All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E10.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,910 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:05,010 --> 00:00:12,100 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 3 00:00:22,010 --> 00:00:24,960 Mama Fairy and the Woodcutter 4 00:00:43,960 --> 00:00:47,880 You must atone for your sin. 5 00:01:05,940 --> 00:01:08,720 Snap out of it! I have to snap out of it. 6 00:01:08,720 --> 00:01:10,950 Episode 10 But, why haven't you been coming 7 00:01:10,950 --> 00:01:13,420 to drink coffee lately? 8 00:01:13,420 --> 00:01:15,840 Did you wait for me? 9 00:01:15,840 --> 00:01:17,580 Yes, I did. 10 00:01:20,590 --> 00:01:22,420 What did you have for lunch? 11 00:01:22,420 --> 00:01:24,730 I ate a sausage that Jeom Soon Yi gave me 12 00:01:24,730 --> 00:01:27,860 and rice balls with burdock. 13 00:01:27,860 --> 00:01:30,880 She never leaves out the sausages. 14 00:01:30,880 --> 00:01:33,130 What did you eat? 15 00:01:33,130 --> 00:01:36,780 I had booldak (fire-chicken) stir-fried noodles. 16 00:01:36,780 --> 00:01:40,980 Booldak? I've heard of mooldak (coot, a small water bird) though. 17 00:01:40,980 --> 00:01:43,950 It's really spicy. We should eat it together one day. 18 00:01:43,950 --> 00:01:46,060 Sounds good. 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,270 The lotus flower ... 20 00:02:08,830 --> 00:02:10,700 has bloomed. 21 00:02:14,020 --> 00:02:16,070 I heard about it. 22 00:02:24,210 --> 00:02:26,060 So beautiful. 23 00:02:38,630 --> 00:02:40,560 Seon Ok Nam! 24 00:02:46,560 --> 00:02:48,420 Why didn't you pick up the phone? 25 00:02:48,420 --> 00:02:50,330 Why do you even carry your cellphone around? 26 00:02:50,330 --> 00:02:52,870 Do you just use it to check the time? 27 00:02:52,870 --> 00:02:56,420 If you're going to do that, just give it back to Kim Kim. I'll just buy you a wrist watch. 28 00:02:56,420 --> 00:02:59,760 What is this? He's angry but wants to buy her a present. 29 00:02:59,760 --> 00:03:02,930 Miss Fairy, is something bothersome happening? 30 00:03:06,770 --> 00:03:08,340 You! 31 00:03:11,660 --> 00:03:14,640 How... Why are you here... 32 00:03:14,640 --> 00:03:17,510 We were standing over there. Perhaps this is an uncultured person 33 00:03:17,510 --> 00:03:21,190 or a weasel? Anyway, he is screeching at night, so we came to see. 34 00:03:21,190 --> 00:03:22,990 A weasel... ? 35 00:03:24,270 --> 00:03:26,040 And who's yelling? 36 00:03:26,040 --> 00:03:29,290 The worst thing in the world is for a man 37 00:03:29,290 --> 00:03:31,760 to raise his voice at his bride. 38 00:03:31,760 --> 00:03:34,030 Scolding and shouting. 39 00:03:34,030 --> 00:03:35,550 What are you saying now? 40 00:03:35,550 --> 00:03:38,550 - Yes, calling her his bride is... - Hey, you stay out of it. 41 00:03:38,550 --> 00:03:40,680 Please, stop it. 42 00:03:40,680 --> 00:03:43,660 This is all my fault. 43 00:03:43,660 --> 00:03:46,490 I apologize for continuing to upset you. 44 00:03:47,250 --> 00:03:51,360 If you are sorry to him, where are we sleeping? 45 00:03:51,360 --> 00:03:56,020 We came all this way on our weak knees. To the weasel's house... 46 00:03:56,930 --> 00:04:01,480 I mean, we can't ever sleep at Fairy Seon's husband's house? 47 00:04:01,480 --> 00:04:04,210 - Kim Kim, did you? Again? - Uh, The thing is ... 48 00:04:04,210 --> 00:04:08,980 The problem was that we came to impose without even permission from the owner in the first place. 49 00:04:08,980 --> 00:04:12,130 Please sleep at my home, somehow. 50 00:04:28,020 --> 00:04:32,220 In such a small space... how can all these people sleep there? 51 00:04:32,220 --> 00:04:36,230 I'll take them to my house so don't worry and go home. 52 00:04:36,230 --> 00:04:39,100 No, I'll take them. 53 00:04:39,100 --> 00:04:42,420 The professor says it's all right. 54 00:04:42,420 --> 00:04:46,770 Well, these people are like your family, aren't they? 55 00:04:47,460 --> 00:04:51,110 Don't worry. It's not difficult to share my house. 56 00:05:02,800 --> 00:05:06,740 Then, I will impose and ask for this favor. 57 00:05:09,340 --> 00:05:12,650 You must all be so tired, so please sleep well tonight. 58 00:05:12,650 --> 00:05:15,160 Tomorrow, I will definitely find a place for you. 59 00:05:15,160 --> 00:05:19,870 Teacher Geum, thank you. 60 00:05:22,190 --> 00:05:24,940 Fairy Seon, are you going alone? 61 00:05:34,180 --> 00:05:36,880 Kim Kim, you have to go and open the door for them. 62 00:05:36,880 --> 00:05:39,890 - I keep forgetting the passcode. - Hey! 63 00:05:43,410 --> 00:05:45,130 Is it Geum? 64 00:05:46,960 --> 00:05:49,720 Mother! We have some guests. 65 00:05:49,720 --> 00:05:53,060 Oh yea? 66 00:06:07,330 --> 00:06:09,830 Sorry for shouting a while ago. 67 00:06:09,830 --> 00:06:13,170 I'm not the type who yells at women, usually. 68 00:06:13,170 --> 00:06:15,080 I know. 69 00:06:15,080 --> 00:06:19,830 But ... what has happened? 70 00:06:19,830 --> 00:06:22,880 About your husband, 71 00:06:22,880 --> 00:06:25,350 what did you say was his line of work? 72 00:06:25,350 --> 00:06:27,650 Did you say that he was a woodcutter? 73 00:06:28,520 --> 00:06:30,420 Yes, it was. 74 00:06:31,120 --> 00:06:34,790 How did he die? 75 00:06:37,320 --> 00:06:39,370 He fell off the mountain and died. 76 00:06:40,650 --> 00:06:45,780 He misstepped in an area where he usually did not go. 77 00:07:00,950 --> 00:07:05,720 Was it early winter, on a cliff where there was snow? 78 00:07:07,970 --> 00:07:10,480 How did you know that? 79 00:07:10,480 --> 00:07:15,290 Can you tell me more about what happened? 80 00:07:15,290 --> 00:07:22,090 Well, I keep seeing strange visions lately. 81 00:07:22,750 --> 00:07:25,700 A little while ago, a deer appeared in front of my eyes. 82 00:07:27,850 --> 00:07:30,810 Be careful of the man you live with. 83 00:07:36,480 --> 00:07:39,610 And then I suddenly lost consciousness. 84 00:07:40,430 --> 00:07:43,060 At the bottom of the cliff, where it had snowed 85 00:07:44,390 --> 00:07:46,990 I saw a person who had fallen. 86 00:07:54,700 --> 00:07:56,610 I'm sorry. 87 00:07:58,160 --> 00:08:00,320 It must be such a painful memory for you. 88 00:08:01,080 --> 00:08:03,180 I think that you are, little by little, 89 00:08:03,180 --> 00:08:06,000 recovering your memories. 90 00:08:06,640 --> 00:08:11,780 But ... could that person have been me? 91 00:08:14,780 --> 00:08:18,570 You don't remember anything else? 92 00:08:34,250 --> 00:08:36,900 I am sorry to you today, about various things. 93 00:08:36,900 --> 00:08:40,440 No, I am sorry. 94 00:08:41,020 --> 00:08:44,370 Then have a good night. 95 00:08:44,370 --> 00:08:47,220 Please return home and sleep well. 96 00:09:03,720 --> 00:09:05,190 Um... 97 00:09:06,980 --> 00:09:09,900 Shall we go there tomorrow? 98 00:09:09,900 --> 00:09:13,630 To Gyeryong. I might remember something. 99 00:09:22,390 --> 00:09:25,170 For me, Fairy Seon's husband, 100 00:09:25,170 --> 00:09:27,230 I just don't find him satisfactory. 101 00:09:27,230 --> 00:09:28,440 What's the problem? 102 00:09:28,440 --> 00:09:32,170 You know me, I have an easy-going nature. 103 00:09:32,170 --> 00:09:34,920 But this weasel, 104 00:09:34,920 --> 00:09:37,910 he just keeps bothering me for some reason. 105 00:09:37,910 --> 00:09:40,990 For me, he makes me sad for some reason. 106 00:09:40,990 --> 00:09:43,880 What is sad about him? 107 00:09:43,880 --> 00:09:47,910 He's obviously a young master of a rich family, with a pale face 108 00:09:47,910 --> 00:09:51,820 and the oil flows from head-to-toe (he looks rich). - But what's the use? 109 00:09:51,820 --> 00:09:55,540 If you look at his eyes, they glow with loneliness. 110 00:09:56,730 --> 00:10:00,110 Wizard Park, since when did you read the loneliness 111 00:10:00,110 --> 00:10:04,500 from the eyes of others? When you can't even read letters? 112 00:10:04,500 --> 00:10:06,660 Why are you bringing that up now? 113 00:10:06,660 --> 00:10:09,200 You can learn to read letters. 114 00:10:09,200 --> 00:10:14,350 Reading a person's mind is difficult. Even elementary students can learn to read letters. 115 00:10:14,350 --> 00:10:18,050 Oh, you two. It's not fair to gang up on me together. 116 00:10:18,050 --> 00:10:23,700 You just wait. Fairy Seon's husband will cause some sort of trouble. 117 00:10:35,700 --> 00:10:38,150 They're sleeping already? 118 00:10:38,940 --> 00:10:44,170 In the uncomfortable living room at that. There's a bed, too. 119 00:10:58,400 --> 00:11:01,760 About him, isn't he super considerate? 120 00:11:01,760 --> 00:11:04,410 He even considered giving us his bed, without a thought. 121 00:11:04,410 --> 00:11:06,970 How do you know that's what it is? 122 00:11:06,970 --> 00:11:09,920 The greatest misfortune is to suspect the kindness of others. 123 00:11:09,920 --> 00:11:14,020 Are we celestial beings because we know everything? No, it's because we see everything in a positive light. 124 00:11:14,020 --> 00:11:17,190 Know-it-all. 125 00:11:17,190 --> 00:11:19,680 I'll never be able to beat you two. 126 00:11:19,680 --> 00:11:21,760 What is going on here? 127 00:12:01,300 --> 00:12:05,190 My lotus flower ... has bloomed. 128 00:12:08,370 --> 00:12:10,600 I heard. 129 00:12:18,510 --> 00:12:20,590 So beautiful. 130 00:12:30,910 --> 00:12:34,560 What is wrong with me? 131 00:12:55,200 --> 00:12:56,490 Will you be much longer? 132 00:12:56,490 --> 00:12:59,870 As you know, I haven't pooped since we were on the boat. 133 00:12:59,870 --> 00:13:01,780 Are you letting all of that out now? 134 00:13:01,780 --> 00:13:05,470 Whether I do or not is none of your business. Just have your etiquette. 135 00:13:05,470 --> 00:13:09,190 If you are constipated, you should get in the back of the line. 136 00:13:09,190 --> 00:13:11,800 What if you clog the toilet? 137 00:13:16,100 --> 00:13:20,370 Did you just cut in line in front of me? 138 00:13:21,310 --> 00:13:26,110 Cut in line? This lady has been in the bathroom for over 30 minutes 139 00:13:26,110 --> 00:13:29,990 so I briefly went upstairs. How is that cutting? 140 00:13:29,990 --> 00:13:32,820 I even marked my spot, like this. 141 00:13:33,760 --> 00:13:38,630 How is that supposed to be a substitute for a person? Can you grow red peppers now? 142 00:13:38,630 --> 00:13:41,170 Can you operate a cultivator? 143 00:13:42,010 --> 00:13:46,440 If this is a person, and if your son didn't want to go to school, you could just sit this at his desk. 144 00:13:46,440 --> 00:13:49,190 When did I ever say this was a person? 145 00:13:49,190 --> 00:13:52,760 This is just a marker to hold my place in line. 146 00:13:52,760 --> 00:13:58,780 Oh really? Then I hung that up first. 147 00:13:58,780 --> 00:14:02,780 Hey, you guys crawled in here in the middle of the night without any notice. 148 00:14:02,780 --> 00:14:04,720 How dare you act all big? 149 00:14:04,720 --> 00:14:09,130 Forget it. I need to shit really bad, so I'm going first. 150 00:14:09,790 --> 00:14:14,820 Hey, since before, why are you speaking without honorifics? 151 00:14:16,020 --> 00:14:20,910 We are from the same hometown and I'm much older. That makes me your elder. So can't I drop the honorifics? 152 00:14:20,910 --> 00:14:24,640 Oh really? How old are you? 153 00:14:24,640 --> 00:14:31,000 Let's see, Hyangnyeon (age of death) 800 years old, give or take. 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,150 Hyangnyeon, huh? 155 00:14:33,150 --> 00:14:36,390 So the person in front of me now is a corpse? 156 00:14:36,390 --> 00:14:38,730 How dare you? To a living and breathing person? 157 00:14:38,730 --> 00:14:43,570 Hyangnyeon is the age of a person who has already died, isn't it? 158 00:14:43,570 --> 00:14:48,400 Oh, then, Bangnyeon (blooming age) 800 years old. 159 00:14:48,400 --> 00:14:50,290 Get out of the way, you fool! 160 00:14:50,290 --> 00:14:54,250 What kind of man is so ignorant that he gives me goosebumps? 161 00:14:54,250 --> 00:14:58,920 Bangnyeon is the blooming age of 20 for a young lady. 162 00:14:58,920 --> 00:15:01,570 What? Really? 163 00:15:04,080 --> 00:15:07,500 Wherever you go, please never tell anyone that you are from my hometown. 164 00:15:07,500 --> 00:15:10,190 Don't even bring up the topic. So embarrassing. 165 00:15:10,190 --> 00:15:13,750 It's only morning, why is it so noisy? 166 00:15:14,790 --> 00:15:18,390 Yes, good for you for being smart. 167 00:15:18,390 --> 00:15:24,800 But what shall we do? Looks like the ignorant man is going first. That's life. 168 00:15:29,670 --> 00:15:32,170 What have you been eating by yourself? 169 00:15:32,170 --> 00:15:36,550 Did you really poop this giant thing out of you? 170 00:15:43,390 --> 00:15:48,170 How can we live together in that small country village 171 00:15:48,170 --> 00:15:51,500 and yet this is the first time we are meeting each other? 172 00:15:51,500 --> 00:15:54,920 Maybe because we live deep in the mountains? 173 00:15:56,380 --> 00:15:58,410 Haven't you heard of the Fairy Café? 174 00:15:58,410 --> 00:16:02,800 I would never dream that there was a café deep in the mountains. 175 00:16:03,950 --> 00:16:09,320 Of course, I would also never imagine that a man of such fine physique lived there. 176 00:16:13,050 --> 00:16:17,920 There's a chance I won't be home tonight. Elders, please get a good day of rest. 177 00:16:17,920 --> 00:16:19,970 Are you going somewhere? What about class? 178 00:16:19,970 --> 00:16:22,490 I only have morning classes today. 179 00:16:22,490 --> 00:16:25,530 I have to go somewhere with Seon Ok Nam afterward. 180 00:16:26,150 --> 00:16:28,730 Then why can't you come home? 181 00:16:29,520 --> 00:16:32,160 Because it's far. 182 00:16:32,160 --> 00:16:34,820 - I want to go, too. - Hey! 183 00:16:36,090 --> 00:16:37,750 Why would you stick your nose in, where Seon Ok Nam is concerned? 184 00:16:37,750 --> 00:16:41,060 Then I'll ask Miss Fairy and decide. 185 00:16:41,060 --> 00:16:42,820 Did you just say fairy? 186 00:16:42,820 --> 00:16:45,610 No need to involve Seon Ok Nam, I will decide. 187 00:16:45,610 --> 00:16:50,000 Don't. Follow. Me. 188 00:16:50,000 --> 00:16:54,550 Thank you for the meal. Then I'll be on my way. 189 00:16:55,680 --> 00:16:57,850 Let's go together. 190 00:16:57,850 --> 00:16:59,520 Crazy punk. 191 00:16:59,520 --> 00:17:01,960 He's not a crazy punk, but 192 00:17:01,960 --> 00:17:04,190 Geum, why are you being like this? 193 00:17:04,190 --> 00:17:07,150 Mom, please take good care of the elders. 194 00:17:07,150 --> 00:17:09,160 Sure... 195 00:17:11,500 --> 00:17:16,430 Who's Seon Ok Nam, and what's the whole deal with the fairy? 196 00:17:24,060 --> 00:17:25,540 Why are you acting so childish? 197 00:17:25,540 --> 00:17:27,790 Why are you being so petty? 198 00:17:27,790 --> 00:17:31,980 - Petty? - Yes! Petty and dirty like underwear! 199 00:17:31,980 --> 00:17:34,700 You're calling your godlike professor petty and dirty like underwear? 200 00:17:34,700 --> 00:17:36,290 I like Miss Fairy, too. 201 00:17:36,290 --> 00:17:38,020 I know! 202 00:17:38,020 --> 00:17:41,500 Then how can you go on a one night trip with her? 203 00:17:41,500 --> 00:17:45,690 Who said we were staying for the night? We just might be back late because Gyeryong is far. 204 00:17:45,690 --> 00:17:49,300 Why are you going down to Gyeryong? Everyone came here! 205 00:17:49,300 --> 00:17:50,980 There's something I need to confirm. 206 00:17:50,980 --> 00:17:52,490 And what is that? 207 00:17:52,490 --> 00:17:54,820 You don't know, and you don't need to know. 208 00:17:54,820 --> 00:17:56,070 I can't let you two go off together. 209 00:17:56,070 --> 00:17:58,330 Oh, my gosh. 210 00:17:59,900 --> 00:18:04,800 Fine, get in. But just know that I'm leaving right after class. 211 00:18:04,800 --> 00:18:08,680 You don't even have a phone. I have absolutely no intention of waiting for you, 212 00:18:08,680 --> 00:18:10,550 so if you want to follow me, come on your own time. 213 00:18:10,550 --> 00:18:13,030 If you're not there when I leave, I'm just going without you. 214 00:18:13,030 --> 00:18:16,400 Don't worry. But why aren't you getting in? I'll drive. 215 00:18:16,400 --> 00:18:19,600 Forget it. I'm driving. 216 00:18:44,650 --> 00:18:46,500 Babeans Coffee 217 00:18:46,500 --> 00:18:49,220 Where did the place guardian goddess go? 218 00:18:49,220 --> 00:18:53,790 She will be very disappointed if I leave the cafe again, today. 219 00:19:25,200 --> 00:19:29,420 Why, why, why? 220 00:19:38,600 --> 00:19:43,040 What? My castle was taken, too? Jo Bong Dae, your castle was stolen. 221 00:19:43,040 --> 00:19:45,780 So I've lost my magic touch for good? 222 00:19:46,930 --> 00:19:49,940 Is it that time already? 223 00:19:49,940 --> 00:19:53,580 Orabeoni*, is this how it is? (ancient way of saying "oppa") 224 00:19:53,580 --> 00:19:55,630 Of course, that is how it is. 225 00:19:55,630 --> 00:19:58,980 Why? Why did this happen? 226 00:19:58,980 --> 00:20:02,400 There is a saying, "If you overthink things, sometimes it goes awry." 227 00:20:02,400 --> 00:20:06,540 There is a proper amount of time for everything in the world. 228 00:20:06,540 --> 00:20:08,770 If you pass the right amount of time, then you cannot go back 229 00:20:08,770 --> 00:20:12,340 or even start over. 230 00:20:12,340 --> 00:20:16,690 All right, all right. You waste so much time lecturing while playing on the baduk board. 231 00:20:23,550 --> 00:20:28,980 I told you to behave yourself. 232 00:20:35,140 --> 00:20:38,200 I'm not playing! I'm not. 233 00:20:38,200 --> 00:20:39,790 Oh, come on, Orabeoni. 234 00:20:39,790 --> 00:20:41,430 What? 235 00:20:41,430 --> 00:20:46,230 But Orabeoni, when you leave this time, when will you return? 236 00:20:46,230 --> 00:20:49,890 Once I find those children, I will return right away. 237 00:20:49,890 --> 00:20:53,020 But you're the one who expelled them from the Celestial World. 238 00:20:53,020 --> 00:20:56,720 It is only expulsion if I let them go in my heart. 239 00:20:56,720 --> 00:21:01,790 Three of the seven stars have left the Celestial World. 240 00:21:02,500 --> 00:21:08,270 Without them, I am also losing my strength. 241 00:21:08,270 --> 00:21:11,900 I did it in order to eliminate war and hatred. 242 00:21:11,900 --> 00:21:16,000 But the world is becoming more chaotic. 243 00:21:31,610 --> 00:21:34,510 It looks easy, so why won't it work? 244 00:21:34,510 --> 00:21:38,220 I'm really going. I'm talking about something important. 245 00:21:38,220 --> 00:21:41,790 And you, you keep doing this, you will become addicted, South Dipper. 246 00:21:41,790 --> 00:21:45,180 Take it easy with this, already. 247 00:21:45,180 --> 00:21:49,340 - Eyy, Orabeoni. Oh, Orabeoni! - Be quiet. 248 00:21:49,340 --> 00:21:52,860 One more. One more. 249 00:21:54,250 --> 00:21:57,010 Orabeoni, since you are not there, 250 00:21:57,010 --> 00:21:59,950 the human world is so chaotic. 251 00:22:01,520 --> 00:22:05,790 I will really take it easy with this, and with you, Orabeoni, 252 00:22:05,790 --> 00:22:08,930 I think time has come for me to return to the Celestial World. 253 00:22:10,710 --> 00:22:13,140 The water's temperature is important. 254 00:22:13,140 --> 00:22:17,020 Don't use it right after the water has boiled. 255 00:22:17,020 --> 00:22:19,400 Here, try it. 256 00:22:22,170 --> 00:22:26,010 So Mom, you're saying that maybe you won't come back today? 257 00:22:26,010 --> 00:22:28,880 I will have to wait and see about that. 258 00:22:28,880 --> 00:22:32,970 Jeom Soon, don't dump the water like you just did. 259 00:22:32,970 --> 00:22:38,030 You must pour it slowly, like this. Try it. 260 00:22:39,220 --> 00:22:42,960 So, when are you coming home today? 261 00:22:42,960 --> 00:22:46,360 So are you coming back today or not? 262 00:22:46,360 --> 00:22:50,890 Why do you keep asking me that? Do you have some sort of plan? 263 00:22:50,890 --> 00:22:53,380 No, why would I? 264 00:22:53,990 --> 00:22:57,950 The precious coffee has overflowed. 265 00:22:58,620 --> 00:23:01,180 Oh, I have no knack for this. 266 00:23:01,180 --> 00:23:04,870 So I just have to watch the shop until Owner Bong Dae comes back, right? 267 00:23:09,650 --> 00:23:12,560 Wipe and clean the rest of this yourself. 268 00:23:12,560 --> 00:23:16,630 Until the place guardian goddess returns, ask for understanding from the customers. 269 00:23:16,630 --> 00:23:18,810 If they still want to drink your coffee 270 00:23:18,810 --> 00:23:22,620 you must make it for them with all your effort, even if you don't have a knack for it. 271 00:23:22,620 --> 00:23:25,640 Alright, fine. 272 00:23:25,640 --> 00:23:30,350 But Mom, there's a high possibility that you won't return today? 273 00:23:30,350 --> 00:23:34,070 Jeom Soon, I understand your desire to be out and have fun, 274 00:23:34,070 --> 00:23:38,130 but please return home early and behave as you always do. 275 00:23:38,130 --> 00:23:42,830 I'm going to recover your father's memories. What if I cannot do anything because I am worried about you? 276 00:23:42,830 --> 00:23:47,790 All right, fine. Don't worry. 277 00:24:14,220 --> 00:24:15,960 Aigoo! 278 00:24:17,950 --> 00:24:22,310 All right. I'm going now. If something happens 279 00:24:23,480 --> 00:24:24,660 you can call me. 280 00:24:24,660 --> 00:24:28,130 - But you said you lent your phone to someone. - Yes, but I will be with her. 281 00:24:28,130 --> 00:24:31,260 - Who is she? - The barista at the coffee truck. 282 00:24:31,910 --> 00:24:35,820 - You said you might not return today? - Yeah. 283 00:24:35,820 --> 00:24:38,790 - I'm going now. - Sunbae, don't go. 284 00:24:38,790 --> 00:24:42,140 If you're acting this way because you were rejected by Professor Lee, let me try persuading her. 285 00:24:42,140 --> 00:24:45,810 Even if you got rejected, you shouldn't do this. Look at me, I get rejected all the time 286 00:24:45,810 --> 00:24:49,400 but it's not as if I flirt with the lady at the convenience store or cross the line with the fish cake auntie. 287 00:24:49,400 --> 00:24:54,100 Gyeong Sik, this is fun, but I don't have the time to play with you like this. I have to go. 288 00:24:54,100 --> 00:24:56,480 I'll buy some Hodu-gwaja on my way back. (walnut-shaped cookies with red bean and walnut filling) 289 00:24:57,250 --> 00:25:01,690 Ah, he really can't figure out what I'm saying. Doesn't he seem completely clueless? 290 00:25:01,690 --> 00:25:04,690 Does he think I want to play with him right now? 291 00:25:04,690 --> 00:25:07,110 And with that old grandma, he will go farther than Gyeonggi Province. 292 00:25:07,110 --> 00:25:10,140 Perhaps even pass Cheonan. He said Hodu-gwaja. (they are a Cheonan specialty) 293 00:25:10,140 --> 00:25:12,310 I knew Kim Kim was a psycho, 294 00:25:12,310 --> 00:25:15,250 but he really was such an innocent psycho. 295 00:25:30,350 --> 00:25:32,840 Next time we'll discuss the Hardy–Weinberg principle, 296 00:25:32,840 --> 00:25:36,640 and the population genetics quiz, be prepared for that. 297 00:25:37,610 --> 00:25:39,500 This will conclude our class. 298 00:25:39,500 --> 00:25:41,480 He's not asking for any questions today? 299 00:25:41,480 --> 00:25:45,020 Professor Jeong Yi Hyeon has really changed lately, no? 300 00:26:16,940 --> 00:26:18,870 Miss Seon Ok Nam. 301 00:26:25,690 --> 00:26:29,280 Kim Kim 302 00:26:41,450 --> 00:26:44,670 We didn't get a look last night because it was dark. 303 00:26:44,670 --> 00:26:48,020 - So this is your café, Fairy Seon? - You're here? 304 00:26:48,020 --> 00:26:51,120 Let me brew you my coffee, so please wait. 305 00:26:51,120 --> 00:26:53,390 Miss Seon Ok Nam. 306 00:26:53,390 --> 00:26:54,940 You're already here? 307 00:26:54,940 --> 00:26:58,670 My class ended early. Can you leave right now? 308 00:26:58,670 --> 00:27:00,300 What to do? 309 00:27:00,300 --> 00:27:03,800 Jeom Soon went to the bathroom and hasn't returned yet. 310 00:27:07,380 --> 00:27:10,360 Sorry, I'll move my car soon. 311 00:27:10,360 --> 00:27:12,080 What to do? 312 00:27:12,080 --> 00:27:15,670 I can't leave the café empty. 313 00:27:15,670 --> 00:27:20,570 Then how about we watch the café for you until Jeom Soon or the place guardian goddess returns? 314 00:27:20,570 --> 00:27:22,950 Would that be all right? 315 00:27:22,950 --> 00:27:25,870 We watched you working for so many years. 316 00:27:25,870 --> 00:27:28,460 Why would there be a problem? 317 00:27:28,460 --> 00:27:30,120 Yes, don't worry, and have a good trip. 318 00:27:30,120 --> 00:27:32,920 I don't know what you are plotting 319 00:27:32,920 --> 00:27:36,860 but if you touch a hair on Fairy Seon's body, you will not get away with it. 320 00:27:36,860 --> 00:27:41,590 A hair? It's not as if I am a suspicious person. 321 00:27:44,120 --> 00:27:45,680 Jeez. 322 00:27:45,700 --> 00:27:48,660 Everything is fine, so go on your trip now. 323 00:27:48,660 --> 00:27:52,040 If I am late returning tonight, 324 00:27:52,040 --> 00:27:53,810 I request that you take care of Jeom Soon, too. 325 00:27:53,810 --> 00:27:56,230 Of course, I will. 326 00:28:14,100 --> 00:28:17,800 Professor! Miss Fairy! 327 00:28:25,260 --> 00:28:28,790 I think you're going too fast. 328 00:28:28,790 --> 00:28:30,560 Yes. 329 00:28:39,430 --> 00:28:42,360 Is something very urgent? 330 00:28:42,360 --> 00:28:44,830 Well, no, but... 331 00:28:57,730 --> 00:29:00,710 Sorry. Shall I turn on some music? 332 00:29:00,710 --> 00:29:03,240 What sort of music do you like? 333 00:29:22,890 --> 00:29:25,260 You'll choke on your food. 334 00:29:29,330 --> 00:29:30,910 Does that taste good? 335 00:29:30,910 --> 00:29:35,720 Yes. Maybe it's because I just ran so hard, but this tastes like honey. 336 00:29:35,720 --> 00:29:37,730 Yes, enjoy eating, then. 337 00:29:37,730 --> 00:29:39,960 Shall I drive so you can eat, too? 338 00:29:39,960 --> 00:29:41,740 No, thanks. 339 00:29:52,260 --> 00:29:55,950 This guy, why doesn't he call me after all that? 340 00:30:06,630 --> 00:30:11,900 This bastard, is he at the coffee truck, chugging that Deer's Tears or whatever? 341 00:30:11,900 --> 00:30:16,320 Oh, I have to go. Mom gave me permission. 342 00:30:16,320 --> 00:30:18,530 So who are you going to meet? 343 00:30:18,530 --> 00:30:22,780 I told Mom about it. She said I could go. 344 00:30:22,780 --> 00:30:27,990 But I don't know why you keep avoiding saying someone's name. 345 00:30:27,990 --> 00:30:31,460 Ahjumma, why do you need to know my friend's name, anyway? 346 00:30:31,460 --> 00:30:35,340 Because if you are late, I will have to contact your friend. 347 00:30:35,340 --> 00:30:39,580 Fine, it's Eom Gyeong Soon (girl's name), 348 00:30:39,580 --> 00:30:43,990 Gyeong Soon? What a pretty name. And her phone number? 349 00:30:43,990 --> 00:30:45,900 - I wrote it down over there. - Here? 350 00:30:45,900 --> 00:30:48,150 I'm going now. 351 00:30:48,150 --> 00:30:51,110 If you are late, you know Teacher Kim Geum's house? 352 00:30:51,110 --> 00:30:54,890 You have to go there, because our bags are still there. 353 00:30:54,890 --> 00:30:59,830 Aigoo, that girl, her clothes barely cover her butt. 354 00:30:59,830 --> 00:31:02,360 Oh, Fairy Seon, without even a husband, 355 00:31:02,360 --> 00:31:06,420 trying to raise a colt-like daughter on her own. How difficult it must be. 356 00:31:06,420 --> 00:31:11,140 I hope that she can confirm who he is this time, and live a cozy life with him. 357 00:31:11,140 --> 00:31:14,250 Oh my goodness. Welcome. 358 00:31:14,250 --> 00:31:18,120 So, you could also transform into other people, too? 359 00:31:18,120 --> 00:31:21,460 What are you talking about? Are you here for coffee? 360 00:31:21,460 --> 00:31:25,220 - Who are you? - Who are you to ask me who I am? 361 00:31:25,220 --> 00:31:27,500 Oh, so you don't know why I am asking? 362 00:31:27,500 --> 00:31:30,830 Then you must not be Barista Seon Ok Nam. 363 00:31:31,730 --> 00:31:33,620 Where did Barista Seon Ok Nam go? 364 00:31:33,620 --> 00:31:36,780 She went briefly to somewhere far away. Are you going to have some coffee or not? 365 00:31:36,780 --> 00:31:41,670 Far away? Do you happen to know whom she went with? 366 00:31:44,460 --> 00:31:46,670 Give me any coffee, please. 367 00:31:48,640 --> 00:31:53,290 Are you the police? Why are you asking me all sorts of questions, so suspiciously? 368 00:31:53,290 --> 00:31:57,620 I will not sell you any coffee. If you're going to interrogate me, just go. 369 00:31:57,620 --> 00:32:02,020 It's not that. I'm friendly with Barista Seon Ok Nam. 370 00:32:02,020 --> 00:32:05,460 Since she's not here today, I'm curious to know where she went. 371 00:32:05,460 --> 00:32:10,430 Are you curious to know where she went, or whom she went with? 372 00:32:12,100 --> 00:32:13,920 Where. 373 00:32:14,740 --> 00:32:19,470 All right, all right. With whom is she going somewhere? 374 00:32:19,470 --> 00:32:22,250 Since she is a friend, I'll tell you my answer once, so just listen and go. 375 00:32:22,250 --> 00:32:24,360 Don't meddle needlessly in other people's business. 376 00:32:24,360 --> 00:32:28,180 So, she's gone somewhere far away with her husband. 377 00:32:28,180 --> 00:32:29,880 Husband? 378 00:32:30,780 --> 00:32:33,030 HUSBAND? 379 00:32:39,320 --> 00:32:42,300 Since a while I feel like we keep going in circles around the same place. 380 00:32:42,300 --> 00:32:44,440 Am I the only one to feel that way? 381 00:32:44,440 --> 00:32:46,950 That GPS stopped. 382 00:32:46,950 --> 00:32:49,080 Is that starting again? 383 00:32:49,080 --> 00:32:50,980 Turn on the GPS on your phone. 384 00:32:50,980 --> 00:32:55,530 Oh, you don't have it. Miss Seon Ok, would you get the phone out please? 385 00:32:56,760 --> 00:33:01,380 I think I left it behind. I'm sorry. What should I do? 386 00:33:01,380 --> 00:33:05,680 It's okay. The last time I was in a similar place , I wandered around. 387 00:33:05,680 --> 00:33:08,450 During Chuseok, at Fairy's Waterfall. 388 00:33:08,450 --> 00:33:13,050 Oh, you did? But this place is not Fairy's Waterfall. 389 00:33:13,050 --> 00:33:14,960 Oh, what should I do? 390 00:33:14,960 --> 00:33:17,830 Let's stop over there first. 391 00:33:28,320 --> 00:33:31,560 Miss Seon Ok Nam, do you possibly know this place? 392 00:33:31,560 --> 00:33:33,350 Not very well. 393 00:33:33,350 --> 00:33:36,000 There's a path there. I think we should go that way. 394 00:33:36,000 --> 00:33:39,050 Didn't you lose your way at school last week? 395 00:33:40,630 --> 00:33:44,890 That flower, I think I've seen it somewhere before. 396 00:33:44,890 --> 00:33:49,200 Let's try going on that path. We may reach a destination, like last time. 397 00:34:04,800 --> 00:34:07,470 There's a path this way. 398 00:34:26,400 --> 00:34:31,930 Imagine that such a place exists in the mountains. It's very surprising. 399 00:34:51,400 --> 00:34:56,320 Instead of returning straight from the Fairy Bath, where did you go? 400 00:34:56,940 --> 00:35:00,650 Do you think I'm asking because I don't know? 401 00:35:00,650 --> 00:35:03,830 If you know, why do you ask? 402 00:35:03,830 --> 00:35:10,330 You are now forbidden to go to the Fairy Bath in the future. You are completely forbidden from the human realm. 403 00:35:10,330 --> 00:35:16,260 Then you're saying that I shouldn't even wash myself? If I smell, will you take responsibility? 404 00:35:16,260 --> 00:35:18,440 Just wash here. 405 00:35:18,440 --> 00:35:22,450 Going down there and eagerly waiting to take revenge or whatever. 406 00:35:22,450 --> 00:35:24,840 Don't hate anyone. 407 00:35:24,840 --> 00:35:28,140 This really is your final warning. 408 00:35:28,140 --> 00:35:31,030 If I catch you again, I will really punish you severely. 409 00:35:31,030 --> 00:35:33,290 What? You are smiling? 410 00:35:33,290 --> 00:35:35,620 You're being scolded and you smile? 411 00:35:50,110 --> 00:35:52,330 It's a flower from the Celestial World. 412 00:35:54,180 --> 00:35:56,930 Have we come to the Celestial World? 413 00:35:56,930 --> 00:36:02,260 Probably not, but this is definitely a flower from the Celestial World. 414 00:36:06,630 --> 00:36:08,150 Sheesh. 415 00:36:19,060 --> 00:36:21,790 Why would this flower bloom here? 416 00:36:21,790 --> 00:36:26,060 Oh? I think I've also seen that somewhere before. 417 00:36:37,130 --> 00:36:40,650 Sorry, I was just playing. 418 00:36:41,280 --> 00:36:44,190 It's all right, I can keep it on. 419 00:36:45,400 --> 00:36:48,450 I did that without thinking... 420 00:36:53,340 --> 00:36:56,920 Did you just throw that, Professor Jeong? 421 00:36:56,920 --> 00:37:00,810 Sorry, I was trying to skip rocks, but it flew there instead. 422 00:37:00,810 --> 00:37:02,970 But there is no water here. 423 00:37:02,970 --> 00:37:06,090 It was so beautiful here, I thought there was water. 424 00:37:08,090 --> 00:37:12,860 What is that rock you're holding? Were you trying to skip rocks with that, too? 425 00:37:12,860 --> 00:37:14,400 Oh, this? 426 00:37:14,400 --> 00:37:16,670 I thought I would bring it along, just in case. 427 00:37:16,670 --> 00:37:20,480 Maybe I'll be in the mood to skip rocks again. 428 00:37:20,480 --> 00:37:25,120 Don't do this, and let's try going somewhere else. 429 00:37:25,910 --> 00:37:30,300 Miss Fairy, I think there is no other path from here. 430 00:37:30,300 --> 00:37:32,870 I think we should return the way we came. 431 00:37:32,870 --> 00:37:34,630 I see. 432 00:37:34,630 --> 00:37:38,340 But doesn't it look like there is a path that way? 433 00:37:39,340 --> 00:37:41,050 It sort of looks like it. 434 00:37:41,050 --> 00:37:43,600 Let's try going, since we've come all this way. 435 00:37:54,850 --> 00:37:57,370 Why won't you pick up the phone? 436 00:37:57,370 --> 00:38:02,060 What are you doing right now? Please pick up. 437 00:38:02,060 --> 00:38:08,570 When he first saw me at the Fairy Waterfall, I was not wearing a single stitch of clothing. 438 00:38:08,570 --> 00:38:10,890 I was nude. 439 00:38:17,230 --> 00:38:20,930 The client is not answering. 440 00:38:20,930 --> 00:38:23,870 Oh my God, Oh my God! 441 00:38:33,500 --> 00:38:35,660 Shit! 442 00:38:42,160 --> 00:38:44,390 - Hello, Professor. - Hello. 443 00:38:44,390 --> 00:38:46,970 Where did Kim Kim go? 444 00:38:46,970 --> 00:38:50,470 Kim Kim, he went out because he has some business. 445 00:38:50,470 --> 00:38:52,830 Out? Where? With whom? 446 00:38:52,830 --> 00:38:57,430 At least farther than Cheonan City... 447 00:38:57,430 --> 00:38:59,590 Did he go with Professor Jeong, by any chance? 448 00:38:59,590 --> 00:39:01,590 Professor Jeong? No. 449 00:39:01,590 --> 00:39:03,790 He went with an elderly person... 450 00:39:03,790 --> 00:39:06,830 What? Who is that? 451 00:39:08,300 --> 00:39:10,060 Oh, really. 452 00:39:10,060 --> 00:39:14,630 Where did these two go? And far away? Where is that? 453 00:39:14,630 --> 00:39:17,230 And why won't he pick up the phone? 454 00:39:17,230 --> 00:39:19,200 I'm going now. 455 00:39:24,630 --> 00:39:28,990 She's the one who dumped Sunbae Kim. What's with her? 456 00:39:28,990 --> 00:39:31,390 Women really are a mystery. 457 00:39:31,390 --> 00:39:36,570 Whatever. Don't try to find out. You are such a gossip. 458 00:39:47,760 --> 00:39:50,950 Ah, college. The water is so nice. (Expression: many good-looking ladies/men around) 459 00:39:50,950 --> 00:39:53,060 Did you visit a brook or something? 460 00:39:53,060 --> 00:39:55,660 Huh? A brook? 461 00:39:56,730 --> 00:39:57,930 Yes, I did. 462 00:39:57,930 --> 00:39:59,510 A brook, my foot. 463 00:39:59,510 --> 00:40:04,500 You've been chasing young lady students all day long. What brook? 464 00:40:04,500 --> 00:40:09,050 Shame on you. And if you chase around female students, you will be reported. 465 00:40:09,050 --> 00:40:11,360 What have I done so wrong that I will become reported? 466 00:40:11,360 --> 00:40:16,220 Chasing around someone who doesn't want you to, with your appearance, is itself a crime. 467 00:40:16,870 --> 00:40:20,600 Hearing a criminal explain her own crime really helps me understand. 468 00:40:20,600 --> 00:40:23,370 So when will you give up on me? 469 00:40:23,370 --> 00:40:26,900 I really hope that you will stop liking me already. 470 00:40:28,190 --> 00:40:31,900 Aigoo, you've come, Place Guardian Goddess. 471 00:40:33,660 --> 00:40:35,740 Has Fairy Seon gone somewhere? 472 00:40:35,740 --> 00:40:41,840 Professor Jeong wanted to take her to Gyeryong and try to recover his memories. 473 00:40:42,510 --> 00:40:45,070 I see. And Jeom Soon? 474 00:40:45,070 --> 00:40:46,300 She hasn't returned yet. 475 00:40:46,300 --> 00:40:49,870 I will finish up here, so go rest. 476 00:40:50,850 --> 00:40:54,400 How did you get so old in just one day? 477 00:40:54,400 --> 00:40:58,520 Did you go to some real estate office and fib to them too? That you had land or a house? 478 00:40:58,520 --> 00:41:01,330 Oh, really, how dare you? 479 00:41:01,330 --> 00:41:05,920 I want to tell everyone my level, class, and power, 480 00:41:05,920 --> 00:41:08,780 but now is not the time, so I will refrain. 481 00:41:08,780 --> 00:41:13,100 Level, cl—, po— What are you talking about? 482 00:41:13,100 --> 00:41:15,820 I'm just saying to go! Huh!?! 483 00:41:19,410 --> 00:41:22,210 Then we will take our leave today. 484 00:41:23,020 --> 00:41:25,460 Was that woman originally an animal, too? 485 00:41:25,460 --> 00:41:27,760 No, I think she was of a very high-ranking command. 486 00:41:27,760 --> 00:41:31,630 Command? She's practically just like Jeom Soon. 487 00:41:31,630 --> 00:41:36,520 But it's getting almost dark. Where is Jeom Soon, wearing only panty-like shorts? 488 00:41:36,520 --> 00:41:38,540 Her mom isn't even home right now. 489 00:41:38,540 --> 00:41:40,500 I know, right? 490 00:41:50,930 --> 00:41:52,800 Hey Jeong Soo, that's dangerous. 491 00:41:52,800 --> 00:41:56,030 Everyone's dead tonight! 492 00:41:56,030 --> 00:41:57,770 You're sure you can go home late? 493 00:41:57,770 --> 00:42:01,390 I told you I could. Keep going, whoo! 494 00:42:10,690 --> 00:42:14,910 If we continue, I think we will get into trouble. 495 00:42:14,910 --> 00:42:16,780 What time is it? 496 00:42:21,460 --> 00:42:24,010 My phone doesn't have battery power. 497 00:42:24,910 --> 00:42:26,170 I don't have a watch, either. 498 00:42:26,170 --> 00:42:28,290 I'm certain that it is sool-shi (7-9 p.m). 499 00:42:28,290 --> 00:42:30,940 How do you know that? 500 00:42:35,440 --> 00:42:38,840 Professor, let's return now, for today. 501 00:42:38,840 --> 00:42:41,730 It's cold, and we are all hungry. 502 00:42:41,730 --> 00:42:44,160 Wait a moment. 503 00:42:44,160 --> 00:42:46,040 Over there... 504 00:42:47,870 --> 00:42:52,500 I think something is over there. Let's just look there. 505 00:43:37,890 --> 00:43:39,790 So you came. 506 00:43:39,790 --> 00:43:43,810 So you just had to learn the truth? 507 00:43:52,140 --> 00:43:55,150 You know who I am. 508 00:43:57,780 --> 00:43:59,550 I... 509 00:44:00,910 --> 00:44:02,810 Who are you? 510 00:44:05,720 --> 00:44:07,520 ... am you. 511 00:44:10,760 --> 00:44:14,050 Don't come near me. Don't come. 512 00:44:14,050 --> 00:44:16,120 Don't come. 513 00:44:18,300 --> 00:44:20,870 Professor. 514 00:44:20,870 --> 00:44:23,060 Professor? 515 00:44:28,420 --> 00:44:30,590 Did I die? 516 00:44:33,420 --> 00:44:35,910 I can't die yet. 517 00:44:37,440 --> 00:44:39,890 I have to go back. 518 00:44:44,670 --> 00:44:48,560 But my body won't move. 519 00:44:49,500 --> 00:44:51,280 Please... 520 00:44:52,540 --> 00:44:53,550 Please... 521 00:44:53,550 --> 00:44:57,190 What are you doing? Please come up already. 522 00:44:58,160 --> 00:44:59,970 Professor? 523 00:45:05,590 --> 00:45:07,110 Where are we? 524 00:45:07,110 --> 00:45:09,480 Professor, are you all right? 525 00:45:12,630 --> 00:45:16,230 Did you cry, by any chance? 526 00:45:18,750 --> 00:45:20,070 Who is crying? 527 00:45:20,070 --> 00:45:24,920 Come on up now. If someone saw, they would say that you fell off a cliff. 528 00:45:28,200 --> 00:45:30,500 What's wrong? 529 00:45:31,550 --> 00:45:34,130 I think I twisted my ankle. 530 00:45:34,130 --> 00:45:35,160 Are you all right? 531 00:45:35,160 --> 00:45:39,280 I think I can go up, somehow. 532 00:45:45,730 --> 00:45:48,090 A sn-sn-snake! 533 00:45:54,290 --> 00:45:56,310 It's gone now. 534 00:45:57,140 --> 00:45:59,070 The snake. 535 00:46:00,750 --> 00:46:06,490 The rumor that you are afraid of all moving things except for parasites is true. 536 00:46:10,480 --> 00:46:13,630 I think it will be better if I carried you. 537 00:46:15,820 --> 00:46:18,460 Better do it right. 538 00:46:19,870 --> 00:46:21,500 Do it right. 539 00:46:22,240 --> 00:46:24,540 Be careful. 540 00:46:26,460 --> 00:46:28,340 Wait. 541 00:46:28,340 --> 00:46:30,390 O-O-Over there. 542 00:46:32,140 --> 00:46:34,550 Get off carefully. 543 00:46:42,870 --> 00:46:45,690 Why did we wear suits all the way here, anyway? 544 00:46:45,690 --> 00:46:47,320 We're even wearing dress shoes. 545 00:46:47,320 --> 00:46:52,060 If we rest for a bit, I think I can go down. 546 00:47:20,780 --> 00:47:23,680 This will help you feel better. 547 00:47:25,040 --> 00:47:28,690 The ground is cold, is there something to sit on? 548 00:47:30,840 --> 00:47:33,690 My clothes are ruined anyway, so sit on it comfortably. 549 00:47:33,690 --> 00:47:34,790 I'm all right. 550 00:47:34,790 --> 00:47:36,700 Please sit. 551 00:47:41,260 --> 00:47:43,480 Thank you. 552 00:47:43,480 --> 00:47:45,730 Talking amongst yourselves? 553 00:47:48,010 --> 00:47:49,230 Are you crazy? 554 00:47:49,230 --> 00:47:51,950 I hate other people touching my flesh so much. 555 00:47:51,950 --> 00:47:57,020 It's best to raise your ankle above your heart, 556 00:47:57,020 --> 00:47:59,730 but for now, let's at least do this. 557 00:47:59,730 --> 00:48:02,890 You're fine doing this, aren't you, Teacher Geum? 558 00:48:02,890 --> 00:48:04,090 - I enjoy skinship, actually. -That hurts. That hurts. 559 00:48:04,090 --> 00:48:05,170 That hurts. 560 00:48:05,170 --> 00:48:07,810 She said we should do this. Ouch! 561 00:48:09,520 --> 00:48:11,300 No. 562 00:48:11,300 --> 00:48:12,950 It's so busy around here. 563 00:48:12,950 --> 00:48:14,680 Yup. 564 00:48:17,040 --> 00:48:21,450 This street felt unfamiliar yesterday. But on our second time, it feels like home. 565 00:48:21,450 --> 00:48:25,560 To be honest, it felt like home to me, even yesterday. 566 00:48:25,560 --> 00:48:27,010 Huh? 567 00:48:27,010 --> 00:48:31,500 I don't know why. But even without knowing, Seoul is so comfortable to me. 568 00:48:31,500 --> 00:48:36,080 I feel like I'm finally wearing clothes that fit me perfectly, shall I say? 569 00:48:38,120 --> 00:48:40,550 That is so true. 570 00:48:40,550 --> 00:48:44,320 But isn't it really because someone has cooked for us and is waiting for us, so it feels like home? 571 00:48:44,320 --> 00:48:47,630 Who has cooked and is waiting for us? 572 00:48:51,320 --> 00:48:53,560 I think they're here. 573 00:49:04,330 --> 00:49:05,600 It's you, Professor. 574 00:49:05,600 --> 00:49:09,090 What brings you here, without any notice? 575 00:49:09,090 --> 00:49:11,390 I'm sorry. But Professor Jeong is not answering his phone. 576 00:49:11,390 --> 00:49:16,380 Professor? He went with Geum and he said he won't return tonight. 577 00:49:17,990 --> 00:49:20,130 Kim Kim went with him? 578 00:49:20,130 --> 00:49:23,190 Yes. Are you all right? 579 00:49:23,190 --> 00:49:24,090 I'm fine. 580 00:49:24,090 --> 00:49:27,430 But what to do? Professor isn't home 581 00:49:27,430 --> 00:49:31,080 and I will be quite busy tonight. 582 00:49:31,080 --> 00:49:33,570 Yes. I'll be going. 583 00:49:33,570 --> 00:49:35,450 Thank you. 584 00:49:35,450 --> 00:49:38,090 Is that Geum? 585 00:49:38,090 --> 00:49:41,600 I told you that I saw the entry code. 586 00:49:41,600 --> 00:49:45,410 If you are so smart, then why didn't you get it right on the first time? 587 00:49:47,680 --> 00:49:50,670 Why is this suspicious lady here? 588 00:49:54,620 --> 00:49:57,170 - No, no. - You don't think it will work? 589 00:50:00,770 --> 00:50:02,660 It hurts. It hurts. 590 00:50:02,660 --> 00:50:05,200 It's swollen. 591 00:50:05,200 --> 00:50:06,810 What can we do? 592 00:50:06,810 --> 00:50:10,980 I think I will have to carry you on my back when we go down. 593 00:50:10,980 --> 00:50:13,960 It's getting dark and the path is dangerous. 594 00:50:13,960 --> 00:50:15,510 It will be too difficult to carry him. 595 00:50:15,510 --> 00:50:20,690 But if we stay here like this, we will freeze to death. And you are hungry. 596 00:50:23,120 --> 00:50:25,240 Professor, please give me your phone. 597 00:50:25,240 --> 00:50:27,200 I will go charge it in the car and call for help. 598 00:50:27,200 --> 00:50:30,360 And I'll bring back some food and blankets. 599 00:50:32,660 --> 00:50:37,070 Seon Ok Nam, you should go with him. I'll just rest here by myself. 600 00:50:39,970 --> 00:50:43,030 No. I will stay here. 601 00:50:43,030 --> 00:50:45,420 No, please go down with him. 602 00:50:45,420 --> 00:50:47,820 I want to be alone. 603 00:50:49,270 --> 00:50:52,650 But snakes might come out. 604 00:50:52,650 --> 00:50:54,100 S-Stop making fun of me. 605 00:50:54,100 --> 00:50:58,200 So let me stay with you. 606 00:50:59,030 --> 00:51:03,960 Teacher Geum, will you be all right by yourself? 607 00:51:04,760 --> 00:51:07,380 Yes. I'll return soon. 608 00:51:08,950 --> 00:51:11,120 Teacher Geum. 609 00:51:12,330 --> 00:51:17,840 The path is dangerous. Please be careful. 610 00:51:34,630 --> 00:51:39,490 Husband, it snowed at dawn so the path is dangerous. 611 00:51:39,490 --> 00:51:43,030 Please be careful. 612 00:52:02,930 --> 00:52:05,690 That was definitely Miss Fairy. 613 00:52:06,520 --> 00:52:08,420 What was that? 614 00:52:21,420 --> 00:52:25,330 Have we seen each other before? 615 00:52:27,880 --> 00:52:31,280 I can hear what you say. You can speak. 616 00:52:36,640 --> 00:52:42,540 That deer, I definitely saw it somewhere before. 617 00:53:03,730 --> 00:53:11,000 So ahjussis and ahjummas, are you saying you are all celestial beings? 618 00:53:11,000 --> 00:53:13,530 How many times does she have to confirm this? 619 00:53:13,530 --> 00:53:18,570 You said you were a doctor. Why can't you remember things at once? 620 00:53:18,570 --> 00:53:22,930 It's not that she can't remember it. It's that she can't acknowledge it. 621 00:53:22,930 --> 00:53:28,190 We are right in front of her, why can't she acknowledge us? 622 00:53:28,190 --> 00:53:32,520 Seriously smart people tend to be extremely suspicious. 623 00:53:32,520 --> 00:53:35,760 I'm pretty suspicious of others, for a fairy, as you know. 624 00:53:35,760 --> 00:53:40,580 Fairy Oh, you know, you are quite full of yourself. 625 00:53:40,580 --> 00:53:43,550 Because I stay still and let you go on, 626 00:53:43,550 --> 00:53:47,390 you think you are so smart. 627 00:53:47,390 --> 00:53:50,170 But I am the smartest here. Who else is smarter? 628 00:53:50,170 --> 00:53:54,590 But I was the one who knew the front door entry code. 629 00:53:54,590 --> 00:53:58,290 Why do you pretend to not notice? 630 00:53:58,290 --> 00:54:00,930 Oh, is that so? Then how about this question? 631 00:54:00,930 --> 00:54:06,490 The king who founded the Joseon Dynasty? His name was Taejo "dot dot dot." 632 00:54:06,490 --> 00:54:08,960 So what is "dot, dot, dot?" 633 00:54:10,940 --> 00:54:14,010 The right answer is Lee Seong... 634 00:54:14,010 --> 00:54:16,850 Geum's Mother, are you a celestial being? 635 00:54:16,850 --> 00:54:19,080 But I can give the right answer. 636 00:54:19,080 --> 00:54:22,930 Even if you weren't here, I know the answer. 637 00:54:22,930 --> 00:54:27,260 One of my friends was a founding contributor. 638 00:54:27,260 --> 00:54:29,900 Founding contributor? 639 00:54:29,900 --> 00:54:34,950 So spit it out. If your friend was a founding contributor, then you would know. 640 00:54:34,950 --> 00:54:37,480 Of course I know. 641 00:54:37,480 --> 00:54:40,490 It's Jumong. Jumong. 642 00:54:40,490 --> 00:54:42,950 Oh, right, it was Jumong. 643 00:54:42,950 --> 00:54:45,840 When he hatched from his egg, my friend Song Seo Bang 644 00:54:45,840 --> 00:54:50,370 cleaned up the broken egg shells. 645 00:54:50,370 --> 00:54:53,480 So he's a founding contributor because he cleaned up the egg shells? 646 00:54:53,480 --> 00:54:57,140 Yup, that's it exactly! 647 00:54:57,140 --> 00:54:59,790 As always, you are relentless in your ignorance. 648 00:54:59,790 --> 00:55:03,380 Why would you bring up Jumong? Do you know how long ago he was around? 649 00:55:03,380 --> 00:55:06,420 I'm talking about Taejo Lee Seong Gye. 650 00:55:06,420 --> 00:55:09,880 Huh? Is that right? 651 00:55:12,150 --> 00:55:16,350 Then whose egg did he crack, that bastard Song Seo Bang? 652 00:55:19,690 --> 00:55:24,530 Jeong Yi Hyeon. Professor Jeong. 653 00:55:25,430 --> 00:55:29,560 I really, I truly 654 00:55:30,960 --> 00:55:34,810 love you like crazy. 655 00:55:34,810 --> 00:55:36,910 Really. 656 00:55:38,860 --> 00:55:41,900 She wasn't a policewoman. She was a crazy bitch. 657 00:55:51,180 --> 00:55:53,500 Are you still cold? 658 00:55:54,990 --> 00:55:57,220 Are you all right? 659 00:55:57,220 --> 00:55:59,150 I'm fine. 660 00:55:59,150 --> 00:56:02,560 My body is actually getting warm. 661 00:56:02,560 --> 00:56:05,800 Is it because of your ankle? 662 00:56:06,710 --> 00:56:08,830 I don't think so. 663 00:56:10,020 --> 00:56:15,960 But this guy, he's later than expected. He's usually good at keeping promises. 664 00:56:17,410 --> 00:56:21,310 Teacher Geum, will you be all right by yourself? 665 00:56:21,310 --> 00:56:24,170 Yes, I'll return soon. 666 00:56:30,990 --> 00:56:35,830 I'm worried that something might have happened. 667 00:56:35,830 --> 00:56:40,630 Why are you being negative? That's not like you. 668 00:56:40,630 --> 00:56:44,320 Do you think you can stay by yourself? 669 00:56:44,320 --> 00:56:47,520 Why? So you can go down the mountain? 670 00:56:47,520 --> 00:56:50,550 It's so late, isn't it? 671 00:56:50,550 --> 00:56:54,930 Something has happened while he was on his way down. 672 00:56:54,930 --> 00:56:58,300 He could have encountered a wild beast alone. 673 00:56:58,300 --> 00:57:00,320 Or maybe... 674 00:57:01,300 --> 00:57:03,230 perhaps, off a cliff, he fell. 675 00:57:03,230 --> 00:57:05,550 That probably didn't happen. 676 00:57:07,330 --> 00:57:09,740 No, it didn't. 677 00:57:09,740 --> 00:57:13,040 Kim Kim has a poor sense of direction. Everyone at school knows it. 678 00:57:13,040 --> 00:57:16,650 So he must have went the wrong way several times as he went down. 679 00:57:16,650 --> 00:57:22,070 I'm sure about 30 minutes ago, he finished charging the phone and packed up the blankets. 680 00:57:22,070 --> 00:57:25,970 As he was rushing back up, worrying about us 681 00:57:25,970 --> 00:57:30,570 he realized that he left behind the hard-boiled eggs and coffee. 682 00:57:30,570 --> 00:57:37,130 So he returned to the car, and is coming back up, I'm sure. So let's wait about 10 more minutes. 683 00:57:38,020 --> 00:57:40,320 How do you know that? 684 00:57:40,320 --> 00:57:44,100 Your bellybutton is not the only clock here. 685 00:57:44,100 --> 00:57:48,780 Kim Kim and I, we are just like brothers. 686 00:57:48,780 --> 00:57:55,420 So I just know. Even if we are apart, by feeling. 687 00:58:01,320 --> 00:58:02,700 I'm distressed. 688 00:58:02,700 --> 00:58:07,160 I am just getting an ominous feeling. 689 00:58:11,640 --> 00:58:14,820 It's because your husband left to go to work 690 00:58:14,820 --> 00:58:18,080 and he never returned home. 691 00:58:26,300 --> 00:58:29,740 So I understand. I would feel the same way. 692 00:58:30,590 --> 00:58:34,090 Trauma does not disappear easily. 693 00:58:42,890 --> 00:58:45,950 I should normally seek permission for this, but 694 00:58:54,580 --> 00:58:59,180 let's just stay like this for a moment. 695 00:59:01,380 --> 00:59:06,680 Your body is very warm. 696 00:59:08,050 --> 00:59:12,200 Yes, my body has been getting warm lately, it was uncomfortable. 697 00:59:12,200 --> 00:59:14,660 But I'm glad about it now. 698 00:59:26,350 --> 00:59:30,140 But what happened a while ago? 699 00:59:30,140 --> 00:59:32,780 You fainted. 700 00:59:33,680 --> 00:59:39,010 When? When the sn-sn-snake appeared? 701 00:59:41,620 --> 00:59:44,550 When I twisted my ankle on that boulder? 702 00:59:45,380 --> 00:59:50,480 Right. I can't remember why I did that. 703 00:59:50,480 --> 00:59:56,550 I don't know when it began, but I keep having memories that involve you. 704 00:59:56,550 --> 01:00:02,220 And the more that happens, the more I become afraid that you will leave my side. 705 01:00:03,570 --> 01:00:07,240 Did you really just misstep? 706 01:00:07,240 --> 01:00:08,980 If I, if I ... 707 01:00:10,530 --> 01:00:15,380 if I really had your winged robe, how great would that be? 708 01:00:25,460 --> 01:00:30,520 What must I do for you to stay with me? 709 01:00:32,200 --> 01:00:37,470 What should I do so I won't lose you? 710 01:00:42,130 --> 01:00:46,490 You came to look for me, like this. But I 711 01:00:48,690 --> 01:00:51,150 am constantly afraid. 712 01:01:35,940 --> 01:01:42,540 ♫ Oh, everything in you, you and me ♫ 713 01:01:42,540 --> 01:01:46,530 ♫ if we could laugh together ♫ 714 01:01:46,530 --> 01:01:52,670 ♫ what I couldn't find, in that dream ♫ 715 01:01:52,670 --> 01:01:57,000 ♫ don't hesitate ♫ 716 01:01:57,000 --> 01:02:04,700 ♫ oh yeah, always together, with me ♫ 717 01:02:05,920 --> 01:02:12,250 ♫ where was it ♫ 718 01:02:12,250 --> 01:02:16,620 ♫ why do you appear now, of all times? ♫ 719 01:02:16,620 --> 01:02:19,290 ♫ everything ♫ 720 01:02:19,290 --> 01:02:25,100 My heart feels this way, so I shouldn't just let Miss Fairy go, can I? 721 01:02:25,100 --> 01:02:26,660 I... 722 01:02:26,660 --> 01:02:30,400 Did something pain your heart so much that you couldn't sleep at all? 723 01:02:30,400 --> 01:02:36,760 When I see him, I want to comfort him, and stay by his side so that he is not alone. 724 01:02:36,760 --> 01:02:39,220 I will go and tell her. 725 01:02:39,220 --> 01:02:41,280 My heart... 726 01:02:41,280 --> 01:02:44,520 This girl, she went out practically wearing just panties. 727 01:02:44,520 --> 01:02:48,080 Didn't my Jeom Soon come here? 728 01:02:48,080 --> 01:02:52,280 That woman over there. She was a deer, back then. 729 01:02:56,250 --> 01:03:00,700 How did they come to live in the same house? 730 01:03:00,700 --> 01:03:07,500 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 731 01:03:07,500 --> 01:03:10,570 I know I left the tablet here somewhere. 732 01:03:23,430 --> 01:03:26,010 Why are you here in the middle of night? 733 01:03:26,010 --> 01:03:29,410 I told you to not sleep in the lab, so many times. 734 01:03:31,360 --> 01:03:34,860 Do you live here, by any chance? 735 01:03:35,630 --> 01:03:36,120 Well... 736 01:03:36,120 --> 01:03:40,360 You told me that you found a place to live last week. You only had to pay for the rest of deposit. 737 01:03:43,400 --> 01:03:46,710 Did you lend someone money again? 738 01:03:46,710 --> 01:03:50,630 Perhaps, Jang Gun from our lab? 739 01:03:51,490 --> 01:03:51,960 Well... 740 01:03:51,960 --> 01:03:54,920 Did you contribute to the surgery expenses for Jang Gun's father? 741 01:03:54,920 --> 01:03:58,590 Jang Gun's father collapsed 742 01:03:58,590 --> 01:04:02,360 and he had to earn money so he had to give up on graduate school. 743 01:04:02,360 --> 01:04:05,980 If his father couldn't have surgery this time, it would be dangerous for him... 744 01:04:07,080 --> 01:04:08,830 Please give me just two more days. 745 01:04:08,830 --> 01:04:11,940 I am sure I can find a place to live in that time. 746 01:04:20,400 --> 01:04:22,320 Pack your bags. 747 01:04:23,120 --> 01:04:25,260 I will only clean. 748 01:04:25,260 --> 01:04:29,330 Cooking and laundry? You do it all. 749 01:04:29,330 --> 01:04:29,860 Professor. 750 01:04:29,860 --> 01:04:33,210 Never mind. Follow me before I change my mind. 751 01:04:35,910 --> 01:04:39,020 Professor, thank you. 59922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.