All language subtitles for Mama.Fairy.And.The.Woodcutter.S01E08.720p.WEB-DL.x264-[OnlyKDrama.top]_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,880 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:08,650 --> 00:00:16,000 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 3 00:00:22,070 --> 00:00:25,000 Mama Fairy and the Woodcutter 4 00:00:29,860 --> 00:00:32,550 Who can this be, so early in the morning? 5 00:00:59,720 --> 00:01:01,460 What brings you here? 6 00:01:01,460 --> 00:01:04,450 You asked me if I was your husband. 7 00:01:05,280 --> 00:01:09,290 But must I be your husband? 8 00:01:13,090 --> 00:01:16,860 I don't know anything about reincarnation or husband. 9 00:01:16,860 --> 00:01:19,460 But I know one thing for sure. 10 00:01:25,260 --> 00:01:28,020 That I have begun to like you. 11 00:01:34,170 --> 00:01:36,150 Mom... 12 00:01:46,510 --> 00:01:49,390 What is this? Get away! Get away! 13 00:01:50,350 --> 00:01:52,070 - Mom. - Go! 14 00:01:52,910 --> 00:01:54,980 Why are you . . . 15 00:01:57,480 --> 00:02:00,030 - Go... - Jeom Soon. 16 00:02:00,030 --> 00:02:03,050 Say your greetings. 17 00:02:03,050 --> 00:02:04,720 Huh! 18 00:02:13,750 --> 00:02:16,900 Jeom Soon, your father— 19 00:02:18,640 --> 00:02:22,270 This is Professor Jeong Yi Hyeon. 20 00:02:28,070 --> 00:02:29,530 Hmm. 21 00:02:34,050 --> 00:02:36,150 Are you all right? 22 00:02:41,660 --> 00:02:43,530 Properly say your greetings. 23 00:02:44,810 --> 00:02:47,420 How do you do? 24 00:02:47,420 --> 00:02:49,880 Hello. 25 00:02:52,920 --> 00:02:56,030 I know you must have been very shocked. 26 00:02:56,030 --> 00:03:00,280 Jeom Soon was reincarnated five times, and in this life 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,320 she is a tiger. 28 00:03:06,430 --> 00:03:07,660 Oh. 29 00:03:07,660 --> 00:03:10,590 I know that it is difficult to believe, even when she is right in front of you. 30 00:03:10,590 --> 00:03:14,550 But we have lived this way for 699 years. 31 00:03:17,800 --> 00:03:21,900 Um... the bathroom? 32 00:03:21,900 --> 00:03:25,500 If you go outside and open the small door. 33 00:03:30,480 --> 00:03:34,320 What is this? I almost got a scratch on my face. 34 00:03:34,320 --> 00:03:39,200 What sort of dream did you have that turned you into a tiger early in the morning? 35 00:03:39,200 --> 00:03:43,120 What? That ahjussi was the one who did wrong, why are you saying that it's my fault? 36 00:03:43,120 --> 00:03:44,550 How can you call him "ahjussi?" 37 00:03:44,550 --> 00:03:48,400 Whatever. You have a cell phone now, so he could just call you 38 00:03:48,400 --> 00:03:51,460 but he comes to see you without calling? What poop manners. 39 00:03:51,460 --> 00:03:53,650 You brat, how dare you speak about your elders that way? 40 00:03:53,650 --> 00:03:55,640 Why did he come, anyway? 41 00:03:57,200 --> 00:04:01,290 - Well... - Did Father remember us? 42 00:04:01,290 --> 00:04:04,720 I don't know about that, yet. 43 00:04:04,720 --> 00:04:07,760 So about that, were you planning to stay home today? 44 00:04:07,760 --> 00:04:11,760 Today is the deadline for my manuscript. I have to work and not budge from home. 45 00:04:12,460 --> 00:04:14,800 But the weather is so nice today. 46 00:04:14,800 --> 00:04:19,320 I couldn't even shower yesterday, so if I went out, it would take too long to get ready. I'm not going anywhere. 47 00:04:20,530 --> 00:04:23,760 You speak as if you showered every day. 48 00:04:23,760 --> 00:04:26,990 Whatever. If you have something to talk about with Father, then you go out, Mom. 49 00:04:26,990 --> 00:04:29,920 You won't be working at the café anyway, since it's the weekend. 50 00:05:18,170 --> 00:05:20,180 Were you very shocked? 51 00:05:20,180 --> 00:05:22,600 If I said that I wasn't, it would be a lie. 52 00:05:22,600 --> 00:05:25,860 Based on everything I know, using any logic, 53 00:05:25,860 --> 00:05:27,600 what I saw cannot be explained. 54 00:05:27,600 --> 00:05:31,480 When it comes to some things, the right answer is to just accept it. 55 00:05:31,480 --> 00:05:34,060 To be suspicious of everything, whatever it is, absolutely anything, 56 00:05:34,060 --> 00:05:38,430 without fail, that is my life's motto. 57 00:05:38,430 --> 00:05:42,210 Is that so? In any case, at this moment, 58 00:05:42,210 --> 00:05:46,410 there is one truth that cannot be denied. 59 00:05:46,410 --> 00:05:48,740 What is that? 60 00:05:48,740 --> 00:05:53,090 That your belly has been grumbling since a while ago. 61 00:05:53,090 --> 00:05:54,580 Huh? 62 00:05:55,350 --> 00:05:59,010 I usually don't eat breakfast. 63 00:05:59,010 --> 00:06:02,600 Did you mis-hear the grumbling from your own belly, by any chance? 64 00:06:09,720 --> 00:06:13,410 Well, I suppose we can eat something together. 65 00:06:25,070 --> 00:06:27,650 What is it now? 66 00:06:28,530 --> 00:06:30,220 Ahjussi. 67 00:06:32,160 --> 00:06:35,450 Hyeon-Poong Chicken Chopped Noodles 68 00:06:44,550 --> 00:06:46,970 - Enjoy your meal. - Thanks. 69 00:06:47,630 --> 00:06:51,020 This is quite grand for breakfast. 70 00:06:51,630 --> 00:06:53,410 I passed by this restaurant on my way to and from the market. 71 00:06:53,410 --> 00:06:57,120 There is always a line outside if it's not early in the morning. 72 00:07:05,260 --> 00:07:07,500 Oh, it tastes good. 73 00:07:08,650 --> 00:07:11,230 Why aren't you eating yours? 74 00:07:13,720 --> 00:07:18,330 It seems too plentiful for one person. 75 00:07:25,220 --> 00:07:26,910 Here. 76 00:07:37,120 --> 00:07:39,000 For you. 77 00:07:41,120 --> 00:07:43,250 For chicken, the wings taste the best. 78 00:07:43,250 --> 00:07:45,540 Why do you give me the drumstick, which tastes bad? 79 00:07:45,540 --> 00:07:47,700 Then give it to me. 80 00:07:48,700 --> 00:07:52,210 Please share this together, Father and Mother. 81 00:07:53,290 --> 00:07:57,420 As for chickens, the neck tastes best. 82 00:08:02,250 --> 00:08:06,960 Mom likes dipping the breast meat into salt the best. 83 00:08:12,910 --> 00:08:16,620 Father, Mother, our family is very fortunate 84 00:08:16,620 --> 00:08:18,810 that we each like different parts of a chicken. 85 00:08:27,380 --> 00:08:31,730 Why do you eat the neck of the chicken first? 86 00:08:34,250 --> 00:08:35,590 Yes, it appears so. 87 00:08:35,590 --> 00:08:38,630 But there is the tasty drumstick. 88 00:08:38,630 --> 00:08:41,810 I got used to sharing a chicken with the guy I live with. 89 00:08:41,810 --> 00:08:43,740 It's made me behave as if I were poor. 90 00:08:43,740 --> 00:08:46,490 Teacher Geum, you mean? 91 00:08:46,490 --> 00:08:50,500 So Teacher Geum does not eat the chicken's neck? 92 00:08:50,500 --> 00:08:53,110 He wants to make sure I get the drumsticks. 93 00:08:53,110 --> 00:08:56,690 So he always takes the neck, saying that it tastes the best. 94 00:08:56,690 --> 00:09:00,200 So I began to make sure to eat the chicken neck first. 95 00:09:00,200 --> 00:09:03,120 That way, I can make sure that he eats the tastier parts, too. 96 00:09:09,030 --> 00:09:11,360 Hello, Professor. 97 00:09:11,360 --> 00:09:13,300 Teaching Assistant Kim. 98 00:09:13,300 --> 00:09:15,960 What are you doing at school on a weekend? 99 00:09:15,960 --> 00:09:20,570 May I use your cell phone to make one phone call? 100 00:09:20,570 --> 00:09:24,610 Mine? My cell phone? 101 00:09:24,610 --> 00:09:26,440 I don't have it. 102 00:09:26,440 --> 00:09:30,910 - Not using a cell phone on weekends is my personal ironclad rule. - Ah... 103 00:09:41,020 --> 00:09:44,570 I don't have battery power. Not charging my cell phone on weekends is my personal ironclad rule. 104 00:09:44,570 --> 00:09:47,870 Professor, this is really urgent for me. 105 00:09:54,210 --> 00:09:56,850 Don't use it for more than 30 seconds. 106 00:09:56,850 --> 00:10:01,250 We should have asked Teacher Geum to come eat with us. 107 00:10:01,250 --> 00:10:02,720 Here? 108 00:10:02,720 --> 00:10:05,930 Why Kim Kim? Did you bring your phone? 109 00:10:05,930 --> 00:10:08,040 Phone? 110 00:10:11,670 --> 00:10:13,690 It's right here. 111 00:10:13,690 --> 00:10:15,060 I will confiscate this. 112 00:10:15,060 --> 00:10:17,710 You are spending today with me... 113 00:10:17,710 --> 00:10:19,080 Oh, goodness. 114 00:10:21,120 --> 00:10:22,530 Miss Fairy! 115 00:10:22,530 --> 00:10:24,660 Teacher Geum! 116 00:10:25,890 --> 00:10:28,980 - Hello? - Professor, where are you? 117 00:10:28,980 --> 00:10:30,800 Why? 118 00:10:32,550 --> 00:10:34,700 Thank you for the food. 119 00:10:37,980 --> 00:10:42,350 What? He actually likes chicken neck? 120 00:10:42,350 --> 00:10:45,120 Didn't you drink a lot yesterday? 121 00:10:45,120 --> 00:10:47,400 You should have rested at home. 122 00:10:47,400 --> 00:10:50,260 As far as I know, you were the one who drank most of the whiskey. 123 00:10:50,260 --> 00:10:52,550 Aren't you tired? 124 00:10:52,550 --> 00:10:54,760 Did you not see me doing push-ups yesterday? 125 00:10:54,760 --> 00:10:57,400 I don't get tired easily. 126 00:11:00,810 --> 00:11:02,390 I feel warm inside. 127 00:11:02,390 --> 00:11:05,350 I beat you in push-ups. 128 00:11:08,300 --> 00:11:10,390 Well, 129 00:11:10,390 --> 00:11:14,150 my legs are strong. 130 00:11:14,150 --> 00:11:17,760 I was a soccer player up till middle school. Midfielder. 131 00:11:18,820 --> 00:11:22,620 Excuse me, I'm going to use the bathroom. 132 00:11:22,620 --> 00:11:25,580 - Over— - It's by the front door. 133 00:11:31,570 --> 00:11:33,010 What happened? 134 00:11:33,010 --> 00:11:34,870 What? 135 00:11:34,870 --> 00:11:36,070 You didn't even tell me you were meeting with her. 136 00:11:36,070 --> 00:11:37,980 I'll say it now. 137 00:11:37,980 --> 00:11:41,580 Today, I'm going to go around and have a good time with Seon Ok Nam. 138 00:11:42,580 --> 00:11:47,350 You said you went shopping together, so I'm also saying this now. 139 00:11:47,350 --> 00:11:50,240 Oh also, I like Seon Ok Nam. 140 00:11:50,240 --> 00:11:53,610 I'm saying this because you said the same. 141 00:11:53,610 --> 00:11:56,340 - Professor. - I'm not saying I want to fight you. 142 00:11:56,340 --> 00:11:59,460 You also weren't saying you wanted to fight me then. 143 00:11:59,460 --> 00:12:03,950 Simply put, you said it first, and I'm saying it now. 144 00:12:28,260 --> 00:12:30,800 How about we stay indoors? 145 00:12:30,800 --> 00:12:34,740 Why? The outdoors is so nice, including the weather. 146 00:12:34,740 --> 00:12:36,520 Do you have somewhere you want to go? 147 00:12:36,520 --> 00:12:38,900 What's with this guy? 148 00:12:40,120 --> 00:12:43,420 Okay. Let's go wherever you'd like, Seon Ok Nam. 149 00:12:43,420 --> 00:12:45,840 What do you do there? 150 00:12:45,840 --> 00:12:47,260 Escape Room Café 151 00:12:47,260 --> 00:12:52,200 There's something called escape rooms that a lot of younger people are into lately. There are different rooms, 152 00:12:52,200 --> 00:12:56,240 and you need to complete the mission in that room in order to leave it. 153 00:12:56,240 --> 00:12:58,060 - Mission? - Oh. 154 00:12:58,060 --> 00:13:02,530 So ... In each room, there's a puzzle. 155 00:13:02,530 --> 00:13:06,100 You need to solve that in order to leave the room. 156 00:13:06,100 --> 00:13:08,420 That sounds fun. 157 00:13:08,420 --> 00:13:10,990 Do you want to go, Miss Fairy? 158 00:13:20,140 --> 00:13:24,820 Because there's always work at night, escape is impossible. No matter how much I think about it, 159 00:13:24,820 --> 00:13:26,900 escape is impossible. 160 00:13:26,900 --> 00:13:29,210 Even now, we can just throw a red bean and that's it. 161 00:13:29,210 --> 00:13:32,300 Why are you presuming such a pessimistic outcome? 162 00:13:32,980 --> 00:13:37,280 The day before yesterday, I couldn't sleep and think about my past. 163 00:13:37,280 --> 00:13:40,880 I think North Dipper Star King is punishing me on purpose. 164 00:13:40,880 --> 00:13:43,300 What do you mean? 165 00:13:44,010 --> 00:13:47,220 I haven't been able to confess this to anyone, 166 00:13:47,220 --> 00:13:50,060 but I was a terrible guy in the Celestial World. 167 00:13:50,060 --> 00:13:52,910 I was worse than that thief with no soul. 168 00:13:52,910 --> 00:13:56,770 What are you talking about? 169 00:13:56,770 --> 00:13:59,940 Are you saying that you stole from someone? 170 00:13:59,940 --> 00:14:03,060 I did steal. All of it. 171 00:14:03,060 --> 00:14:04,310 So you were a thief? 172 00:14:04,310 --> 00:14:07,720 Huh? Well, yeah, you could say that. 173 00:14:07,720 --> 00:14:12,720 When it came to a woman's heart, I was a real terror. I was relentless. 174 00:14:12,720 --> 00:14:15,590 I shook up all the fairies' hearts. 175 00:14:15,590 --> 00:14:18,510 It was a huge problem. Pure evil. 176 00:14:18,510 --> 00:14:20,090 I see. 177 00:14:20,090 --> 00:14:22,700 Yes, it was like that. 178 00:14:22,700 --> 00:14:27,690 So thinking of this as punishment for all that, I can relax and accept it, somehow. 179 00:14:27,690 --> 00:14:32,340 Yes, if you have sinned, you should accept the punishment. 180 00:14:32,340 --> 00:14:37,360 Looks like when it comes to seducing women, your skill was excellent. 181 00:14:38,120 --> 00:14:41,760 Should we really call that a skill? 182 00:14:41,760 --> 00:14:44,910 Shouldn't I say I was born with it? 183 00:14:44,910 --> 00:14:47,700 There are such things, you know? When you wake up, it's still there. When you go to the bathroom, it does not go away. 184 00:14:47,700 --> 00:14:51,370 You use it again and again, and it does not wear out? 185 00:14:51,370 --> 00:14:53,380 It was like that. 186 00:14:53,380 --> 00:14:55,150 I see. 187 00:14:55,150 --> 00:14:58,390 Looks like you committed grave sins and you deserve to rot on a boat for the rest of your life. 188 00:14:58,390 --> 00:15:01,420 You should repent and repent again. 189 00:15:02,050 --> 00:15:06,990 Looks like you should not need your magic beans. 190 00:15:06,990 --> 00:15:08,820 What are you doing? 191 00:15:09,750 --> 00:15:12,220 - How dare you do that? - I've never seduced a single woman 192 00:15:12,220 --> 00:15:15,580 so I have nothing to repent for. I will escape this place tonight. 193 00:15:15,580 --> 00:15:18,620 You don't know what the beans will do, so how will you throw it? 194 00:15:18,620 --> 00:15:21,750 If you throw it, something even worse could happen. 195 00:15:24,470 --> 00:15:29,360 But what are these? 196 00:15:29,360 --> 00:15:31,690 They look like letters. 197 00:15:32,850 --> 00:15:36,010 I am old, and cannot see them. 198 00:15:42,450 --> 00:15:46,610 You are right, they have letters on them. 199 00:15:46,610 --> 00:15:51,380 Right? Right? What is it? Read it! 200 00:15:52,970 --> 00:15:54,460 Dong (Movement) 201 00:15:54,460 --> 00:15:56,120 Dong (Movement) 202 00:15:56,120 --> 00:15:57,430 This is... 203 00:15:57,430 --> 00:15:58,980 Huh? 204 00:15:59,760 --> 00:16:01,800 It's in Chinese characters. 205 00:16:01,800 --> 00:16:04,460 What? You can't read that? 206 00:16:05,150 --> 00:16:09,910 You said you down (to human world) as a nobleman during Goryeo era. You can't read Chinese characters? 207 00:16:09,910 --> 00:16:14,290 I can't see it. And the one who can see it, cannot read it. 208 00:16:14,290 --> 00:16:17,150 Oh dear, how do we escape? 209 00:16:17,150 --> 00:16:20,640 I wasn't a nobleman, I was a slave. 210 00:16:28,240 --> 00:16:30,950 What are all these green lines? 211 00:16:30,950 --> 00:16:34,950 They're lasers. Looks like we'll have to avoid them and get to the door at the end. 212 00:16:34,950 --> 00:16:38,860 Are you kidding? Are you Tong Ahjusshi? How can we pass through this? Tong Ahjusshi (Lee Yang Seung) is a comedian who is very flexible. 213 00:16:38,860 --> 00:16:41,180 It looks like there are fake lasers in the middle, too. 214 00:16:41,180 --> 00:16:44,150 I have no idea what you're talking about. 215 00:16:44,150 --> 00:16:45,720 I'll go first. 216 00:16:45,720 --> 00:16:50,120 No, the professor will. 217 00:16:50,120 --> 00:16:54,370 Seon Ok Nam, I'll go first. Watch closely. 218 00:17:09,120 --> 00:17:14,250 - What is this? Kills my mood. - Quick, come back. There's a time limit. 219 00:17:17,150 --> 00:17:20,290 What are you doing? Press the reset button quickly. 220 00:17:20,290 --> 00:17:23,540 That punk, when he's the third wheel! 221 00:17:27,320 --> 00:17:30,380 Miss Fairy, I'll give it a go. Watch closely. 222 00:17:34,670 --> 00:17:38,690 Hey, you should bend more. You're going to touch it. 223 00:17:48,540 --> 00:17:51,110 You got shot. 224 00:17:54,740 --> 00:17:57,070 Can I try it next? 225 00:17:57,070 --> 00:18:00,820 Seon Ok Nam, please be careful. You could end up like Kim Kim. 226 00:18:00,820 --> 00:18:02,710 Wow, really. 227 00:18:33,280 --> 00:18:37,300 What are you doing? Come on. 228 00:18:43,980 --> 00:18:46,860 What are these numbers? 229 00:18:46,860 --> 00:18:49,200 They must have written down all the possible passwords. 230 00:18:49,200 --> 00:18:53,210 Are you kidding me? When will we be able to input all of these? 231 00:18:53,210 --> 00:18:56,310 Why are you getting angry? There should be a mission. 232 00:18:56,310 --> 00:18:58,630 We have to find the mission paper. 233 00:19:00,050 --> 00:19:01,360 Wow. 234 00:19:01,360 --> 00:19:05,370 This room is where a distinguished national history scholar spent the remainder of his life. 235 00:19:07,930 --> 00:19:13,080 The answer to the question made by him is a password. 236 00:19:13,080 --> 00:19:15,750 If you cannot solve it, 237 00:19:15,750 --> 00:19:19,470 you will have to stay in this room with his soul. 238 00:19:20,270 --> 00:19:21,850 These are precautions. 239 00:19:21,850 --> 00:19:23,320 What is it? 240 00:19:23,320 --> 00:19:26,680 You must not make loud noises in this room. 241 00:19:26,680 --> 00:19:29,820 Next door, there is a patient who is sensitive to sound. 242 00:19:29,820 --> 00:19:32,670 Even small sounds may awaken that person. 243 00:19:32,670 --> 00:19:35,550 So many inconveniences. 244 00:19:35,550 --> 00:19:37,920 Why are you being like that? This is fun. 245 00:19:37,920 --> 00:19:41,430 You're more of a scaredy-cat than I thought. 246 00:19:41,430 --> 00:19:44,930 Save me! Save me! 247 00:19:53,720 --> 00:19:57,400 I think we should quickly solve this puzzle and escape this room. 248 00:19:57,400 --> 00:19:59,780 There needs to be a puzzle in order to solve it. 249 00:19:59,780 --> 00:20:02,250 If you can find the puzzle, I'll solve it. 250 00:20:02,250 --> 00:20:06,570 It'll probably be some question about who is going to be born when and die when. 251 00:20:06,570 --> 00:20:08,110 For example, Charles Darwin 252 00:20:08,110 --> 00:20:11,560 was born in 1809 and passed away in 1882. 253 00:20:11,560 --> 00:20:14,840 Richard Dawkins. His famous work, "The Selfish Gene" 254 00:20:14,840 --> 00:20:17,120 was published in 1976. 255 00:20:17,120 --> 00:20:20,150 Regarding the Hardy-Weinberg principle I've been talking about in class, 256 00:20:20,150 --> 00:20:22,140 it was discovered in 1908— 257 00:20:22,140 --> 00:20:24,110 Save me! 258 00:20:24,110 --> 00:20:27,080 I think she's telling you to be quiet. 259 00:20:29,820 --> 00:20:32,690 Something's written on here. I think it's a hint. 260 00:20:32,690 --> 00:20:34,040 Read it. 261 00:20:34,040 --> 00:20:38,530 God still has 12 ships left. 262 00:20:38,530 --> 00:20:40,170 Myeong ... 263 00:20:40,670 --> 00:20:43,170 Battle of Myeongnyang. 264 00:20:43,170 --> 00:20:45,130 Ah, what year was that? 265 00:20:45,130 --> 00:20:47,420 15— No. 266 00:20:47,420 --> 00:20:49,640 16— No. 267 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 1500s, I think. 268 00:20:52,280 --> 00:20:54,080 Seon Ok Nam. 269 00:20:54,080 --> 00:20:56,190 You would know this. 270 00:20:56,190 --> 00:20:58,070 You said you've lived for 699 years. 271 00:20:58,070 --> 00:20:59,900 That's right. 272 00:21:00,970 --> 00:21:02,790 Yes, 273 00:21:02,790 --> 00:21:05,250 that is true, but... 274 00:21:05,250 --> 00:21:08,970 Have you forgotten such a historical moment? 275 00:21:08,970 --> 00:21:11,620 Or that you have lived for 699 years 276 00:21:11,620 --> 00:21:13,700 is a lie, perhaps? 277 00:21:13,700 --> 00:21:16,290 No, what do you think of me? 278 00:21:16,290 --> 00:21:18,260 Save me. 279 00:21:18,260 --> 00:21:20,830 So I will just remember it, okay? 280 00:21:20,830 --> 00:21:22,670 1597? 281 00:21:22,670 --> 00:21:24,840 Don't bother trying to remember. 282 00:21:24,840 --> 00:21:28,040 You always forget the entry code. 283 00:21:48,900 --> 00:21:50,400 That was correct. 284 00:21:50,400 --> 00:21:52,840 Indeed, that is our Miss Fairy. 285 00:21:52,840 --> 00:21:55,810 You were the only one who didn't know the answer, Professor. 286 00:21:55,810 --> 00:21:57,990 Hey, be quiet. 287 00:21:57,990 --> 00:21:59,920 What if you disturb the patient next door? 288 00:21:59,920 --> 00:22:01,370 Will you save her? 289 00:22:01,370 --> 00:22:04,800 Miss Fairy, how did you solve the riddle? 290 00:22:07,100 --> 00:22:11,880 Let's go to the next room, first. 291 00:22:28,410 --> 00:22:30,630 What is the assignment this time? 292 00:22:30,630 --> 00:22:33,690 I feel like I have a knack for this. 293 00:22:33,690 --> 00:22:36,710 You are doing well, Miss Fairy. 294 00:22:37,980 --> 00:22:39,430 Do you have a stomachache? 295 00:22:39,430 --> 00:22:41,000 You don't look well. 296 00:22:41,000 --> 00:22:44,730 Your complexion doesn't look good. Let's solve the riddle and leave quickly. 297 00:22:44,730 --> 00:22:47,080 Don't mind me. 298 00:22:47,080 --> 00:22:49,090 What is the mission? 299 00:22:50,530 --> 00:22:53,320 I think it might be here. 300 00:23:10,490 --> 00:23:15,140 The people who abandoned me, I will not forgive them. 301 00:23:27,310 --> 00:23:30,050 The people who abandoned me... I will not forgive them... 302 00:23:30,050 --> 00:23:34,240 The people who abandoned me... I will not forgive them... 303 00:23:37,410 --> 00:23:40,370 Professor. Professor? 304 00:23:40,370 --> 00:23:41,210 Professor? 305 00:23:41,210 --> 00:23:43,660 Look here, Professor Jeong? 306 00:23:43,660 --> 00:23:45,320 This won't do. 307 00:23:48,510 --> 00:23:52,310 Use the cell phone they gave you to try and contact them. 308 00:23:53,710 --> 00:23:56,970 Escape Room Café 309 00:23:57,610 --> 00:24:00,220 The call won't connect. 310 00:24:00,220 --> 00:24:03,520 Excuse me? Excuse me? 311 00:24:03,520 --> 00:24:06,460 Professor Jeong, come to your senses. 312 00:24:06,460 --> 00:24:09,160 It's all right, I am here with you. 313 00:24:09,160 --> 00:24:12,070 Teacher Geum is here, too. 314 00:24:12,070 --> 00:24:14,870 Please try something. Don't you have another phone? 315 00:24:14,870 --> 00:24:17,820 We gave them all our phones when we came in. 316 00:24:17,820 --> 00:24:19,790 What to do? 317 00:24:29,670 --> 00:24:30,980 It's all right. 318 00:24:30,980 --> 00:24:32,740 We will get out soon. 319 00:24:32,740 --> 00:24:35,570 I will stay by your side. 320 00:24:40,080 --> 00:24:42,990 I will never leave you. 321 00:24:44,700 --> 00:24:47,100 I 322 00:24:47,100 --> 00:24:49,540 will not leave you. 323 00:25:23,770 --> 00:25:25,470 I'm sorry. 324 00:25:25,470 --> 00:25:28,260 All because of me. 325 00:25:28,260 --> 00:25:30,950 You should get some rest. 326 00:25:51,370 --> 00:25:55,320 What happened to Professor Jeong? 327 00:25:55,320 --> 00:25:57,970 I don't know everything myself. 328 00:25:57,970 --> 00:26:01,080 I know that he grew up in a very lonely environment 329 00:26:01,080 --> 00:26:04,140 and that he suffers from nightmares, even now. 330 00:26:04,140 --> 00:26:07,560 It appears that Professor Jeong has a lot of pain inside. 331 00:26:07,560 --> 00:26:10,880 Please take good care of him, I request of you. 332 00:26:10,880 --> 00:26:15,240 Oh, Teacher Geum, is your hand all right? 333 00:26:16,020 --> 00:26:19,020 It's nothing. I was just not being careful. 334 00:26:19,020 --> 00:26:22,270 Let me see it. It doesn't look like just a small wound. 335 00:26:22,270 --> 00:26:25,050 No, it's really all right. 336 00:26:26,830 --> 00:26:28,790 I am all right. 337 00:26:32,390 --> 00:26:36,350 You should go in now. I'll go by myself from here. 338 00:26:36,350 --> 00:26:38,010 Let me take you home. 339 00:26:38,010 --> 00:26:40,320 No. 340 00:26:40,320 --> 00:26:43,970 I think the person you should be with right now 341 00:26:43,970 --> 00:26:46,700 is not me. 342 00:26:48,690 --> 00:26:51,600 Please take good care of your hand. 343 00:27:41,850 --> 00:27:44,160 I 344 00:27:44,160 --> 00:27:46,430 will not leave you. 345 00:28:23,690 --> 00:28:26,160 So these magic beans had letters on them? 346 00:28:26,160 --> 00:28:27,360 Yes. 347 00:28:27,360 --> 00:28:30,300 I walked about with these in my pocket for several centuries, and had no idea. 348 00:28:30,300 --> 00:28:32,100 Give them to me. 349 00:28:37,580 --> 00:28:41,310 Aigoo, if the educated Fairy Oh wasn't here, what would I have done? 350 00:28:41,310 --> 00:28:43,920 When I got these beans, there is one thing I remember clearly. 351 00:28:43,920 --> 00:28:45,720 One of these is 352 00:28:45,720 --> 00:28:47,440 very lethal, they said. 353 00:28:47,440 --> 00:28:49,410 I read them all. 354 00:28:49,410 --> 00:28:51,040 Then tell us. 355 00:28:51,040 --> 00:28:52,540 And if I do? What about me? 356 00:28:52,540 --> 00:28:54,400 You will leave me behind and go, won't you? 357 00:28:54,400 --> 00:28:57,410 But Fairy Oh, as soon as you got on this boat 358 00:28:57,410 --> 00:28:58,670 you were by the thief's side 359 00:28:58,670 --> 00:29:01,170 tipping your head this way 360 00:29:01,170 --> 00:29:04,860 and twisting you body like this, stuck to that guy. 361 00:29:04,860 --> 00:29:06,750 Yes, as if you plan to use this chance 362 00:29:06,750 --> 00:29:10,460 to hold a wedding right on this shrimp boat? 363 00:29:10,460 --> 00:29:13,760 Yes, your flirting was really out of control. 364 00:29:13,760 --> 00:29:15,400 It made my heart tremble. 365 00:29:15,400 --> 00:29:18,130 When did I do that? Just what do you think of me, anyway? 366 00:29:18,130 --> 00:29:19,740 What? Do we not have eyes? 367 00:29:19,740 --> 00:29:21,610 We saw it for several days straight. 368 00:29:21,610 --> 00:29:24,260 I did that to find my winged robe. 369 00:29:24,260 --> 00:29:26,850 So did you find it? 370 00:29:26,850 --> 00:29:30,880 I dug through all his things, even went through his underwear. 371 00:29:30,880 --> 00:29:33,260 But nothing that gave me a clue about my winged robe. 372 00:29:33,260 --> 00:29:35,370 What was the pattern on your winged robe? 373 00:29:35,370 --> 00:29:37,970 Just make one that is similar, can't you? 374 00:29:37,970 --> 00:29:40,560 Oh, never mind. I've decided 375 00:29:40,560 --> 00:29:42,950 to just remain in the human world. 376 00:29:42,950 --> 00:29:44,110 Huh? 377 00:29:44,110 --> 00:29:47,470 But you always wanted to return to the celestial realm, so much. 378 00:29:47,470 --> 00:29:49,350 I thought I did 379 00:29:49,350 --> 00:29:51,100 but I came to realize my own feelings. 380 00:29:51,100 --> 00:29:52,550 What do you mean? 381 00:29:52,550 --> 00:29:56,370 That I am in love with someone. 382 00:30:02,540 --> 00:30:06,110 Oh, because you think it might be one of you? I am dismayed. 383 00:30:06,110 --> 00:30:09,660 Imagine that I am on the same boat with the likes of you two. 384 00:30:09,660 --> 00:30:12,780 But it must be one of us two, isn't that true? 385 00:30:12,780 --> 00:30:14,570 Does that make you afraid? 386 00:30:14,570 --> 00:30:17,370 Who said we were afraid? 387 00:30:17,370 --> 00:30:18,830 Make a decision. 388 00:30:18,830 --> 00:30:20,730 I know what the magic beans mean. 389 00:30:20,730 --> 00:30:24,280 Let's meet tomorrow, here, at Sool-shi (time of the dog, 7-9pm). 390 00:30:24,280 --> 00:30:26,170 Shouldn't we leave tonight? 391 00:30:26,170 --> 00:30:28,310 We have a big job tonight, don't we? 392 00:30:28,310 --> 00:30:31,560 If we leave, Nguyen Ggwang will be suffering alone. 393 00:30:31,560 --> 00:30:35,680 How can you be so selfish and think only of yourself when you're a wizard? 394 00:30:35,680 --> 00:30:38,220 I was thinking that we should go tomorrow night, as well. 395 00:30:38,220 --> 00:30:40,710 In any case, tonight or tomorrow night, 396 00:30:40,710 --> 00:30:44,200 if you want to just throw the magic beans without knowing what they mean, then just leave me out. 397 00:30:44,200 --> 00:30:48,070 If you want to escape safely, then be on the same team with me. 398 00:30:59,330 --> 00:31:01,430 Geum! 399 00:31:01,430 --> 00:31:03,160 Geum? 400 00:31:03,160 --> 00:31:06,210 You came early. You said you were coming in the afternoon. 401 00:31:06,210 --> 00:31:10,430 Yeah. I packed you so much food. 402 00:31:10,430 --> 00:31:14,880 While carrying it here, I thought my arm was going to give out. 403 00:31:14,880 --> 00:31:16,420 You should have called for me to help you. 404 00:31:16,420 --> 00:31:18,230 You said don't call. 405 00:31:18,230 --> 00:31:20,770 Have you still not found them? 406 00:31:21,740 --> 00:31:26,490 I brought a heap of the professor's favorite acorn jelly. 407 00:31:26,490 --> 00:31:28,580 Professor! 408 00:31:32,910 --> 00:31:34,800 Ah, you came? 409 00:31:34,800 --> 00:31:38,630 So you slept in today. 410 00:31:38,630 --> 00:31:42,530 Let's eat first. Go wash your hands. 411 00:31:44,670 --> 00:31:47,910 ♫ Forget the days I was crying. ♫ (Song "Whoop!" by Wink) 412 00:31:47,910 --> 00:31:51,000 ♫ Forget the guy I was on-and-off with. ♫ 413 00:31:51,000 --> 00:31:53,810 ♫ Meet a different, different person, person ♫ 414 00:31:53,810 --> 00:31:58,090 ♫ Meet a different, different person, person ♫ 415 00:31:58,090 --> 00:32:01,450 ♫ Choosing which outfit to wear ♫ 416 00:32:01,450 --> 00:32:04,630 ♫ Testing different poses in front of the mirror ♫ 417 00:32:04,630 --> 00:32:08,400 ♫ I'm going to go meet him right now, right now ♫ 418 00:32:15,690 --> 00:32:17,680 Ow, that hurts. 419 00:32:17,680 --> 00:32:21,950 When did you hurt yourself that it still hurts? 420 00:32:24,900 --> 00:32:28,100 - Did you get hurt yesterday? - No. 421 00:32:29,090 --> 00:32:33,490 No, I just slammed the door on my hand. 422 00:32:34,420 --> 00:32:38,550 You slammed the door on your hand, yet your hand is like this? 423 00:32:38,550 --> 00:32:41,880 Well, it was the front door. 424 00:32:42,960 --> 00:32:45,560 Did you make enemies with the front door or something? 425 00:32:45,600 --> 00:32:50,840 You always forget your password. Now you hurt your hand? 426 00:32:51,670 --> 00:32:56,450 Cuts like these have to be treated immediately. 427 00:32:56,450 --> 00:32:57,950 All right. 428 00:32:58,590 --> 00:33:00,870 Good answer. 429 00:33:04,120 --> 00:33:06,980 Why were you like that yesterday? 430 00:33:06,980 --> 00:33:09,090 You didn't have claustrophobia before. 431 00:33:09,100 --> 00:33:11,820 Did you drop Seon Ok Nam off? 432 00:33:12,610 --> 00:33:15,250 She said she'd go on her own. 433 00:33:15,250 --> 00:33:17,680 Miss Fairy worried a lot about you yesterday. 434 00:33:17,680 --> 00:33:19,900 So why did we do that childish escape room game? 435 00:33:19,900 --> 00:33:23,110 Professor Jeong! Teacher Geum! 436 00:33:30,120 --> 00:33:32,080 I decocted you some coffee. 437 00:33:32,080 --> 00:33:37,060 Didn't you say that you didn't get nightmares when you drank my coffee? 438 00:33:38,250 --> 00:33:40,860 You came here just for this? 439 00:33:42,210 --> 00:33:45,680 Professor, I have to go to the lab. 440 00:33:45,680 --> 00:33:47,520 I'll see you later, Miss Fairy. 441 00:33:47,520 --> 00:33:49,090 Teacher Geum! 442 00:33:49,090 --> 00:33:51,590 Please continue your conversation. 443 00:34:18,150 --> 00:34:19,890 Teacher Geum! 444 00:34:19,890 --> 00:34:21,460 Miss Fairy? 445 00:34:48,090 --> 00:34:49,880 I... 446 00:34:49,880 --> 00:34:52,250 ...will not leave your side. 447 00:35:22,080 --> 00:35:26,550 It looks like you have a memory which you cannot forget. 448 00:35:27,450 --> 00:35:29,650 There's nothing like that. 449 00:35:29,650 --> 00:35:33,380 You can fool a ghost, but not a fairy. 450 00:35:35,730 --> 00:35:37,300 Anyway, 451 00:35:37,300 --> 00:35:39,900 how did you figure out the Battle of Myeongnyang date yesterday? 452 00:35:39,900 --> 00:35:44,360 If I tell you, will you tell me? 453 00:35:44,360 --> 00:35:47,720 I don't have anything to tell you. 454 00:35:47,720 --> 00:35:50,070 I asked the flower in the room. 455 00:35:50,070 --> 00:35:55,700 Huh? You cheated? Is it okay for you to cheat? 456 00:35:55,700 --> 00:36:00,600 So now you believe I can talk to plants. 457 00:36:01,540 --> 00:36:05,960 You said that there are times when believing is the right answer. 458 00:36:13,400 --> 00:36:15,640 As for me, 459 00:36:16,320 --> 00:36:20,960 I keep having nightmares, but they're always the same. 460 00:36:20,960 --> 00:36:25,860 I'm trapped in a dark and tight space, and I look outside through the cracks of the window. 461 00:36:27,080 --> 00:36:30,850 I don't even have the strength to move because I haven't eaten, 462 00:36:30,870 --> 00:36:35,190 there are crows outside waiting for me to die 463 00:36:35,190 --> 00:36:37,640 flying through the sky. 464 00:36:38,280 --> 00:36:42,350 I'm not sad, but angry. 465 00:36:47,860 --> 00:36:50,870 I don't know if you'll believe me, 466 00:36:50,870 --> 00:36:53,580 but it could be a memory from your past life. 467 00:36:53,580 --> 00:36:55,270 Past life? 468 00:36:56,450 --> 00:36:58,800 Even if it doesn't go as far back as my past life, 469 00:36:59,590 --> 00:37:02,400 I know what it's like to be abandoned. 470 00:37:03,760 --> 00:37:07,610 Is it related to how you hate your birthday? 471 00:37:07,610 --> 00:37:09,100 That's enough. 472 00:37:09,100 --> 00:37:14,790 You only told me how you cheated. Aren't you prying too much? 473 00:37:17,750 --> 00:37:24,010 If you need someone to talk to, come to me. 474 00:37:24,010 --> 00:37:28,050 Whenever that may be, I will be waiting. 475 00:37:30,860 --> 00:37:34,670 I wish you were the one waiting for me. 476 00:37:44,410 --> 00:37:47,290 I have something to show you. 477 00:37:50,330 --> 00:37:53,950 Look! How is it? 478 00:37:55,840 --> 00:37:59,800 So you wore it. My embroidery skills are lacking. 479 00:37:59,800 --> 00:38:04,110 I'll make the crane's legs longer next time. 480 00:38:05,110 --> 00:38:07,440 This was a crane? 481 00:38:07,440 --> 00:38:11,520 I was wondering how a pigeon's legs could be so long. 482 00:38:11,520 --> 00:38:15,260 It's not a pigeon. It's a crane. 483 00:38:17,620 --> 00:38:21,970 I have something else I want. Ssambap. (Rice wrapped in lettuce) 484 00:38:21,970 --> 00:38:23,770 You mean lotus ssambap? 485 00:38:23,770 --> 00:38:25,920 A lotus plant. 486 00:38:25,920 --> 00:38:31,350 Kim Kim has been bragging nonstop about how his flower bloomed. 487 00:38:33,780 --> 00:38:39,160 Teacher Geum's lotus bloomed? 488 00:38:39,160 --> 00:38:40,830 I get some too, right? 489 00:38:40,830 --> 00:38:45,900 With that flower next to me, it'll feel as if you're there. 490 00:38:45,900 --> 00:38:49,380 Who knows, maybe I won't have nightmares anymore. 491 00:38:49,380 --> 00:38:52,920 Alright. I'll give it to you as a present. 492 00:38:52,920 --> 00:38:54,550 Yes! 493 00:38:56,880 --> 00:39:02,100 I owe you for yesterday, so I'll invite you for dinner tonight. Come over. 494 00:39:02,100 --> 00:39:04,480 Then I'll bring you some food. 495 00:39:04,480 --> 00:39:09,450 No, just come. Though I can't guarantee the food will taste good. 496 00:39:10,890 --> 00:39:16,720 I heard it loud and clear. "What's so good about that bastard? Ah, shit!" 497 00:39:17,550 --> 00:39:19,490 Or was it "Ah, f**!"? 498 00:39:19,490 --> 00:39:23,680 I can't believe that Professor Lee Ham Sook would curse. And to imagine that it's about Kim Kim? 499 00:39:23,680 --> 00:39:26,450 Does this situation make sense? 500 00:39:37,900 --> 00:39:42,220 Why the low energy? You didn't even say hello. Did you fight with your lover? 501 00:39:43,130 --> 00:39:45,120 Huh? What? 502 00:39:45,120 --> 00:39:48,140 Who's the person you've been dating?2 503 00:39:48,140 --> 00:39:52,180 Your outfit is so old-style. Are you dating an older woman? 504 00:39:52,180 --> 00:39:54,930 Sunbae. Isn't your relationship too out there? 505 00:39:54,930 --> 00:40:00,190 It's not as if you're a pole vaulter. Just because you are in love, you jump over issues of status and age? 506 00:40:00,190 --> 00:40:01,700 They don't go well with you. 507 00:40:01,700 --> 00:40:04,160 Total mismatch. 508 00:40:04,160 --> 00:40:06,070 What do you mean? 509 00:40:06,070 --> 00:40:09,130 If you're going to feign ignorance, forget it. 510 00:40:09,130 --> 00:40:11,650 I'm against this relationship. 511 00:40:16,660 --> 00:40:18,010 Hello? 512 00:40:18,010 --> 00:40:21,540 Yes, Mom. Professor Lee Ham Sook? 513 00:40:21,540 --> 00:40:24,420 I told her you were coming. You can head straight to her lab. 514 00:40:24,420 --> 00:40:26,080 Alright. 515 00:40:26,080 --> 00:40:30,080 - Whoa. - Is he introducing her to his parents? 516 00:40:35,170 --> 00:40:37,450 Sit where it's comfortable. 517 00:40:38,370 --> 00:40:41,780 You came because your knees hurt. They're only going to hurt more if you keep standing. 518 00:40:41,780 --> 00:40:43,610 Alright. 519 00:40:43,610 --> 00:40:44,860 Also, 520 00:40:44,860 --> 00:40:49,880 if your knees hurt, you should be with Orthopedics. This is Psychiatry. 521 00:40:49,880 --> 00:40:51,610 Have this. 522 00:40:52,290 --> 00:40:55,720 I also know my knees won't be fixed here. 523 00:40:55,720 --> 00:40:57,270 Then why did you come? 524 00:40:57,270 --> 00:41:01,620 I thought about it for days after that incident. 525 00:41:04,160 --> 00:41:09,330 I've made a decision to acknowledge you as my Geum's professor's partner. 526 00:41:09,330 --> 00:41:13,060 Huh? Who? Me? 527 00:41:13,060 --> 00:41:15,540 You both have slanted eyes 528 00:41:15,540 --> 00:41:19,600 so when you have children, will they have eyes that are twice as slanted 529 00:41:19,600 --> 00:41:22,950 so they will look like someone is pulling their hair from the back of their head? 530 00:41:22,950 --> 00:41:26,780 I lost sleep worrying about that for a while. 531 00:41:26,780 --> 00:41:30,650 But other than that, I don't see any other significant flaws, so I decided to support this union. 532 00:41:30,650 --> 00:41:33,710 What are you talking about? 533 00:41:33,710 --> 00:41:37,140 That day, when you were shouting and throwing a fit in the toilet, 534 00:41:37,140 --> 00:41:40,010 wasn't it about Professor Jeong? 535 00:41:41,440 --> 00:41:42,530 I am tall, slim and intelligent, 536 00:41:42,530 --> 00:41:48,330 I have good skin, big boobs, a curvy body and I'm sexy. How come you don't know, you f**** bas****? 537 00:41:49,120 --> 00:41:51,450 Who did that? 538 00:41:51,450 --> 00:41:54,680 Oh gosh, when did I do that? 539 00:41:55,890 --> 00:41:58,710 Mother, please keep this a secret. 540 00:41:58,710 --> 00:42:01,780 You worry that my mouth is worth only 50 won 541 00:42:01,780 --> 00:42:06,610 but my mouth is worth 5 millions won. I'm saying that my mouth is not "cheap." ("cheap mouth" = loose mouth) 542 00:42:06,610 --> 00:42:08,770 Somehow this makes me trust her even less. 543 00:42:08,770 --> 00:42:12,330 I think today might be a golden opportunity. 544 00:42:13,070 --> 00:42:16,100 That day you dumped my soup container on the ground 545 00:42:16,100 --> 00:42:19,130 so Professor Jeong couldn't even have seaweed soup on his birthday 546 00:42:19,130 --> 00:42:21,860 and he must be this deep in sorrow about it. 547 00:42:21,860 --> 00:42:25,250 So if at a moment like this, a woman like you, Professor, 548 00:42:25,250 --> 00:42:28,740 makes something tasty for him and takes good care of him 549 00:42:28,740 --> 00:42:31,630 then wouldn't he just fall for you right away? 550 00:42:31,630 --> 00:42:35,740 I guarantee you'll seize him tonight. 551 00:42:35,740 --> 00:42:37,880 Would that happen? 552 00:42:37,880 --> 00:42:40,430 A way to a man's heart is through his stomach, you know. 553 00:42:40,430 --> 00:42:42,670 But Professor Jeong doesn't has a lot of interest in food. 554 00:42:42,670 --> 00:42:43,830 Never mind. 555 00:42:43,830 --> 00:42:48,210 Since I live with him, I am giving you some good tips on how you can entice Professor Jeong. 556 00:42:48,210 --> 00:42:51,460 But since it's not the right answer, I should keep my mouth shut. 557 00:42:51,460 --> 00:42:54,780 No, I think that you are correct. 558 00:42:54,780 --> 00:42:57,100 But must I go to his home? 559 00:42:57,100 --> 00:43:00,180 There are so many good restaurants. 560 00:43:00,180 --> 00:43:05,880 This is why really smart women like you can't find a man. 561 00:43:05,880 --> 00:43:07,830 Once it gets late enough, 562 00:43:07,830 --> 00:43:10,050 we will go upstairs and get out of your way, 563 00:43:10,050 --> 00:43:12,480 so come to the house. 564 00:43:14,040 --> 00:43:15,370 Eureka 565 00:43:15,370 --> 00:43:20,040 Mother, I will never forget your kindness, for the rest of my life. 566 00:43:20,040 --> 00:43:21,270 Oh, gosh. 567 00:43:21,270 --> 00:43:27,010 Just watching Professor Jeong, I feel frustrated and bad for him, I don't even know why. 568 00:43:27,010 --> 00:43:32,290 So don't be too pushy, but get hot, and make your move. 569 00:43:32,290 --> 00:43:34,820 Yes, I will. 570 00:43:34,820 --> 00:43:37,050 Hot... 571 00:43:37,050 --> 00:43:39,300 Don't worry. 572 00:43:42,940 --> 00:43:46,340 Why are you putting on so much powder? 573 00:43:46,340 --> 00:43:49,780 You look like a powdered rice cake. 574 00:43:49,780 --> 00:43:52,440 No, it's not that much. 575 00:43:52,440 --> 00:43:54,170 Did you finish your writing assignment? 576 00:43:54,170 --> 00:43:55,760 Of course. 577 00:43:55,760 --> 00:43:57,200 You did well. 578 00:43:57,200 --> 00:44:00,820 Then you probably don't have any plans tonight? 579 00:44:00,820 --> 00:44:01,960 Why? 580 00:44:01,960 --> 00:44:05,100 Professor Jeong invited us to dinner. 581 00:44:05,100 --> 00:44:05,940 Me too? 582 00:44:05,940 --> 00:44:08,910 We are family, so shouldn't you go, too? 583 00:44:08,910 --> 00:44:11,930 What to do? I have an engagement with someone. 584 00:44:11,930 --> 00:44:14,150 It's been a while, so it won't be easy to reschedule. 585 00:44:14,150 --> 00:44:17,630 What sort of engagement? 586 00:44:17,630 --> 00:44:19,060 A movie shoot. 587 00:44:19,060 --> 00:44:21,910 Move shoot... do you mean motion pictures? 588 00:44:21,910 --> 00:44:23,190 Yes. 589 00:44:23,190 --> 00:44:25,280 But why would you... ? 590 00:44:25,280 --> 00:44:30,420 They need writers for those, too. I am the writer. 591 00:44:30,420 --> 00:44:33,490 I'm worried about whether this is dangerous. 592 00:44:33,490 --> 00:44:35,230 Not at all. I'm strong, as you know. 593 00:44:35,230 --> 00:44:38,650 What about all the friends you're going with? Are they all good kids? 594 00:44:38,650 --> 00:44:41,660 Friends? 595 00:44:41,660 --> 00:44:44,060 Of course. 596 00:44:46,500 --> 00:44:47,450 Mom, I have to go. 597 00:44:47,450 --> 00:44:49,430 Enjoy your dinner. 598 00:44:49,430 --> 00:44:51,130 All right... 599 00:44:56,410 --> 00:44:58,800 Hello and goodbye, Owner Bong Dae. 600 00:44:58,800 --> 00:45:02,910 Look at that one. I let her borrow shoes and see how she's wearing them by folding down the heels. 601 00:45:02,910 --> 00:45:06,820 She saw that somewhere. When it comes to trends, she imitates it all. 602 00:45:08,100 --> 00:45:11,550 Was this dress tacky? 603 00:45:11,550 --> 00:45:16,970 I need to kill that bastard that attacked my fortress yesterday but where the hell is he? 604 00:45:16,970 --> 00:45:19,040 You're here today, too. 605 00:45:22,020 --> 00:45:23,520 Student Gyeong Sool. 606 00:45:23,520 --> 00:45:24,620 Can I get some coffee? 607 00:45:24,620 --> 00:45:27,250 Of course. 608 00:45:27,250 --> 00:45:32,050 Student Gyeong Sool, what type do you like? 609 00:45:32,050 --> 00:45:34,510 Chic and full-bodied, goes down smoothly? 610 00:45:34,510 --> 00:45:36,420 What flavor? 611 00:45:36,420 --> 00:45:39,090 Sour taste? Or sweet taste? 612 00:45:39,090 --> 00:45:42,130 Just give me something different from last time. 613 00:45:42,130 --> 00:45:43,830 Okay. 614 00:45:43,830 --> 00:45:46,860 Oh, you have cold brew too. Give me that one, with lots of ice. 615 00:45:46,860 --> 00:45:50,710 Why? Hot hand drip is the way to go though. 616 00:45:50,710 --> 00:45:54,100 Do you play games lately? How about a round with me? 617 00:45:54,100 --> 00:45:59,220 Sounds good. But I have a girlfriend now, so I can't play as much as I used to. 618 00:46:00,020 --> 00:46:00,680 Girlfriend? 619 00:46:00,680 --> 00:46:04,810 Yes, she's a student at our school and she is so cute. 620 00:46:04,810 --> 00:46:07,020 I'll bring her by later. 621 00:46:07,690 --> 00:46:09,920 Work hard! 622 00:46:11,200 --> 00:46:15,850 Girlfriend? I see. 623 00:46:21,500 --> 00:46:23,150 But what do we do? 624 00:46:23,150 --> 00:46:27,860 Even if she robs my entire fortress, I'm not going to let you be snatched from me. 625 00:46:28,700 --> 00:46:32,750 Who is this wench? You just wait! 626 00:46:37,990 --> 00:46:41,120 Jeong Soo? Seon Jeong Soo? 627 00:46:43,660 --> 00:46:46,070 What's wrong? You don't even answer when I call your name? 628 00:46:46,070 --> 00:46:47,450 Sorry, I didn't hear you. 629 00:46:47,450 --> 00:46:49,820 But I called you so loudly. 630 00:46:51,250 --> 00:46:53,350 This must be the trend these days. 631 00:46:53,350 --> 00:46:57,190 Really? My mom bought it for me, so I just put it on. 632 00:46:57,190 --> 00:47:02,100 I don't know much about trends. I only read books every day. 633 00:47:02,100 --> 00:47:04,360 You're different from other girls. 634 00:47:04,360 --> 00:47:06,600 Don't stare at me like that. 635 00:47:06,600 --> 00:47:09,950 I didn't even wear any makeup, so I'm embarrassed. 636 00:47:09,950 --> 00:47:13,600 Your skin looks so great even without makeup. 637 00:47:15,100 --> 00:47:17,030 Do you want some coffee? 638 00:47:17,030 --> 00:47:19,440 I've been drinking this, though. 639 00:47:23,500 --> 00:47:25,420 It tastes good. 640 00:47:25,420 --> 00:47:27,100 You know about the coffee truck next to the library, right? 641 00:47:27,100 --> 00:47:30,060 It's very famous, so let's go together next time. 642 00:47:34,130 --> 00:47:35,720 You went there? 643 00:47:35,720 --> 00:47:38,890 Yes. I heard that a grandma was the barista there. 644 00:47:38,890 --> 00:47:42,390 But a funny-looking ahjumma is there whenever I go. 645 00:47:44,030 --> 00:47:47,690 Oh, right. She was wearing this outfit, too. 646 00:47:47,690 --> 00:47:49,330 Shall we go? 647 00:47:49,330 --> 00:47:51,850 But you look much prettier. 648 00:47:53,950 --> 00:47:55,640 You don't like that? 649 00:47:59,030 --> 00:48:00,860 You don't like this, either? 650 00:48:02,020 --> 00:48:04,960 My hand... 651 00:48:04,960 --> 00:48:06,720 I know, I saw it. 652 00:48:06,720 --> 00:48:10,220 Your hands are pretty to me, so you can tell me when you want to. 653 00:48:21,600 --> 00:48:23,560 She's not here. 654 00:48:45,290 --> 00:48:50,080 You ... are you my husband? 655 00:48:50,870 --> 00:48:56,590 Are you the person I've been looking for? 656 00:49:54,420 --> 00:49:57,730 You lost your winged robe, haven't you? 657 00:49:58,830 --> 00:50:01,870 Be careful of the man you live with. 658 00:50:16,440 --> 00:50:21,460 Why do I remember that, on a day like today? 659 00:50:58,790 --> 00:51:00,330 Hello, 660 00:51:00,330 --> 00:51:03,530 so have you gotten all the food ready? 661 00:51:03,530 --> 00:51:05,290 I thought I would die. 662 00:51:05,290 --> 00:51:09,260 I told you I would teach you. How about the taste? 663 00:51:09,260 --> 00:51:11,100 Well, it's my effort that is important. 664 00:51:11,100 --> 00:51:13,390 What kind of nonsense is that? 665 00:51:13,390 --> 00:51:15,400 If it tastes bad, then everything will be ruined. 666 00:51:15,400 --> 00:51:19,620 Huh? Oh no, what to do... 667 00:51:19,620 --> 00:51:20,900 It's a joke. 668 00:51:20,900 --> 00:51:24,930 Seoul people have no sense of humor. 669 00:51:24,930 --> 00:51:27,430 I'm just so nervous right now, that's all. 670 00:51:27,430 --> 00:51:28,880 Are you Im Byeong Soo? 671 00:51:29,730 --> 00:51:30,410 Who? 672 00:51:30,410 --> 00:51:33,820 In Korea, only Im Byeong Soo can tremble, you see. 673 00:51:33,820 --> 00:51:37,040 ♫ Please give me ice cream that's filled with love ♫ 674 00:51:37,040 --> 00:51:39,730 ♫ please give me two ♫ 675 00:51:39,730 --> 00:51:41,790 ♫ Carino mio, somos dos ♫ 676 00:51:41,790 --> 00:51:44,350 I'm in front of your house. Are you home? 677 00:51:44,350 --> 00:51:47,310 I'm not sauce stuffing that needs to go in winter kimchi. 678 00:51:47,310 --> 00:51:50,080 Why would I interrupt such an important moment? 679 00:51:50,080 --> 00:51:53,210 I left right away. I'm in the ochre yellow room. 680 00:51:53,210 --> 00:51:54,650 You didn't need to do that... 681 00:51:54,650 --> 00:51:57,410 Of course I did! 682 00:51:57,410 --> 00:52:02,180 History happens on days like this. 683 00:52:02,180 --> 00:52:07,590 It's a bit tired from teaching you all of this. 684 00:52:13,910 --> 00:52:16,030 It's Kim Kim. Looks like he's coming home now. 685 00:52:16,030 --> 00:52:17,470 Really? 686 00:52:17,470 --> 00:52:20,950 Tell him to go somewhere else. He can't be there. 687 00:52:20,950 --> 00:52:21,740 Yes, right! 688 00:52:21,740 --> 00:52:25,660 I will hang up, and go lie down in the sauna 689 00:52:25,660 --> 00:52:27,940 Do a good job. 690 00:52:27,940 --> 00:52:30,370 What's the occasion that you've come all the way here? 691 00:52:30,370 --> 00:52:34,790 Kim Kim, please help me. 692 00:52:34,790 --> 00:52:37,960 I'm going to confess my feelings to Jeong Yi Hyeon. 693 00:52:37,960 --> 00:52:38,720 What? 694 00:52:38,720 --> 00:52:40,810 I like professor Jeong so f****** much. 695 00:52:40,810 --> 00:52:43,420 If I just keep being friends with him, I will go mad, so 696 00:52:43,420 --> 00:52:45,450 I'm just going to confess today. 697 00:52:49,750 --> 00:52:52,180 Does he know? 698 00:52:52,180 --> 00:52:54,130 How would he? Seriously... 699 00:52:54,130 --> 00:52:57,020 If that idiot knew already, 700 00:52:57,020 --> 00:53:00,390 do you think I'd have packed this food and come here like this? 701 00:53:01,110 --> 00:53:06,510 So, can you stay at the lab today and come home late? 702 00:53:06,510 --> 00:53:09,600 I'm going to settle this today. 703 00:53:09,600 --> 00:53:10,920 Alright, I understand. 704 00:53:10,920 --> 00:53:12,930 Thank you. Ah, I'm so nervous... 705 00:53:13,800 --> 00:53:15,950 - Professor! - Yes? 706 00:53:15,950 --> 00:53:18,330 The entrance is this way. 707 00:53:19,630 --> 00:53:21,520 Oh, thank you! 708 00:53:25,740 --> 00:53:27,040 Go on. 709 00:53:27,040 --> 00:53:28,620 Ah, yes. 710 00:53:47,110 --> 00:53:50,580 What? Did I get ditched? Why is no one around? 711 00:53:50,580 --> 00:53:54,300 I haven't pooped for a few days. I was hoping we'd escape today. 712 00:53:54,300 --> 00:53:57,700 Fairy Oh? Fairy Oh. 713 00:53:57,700 --> 00:53:59,350 Why is it just you, Teacher Goo? 714 00:53:59,350 --> 00:54:03,990 We decided to move separately so no one else catches on. 715 00:54:05,670 --> 00:54:08,710 But, it's not me, right? 716 00:54:08,710 --> 00:54:09,780 What? 717 00:54:09,780 --> 00:54:12,770 The person that you love? 718 00:54:12,770 --> 00:54:15,180 Me liking you, do you hate it that much? 719 00:54:15,180 --> 00:54:20,010 Who said I hate it? It's because I'm so nervous. 720 00:54:20,010 --> 00:54:22,580 Teacher Goo, you are a pigeon so you can fly. 721 00:54:22,580 --> 00:54:27,310 Wizard Park goes around with magic beans and Fairy Seon can use water however she wants. 722 00:54:27,310 --> 00:54:29,740 She can grow plants so well too. 723 00:54:29,740 --> 00:54:31,730 Yes, that's true. 724 00:54:31,730 --> 00:54:33,370 Aren't I strange? 725 00:54:33,370 --> 00:54:37,300 After all, I am a fairy but I have no special skills. 726 00:54:37,300 --> 00:54:40,010 But Fairy Oh, you study. You can read books. 727 00:54:40,010 --> 00:54:42,390 When we don't do a thing. 728 00:54:42,390 --> 00:54:44,630 That's just my concept (cultivated image). 729 00:54:44,630 --> 00:54:49,390 But it turns out I have an innate ability, after all. 730 00:54:50,620 --> 00:54:52,790 Living for a few hundred years, 731 00:54:52,790 --> 00:54:56,980 we saw many friends who grew old and left us, haven't we? 732 00:54:56,980 --> 00:55:01,590 They may suffer from fading memories and wander, but when it's time to leave this world, 733 00:55:01,590 --> 00:55:03,990 their minds become clearer, don't they? 734 00:55:03,990 --> 00:55:05,710 Yes, I remember that. 735 00:55:05,710 --> 00:55:09,240 So my ability that I've lost a long time ago 736 00:55:09,240 --> 00:55:13,450 came alive, on this boat. 737 00:55:14,340 --> 00:55:17,690 Perhaps the time has come for me to disappear. 738 00:55:17,690 --> 00:55:21,980 Why are you being ominous? Why would you disappear? 739 00:55:21,980 --> 00:55:25,420 Nothing lasts forever in this world. 740 00:55:25,420 --> 00:55:28,020 Would I last forever? 741 00:55:28,820 --> 00:55:32,250 Teacher Goo, Fairy Oh. 742 00:55:37,090 --> 00:55:38,610 Magic beans or whatever, give it to me. 743 00:55:38,610 --> 00:55:41,430 This darn thief. 744 00:55:41,430 --> 00:55:43,200 Where are the magic beans? 745 00:55:43,200 --> 00:55:47,040 This is why I cannot die. 746 00:55:49,190 --> 00:55:52,230 You were the worst husband, you petty thief! 747 00:55:52,230 --> 00:55:53,100 Are you crazy? 748 00:55:53,100 --> 00:55:54,990 I am crazy! 749 00:55:54,990 --> 00:55:58,360 Since I've fallen in love with this totally ignorant Wizard Park. 750 00:55:58,360 --> 00:56:00,210 Of course I'm crazy. 751 00:56:00,210 --> 00:56:03,460 It... it wasn't me? 752 00:56:04,160 --> 00:56:08,640 I am the Fairy of Love. My original ability was love. 753 00:56:08,640 --> 00:56:10,040 You were probably the fairy of one-sided love. 754 00:56:10,040 --> 00:56:14,120 In the face of love, my strength grows! 755 00:56:23,110 --> 00:56:25,560 Oh my world. 756 00:56:27,730 --> 00:56:30,850 "movement" 757 00:56:30,850 --> 00:56:33,230 Hurry and hold my hands. 758 00:56:34,280 --> 00:56:39,030 We will go directly to Fairy Seon now. 759 00:56:41,360 --> 00:56:45,500 We are really going now! 760 00:57:11,660 --> 00:57:15,410 If you go there, you will see a friend of yours. 761 00:57:15,410 --> 00:57:17,780 I heard that she has bloomed her flower. 762 00:57:17,780 --> 00:57:20,090 Is there anything I should look into, Miss Fairy? 763 00:57:20,090 --> 00:57:21,960 Hmm, what do you mean? 764 00:57:21,960 --> 00:57:25,220 If you are curious about anything, I will find out for you. 765 00:57:25,220 --> 00:57:29,350 If I'm in that home, won't I find out something? 766 00:57:29,350 --> 00:57:33,170 It turns out you are quite mischievous. 767 00:57:33,170 --> 00:57:38,240 I'm not curious about anything, so stay by his side, since he is lonely. 768 00:57:38,240 --> 00:57:41,020 That is my request. 769 00:57:41,020 --> 00:57:42,930 Yes. 770 00:57:53,560 --> 00:58:00,690 ♫ Maybe from a very long time back ♫ 771 00:58:00,690 --> 00:58:08,420 ♫ we already knew each other, it feels like ♫ 772 00:58:08,420 --> 00:58:10,750 No, thanks. Sorry. 773 00:58:10,750 --> 00:58:14,190 Sorry, little girl. 774 00:58:14,190 --> 00:58:17,200 ♫ even if we briefly ♫ 775 00:58:17,200 --> 00:58:18,460 Teacher Geum. 776 00:58:18,460 --> 00:58:21,650 ♫ alone ♫ 777 00:58:21,650 --> 00:58:25,960 ♫ The far side of memory ♫ 778 00:58:25,960 --> 00:58:28,120 Are you going out somewhere? 779 00:58:28,120 --> 00:58:31,520 School. What about you? 780 00:58:31,520 --> 00:58:35,520 Professor Jeong invited me to dinner. 781 00:58:35,520 --> 00:58:38,790 You should come, too. 782 00:58:38,790 --> 00:58:43,120 ♫ The long stories ♫ 783 00:58:43,120 --> 00:58:45,980 Don't go. 784 00:58:45,980 --> 00:58:48,620 Is something going on? 785 00:58:48,620 --> 00:58:53,500 The person that you've been waiting for, is it really Professor Jeong? 786 00:58:53,500 --> 00:58:57,560 ♫ our kiss ♫ 787 00:58:57,560 --> 00:58:59,800 It is possible that it's not him, right? 788 00:58:59,800 --> 00:59:03,820 ♫ That the good days ♫ 789 00:59:03,820 --> 00:59:07,760 ♫ will come to me some day ♫ 790 00:59:09,670 --> 00:59:16,710 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 791 00:59:18,990 --> 00:59:26,630 ♫ The long stories embedded in our eyes ♫ 792 00:59:26,630 --> 00:59:32,670 ♫ Even if tears run down my cheeks ♫ 793 00:59:33,590 --> 00:59:41,600 ♫ our kiss will still shine ♫ 794 00:59:41,600 --> 00:59:44,790 ♫ In exchange for the long years ♫ 795 00:59:44,790 --> 00:59:47,230 ♫ now we finally recognize ♫ 796 00:59:47,230 --> 00:59:51,050 ♫ our true feelings for each other ♫ 797 00:59:55,790 --> 00:59:58,290 Preview 798 00:59:58,290 --> 01:00:02,500 I cannot remember that man's face. 799 01:00:02,500 --> 01:00:06,910 Wouldn't being forgotten by the wife you love be a far worse torment? 800 01:00:06,910 --> 01:00:08,520 Could that person have been me? 801 01:00:08,520 --> 01:00:10,560 I like Professor Jeong Yi Hyeon. 802 01:00:10,560 --> 01:00:14,120 That skinship that will force a man to give up and fall for a woman. I will do that. 803 01:00:14,120 --> 01:00:16,530 No, you must not, you must not... 804 01:00:16,530 --> 01:00:18,540 Here. 805 01:00:18,540 --> 01:00:23,630 Shall we go there together tomorrow? To Gyeryong? 806 01:00:23,630 --> 01:00:27,210 I like Miss Fairy, too. 807 01:00:27,210 --> 01:00:29,990 A love triangle? I thought I would stop breathing. 808 01:00:29,990 --> 01:00:32,460 So pretty. 809 01:00:32,460 --> 01:00:36,350 ♫ After the long years ♫ 810 01:00:36,350 --> 01:00:41,030 One day, two years ago, I first met that boy. 811 01:00:45,660 --> 01:00:48,500 Are you mad that your mom sent you here? 812 01:00:50,700 --> 01:00:53,160 I did wrong. 813 01:00:53,160 --> 01:00:59,480 I pretended to be my friend Gyeong Min for a while because I was envious of him. 814 01:00:59,480 --> 01:01:02,600 He gets good grades, so he will go to a good university. 815 01:01:02,600 --> 01:01:06,620 Mom always thought that I was more like Gyeong Min. 816 01:01:06,620 --> 01:01:09,730 So I thought I would pretend to be him. 817 01:01:09,730 --> 01:01:16,100 So I made a decision to do that, and ended up pretending to be him for a whole year. 818 01:01:17,290 --> 01:01:18,550 I see. 819 01:01:18,550 --> 01:01:21,390 But you don't have to be sorry to me. 820 01:01:21,390 --> 01:01:27,560 I'm not here to punish you or criticize you. 821 01:01:28,570 --> 01:01:31,620 I just want to hear your story. 822 01:01:31,620 --> 01:01:36,930 If I tell anyone my story, it makes them uncomfortable. 823 01:01:36,930 --> 01:01:40,270 Who was uncomfortable? 824 01:01:41,610 --> 01:01:43,370 My mom. 825 01:01:44,030 --> 01:01:50,300 If a mom is uncomfortable with her child's true self, isn't that the end of the story? 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.