Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,900
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
2
00:00:22,170 --> 00:00:25,030
Mama Fairy and the Woodcutter
3
00:00:25,800 --> 00:00:28,480
Recap
- Did you just say that I was a fairy?
4
00:00:28,480 --> 00:00:30,550
Did I?
5
00:00:30,550 --> 00:00:33,210
So then you do believe that I am a fairy?
6
00:00:33,210 --> 00:00:36,150
I was so unbelievably happy
7
00:00:36,150 --> 00:00:38,570
that I was able to meet him again.
8
00:00:38,570 --> 00:00:45,940
Professor, I think I really like Miss Fairy.
9
00:00:45,940 --> 00:00:48,610
Ahjussi, can you pretend to be the author and go in my place?
10
00:00:48,610 --> 00:00:49,630
Me?
11
00:00:49,630 --> 00:00:53,890
No. How can a novelist's face look just like my Geum?
12
00:00:53,890 --> 00:00:55,190
It's me, Jeon Deol, Father!
13
00:00:55,190 --> 00:01:00,670
You must have heard wrong. My oppa hasn't made any sound for 100 years.
14
00:01:01,970 --> 00:01:03,660
What memory is this?
15
00:01:03,660 --> 00:01:07,340
Memory? A memory means you actually experienced it.
16
00:01:07,340 --> 00:01:10,600
Miss Fairy, how about we go shopping together this weekend?
17
00:01:10,600 --> 00:01:16,390
I like Ahjussi Kim Kim. Actually, even if Father has been reborn, he probably doesn't even remember.
18
00:01:16,390 --> 00:01:18,380
Wouldn't he be a completely different person?
19
00:01:18,380 --> 00:01:22,160
Still, I'm going to find your father.
20
00:01:22,160 --> 00:01:24,690
Even if it takes a few more centuries.
21
00:01:24,690 --> 00:01:27,800
even if he's changed so much,
22
00:01:27,800 --> 00:01:31,010
and even if he says he doesn't remember me.
23
00:01:32,880 --> 00:01:34,700
Episode 7
24
00:01:44,100 --> 00:01:49,370
Wife, what are you doing out here?
25
00:01:51,820 --> 00:01:53,590
Husband...
26
00:01:53,590 --> 00:01:57,350
♫ Since a long time ago, ♫
27
00:01:58,570 --> 00:02:03,930
♫ I feel as if we have been together ♫
28
00:02:03,930 --> 00:02:08,270
My husband, what is the matter?
29
00:02:08,270 --> 00:02:11,220
♫ Maybe I felt it alone only ♫
30
00:02:11,220 --> 00:02:16,630
♫ We briefly faced each other ♫
31
00:02:16,630 --> 00:02:23,050
I feel like you're going to fly away and leave me.
32
00:02:23,800 --> 00:02:25,920
♫ In my eyes ♫
33
00:02:25,920 --> 00:02:32,270
♫ After a long time of waiting, ♫
34
00:02:32,270 --> 00:02:40,880
♫ The grievances embedded in your gaze ♫
35
00:02:40,880 --> 00:02:44,950
What is the matter, Teacher Geum?
36
00:02:46,340 --> 00:02:48,330
I'm not sure.
37
00:02:48,880 --> 00:02:53,770
I suddenly felt like you might fly away.
38
00:02:55,020 --> 00:02:58,220
♫ Always have faith in me ♫
39
00:02:58,220 --> 00:03:03,660
Madam, there just so happened to be these amazing neckties.
40
00:03:03,660 --> 00:03:09,100
What the heck? First, I see her as a young lady, now they're a couple?
41
00:03:09,100 --> 00:03:13,910
I've sold leggings to grandmothers in a senior citizens' center before.
42
00:03:13,910 --> 00:03:16,570
I can't just let her go like this.
43
00:03:28,300 --> 00:03:31,980
You were surprised before, right? I'm sorry.
44
00:03:36,210 --> 00:03:39,920
Did something happen?
45
00:03:39,920 --> 00:03:42,390
It's nothing like that.
46
00:03:42,390 --> 00:03:48,590
But at that moment, I felt like you would fly away.
47
00:03:51,000 --> 00:03:56,190
Were you worried that I would run away without paying for the clothes?
48
00:03:56,190 --> 00:04:00,000
What? No, I have enough money for that.
49
00:04:00,000 --> 00:04:03,050
Really? I don't think so.
50
00:04:03,050 --> 00:04:04,860
I was going to buy the clothes for you.
51
00:04:04,860 --> 00:04:08,600
Then, why were you tying your shoelaces when it was time to pay?
52
00:04:08,600 --> 00:04:11,140
It was taking so long that I thought you might be making straw sandals.
53
00:04:11,140 --> 00:04:14,230
Really? I did?
54
00:04:16,420 --> 00:04:20,190
It's a joke. I can't even joke around with you.
55
00:04:20,190 --> 00:04:23,310
Oh, really? Geez, Miss Fairy.
56
00:04:26,170 --> 00:04:32,330
Oh, gosh, my head hurts. Maybe I should've ordered the Deer's Tears coffee, as well.
57
00:04:32,330 --> 00:04:35,410
Aiyoo, I'm craving coffee.
58
00:04:38,810 --> 00:04:41,070
Microorganism Research
59
00:04:42,310 --> 00:04:44,370
Yesan Cathedral
60
00:04:52,400 --> 00:04:55,580
Happy birthday, Yi Hyeon. I pray that there is at least one person who will be happy for your special day today.
61
00:05:44,760 --> 00:05:47,590
What, what, what, what?
62
00:06:06,100 --> 00:06:07,570
Single Malt Whiskey
63
00:06:13,630 --> 00:06:14,840
You're leaving work now?
64
00:06:14,840 --> 00:06:18,530
Night classes are hard enough, but you're hard at work even with a part-time job, I see.
65
00:06:18,530 --> 00:06:22,250
I'm used to it, so it's okay. But, Professor, are you going to party?
66
00:06:22,250 --> 00:06:26,770
You're even buying sausage, which you never eat, and whiskey.
67
00:06:32,460 --> 00:06:34,120
- Sunbae, you're leaving?
- Yeah.
68
00:06:34,120 --> 00:06:37,040
I didn't finish writing my report so I'm going to finish it at home.
69
00:06:37,040 --> 00:06:40,500
Ah, even when you go home, it must not feel like you're at home.
70
00:06:40,500 --> 00:06:41,400
Why?
71
00:06:41,400 --> 00:06:44,420
You work hard all the time in the laboratory, then go home, but ...
72
00:06:44,420 --> 00:06:47,720
even at home, the professor is right there!
73
00:06:47,720 --> 00:06:50,060
We don't even use the same floor.
74
00:06:50,060 --> 00:06:54,180
The professor doesn't really stress me out. He doesn't talk much about school work, either.
75
00:06:54,180 --> 00:06:57,130
But ... did you eat something bad?
76
00:06:57,130 --> 00:07:00,880
You've been smiling so much since earlier for no reason.
77
00:07:00,880 --> 00:07:01,560
Me?
78
00:07:01,560 --> 00:07:04,130
Sunbae, are you dating someone?
79
00:07:04,130 --> 00:07:08,750
Hey. Does smiling mean I'm dating? I smile a lot.
80
00:07:08,750 --> 00:07:13,400
Even your scent. You reek of pheromones!
81
00:07:13,400 --> 00:07:16,700
Hey you! Am I an insect? What do you mean pheromones?
82
00:07:16,700 --> 00:07:20,560
Are you really dating? Gosh, we're all supposed to be gloomy together.
83
00:07:20,560 --> 00:07:21,530
I'm going.
84
00:07:21,530 --> 00:07:27,560
Why aren't you responding? You consider our teamwork, you shouldn't date!
85
00:07:27,560 --> 00:07:31,620
Answer me! Quickly! You're not, right?
86
00:07:44,100 --> 00:07:48,000
Oh, wow. You already have enough flowers on there, but you're adding more?
87
00:07:48,000 --> 00:07:52,890
Since these two neckties have the same shape, I'm embroidering this one to distinguish them.
88
00:07:52,890 --> 00:07:55,100
Having more flowers is nice, right?
89
00:07:55,100 --> 00:07:59,220
Mom, in fashion, it's better if there are less flowers.
90
00:07:59,220 --> 00:08:03,560
Oh yes. Here, try this on.
91
00:08:05,890 --> 00:08:08,550
No way... is this for me?
92
00:08:08,550 --> 00:08:10,620
You can have one of those two.
93
00:08:10,620 --> 00:08:14,780
Two? Whose is this?
94
00:08:14,780 --> 00:08:17,760
I was going to give it to Jo Bong Dae, the place guardian goddess.
95
00:08:17,760 --> 00:08:23,090
You keep wearing her clothes and damaging them. It's quite embarrassing for me.
96
00:08:23,090 --> 00:08:27,930
Can't you at least go with me when you shop for my clothes?
97
00:08:27,930 --> 00:08:30,140
I went with Teacher Geum.
98
00:08:30,140 --> 00:08:32,640
With Kim Geum? Oh, wow..
99
00:08:32,640 --> 00:08:37,020
Starting from now, don't shop with Kim Geum other than when you shop for daily necessities.
100
00:08:37,020 --> 00:08:38,600
Wow, look at this fashion sense.
101
00:08:38,600 --> 00:08:42,530
He was letting me know about things in a kind way. What's the problem?
102
00:08:42,530 --> 00:08:47,210
Mom, you must've had a good time with Ahjussi Kim Geum!
103
00:08:48,550 --> 00:08:50,410
Why do you say that?
104
00:08:50,410 --> 00:08:54,000
You were in a good mood the whole day.
105
00:08:55,420 --> 00:08:57,040
Was I?
106
00:08:57,040 --> 00:09:00,890
I always have fun when I go out with him.
107
00:09:00,890 --> 00:09:04,970
He's really not funny so I wonder why it's fun.
108
00:09:18,000 --> 00:09:20,180
I don't know.
109
00:09:20,670 --> 00:09:25,600
I just felt like you might fly away.
110
00:09:32,700 --> 00:09:35,110
Does your throat hurt? Do you want water?
111
00:09:35,110 --> 00:09:37,120
No, it's fine.
112
00:09:37,120 --> 00:09:40,890
Jeon Soom, what's a nice pattern, besides floral?
113
00:09:40,890 --> 00:09:45,810
Yeah, you should go with a less old-fashioned look for Kim Geum.
114
00:09:45,810 --> 00:09:49,200
I guess so.
115
00:10:02,570 --> 00:10:05,000
Professor, you're home?
116
00:10:08,800 --> 00:10:10,350
What's the occasion? You even bought alcohol!
117
00:10:10,350 --> 00:10:12,950
- A glass of soju sounds good?
- Yes!
118
00:10:12,950 --> 00:10:15,120
Soju party!
119
00:10:15,120 --> 00:10:16,620
Give the whiskey to your mother.
120
00:10:16,620 --> 00:10:20,160
Alright. She's sleeping right now so I'll give it to her tomorrow.
121
00:10:22,600 --> 00:10:26,830
Today, I went shopping with Miss Fairy.
122
00:10:26,830 --> 00:10:29,750
She was picking out clothes, but it was so fun!
123
00:10:29,750 --> 00:10:32,560
She has similar taste as my mother.
124
00:10:32,560 --> 00:10:33,530
That's funny?
125
00:10:33,530 --> 00:10:37,070
- That's not even funny to me.
- But, you know what? She ended up buying really funny clothes.
126
00:10:37,070 --> 00:10:39,580
You should see them when you go to the coffee shop.
127
00:10:42,630 --> 00:10:44,910
Seeing this sausage reminds me of Miss Fairy.
128
00:10:44,910 --> 00:10:49,320
Jeom Soon likes it. It'd be nice if Miss Fairy was here.
129
00:10:49,320 --> 00:10:51,810
She doesn't have a phone so I can't even contact her.
130
00:10:51,810 --> 00:10:53,940
Why would you call her this late at night?
131
00:10:53,940 --> 00:10:56,890
It's so fun to be around Miss Fairy!
132
00:10:56,890 --> 00:10:59,510
I learned this today.
133
00:10:59,510 --> 00:11:03,510
When Miss Fairy's focused on something,
134
00:11:04,630 --> 00:11:06,600
she looks really pretty.
135
00:11:07,600 --> 00:11:11,500
Also, she has a really good sense of direction.
136
00:11:11,500 --> 00:11:14,120
Whenever I go to a big market like that, I get lost.
137
00:11:14,120 --> 00:11:17,680
But she remembered everything after going just once.
138
00:11:17,680 --> 00:11:22,380
She was trying on clothes before and her legs are extremely long.
139
00:11:22,380 --> 00:11:25,190
Wow, as expected. Is it because she's a fairy?
140
00:11:25,190 --> 00:11:28,680
Oh, right. You know how she speaks in an old-fashioned way?
141
00:11:28,680 --> 00:11:33,970
She was talking to the shop owner and it was so cute.
142
00:11:40,310 --> 00:11:44,110
We were spouses.
143
00:11:44,110 --> 00:11:49,590
I have been yearning for your return for a long time.
144
00:11:54,600 --> 00:11:59,480
Kim Geum. It'd be nice if you
145
00:11:59,480 --> 00:12:02,680
were not close to Miss Fairy any more.
146
00:12:02,680 --> 00:12:04,040
Why?
147
00:12:04,040 --> 00:12:05,840
Think about it in rationally.
148
00:12:05,840 --> 00:12:09,530
Someone who calls herself a fairy... isn't that a bit strange?
149
00:12:09,530 --> 00:12:11,190
It's suspicious.
150
00:12:11,190 --> 00:12:15,940
That's considered suspicious? Don't they call that "unique,"
151
00:12:15,940 --> 00:12:18,040
or "peculiar?"
152
00:12:18,040 --> 00:12:20,130
What? Is this grammar class?
153
00:12:20,130 --> 00:12:22,550
No, it's not but...
154
00:12:22,550 --> 00:12:25,140
Even if I say it poorly, you should still understand it perfectly.
155
00:12:25,140 --> 00:12:27,940
You know what I'm saying now.
156
00:12:30,760 --> 00:12:35,340
Stuff like that, I'll decide for myself.
157
00:12:37,420 --> 00:12:42,730
This punk... why's he so adult-like all of a sudden?
158
00:12:43,930 --> 00:12:46,460
Three years ago
159
00:12:50,000 --> 00:12:51,190
Thank you.
160
00:12:51,190 --> 00:12:53,090
Biology of Microorganisms
161
00:12:53,090 --> 00:12:55,060
Did you borrow this from the library?
162
00:12:55,060 --> 00:12:58,390
Yes. I just finished it, so I'm on my way to return it.
163
00:12:59,430 --> 00:13:05,220
- Is he an undergraduate?
- Wow, this book is so behind times and it's still in the library?
164
00:13:05,220 --> 00:13:07,880
What's wrong with it? It was interesting.
165
00:13:07,880 --> 00:13:13,510
When a researcher from Roger University claimed parasitology should be viewed vis a vis perspective of ecology,
166
00:13:13,510 --> 00:13:16,110
the author of this book was first to say that was heresy.
167
00:13:16,110 --> 00:13:22,180
This is an outdated book making such outrageous hypothesis that parasitology is a natural occurrence.
168
00:13:23,370 --> 00:13:26,480
This. You posted these here, right?
169
00:13:27,380 --> 00:13:29,480
You're a biology student, right?
170
00:13:29,480 --> 00:13:33,580
I saw that you wrote in detail about the updated discoveries.
171
00:13:33,580 --> 00:13:39,290
Later on, would you like to join our research department? I just came as masters' student.
172
00:13:39,290 --> 00:13:41,860
Hello, Professor Jeong Yi Hyeon.
173
00:13:41,860 --> 00:13:43,970
Oh, hi.
174
00:13:46,360 --> 00:13:48,410
- Hey, is that guy a professor, too?
- Yeah.
175
00:13:48,410 --> 00:13:52,790
Yeah. He's a new one, but he's really cute, right?
176
00:13:55,480 --> 00:13:57,880
Where is your laboratory again?
177
00:14:00,020 --> 00:14:05,490
How would you like it cooked? Medium? Well-done?
178
00:14:05,490 --> 00:14:09,380
Medium well-done, please.
179
00:14:09,380 --> 00:14:11,550
Here's the squid.
180
00:14:17,410 --> 00:14:20,850
Wow, this comes in as the second most delicious food, right after the lotus leaf rice wrap.
181
00:14:20,850 --> 00:14:23,870
Lotus leaf rice wrap? What's that?
182
00:14:23,870 --> 00:14:29,260
It exists. You can't even dream of it.
183
00:14:29,260 --> 00:14:32,360
You can't dream, either, right?
184
00:14:32,360 --> 00:14:35,480
I dream a lot every night.
185
00:14:35,480 --> 00:14:38,970
You used to have nightmares all the time. Now you're bragging?
186
00:14:38,970 --> 00:14:42,910
It's not like that. These days, a pretty woman appears in my dreams.
187
00:14:42,910 --> 00:14:47,660
She's even my wife.
188
00:14:47,660 --> 00:14:55,290
Wow. Professor, if you keep dreaming such racy dreams, your body's going to go frail.
189
00:14:55,290 --> 00:14:58,940
Gosh, what do you see me as?
190
00:14:58,940 --> 00:15:01,630
But, Kim Geum,
191
00:15:01,630 --> 00:15:05,380
aren't you writing your erotic novel today?
192
00:15:05,380 --> 00:15:07,600
Mind your own business.
193
00:15:14,340 --> 00:15:16,920
Young Master's Secret Window Paper
194
00:15:16,920 --> 00:15:22,800
There it is.
Amid the beckoning of reeds as they fall to here and there,
195
00:15:22,800 --> 00:15:28,370
the young master breathed coarsely, puffing and huffing as he ran.
196
00:15:37,300 --> 00:15:40,790
"Chore Boy! Stop there!"
197
00:15:40,790 --> 00:15:45,530
With his clothing all rumpled, the young master, wet with sweat,
198
00:15:45,530 --> 00:15:48,450
stood there to catch his breath.
199
00:15:48,450 --> 00:15:50,920
Don't read it aloud.
200
00:15:50,920 --> 00:15:54,820
But must he be all wet from sweat?
201
00:15:54,820 --> 00:15:59,080
Nope, in this genre, if you lack sweat, it's a disappointment.
202
00:15:59,080 --> 00:16:01,830
Don't read it.
203
00:16:01,830 --> 00:16:07,080
- Did you forget you're my family's slave?
- How would this chore boy not know it?
204
00:16:07,080 --> 00:16:12,940
But the master is sending me far off, so how can I defy him?
205
00:16:15,600 --> 00:16:19,960
Is this a vacuum? Hey, I'm like getting sucked into it. Kim Kim.
206
00:16:19,960 --> 00:16:21,830
Your novel has the best suction power.
207
00:16:21,830 --> 00:16:23,760
Read more.
208
00:16:23,760 --> 00:16:29,120
My inability to safeguard you by your side shall become this chore boy's eternal grievance.
209
00:16:29,120 --> 00:16:34,980
But more bitter than that is that I was born the child of a low ranked concubine.
210
00:16:35,580 --> 00:16:42,090
My low birth doesn't allow me to look at you without permission.
211
00:16:42,090 --> 00:16:44,670
That is to be my lifelong grievance of all grievances.
212
00:16:44,670 --> 00:16:48,160
Even if I could stretch my hand out to the sly to catch the moon,
213
00:16:48,160 --> 00:16:53,480
my lowly self that can't even dare to touch a finger of yours.
214
00:16:53,480 --> 00:16:59,040
May you please forgive me.
215
00:16:59,040 --> 00:17:01,530
So sad.
216
00:17:01,530 --> 00:17:05,100
But anyway, Kim Kim, I might be getting a hot flash from your novel.
217
00:17:05,100 --> 00:17:07,330
Why am I so sweaty?
218
00:17:07,330 --> 00:17:10,530
Is it hot? I'm not sure.
219
00:17:12,980 --> 00:17:15,360
It's boring.
220
00:17:21,230 --> 00:17:23,770
Should we go get sweaty?
221
00:17:28,170 --> 00:17:33,070
Professor. I feel like I'm going to vomit. Can you help me?
222
00:17:33,070 --> 00:17:36,970
Seriously. Just wait.
223
00:17:40,500 --> 00:17:42,290
Why, this mister ...
224
00:17:42,290 --> 00:17:45,820
- Sheesh.
- I'm sorry.
225
00:17:50,630 --> 00:17:53,900
Oh, don't puke on me, please.
226
00:18:01,380 --> 00:18:05,640
It's full moon. Let's go see Miss Fairy.
227
00:18:05,640 --> 00:18:09,680
If we go there now, it's disrespectful.
228
00:18:10,240 --> 00:18:13,460
Is it?
229
00:18:16,390 --> 00:18:20,370
I wanted to give my phone to Miss Fairy though.
230
00:18:26,210 --> 00:18:27,520
Should we go?
231
00:18:27,520 --> 00:18:29,240
Really?
232
00:18:29,240 --> 00:18:31,380
We'll just go. Let's go.
233
00:18:31,380 --> 00:18:32,990
Let's go.
234
00:18:59,140 --> 00:19:00,710
It's Jeom Soon.
235
00:19:00,710 --> 00:19:02,520
Hi.
236
00:19:05,980 --> 00:19:09,810
Did you see? How she was looking at us being pathetic?
237
00:19:09,810 --> 00:19:13,860
We came too late, right? Sorry, Jeom Soon.
238
00:19:13,860 --> 00:19:18,760
Professor Jeong. Teacher Geum. What brings you at night?
239
00:19:18,760 --> 00:19:20,430
You were outside.
240
00:19:20,430 --> 00:19:23,890
It's full moon so I prayed to North Dipper Star King.
241
00:19:23,890 --> 00:19:28,580
It's so nice to see the two of you on such a beautiful night.
242
00:19:30,080 --> 00:19:33,120
Miss Fairy, I came to give you this.
243
00:19:37,260 --> 00:19:38,780
Hey.
244
00:19:40,610 --> 00:19:43,530
No. This.
245
00:19:44,800 --> 00:19:46,600
This is?
246
00:19:50,650 --> 00:19:54,740
So Jeom Soon must have whined about it for days for him to buy it.
247
00:19:54,740 --> 00:19:59,500
Thank you for the thought, but I think it's not needed by me.
248
00:20:01,130 --> 00:20:03,600
I need it.
249
00:20:06,030 --> 00:20:10,530
Because I want to keep in contact with you.
250
00:20:14,500 --> 00:20:17,950
I'm sorry for calling on you so late at night.
251
00:20:17,950 --> 00:20:20,310
Good night.
252
00:20:21,340 --> 00:20:22,960
Instead of doing that,
253
00:20:22,960 --> 00:20:26,420
since it's only the first watch (7-9 pm), come in for coffee.
254
00:20:26,420 --> 00:20:31,010
I'll brew you some coffee that will help you sleep.
255
00:20:47,460 --> 00:20:50,790
Mal (last), Tae (sun),
256
00:20:50,790 --> 00:20:52,720
Tap (tower).
257
00:20:52,720 --> 00:20:54,720
Power Strip
258
00:20:57,190 --> 00:21:01,340
Indeed this really was that tiger's house.
259
00:21:25,860 --> 00:21:28,540
If the full moon shines
260
00:21:28,540 --> 00:21:31,470
in a place with no light,
261
00:21:31,470 --> 00:21:36,170
hidden truths will sometimes appear.
262
00:21:47,010 --> 00:21:48,920
Am I drunk?
263
00:21:53,830 --> 00:21:55,640
Did a breeze come by?
264
00:21:55,640 --> 00:21:58,560
There should be matches somewhere.
265
00:22:05,180 --> 00:22:08,310
What just happened?
266
00:22:08,310 --> 00:22:11,620
Huh? The power's back.
267
00:22:11,620 --> 00:22:12,940
Huh?
268
00:22:12,940 --> 00:22:15,750
Did I turn it back on?
269
00:22:15,750 --> 00:22:18,560
Oh wait, I'm drunk.
270
00:22:18,560 --> 00:22:22,450
Oh, this is good timing.
271
00:22:28,960 --> 00:22:33,710
This is a gift I've prepared.
272
00:22:33,710 --> 00:22:36,910
I hope you like it.
273
00:22:43,020 --> 00:22:45,280
Yesan Cathedral
274
00:22:46,480 --> 00:22:49,600
Didn't I tell you not to come outside?
275
00:22:49,600 --> 00:22:52,800
You shouldn't have been born.
276
00:22:53,430 --> 00:22:55,570
Never come out.
277
00:22:59,490 --> 00:23:02,090
How did you know it was my birthday?
278
00:23:03,090 --> 00:23:05,630
Did you perform a secret investigation on me?
279
00:23:07,740 --> 00:23:09,040
I don't take this stuff.
280
00:23:09,040 --> 00:23:13,440
To me, birthdays are not days for celebration.
281
00:23:13,440 --> 00:23:14,730
Then I'll take my leave.
282
00:23:14,730 --> 00:23:17,130
It's not like that.
283
00:23:25,350 --> 00:23:29,370
Did you use this jade ring to enter my dreams?
284
00:23:29,370 --> 00:23:32,130
Why would you thoughtlessly enter someone's dreams?
285
00:23:32,130 --> 00:23:34,520
I'm warning you,
286
00:23:34,520 --> 00:23:38,190
from now on, don't come into other people's dreams as you wish.
287
00:23:38,190 --> 00:23:40,720
Because I feel like shit.
288
00:23:56,300 --> 00:23:58,170
Professor!
289
00:23:59,350 --> 00:24:01,830
What did you just say to her?
290
00:24:09,270 --> 00:24:11,300
North Dipper Star King.
291
00:24:11,300 --> 00:24:13,980
Everyone back away.
292
00:24:13,980 --> 00:24:15,740
That's ...
293
00:24:15,740 --> 00:24:19,630
That's an entity who's already left the celestial sphere.
294
00:24:19,630 --> 00:24:21,280
Great Gate Star, Lee Ji.
295
00:24:21,280 --> 00:24:24,090
Great Gate Star, Lee Ji, you have disobeyed the gods and the celestial sphere.
296
00:24:24,090 --> 00:24:26,560
You've committed the crime of defying the heaven's order.
297
00:24:26,560 --> 00:24:30,770
You are exiled from the celestial sphere.
298
00:24:43,410 --> 00:24:47,060
So it was Destruction Army Star who betrayed me.
299
00:24:48,930 --> 00:24:52,840
What was that? Someone definitely popped up in my head.
300
00:24:52,840 --> 00:24:55,590
Don't you think you were acting a bit selfish?
301
00:24:55,590 --> 00:24:59,660
Even if you are a professor, you can't just walk all over somebody.
302
00:25:00,870 --> 00:25:03,620
Miss Fairy didn't know your birthday.
303
00:25:03,620 --> 00:25:05,030
She told me she received her paycheck
304
00:25:05,030 --> 00:25:08,640
and wanted to give you a present, so I helped her choose it.
305
00:25:08,640 --> 00:25:11,420
I also received the same thing.
306
00:25:11,420 --> 00:25:15,920
If I were you, I would apologize to Miss Fairy tomorrow.
307
00:25:39,410 --> 00:25:41,400
How did you know it was my birthday?
308
00:25:41,400 --> 00:25:44,040
Did you use this to come into my dreams?
309
00:25:44,040 --> 00:25:47,690
From now on, don't come into other people's dreams.
310
00:25:47,690 --> 00:25:50,170
Because I feel like shit.
311
00:25:57,910 --> 00:26:00,160
Was I too harsh?
312
00:26:09,840 --> 00:26:12,270
Don't you think you were acting a bit selfish?
313
00:26:12,270 --> 00:26:16,000
Even if you are a professor, you can't just walk all over somebody.
314
00:26:16,000 --> 00:26:17,780
If I were you,
315
00:26:17,780 --> 00:26:20,580
If I were you, I would apologize to Miss Fairy tomorrow.
316
00:26:22,620 --> 00:26:26,970
That bastard, sneakily trying to teach me stuff.
317
00:26:26,970 --> 00:26:29,020
Apologize?
318
00:26:30,100 --> 00:26:33,600
I won't. Why should I?
319
00:26:38,660 --> 00:26:42,530
Work! Commence work!
320
00:26:49,970 --> 00:26:51,520
What are you up to?
321
00:26:51,520 --> 00:26:55,370
Aren't you coming out, you scum?
322
00:26:56,100 --> 00:26:58,940
Hyung Goo, Hyung Goo, Hyung Goo!
323
00:26:58,940 --> 00:27:00,650
Oh, Oh, Oh!
324
00:27:00,650 --> 00:27:02,530
Hyung Park, Hyung Park!
325
00:27:02,530 --> 00:27:03,960
Are you not coming outside?
326
00:27:03,960 --> 00:27:06,580
The captain's really scary when he's angry.
327
00:27:06,580 --> 00:27:07,580
Quick.
328
00:27:07,580 --> 00:27:10,060
I'm scarier!
329
00:27:31,730 --> 00:27:34,760
What are you doing? Come and pull!
330
00:27:38,980 --> 00:27:41,490
Do it quickly!
331
00:27:44,960 --> 00:27:46,720
Really.
332
00:27:47,790 --> 00:27:49,620
I'm going to go crazy.
333
00:27:49,620 --> 00:27:52,540
Quickly pull!
334
00:27:52,540 --> 00:27:57,680
Please tell me this a dream!
335
00:27:57,680 --> 00:28:00,990
♬ Forget the days I was crying. ♬
(Song "Whoop" by Wink)
336
00:28:00,990 --> 00:28:04,490
♬ Forget the guy I was on-and-off with. ♬
337
00:28:04,490 --> 00:28:08,210
Geum! Bring Professor Jeong down to eat.
338
00:28:08,210 --> 00:28:10,450
Professor!
339
00:28:10,450 --> 00:28:15,390
♬ I have become your captive. ♬
("Even When I See You, I Miss You" by Son Hyun Joo)
340
00:28:17,820 --> 00:28:20,000
Did he leave for work at dawn?
341
00:28:20,000 --> 00:28:23,070
He didn't even eat seaweed soup on his birthday.
342
00:28:23,070 --> 00:28:25,930
Geum! Geum?
343
00:28:26,710 --> 00:28:29,410
Where'd he go?
344
00:28:36,500 --> 00:28:40,270
Gyeong Shik. Gyeong Shik, lend me your phone.
345
00:28:40,270 --> 00:28:42,140
Leave me alone.
346
00:28:42,140 --> 00:28:45,600
I only got eight hours of sleep last night.
347
00:28:51,120 --> 00:28:53,480
Sorry, Gyeong Shik.
348
00:28:57,950 --> 00:29:00,440
Contacts
Kim Geum
349
00:29:00,440 --> 00:29:02,920
No Results
350
00:29:02,920 --> 00:29:05,330
Kim Kim
351
00:29:15,210 --> 00:29:18,370
Hello, Miss Fairy. This is Kim Geum.
352
00:29:18,370 --> 00:29:21,350
Oh, a message popped up.
353
00:29:21,350 --> 00:29:25,010
I'm sorry for coming over so suddenly yesterday.
354
00:29:25,010 --> 00:29:29,250
Teacher Geum, you're worrying over nothing again.
355
00:29:31,660 --> 00:29:34,240
How do I send a reply?
356
00:29:39,250 --> 00:29:42,040
Jeom Soon, I want to send a reply.
357
00:29:42,040 --> 00:29:43,910
Do you know how?
358
00:29:43,910 --> 00:29:46,420
Oh yeah, just press the text.
359
00:29:47,390 --> 00:29:49,650
Are you talking about this?
360
00:29:50,330 --> 00:29:53,930
No, press the message box.
361
00:29:55,190 --> 00:29:57,750
It's all dark.
362
00:29:57,750 --> 00:30:02,570
Press the power button again. You know what, just give it to me. I'll do it.
363
00:30:02,570 --> 00:30:05,370
Alright, alright, why are you getting angry?
364
00:30:05,370 --> 00:30:06,870
Not at all.
365
00:30:06,870 --> 00:30:09,590
Oh, my goodness.
I'm this happy?
366
00:30:09,590 --> 00:30:12,520
Here are your requested results.
367
00:30:13,930 --> 00:30:17,350
Here... Someone is in here.
368
00:30:17,350 --> 00:30:19,700
Mom, calm down. Calm down.
369
00:30:19,700 --> 00:30:22,550
But you heard it, too!
370
00:30:24,080 --> 00:30:26,100
Wh-Who are you?
371
00:30:26,100 --> 00:30:29,340
I am an artificial intelligence . . .
372
00:30:29,340 --> 00:30:31,780
Oh, my goodness! Did something happen?
373
00:30:31,780 --> 00:30:36,020
Please calm down and take your time letting me know.
374
00:30:39,420 --> 00:30:42,480
The phone went out. Do you have an extra battery?
375
00:30:42,480 --> 00:30:45,160
You got a charger from Kim Geum, right?
376
00:30:45,160 --> 00:30:48,830
I really can't fathom what all is happening.
377
00:30:59,940 --> 00:31:02,910
If I go this way, they tell me to go that way.
378
00:31:02,910 --> 00:31:07,900
If I go that way, they say it's this way. I'm thirsty.
379
00:31:07,900 --> 00:31:10,930
If the protagonist ate his seaweed soup before leaving in the morning,
380
00:31:10,930 --> 00:31:14,270
I wouldn't have to go through this.
381
00:31:14,270 --> 00:31:16,940
Ah, I'm so thirsty.
382
00:31:47,120 --> 00:31:48,930
What is this?
383
00:31:49,930 --> 00:31:52,300
531323.
384
00:32:04,570 --> 00:32:06,240
That's mine.
385
00:32:06,240 --> 00:32:08,000
Excuse me?
386
00:32:08,000 --> 00:32:11,420
How disrespectful.
387
00:32:11,420 --> 00:32:13,170
I said that's mine.
388
00:32:13,170 --> 00:32:16,240
The stuff I paid for just came out.
389
00:32:16,240 --> 00:32:19,530
It's brewed tea, right?
390
00:32:19,530 --> 00:32:22,270
This drink came out after I paid for it.
391
00:32:22,270 --> 00:32:26,130
Why are you claiming ownership all of a sudden?
392
00:32:26,130 --> 00:32:28,690
I put in the money just now.
393
00:32:28,690 --> 00:32:31,420
Saying I was from Chungcheong Province,
394
00:32:31,420 --> 00:32:34,520
this vending machine made me wait for a long time,
(Chungcheong Province people are known for being very slow talkers.)
395
00:32:34,520 --> 00:32:36,960
and it just gave me the drink.
396
00:32:36,960 --> 00:32:39,960
But you came in the middle and took it.
397
00:32:39,960 --> 00:32:42,300
It's mine, right?
398
00:32:43,090 --> 00:32:45,560
I just put in money.
399
00:32:45,560 --> 00:32:49,480
Since I'm from Gyeongsang Province, looks like this vending machine also quickly
(Gyeongsang Province people are known for having short tempers and being fast talkers.)
400
00:32:49,480 --> 00:32:51,720
gave me this drink.
401
00:32:51,720 --> 00:32:53,890
It's mine!
402
00:32:53,890 --> 00:32:55,250
Is that so?
403
00:32:55,250 --> 00:32:59,090
What a great verdict there! Are you a judge?
404
00:32:59,090 --> 00:33:02,890
I'm not a judge, but a professor here.
405
00:33:08,440 --> 00:33:11,310
Oh, how refreshing. Your honor, I'm leaving.
406
00:33:11,310 --> 00:33:14,190
Look here, you!
407
00:33:14,190 --> 00:33:17,610
What the? How am I your "you" ?
408
00:33:17,610 --> 00:33:20,100
Mine has left the world. (The form of "you" he used is typically used by spouses to each other.)
409
00:33:20,100 --> 00:33:23,500
Are you from the underworld by chance? Are you a ghost?
410
00:33:23,530 --> 00:33:26,850
I can't back down like this.
411
00:33:26,850 --> 00:33:31,050
Really? Then don't back down and just stay there.
412
00:33:31,050 --> 00:33:34,550
I plan to come back next year. Until then,
413
00:33:34,550 --> 00:33:39,130
don't leave this world and just stay there.
414
00:33:40,160 --> 00:33:43,580
That woman!
415
00:34:02,670 --> 00:34:05,690
It's soaked. I should have taken it inside earlier.
416
00:34:05,690 --> 00:34:07,860
Do you not have an umbrella?
417
00:34:09,860 --> 00:34:12,540
It's raining.
418
00:34:12,540 --> 00:34:16,210
It's alright because I'm a fairy.
419
00:34:16,210 --> 00:34:17,860
Oh, alright.
420
00:34:17,860 --> 00:34:20,450
Yesterday, I misunderstood.
421
00:34:20,450 --> 00:34:22,590
It's alright.
422
00:34:24,040 --> 00:34:26,710
Wait here a minute.
423
00:34:28,350 --> 00:34:31,100
A tiger jacket!
424
00:34:35,650 --> 00:34:39,050
You left it last time.
425
00:34:46,460 --> 00:34:49,690
Thank you. Then I'll take my leave.
426
00:34:49,690 --> 00:34:51,840
I...
427
00:34:54,090 --> 00:34:57,070
once had a husband.
428
00:34:57,070 --> 00:35:02,890
But he did not live out his allotted time and left the world early.
429
00:35:05,060 --> 00:35:11,870
And, for a long time, I waited for his reincarnation.
430
00:35:30,690 --> 00:35:33,660
I beg of you! I beg of you!
431
00:35:33,660 --> 00:35:38,680
North Dipper Star King, please send him down again.
432
00:35:38,680 --> 00:35:45,520
And when the time comes, allow me to recognize him.
433
00:35:51,650 --> 00:35:54,540
After many full moons waxed and waned,
434
00:35:54,540 --> 00:35:58,420
I finally was able to meet the reincarnated you.
435
00:36:00,300 --> 00:36:03,200
Hence I followed you here.
436
00:36:07,230 --> 00:36:09,110
You ...
437
00:36:11,040 --> 00:36:13,960
are you my husband?
438
00:36:16,500 --> 00:36:19,520
Are you the person ...
439
00:36:22,790 --> 00:36:25,320
I've been looking for?
440
00:36:44,070 --> 00:36:48,450
Here's your cell phone charger.
441
00:36:51,940 --> 00:36:53,560
Then I'll take my leave.
442
00:36:54,960 --> 00:36:59,790
Teacher Geum! Wait a minute.
443
00:36:59,790 --> 00:37:04,220
I'll brew you a warm cup of coffee. Take it with you.
444
00:37:06,520 --> 00:37:08,460
No, it's all right.
445
00:37:09,990 --> 00:37:14,310
Use the umbrella. Don't get hit by the rain.
446
00:37:24,460 --> 00:37:27,080
It's raining again. I should have gotten coffee earlier.
447
00:37:27,080 --> 00:37:30,070
It was so awkward with Professor Jeong Yi Hyeon so I just came back.
448
00:37:30,070 --> 00:37:31,210
What about Professor Jeong Yi Hyeon?
449
00:37:31,210 --> 00:37:35,750
I went earlier and he was being so serious with that coffee truck grandma by the library.
450
00:37:35,750 --> 00:37:37,270
Why? What happened?
451
00:37:37,270 --> 00:37:42,320
Even though Professor Jeong's shoulders were all wet, he put his umbrella over the old lady.
452
00:37:42,320 --> 00:37:44,920
Ah! He also received a present that was wrapped with ribbon.
453
00:37:44,920 --> 00:37:47,390
Wow, is Professor Hyeon into older women?
454
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
- Why would you say something like that?
- This is hilarious.
455
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
No way.
456
00:38:00,690 --> 00:38:03,420
Why is it that woman of all people?
457
00:38:03,420 --> 00:38:08,380
Why is it not me? Especially you. I am tall, slim and intelligent
458
00:38:08,380 --> 00:38:13,020
I have good skin, big boobs, a curvy body and I'm sexy. How come you don't know, you f**** bas****?
459
00:38:13,020 --> 00:38:14,860
There's someone outside.
460
00:38:14,860 --> 00:38:17,630
If you're a fairy, I'm Iron Man.
461
00:38:17,630 --> 00:38:19,950
Huh?
462
00:38:22,220 --> 00:38:25,950
Your face is like a fairy, but why is your mouth a dirty rag?
463
00:38:25,950 --> 00:38:27,510
Ahjumma, do you know me?
464
00:38:27,510 --> 00:38:30,080
I don't know you at all. It's the first time I see you.
465
00:38:30,080 --> 00:38:33,070
Besides the senile grandma from the persimmon tree house,
466
00:38:33,070 --> 00:38:35,580
I've never seen anyone that cusses more than you.
467
00:38:35,580 --> 00:38:38,930
Excuse me? Wow.
468
00:38:42,190 --> 00:38:43,830
This precious food!
469
00:38:43,830 --> 00:38:46,890
It's birthday seaweed soup for Geum's professor.
470
00:38:46,890 --> 00:38:50,160
I spilled all of it because of this potty mouth.
471
00:38:50,160 --> 00:38:51,600
You did it on purpose, didn't you?
472
00:38:51,600 --> 00:38:55,360
Your eyes go up like some thousand year old fox!
473
00:38:55,360 --> 00:38:56,520
What did you say?
474
00:38:56,520 --> 00:38:59,340
What's wrong with my eyes?
475
00:38:59,340 --> 00:39:03,290
You put it so treacherously there by the edge.
476
00:39:03,290 --> 00:39:08,160
What? I put it in the middle. What the hell are you talking about?
477
00:39:08,160 --> 00:39:13,230
What am I supposed to do? Do I have to remake the seaweed soup for the professor?
478
00:39:13,230 --> 00:39:17,130
Geum? Kim Geum?
479
00:39:17,130 --> 00:39:21,490
Why is my Geum's name coming out of the cussing fox's mouth?
480
00:39:21,490 --> 00:39:23,190
Are you Kim Geum's mother?
481
00:39:23,190 --> 00:39:27,120
Yes, I'm Geum's mother.
482
00:39:29,930 --> 00:39:32,410
Hello.
483
00:39:33,300 --> 00:39:36,200
What kind of foxy act is this?
484
00:40:15,680 --> 00:40:17,450
Why aren't you answering the phone?
485
00:40:17,450 --> 00:40:21,830
It's your birthday I hear! Geum's mother packed seaweed soup and came to the school.
486
00:40:21,830 --> 00:40:24,150
I've been calling you continuously to buy you a meal.
487
00:40:24,150 --> 00:40:27,420
Where are you? Call me!
488
00:40:32,240 --> 00:40:34,120
You ...
489
00:40:36,040 --> 00:40:38,980
are you my husband?
490
00:41:00,070 --> 00:41:01,880
What? He fell asleep already?
491
00:41:01,880 --> 00:41:04,110
What dream is he going to dream today?
492
00:41:04,110 --> 00:41:06,190
This rascal is so complicated.
493
00:41:06,190 --> 00:41:09,300
He's the type that drags on emotionally for too long.
494
00:41:09,300 --> 00:41:13,320
I'm not too fond of this type, except for his good looks.
495
00:41:13,320 --> 00:41:15,210
Don't you have any sense?
496
00:41:15,210 --> 00:41:17,370
What did I say?
497
00:41:38,570 --> 00:41:44,010
Those who abandoned me. I will not forgive them.
498
00:41:44,010 --> 00:41:49,240
I hate them. Even if I die and am born again.
499
00:41:51,420 --> 00:41:54,020
I will not forgive.
500
00:41:59,040 --> 00:42:02,140
Hello.
501
00:42:03,720 --> 00:42:05,850
Hello.
502
00:42:07,930 --> 00:42:11,680
- Shocking.
- Isn't that a no-no?
503
00:42:13,360 --> 00:42:16,380
Everyone, turn to page 140.
504
00:42:20,900 --> 00:42:23,600
I thought it was the textbook and brought it accidentally.
505
00:42:27,590 --> 00:42:29,670
Sunbae. Do you have a cold by any chance?
506
00:42:29,670 --> 00:42:30,350
Sorry.
507
00:42:30,350 --> 00:42:32,410
I think you should drink some hot tea.
508
00:42:32,410 --> 00:42:33,440
Yeah.
509
00:42:33,440 --> 00:42:36,070
Don't forget to make some.
510
00:42:36,070 --> 00:42:37,800
Alright.
511
00:42:39,170 --> 00:42:40,210
You're here, Professor.
512
00:42:40,210 --> 00:42:42,550
Why the f** with going first?
513
00:42:42,550 --> 00:42:43,860
That bastard.
514
00:42:43,860 --> 00:42:49,190
Anyway, if you cut off contact for over 5 hours ever again, I will never see you. No, 4 hours.
515
00:42:49,190 --> 00:42:51,060
You're here, Professor.
516
00:42:51,060 --> 00:42:53,560
Hello.
517
00:42:53,560 --> 00:42:56,820
That's Miss Fairy's tie, right?
518
00:42:56,820 --> 00:43:00,100
Yep. You too?
519
00:43:00,840 --> 00:43:05,020
What fairy tie? It's so tacky I can't breathe.
520
00:43:05,020 --> 00:43:10,080
Mine's a bit more special. There's a flower embroidered on the back.
521
00:43:10,080 --> 00:43:14,420
Mine has a butterfly that's harder to embroider.
522
00:43:17,890 --> 00:43:20,700
You guys are making a comedy act with those disgustingly tacky ties on?
523
00:43:20,700 --> 00:43:22,810
Is this a comedy act?
524
00:43:23,620 --> 00:43:26,690
By the way, your mother said she met me, right?
525
00:43:26,690 --> 00:43:28,850
Yes, she said, by coincidence, in the bathroom.
526
00:43:28,850 --> 00:43:31,040
Did she say anything else?
527
00:43:31,040 --> 00:43:34,130
She asked me where you work.
528
00:43:34,130 --> 00:43:35,980
Why, though?
529
00:43:36,860 --> 00:43:42,540
Alright. We'll talk about that another time. Kim Geum, hurry and sign.
530
00:43:42,540 --> 00:43:44,670
I didn't know, Author Jeom!
531
00:43:44,670 --> 00:43:49,870
For thinking you were just an assistant professor all this time, I'm sorry.
532
00:43:52,390 --> 00:43:54,650
Author's autograph?
533
00:43:54,650 --> 00:43:57,830
I don't know Jeom Soon's autograph though.
534
00:44:02,070 --> 00:44:05,780
Jeom Soon the Tiger.
535
00:44:06,930 --> 00:44:11,060
Your autograph has a feel to it. Nice.
536
00:44:12,260 --> 00:44:14,310
If you're sick, go rest at home.
537
00:44:14,310 --> 00:44:17,950
I'm fine. I don't have a cold. Just sneezing.
538
00:44:17,950 --> 00:44:20,790
And is that a tear coming out of your nose then?
539
00:44:23,100 --> 00:44:24,740
You don't need to worry about it.
540
00:44:24,740 --> 00:44:28,190
What if the researchers contract it?
541
00:44:32,690 --> 00:44:34,800
- Take it.
- Never mind.
542
00:44:34,800 --> 00:44:36,970
It's rainy outside. Don't be stubborn.
543
00:44:36,970 --> 00:44:39,770
I said I was fine.
544
00:44:40,500 --> 00:44:42,170
I'll take you.
545
00:44:42,170 --> 00:44:43,170
I'm fine.
546
00:44:43,170 --> 00:44:44,230
Foolish rascal.
547
00:44:44,230 --> 00:44:46,420
I'm fine.
548
00:44:46,420 --> 00:44:51,540
What? Without saying bye? Why the hell do I like this jerk?
549
00:44:53,800 --> 00:44:56,600
I just got rained on. It's not so bad that I need to go home.
550
00:44:56,600 --> 00:44:58,220
I got it. Got it.
551
00:44:58,220 --> 00:45:00,260
At any rate, you keep sneezing, though.
552
00:45:00,260 --> 00:45:03,150
I'm just worried you might drop the medicine when you sneeze.
553
00:45:03,150 --> 00:45:05,660
When it's so obvious you're going to have a mishap when you're so slow.
554
00:45:05,660 --> 00:45:07,600
Are you pitying me by chance?
555
00:45:07,600 --> 00:45:09,440
Pity? Why would I?
556
00:45:09,440 --> 00:45:11,660
Yesterday, with Miss Fairy.
557
00:45:11,660 --> 00:45:14,250
What is he saying?
558
00:45:14,250 --> 00:45:18,730
Yesterday, Miss Fairy said something to you.
559
00:45:18,730 --> 00:45:22,470
You mean that reincarnated husband stuff or something?
560
00:45:22,470 --> 00:45:26,230
That's absurd, no matter who hears it. But ... you believe it?
561
00:45:26,230 --> 00:45:29,380
I thought it could be believable.
562
00:45:32,150 --> 00:45:33,930
You're serious?
563
00:45:33,930 --> 00:45:38,620
Fairy and celestial beings and reincarnation. Can't be that you believed all that?
564
00:45:38,620 --> 00:45:42,620
I don't know. I think I do believe it.
565
00:45:42,620 --> 00:45:46,350
No, I do believe it.
566
00:45:46,350 --> 00:45:51,660
It's phenomenon of a brain pathology, no matter how you see it. Like Ripley Syndrome.
567
00:45:51,660 --> 00:45:55,030
How are you so certain? But I do believe it.
568
00:45:55,030 --> 00:46:00,310
Besides what we see ourselves and what we are sure to know ...
569
00:46:00,310 --> 00:46:05,010
It's possible that there are things we can't see or hear.
570
00:46:07,390 --> 00:46:12,300
It's already easy to make mistakes when we only believe in what we experience personally and what's tested by logic.
571
00:46:12,300 --> 00:46:16,730
Not just others but a scientist like you? I didn't know you thought that way.
572
00:46:16,730 --> 00:46:20,970
But there are times when what you see with your eyes is outside the truth.
573
00:46:22,450 --> 00:46:25,530
For you, what you can see with your own eyes is all there is.
574
00:46:25,530 --> 00:46:28,270
It is so regrettable.
575
00:46:29,720 --> 00:46:33,380
Kim Kim, are you obsessed about being a savior or something?
576
00:46:33,380 --> 00:46:35,570
Pouring your emotions into pitiful people.
577
00:46:35,570 --> 00:46:37,890
So you believe in those absurd words too.
578
00:46:37,890 --> 00:46:40,310
Is that why you're staying by that fairy or not woman?
579
00:46:40,310 --> 00:46:44,440
What about you, Professor? Miss Fairy is a person with brain pathology.
580
00:46:44,440 --> 00:46:47,350
And everything she says is outrageous and unproven.
581
00:46:47,350 --> 00:46:50,390
You are only saying that, right?
582
00:46:52,050 --> 00:46:55,580
You don't believe a word Miss Fairy says?
583
00:47:01,090 --> 00:47:02,320
You use this umbrella!
584
00:47:02,320 --> 00:47:05,960
Two grown men using one umbrella makes no sense in itself!
585
00:47:05,960 --> 00:47:09,600
It's too tight. Way too tight.
586
00:47:09,600 --> 00:47:11,900
Where are you going? You'll catch a cold like that.
587
00:47:11,900 --> 00:47:14,920
I'm going home to get my umbrella. You, the stuffy one, use that!
588
00:47:14,920 --> 00:47:17,980
Stop there. Professor Jeong! Stop there.
589
00:47:17,980 --> 00:47:19,880
That punk.
590
00:47:28,980 --> 00:47:32,810
Your mother is going to sleep over at her friend's today, right?
591
00:47:32,810 --> 00:47:34,380
Yes.
592
00:47:34,380 --> 00:47:37,430
Is there any left of your mother's whiskey I bought last time?
593
00:47:46,650 --> 00:47:48,590
Eat.
594
00:47:48,590 --> 00:47:50,830
I cooked.
595
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
What about the captain?
596
00:47:53,120 --> 00:47:56,250
He's eating alone in the cabin.
597
00:47:56,250 --> 00:47:59,380
Who did we come here for that you can actually eat sashimi?
598
00:47:59,380 --> 00:48:01,160
If you've got a conscience,
599
00:48:01,160 --> 00:48:03,280
your throat would spit it out!
600
00:48:03,280 --> 00:48:06,250
What are you saying?
601
00:48:06,250 --> 00:48:09,130
We're here because you stole from us.
602
00:48:09,130 --> 00:48:11,690
You're a thief, so how are you the boatswain?
603
00:48:11,690 --> 00:48:14,030
What are you talking about, Hyung Goo?
604
00:48:14,030 --> 00:48:15,460
Thief? Who?
605
00:48:15,460 --> 00:48:18,770
You didn't know, Ggang? He's a thief.
606
00:48:18,770 --> 00:48:22,830
We were sleeping soundly with pigeons on us at Mokpo Station.
607
00:48:22,830 --> 00:48:25,230
You like mugwort, right, Wizard Park?
608
00:48:25,230 --> 00:48:27,090
It's so yummy.
609
00:48:27,090 --> 00:48:29,960
Eat a lot.
610
00:48:29,960 --> 00:48:32,790
Yeah.
611
00:48:54,470 --> 00:48:56,250
Hey.
612
00:48:56,250 --> 00:49:00,290
If you're done eating, do your work.
613
00:49:01,290 --> 00:49:04,750
I haven't finished eating, though.
614
00:49:13,720 --> 00:49:17,420
My back. I don't think I can ever straighten it again.
615
00:49:17,420 --> 00:49:22,280
My midback. I think it's done for good.
616
00:49:27,220 --> 00:49:29,620
What? Your neck's out too?
617
00:49:29,620 --> 00:49:32,180
We can't continue. Let's escape.
618
00:49:32,180 --> 00:49:35,150
How can we escape in the middle of the ocean?
619
00:49:35,150 --> 00:49:38,860
Tonight. That's our only chance.
620
00:49:41,170 --> 00:49:45,230
Water's up. Start!
621
00:49:45,230 --> 00:49:48,020
More work. Can we actually escape?
622
00:49:48,020 --> 00:49:51,990
Just watch your beans well. That's our only hope for survival.
623
00:49:55,300 --> 00:49:57,330
31.
624
00:49:58,730 --> 00:50:00,800
32.
625
00:50:04,120 --> 00:50:05,450
I won!
626
00:50:05,450 --> 00:50:08,360
Let's win with science, like true scientists.
627
00:50:09,880 --> 00:50:14,920
List the creatures that appear in Origin of Species by name.
628
00:50:14,920 --> 00:50:18,380
This is why the kids say you're a pervert, Professor.
629
00:50:18,380 --> 00:50:19,920
What?
630
00:50:19,920 --> 00:50:22,660
I suddenly feel a thrust after doing push-ups.
631
00:50:23,650 --> 00:50:25,190
Puke in the plastic bag.
632
00:50:25,190 --> 00:50:28,580
No, puke outside. Go downstairs.
633
00:50:28,580 --> 00:50:30,290
You can't do that on the pots.
634
00:50:30,290 --> 00:50:32,420
I won't.
635
00:50:33,280 --> 00:50:35,630
- You can't.
- I said I'm not.
636
00:50:38,800 --> 00:50:42,230
I grew up in an orphanage that was attached to a cathedral.
637
00:50:42,850 --> 00:50:44,600
I know.
638
00:50:44,600 --> 00:50:47,970
Nun Yesan. Nun Bowon.
639
00:50:48,650 --> 00:50:54,050
Two nuns looked after some twenty kids.
640
00:50:56,280 --> 00:50:59,030
But there was something odd.
641
00:51:00,500 --> 00:51:03,370
We were all equally orphans,
642
00:51:04,420 --> 00:51:06,760
but only I was different.
643
00:51:18,190 --> 00:51:22,510
One day, I eavesdropped on the adults talking.
644
00:51:25,300 --> 00:51:28,270
That I was Nun Bowon's son.
645
00:51:28,270 --> 00:51:31,830
Do you want Mom to go somewhere and die?
646
00:51:31,830 --> 00:51:34,380
Did I tell you to go out or not?
647
00:51:34,380 --> 00:51:38,820
You're a kid who shouldn't have been born here. Know that?
648
00:51:38,820 --> 00:51:43,800
And that year, on my birthday, Nun Bowon ...
649
00:51:44,830 --> 00:51:49,220
told me that I was a child that shouldn't have been born.
650
00:51:54,430 --> 00:51:57,210
So that's why I hate it. My birthday.
651
00:52:05,470 --> 00:52:07,310
You startled me.
652
00:52:07,310 --> 00:52:08,970
I'm leaving.
653
00:52:08,970 --> 00:52:09,890
You're going downstairs?
654
00:52:09,890 --> 00:52:12,130
I'll buy you whiskey again.
655
00:52:12,130 --> 00:52:13,840
Yes.
656
00:52:16,480 --> 00:52:19,450
Lettuce Wrap is still a bud.
657
00:52:19,450 --> 00:52:23,200
Don't keep saying such disheartening words to the kid. It's going to blossom soon.
658
00:52:23,200 --> 00:52:26,050
And also, its name isn't Lettuce Wrap.
659
00:52:26,050 --> 00:52:27,520
What is it?
660
00:52:27,520 --> 00:52:28,650
He's got one.
661
00:52:28,650 --> 00:52:31,810
The heck! I am not curious at all, alright?
662
00:52:31,810 --> 00:52:34,300
What's wrong with Lettuce Wrap anyway?
663
00:52:35,220 --> 00:52:36,380
Sleep.
664
00:52:36,380 --> 00:52:38,570
Bye.
665
00:53:09,430 --> 00:53:11,410
You ...
666
00:53:11,410 --> 00:53:14,420
are you my husband?
667
00:53:16,720 --> 00:53:19,780
Are you the person
668
00:53:23,090 --> 00:53:25,460
I have been looking for?
669
00:53:44,950 --> 00:53:48,620
Sleep well, Ok Nam.
670
00:54:10,500 --> 00:54:12,800
Hello.
671
00:54:14,590 --> 00:54:16,570
Miss Fairy?
672
00:54:17,350 --> 00:54:20,820
I didn't rip off and eat the cloud.
673
00:54:20,820 --> 00:54:24,250
It's alright. Eat to your heart's content.
674
00:54:27,650 --> 00:54:32,490
This place seems warm and sweet.
675
00:54:36,060 --> 00:54:38,050
Try it.
676
00:54:51,000 --> 00:54:53,080
Where is this place?
677
00:54:53,080 --> 00:54:54,700
It's the duck boat.
678
00:54:54,700 --> 00:54:58,040
When I was little, I rode in one and I must have liked it so much
679
00:54:58,040 --> 00:55:00,890
that I'm riding it with you in my subconscious.
680
00:55:00,890 --> 00:55:03,670
It was my first time going out on an outing with my mother,
681
00:55:03,670 --> 00:55:06,550
who was always busy, so I was really happy.
682
00:55:06,550 --> 00:55:09,030
I just step on this?
683
00:55:11,080 --> 00:55:13,070
We're flying to the sky.
684
00:55:13,070 --> 00:55:16,250
Miss Fairy, step on the pedal lightly.
685
00:55:16,250 --> 00:55:19,110
Maybe I did it too hard?
686
00:55:20,620 --> 00:55:24,730
I think this can't be controlled by me.
687
00:55:24,730 --> 00:55:29,750
Your imagination is so beautiful, Teacher Geum.
688
00:55:29,750 --> 00:55:31,980
It's not like that though.
689
00:55:31,980 --> 00:55:36,870
After I met you, Miss Fairy, everyday's changed for me.
690
00:55:36,870 --> 00:55:41,190
Both from when I wake up in the morning to when I go to bed at night.
691
00:55:41,190 --> 00:55:44,060
And when I walk on the street and when I eat too.
692
00:55:44,060 --> 00:55:47,680
Every little thing has become joyful.
693
00:55:47,680 --> 00:55:49,960
You make my heart flutter, Miss Fairy.
694
00:55:49,960 --> 00:55:53,860
Going to go get coffee from you every morning ...
695
00:55:53,860 --> 00:55:56,460
it keeps me happy the entire day.
696
00:55:56,460 --> 00:55:57,470
Teacher Geum.
697
00:55:57,470 --> 00:56:00,610
Hello. I came to buy coffee.
698
00:56:02,090 --> 00:56:04,410
Hello.
699
00:56:27,130 --> 00:56:31,850
I ... I am ...
700
00:56:35,360 --> 00:56:37,880
So it was a dream.
701
00:56:40,890 --> 00:56:43,840
Who could be here so early?
702
00:56:55,860 --> 00:56:58,220
So it was a dream.
703
00:57:03,190 --> 00:57:10,220
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
704
00:57:18,000 --> 00:57:21,920
♫ To your gaze ♫
705
00:57:21,920 --> 00:57:23,550
What brings you here?
706
00:57:23,550 --> 00:57:25,770
You asked me if I am your husband.
707
00:57:25,770 --> 00:57:27,300
♫ with tears ♫
708
00:57:27,300 --> 00:57:31,960
But ... must I be your husband?
709
00:57:32,700 --> 00:57:35,190
♫ it would be deep ♫
710
00:57:35,190 --> 00:57:38,980
I don't know anything about reincarnation or husband.
711
00:57:38,980 --> 00:57:40,760
But I know one thing for certain.
712
00:57:40,760 --> 00:57:43,910
♫ Waiting these long times ♫
713
00:57:43,910 --> 00:57:47,400
♫ now we finally recognize each other ♫
714
00:57:47,400 --> 00:57:50,560
That I have started to like you.
715
00:57:55,460 --> 00:58:00,920
♫ Just as you are ♫
716
00:58:00,920 --> 00:58:04,900
♫ hug me ♫
717
00:58:05,810 --> 00:58:08,950
♫ to my embrace ♫
718
00:58:08,950 --> 00:58:16,450
♫ The grievances embedded in your gaze ♫
719
00:58:16,450 --> 00:58:23,490
♫ though they make me cry ♫
720
00:58:23,490 --> 00:58:31,590
♫ When we kiss ♫
721
00:58:31,590 --> 00:58:34,400
♫ after the long waiting ♫
722
00:58:34,400 --> 00:58:37,020
Preview
723
00:58:37,020 --> 00:58:40,410
Today, I'm going to have a good time with Seon Ok Nam.
724
00:58:40,410 --> 00:58:42,030
I like Seon Ok Nam.
725
00:58:42,030 --> 00:58:43,570
When that ahjussi did wrong,
726
00:58:43,570 --> 00:58:44,250
why are you blaming me?
727
00:58:44,250 --> 00:58:46,150
Say hello.
728
00:58:46,150 --> 00:58:50,000
Don't hide like that and open the door.
729
00:58:50,000 --> 00:58:53,280
Do not follow.
730
00:58:53,280 --> 00:58:56,150
Why are you being petty like this, Professor?
731
00:58:56,150 --> 00:58:59,260
I wish I were the one you were waiting for.
732
00:58:59,260 --> 00:59:01,760
I'm going to take revenge.
733
00:59:01,760 --> 00:59:06,140
I won't leave you.
734
00:59:06,140 --> 00:59:13,700
That person you're waiting for. Is it really Professor Jeong?
735
00:59:13,700 --> 00:59:18,310
Ham Sook's one-sided love: When this punk became my man.
736
00:59:22,180 --> 00:59:23,960
Tumor Virus Studies Research Lab.
737
00:59:23,960 --> 00:59:25,630
My department is using the culture room.
738
00:59:25,630 --> 00:59:27,520
We reserved the 2 o'clock slot.
739
00:59:27,520 --> 00:59:30,740
And it's five minutes before 2 o'clock right now.
740
00:59:30,740 --> 00:59:34,520
- But I'm sure we got 2'o clock. You mean I should leave?
- Yes.
741
00:59:34,520 --> 00:59:36,170
What the crazy hell.
742
00:59:36,170 --> 00:59:36,890
Crazy hell?
743
00:59:36,890 --> 00:59:40,180
Hey, you two. What are you doing here?
744
00:59:42,660 --> 00:59:44,730
You guys are siblings?
745
00:59:44,730 --> 00:59:47,610
If you're siblings, fight at home. Don't come to school and fight.
746
00:59:47,610 --> 00:59:49,130
We're not siblings, though.
747
00:59:49,130 --> 00:59:51,720
But you two both have ripped eyes. You look the same.
748
00:59:51,720 --> 00:59:54,120
Hey.
749
00:59:54,120 --> 00:59:57,920
My eyes are ripped, but her eyes aren't that ripped.
750
00:59:57,920 --> 00:59:58,600
What?
751
00:59:58,600 --> 01:00:01,660
So we're not siblings, I mean.
752
01:00:01,660 --> 01:00:02,580
What grade are you in?
753
01:00:02,580 --> 01:00:04,210
Why? Did I say something wrong?
754
01:00:04,210 --> 01:00:07,090
You just said something wrong! I'm the teaching assistant.
755
01:00:07,090 --> 01:00:09,420
I don't think it's right to talk about people's appearance.
756
01:00:09,420 --> 01:00:12,660
But you look that way.The same. Ripped like siblings.
757
01:00:12,660 --> 01:00:14,710
I'm not ripped.
758
01:00:14,710 --> 01:00:17,580
That's what you look like. Go look in the mirror.
58062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.