All language subtitles for Mama Fairy and the Woodcutter 1x04 VOSE (Tale of Fairy, 2018) (Dorama coreano romance fantasia audio korean - multisubs spanish)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,980 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:22,120 --> 00:00:25,130 Mama Fairy and the Woodcutter 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,380 He even ordered a spicy radish mixed rice to take home? 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,950 Professor Park, we were way out of your league. 5 00:00:44,900 --> 00:00:47,710 In any case, if Professor Jeong finds out 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,350 that I paid for the department dinner 7 00:00:52,400 --> 00:00:55,290 he will be so disappointed. 8 00:01:08,440 --> 00:01:10,210 Professor? 9 00:01:11,100 --> 00:01:13,010 Professor?? 10 00:01:15,810 --> 00:01:17,050 Professor Jeong Yi Hyeon 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,590 Professor Jeong Yi Hyeon 12 00:01:27,590 --> 00:01:29,820 Kim Kim Yi (Kim Geum's nickname) 13 00:01:32,400 --> 00:01:35,380 Mom. Mom! 14 00:01:59,880 --> 00:02:02,070 Jeom Soon, what is this? 15 00:02:02,070 --> 00:02:05,630 He was dying, so I brought him here. 16 00:02:12,260 --> 00:02:14,090 Professor. 17 00:02:22,500 --> 00:02:24,320 Professor? 18 00:02:30,390 --> 00:02:32,260 Professor Jeong? 19 00:02:51,750 --> 00:02:53,710 Jeom Soon... 20 00:03:02,790 --> 00:03:05,230 I am sorry... 21 00:03:08,580 --> 00:03:11,870 For making you grow up without a father... 22 00:03:24,870 --> 00:03:26,940 Husband. 23 00:03:37,090 --> 00:03:40,540 Episode 4 24 00:04:34,650 --> 00:04:37,060 Was this a dream? 25 00:04:40,420 --> 00:04:43,700 I drank too much last night. 26 00:04:45,280 --> 00:04:48,050 I had a dream of being carried on a tiger's back. 27 00:04:53,420 --> 00:04:55,610 The tiger farted. 28 00:05:02,110 --> 00:05:06,020 Oh, it even smells, in a dream? 29 00:05:13,160 --> 00:05:16,730 I, Jeong Yi Hyeon, the very incarnation of logic, possessing cold rationality. 30 00:05:16,730 --> 00:05:21,480 Something is happening in front of my eyes that has no rational explanation. 31 00:05:21,480 --> 00:05:23,820 Grandpa MacGyver always said, 32 00:05:23,820 --> 00:05:28,250 "When something happens, think about it later." 33 00:05:40,300 --> 00:05:42,010 Babeans Coffee 34 00:06:08,090 --> 00:06:10,520 He left already? 35 00:06:19,210 --> 00:06:22,820 Professor, Professor. 36 00:06:25,040 --> 00:06:27,720 When did you get home? 37 00:06:29,450 --> 00:06:30,890 Why? 38 00:06:30,890 --> 00:06:33,580 Do you know how much I worried about you? 39 00:06:33,580 --> 00:06:37,120 I came to the park, and you had disappeared leaving nothing but your jacket. 40 00:06:37,120 --> 00:06:39,490 And you weren't home. Just where were you? 41 00:06:39,490 --> 00:06:42,500 I don't know. But I got home safely. 42 00:06:42,500 --> 00:06:47,230 I thought something bad had happened to you, or you had been abducted. 43 00:06:47,230 --> 00:06:52,150 I spent all night looking for you everywhere. I was just at the police station. 44 00:06:52,150 --> 00:06:56,570 Oh, I'm sorry. I think I slept in some random place. 45 00:06:56,570 --> 00:07:00,010 You don't have your phone, and you gave me your wallet to hold, so you don't even have money... 46 00:07:00,010 --> 00:07:02,760 Sorry, sorry. Go and get some sleep now. 47 00:07:02,760 --> 00:07:05,430 You must not have gotten any sleep while looking for me. 48 00:07:05,430 --> 00:07:08,110 If you drink and fall asleep outside, you could get hypothermia... 49 00:07:08,110 --> 00:07:11,660 Oh, enough already. I am not a child. 50 00:07:11,660 --> 00:07:14,240 I'm not saying that you are a child... 51 00:07:16,480 --> 00:07:18,120 Oh. 52 00:07:18,950 --> 00:07:21,000 Get some rest. 53 00:07:24,300 --> 00:07:28,110 He acts like a parent sometimes. 54 00:07:41,160 --> 00:07:43,650 What a relief. 55 00:08:02,020 --> 00:08:05,750 Wow, these must be the new styles for the "outdoor look?" 56 00:08:05,750 --> 00:08:10,250 Well, let me have a look, so continue to sleep well. 57 00:08:16,520 --> 00:08:19,380 Whoa, he has so much. 58 00:08:55,330 --> 00:08:57,230 Mokpo Station 59 00:08:58,540 --> 00:09:01,150 Mokpo Station 60 00:09:01,150 --> 00:09:02,770 Mokpo Bank 61 00:09:03,390 --> 00:09:05,570 Mokpo Employment Agency 62 00:09:05,570 --> 00:09:07,610 Mokpo Pharmacy 63 00:09:12,350 --> 00:09:16,020 Are you kidding me now? 64 00:09:18,110 --> 00:09:22,940 It's this way. To go to Seoul, we have to ride from here. 65 00:09:22,940 --> 00:09:26,330 - It's not there? - No, it's not. 66 00:09:26,330 --> 00:09:30,690 Park Shin Seon, you said you never rode on a train before in your life. Why try to take the lead, something you never do? 67 00:09:30,690 --> 00:09:34,160 I rode the Pigeon Line so many times. Would I not know the way? 68 00:09:34,160 --> 00:09:36,970 But this isn't the Pigeon Line. 69 00:09:36,970 --> 00:09:39,660 But the train tracks are the same, aren't they? 70 00:09:39,660 --> 00:09:44,160 It's an issue of going through a tunnel with either the KTX or the Pigeon Line. 71 00:09:44,160 --> 00:09:46,680 Park Shin Seon, before you have suspicions, 72 00:09:46,680 --> 00:09:49,870 please study and learn something. 73 00:09:53,120 --> 00:09:55,690 What is this? The Seoul air... 74 00:09:55,690 --> 00:10:00,410 Why are you up? It's still early morning. Sleep some more. 75 00:10:00,410 --> 00:10:03,930 ♬ Sleep well my baby ... 76 00:10:16,550 --> 00:10:19,310 Oh, I have an appointment with Miss Fairy... 77 00:10:23,730 --> 00:10:26,800 You are curious about so many things, aren't you? 78 00:10:29,000 --> 00:10:33,100 Yes, the truth is that something wonderful did happen to me. 79 00:10:33,100 --> 00:10:35,510 It's a secret, but 80 00:10:36,210 --> 00:10:39,290 that person I told you I was waiting for, 81 00:10:39,290 --> 00:10:43,100 he remembered our Jeom Soon in his dream. 82 00:10:44,350 --> 00:10:46,750 I wish he will remember me soon, too. 83 00:10:47,350 --> 00:10:49,400 Miss Fairy. 84 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Teacher Geum. 85 00:10:51,780 --> 00:10:53,860 I'm sorry, I'm so late, aren't I? 86 00:10:53,860 --> 00:10:59,620 It's all right. I was talking to these kids and didn't notice the time pass. 87 00:11:01,100 --> 00:11:03,160 You're wearing the clothes that I bought you. 88 00:11:03,160 --> 00:11:06,400 Yes. I'm going on an outing 89 00:11:06,400 --> 00:11:08,690 so I wanted to wear my new pretty clothes. 90 00:11:08,690 --> 00:11:10,940 You did well. 91 00:11:10,940 --> 00:11:14,780 I bought them for her to wear to sleep, but she wore them for an outing... 92 00:11:14,780 --> 00:11:18,110 Maybe I should have bought her something nicer. 93 00:11:19,780 --> 00:11:22,810 I packed some coffee and hard-boiled eggs. 94 00:11:22,810 --> 00:11:24,990 Yes, hard-boiled eggs and coffee go together well. 95 00:11:24,990 --> 00:11:28,380 When the yolk gets caught in your throat, a sip of coffee. 96 00:11:28,980 --> 00:11:33,650 We have snacks. Shall we go to see the motion picture? 97 00:11:39,140 --> 00:11:41,530 Oh, that was good. 98 00:11:43,960 --> 00:11:47,480 Wow, thanks to Teacher Goo, I even get to see Mokpo. 99 00:11:47,480 --> 00:11:51,140 If not for you, we would have went directly to Seoul. 100 00:11:51,960 --> 00:11:56,140 How else would I experience the luxury of using twelve pigeons as a blanket while sleeping? 101 00:11:56,140 --> 00:11:59,630 How else would I experience the feeling of the morning dew 102 00:11:59,630 --> 00:12:01,980 soaking my pants, making me wonder if I peed myself? 103 00:12:03,290 --> 00:12:06,670 Thanks to you, I have made so many memorable memories. 104 00:12:06,670 --> 00:12:10,430 Now that we've eaten, let's take the KT and hurry to Seoul. 105 00:12:10,430 --> 00:12:13,930 Oh, excuse me. I trust that you enjoyed your meal. 106 00:12:13,930 --> 00:12:18,010 I cook and serve and do everything. It's difficult. 107 00:12:18,010 --> 00:12:21,010 Three Yeonpo-tangs and small octopus mixed rice, wasn't it? 108 00:12:21,010 --> 00:12:23,540 Please give me 66,000 won. 109 00:12:34,620 --> 00:12:38,770 Come on, pay for our meal already. 110 00:12:39,420 --> 00:12:41,500 Oh no. 111 00:13:02,200 --> 00:13:03,990 What are you people doing? 112 00:13:03,990 --> 00:13:07,770 Ahjumma, wash these dishes, and bring out the seaweed and sprouts that I've marinated. 113 00:13:07,770 --> 00:13:11,960 And you ahjussies, what are you doing not putting the small octopus into the Yeonpo-tang? 114 00:13:11,960 --> 00:13:14,220 Seriously! 115 00:13:18,210 --> 00:13:21,990 I'm already upset, and now this is happening to me. Someone save me. 116 00:13:21,990 --> 00:13:24,710 Aigoo, really. 117 00:13:30,270 --> 00:13:33,190 You did it. Indeed, you are Fairy Oh. 118 00:13:33,190 --> 00:13:36,260 Why do "se-bal" small octopus have so many legs? ("se-bal" sounds like "three legs.") 119 00:13:36,260 --> 00:13:39,830 That one had eight legs. I think it had five more than it is supposed to. 120 00:13:39,830 --> 00:13:43,450 Haven't you heard that genetic mutation is a problem lately? 121 00:13:43,450 --> 00:13:46,520 Then did we just eat monster small octopus? 122 00:13:46,520 --> 00:13:49,940 It's a monster whether it has more legs or less legs. Eating more is better than less. 123 00:13:49,940 --> 00:13:53,400 Yes, you are correct. 124 00:13:53,400 --> 00:13:56,270 Thanks to you, we are really living the good life. 125 00:13:56,270 --> 00:13:59,360 If not for you, Teacher Goo, would we taste the true flavor of manual labor? 126 00:13:59,360 --> 00:14:01,820 How else would we experience eating genetically mutated food? 127 00:14:01,820 --> 00:14:04,420 Teacher Goo, thanks to you, we are enjoying such precious moments. 128 00:14:04,420 --> 00:14:08,900 Teacher Goo, we are so grateful. Thank you! 129 00:14:11,460 --> 00:14:14,770 Won't you get to work! 130 00:14:14,770 --> 00:14:17,040 Where was that thing? 131 00:14:27,100 --> 00:14:31,120 Miss Fairy, stay here for just a moment, please. 132 00:14:46,850 --> 00:14:52,170 Run away. This is not the time to be sleeping. King Kong will come soon... 133 00:15:00,980 --> 00:15:03,970 No, put her down now. 134 00:15:03,970 --> 00:15:06,810 She is an innocent person. 135 00:15:29,810 --> 00:15:34,560 Oh King Kong, King Kong... 136 00:15:40,060 --> 00:15:42,360 King Kong... 137 00:16:21,220 --> 00:16:24,290 Did those two really go to see a movie? 138 00:16:41,840 --> 00:16:44,210 Goodbye. 139 00:16:45,080 --> 00:16:47,390 Goodbye... 140 00:16:47,390 --> 00:16:50,120 We should have watched a gentler movie, perhaps. 141 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 No. 142 00:16:51,880 --> 00:16:55,270 But when King Kong fell from the tall building, 143 00:16:55,270 --> 00:16:57,310 my heart hurt a lot. 144 00:16:57,310 --> 00:17:00,790 I know. Let's watch a funnier movie next time. 145 00:17:00,790 --> 00:17:01,810 Yes, let's do that. 146 00:17:01,810 --> 00:17:04,680 Look at that. 147 00:17:06,420 --> 00:17:08,550 Hey, don't stare too obviously. 148 00:17:08,550 --> 00:17:11,180 She's wearing a flower in her hair. (a sign of insanity) 149 00:17:22,640 --> 00:17:23,750 Hello. 150 00:17:23,750 --> 00:17:26,180 Welcome. 151 00:17:26,180 --> 00:17:27,960 Please give me that. 152 00:17:27,960 --> 00:17:31,110 It's 4,500 won. 153 00:17:31,120 --> 00:17:34,680 Is the son buying this as a gift to his mother? 154 00:17:35,620 --> 00:17:39,210 Hold on please. Here. 155 00:17:39,210 --> 00:17:43,460 Miss Fairy, please pin this on my hair. 156 00:18:00,410 --> 00:18:04,020 Where did that grandma go? 157 00:18:06,550 --> 00:18:09,470 Miss Fairy, I will go to the restroom for a moment. 158 00:18:09,470 --> 00:18:11,900 You have to stay right here. 159 00:18:21,370 --> 00:18:23,180 I'm so tired. 160 00:18:28,570 --> 00:18:31,970 During the Fifth Republic, my father served as a minister. 161 00:18:31,970 --> 00:18:35,880 He got shot at 6.25 (Korean War) he became a general and had three sons. 162 00:18:35,880 --> 00:18:39,570 But because I was a daughter, he abused me and threw me out. 163 00:18:39,570 --> 00:18:44,020 So I am someone who's been in the papers, like this. 164 00:18:44,970 --> 00:18:49,490 Our country is a mess, and that is why the People's Volunteer Army keeps invading us. (Chinese army assisting North Korea) 165 00:18:50,200 --> 00:18:53,650 But that doesn't mean we should meet Trump 166 00:18:53,650 --> 00:18:55,660 and do FTA negotiations. 167 00:18:55,660 --> 00:19:00,300 While Mao Zedong was suppressing Jang Gye Ui, he said, 168 00:19:00,300 --> 00:19:03,220 "How can you wipe out the treasure completely?" 169 00:19:03,220 --> 00:19:05,100 Give me the jade bok choy. (Once the possession of a Ching Dynasty consort). 170 00:19:05,100 --> 00:19:06,940 Miss Fairy. 171 00:19:08,260 --> 00:19:11,200 Damn, you know my oldest brother 172 00:19:11,200 --> 00:19:15,160 was captured by the Viet Cong and lost one of his legs. 173 00:19:15,160 --> 00:19:17,960 And that leg is still floating around 174 00:19:17,960 --> 00:19:21,760 spurting red blood into the Ssong-Ba River. 175 00:19:21,760 --> 00:19:24,730 Oppa Deok Gu... 176 00:19:25,560 --> 00:19:30,400 Did you wait too long? I didn't poop, but the bathroom was far away. 177 00:19:31,410 --> 00:19:33,340 Hello. 178 00:19:33,340 --> 00:19:36,060 But who is this person? 179 00:19:36,060 --> 00:19:40,750 Well, her father fought in the Korean War. 180 00:19:40,750 --> 00:19:44,220 He was a general, and she is his only daughter among many sons. 181 00:19:45,660 --> 00:19:50,100 Her oppa Deok Gu's limb was left behind 182 00:19:50,100 --> 00:19:52,650 in Ssong-Ba River, she said. 183 00:19:53,840 --> 00:19:56,120 He said he would marry me 184 00:19:56,120 --> 00:20:00,970 and seduced me and took me behind the water wheel. 185 00:20:00,970 --> 00:20:05,390 That bastard opened my mouth up 186 00:20:05,390 --> 00:20:08,010 shoved lye into it 187 00:20:08,010 --> 00:20:11,550 and threw me away at the Tae-Hwa river. 188 00:20:11,550 --> 00:20:13,770 Oh, the Tae-Hwa river in Ulsan? 189 00:20:13,770 --> 00:20:17,430 I went there last week. They had a garden expo there. 190 00:20:18,000 --> 00:20:21,100 What are these people? 191 00:20:23,970 --> 00:20:27,360 Have all three of us gone crazy? 192 00:20:29,710 --> 00:20:31,810 She just left. 193 00:20:31,810 --> 00:20:34,600 But I never got to talk about me. 194 00:20:35,210 --> 00:20:36,860 Miss Fairy. 195 00:20:37,550 --> 00:20:39,780 Let's go have coffee together. 196 00:20:39,780 --> 00:20:41,880 Sounds good. 197 00:20:49,300 --> 00:20:52,110 Miss Fairy, do you know this game? 198 00:20:52,110 --> 00:20:55,060 It's a game in which you win if you speak about something that no one else has done before. 199 00:20:55,060 --> 00:20:58,940 But the person who speaks of it must have done that thing. 200 00:20:59,800 --> 00:21:05,200 For example, I have fallen into an old-fashioned outhouse toilet. 201 00:21:05,980 --> 00:21:10,910 When I was young, I fell in while using the bathroom at a neighbor's home. 202 00:21:10,910 --> 00:21:12,880 I thought I was really going to die. 203 00:21:12,880 --> 00:21:14,610 That has never happened to you, right, Miss Fairy? 204 00:21:14,610 --> 00:21:17,520 I have lived for 699 years. 205 00:21:17,520 --> 00:21:21,230 During that time, I've fallen into an outhouse toilet about 20 times. 206 00:21:21,230 --> 00:21:24,620 Jeom Soon still occasionally falls in. 207 00:21:32,260 --> 00:21:36,620 How about we change this game? Let's find things we have in common. 208 00:21:37,300 --> 00:21:39,000 If we happen to speak of something 209 00:21:39,000 --> 00:21:42,900 and it's something that both you and I have in common 210 00:21:42,900 --> 00:21:44,290 then we win. How about it? 211 00:21:44,290 --> 00:21:47,730 That sounds good. Can I go first? 212 00:21:47,730 --> 00:21:50,220 I sleep six hours per day. 213 00:21:50,220 --> 00:21:53,550 I don't even sleep for 5 hours. 214 00:21:54,300 --> 00:21:56,270 What shall I say? 215 00:21:56,270 --> 00:22:00,180 Right. I eat three meals a day. 216 00:22:00,180 --> 00:22:04,740 Miss Fairy, what to do? I don't usually eat breakfast lately. 217 00:22:04,740 --> 00:22:07,650 Oh no, you must eat breakfast. 218 00:22:07,650 --> 00:22:10,980 That is how you clear your head. 219 00:22:10,980 --> 00:22:13,610 All right. It's my turn now, right? 220 00:22:15,920 --> 00:22:20,230 I can understand the thoughts of animals. 221 00:22:21,220 --> 00:22:23,740 The thoughts of animals? 222 00:22:23,740 --> 00:22:25,520 Earlier, at the coffee truck at school 223 00:22:25,520 --> 00:22:29,190 I overheard you speaking to the plants. 224 00:22:29,190 --> 00:22:33,290 How did you come to have conversations with plants? 225 00:22:33,290 --> 00:22:35,030 I don't really know. 226 00:22:35,030 --> 00:22:38,100 It was something that I could do already when I was in the celestial world. 227 00:22:38,100 --> 00:22:41,010 So I don't remember for sure. 228 00:22:41,010 --> 00:22:45,310 How did you come to understand animals, Teacher Geum? 229 00:22:46,140 --> 00:22:51,700 Well, I've never told anyone else about this 230 00:22:53,220 --> 00:22:58,140 but, when I was young, I could sometimes hear the thoughts of the flying birds. 231 00:22:58,140 --> 00:23:00,580 Kim Geum (age 9) 232 00:23:03,050 --> 00:23:06,790 I am dying because I can't sleep, but this morning, I woke up at dawn 233 00:23:06,790 --> 00:23:10,840 because my mom nagged me that the early bird gets the worm. 234 00:23:10,840 --> 00:23:13,270 Oh, that makes me mad. Who is it, anyway? 235 00:23:13,270 --> 00:23:14,710 Who is the one who told that to our moms? 236 00:23:14,710 --> 00:23:19,010 I don't know. After she got back from Daechi Village Academy Presentation, she's always saying that. 237 00:23:20,890 --> 00:23:21,980 Kim Geum (age 15) 238 00:23:21,980 --> 00:23:25,990 Please let me get married. 239 00:23:25,990 --> 00:23:29,620 Where is my bride? 240 00:23:32,360 --> 00:23:33,720 Kim Geum (Age 21) 241 00:23:33,720 --> 00:23:36,290 Have you seen any Honey Butter Cookie crumbs? 242 00:23:36,290 --> 00:23:39,250 I heard that you can't buy that, even with a lot of money. 243 00:23:39,250 --> 00:23:40,860 Oh, our path is blocked. 244 00:23:40,860 --> 00:23:43,780 Oh, no, what should we do? 245 00:23:43,780 --> 00:23:47,500 - Thank you, Human. - Thank you. 246 00:23:47,500 --> 00:23:52,250 If I told anyone, they would say that I am having auditory hallucinations, or treat me as a crazy person. 247 00:23:52,250 --> 00:23:55,800 So it became like a secret. 248 00:23:55,800 --> 00:23:59,700 Indeed, this man is also a virtuous being. 249 00:23:59,700 --> 00:24:04,020 He hasn't completed it, but he has properly practiced asceticism. 250 00:24:04,020 --> 00:24:07,010 His ascetic energy will get strong. 251 00:24:07,880 --> 00:24:10,780 It feels good to tell someone. 252 00:24:12,690 --> 00:24:15,530 Why do you look at me that way? 253 00:24:15,530 --> 00:24:18,600 So maybe she does think that I am crazy? 254 00:24:18,600 --> 00:24:21,760 You are a very noble person. 255 00:24:22,460 --> 00:24:26,300 It is dim, hidden by the fog of this murky world 256 00:24:26,300 --> 00:24:30,540 but the virtuous man's virtuous character does not lose its light. 257 00:24:31,660 --> 00:24:33,790 Gosh, no, why would I... 258 00:24:33,790 --> 00:24:38,350 I make so many mistakes in the lab. And I am not popular with women. 259 00:24:39,220 --> 00:24:41,310 Oh, maybe I shouldn't talk about such things. 260 00:24:41,310 --> 00:24:45,500 In any case, even Jeom Soon says that I look poor. 261 00:24:46,260 --> 00:24:47,840 But 262 00:24:49,680 --> 00:24:53,100 I think that you are a special person, Miss Fairy. 263 00:24:54,680 --> 00:24:58,560 There is no existence in this world that is not special. 264 00:25:23,260 --> 00:25:26,360 Jeong Trash 265 00:25:27,430 --> 00:25:28,780 Hello? 266 00:25:28,780 --> 00:25:30,700 Don't you need to train for the triathlon today? 267 00:25:30,700 --> 00:25:32,660 No, why? 268 00:25:32,660 --> 00:25:37,000 Oh, really? Did you drink last night? 269 00:25:37,000 --> 00:25:38,080 Department dinner. 270 00:25:38,080 --> 00:25:41,500 Yeah? We had one last night, too. 271 00:25:41,500 --> 00:25:43,010 My tummy hurts. 272 00:25:43,010 --> 00:25:45,290 Me too. Want to come out and get rid of the hangover? 273 00:25:45,290 --> 00:25:46,650 What are we eating? 274 00:25:46,650 --> 00:25:50,060 Seolleongtang or haejangguk* ? (ox-bone hangover soup) 275 00:25:50,850 --> 00:25:53,300 Haejangguk sounds good. 276 00:26:04,240 --> 00:26:07,170 I really like this Janus-like image of you. (Janus, Roman god with two faces) 277 00:26:07,170 --> 00:26:12,370 Having such different looks for weekdays and weekends, is that your personal philosophy? 278 00:26:12,370 --> 00:26:15,790 Stop bothering me while I eat and shove your food down your throat already. 279 00:26:15,790 --> 00:26:19,270 You sure do like this restaurant. 280 00:26:19,270 --> 00:26:22,340 Why won't you eat the ox blood jelly at a Haejangguk restaurant, anyway? 281 00:26:22,340 --> 00:26:26,660 It looks so firm, but breaks apart so easily. I really hate such weakness. 282 00:26:26,660 --> 00:26:28,160 What are you talking about? Are you composing a poem? 283 00:26:28,160 --> 00:26:32,400 You are so picky. I am deeply worried about who will ever marry you. 284 00:26:34,960 --> 00:26:39,050 It won't be you for sure, so don't worry. 285 00:26:39,050 --> 00:26:41,190 So hot. 286 00:26:41,190 --> 00:26:43,420 You are somehow good at eating very hot food. 287 00:26:43,420 --> 00:26:44,800 Yes, I'm quite manly. 288 00:26:44,800 --> 00:26:48,920 How is eating hot food and being manly related in any way? 289 00:26:49,810 --> 00:26:51,250 Of course. 290 00:26:51,250 --> 00:26:55,450 There is Chore Boy in "Young Master's Secret Window Paper." Compared to him, I am not even a man. 291 00:26:55,450 --> 00:26:58,880 That is an immortal masterpiece. Leave that alone. 292 00:26:58,880 --> 00:27:03,180 And besides, I like the Young Master. 293 00:27:03,180 --> 00:27:07,480 But doesn't Young Master like Chore Boy? His sexual orientation is pretty clear. 294 00:27:07,480 --> 00:27:10,190 If you like that type, you will only ever be in one-sided love. 295 00:27:10,190 --> 00:27:14,440 Whether I'm in one-sided love or not, you've never dated anyone, so what do you know about love? 296 00:27:14,440 --> 00:27:18,230 But it's obvious. Young Master likes other men. 297 00:27:18,230 --> 00:27:22,630 But you are a woman. Can a relationship ever be possible? 298 00:27:22,630 --> 00:27:26,410 So if Young Master liked Eun Nyeon, does that make it more possible? 299 00:27:26,410 --> 00:27:28,760 They are fictional characters. 300 00:27:28,760 --> 00:27:33,280 Sometimes I really wonder how you became a professor with that brain of yours. 301 00:27:33,280 --> 00:27:35,420 Why are we talking about brains here? 302 00:27:35,420 --> 00:27:38,020 Besides, I am so smart that it's actually tiresome. 303 00:27:38,020 --> 00:27:42,690 Even if I want to forget something, I cannot. My memory is so superior. 304 00:27:42,690 --> 00:27:45,070 You don't know anything. 305 00:27:48,480 --> 00:27:52,740 What is with Kim Geum? He's wearing a flower in his hair. 306 00:28:16,940 --> 00:28:21,090 Geum? Professor? 307 00:28:21,090 --> 00:28:23,430 No one is home. 308 00:28:23,430 --> 00:28:26,790 Where did everyone go on Saturday? 309 00:28:38,660 --> 00:28:42,790 The fridge is so empty. 310 00:28:43,830 --> 00:28:47,440 And what sort of fridge has no shelves? 311 00:28:47,440 --> 00:28:52,030 Two men living together, they really have no food, huh? 312 00:28:52,030 --> 00:28:56,980 But the wide spaces are good for storing many sources (chill paste, bean paste and so on) 313 00:28:59,270 --> 00:29:02,460 We always have Haejangguk whenever we eat together. 314 00:29:02,460 --> 00:29:05,630 But thanks to you, my tummy feels better. Before, I was really... 315 00:29:05,630 --> 00:29:07,610 I feel better, too. 316 00:29:07,610 --> 00:29:11,290 In any case, Professor Lee ... Can I visit your lab on Monday? 317 00:29:11,290 --> 00:29:15,130 I have a consultation. But before noon, I think I'll be okay. 318 00:29:15,130 --> 00:29:19,960 Noon? I don't know if that will be enough time. 319 00:29:19,960 --> 00:29:22,780 On second thought, I think I'll be free until 1 pm. 320 00:29:22,780 --> 00:29:24,190 I was mistaken. 321 00:29:24,190 --> 00:29:25,960 Okay, then I'll go there at noon. 322 00:29:25,960 --> 00:29:27,630 I'll buy us some sandwiches. 323 00:29:27,630 --> 00:29:29,530 Sure. 324 00:29:53,400 --> 00:29:56,160 Professor, you came home? 325 00:29:56,160 --> 00:29:58,190 What a shock. 326 00:29:58,190 --> 00:29:59,670 Mother. 327 00:30:01,790 --> 00:30:05,570 I had a wedding to attend nearby, so I brought by some side dishes. 328 00:30:05,570 --> 00:30:08,460 I see. Kim Kim... 329 00:30:08,460 --> 00:30:11,140 I meant, Geum is out right now. 330 00:30:11,140 --> 00:30:13,480 I spoke to him on the phone. 331 00:30:13,480 --> 00:30:17,420 I was a bit tired, so I was resting in Geum's room. 332 00:30:17,420 --> 00:30:20,170 You can speak to me comfortably. 333 00:30:20,170 --> 00:30:21,630 I'm comfortable. 334 00:30:21,630 --> 00:30:24,370 Since I came to Seoul, I should speak proper Seoul language. 335 00:30:24,370 --> 00:30:27,360 It is not uncomfortable at all. 336 00:30:28,470 --> 00:30:30,380 All right. 337 00:30:36,220 --> 00:30:37,630 Oh, is it my Geum? 338 00:30:37,630 --> 00:30:39,420 Mother. 339 00:30:41,500 --> 00:30:43,630 Did you have a tough time? 340 00:30:52,120 --> 00:30:56,370 I saw someone earlier who really looks a lot like you wearing a flower in his hair. 341 00:30:58,290 --> 00:31:00,360 Is this the one? 342 00:31:03,750 --> 00:31:05,920 Yeah, it could have been. 343 00:31:05,920 --> 00:31:09,390 Oh, and I watched a movie with Miss Fairy earlier. 344 00:31:09,390 --> 00:31:11,180 They were screening classic movies 345 00:31:11,180 --> 00:31:13,390 so we watched "King Kong", the 1933 version. 346 00:31:13,390 --> 00:31:16,740 Obviously the special effects were a bit silly, but emotionally... 347 00:31:16,740 --> 00:31:19,810 Are you a middle school girl? Wearing matching flower hair pins? 348 00:31:19,810 --> 00:31:22,120 Huh? 349 00:31:22,120 --> 00:31:24,850 That's funny, "middle school girl". 350 00:31:27,520 --> 00:31:30,280 I guess your mother will spend the night here? 351 00:31:30,280 --> 00:31:32,030 Yes, because it's late. 352 00:31:32,030 --> 00:31:33,480 That's all right, isn't it, Professor? 353 00:31:33,480 --> 00:31:35,400 Of course. 354 00:31:36,250 --> 00:31:38,640 But tomorrow as well? 355 00:31:38,640 --> 00:31:42,810 Oh no, I'm going nuts! 356 00:31:43,870 --> 00:31:45,660 What is it now? 357 00:31:48,430 --> 00:31:50,230 What is this? 358 00:31:51,500 --> 00:31:54,640 - What is this smell? - Mother? 359 00:31:55,280 --> 00:31:57,980 What is this? 360 00:31:57,980 --> 00:32:01,750 What have you done to the fridge? 361 00:32:01,750 --> 00:32:06,700 I spent a whole year growing and harvesting this precious food. 362 00:32:06,700 --> 00:32:08,750 It's all become wasted and inedible. 363 00:32:08,750 --> 00:32:10,420 Oh no... 364 00:32:10,420 --> 00:32:12,570 Goodness. 365 00:32:13,190 --> 00:32:15,240 This was my favorite suit. 366 00:32:15,240 --> 00:32:18,370 Professor, why did you do that? 367 00:32:18,370 --> 00:32:20,130 You are not old enough to become senile, 368 00:32:20,130 --> 00:32:23,080 so why would you hang clothes in a fridge? 369 00:32:23,080 --> 00:32:28,780 And made it warm in here as if for a new mother who's just given birth? 370 00:32:30,000 --> 00:32:32,070 No, what the... ? 371 00:32:32,070 --> 00:32:35,720 Mom, this is not a fridge, it's a closet. 372 00:32:35,720 --> 00:32:39,150 It's a closet that freshens and irons clothes. 373 00:32:39,150 --> 00:32:42,310 I'm sorry, I should have told you before. 374 00:32:42,310 --> 00:32:43,820 What in the world? 375 00:32:43,820 --> 00:32:48,910 This is a closet that irons clothes for you? 376 00:32:56,430 --> 00:32:58,730 It turns out, we don't have many side dishes. 377 00:32:58,730 --> 00:33:05,400 I was intending to make fast-fermented bean paste stew and stir-fry radish greens in perilla oil. 378 00:33:11,870 --> 00:33:13,340 This really tastes great. 379 00:33:13,340 --> 00:33:18,560 I will stay here for a few days to clean your closet. 380 00:33:18,560 --> 00:33:20,070 What? 381 00:33:21,380 --> 00:33:24,700 - You don't have to do that... - But I must. 382 00:33:24,700 --> 00:33:28,750 Looks like some perilla oil and perilla seed powder has been spilled 383 00:33:28,750 --> 00:33:31,120 so I don't feel good about leaving that. 384 00:33:31,120 --> 00:33:33,830 You see, my nickname is Choi Responsibility. 385 00:33:33,830 --> 00:33:36,130 I am a very good at taking responsibility. 386 00:33:36,130 --> 00:33:37,780 Mom, I will help you. 387 00:33:37,780 --> 00:33:42,130 If you are Choi Responsibility, I am Kim Helper. 388 00:33:56,010 --> 00:33:59,600 We will be leaving now. Thanks for what you've done for us. 389 00:33:59,600 --> 00:34:02,950 You've only spent two days here, but I am quite sad to see you go. 390 00:34:02,950 --> 00:34:05,690 Please be safe and goodbye. 391 00:34:08,330 --> 00:34:10,170 Do we have unfinished business? 392 00:34:10,170 --> 00:34:13,480 Well, you see, um... 393 00:34:13,480 --> 00:34:14,670 What? 394 00:34:14,670 --> 00:34:17,240 So, about that, well... 395 00:34:17,240 --> 00:34:21,380 Why do you have nothing to say about our wages? 396 00:34:21,380 --> 00:34:23,890 What? Wages? 397 00:34:23,890 --> 00:34:26,390 Two days ago, we worked to pay for our meal. 398 00:34:26,390 --> 00:34:29,460 But our labor yesterday, where we worked until our legs blistered 399 00:34:29,460 --> 00:34:33,010 that should be paid for with wages. Isn't that logical? 400 00:34:33,010 --> 00:34:34,620 What are you saying now? 401 00:34:34,620 --> 00:34:38,040 Do you know how many small octopus you three have eaten yesterday? 402 00:34:38,040 --> 00:34:40,210 How dare you ask for wages!?! 403 00:34:40,210 --> 00:34:42,790 You appeared to be very poor 404 00:34:42,790 --> 00:34:45,860 so I fed you and gave you shelter. And you ask for wages? 405 00:34:45,860 --> 00:34:49,660 Why act so high and mighty about those monster small octopus? 406 00:34:49,660 --> 00:34:50,870 Monster small octopus? 407 00:34:50,870 --> 00:34:55,890 Your "se-bal" small octopus has so many darn legs. If that is not a monster, what is? 408 00:34:55,890 --> 00:35:00,040 I was going to report you to the police but decided not to. (used the old-fashioned word for police, "Soon-Sa") 409 00:35:00,040 --> 00:35:01,660 Why not, do you ask? 410 00:35:01,660 --> 00:35:05,310 I figured that you must be in quite desperate circumstances 411 00:35:05,310 --> 00:35:09,350 to sell monster small octopus in order to eat and live. 412 00:35:10,230 --> 00:35:12,860 "Soon-Sa?" Are we still under Japanese occupation? 413 00:35:12,860 --> 00:35:15,760 And is that what "Se-Bal" means? 414 00:35:15,760 --> 00:35:20,100 They are using "se" which means skinny. Because the small octopus has skinny legs! 415 00:35:20,100 --> 00:35:23,290 Goodness, you are driving me mad! 416 00:35:23,290 --> 00:35:25,070 Go. 417 00:35:27,270 --> 00:35:29,060 Get out! (She's spreading salt) 418 00:35:29,060 --> 00:35:30,620 If I ever see you guys again 419 00:35:30,620 --> 00:35:35,500 I will pull your eyes out and suck all the octopus ink out of them! 420 00:35:35,500 --> 00:35:39,200 You damned people! (Throwing salt is supposed to get rid of evil spirits.) 421 00:35:43,080 --> 00:35:45,710 We don't have to go to "hot" neighborhoods to drink coffee anymore. 422 00:35:45,710 --> 00:35:47,690 The coffee at school tastes the best. 423 00:35:47,690 --> 00:35:50,700 But it really hurts to see that grandma call herself a fairy. 424 00:35:50,700 --> 00:35:52,670 Isn't that what happens with dementia? 425 00:35:52,670 --> 00:35:54,860 Your past memories become more vivid? 426 00:35:54,860 --> 00:35:58,480 Maybe she liked the fable "The Fairy and the Woodcutter" when she was young. 427 00:35:58,480 --> 00:36:03,640 Yeah, before my grandma passed away, for several months she said that she was the Princess from Buyeo. 428 00:36:03,640 --> 00:36:07,480 Let's not talk about sad things while we drink delicious coffee. 429 00:36:08,850 --> 00:36:11,190 Welcome, what would you like? 430 00:36:11,190 --> 00:36:14,430 One "Cham-Ah" and "Sa-Noon," please. 431 00:36:14,430 --> 00:36:15,810 What is all that? 432 00:36:15,810 --> 00:36:18,200 They are "Sparrow's Breakfast" and "Deer's Tears," but shortened. 433 00:36:18,200 --> 00:36:23,160 Your coffee is so popular these days, so our friends made abbreviations for them. 434 00:36:23,160 --> 00:36:27,360 Oh, you baby students, you lead such fun lives. 435 00:36:27,360 --> 00:36:30,660 Then have you had "An-Gong?" 436 00:36:30,660 --> 00:36:33,630 When you're studying hard, An-Gong is the best. 437 00:36:33,630 --> 00:36:35,540 An-Gong? 438 00:36:36,140 --> 00:36:39,140 Ah, you mean, "You Can't Do That, Princess?" We will try it today. 439 00:36:39,140 --> 00:36:41,670 We don't intend to study hard, though. 440 00:36:50,200 --> 00:36:53,200 Why are there so many customers? 441 00:36:54,710 --> 00:36:57,640 - Look, it's Professor Jeong Yi Hyeon. - Where? 442 00:36:57,640 --> 00:36:59,140 At 2 o' clock. 443 00:36:59,140 --> 00:37:00,930 What a surprise! 444 00:37:02,240 --> 00:37:04,660 Hello, Professor. 445 00:37:04,660 --> 00:37:06,470 What are you doing here? 446 00:37:06,470 --> 00:37:08,770 How did you know about this place? 447 00:37:08,770 --> 00:37:12,400 Isn't there another coffee shop closer to your lab? 448 00:37:12,400 --> 00:37:14,350 But it tastes so good here, right? 449 00:37:14,350 --> 00:37:17,400 Professor, please buy us a cup of coffee? 450 00:37:17,400 --> 00:37:19,070 But I have... 451 00:37:19,070 --> 00:37:21,600 Thank you. Bye. 452 00:37:22,870 --> 00:37:23,960 Please give us two cups of coffee. 453 00:37:23,960 --> 00:37:26,330 Professor, I have a friend. 454 00:37:26,330 --> 00:37:29,470 Three cups of "You Can't Do That, Princess," please. 455 00:37:30,410 --> 00:37:32,090 Are you feeling all right? 456 00:37:32,090 --> 00:37:33,920 Huh? 457 00:37:36,580 --> 00:37:39,910 Well, yes, I'm fine. 458 00:37:39,910 --> 00:37:43,010 What a relief. I was worried. 459 00:37:45,850 --> 00:37:47,390 "Subconscious Folder" 460 00:37:47,390 --> 00:37:49,510 Mt. Gyeryong Café.avi Café name is fairy.avi Cringy coffee names.avi Cat's staring at me.avi Pigeon's glaring at me.avi Grandma bathing at waterfall.avi etc. 461 00:37:49,510 --> 00:37:50,680 On the Tiger's Back.mv 462 00:38:01,780 --> 00:38:03,330 Then that day... 463 00:38:03,330 --> 00:38:08,070 I was really at that tiger's house.. ? 464 00:38:08,070 --> 00:38:09,850 - So, on that day... - Grandma, 465 00:38:09,850 --> 00:38:12,150 our friends said that you said you were a fairy. 466 00:38:12,150 --> 00:38:14,550 Is that true? 467 00:38:14,550 --> 00:38:17,640 I am... a fairy... 468 00:38:17,640 --> 00:38:19,460 What. 469 00:38:20,910 --> 00:38:23,750 Please see me for a moment. 470 00:38:31,890 --> 00:38:34,430 Why did you ask to see me suddenly? 471 00:38:34,430 --> 00:38:40,110 From now on, I wish that you will not tell people that you are a fairy. 472 00:38:40,110 --> 00:38:41,240 Why not? 473 00:38:41,240 --> 00:38:44,060 When people hear such things, 474 00:38:45,750 --> 00:38:49,200 they whisper that you are a grandma going senile. 475 00:38:49,200 --> 00:38:51,030 But I say that I am a fairy, because I am one. 476 00:38:51,030 --> 00:38:53,460 If people whisper, why does it matter? 477 00:38:53,460 --> 00:38:57,160 In any case, please promise that you won't do that. 478 00:38:57,730 --> 00:39:03,110 So you do not believe that I am a fairy? 479 00:39:12,540 --> 00:39:16,380 Grandma, please take our coffee orders. 480 00:39:22,550 --> 00:39:23,920 All right. 481 00:39:23,920 --> 00:39:26,850 I will do what my husband says. 482 00:39:31,200 --> 00:39:32,770 Husband? 483 00:39:32,770 --> 00:39:36,400 Me? Why? 484 00:39:37,550 --> 00:39:40,160 Fairy Grandmother, has something happened? 485 00:39:40,160 --> 00:39:44,520 No, nothing happened. 486 00:39:44,520 --> 00:39:46,790 And 487 00:39:50,710 --> 00:39:54,570 I am not a fairy. 488 00:39:54,570 --> 00:39:57,070 It was just a joke. A joke. 489 00:39:57,070 --> 00:39:59,100 Oh, I see. 490 00:39:59,100 --> 00:40:02,940 - I thought you were really a fairy. - Really. 491 00:40:05,380 --> 00:40:12,710 Purple Cloud Fairy 492 00:40:13,770 --> 00:40:18,390 Purple Cloud Fairy has left the world, just now. 493 00:40:18,390 --> 00:40:25,060 The god that Purple Cloud Fairy was serving was forgotten by the people, so she has become extinct. 494 00:40:25,060 --> 00:40:30,430 The gods, celestial beings, and fairies will continue to be forgotten by the people in the future. 495 00:40:31,230 --> 00:40:37,630 And among us, one of us may become the last fairy who remains in the world. 496 00:40:38,390 --> 00:40:42,870 Goohanmal (the end of the Joseon Era) 497 00:40:42,870 --> 00:40:44,740 Greedy Wolf Star. 498 00:40:45,770 --> 00:40:47,580 Teacher Goo. 499 00:40:48,530 --> 00:40:51,150 Are you worried? 500 00:40:51,150 --> 00:40:54,040 Your expression just isn't good. 501 00:40:55,940 --> 00:40:58,450 I don't know. 502 00:40:58,450 --> 00:41:01,740 Somehow I get sad thoughts. 503 00:41:02,800 --> 00:41:07,180 Though it's only a given that we will be forgotten some day, 504 00:41:07,180 --> 00:41:12,320 after living in the human world, I am getting various attachments. 505 00:41:13,770 --> 00:41:15,620 Isn't it strange? 506 00:41:15,620 --> 00:41:18,240 Maybe I stayed here too long. 507 00:41:18,240 --> 00:41:21,240 So their emotions are assimilated into me. 508 00:41:22,110 --> 00:41:23,800 It's alright. 509 00:41:23,800 --> 00:41:28,030 Just because you're a celestial being, it doesn't mean you have no feelings. 510 00:41:35,490 --> 00:41:38,190 Feelings are ephemeral. 511 00:41:38,190 --> 00:41:42,240 The reason is that they flow like a river. 512 00:41:42,240 --> 00:41:47,540 Like the blowing wind and the rainwater that wets the eave. 513 00:41:47,540 --> 00:41:50,070 Like a strong storm. 514 00:41:50,070 --> 00:41:53,440 Also, my feelings for him. 515 00:41:59,860 --> 00:42:03,530 "The axe of the storm"? 516 00:42:03,530 --> 00:42:07,040 Sounds good? It would be a good title for my next work. 517 00:42:07,040 --> 00:42:09,810 What are you doing? 518 00:42:09,810 --> 00:42:10,570 Ah, you scared me. 519 00:42:10,570 --> 00:42:12,410 You're writing a story? A novel? 520 00:42:12,410 --> 00:42:15,690 Come on, Owner. I'm finally writing after a long break. 521 00:42:15,690 --> 00:42:18,190 You ruined my flow. How can you do that? 522 00:42:18,190 --> 00:42:22,400 I'm sorry. I was just wondering where all of that chocolate went. 523 00:42:22,400 --> 00:42:26,110 I came to ask if you knew. 524 00:42:26,110 --> 00:42:29,030 A divine being that I know from Belgium bought this for me. 525 00:42:29,030 --> 00:42:31,880 I liked it so much that I was saving it and I couldn't eat it. 526 00:42:31,880 --> 00:42:35,750 But there's someone or some beast that secretly ate it all . 527 00:42:35,750 --> 00:42:38,130 If they get caught, I don't plan on leaving them alone. 528 00:42:38,130 --> 00:42:39,420 Boss, that— 529 00:42:39,420 --> 00:42:44,300 There's alcohol in these. Don't you become a tiger when you drink alcohol? 530 00:42:44,300 --> 00:42:48,760 According to my informant, on Friday night, 531 00:42:48,760 --> 00:42:51,930 they said they saw a tiger roaming around. 532 00:42:51,930 --> 00:42:54,790 Are you saying that's me? 533 00:42:57,950 --> 00:43:03,230 According to my informant, the tiger was carrying someone on its back. 534 00:43:04,070 --> 00:43:07,750 Oh yeah! On Friday night, that person came. 535 00:43:07,750 --> 00:43:09,590 - Where? Here? - Yes. 536 00:43:09,590 --> 00:43:15,770 I'm the one that personally brought him over, but my mom says that he recognized me. 537 00:43:15,770 --> 00:43:17,510 Really? 538 00:43:17,510 --> 00:43:21,010 If I eat a lot of meat, I transform into a tiger. 539 00:43:21,010 --> 00:43:25,670 Do you think being a tiger would help him get his memory back? 540 00:43:25,670 --> 00:43:29,990 Is that why you took the eight chicken coupons that I hung on the tree? 541 00:43:29,990 --> 00:43:31,420 Huh? 542 00:43:31,420 --> 00:43:34,390 Whether you are motivated by filial love or simple gluttony, 543 00:43:34,390 --> 00:43:37,950 you'll end up in the zoo if you become a tiger. So, just live as a human. 544 00:43:37,950 --> 00:43:43,980 Also, until Professor Jeong Yi Hyeon finds his own memory, 545 00:43:43,980 --> 00:43:46,120 don't forcefully interfere. 546 00:43:46,120 --> 00:43:49,770 It's a law that can never be broken by celestial beings. 547 00:43:49,770 --> 00:43:50,560 Yes, ma'am. 548 00:43:50,560 --> 00:43:52,210 If you understood, hurry and give the coupons back to me. 549 00:43:52,210 --> 00:43:53,760 Huh? 550 00:43:59,110 --> 00:44:01,920 Why are you so sad when they're not even yours? 551 00:44:01,920 --> 00:44:04,100 Delivery chicken 552 00:44:07,180 --> 00:44:10,330 How can such bizarre curses come out of a human's mouth? 553 00:44:10,330 --> 00:44:14,020 In all my life, I've never met someone who said they would squeeze ink out of the black in someone's eye. 554 00:44:14,020 --> 00:44:16,110 It's because they're always coming into contact with the octopus ink, 555 00:44:16,110 --> 00:44:19,970 she sees the entire world as inky black. 556 00:44:19,970 --> 00:44:22,020 In any case, what do we do now? 557 00:44:22,020 --> 00:44:25,600 Our legs still work, so let's just walk straight this way. 558 00:44:25,600 --> 00:44:29,490 To where? To Fairy Seon? 559 00:44:29,490 --> 00:44:32,900 I wonder if fairy Seon is suffering as much as we are. 560 00:44:32,900 --> 00:44:35,200 We've just dealt with this for a few days, 561 00:44:35,200 --> 00:44:37,590 and we have lost all our energy and our hearts are trembling. 562 00:44:37,590 --> 00:44:40,850 But Fairy Seon has Jeom Soon and Jeom Dol with her, too. 563 00:44:40,850 --> 00:44:43,800 I hope that she is not being mistreated somewhere. 564 00:44:43,800 --> 00:44:47,640 Now that you say... Is there some of Jeom Soon Yi's jerky left over? 565 00:44:47,640 --> 00:44:53,980 Since I've tasted octopus for the past few days, I've been craving meat. 566 00:44:53,980 --> 00:44:58,140 How many boxes of underwear did you pack for your bag to become so big? 567 00:44:58,140 --> 00:44:59,660 I have to pack something to eat, too. 568 00:44:59,660 --> 00:45:01,330 Anyway, this is none of my business, 569 00:45:01,330 --> 00:45:05,280 so you carry this on your head or back or whatever. 570 00:45:05,280 --> 00:45:09,700 Just don't expect me to help you carry this. Not even for a moment. 571 00:45:11,250 --> 00:45:14,980 Aigoo, you complained about my luggage bag all this time. 572 00:45:14,980 --> 00:45:18,540 But now that your mouth is hungry, you dare to mention my beef jerky? 573 00:45:18,540 --> 00:45:22,710 Did you leave your conscience stuck on the octopus tentacles?! 574 00:45:24,130 --> 00:45:27,490 When do we die? When?! 575 00:45:27,490 --> 00:45:30,880 Huh? How can you say such appalling things? 576 00:45:30,880 --> 00:45:33,460 I... 577 00:45:33,460 --> 00:45:37,180 I got you all into this mess and don't even have the money for train tickets. 578 00:45:37,180 --> 00:45:42,780 Even at a moment like this, I'm thinking about beef jerky. So obviously I have no pride left. 579 00:45:42,780 --> 00:45:47,920 But since I brought it up, I really better just die today. 580 00:45:47,920 --> 00:45:51,650 Can we even die when we want to? 581 00:45:51,650 --> 00:45:55,080 At least let's first take care of our hunger. 582 00:45:57,250 --> 00:46:01,000 I don't really need to eat... 583 00:46:08,720 --> 00:46:10,420 Yes? 584 00:46:11,640 --> 00:46:13,200 Professor, it's me. 585 00:46:13,200 --> 00:46:16,270 You're here? It's not "camera on" today? 586 00:46:16,270 --> 00:46:17,490 You didn't like it. 587 00:46:17,490 --> 00:46:19,600 I didn't? 588 00:46:20,930 --> 00:46:22,310 Please, have some. 589 00:46:22,310 --> 00:46:25,570 - What's this? - It's lunch time. 590 00:46:25,570 --> 00:46:28,210 Do I look like I only eat salad? 591 00:46:28,210 --> 00:46:31,010 You're obviously watching your figure, aren't you? 592 00:46:31,010 --> 00:46:34,150 You know how to make someone feel good. 593 00:46:35,620 --> 00:46:39,120 You're not upset because I couldn't remember you the other day, are you? 594 00:46:39,120 --> 00:46:40,590 Honestly, your name is unique— 595 00:46:40,590 --> 00:46:42,590 I've matured a lot. 596 00:46:42,590 --> 00:46:45,540 Back then, I was a child. 597 00:46:45,540 --> 00:46:49,070 How about now? You're not a child? 598 00:46:49,070 --> 00:46:51,590 Think however you want. 599 00:46:53,620 --> 00:46:56,770 How about now? Are you okay? 600 00:46:58,010 --> 00:47:00,550 I didn't come for counseling. 601 00:47:00,550 --> 00:47:03,350 And this isn't your medical office, either. 602 00:47:05,200 --> 00:47:07,090 Yes, you're right. Sorry. 603 00:47:07,090 --> 00:47:12,040 I'm fine. I'm so normal these days that it's boring. 604 00:47:12,040 --> 00:47:14,020 Then what should we start with today? 605 00:47:14,020 --> 00:47:16,320 First, let's eat together. 606 00:47:17,820 --> 00:47:20,200 Professor Lee! 607 00:47:20,200 --> 00:47:22,010 Oh, Professor Jeong. 608 00:47:22,880 --> 00:47:25,840 Are you busy, Professor Lee? 609 00:47:25,840 --> 00:47:29,890 Oh no, I completely forgot I had a lunch appointment today. 610 00:47:29,890 --> 00:47:32,180 Come in, come in. Should we eat together? 611 00:47:32,180 --> 00:47:35,150 Ah, no. I can just come back later. 612 00:47:35,150 --> 00:47:36,700 I'm so sorry. 613 00:47:36,700 --> 00:47:40,360 Eom Gyeong Sool! Take this with you. 614 00:47:40,360 --> 00:47:42,930 I'll see you later. 615 00:47:47,460 --> 00:47:50,030 Who is that punk? 616 00:47:50,030 --> 00:47:53,050 Someone who requires special handling like you. 617 00:48:23,890 --> 00:48:24,810 Do you have coffee? 618 00:48:24,810 --> 00:48:28,950 Stop drinking so much coffee. There's a drink right here. 619 00:48:29,810 --> 00:48:32,190 I should've bought some. 620 00:48:32,190 --> 00:48:34,700 Even my mother doesn't order me around... 621 00:48:34,700 --> 00:48:37,620 How hard is it to place one capsule in it? 622 00:48:37,620 --> 00:48:40,070 But what's the matter? 623 00:48:40,070 --> 00:48:44,420 Nothing is really the matter, but I've been feeling strange these days. 624 00:48:44,420 --> 00:48:47,290 You said you've been sleeping well. Your skin looks better than mine, too. 625 00:48:47,290 --> 00:48:49,800 I've been sleeping better than before, 626 00:48:49,800 --> 00:48:53,790 but I keep feeling like a part of me is in another location. 627 00:48:53,790 --> 00:48:57,120 My life is in this place, this time, 628 00:48:57,120 --> 00:49:01,550 so... even in this time and space that I'm aware of, 629 00:49:01,550 --> 00:49:03,540 it feels like I'm disappearing. 630 00:49:03,540 --> 00:49:07,650 Like parallel theory? It's so common in movies and dramas that it's boring. 631 00:49:07,650 --> 00:49:09,440 Can you listen with some affection? 632 00:49:09,440 --> 00:49:11,280 Alright, I got it. 633 00:49:11,280 --> 00:49:14,910 Anyway, it feels like I am being divided. 634 00:49:14,910 --> 00:49:19,610 But the other part, I would have no idea where it is, 635 00:49:19,610 --> 00:49:23,490 then all of a sudden, in a strange moment, all these images would appear. 636 00:49:23,490 --> 00:49:26,250 Can you give me an example? 637 00:49:27,260 --> 00:49:30,420 I was riding a tiger and going to a certain location, 638 00:49:30,420 --> 00:49:34,650 and that barista woman is looking at me and crying. 639 00:49:34,650 --> 00:49:37,790 So that basement of subconscious thoughts that you told me about before. 640 00:49:37,790 --> 00:49:39,850 Is it related to that? 641 00:49:39,850 --> 00:49:43,470 Maybe I went into that basement. 642 00:49:43,470 --> 00:49:45,140 It's not in real life? 643 00:49:45,140 --> 00:49:49,660 I'm not sure about that. At first, it seemed like a dream. 644 00:49:49,660 --> 00:49:52,160 But now, it seems like it happened in real life. 645 00:49:52,160 --> 00:49:53,550 Whatever happened, 646 00:49:53,550 --> 00:49:57,160 if you aren't able to distinguish it, you are in danger. 647 00:49:57,160 --> 00:49:59,740 Up until a while now, I was sure about my experiences. 648 00:49:59,740 --> 00:50:05,040 Those experiences were very difficult to occur in reality, that's the only reason why I rejected them. 649 00:50:05,040 --> 00:50:10,180 But now, how can I explain? It feels like something new is happening. 650 00:50:11,110 --> 00:50:13,760 For now, come to my lab every day. 651 00:50:13,760 --> 00:50:17,240 I don't think that your mental state is ordinary. 652 00:50:17,240 --> 00:50:22,160 But, that girl, the fairy, right? 653 00:50:22,160 --> 00:50:24,630 She called me "husband". 654 00:50:24,630 --> 00:50:27,250 Husband. 655 00:50:27,250 --> 00:50:31,230 Sh... This... shoe! (She had started saying the "sh..." word, corresponding to f***) 656 00:50:31,230 --> 00:50:32,600 Wh-Why? 657 00:50:32,600 --> 00:50:34,450 No, my shoe... 658 00:50:34,450 --> 00:50:38,280 maybe they're a bit small but my heel keeps getting scratched up. 659 00:50:38,280 --> 00:50:40,860 That grandma, seriously... I was going to let you slide. 660 00:50:40,860 --> 00:50:44,000 Babeans Coffee 661 00:50:44,000 --> 00:50:47,070 Jeom Soon, you're going out again? 662 00:50:48,160 --> 00:50:53,550 I have to upload my novel. There's no wi-fi here so I'm going to that building over there. 663 00:50:53,550 --> 00:50:56,560 Go on then. Don't come home too late. 664 00:50:56,560 --> 00:50:58,860 Ok, see you soon! 665 00:51:11,690 --> 00:51:15,460 She's definitely a grandma, so it's not like I can go jump her. 666 00:51:15,460 --> 00:51:18,200 Oh, I just can't live expressing my nasty temper. 667 00:51:28,020 --> 00:51:32,150 I saved it last time, why the heck is it asking me again? 668 00:51:32,150 --> 00:51:34,220 Ah, so annoying... 669 00:51:45,740 --> 00:51:47,990 You can't get on the internet? 670 00:51:47,990 --> 00:51:49,880 What the ... 671 00:51:49,880 --> 00:51:52,920 You can just turn on the program, type in your school ID number and password. 672 00:51:52,920 --> 00:51:55,460 - You're not a student. - What, um ... 673 00:51:55,460 --> 00:51:56,840 But why are you using casual speech with me? 674 00:51:56,840 --> 00:51:59,810 Huh? Just because you look young. 675 00:51:59,810 --> 00:52:00,960 Sorry. 676 00:52:00,960 --> 00:52:03,790 And I am a student. 677 00:52:03,790 --> 00:52:06,900 I'm Entrance Year '16, Eom Kyeong Sool. 678 00:52:06,900 --> 00:52:08,570 Me? 679 00:52:10,210 --> 00:52:13,740 I'm '17. 680 00:52:13,740 --> 00:52:17,010 Entrance Tiger '17. (Tiger and year sound similar) 681 00:52:17,010 --> 00:52:19,760 I told you my name though. 682 00:52:19,760 --> 00:52:25,190 I'm ... well ... so it's Jeong Soon. 683 00:52:25,190 --> 00:52:26,210 What! 684 00:52:26,210 --> 00:52:29,720 Not Soon! Does that make sense? 685 00:52:29,720 --> 00:52:33,450 It's, Seong Soo. Seon Jeong Soo. 686 00:52:33,450 --> 00:52:36,870 Jeong Soo. Pretty name. 687 00:52:36,870 --> 00:52:39,400 But what is it? Are you from abroad? 688 00:52:39,400 --> 00:52:40,010 Huh? 689 00:52:40,010 --> 00:52:42,770 You're a year junior than me but you just speak informally to me. 690 00:52:42,770 --> 00:52:45,920 What, I'm not senior but junior? 691 00:52:45,920 --> 00:52:47,110 But my number is bigger. 692 00:52:47,110 --> 00:52:51,270 You're really from abroad? Where siblings call each other by their names? (instead of older or younger brother/sister). 693 00:52:52,410 --> 00:52:54,720 Where? The U.S? 694 00:52:54,720 --> 00:52:57,400 Where? Huh? 695 00:52:57,400 --> 00:52:58,260 Find Genghis Khan's Breath. Mongolia. 696 00:52:58,260 --> 00:53:00,500 Mongolia. 697 00:53:00,500 --> 00:53:02,540 - Mongolia. - Wow. 698 00:53:02,540 --> 00:53:05,650 Hey, you're completely unique. 699 00:53:05,650 --> 00:53:09,460 But using informal speech with me is too much. Oppa here is getting mad hearing it. 700 00:53:09,460 --> 00:53:12,230 Why should I keep talking with you, Oppa? 701 00:53:12,230 --> 00:53:13,880 Oppa? 702 00:53:16,330 --> 00:53:19,420 You're really interesting. I like you. 703 00:53:19,420 --> 00:53:24,570 Hey, do you want to join our club? Documentary club. 704 00:53:24,570 --> 00:53:27,410 I don't want to. I'm not interested. 705 00:53:27,410 --> 00:53:29,610 Oh, but weren't you going to upload your writing online earlier? 706 00:53:29,610 --> 00:53:32,990 ♫ How about an unsweetened one? ♫ 707 00:53:32,990 --> 00:53:36,580 I'm sorry. But I didn't read what you wrote. I only saw you writing. 708 00:53:36,580 --> 00:53:38,850 ♫ Your smile always is like a break ♫ 709 00:53:38,850 --> 00:53:41,950 We need a writer too. 710 00:53:41,950 --> 00:53:44,580 A writer? 711 00:53:44,580 --> 00:53:45,930 ♫ What are you doing? ♫ 712 00:53:45,930 --> 00:53:49,920 This is the beer bar I work part-time in the evenings. If you're interested, come. 713 00:53:49,920 --> 00:53:53,040 If you come, I'll take it as you accepting the role of writer for our club. 714 00:53:53,040 --> 00:53:55,000 ♫ How about coffee without sugar in it? ♫ 715 00:53:55,000 --> 00:53:58,460 ♫ Indeed everytime brief but sweet ♫ 716 00:53:58,460 --> 00:54:00,910 ♫ Your smile always is like a break ♫ 717 00:54:00,910 --> 00:54:05,860 ♫ That warm coffee aroma again ♫ 718 00:54:06,540 --> 00:54:09,970 Create New Album: Girlfriend 719 00:54:11,830 --> 00:54:13,740 Add File to Album: Girlfriend 720 00:54:13,740 --> 00:54:15,620 Downloads 721 00:54:21,540 --> 00:54:25,850 Do you know when you weigh the most? 722 00:54:25,850 --> 00:54:31,360 That's of course after you've stuffed yourself and you're constipated. 723 00:54:31,360 --> 00:54:33,530 When you grow up in maturity(cheol). 724 00:54:38,760 --> 00:54:40,260 He said when you're holding iron! Holding iron! (wordplay on "cheol" which means "iron" and also "mature") 725 00:54:40,260 --> 00:54:43,050 How we're walking on top of iron here. 726 00:54:43,050 --> 00:54:46,390 That's some super suitable joke there! 727 00:54:46,390 --> 00:54:49,680 But isn't something rattling? 728 00:54:49,680 --> 00:54:50,520 Huh? 729 00:54:50,520 --> 00:54:53,350 So it turns out, Master Goo's legs 730 00:54:53,350 --> 00:54:56,690 are as thinly stretched out as octopus legs, so they're shaking. 731 00:54:58,060 --> 00:54:59,840 Wait. 732 00:55:03,700 --> 00:55:05,580 It seems like someone's knocking. 733 00:55:05,580 --> 00:55:08,240 And very strongly. 734 00:55:11,030 --> 00:55:13,380 Who is that though? 735 00:55:17,780 --> 00:55:19,220 Run. 736 00:55:19,220 --> 00:55:21,310 Run. 737 00:55:26,340 --> 00:55:28,390 What are you doing? Hurry and come. 738 00:55:28,390 --> 00:55:30,750 Come! 739 00:55:53,120 --> 00:55:56,060 Hurry and run. It's too late for me already. 740 00:55:56,060 --> 00:55:59,580 Stop that lame talk and let's hurry and run! 741 00:55:59,580 --> 00:56:01,510 Thank you for everything all this time. 742 00:56:01,510 --> 00:56:04,520 For all the hardship you suffered because of me. 743 00:56:04,520 --> 00:56:07,880 Shut that mouthtrap. You've got that bean, right? 744 00:56:07,880 --> 00:56:11,870 That bean you brought from the celestial sphere. Three beans. 745 00:56:11,870 --> 00:56:14,840 You keep then in your pocket all the time rubbing and obsessing over them. 746 00:56:14,840 --> 00:56:21,130 You blabbered about how just one bean can take you to heaven. 747 00:56:25,400 --> 00:56:28,190 But I couldn't use them because I don't know which. 748 00:56:28,190 --> 00:56:30,060 Just throw it. 749 00:56:30,060 --> 00:56:34,520 Just grab one of them and throw it! Want me to throw? 750 00:56:34,520 --> 00:56:37,920 It's fine. Throw it. 751 00:56:41,550 --> 00:56:44,660 Gwi (= return) 752 00:56:44,660 --> 00:56:46,340 The young master in the detached house, 753 00:56:46,340 --> 00:56:50,150 knew Eon Nyeon liked the chore boy. 754 00:56:50,150 --> 00:56:52,690 At times, Eon Nyeon would 755 00:56:52,690 --> 00:56:56,520 pack an extra spoonful in the chore boy's food. 756 00:56:59,290 --> 00:57:03,950 Is there no one who would give me an extra spoonful? 757 00:57:03,950 --> 00:57:05,850 I'm so hungry. 758 00:57:08,980 --> 00:57:09,690 Oppa? 759 00:57:09,690 --> 00:57:11,080 If you're interested, come. 760 00:57:11,080 --> 00:57:14,500 If you come, I'll take it as you accepting the role of writer for our club. 761 00:57:16,490 --> 00:57:20,080 He's not a sausage, so why am I thinking of him all of a sudden? 762 00:57:22,630 --> 00:57:24,750 I've got mail? 763 00:57:24,750 --> 00:57:28,620 Hello, Author Jeom Soon the Tiger. 764 00:57:28,620 --> 00:57:32,770 I am Agent Lee Banya from Wild Animal Publisher. 765 00:57:32,770 --> 00:57:36,990 I'm writing to you about ... Publisher? 766 00:57:38,230 --> 00:57:41,670 Mom! Mom! 767 00:57:41,670 --> 00:57:43,970 Miss Fairy of the detached house. 768 00:57:43,970 --> 00:57:47,260 You know what? A publisher ... 769 00:57:47,260 --> 00:57:49,000 Jeom Soon. 770 00:57:49,000 --> 00:57:52,330 Mom. Are you sick? 771 00:57:59,860 --> 00:58:01,680 Mom, you're feverish. 772 00:58:01,680 --> 00:58:03,840 Mom, is it by chance, five-law pain? 773 00:58:03,840 --> 00:58:06,710 Did you break a celestial law? 774 00:58:09,220 --> 00:58:11,850 Mom, wait just a second. I'll get someone. 775 00:58:11,850 --> 00:58:13,650 Okay? 776 00:58:36,060 --> 00:58:38,400 Kim Kim, can you move these boxes to the research room? 777 00:58:38,400 --> 00:58:39,260 Yes. 778 00:58:39,260 --> 00:58:42,190 Just the two, right? 779 00:58:44,200 --> 00:58:48,290 Kim Kim, where's the brown glass bottle with Dimethylcaine? 780 00:58:48,290 --> 00:58:50,560 I know where it is. I'll bring it to you. 781 00:58:53,620 --> 00:58:56,890 Jeom Soon, what are you doing here? 782 00:58:58,770 --> 00:59:01,380 Jeom Soon, what's wrong? 783 00:59:05,790 --> 00:59:07,610 Miss Fairy. 784 00:59:13,430 --> 00:59:15,470 Miss Fairy, your fever. 785 00:59:32,720 --> 00:59:39,630 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 786 00:59:41,130 --> 00:59:44,320 ♫ Somehow this time at least ♫ 787 00:59:44,320 --> 00:59:48,760 ♫ The long wait is over ♫ 788 00:59:48,760 --> 00:59:53,100 ♫ How you disappear right away too. ♫ 789 00:59:53,100 --> 00:59:58,590 ♫ It is plenty in not hiding you ♫ 790 00:59:58,590 --> 00:59:59,760 ♫ Even the times ♫ 791 00:59:59,760 --> 01:00:01,760 Preview 792 01:00:01,760 --> 01:00:06,290 When celestial beings break a heavenly law, they contract the five-law pain. 793 01:00:06,290 --> 01:00:07,870 Are you looking for Barista Seon Ok Nam? 794 01:00:07,870 --> 01:00:08,990 Me? Why would I? 795 01:00:08,990 --> 01:00:11,760 Ahjussi, can you pretend to be the author and go in my place? 796 01:00:11,760 --> 01:00:13,750 Erotic novel? 797 01:00:13,750 --> 01:00:15,390 Did you really have to? 798 01:00:15,390 --> 01:00:19,190 By chance, did we ever bathe together? 799 01:00:19,190 --> 01:00:20,080 How nice for you. 800 01:00:20,080 --> 01:00:22,830 That you got to marry such a nice and hot hot-rock man. 801 01:00:22,830 --> 01:00:27,900 I think I've started to sincerely like Miss Fairy. 802 01:00:27,900 --> 01:00:29,740 Is his memory returning? 803 01:00:29,740 --> 01:00:32,650 ♫ Because of me ♫ 804 01:00:32,650 --> 01:00:36,100 Is it really something I've experienced? 805 01:00:36,100 --> 01:00:39,400 ♫ In the end we are ♫ 806 01:00:39,400 --> 01:00:44,310 Yiwon University Hot Star: Barista Seon Ok Nam. Meet her fine weave charms. 807 01:00:47,130 --> 01:00:48,150 The coffee place by the library. 808 01:00:48,150 --> 01:00:49,700 Have you seen the new barista grandma there? 809 01:00:49,700 --> 01:00:51,320 The barista is a grandma? 810 01:00:51,320 --> 01:00:53,820 She really is and she's totally unique. 811 01:00:53,820 --> 01:00:58,060 She's got her hair in a knot and she's got a round flower pinned here. It's really funny. 812 01:00:58,060 --> 01:00:59,790 Those punks. 813 01:00:59,790 --> 01:01:01,270 Welcome. 814 01:01:01,270 --> 01:01:03,590 Grandma, the menu is totally fine. 815 01:01:03,590 --> 01:01:05,750 Do you mean fine weave? 816 01:01:05,750 --> 01:01:09,090 Thanks, friendly students. 817 01:01:09,090 --> 01:01:10,920 She said fine weave. 818 01:01:10,920 --> 01:01:13,020 What does fine weave mean? 819 01:01:13,020 --> 01:01:16,290 Doesn't it mean, it's not shabby and it's skillful? 820 01:01:16,290 --> 01:01:19,700 You students are using it without knowing it? 821 01:01:19,700 --> 01:01:24,420 We meant the menu is so whiz. 822 01:01:24,420 --> 01:01:29,760 Did you wet something? Come in and I'll help you dry. 823 01:01:29,760 --> 01:01:34,010 Grandma, you're really truly amazingly funny. 824 01:01:34,010 --> 01:01:38,530 You baby students are so positive and friendly. 825 01:01:38,530 --> 01:01:43,840 I'll give you a double serving of coffee so just wait now. 826 01:01:45,100 --> 01:01:50,070 I've had coffee training for 500 years at Mount Gyeryong (Mount Chicken Crest Dragon). 827 01:01:50,070 --> 01:01:53,390 Grandma, you're so funny. You're totally cute. 828 01:01:53,390 --> 01:01:58,090 It's true. Your coffee and your humor are totally fine weave. 65587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.