All language subtitles for Mama Fairy and the Woodcutter 1x02 VOSE (Tale of Fairy, 2018) (Dorama coreano romance fantasia audio korean - multisubs spanish)_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:02,850 Mama Fairy and the Woodcutter 2 00:00:22,050 --> 00:00:25,170 Mama Fairy and the Woodcutter 3 00:00:32,560 --> 00:00:41,090 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 4 00:01:18,550 --> 00:01:24,350 My husband, who left saying that he will return soon, never returned. 5 00:01:24,350 --> 00:01:26,900 And 699 years have passed. 6 00:01:26,900 --> 00:01:30,260 Time flowed, before I knew it. Episode 2 7 00:01:30,780 --> 00:01:34,710 The room is a bit messy but just regard it as your own place and stay comfortably. 8 00:01:34,710 --> 00:01:38,010 Then, just for one day, allow me to impose on you. 9 00:01:38,010 --> 00:01:41,300 Wait a minute, please. Let me clean it up quickly. 10 00:01:41,350 --> 00:01:43,850 There's no need for you to worry. 11 00:01:43,850 --> 00:01:48,810 Goodness, there is such a nice youngster? 12 00:01:48,810 --> 00:01:52,030 But what brings you to Seoul? 13 00:01:52,030 --> 00:01:55,710 I thought I saw wrong earlier. 14 00:02:15,500 --> 00:02:17,370 How did you do that? 15 00:02:17,370 --> 00:02:20,190 That plant was clearly withering. 16 00:02:25,040 --> 00:02:30,430 Are you, perhaps... I absolutely don't really believe in such things, but... 17 00:02:30,430 --> 00:02:37,480 So I mean ... Grandma Barista, are you by chance a gumiho? 18 00:02:37,480 --> 00:02:40,250 No. No, I shouldn't have said that. 19 00:02:40,250 --> 00:02:43,590 Forget it, please... Forget ... 20 00:02:43,620 --> 00:02:48,470 Oh, the flower pot. 21 00:02:48,520 --> 00:02:51,680 I was just joking. Please forget it. 22 00:02:52,650 --> 00:02:56,520 This humble person is a fairy. 23 00:02:57,390 --> 00:02:59,990 A fairy... ? 24 00:03:02,140 --> 00:03:09,770 So, you mean, you have that butterfly hairdo 25 00:03:09,770 --> 00:03:15,700 and you wear a shiny winged robe ... so, a fairy? 26 00:03:55,950 --> 00:03:58,330 Hey, you said you won't eat ramyun, right? 27 00:03:58,330 --> 00:04:01,650 I'm having a good sleep for the first time in a while, how can you wake me? 28 00:04:01,650 --> 00:04:04,490 You were sleeping? I'm sorry. 29 00:04:04,490 --> 00:04:05,780 Why did you come? 30 00:04:05,780 --> 00:04:08,810 Can I sleep here tonight? 31 00:04:08,830 --> 00:04:11,640 What, you punk? Are you joking? 32 00:04:11,640 --> 00:04:15,360 You don't like me to lie on the couch because my hair might fall on it. 33 00:04:15,360 --> 00:04:17,470 The living room floor may be too cold. 34 00:04:17,470 --> 00:04:21,300 Did someone ask to stay in your room? 35 00:04:21,300 --> 00:04:24,850 Yes, that is what happened. 36 00:04:24,850 --> 00:04:30,120 Aigoo, I told you to stop being so generous, didn't I? 37 00:04:30,120 --> 00:04:35,030 Do you really think people are so grateful to you? 38 00:04:35,030 --> 00:04:38,850 You know, once in a while there are people that you can't just leave behind. 39 00:04:38,850 --> 00:04:41,770 Not to mention, she's a fairy. 40 00:04:41,770 --> 00:04:43,830 What are you saying? 41 00:04:43,830 --> 00:04:49,710 Now that I think about it, I was dreaming about fairies. 42 00:04:50,230 --> 00:04:53,960 You bad jerk, it was such a good dream. 43 00:04:53,960 --> 00:04:57,680 Aiyoo, I wonder if I can dream it again. 44 00:04:58,900 --> 00:05:02,130 - Hey there, Professor-- - Hurry and turn the light off. 45 00:05:02,130 --> 00:05:06,050 You better not snore. And if you grind your teeth, I will kill you. 46 00:05:06,050 --> 00:05:09,060 Even with these plugs in my ears, I can still hear well. 47 00:05:09,060 --> 00:05:11,150 I'm sensitive. 48 00:05:11,150 --> 00:05:13,700 Yes, sir. 49 00:05:25,710 --> 00:05:27,790 Professor? 50 00:05:28,740 --> 00:05:34,430 That person we saw, the one you called a gumiho? 51 00:05:36,050 --> 00:05:40,870 It turns out she is a fairy. 52 00:05:49,210 --> 00:05:52,220 Good night. 53 00:05:57,230 --> 00:06:02,100 He sure was a kind young man, wasn't he Jeom Soon? 54 00:06:03,320 --> 00:06:05,430 I like that ahjussi. 55 00:06:05,430 --> 00:06:07,920 His home is nice, too. 56 00:06:07,920 --> 00:06:10,780 All we have to do is just continue to live here. 57 00:06:10,780 --> 00:06:14,870 We can't impose on him like that. We will leave tomorrow. 58 00:06:14,870 --> 00:06:17,560 Mom, you always do this. 59 00:06:17,560 --> 00:06:20,960 Can't we just stay here? 60 00:06:20,960 --> 00:06:24,690 Mom, do you know where my laptop is? 61 00:06:24,690 --> 00:06:27,320 Was this it? 62 00:06:55,050 --> 00:07:00,850 Yes, where did I leave off? 63 00:07:00,850 --> 00:07:04,140 The young master in the guest room 64 00:07:07,400 --> 00:07:10,750 approached the chore boy 65 00:07:10,750 --> 00:07:13,590 but stepped back suddenly, and hesitated. 66 00:07:13,590 --> 00:07:18,100 "I was chopping wood just now, so I smell strongly of sweat." 67 00:07:18,100 --> 00:07:19,260 he said. 68 00:07:19,260 --> 00:07:22,130 "Here," he said, and held out 69 00:07:22,130 --> 00:07:27,640 three dried yellow corvinas that were tied with straw rope. 70 00:07:49,380 --> 00:07:52,760 It's been 699 years since I left the celestial world. 71 00:07:52,760 --> 00:07:55,880 A star must return to its rightful place. 72 00:07:55,880 --> 00:08:00,890 Logic must be restored to the celestial world, only then can logic be restored to the human world. 73 00:08:02,030 --> 00:08:06,860 So my husband must recover his memories, soon. 74 00:08:21,470 --> 00:08:25,290 Professor, there's something I have to do, so I will leave for school by myself. 75 00:08:44,660 --> 00:08:49,490 Jeom Soon, how rare it is for you to not say that you are hungry. 76 00:08:49,490 --> 00:08:54,060 There are times when I don't have an appetite, too, Mom. 77 00:08:54,060 --> 00:08:57,650 Jeom Soon, look at me. 78 00:08:57,650 --> 00:09:00,130 What? Geez. 79 00:09:00,130 --> 00:09:04,070 Jeom Soon, did you go downstairs without telling me? 80 00:09:04,070 --> 00:09:08,280 Well, it's just that there's no bathroom here. 81 00:09:08,280 --> 00:09:12,390 - So that is why I went down? - You didn't cause trouble down there, did you? 82 00:09:12,390 --> 00:09:15,860 What trouble? Well, 83 00:09:16,940 --> 00:09:18,900 I couldn't flush. 84 00:09:18,930 --> 00:09:21,840 Gosh, this bastard! What a dirty bastard! 85 00:09:21,840 --> 00:09:25,150 He barely fixed his habit of leaving the toilet cover on while peeing! 86 00:09:25,150 --> 00:09:28,000 He pooped and didn't flush! No! 87 00:09:31,880 --> 00:09:35,270 Ack! Disgusting. 88 00:09:35,270 --> 00:09:41,790 Well, it looks so different from our home, so I couldn't figure out how to flush. 89 00:09:43,470 --> 00:09:44,950 And just what is this? 90 00:09:44,950 --> 00:09:46,660 It's nothing. 91 00:09:46,660 --> 00:09:49,700 I was just coming up, and there was a lot of food. 92 00:09:49,700 --> 00:09:52,460 I ate a little bit, no one will notice. 93 00:10:22,010 --> 00:10:23,650 What is this? 94 00:10:23,650 --> 00:10:26,730 I made so much curry and he ate it all? 95 00:10:27,510 --> 00:10:32,350 And he didn't flush his morning poop, as if to make sure I see it? 96 00:10:32,350 --> 00:10:35,310 He just declared war on me, didn't he? 97 00:10:35,310 --> 00:10:38,980 This won't do. If we stay here, we will only cause them trouble. Let's hurry and pack. 98 00:10:38,980 --> 00:10:42,040 But you said that the person who is downstairs is my father. 99 00:10:42,040 --> 00:10:44,810 Then can't we use his bathroom and eat his food? 100 00:10:44,810 --> 00:10:48,880 I lived my whole life without my father. So I used my father's bathroom today, 101 00:10:48,880 --> 00:10:52,280 it's not like that is a big disaster. 102 00:10:53,240 --> 00:10:57,880 But you did not flush. That is a big disaster. 103 00:10:58,990 --> 00:11:02,960 And we haven't confirmed yet that he is your father. 104 00:11:02,960 --> 00:11:08,130 So that's what I'm saying. Can't we just continue to live here? 105 00:11:08,130 --> 00:11:10,440 We'll just stay in this room. 106 00:11:10,440 --> 00:11:12,910 I promise never to go downstairs again. 107 00:11:12,910 --> 00:11:17,100 I know that you definitely will. So hurry pack your bags. 108 00:11:25,060 --> 00:11:26,700 Wow. 109 00:11:26,700 --> 00:11:29,770 Babeans Coffee 110 00:11:29,770 --> 00:11:35,480 Where did the guard shield go? They robbed me while I went pooping urgently. 111 00:11:36,930 --> 00:11:40,720 What the? Ojangdong Rod! 112 00:11:40,720 --> 00:11:43,960 So in the end you ditched our alliance to hitch with tadpoles? 113 00:11:43,960 --> 00:11:45,960 This is why they say you shouldn't have strangers in your house. 114 00:11:45,960 --> 00:11:48,750 Did you have a good night? 115 00:11:50,150 --> 00:11:53,270 Oh, you're here. Are you ready to work? 116 00:11:53,270 --> 00:11:59,690 About that, I wanted to ask if I could begin work after finding a place to live? 117 00:12:00,430 --> 00:12:02,930 Where did you sleep last night? 118 00:12:02,930 --> 00:12:05,590 A kind person helped us out. 119 00:12:05,590 --> 00:12:10,150 That's good. So you need a place to live? 120 00:12:10,150 --> 00:12:12,300 Hold on a bit. 121 00:12:24,100 --> 00:12:28,560 This is a storage area. You can stay here for now. 122 00:12:34,490 --> 00:12:39,120 It even has four walls, what a nice place. Thank you, Jo Bong Dae. 123 00:12:39,120 --> 00:12:44,250 I am a place guardian goddess. I protect places. 124 00:12:44,250 --> 00:12:46,150 Come out. 125 00:12:47,580 --> 00:12:49,590 Hold on. 126 00:12:49,590 --> 00:12:52,310 Oh, this will do! 127 00:13:01,800 --> 00:13:03,740 It's done. 128 00:13:22,940 --> 00:13:26,750 Mom, Mom, I can make this part my room, right? 129 00:13:43,080 --> 00:13:45,140 Miss Fairy, are you here? 130 00:13:45,920 --> 00:13:47,710 Miss Fairy? 131 00:13:51,820 --> 00:13:53,900 Did she leave already? 132 00:13:57,470 --> 00:14:00,300 - Yes, Professor? - Did you leave work already? 133 00:14:00,300 --> 00:14:04,880 I just stopped at home briefly. I have to return to the lab. 134 00:14:04,880 --> 00:14:10,710 You don't have anything to say to me? Like a confession about your misdeeds, perhaps? 135 00:14:10,710 --> 00:14:12,070 I don't think so... ? 136 00:14:12,070 --> 00:14:15,300 You don't think so? You ... 137 00:14:16,200 --> 00:14:19,880 Are you going to sleep in my room again tonight? The person who is borrowing your room won't leave? 138 00:14:19,880 --> 00:14:23,430 I wish I could, but I'm not sure. 139 00:14:23,430 --> 00:14:26,600 I'm giving you a pass because I am such a great person. I made four servings of curry. 140 00:14:26,600 --> 00:14:30,140 And, yet, you pooped in the morning and didn't even flush– 141 00:14:31,870 --> 00:14:34,330 You were home. 142 00:14:35,390 --> 00:14:36,850 Miss Fairy... 143 00:14:36,850 --> 00:14:41,350 I left without saying goodbye. I had left something behind, so I stopped by. 144 00:14:41,350 --> 00:14:44,000 Hey, Kim Geum! Are you there? 145 00:14:44,000 --> 00:14:47,520 Professor, let me call you back in a moment. 146 00:14:51,630 --> 00:14:55,790 Wait, did he really hang up on me? 147 00:14:55,790 --> 00:14:58,540 The call from me, a teaching assistant! 148 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 So the war has begun, huh? 149 00:15:11,160 --> 00:15:13,830 Professor, please confirm the lab notes from yesterday. 150 00:15:13,830 --> 00:15:16,100 All right. 151 00:15:21,760 --> 00:15:23,970 Gyeong Sik, when did Geum say he will return? 152 00:15:23,970 --> 00:15:25,720 He left to go shopping. 153 00:15:25,720 --> 00:15:29,160 Shopping? Kim Geum? 154 00:15:29,160 --> 00:15:32,330 He said he was buying a gift for a woman. 155 00:15:33,760 --> 00:15:36,040 That was the funniest thing that I've heard all year. 156 00:15:36,040 --> 00:15:39,810 Geum has grown up a lot. He even knows how to joke like that. 157 00:15:39,810 --> 00:15:41,680 Kim Geum has a woman? No way. 158 00:15:41,680 --> 00:15:45,820 What's with Kim Geum? His reputation is more notorious than mine? 159 00:15:45,820 --> 00:15:47,530 So when did Sunbae Geum really go? 160 00:15:47,530 --> 00:15:50,950 Probably having a conversation with a bug somewhere. 161 00:15:53,300 --> 00:15:57,950 But what is he talking about, a gift for a woman? 162 00:15:57,950 --> 00:16:01,140 Did he really bring a woman home or something? 163 00:16:04,220 --> 00:16:06,690 Did you find a place to stay? 164 00:16:06,690 --> 00:16:09,270 I am grateful for yesterday. 165 00:16:11,570 --> 00:16:13,940 I bought this for you, Miss Fairy. 166 00:16:13,940 --> 00:16:18,300 It didn't seem like you had something comfortable to wear at home, so wear this comfortably. 167 00:16:24,770 --> 00:16:30,120 Thank you. They are so pretty. 168 00:16:30,120 --> 00:16:32,150 They were cheap. 169 00:16:41,030 --> 00:16:45,690 I've never seen my legs look so long, in my whole life. 170 00:16:45,690 --> 00:16:50,460 Look at this, Teacher Geum. It's so stretchy. 171 00:17:16,840 --> 00:17:21,310 I went to the lab earlier and Gyeong Sik said that you went to buy a gift for a woman? 172 00:17:21,310 --> 00:17:23,700 Oh, that? 173 00:17:24,940 --> 00:17:27,170 Was that a gift for a woman? 174 00:17:28,340 --> 00:17:30,760 Do you have a hidden woman? 175 00:17:31,810 --> 00:17:35,600 Never mind. Whether you've hidden a woman away or not, I am not interested. 176 00:17:35,600 --> 00:17:38,090 Just don't skip out on your lab work. 177 00:17:38,090 --> 00:17:40,810 It's not like that, though. 178 00:17:40,810 --> 00:17:45,750 - Are you really leaving? - My guest left, so my room is empty. 179 00:17:45,750 --> 00:17:48,640 Why? Shall I sleep here again? 180 00:17:48,640 --> 00:17:52,390 Have you gone crazy? Get out already. 181 00:17:52,390 --> 00:17:56,150 Have a good night. I'll turn the light off. 182 00:18:00,680 --> 00:18:02,970 Gee, I wish he would have stayed. 183 00:18:05,960 --> 00:18:09,320 I will have nightmares again tonight. 184 00:18:54,220 --> 00:18:58,880 Based on brain physiology, sleep paralysis is a result of visual memory based on learning and cognition. 185 00:18:58,880 --> 00:19:02,240 It is manifested by a brief instability of the right and left brains. 186 00:19:02,240 --> 00:19:04,720 So you retain consciousness during sleep 187 00:19:04,720 --> 00:19:08,880 and cannot move one's body, that is all. 188 00:19:16,210 --> 00:19:18,290 Gosh, that scared me, this punk! 189 00:19:20,950 --> 00:19:22,760 Oh, really. 190 00:19:25,210 --> 00:19:28,750 Professor, are you going now? 191 00:19:35,610 --> 00:19:37,880 Welcome. 192 00:19:43,530 --> 00:19:45,240 Wh-what is this? 193 00:19:45,240 --> 00:19:47,680 I-I'm not the only one seeing her, right? 194 00:19:47,680 --> 00:19:50,290 I also see Miss Fairy. 195 00:19:50,290 --> 00:19:53,960 Why is she here? Did she follow us here? 196 00:19:53,970 --> 00:19:55,550 That's not so. 197 00:19:55,550 --> 00:19:57,050 Did you know? 198 00:19:58,100 --> 00:20:00,320 That is ... 199 00:20:00,320 --> 00:20:03,390 What the heck is happening? 200 00:20:03,390 --> 00:20:06,050 Miss Fairy, how come you are here? 201 00:20:06,050 --> 00:20:09,780 Starting today, I will be brewing the coffee here. 202 00:20:10,460 --> 00:20:11,970 Here? 203 00:20:12,520 --> 00:20:14,000 What about the owner Jo Bong Dae? 204 00:20:14,000 --> 00:20:16,850 Owner Jo Bong Dae is busy with other things. 205 00:20:16,850 --> 00:20:20,050 so I will be the one to serve you delicious coffee from now on. 206 00:20:20,050 --> 00:20:23,950 Don't be concerned about it. Just relax and order. 207 00:20:29,360 --> 00:20:31,150 There? 208 00:20:31,150 --> 00:20:35,450 Here's the new menu. Pick whatever pleases you. 209 00:20:36,300 --> 00:20:41,380 Branding: Deer's Tears Sparrow's Breakfast; You Can't Do That, Princess; Moonlight Elegance; Dark Water 210 00:20:42,850 --> 00:20:44,820 She still uses those ridiculous names, here? 211 00:20:44,820 --> 00:20:48,460 Please give me Sparrow's Breakfast. 212 00:20:48,460 --> 00:20:53,050 Kim Geum, you say such embarrassing things so naturally... 213 00:20:55,520 --> 00:21:01,040 Me, I will have... that, too. 214 00:21:02,570 --> 00:21:07,540 Here you go, two gourds of Sparrow's Breakfast. 215 00:21:07,540 --> 00:21:11,070 I will put mine in my tumbler. 216 00:21:13,680 --> 00:21:15,440 Why is this thing in my coffee? 217 00:21:15,440 --> 00:21:18,940 I didn't want you to have indigestion by drinking it too quickly 218 00:21:18,940 --> 00:21:21,230 so I floated a willow leaf on top. 219 00:21:21,230 --> 00:21:24,970 Do you think I look like the type to drink things too fast? 220 00:21:24,970 --> 00:21:26,310 Yes. 221 00:21:26,310 --> 00:21:27,910 What? 222 00:21:27,910 --> 00:21:29,750 Yes. 223 00:21:29,750 --> 00:21:34,010 Are you joking with me right now? 224 00:21:40,970 --> 00:21:44,380 You should at least put down your A-frame carrier before you drink. 225 00:21:56,010 --> 00:21:58,250 It is not a joke. 226 00:21:58,250 --> 00:21:59,570 Oh... 227 00:21:59,570 --> 00:22:03,150 Please give me a willow leaf, too, Miss Fairy. 228 00:22:09,040 --> 00:22:12,550 Thank you, Miss Fairy. We will come again. 229 00:22:13,540 --> 00:22:16,970 She was making coffee at Gyeryong Mountain, and now she's a barista at a college campus? 230 00:22:16,970 --> 00:22:20,110 Do you think that makes any sense? 231 00:22:20,110 --> 00:22:22,330 And what is with this gourd? So embarrassing. 232 00:22:22,330 --> 00:22:24,080 So why did you forget your tumbler? 233 00:22:24,080 --> 00:22:28,960 By the way, Kim Geum, why do you keep calling that person Miss Fairy? 234 00:22:28,960 --> 00:22:32,270 Does she really look like a fairy to you? 235 00:22:32,270 --> 00:22:35,150 Is your brain damaged, right here? 236 00:22:35,200 --> 00:22:36,560 It's because she is a fairy. 237 00:22:36,560 --> 00:22:39,730 - Excuse me. - Oh, you shocked me. 238 00:22:45,300 --> 00:22:46,210 Me again? 239 00:22:46,210 --> 00:22:50,070 Can you return tonight at "sool-shi"*? ("hour of the dog" in Joseon times. 7 - 9 p.m. ) 240 00:22:50,070 --> 00:22:52,450 I have something to ask you. 241 00:22:52,510 --> 00:22:55,040 Then... 242 00:22:56,290 --> 00:22:58,930 Excuse me? Hold on? Hey! 243 00:22:59,740 --> 00:23:03,650 Sool-shi? When is that? 244 00:23:21,110 --> 00:23:22,410 So strange... 245 00:23:50,950 --> 00:23:53,770 Coffee... 246 00:23:59,400 --> 00:24:01,170 Coffee! 247 00:24:01,170 --> 00:24:03,420 Get away. I can't give you any. 248 00:24:03,420 --> 00:24:05,550 Coffee... 249 00:24:05,550 --> 00:24:08,100 They sell this at the coffee truck by the library. 250 00:24:08,100 --> 00:24:11,260 I drank that coffee many times so I know. 251 00:24:11,260 --> 00:24:14,020 It doesn't smell like this. This is gourmet coffee. 252 00:24:14,020 --> 00:24:15,480 This was hand brewed! 253 00:24:15,480 --> 00:24:17,770 Sorry, buy your own. 254 00:24:17,770 --> 00:24:20,440 Sorry, you buy your own, too. 255 00:24:20,530 --> 00:24:22,000 You are an iron wall, really. 256 00:24:22,000 --> 00:24:24,920 I feel like I made a move and got rejected. It doesn't feel good. 257 00:24:26,620 --> 00:24:29,160 Next to the library, isn't that coffee bitter like herbal medicine? 258 00:24:29,160 --> 00:24:34,340 Yes, when you are sick, they say that coffee makes you feel like you are cured. 259 00:24:34,340 --> 00:24:38,050 You are correct, but a new barista came. 260 00:24:44,280 --> 00:24:47,810 Why is she suddenly asking me to come see her? 261 00:24:52,030 --> 00:24:55,650 Just who is she, anyway? 262 00:25:17,430 --> 00:25:20,750 Look at this, I am totally fine. 263 00:25:25,090 --> 00:25:30,010 Just why, why, why does she look that way to me? 264 00:26:09,320 --> 00:26:11,620 Mom, Mom! 265 00:26:11,620 --> 00:26:14,910 Mom! Mom! Mom! 266 00:26:14,910 --> 00:26:17,240 Mom, Mom! 267 00:26:18,120 --> 00:26:19,810 Mom... 268 00:26:26,390 --> 00:26:28,120 What is this? 269 00:26:28,120 --> 00:26:30,030 Another bad dream? 270 00:26:35,150 --> 00:26:39,060 I slept for 30 minutes? 271 00:26:50,400 --> 00:26:53,420 Oh, you've arrived? 272 00:27:02,380 --> 00:27:04,090 You're doing a smear test for coffee? 273 00:27:04,090 --> 00:27:07,700 When Trypanosoma enters the body, it transforms the surface protein. 274 00:27:07,700 --> 00:27:13,390 It is a parasite that can avoid the immunity function and launches a systemic attack on the central nervous system and the organs. 275 00:27:24,200 --> 00:27:29,350 Infection causes lethargy and sleep disorders 276 00:27:29,350 --> 00:27:34,350 When the illness worsens you will suffer weakness, lack of energy and strength, and narcolepsy. Your speech will be affected 277 00:27:34,350 --> 00:27:37,440 Your tongue and hands shake. 278 00:27:39,130 --> 00:27:43,740 There's nothing. I was hoping our country would discover it. 279 00:27:43,760 --> 00:27:47,580 Of course the first lesion usually takes a few days. 280 00:27:47,620 --> 00:27:50,420 There is definitely something in here. 281 00:27:56,140 --> 00:27:58,700 That parasite lover. 282 00:27:58,700 --> 00:28:04,760 They say that Professor Jeong has never dated anyone in his entire life. I think I understand why. 283 00:28:06,150 --> 00:28:09,540 It was close to narcolepsy. 284 00:28:11,010 --> 00:28:13,600 There is definitely something in this coffee. 285 00:28:13,600 --> 00:28:16,270 Professor Choi, I have something to ask you. 286 00:28:16,270 --> 00:28:18,140 I want to analyze the chemicals in a beverage. 287 00:28:18,140 --> 00:28:21,370 Is there someone in your lab right now who can do this? 288 00:28:23,620 --> 00:28:27,310 Well, it's... coffee. 289 00:28:28,340 --> 00:28:32,570 Okay, it's done this time. 290 00:28:34,810 --> 00:28:37,750 This doesn't connect automatically? YW University Cafeteria - Secured (Wi-Fi) 291 00:28:59,300 --> 00:29:02,940 Before my insomnia was even cured, I developed narcolepsy. 292 00:29:02,940 --> 00:29:05,800 It's like wearing very short shorts but with a goose down padding, shall I say? 293 00:29:05,800 --> 00:29:08,560 Can one have symptoms of two problems, like this? 294 00:29:08,560 --> 00:29:10,850 I barely slept a wink last night. 295 00:29:10,890 --> 00:29:15,570 But with just one sip of coffee I drank to stay awake, I slept like I passed out. 296 00:29:15,570 --> 00:29:18,810 Even when I had anesthesia for an endoscopy, I didn't fall asleep this fast. 297 00:29:18,810 --> 00:29:22,970 And during that short sleep, I even had dreams that I didn't want. 298 00:29:22,970 --> 00:29:24,900 But you had nightmares before. 299 00:29:24,950 --> 00:29:27,150 It was different from my previous nightmares. 300 00:29:27,150 --> 00:29:29,280 How? 301 00:29:30,970 --> 00:29:32,310 Must I even tell you about my dreams? 302 00:29:32,310 --> 00:29:36,330 If you aren't going to tell me, why are you sitting there? 303 00:29:36,330 --> 00:29:38,790 To me, the woman who brewed me this coffee, 304 00:29:38,830 --> 00:29:42,320 she becomes an old woman, a young woman, and even a fairy. 305 00:29:42,320 --> 00:29:45,170 She changes. How must I interpret this? 306 00:29:45,170 --> 00:29:47,670 So you had the coffee analyzed? 307 00:29:47,710 --> 00:29:53,370 Because you wanted to know if the coffee contained some sort of hallucinogen? 308 00:29:53,420 --> 00:29:55,950 If not, what's with this woman? And what about my narcolepsy? 309 00:29:55,950 --> 00:29:58,270 And that dream? What's it all about? 310 00:29:58,270 --> 00:30:02,750 You still don't remember the dream? 311 00:30:05,790 --> 00:30:08,210 I do not. 312 00:30:17,610 --> 00:30:21,910 Do you know this? You always lock up your subconscious in a basement. 313 00:30:21,910 --> 00:30:28,800 Embarrassing memories, scary memories, all the things you don't want to remember are locked in there. 314 00:30:28,800 --> 00:30:32,850 So no one else can see them, and also so that you cannot see them. 315 00:30:32,850 --> 00:30:35,610 So you lock it tight with a padlock. 316 00:30:38,310 --> 00:30:40,320 So are you saying that something is wrong with my subconscious? 317 00:30:40,320 --> 00:30:42,050 Everyone has problems. 318 00:30:42,050 --> 00:30:46,320 But you act as if it doesn't exist at all, you ignore it completely. 319 00:30:46,320 --> 00:30:48,710 Not just to outsiders, but to yourself as well 320 00:30:48,710 --> 00:30:51,350 you never unlock that padlock. 321 00:30:51,350 --> 00:30:55,810 So the locked up subconscious keeps coming out in your dreams, no? 322 00:30:55,810 --> 00:30:59,300 But what does that have to do with that woman? 323 00:30:59,350 --> 00:31:01,550 Who knows? 324 00:31:02,190 --> 00:31:07,400 Perhaps that woman is knocking on the door of the basement? 325 00:32:42,630 --> 00:32:46,100 Married Couple Life 326 00:32:48,540 --> 00:32:51,000 Oh, what time is it? 327 00:32:51,000 --> 00:32:53,860 I even had a dream. But I never dream. 328 00:32:53,860 --> 00:32:58,260 Fairy Seon was in my dream. I wonder if she's all right? 329 00:32:58,260 --> 00:33:00,020 Right? 330 00:33:00,020 --> 00:33:03,670 I wonder if Fairy Seon found her husband. 331 00:33:03,670 --> 00:33:07,000 I'm sure she found him. I told her where to find him, after all. 332 00:33:07,000 --> 00:33:08,690 Don't sneak up on us. 333 00:33:08,690 --> 00:33:11,800 It's not as if Teacher Goo flew there himself to see. 334 00:33:11,800 --> 00:33:15,460 You just wrote her some letters, that's all. 335 00:33:15,460 --> 00:33:18,460 If there were some troubles, we would've been notified by now. 336 00:33:18,460 --> 00:33:20,270 The letters were properly delivered 337 00:33:20,270 --> 00:33:23,430 and Fairy Seon is doing well, and that is why there is no news. 338 00:33:23,430 --> 00:33:24,750 Have you confirmed that? 339 00:33:24,750 --> 00:33:26,560 Huh? 340 00:33:26,560 --> 00:33:31,840 What about all those pigeon friends you had? Are you no longer friends with them? 341 00:33:31,840 --> 00:33:36,550 If you still had those friends, they can communicate with each other and find out what is going on. 342 00:33:38,530 --> 00:33:40,430 And since the subject came up. 343 00:33:40,430 --> 00:33:43,390 Teacher Good, you have a victim mentality. 344 00:33:43,390 --> 00:33:47,680 And I think that is why your friends don't stick by you for long. Don't pull my arm. 345 00:33:47,680 --> 00:33:49,730 "Someone has disrespected me." 346 00:33:49,730 --> 00:33:52,470 "When I tried to fly around they disrupted me." Like that! 347 00:33:52,470 --> 00:33:54,860 What? Did you see it? 348 00:33:54,860 --> 00:33:56,980 Did you see me break up with my friends? 349 00:33:56,980 --> 00:34:01,090 I did not see it happen. Because that happened in the world of pigeons. 350 00:34:01,090 --> 00:34:07,210 But if you no longer associate with your friends, doesn't that mean you broke up? 351 00:34:07,210 --> 00:34:12,440 So do you want a break-up ceremony or something? 352 00:34:12,440 --> 00:34:14,040 What's with you guys? 353 00:34:14,040 --> 00:34:17,690 And you Park Shin Seon! Your temper's been so short these days, is there something wrong with your hormones? 354 00:34:17,690 --> 00:34:20,190 Are you going through menopause? 355 00:34:20,190 --> 00:34:24,950 My name is "Sin Seon" (fresh) so how can I have menopause? I am the same as when I was young. 356 00:34:24,950 --> 00:34:29,310 Don't you know that celestial beings like us must practice or else we lose all our abilities? 357 00:34:29,310 --> 00:34:34,160 This is why I study so hard every day. 358 00:34:34,160 --> 00:34:37,080 Teacher Goo rested a few years, and he can no longer fly. 359 00:34:37,080 --> 00:34:42,010 You have no powers now because of that mystic rupture or whatever it's called. 360 00:34:42,010 --> 00:34:45,320 Like this, if the people forget about the gods that we serve, too, 361 00:34:45,320 --> 00:34:49,950 then celestial beings like us can disappear, at any place, and at any time. 362 00:34:49,950 --> 00:34:51,930 Isn't that death? 363 00:34:51,930 --> 00:34:57,790 Look at the coffee tree. It never withered, but once Fairy Seon left, look what has happened to it. 364 00:35:01,340 --> 00:35:04,810 I must see for myself if she is all right. 365 00:35:05,750 --> 00:35:07,820 So how about it? 366 00:35:09,630 --> 00:35:11,070 Will you go with me? 367 00:35:11,070 --> 00:35:14,250 Huh? You mean to Seoul? 368 00:35:14,960 --> 00:35:19,350 I don't know the language of Seoul. Will I be all right if I go? 369 00:35:19,350 --> 00:35:21,090 What? Seoul language? 370 00:35:21,090 --> 00:35:24,100 Why not pack your passport? 371 00:35:24,100 --> 00:35:27,360 Passport? Oh, that's right. 372 00:35:27,360 --> 00:35:29,560 I almost left my passport behind. 373 00:35:29,560 --> 00:35:34,020 Hold on, the last time I used it was when I went to Jeju Island. Where would it be? 374 00:35:37,250 --> 00:35:40,650 Seeing this, I'm quite sure that a parasite has entered his brain. 375 00:35:40,650 --> 00:35:42,680 No other explanation. 376 00:35:42,680 --> 00:35:44,750 You are correct. 377 00:36:03,850 --> 00:36:06,120 You are Jeom Soon, right? 378 00:36:06,120 --> 00:36:08,160 Are you looking for wi-fi? 379 00:36:09,330 --> 00:36:11,890 You need wi-fi, right? 380 00:36:17,450 --> 00:36:23,540 I don't know why, but sometimes I can read the thoughts of animals like you. 381 00:36:23,540 --> 00:36:26,820 But you know how to use a computer? 382 00:36:26,820 --> 00:36:28,750 How amazing. 383 00:36:30,670 --> 00:36:32,560 A novel? 384 00:36:32,560 --> 00:36:37,250 That is awesome. Amazing. I am curious to know what it is about. 385 00:36:37,250 --> 00:36:40,320 Who is the main character? A cat? 386 00:36:46,430 --> 00:36:49,460 You really like that. 387 00:36:49,460 --> 00:36:53,060 I like those sausages, too, so I eat them every day. 388 00:36:55,240 --> 00:36:59,440 What does Miss Fairy like, Jeom Soon? 389 00:37:02,160 --> 00:37:05,290 Jeom Soon isn't answering me. 390 00:37:05,290 --> 00:37:10,120 But you will need the ID and password in order to connect to wi-fi. 391 00:37:16,210 --> 00:37:18,260 Jeom Soon likes sausages. 392 00:37:18,260 --> 00:37:21,010 And what does Miss Fairy like? 393 00:37:22,910 --> 00:37:24,790 Peaches? 394 00:37:26,680 --> 00:37:30,630 Miss Fairy likes peaches, huh? 395 00:37:31,530 --> 00:37:35,750 Somehow it fits her. Miss Fairy and peaches. 396 00:37:40,010 --> 00:37:42,800 All right, all right. 397 00:37:52,140 --> 00:37:54,100 So you're going? 398 00:37:57,180 --> 00:38:01,880 Jeom Soon, is it okay if I come to visit, and also to drink some coffee? 399 00:38:10,660 --> 00:38:12,640 To me, the woman who brewed me this coffee, 400 00:38:12,640 --> 00:38:16,220 she becomes an old woman, a young woman, and even a fairy. 401 00:38:16,220 --> 00:38:20,250 She changes. How must I interpret this? 402 00:38:23,820 --> 00:38:27,410 Babean Coffee 403 00:38:27,410 --> 00:38:29,890 Welcome. 404 00:38:34,420 --> 00:38:36,360 What would you like? 405 00:38:36,360 --> 00:38:39,150 She is definitely an old woman in my eyes. 406 00:38:39,150 --> 00:38:41,390 Please give me some coffee. 407 00:38:41,390 --> 00:38:43,300 Which coffee would you like? 408 00:38:43,300 --> 00:38:44,300 Branding: Deer's Tear, Sparrow's Breakfast, You Can't, Princess. Moonlight Elegance. Dark Water. 409 00:38:44,300 --> 00:38:46,260 Why are there so many varieties? 410 00:38:46,260 --> 00:38:49,300 Sparrow's Breakfast? You Can't Do That, Princess? 411 00:38:49,300 --> 00:38:50,790 Wow, Jeong Yi Hyeon. 412 00:38:50,790 --> 00:38:54,570 So he came here and said one of these names to order it? Daebak. 413 00:38:54,570 --> 00:38:57,470 Grandma, what was the most popular order today? 414 00:38:57,470 --> 00:38:59,990 It was Sparrow's Breakfast. 415 00:38:59,990 --> 00:39:02,290 I'll have that, too. 416 00:39:28,750 --> 00:39:29,980 Here it is. 417 00:39:29,980 --> 00:39:32,140 Thank you. 418 00:39:32,890 --> 00:39:38,400 Uh... never mind. Good bye. 419 00:39:38,400 --> 00:39:40,490 Excuse me... 420 00:39:42,000 --> 00:39:45,780 No, never mind. Good bye. 421 00:39:50,080 --> 00:39:50,910 I'm shocked. 422 00:39:50,910 --> 00:39:52,920 How are sales? 423 00:39:52,920 --> 00:39:54,410 You are here? 424 00:39:54,410 --> 00:39:58,670 What's the occasion? Was there a lunar eclipse or something? 425 00:39:58,670 --> 00:40:05,350 Your brilliant face that was like the full moon has a shadow. 426 00:40:05,350 --> 00:40:06,520 Is that so? 427 00:40:06,520 --> 00:40:08,260 Has something happened? 428 00:40:08,260 --> 00:40:11,790 No. Would you like some coffee? 429 00:40:11,790 --> 00:40:14,830 - Yes. - Yes. 430 00:40:24,890 --> 00:40:28,550 Fairy Seon, your coffee is really the best. 431 00:40:28,550 --> 00:40:32,130 I don't have any luck making allies but at least I have good employees. 432 00:40:32,130 --> 00:40:36,520 That scum, Little Ojangdong even seduced away the wife of Strong Column and left! 433 00:40:37,320 --> 00:40:40,320 Excuse me, Place Spirit, Jo Bong Dae. 434 00:40:40,320 --> 00:40:42,280 Hmm? 435 00:40:42,280 --> 00:40:46,030 Will that person 436 00:40:48,770 --> 00:40:50,630 call me pretty again? 437 00:40:50,630 --> 00:40:53,030 Are you saying this because of the female professor who came earlier? 438 00:40:53,030 --> 00:40:57,220 I saw that woman come with my husband before. 439 00:40:57,220 --> 00:40:58,400 So? 440 00:40:58,400 --> 00:41:01,860 My heart was racing. 441 00:41:01,860 --> 00:41:03,950 I see. 442 00:41:04,770 --> 00:41:07,420 Humans have their own lives. 443 00:41:07,420 --> 00:41:10,080 There may be people like you, 444 00:41:10,080 --> 00:41:12,950 who long for one person for 699 years, 445 00:41:12,950 --> 00:41:17,460 but people normally are busy living their own lives. 446 00:41:18,830 --> 00:41:21,220 But, don't worry too much. 447 00:41:21,220 --> 00:41:26,320 There are rumors that your man has never dated before. 448 00:41:26,320 --> 00:41:27,930 Never dated before? 449 00:41:27,930 --> 00:41:29,330 Yes. 450 00:41:29,330 --> 00:41:31,830 Worm 451 00:41:54,140 --> 00:41:58,020 It's cold now, but it's still good as ever. What is this? 452 00:42:02,440 --> 00:42:06,560 "On break during Monkey Hour. Apologies." [ Hour of Monkey (Shin): 3-5 PM ] 453 00:42:08,240 --> 00:42:12,970 Gosh, why'd I just now become a human right in front after staying as a cat? 454 00:42:13,810 --> 00:42:16,820 Jeom Soon, you're half a celestial person. 455 00:42:16,820 --> 00:42:20,000 You have to keep training in order to maintain your abilities. 456 00:42:20,000 --> 00:42:23,780 I've been anxious because I keep transforming randomly. 457 00:42:23,780 --> 00:42:25,800 You've never turned into a tiger, right? 458 00:42:25,800 --> 00:42:26,840 No. 459 00:42:26,840 --> 00:42:28,810 You can't ever drink alcohol. 460 00:42:28,810 --> 00:42:31,240 I know. 461 00:42:31,910 --> 00:42:33,750 What's this? 462 00:42:33,750 --> 00:42:37,680 I put your items there. You wanted a dressing table, right? 463 00:42:37,680 --> 00:42:40,150 Just use that for now. 464 00:42:40,150 --> 00:42:42,200 Oh, this is mine? 465 00:43:00,900 --> 00:43:03,590 Now it truly feels like mine. 466 00:43:06,350 --> 00:43:10,020 But, what's that on your butt? 467 00:43:12,920 --> 00:43:15,430 Oh, right. I saw Kim Geum while I was coming. 468 00:43:15,430 --> 00:43:16,880 Did you say hi? 469 00:43:16,880 --> 00:43:20,760 No. It was awkward, so I pretended like I didn't know him. 470 00:43:20,760 --> 00:43:24,810 But, he talked to me first. He could even read my thoughts. 471 00:43:24,810 --> 00:43:28,340 He knew right away that I needed Wi-fi. 472 00:43:28,340 --> 00:43:33,250 But Mom, can a non-celestial person read the minds of animals? 473 00:43:34,780 --> 00:43:36,720 I'm not sure. 474 00:43:36,720 --> 00:43:42,030 I knew Geum had a nice heart, but I didn't think of that. 475 00:43:42,030 --> 00:43:45,000 But, Mom, you don't need to go to the coffee shop? 476 00:43:45,000 --> 00:43:48,090 It's break time, so I can rest a bit. 477 00:43:48,090 --> 00:43:52,540 But, Jeom Soon, there's a place you need to go to with me. 478 00:43:52,540 --> 00:43:56,580 Why? Gosh. I just came, and you want to leave? 479 00:43:56,580 --> 00:43:58,820 I don't want to! 480 00:44:02,810 --> 00:44:08,470 Mom. If I'm embarrassed of you here, does that make me a bad daughter? 481 00:44:08,470 --> 00:44:12,740 I mean, I think people keep staring at you. 482 00:44:12,740 --> 00:44:15,570 It's a bit embarrassing. I'm sorry, Mom. 483 00:44:15,570 --> 00:44:17,400 It's okay. 484 00:44:17,400 --> 00:44:23,620 I'm a bit embarrassed of your clothes, too, but I think leaving distance between us works. 485 00:44:24,690 --> 00:44:26,810 But, did you find it? 486 00:44:26,810 --> 00:44:30,270 There's so much going on at once. 487 00:44:30,270 --> 00:44:34,120 There, there! I think it's that. 488 00:44:34,120 --> 00:44:37,350 S Hair 489 00:44:42,360 --> 00:44:44,910 What would you like? 490 00:44:44,910 --> 00:44:46,880 Please make it look pretty. 491 00:44:46,880 --> 00:44:50,390 Please wash my hair in green grape water, as well. 492 00:44:51,080 --> 00:44:53,730 Grandma, you are so funny. 493 00:44:53,730 --> 00:44:56,560 Wow, you've grown your hair out for so long! 494 00:44:56,560 --> 00:44:58,040 How amazing. 495 00:44:58,040 --> 00:45:01,130 But, these days, people don't put their hair in buns. 496 00:45:01,130 --> 00:45:04,320 They get perms and show their hair's volume. 497 00:45:04,320 --> 00:45:08,620 What does that mean? 498 00:45:08,620 --> 00:45:14,210 So, Grandma, it means that you heat your hair and add curls. 499 00:45:14,210 --> 00:45:17,570 Oh, it's like Fairy Oh's hair. 500 00:45:24,600 --> 00:45:27,760 Please just wash my hair in green grape water, 501 00:45:27,760 --> 00:45:31,190 and braid it up in a bun. 502 00:45:31,190 --> 00:45:33,240 Yes, yes. 503 00:45:33,240 --> 00:45:35,940 Shampoo and dry her hair, then put it up. 504 00:45:35,940 --> 00:45:36,860 Okay. 505 00:45:36,860 --> 00:45:39,490 Guest, let's go to the washing room. 506 00:45:39,490 --> 00:45:42,620 What about you, Miss? What hair style would you like? 507 00:45:42,620 --> 00:45:45,090 Please make mine like that! 508 00:45:47,190 --> 00:45:49,420 We'll lay down here. 509 00:45:49,420 --> 00:45:50,940 What? 510 00:45:50,940 --> 00:45:53,100 Okay, you can lay down, first. 511 00:45:53,100 --> 00:45:55,380 What? Why me? 512 00:45:55,380 --> 00:45:58,890 No, Grandma, I mean please lay down so I can shampoo your hair. 513 00:45:58,890 --> 00:46:00,310 Ah, is that so? 514 00:46:00,310 --> 00:46:05,180 I thought you were just telling me that you would lay down. 515 00:46:06,230 --> 00:46:08,130 Is the temperature of the water okay? 516 00:46:08,130 --> 00:46:10,350 It's warm and quite nice. 517 00:46:10,350 --> 00:46:13,850 Okay. I'll help you with the shampoo now. 518 00:46:17,610 --> 00:46:20,200 Oh, that's what you do? 519 00:46:21,530 --> 00:46:24,130 Grandma, what are you doing? 520 00:46:24,130 --> 00:46:29,290 If you say you'll help with the shampoo, doesn't that mean I should wash my hair, too? 521 00:46:29,290 --> 00:46:32,050 You should just help out a little. 522 00:46:32,050 --> 00:46:37,350 It's my first time washing my hair while lying down, but it's not too hard. 523 00:46:42,230 --> 00:46:43,180 Do you like it? 524 00:46:43,180 --> 00:46:47,670 If we had you at the fairy pond, that would be so great! 525 00:46:47,670 --> 00:46:50,530 I love it so much. 526 00:46:50,530 --> 00:46:53,150 Anyway, I'm glad you like it. 527 00:46:53,150 --> 00:46:55,140 I'll assist you with the checkout process. 528 00:46:55,140 --> 00:46:56,560 Oh, really? 529 00:46:56,560 --> 00:46:59,180 Oh, no. You'll check out now. 530 00:46:59,180 --> 00:47:02,500 Oh, not that. I'll check out. 531 00:47:02,500 --> 00:47:06,430 No, not that. Just pay. 532 00:47:06,430 --> 00:47:08,200 - Money. - Oh. 533 00:47:19,410 --> 00:47:21,070 Yeah, this. 534 00:47:23,920 --> 00:47:26,320 Okay, well, goodbye. 535 00:47:26,320 --> 00:47:30,340 Thank you. Please return. 536 00:47:36,620 --> 00:47:39,350 Your hair is not that of a tiger, but a lion. 537 00:47:39,350 --> 00:47:43,280 It's so cool, right? In my next life, I'll be a lion! 538 00:47:43,280 --> 00:47:46,130 Making a trip to the salon reminds me of how happy I was 699 years ago 539 00:47:46,130 --> 00:47:49,490 when I went bathing in the fairy pond. 540 00:47:49,490 --> 00:47:52,890 You must be nervous about seeing Father. 541 00:47:54,990 --> 00:47:58,250 How could I not feel anything about it? 542 00:48:01,580 --> 00:48:04,800 Mom. You're pretty. 543 00:48:28,520 --> 00:48:31,590 I don't believe the fact that you pooped during such a long time. 544 00:48:31,590 --> 00:48:34,910 What did you do? Are you dating? 545 00:48:34,910 --> 00:48:38,180 No, you don't look as if you are. 546 00:48:38,180 --> 00:48:39,550 What's wrong with how I look? 547 00:48:39,550 --> 00:48:42,010 Women these days distance themselves from one-outfit gentlemen. 548 00:48:42,010 --> 00:48:45,970 But, this look? Gosh, no. 549 00:48:46,890 --> 00:48:48,440 Are clothes so important? 550 00:48:48,440 --> 00:48:52,290 If you're not going to date an upright Joseon woman, 551 00:48:52,290 --> 00:48:54,290 then will you please put some thought into your OOTD? 552 00:48:54,290 --> 00:48:56,270 My OOTD? 553 00:48:56,270 --> 00:48:59,890 "Outfit Of The Day!" Today's outfit! 554 00:48:59,890 --> 00:49:03,360 People these days might be able to look over ugliness, but bad style? 555 00:49:03,360 --> 00:49:05,980 They hate it. It'll never happen. 556 00:49:05,980 --> 00:49:08,090 No, no. 557 00:49:08,090 --> 00:49:13,700 I don't have time to care about my OOTD. I won't be able to meet any lovers. 558 00:49:13,700 --> 00:49:18,410 If you're going to date, give me a prior notice, so that I can take some antacids early on. 559 00:49:18,410 --> 00:49:22,210 When I see people dating these days, my stomach doesn't feel good. 560 00:49:24,600 --> 00:49:27,270 What does Miss Fairy like? 561 00:49:29,150 --> 00:49:31,010 Peaches? 562 00:49:33,970 --> 00:49:37,760 Fall Peaches 563 00:49:40,020 --> 00:49:44,170 Danwool white peach: ₩17,000 Yeongdong peach: ₩57,300 564 00:49:46,620 --> 00:49:50,530 Will you please be able to come here around "sool-shi"? 565 00:49:50,530 --> 00:49:53,390 There is something I must ask of you. 566 00:49:56,350 --> 00:49:59,550 "Sool-shi." 567 00:50:02,480 --> 00:50:04,570 - Teaching Assistant Lee Bo Young? - Yes? 568 00:50:04,570 --> 00:50:06,690 You're a Korean history grad student, right? 569 00:50:06,690 --> 00:50:09,450 Professor of Biology, Jeong Yi Hyeon? 570 00:50:09,450 --> 00:50:14,480 Yes, that's me. What's the matter? 571 00:50:14,480 --> 00:50:17,020 Wow, he has such a baby face! 572 00:50:17,020 --> 00:50:18,730 When is "Sool-shi?" 573 00:50:18,730 --> 00:50:21,560 What? "Sool-shi?" 574 00:50:21,560 --> 00:50:23,770 It's from 7 p.m.to 9 p.m. 575 00:50:23,770 --> 00:50:27,230 I can find that if I search it up, but... 576 00:50:27,230 --> 00:50:30,760 If someone asks me to meet them at "sool-shi," at what time should I go? 577 00:50:30,760 --> 00:50:35,260 7 p.m.? Or, around the middle of 8? 578 00:50:35,260 --> 00:50:38,570 Why is there a 2-hour difference? 579 00:50:38,570 --> 00:50:40,560 I'm... Not sure. 580 00:50:40,560 --> 00:50:44,030 If I go at 7 p.m., is there a possibility of me waiting two hours? 581 00:50:44,030 --> 00:50:45,000 I'm not sure. 582 00:50:45,000 --> 00:50:47,960 Did you come from the biology department just to ask that? 583 00:50:47,960 --> 00:50:50,450 Professor! 584 00:50:50,450 --> 00:50:53,160 You're handsome! 585 00:51:18,500 --> 00:51:21,780 What's this? It's Kim Geum. 586 00:51:21,780 --> 00:51:23,730 Why's he here? 587 00:51:23,730 --> 00:51:27,320 Miss Fairy. You look​ different compared to earlier. 588 00:51:27,320 --> 00:51:31,680 Really? I went to a hairdresser. 589 00:51:31,680 --> 00:51:34,200 Ah, that's why you look so pretty. 590 00:51:34,200 --> 00:51:37,800 Stop joking around, it's embarrassing. 591 00:51:37,800 --> 00:51:41,780 A joke? No, you're always pretty. 592 00:51:43,870 --> 00:51:46,390 Wow, look at her smile at that. 593 00:51:46,390 --> 00:51:49,360 And who's watching the lab, anyway? 594 00:51:49,360 --> 00:51:52,940 That punk, he's acting like he's going to stay here for a while. 595 00:51:58,910 --> 00:52:01,010 Go away! 596 00:52:03,680 --> 00:52:07,390 Babeans Coffee 597 00:52:08,540 --> 00:52:10,710 So who's in the lab right now? 598 00:52:10,710 --> 00:52:14,480 Jeong Min and Gyeong Sik are there. Why do you ask? 599 00:52:14,480 --> 00:52:17,910 Looks like they were the ones pulling an all-nighter in the lab last night. 600 00:52:17,910 --> 00:52:20,500 I will go back to the lab soon, too. 601 00:52:27,730 --> 00:52:30,020 So aren't you going? 602 00:52:30,020 --> 00:52:32,990 I can go in a little later. 603 00:52:32,990 --> 00:52:36,520 So Miss Fairy, are you in the coffee truck all day? 604 00:52:36,520 --> 00:52:39,480 You don't switch shifts with Owner Jo Bong Dae? 605 00:52:39,480 --> 00:52:40,170 About that... 606 00:52:40,170 --> 00:52:42,020 You, go. 607 00:52:43,550 --> 00:52:45,580 I told you to go. 608 00:52:45,580 --> 00:52:48,010 But I was speaking with Miss Fairy. 609 00:52:48,010 --> 00:52:52,080 Teacher Geum, looks like you are busy. Come back tomorrow. 610 00:52:52,080 --> 00:52:55,250 I will brew you delicious coffee. 611 00:52:55,250 --> 00:52:56,750 Yes. 612 00:53:01,320 --> 00:53:03,380 That startled me! 613 00:53:36,770 --> 00:53:39,560 I thought you forgot about coming. 614 00:53:39,560 --> 00:53:42,380 Well, I was just passing by. 615 00:53:42,380 --> 00:53:44,570 But why did you ask me to come? 616 00:53:44,570 --> 00:53:48,130 What is your name? 617 00:53:48,130 --> 00:53:49,150 My name? 618 00:53:49,150 --> 00:53:53,910 This humble woman is called Seon Ok Nam, of Greedy Wolf Star. 619 00:53:55,270 --> 00:53:58,070 My name is Jeong Yi Hyeon. 620 00:53:58,070 --> 00:54:00,480 That's all you wanted to know? 621 00:54:00,480 --> 00:54:04,990 I know you may think that I am a strange woman 622 00:54:06,490 --> 00:54:09,230 but allow this humble woman to tell you a story. 623 00:54:09,230 --> 00:54:12,290 Will you listen to it? 624 00:54:12,290 --> 00:54:14,800 Well, if it's not long. 625 00:54:14,800 --> 00:54:19,880 A very long time ago, there was a poor woodcutter. 626 00:54:19,880 --> 00:54:24,560 He was busy working hard all day long, just to put a bit of food down his throat. 627 00:54:24,560 --> 00:54:25,960 Hold on. 628 00:54:25,960 --> 00:54:29,600 Weren't we just talking about names? 629 00:54:29,600 --> 00:54:33,760 This is called "creating the setting for the story." 630 00:54:36,670 --> 00:54:41,180 Anyway, one early morning, the woodcutter 631 00:54:41,180 --> 00:54:43,250 was chopping wood in the mountain. 632 00:54:43,250 --> 00:54:49,360 But a deer came running at him hurriedly from afar. 633 00:54:50,010 --> 00:54:52,450 Woodcutter, please help me. 634 00:54:52,450 --> 00:54:54,680 A hunter is after me. 635 00:54:54,680 --> 00:54:57,760 The deer can speak? How? 636 00:54:57,760 --> 00:54:59,800 -What? -Oh! 637 00:54:59,800 --> 00:55:03,360 Anthropomorphism, right? 638 00:55:04,450 --> 00:55:08,350 The woodcutter hid the deer behind a pile of wood. 639 00:55:08,350 --> 00:55:13,260 And told the hunter who came soon after. 640 00:55:13,260 --> 00:55:16,020 "The deer went that way." 641 00:55:16,760 --> 00:55:19,930 The hunter listened to the woodcutter and went away. 642 00:55:19,930 --> 00:55:22,840 The deer, who is now safe, 643 00:55:22,840 --> 00:55:28,090 told the woodcutter about the pond where the fairies were bathing in. 644 00:55:28,090 --> 00:55:30,090 So, here's a quiz. 645 00:55:30,090 --> 00:55:35,100 Please describe in 50 words or less, your feelings about the story just now. 646 00:55:40,060 --> 00:55:44,220 Isn't there something that you remember? 647 00:55:48,920 --> 00:55:51,180 Not sure. 648 00:55:55,570 --> 00:55:59,240 There was something that's been bothering me since before. 649 00:56:00,270 --> 00:56:03,640 Wh-what is that? 650 00:56:05,330 --> 00:56:07,540 So, that's... 651 00:56:11,560 --> 00:56:13,760 The deer's ability to speak... 652 00:56:13,760 --> 00:56:16,540 That's been bothering me. 653 00:56:47,720 --> 00:56:49,910 Then how about this? 654 00:56:53,560 --> 00:56:56,670 It looks like an old item. 655 00:56:56,670 --> 00:57:00,330 Doesn't it remind you of something? 656 00:57:08,890 --> 00:57:15,100 That day, I put a scarf around his neck. 657 00:57:15,100 --> 00:57:17,590 After he left home, 658 00:57:17,590 --> 00:57:22,650 I found something hanging on the tree in the yard. 659 00:57:25,360 --> 00:57:28,100 I already knew who hung this item here, 660 00:57:28,100 --> 00:57:32,980 but I was never able to confirm it. 661 00:57:34,060 --> 00:57:38,960 Have you ever seen this scent sachet? 662 00:57:41,400 --> 00:57:42,650 Nope. 663 00:57:42,650 --> 00:57:46,200 I'm sorry but it's my first time seeing this. 664 00:57:46,200 --> 00:57:51,630 I'm not sure who you're mistaking me for, but I'm not the person you're looking for. 665 00:57:55,410 --> 00:57:58,930 Then I'll ask you something, too. 666 00:57:58,930 --> 00:58:02,950 That... How did you do it? 667 00:58:03,650 --> 00:58:07,550 At first I definitely saw you as a grandmother. 668 00:58:07,550 --> 00:58:13,670 But since the time at the pond, you kept appearing to me as a young woman. 669 00:58:20,400 --> 00:58:22,660 How did you do that? 670 00:58:22,660 --> 00:58:25,550 Continuously since then? 671 00:58:25,550 --> 00:58:27,160 Yes. 672 00:58:29,820 --> 00:58:32,620 No, well... I also know it doesn't make any sense. 673 00:58:32,620 --> 00:58:36,360 But your appearance definitely changed in front of my eyes. 674 00:58:40,660 --> 00:58:44,200 And also this morning, when you switched, 675 00:58:44,200 --> 00:58:47,310 some kind of strange outfit was superimposed on your appearance. 676 00:58:47,310 --> 00:58:52,040 A butterfly shaped headdress and a butterfly-patterned clothes. 677 00:58:52,040 --> 00:58:54,820 Who are you, exactly? 678 00:58:54,820 --> 00:58:58,220 This man is not an ordinary person. 679 00:59:00,140 --> 00:59:03,220 He is a celestial being. 680 00:59:03,220 --> 00:59:05,890 Did you hypnotize me or something? 681 00:59:05,890 --> 00:59:09,520 Or am I just seeing things? 682 00:59:09,520 --> 00:59:14,410 You should know. So tell me, who are you? 683 00:59:14,410 --> 00:59:20,120 You really don't remember anything? 684 00:59:43,100 --> 00:59:45,470 I beg of you. 685 01:00:00,860 --> 01:00:06,270 Don't think of me as crazy. 686 01:00:07,200 --> 01:00:10,190 Please, try to remember just once more. 687 01:00:10,190 --> 01:00:14,380 What is with this woman? She really is strange! 688 01:00:39,530 --> 01:00:46,560 Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki 689 01:01:02,620 --> 01:01:04,930 Mama Fairy and the Woodcutter 690 01:01:04,930 --> 01:01:11,730 Until Professor Jeong Yi Hyeon finds his memory himself, you can't interfere. 691 01:01:11,730 --> 01:01:17,110 I wish that you would not go around telling people that you are fairy or whatever. 692 01:01:17,110 --> 01:01:17,830 You scared me! 693 01:01:17,830 --> 01:01:18,930 Can I get a cup of dark water? 694 01:01:18,930 --> 01:01:20,760 Dark water? 695 01:01:20,760 --> 01:01:23,910 If you become a tiger, you'll end in the zoo so just live as human here. 696 01:01:23,910 --> 01:01:25,050 Ah, seriously! 697 01:01:25,050 --> 01:01:27,260 I'm sleeping better than before but 698 01:01:27,260 --> 01:01:30,920 I keep feeling like a part of me is somewhere else. 699 01:01:30,920 --> 01:01:33,950 I will do as my husband says. 700 01:01:33,950 --> 01:01:35,170 Your husband? 701 01:01:35,170 --> 01:01:37,960 I am? Why? 55063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.