All language subtitles for Mama Fairy and the Woodcutter 1x01 VOSE (Tale of Fairy, 2018) (Dorama coreano romance fantasia audio korean - multisubs spanish)_track3_[und]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,110
Mama Fairy and the Woodcutter
2
00:00:10,070 --> 00:00:21,080
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
3
00:00:22,150 --> 00:00:25,530
Mama Fairy and the Woodcutter
4
00:00:25,530 --> 00:00:29,600
That day I was bathing with the sisters again.
5
00:00:30,560 --> 00:00:34,660
That's strange. How come my winged robe isn't here?
6
00:00:34,660 --> 00:00:36,640
You're really going to leave without me?
7
00:00:36,640 --> 00:00:39,140
Sorry, it's almost lunch time.
8
00:00:39,140 --> 00:00:41,200
Take your time to find it and come up.
9
00:00:41,200 --> 00:00:43,560
Sisters!
10
00:01:11,260 --> 00:01:12,840
Hello?
11
00:01:12,840 --> 00:01:14,930
I do not need insurance.
12
00:01:14,930 --> 00:01:18,520
Yes, if I get injured, I will just die.
13
00:01:19,200 --> 00:01:22,060
Don't people get a holiday long break?
14
00:01:22,060 --> 00:01:26,600
Get the heck up! I know you're up so don't even try to change your position.
15
00:01:27,300 --> 00:01:29,700
Really...
16
00:01:31,760 --> 00:01:34,950
I can't sleep at all when I'm home but become so sleepy whenever I'm here.
17
00:01:34,950 --> 00:01:39,220
What am I supposed to do? If you don't like it, give me the proper medication.
18
00:01:39,220 --> 00:01:41,280
So the new one doesn't work either?
19
00:01:41,280 --> 00:01:44,350
Damn, why does medication not work for you?
20
00:01:44,350 --> 00:01:48,290
Does your Department Director know what a filthy mouth you have?
21
00:01:48,290 --> 00:01:50,760
Shut up and get out now.
22
00:01:50,760 --> 00:01:52,820
Please? Please? Please?
23
00:01:52,820 --> 00:01:55,830
Yes, all right, I am going.
24
00:01:55,890 --> 00:01:58,710
But give me some coffee, okay?
25
00:01:58,710 --> 00:01:59,480
What?
26
00:01:59,480 --> 00:02:02,790
Yesterday and today, I only slept for 45 minutes, total.
27
00:02:02,790 --> 00:02:05,360
I am so sleepy I could die.
28
00:02:05,360 --> 00:02:06,500
Please brew some coffee.
29
00:02:06,500 --> 00:02:08,710
Caffeine is an enemy for patients like you.
30
00:02:08,710 --> 00:02:12,310
We should keep our enemies close, right?
31
00:02:13,410 --> 00:02:15,370
Hurry...
32
00:02:15,370 --> 00:02:18,010
- Catch.
- Oh, I'm so shocked.
33
00:02:19,370 --> 00:02:21,390
But this is just melatonin.
34
00:02:21,390 --> 00:02:25,220
Just keep close to that. You'll stay at home for Chuseok*, right?
(major harvest festival and a three-day holiday in fall)
35
00:02:25,220 --> 00:02:26,460
Yep, of course.
36
00:02:26,460 --> 00:02:28,870
Sleep all you want during the holidays,
37
00:02:28,870 --> 00:02:32,850
and you can continue the dream you were just having.
38
00:03:02,150 --> 00:03:04,560
Episode 1
39
00:04:14,820 --> 00:04:17,090
- Hey!
- Oh...
40
00:04:17,090 --> 00:04:18,950
Professor.
41
00:04:19,880 --> 00:04:22,210
I told you to carry the key.
42
00:04:22,210 --> 00:04:25,470
You can't remember a simple 8-digit number, how can you also not bring your key?
43
00:04:25,470 --> 00:04:27,480
Oh, really.
44
00:04:27,480 --> 00:04:29,620
What have you been doing, you haven't even packed your bags?
45
00:04:29,620 --> 00:04:32,430
Even if we leave now, there will still be traffic. Is this the time to listen to Beethoven?
46
00:04:32,430 --> 00:04:35,430
This not Beethoven, this is Mozart.
47
00:04:35,470 --> 00:04:37,570
Those slippers are mine, not yours.
48
00:04:37,570 --> 00:04:40,030
And I told you many times, I'm not going to your hometown with you.
49
00:04:40,030 --> 00:04:42,600
Don't say that. Just pack lightly and let's go.
50
00:04:42,600 --> 00:04:44,920
If we leave now, we can still arrive before dinner even if there is traffic.
51
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
Not going.
52
00:04:45,920 --> 00:04:49,080
I already told my mom that I am bringing you, Professor.
53
00:04:49,080 --> 00:04:51,760
My mother will be disappointed.
54
00:04:51,760 --> 00:04:54,880
So why did you tell her something that won't happen? Take those off.
55
00:04:55,950 --> 00:04:59,700
My mom called to tell me that she was peeling each mung bean by hand
56
00:04:59,700 --> 00:05:02,220
so that she can make you mung bean pancakes.
57
00:05:02,220 --> 00:05:05,470
I didn't even pack my bags. I can't go.
58
00:05:10,270 --> 00:05:15,890
I told my mom that you even prepared to bring her favorite Irish single-malt whiskey
59
00:05:15,890 --> 00:05:18,770
and she was so happy, she jumped for joy.
60
00:05:19,480 --> 00:05:21,560
This guy has gone crazy.
61
00:05:21,560 --> 00:05:25,210
You're not giving me any Chuseok gifts, yet you will extort such expensive whiskey from me?
62
00:05:25,210 --> 00:05:27,940
Even by using your mom living in the countryside?
63
00:05:27,940 --> 00:05:31,620
You bought this for her because you knew she liked it, right?
64
00:05:31,620 --> 00:05:34,130
I saw it all.
65
00:05:36,400 --> 00:05:38,310
Hurry and pack, please.
66
00:05:38,310 --> 00:05:43,470
At most you will sleep two nights there. All you really need is one change of underwear.
67
00:05:46,340 --> 00:05:49,700
Hey!
68
00:05:51,670 --> 00:05:54,140
Did you just touch my clean underwear without even washing your hands?
69
00:05:54,140 --> 00:05:58,100
When you are a biology major who should know better than anyone that your palms are swarming with germs?
70
00:05:58,100 --> 00:06:01,730
And you put it in your filthy backpack, which has never been laundered?
71
00:06:01,730 --> 00:06:05,570
You are fired from being my teaching assistant, effective today. Fired!
72
00:06:05,570 --> 00:06:08,030
So I'll just take it out.
73
00:06:14,500 --> 00:06:16,640
Oh, this one is mine.
74
00:06:24,880 --> 00:06:28,130
Won't you put that in the laundry room immediately!
75
00:06:28,190 --> 00:06:33,120
You prepared ziploc bags already. Why did you say you won't go?
76
00:06:33,120 --> 00:06:37,870
I wasn't going to go, but you keep begging me, so I have no choice but to go.
77
00:06:38,690 --> 00:06:40,210
Even using your mom as an excuse.
78
00:06:40,210 --> 00:06:42,450
Sure, sure.
79
00:06:42,450 --> 00:06:47,220
But do we really have to wear suits?
80
00:06:47,250 --> 00:06:51,100
We should dress well to visit my mother.
81
00:06:51,100 --> 00:06:54,880
Oh, looks like you are the pride and joy of your hometown, huh?
82
00:06:54,920 --> 00:06:59,380
Aigoo, you can't even memorize an 8-digit number.
83
00:06:59,380 --> 00:07:01,240
I am only going with you just this once.
84
00:07:01,240 --> 00:07:04,510
Sure, sure. I will bring my bride with me next time.
85
00:07:04,510 --> 00:07:09,850
You drive. Aw, you can't even memorize an 8-digit number.
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,530
In any case, how long will it take to get there?
87
00:07:16,530 --> 00:07:18,900
Navigation is saying three hours.
88
00:07:18,900 --> 00:07:22,530
Well, let's hurry. I'm sleepy already.
89
00:07:24,750 --> 00:07:27,010
Rear-end another car while dozing, 80% chance of death
90
00:07:27,010 --> 00:07:32,340
Gyeryongsan National Park
91
00:07:38,270 --> 00:07:42,180
Hey, Kim Geum, I am really craving caffeine.
92
00:07:42,180 --> 00:07:43,020
Coffee
93
00:07:43,020 --> 00:07:45,720
There's a sign for a coffee shop over there.
94
00:07:54,990 --> 00:07:58,080
What is that? That looks like Professor Park.
95
00:07:58,080 --> 00:08:00,020
That's a "jangseung."
(Korean traditional totem pole at the village entrance)
96
00:08:00,020 --> 00:08:03,690
Of course I know that. I'm just saying that they look creepy.
97
00:08:03,690 --> 00:08:05,930
You don't understand jokes at all.
98
00:08:05,930 --> 00:08:08,520
For a joke, you sounded too real.
99
00:08:08,530 --> 00:08:09,760
Didn't I?
100
00:08:25,730 --> 00:08:28,050
Are you sure that this is a coffee shop?
101
00:08:28,050 --> 00:08:30,940
This isn't some "Ghost's Mountain Cabin?"
(a song from a comedy TV show from 1990s)
102
00:08:30,940 --> 00:08:33,870
I don't see Lim Hwa Ryong.
(one of the stars of the TV show)
103
00:08:33,870 --> 00:08:35,930
Aigoo, is that supposed to be a joke?
104
00:08:35,930 --> 00:08:37,800
Fairy Coffee Shop
105
00:08:37,800 --> 00:08:40,720
The name is "Fairy Coffee Shop."
106
00:08:48,400 --> 00:08:50,830
Welcome.
107
00:08:50,830 --> 00:08:52,980
What would you like?
108
00:08:54,420 --> 00:08:56,330
Barista
109
00:09:01,670 --> 00:09:03,030
Two coffees, please.
110
00:09:03,030 --> 00:09:06,070
So what kind of coffee?
111
00:09:10,510 --> 00:09:12,250
Branding: Deer's Tears Sparrow's Breakfast You Can't Do That, Princess; Moonlight Elegance; Dark Water
112
00:09:12,250 --> 00:09:13,870
Branding:
- Deer's Tears
- Sparrow's Breakfast
- You Can't Do That, Princess
- Moonlight Elegance
- Dark Water
113
00:09:14,930 --> 00:09:18,980
Professor, what coffee should we drink?
114
00:09:18,980 --> 00:09:22,390
You're the one who brought us here.
115
00:09:29,810 --> 00:09:32,710
Oh, take your time.
116
00:09:32,710 --> 00:09:35,460
I am standing and waiting like this all this time. For coffee or whatever.
117
00:09:35,460 --> 00:09:39,860
I guess I can just drink it tomorrow, right?
118
00:09:39,860 --> 00:09:44,570
Or, why not, the day after tomorrow?? Think carefully and pick slowly.
119
00:09:44,570 --> 00:09:48,680
My knee might be bad, but I'm sure I can stay standing until the day after tomorrow, at least.
120
00:09:48,690 --> 00:09:52,750
Look at this, it's so loose, right? The doctor at the clinic told me
121
00:09:52,750 --> 00:09:56,230
that all the cartilage in this knee has completely disappeared.
122
00:09:56,230 --> 00:09:58,200
- It's all worn away?
- Yeah.
123
00:09:58,200 --> 00:10:01,030
Oh... I apologize.
124
00:10:02,470 --> 00:10:04,130
Dark Water: Tastes Dark
125
00:10:04,130 --> 00:10:07,270
I think Dark Water is the least embarrassing choice.
126
00:10:07,270 --> 00:10:08,980
Two cups of Dark Water, please.
127
00:10:08,980 --> 00:10:12,310
What? They ordered Dark Water?
128
00:10:12,310 --> 00:10:18,290
Indeed. Youth knows no fear.
129
00:10:18,290 --> 00:10:21,390
What a long time it's been since anyone has ordered Dark Water.
130
00:10:21,390 --> 00:10:24,360
Just give us the first one. What was the first one?
131
00:10:28,670 --> 00:10:32,340
It's standing. Look at the kitty cat.
132
00:10:49,530 --> 00:10:52,020
Something's weird about this place.
133
00:10:52,020 --> 00:10:52,620
Why?
134
00:10:52,620 --> 00:10:56,160
The fact that there's a coffee shop in the middle of Gyeryong Mountain is suspicious enough.
135
00:10:56,160 --> 00:10:58,780
I feel like there isn't enough oxygen, either.
136
00:10:58,780 --> 00:11:01,450
Is it because it's a high mountain?
137
00:11:01,450 --> 00:11:06,470
For me, it's a first to see a grandma as a barista.
138
00:11:06,470 --> 00:11:10,240
Right? And, what is this menu?
139
00:11:10,240 --> 00:11:15,730
Looking at the menu was so embarrassing that my cheeks heated up so much!
140
00:11:20,380 --> 00:11:22,610
Whatever, it is what it is, right?
141
00:11:22,610 --> 00:11:26,590
But "You Can't Do That, Princess?" What can't she do, what does that mean?
142
00:11:26,590 --> 00:11:31,220
Sheesh. That was the most difficult thing I ever faced since my biochronometer started to function.
143
00:11:31,220 --> 00:11:32,690
The coffee is here.
144
00:11:32,690 --> 00:11:33,490
You scared me!
145
00:11:33,490 --> 00:11:38,080
This is "Deer's Tears," number one on the menu of Fairy Coffee Shop.
146
00:11:38,080 --> 00:11:40,120
How can you not make any noise when you come... ?
147
00:11:40,120 --> 00:11:43,210
Isn't this a bowl?
148
00:11:43,210 --> 00:11:45,820
The scent of this coffee is really nice.
149
00:11:46,700 --> 00:11:49,760
Is this, by any chance...?
150
00:11:49,760 --> 00:11:53,600
Excuse me. Here.
151
00:11:58,460 --> 00:12:01,190
There's a fly in this coffee.
152
00:12:06,660 --> 00:12:10,380
Oh, it was dropped in here?
153
00:12:12,330 --> 00:12:16,220
You can just dry up and fly off.
154
00:12:18,250 --> 00:12:19,720
Why'd you dip your finger in there?
155
00:12:19,720 --> 00:12:22,730
It's all right. The fly is safe.
156
00:12:22,730 --> 00:12:25,770
Am I worrying about the fly right now?
157
00:12:25,770 --> 00:12:27,470
It's dirty!
158
00:12:27,470 --> 00:12:32,190
In this world, there's nothing as clean as my fingers.
159
00:12:32,190 --> 00:12:34,520
What are you saying?
160
00:12:34,520 --> 00:12:37,380
Get me new coffee.
161
00:12:37,380 --> 00:12:42,860
As it is true for fruits, if there are bugs, it's more delicious.
162
00:12:44,090 --> 00:12:46,060
Geez!
163
00:12:49,820 --> 00:12:54,570
Coffee is coffee, and fruits are fruits.
164
00:12:54,570 --> 00:12:57,490
I'll bring you new coffee.
165
00:13:04,010 --> 00:13:07,150
"In this world, there's nothing as clean as my fingers?"
166
00:13:07,150 --> 00:13:09,280
But the coffee tasted so good.
167
00:13:09,280 --> 00:13:12,520
That's true. It was overly good.
168
00:13:12,520 --> 00:13:14,820
It should've just been good to some extent.
169
00:13:14,820 --> 00:13:17,180
Now you're criticizing coffee taste?
170
00:13:17,180 --> 00:13:19,750
Something was put in it for sure.
171
00:13:19,750 --> 00:13:24,650
Even though the elders there may be fooled, they can't fool me as a man from Seoul.
172
00:13:24,650 --> 00:13:28,680
But, don't you think the road is strange?
173
00:13:28,680 --> 00:13:33,630
Now that I look at it, I think we've been driving in circles for a while.
174
00:13:35,080 --> 00:13:36,990
The GPS isn't working.
175
00:13:36,990 --> 00:13:40,680
- Are your calls not going through, either?
- Is it because we're on the mountain?
176
00:13:48,810 --> 00:13:50,890
This can't be.
177
00:14:02,730 --> 00:14:05,860
I'll ask someone who lives nearby.
178
00:14:06,730 --> 00:14:09,500
The road there.
179
00:14:12,610 --> 00:14:16,810
I feel like we've seen those stones before.
180
00:14:19,410 --> 00:14:22,660
If we keep going this way, a road will probably appear.
181
00:14:40,460 --> 00:14:45,130
For some reason, this road feels familiar. What is this feeling?
182
00:14:45,130 --> 00:14:48,790
I'm sorry. I've never lost my way home before.
183
00:14:48,790 --> 00:14:50,600
If we go this way, a house will probably appear.
184
00:14:50,600 --> 00:14:52,720
Are you sure you've never lost your way home?
185
00:14:52,720 --> 00:14:56,390
You still haven't memorized the front door password.
186
00:15:05,890 --> 00:15:07,790
My mom told me this before, but
187
00:15:07,790 --> 00:15:11,990
on a full moon, there are many spirits that come from the afterlife to our world.
188
00:15:11,990 --> 00:15:14,520
So, a lot of ghosts will be seen.
189
00:15:20,890 --> 00:15:21,590
What?
190
00:15:21,590 --> 00:15:26,390
What's this? Don't you hear the sound of water?
191
00:15:26,390 --> 00:15:31,030
Hey, you. Stop it! Really!
192
00:15:31,030 --> 00:15:33,360
Just stay still and listen to it.
193
00:15:50,500 --> 00:15:52,560
Oh, wow.
194
00:16:00,380 --> 00:16:03,390
Isn't that the barista grandma from earlier?
195
00:16:03,390 --> 00:16:07,460
Good thing. We can just ask her where to go.
196
00:16:11,740 --> 00:16:16,270
We shouldn't be here, right?
197
00:16:16,270 --> 00:16:18,490
Hurry up and lower your head.
198
00:16:21,650 --> 00:16:23,650
Hold on.
199
00:16:57,580 --> 00:16:59,180
It's not that!
200
00:16:59,180 --> 00:17:01,030
Yeah, it's not what you're thinking of!
201
00:17:01,030 --> 00:17:02,730
Oh!
202
00:17:19,130 --> 00:17:23,950
Oh, my! These people are the ones who came over to my house.
203
00:17:26,120 --> 00:17:28,570
Oh, how awkward.
204
00:17:39,660 --> 00:17:41,490
Kim Geum!
205
00:17:43,810 --> 00:17:47,250
Kim Geum! Did you die?
206
00:17:48,800 --> 00:17:54,670
Kim Geum! Kim Geum! Oh, gosh, what is this?
207
00:17:57,270 --> 00:17:59,640
What's this?
208
00:17:59,640 --> 00:18:02,210
Did I fall asleep?
209
00:18:02,210 --> 00:18:05,490
Hey, what happened?
210
00:18:07,300 --> 00:18:07,870
What?
211
00:18:07,870 --> 00:18:10,170
- Professor.
- Yeah?
212
00:18:10,170 --> 00:18:14,100
My neck won't move.
213
00:18:14,100 --> 00:18:17,920
- Are we in the car right now?
- Yes.
214
00:18:20,440 --> 00:18:22,030
Did we dream?
215
00:18:22,030 --> 00:18:24,840
Maybe. It hurts!
216
00:18:25,210 --> 00:18:28,120
Hey! And our seats are switched.
217
00:18:31,050 --> 00:18:33,080
Professor.
218
00:19:01,350 --> 00:19:05,190
What are you doing? It's burning.
219
00:19:07,130 --> 00:19:10,160
Are you still thinking about that?
220
00:19:10,160 --> 00:19:11,750
Yes.
221
00:19:14,220 --> 00:19:18,650
It's weird, you know? The grandma suddenly turned younger.
222
00:19:18,650 --> 00:19:23,380
The fact that we were in the car after we lost consciousness is weird, too. I thought about this.
223
00:19:23,380 --> 00:19:27,080
Is that girl something like a gumiho?
(Nine-tailed fox that can transform into a woman to seduce men)
224
00:19:28,860 --> 00:19:32,900
Gosh, you said it was a fairy earlier. Why?
225
00:19:32,900 --> 00:19:35,010
Do you not have zombies in your town?
226
00:19:35,010 --> 00:19:39,290
Goblin, Grim Reaper, Gong Yoo and Lee Dong Wook. They all live in your neighborhood, right?
227
00:19:39,290 --> 00:19:43,260
What about it? The fact that a gumiho could live in the Gyeryongsan Mountain
228
00:19:43,260 --> 00:19:45,890
somehow, it makes sense, doesn't it?
229
00:19:46,800 --> 00:19:52,290
You seem very incapable, so allow me to say something brief, as a professor.
230
00:19:52,290 --> 00:19:56,650
When the central nervous system receives a sudden impact, it can often manifest itself with hallucinations.
231
00:19:56,650 --> 00:20:00,130
We can always deduce such events using the scientific method. There can be many explanations.
232
00:20:00,130 --> 00:20:02,060
From a materialism theory angle,
233
00:20:02,060 --> 00:20:06,490
one person's mysterious experience can't always be expressed in terms of objective sensory input.
234
00:20:06,490 --> 00:20:10,070
The basis of the senses, vision, hearing, etc, are a one-to-one response to physical stimulation.
235
00:20:10,070 --> 00:20:13,230
But sometimes if something wrong happens, because an error occurred, the senses ...
236
00:20:13,230 --> 00:20:15,640
- Eat this while it's warm.
- Hey!
237
00:20:16,660 --> 00:20:20,480
Geum, let's eat! Bring the professor, too.
238
00:20:20,480 --> 00:20:21,770
Yes, Mother!
239
00:20:21,770 --> 00:20:26,220
You don't know how happy I am that you came here with Geum.
240
00:20:26,220 --> 00:20:32,070
That Irish Single Malt Whiskey that you brought as a gift,
241
00:20:32,070 --> 00:20:33,660
we'll drink it well, thank you.
242
00:20:33,660 --> 00:20:37,310
Oh, that? I heard you liked it, so I bought it.
243
00:20:37,310 --> 00:20:38,520
I didn't think you'd actually like it that much.
244
00:20:38,520 --> 00:20:42,280
Stuff like that Macallan scotch whisky.
245
00:20:42,280 --> 00:20:46,470
I don't like it, so I use that for catching insects.
246
00:20:46,470 --> 00:20:51,950
I store the Irish whiskey over there.
247
00:20:51,950 --> 00:20:54,450
Oh, that's true!
248
00:20:54,450 --> 00:20:56,790
Well, I'll eat this well.
249
00:20:56,790 --> 00:21:02,100
Oh, I should put back the whiskey you brought.
250
00:21:02,100 --> 00:21:04,690
They're killing me. Oh, my knees!
251
00:21:05,750 --> 00:21:09,060
Ma'am! I'll put it back myself.
252
00:21:09,060 --> 00:21:13,890
No, no. You're a guest and you're Geum's professor.
253
00:21:13,890 --> 00:21:16,100
I can't allow that.
254
00:21:16,100 --> 00:21:19,630
Ma'am, your knees aren't in the best shape. If you keep sitting and getting up–
255
00:21:19,630 --> 00:21:21,700
- It's okay!
- Ma'am!
256
00:21:25,760 --> 00:21:29,370
Ma'am! Are you okay?
257
00:21:30,600 --> 00:21:32,500
Older sister.
258
00:21:33,360 --> 00:21:37,420
Oh, Persimmon Tree House, you son is home today.
259
00:21:37,420 --> 00:21:40,640
Yes, Geum is here!
260
00:21:41,610 --> 00:21:47,060
But who is that next to him? Is she his bride?
261
00:21:47,060 --> 00:21:52,450
No, that's his professor. It's a man.
262
00:21:52,450 --> 00:21:58,540
Oh, is that so? You said you were going to educate your son and have him earn a Ph.D.
263
00:21:58,540 --> 00:22:02,970
Your wish is about to come true. Congratulations in advance!
264
00:22:02,970 --> 00:22:06,720
Isn't Geum going to be a professor soon, too, then?
265
00:22:06,720 --> 00:22:12,060
No, what are you saying? He doesn't know anything yet.
266
00:22:12,060 --> 00:22:14,470
This is an auspicious occasion for our village.
267
00:22:14,470 --> 00:22:16,220
It really is.
268
00:22:16,220 --> 00:22:19,910
- Just go!
- Okay.
269
00:22:23,130 --> 00:22:25,850
Gate of Four Gods
270
00:22:30,880 --> 00:22:35,140
Kim Geum, you really were the pride and joy of this village.
271
00:22:35,140 --> 00:22:36,390
No, that's...
272
00:22:36,390 --> 00:22:39,630
So that's why you planned this trip.
273
00:22:39,630 --> 00:22:46,070
About now, some old girlfriend who's been pining for you will suddenly appear, right?
274
00:22:46,070 --> 00:22:49,640
She'd stare at your successful self at a party.
275
00:22:49,640 --> 00:22:52,480
That's what they do in the movies.
276
00:22:56,470 --> 00:22:59,040
Oh! Hot dogs!
277
00:23:03,980 --> 00:23:06,690
Oh, I love it. We made a good decision to come here!
278
00:23:08,230 --> 00:23:11,920
- How much is this?
- ₩3,500
279
00:23:28,660 --> 00:23:31,900
That's her, right? From the pond?
280
00:23:31,900 --> 00:23:34,120
I think so.
281
00:23:37,260 --> 00:23:39,080
Hold on.
282
00:23:40,370 --> 00:23:43,460
You know us, right?
283
00:23:44,750 --> 00:23:45,910
Excuse me?
284
00:23:45,910 --> 00:23:49,700
What'd you do with us earlier? We fainted after we got hit.
285
00:23:55,120 --> 00:23:57,600
You mistook me for someone else.
286
00:23:57,600 --> 00:24:01,420
You don't remember? The neck slice you did!
287
00:24:01,420 --> 00:24:03,520
I really don't know what you're saying.
288
00:24:03,520 --> 00:24:05,980
Hey, Kim Geum! Show her your neck!
289
00:24:05,980 --> 00:24:09,880
I'm sorry we disturbed you earlier while you were taking a bath.
290
00:24:10,930 --> 00:24:14,460
What's he doing, acting all nice?
291
00:24:15,620 --> 00:24:18,400
You were a grandma for sure!
292
00:24:18,400 --> 00:24:24,310
You know, the "Deer's Tears" or whatever? You put something in that coffee?
293
00:24:28,830 --> 00:24:32,520
For you, what you can see with your own eyes is all there is.
294
00:24:32,520 --> 00:24:35,100
It is so regrettable.
295
00:24:36,550 --> 00:24:41,430
What is this? Is it some sort of threat to some disappearing logic?
296
00:24:43,190 --> 00:24:45,720
Maybe Professor Park sent her?
297
00:24:46,740 --> 00:24:50,550
Nevermind. I need to know the truth,
298
00:24:50,550 --> 00:24:53,940
so don't even think about running off!
299
00:24:53,940 --> 00:24:57,980
Fairy Seon, is something bad happening here?
300
00:24:57,980 --> 00:25:02,680
No, it's fine, Teacher Goo. Nothing worth making a fuss over.
301
00:25:02,680 --> 00:25:06,150
You're not supposed to act like this to such a weak woman!
302
00:25:06,150 --> 00:25:09,350
We're the victims here. Who are you calling weak?
303
00:25:09,350 --> 00:25:12,910
Also, what did we do wrong? Huh?
304
00:25:20,830 --> 00:25:23,130
Sorry for causing a commotion.
305
00:25:23,130 --> 00:25:25,990
We came to such a strange town.
306
00:25:25,990 --> 00:25:28,720
We'll be going then.
307
00:25:28,720 --> 00:25:30,690
But ...
308
00:25:32,090 --> 00:25:36,600
Why'd you do this? Is this a challenge?
309
00:25:36,600 --> 00:25:39,660
You should just taste the hot dog and leave.
310
00:25:39,660 --> 00:25:42,410
Were you curious about the taste of my fist?
311
00:25:42,410 --> 00:25:45,220
Oh, please put away that fist.
312
00:25:45,220 --> 00:25:49,200
What is with you? Ahjussi, are you a gangster?
313
00:25:49,200 --> 00:25:51,810
Why are you talking about fists?
314
00:25:51,810 --> 00:25:53,450
A gangster?
315
00:25:53,450 --> 00:25:56,920
You put red ketchup on my bright white shirt.
316
00:25:56,920 --> 00:25:59,590
If that is not a challenge to a fight, what is it?
317
00:25:59,590 --> 00:26:03,780
You can taste my fist without any sauce.
318
00:26:03,780 --> 00:26:10,250
Oh, gosh, you don't even look that strong. Try hitting me, then!
319
00:26:10,250 --> 00:26:12,450
Please stop.
320
00:26:16,150 --> 00:26:18,400
Are you okay?
321
00:26:18,400 --> 00:26:20,930
I am okay.
322
00:26:27,570 --> 00:26:30,450
You almost chewed half-moon rice cakes with your gums today.
323
00:26:30,450 --> 00:26:35,790
Next time, I recommend that you not appear in front of me again.
324
00:26:37,340 --> 00:26:40,970
Really, so many weird things are going on.
325
00:26:40,970 --> 00:26:43,260
Kim Geum, let's go!
326
00:26:53,400 --> 00:26:56,830
Is it because the moonlight is bright?
327
00:26:56,830 --> 00:26:59,650
There was her shadow on the ground,
328
00:26:59,650 --> 00:27:04,430
but it felt she was dancing as if she'd fly away soon.
329
00:27:19,430 --> 00:27:22,940
What? He said I would chew half-moon rice cakes with my gums?
330
00:27:22,940 --> 00:27:25,880
Fine! Oh, really...
331
00:27:25,880 --> 00:27:30,520
How dare he raise his fists at me? Aish...
332
00:27:30,520 --> 00:27:36,000
Are you not on my side again? I really hate you.
333
00:27:36,000 --> 00:27:39,200
You and the people from your town,
334
00:27:39,200 --> 00:27:42,570
I really hate them all!
335
00:27:49,070 --> 00:27:50,330
Gosh...
336
00:27:50,330 --> 00:27:55,410
What is this? Why'd you get blood on your shirt?
337
00:27:55,410 --> 00:27:57,070
It's nothing.
338
00:27:57,070 --> 00:27:58,220
Did you fight?
339
00:27:58,220 --> 00:28:01,590
A fight? Of course not, I just punched someone out, like this.
340
00:28:01,590 --> 00:28:06,380
Geez, did you not get hurt anywhere?
341
00:28:07,730 --> 00:28:12,730
Not at all. Some little weasel-like jerk was bothering Miss Fairy,
342
00:28:12,730 --> 00:28:15,260
so I gave him a little taste of my fist, that is all.
343
00:28:15,260 --> 00:28:22,210
Teacher Goo, if he really was a little weasel, you must have flattened him.
344
00:28:23,290 --> 00:28:25,260
He must have lost all his teeth.
345
00:28:25,260 --> 00:28:28,010
How disgusting. Teacher Goo,
346
00:28:28,010 --> 00:28:31,720
You did a good job transforming into a pigeon today. You still got it.
347
00:28:31,720 --> 00:28:35,900
Is this your first time seeing a pigeon?
348
00:28:35,900 --> 00:28:41,640
If any guy bothers you, Oh Seon Nyeo, just tell me. I will challenge him.
349
00:28:45,150 --> 00:28:49,320
There was no one for 300 years.
350
00:28:49,320 --> 00:28:53,280
Do you really want a proper punch in your mouth?
351
00:28:55,270 --> 00:28:59,090
Hey, we saw enough of the moon. Let's get going.
352
00:29:00,490 --> 00:29:02,870
Not my mouth, please...
353
00:29:05,160 --> 00:29:08,450
What did you wish for this year, Fairy Oh?
354
00:29:08,450 --> 00:29:14,620
What else would it be? For the woodcutter, or my husband, or whoever he is that took my wings to be found.
355
00:29:14,620 --> 00:29:18,520
You and Fairy Seon, what is with you both? How many centuries has it been?
356
00:29:18,520 --> 00:29:21,790
It's the 699th year for Fairy Seon.
357
00:29:21,790 --> 00:29:26,760
Seeing how bright the moon is, don't you think something will happen this year?
358
00:29:26,760 --> 00:29:30,830
Oh, the moon sure is bright.
359
00:29:30,830 --> 00:29:35,530
Teacher Goo, let me play that song for the moon that you like.
360
00:29:35,530 --> 00:29:38,980
- What do we do?
- I feel nauseous.
361
00:29:38,980 --> 00:29:40,070
That music will summon the snakes.
362
00:29:40,070 --> 00:29:42,620
I am dying, hurry and go already.
363
00:30:12,110 --> 00:30:15,440
When did you wake up, Professor? You should've woken me up, too.
364
00:30:15,440 --> 00:30:19,720
This is the first time that I've slept without waking up during the night.
365
00:30:19,720 --> 00:30:23,960
That's good. Maybe Doctor Lee's medicine is finally working.
366
00:30:23,960 --> 00:30:28,490
No. The medicine she gave me was just simply melatonin.
367
00:30:28,490 --> 00:30:31,680
And I didn't even take these before I slept.
368
00:30:31,680 --> 00:30:35,710
Anyway, it's a relief that you slept well.
369
00:30:36,890 --> 00:30:40,920
Maybe it's because of the alcohol, but I'm still not fully awake.
370
00:30:43,990 --> 00:30:47,060
Do you want to go for morning coffee?
371
00:30:48,500 --> 00:30:50,250
Coffee?
372
00:30:51,170 --> 00:30:55,430
Geum! Let's eat breakfast!
373
00:30:55,430 --> 00:31:00,950
Geum! Bring the professor and come out.
374
00:31:00,950 --> 00:31:05,590
I even made the acorn jelly that the professor likes.
375
00:31:05,590 --> 00:31:10,280
Oh, gosh. They must've eaten all night.
376
00:31:18,030 --> 00:31:24,650
What is this? What kind of professor is he? Giving me a gift and taking it back?
377
00:31:37,340 --> 00:31:41,280
Fairy Coffee Shop
378
00:31:50,330 --> 00:31:51,660
Right now...
379
00:31:51,660 --> 00:31:53,100
Can we have coffee?
380
00:31:53,100 --> 00:31:57,250
The coffee shop is closed today, since it's Chuseok.
381
00:31:58,390 --> 00:32:00,010
Alright.
382
00:32:01,050 --> 00:32:05,400
But come in. I have some beans I just roasted.
383
00:32:11,680 --> 00:32:14,310
Sit there and grind these beans for me.
384
00:32:14,310 --> 00:32:16,900
I'll go boil the water.
385
00:32:26,970 --> 00:32:31,170
Kitty, look, these coffee beans are being spilled everywhere.
386
00:32:36,400 --> 00:32:38,850
I have ground the beans enough, right?
387
00:32:41,260 --> 00:32:43,920
Your bathroom, is it an old-fashioned outhouse?
388
00:32:43,920 --> 00:32:45,730
Why? Do you intend to use it?
389
00:32:45,730 --> 00:32:48,810
I have to decide whether to hold it or not.
390
00:32:48,810 --> 00:32:51,660
If you go look at it, then you will know.
391
00:33:06,850 --> 00:33:09,520
What is all this?
392
00:33:38,870 --> 00:33:43,420
Isn't this the sound that I heard every day, 699 years ago?
393
00:33:43,420 --> 00:33:50,650
No, how can that person whose face is fading in my memories be here?
394
00:33:50,650 --> 00:33:53,720
No, it can't be.
395
00:34:28,410 --> 00:34:30,290
This taste...
396
00:34:33,530 --> 00:34:37,030
She must've put something in this coffee.
397
00:34:40,080 --> 00:34:44,930
I took the coffee beans from that tree and roasted them this morning.
398
00:34:44,930 --> 00:34:46,490
Coffee tree?
399
00:34:46,490 --> 00:34:49,390
You grow the beans yourself?
400
00:34:50,840 --> 00:34:53,550
I put a lot of care into making the coffee,
401
00:34:53,550 --> 00:34:57,100
so there is nothing in there that is bad for your body.
402
00:34:57,100 --> 00:35:00,170
Let me water the trees for you. It's heavy, isn't it?
403
00:35:00,170 --> 00:35:02,050
Let me do it.
404
00:35:06,020 --> 00:35:10,380
It's fine. My babies enjoy it when I water them.
405
00:35:10,380 --> 00:35:12,080
What is this?
406
00:35:13,500 --> 00:35:15,800
Am I still drunk?
407
00:35:25,600 --> 00:35:28,790
Jeom Soon, you punk. How dare you? That's my coffee.
408
00:35:28,790 --> 00:35:32,310
Go away. Grrr, get away.
409
00:35:33,110 --> 00:35:36,970
How did you know my Jeom Soon's name?
410
00:35:36,970 --> 00:35:40,150
I don't think I ever told it to you.
411
00:35:41,480 --> 00:35:43,870
Is that right?
412
00:35:43,870 --> 00:35:47,510
Maybe I heard you calling the cat, at some point.
413
00:35:50,390 --> 00:35:56,270
Now that I think about it, how did you enter that pond, anyway?
414
00:35:56,270 --> 00:35:58,190
Oh, about that...
415
00:36:03,550 --> 00:36:07,570
It's true, right? You transformed then?
416
00:36:07,570 --> 00:36:12,030
You... it was you, Grandma, right?
417
00:36:33,920 --> 00:36:35,720
You are...
418
00:36:37,930 --> 00:36:41,060
I beg of you, I beg of you.
419
00:36:41,060 --> 00:36:45,940
North Dipper Star King, please send him down one more time.
420
00:36:45,940 --> 00:36:53,190
And when that time comes, please let him be able to recognize me.
421
00:36:53,190 --> 00:36:58,320
A human being's life is different from that of celestial beings.
422
00:36:58,320 --> 00:37:02,200
They are born and they die in a blink of an eye, it seems.
423
00:37:03,460 --> 00:37:08,800
I have not been able to find my winged robe, so I have been tied to the world of humans
424
00:37:08,800 --> 00:37:12,720
and I have only been waiting for the day I will see him again.
425
00:37:22,270 --> 00:37:24,060
You're crying?
426
00:37:25,040 --> 00:37:27,630
Please stay here for a moment.
427
00:38:10,240 --> 00:38:14,310
I haven't washed you once in 699 years, have I?
428
00:38:41,240 --> 00:38:43,220
Mom!
429
00:38:43,220 --> 00:38:47,810
I think Oppa is going to come out, the egg is cracked.
430
00:38:51,220 --> 00:38:53,800
I think that woman is really a gumiho.
431
00:38:53,800 --> 00:38:54,630
Well, I don't know...
432
00:38:54,630 --> 00:38:58,110
How can you explain what happened with science?
433
00:39:01,830 --> 00:39:03,500
Even just that egg that you cracked.
434
00:39:03,500 --> 00:39:08,430
Is that a dinosaur egg? It is excessively large. What could be inside that thing?
435
00:39:29,180 --> 00:39:31,210
She is definitely a very strange woman.
436
00:39:31,210 --> 00:39:34,940
The wisest thing to do is to run away as fast as we can. What if she really was a gumiho?
437
00:39:34,940 --> 00:39:38,650
A few somersaults in the air and we're all caught and dead.
438
00:39:38,650 --> 00:39:44,180
Anyway, that grandma must have realized that the egg is cracked by now.
439
00:39:47,200 --> 00:39:51,600
So you are saying, Fairy Seon, from that ridiculous stream of pee,
440
00:39:51,600 --> 00:39:54,050
that you have confirmed it?
441
00:40:00,740 --> 00:40:02,180
Well...
442
00:40:02,180 --> 00:40:06,460
She didn't say she confirmed it, she just has a strong belief, she said.
443
00:40:06,460 --> 00:40:11,250
Strong belief? What is that?
444
00:40:11,250 --> 00:40:13,650
So does that mean she confirmed it or not?
445
00:40:13,650 --> 00:40:14,940
That means she did not, obviously.
446
00:40:14,940 --> 00:40:18,730
She has proof in her heart, so it's just in her mind.
447
00:40:18,730 --> 00:40:21,480
Instead of chasing young women, Park Shin Seon,
448
00:40:21,480 --> 00:40:24,190
you should study. Have you yet to master Korean?
449
00:40:24,190 --> 00:40:28,610
So are you bragging that you've completed elementary level education?
450
00:40:28,610 --> 00:40:32,890
And when did I chase women, anyway?
451
00:40:32,890 --> 00:40:33,780
Have you seen me do that?
452
00:40:33,780 --> 00:40:37,300
I've seen it so many times that I can practically draw
453
00:40:37,300 --> 00:40:38,850
what you go around doing, Park Shin Seon.
454
00:40:38,850 --> 00:40:41,170
Drawing, huh? Are you an artist now?
455
00:40:41,170 --> 00:40:43,630
Yea, I'm a painter. I'm Sin Yunbok.
(famous Joseon painter).
456
00:40:43,630 --> 00:40:48,960
Let's not do this. In any case, I think I must go find him.
457
00:40:48,960 --> 00:40:53,190
Not just the pee stream, but he also knew Jeom Soon's name.
458
00:40:53,190 --> 00:40:56,940
And he even appeared at the Fairy Waterfall where not just anyone can enter.
459
00:40:56,940 --> 00:41:01,860
But you said that there were two men there, not just one.
460
00:41:09,150 --> 00:41:12,540
Will you go by yourself to find him?
461
00:41:12,540 --> 00:41:16,220
Teacher Goo, why don't you go with her?
462
00:41:16,220 --> 00:41:21,680
Can't you fly these days? Yesterday you even transformed into a pigeon.
463
00:41:21,680 --> 00:41:28,620
Flying? That is no big deal. Just flap my wings, how hard is that?
464
00:41:29,640 --> 00:41:30,690
I know, right?
465
00:41:30,690 --> 00:41:34,710
Such an easy thing, but I have never seen you do it.
466
00:41:34,710 --> 00:41:37,300
You've only ever seen him walk, too, haven't you?
467
00:41:37,300 --> 00:41:42,040
Yeah, I guess he flies only when we sleep.
468
00:41:44,380 --> 00:41:48,130
I must be the one to go to find out.
469
00:41:48,130 --> 00:41:50,880
Teacher Goo, don't worry.
470
00:41:51,730 --> 00:41:55,990
It's one thing if it's like us, never dated anyone since birth.
471
00:41:55,990 --> 00:41:59,950
Fairy Seon, at least you have lived with him before, as lovers.
472
00:41:59,950 --> 00:42:01,920
I'm sure you will be the one to recognize him.
473
00:42:01,920 --> 00:42:04,190
But you said that you forgot his face.
474
00:42:04,190 --> 00:42:08,010
And I've heard if people who lived holed up in these mountains for hundreds of years
475
00:42:08,010 --> 00:42:12,800
go to Seoul, their mind goes blank.
476
00:42:12,800 --> 00:42:15,600
Is the war over?
477
00:42:16,590 --> 00:42:19,290
Are you talking about the Korean War?
478
00:42:19,290 --> 00:42:20,960
- Yes.
- Aigoo, this man!
479
00:42:20,960 --> 00:42:25,230
How can you be so skillful and diligent when it comes to being ignorant?
480
00:42:25,230 --> 00:42:26,790
The war was over a long time ago!
481
00:42:26,790 --> 00:42:32,030
Please stop already. And please be peaceful and not fight while I am gone.
482
00:42:32,030 --> 00:42:34,670
I will return soon.
483
00:42:35,790 --> 00:42:38,200
But I heard that Seoul is very big.
484
00:42:38,200 --> 00:42:41,440
Where will you go to find your husband, Fairy Seon?
485
00:42:44,270 --> 00:42:47,900
I saw it.
486
00:42:47,900 --> 00:42:50,470
Huh? What?
487
00:42:52,160 --> 00:42:54,300
What is with you?
488
00:42:54,300 --> 00:42:57,220
Wow, what is this thing?
489
00:42:57,220 --> 00:42:59,710
Is this a car or a tank? It's awesome.
Yi Won University
490
00:42:59,710 --> 00:43:01,420
Yi Won University
491
00:43:03,540 --> 00:43:08,770
The chore boy raised his arms high in order to chop wood.
492
00:43:08,770 --> 00:43:12,370
And as he did, his short top was raised
493
00:43:12,370 --> 00:43:15,800
and revealed his rock-hard abs.
494
00:43:15,800 --> 00:43:19,930
The young master would steal looks at him through a crack in the guest room door
495
00:43:19,930 --> 00:43:23,560
and wipe away the sweat beads that formed on his forehead.
496
00:43:23,560 --> 00:43:26,170
Soon, his breath became ragged
497
00:43:26,170 --> 00:43:31,050
and his shirt sash became soaked with sweat.
498
00:43:32,130 --> 00:43:33,210
Jeom Soon, what are you doing?
499
00:43:33,210 --> 00:43:36,450
Mom, please knock.
500
00:43:38,700 --> 00:43:41,330
Your tail...
501
00:43:43,020 --> 00:43:45,330
Have you been having lewd thoughts again?
502
00:43:45,330 --> 00:43:47,730
What? Would I do that?
503
00:43:47,730 --> 00:43:50,540
Every time you do something naughty, you get whiskers on your face
504
00:43:50,540 --> 00:43:53,670
and your arms grow fur, and...
505
00:43:53,670 --> 00:43:56,260
and now you even have claws?
506
00:43:56,260 --> 00:44:00,440
Your tiger image keeps appearing, and you will keep acting like this?
507
00:44:00,440 --> 00:44:05,110
It's not like that. Mom, you don't know anything.
508
00:44:10,180 --> 00:44:14,310
In any case, Jeom Soon, we'd better pack our bags.
509
00:44:14,310 --> 00:44:18,060
Our bags? Why?
510
00:44:18,060 --> 00:44:22,440
I think that perhaps we found your father.
511
00:44:22,440 --> 00:44:24,550
My father?
512
00:44:38,110 --> 00:44:41,780
- Please give us two of Today's Coffee.
- 4,000 won (about $3,5).
513
00:44:41,780 --> 00:44:42,820
What about your tumblers?
514
00:44:42,820 --> 00:44:45,360
Huh? We don't have any.
515
00:44:45,360 --> 00:44:47,390
You should think of the environment.
516
00:44:47,390 --> 00:44:50,270
We don't use disposable cups here.
517
00:44:50,270 --> 00:44:54,010
Does it make sense for a coffee shop to not have cups?
518
00:44:54,050 --> 00:44:57,140
- What B.S.? You're just trying to save your money.
- Hey, they could hear you.
519
00:44:57,140 --> 00:44:59,570
Is the earth yours or something?
520
00:44:59,570 --> 00:45:03,380
Love the earth? Your coffee tastes terrible anyway.
521
00:45:03,380 --> 00:45:05,030
Stop it already.
522
00:45:17,950 --> 00:45:20,760
Why is there such a giant rock in the school courtyard?
523
00:45:22,090 --> 00:45:25,430
Are my teeth still there?
524
00:45:25,430 --> 00:45:27,430
Yes, you've got them.
525
00:45:32,850 --> 00:45:37,500
What? They messed with my fortress in that little time?
526
00:45:37,500 --> 00:45:39,260
You'll regret this, you noobs.
527
00:45:39,260 --> 00:45:41,900
A newbie just entering the area,
528
00:45:41,900 --> 00:45:45,320
dares to challenge the land boss, me? I'm speechless.
529
00:45:45,320 --> 00:45:51,110
Fine. I'll summon the five generals and the first army and let's run a PK.
530
00:45:51,110 --> 00:45:54,710
Attack! Die!
531
00:46:00,270 --> 00:46:02,520
She is my best-friend-fairy Seon Ok Nam.
532
00:46:02,520 --> 00:46:05,650
Take good care of her. Your friend, Goo.
533
00:46:06,460 --> 00:46:08,560
So you are this person?
534
00:46:08,560 --> 00:46:12,940
I am Seon Ok Nam, the fairy.
535
00:46:12,940 --> 00:46:16,260
And this is my daughter, Jeom Soon.
536
00:46:16,260 --> 00:46:19,120
I'm Jo Bong Dae, the spirit god of this area.
537
00:46:19,120 --> 00:46:22,150
Oh, what a cute tiger.
538
00:46:23,180 --> 00:46:27,390
Want a sausage? Awww.
539
00:46:27,390 --> 00:46:30,450
But what brings you here?
540
00:46:42,260 --> 00:46:46,130
But you know, friend, I had a strange experience.
541
00:46:46,130 --> 00:46:48,700
Oh, I don't want to hear it. I'm creeped out already. Don't say it.
542
00:46:48,700 --> 00:46:51,700
I may be a psychiatrist, but there are still things I don't want to hear about.
543
00:46:51,700 --> 00:46:53,900
Your head is full of... it's nothing like that.
544
00:46:53,900 --> 00:46:55,790
Then what is it?
545
00:46:55,790 --> 00:47:00,050
Have you ever seen something vividly with your eyes
546
00:47:00,050 --> 00:47:04,830
that could not be proven by scientific or rational methods?
547
00:47:12,300 --> 00:47:15,820
Why? Are you not able to find the right result in the laboratory?
548
00:47:15,820 --> 00:47:17,630
Shall this Noona solve the problem for you?
549
00:47:17,630 --> 00:47:21,200
It's not about a lab experiment. I mean,
550
00:47:22,700 --> 00:47:26,210
a ghost... like a gumiho.
551
00:47:26,230 --> 00:47:32,070
Oh, you mean like mysterious religious bodies? Sure, one can hallucinate those easily.
552
00:47:32,070 --> 00:47:35,700
Based on the environment and conditions, combined with human imagination, it is possible for anyone to have hallucinations.
553
00:47:35,700 --> 00:47:39,680
- Why? Did you see a ghost?
- No, not a ghost.
554
00:47:39,680 --> 00:47:43,700
An elderly person suddenly becomes young...
555
00:47:43,700 --> 00:47:45,450
- Did you see it, too?
- Huh?
556
00:47:45,450 --> 00:47:46,710
Our Department Director.
557
00:47:46,710 --> 00:47:49,900
She went to a new skin clinic and it's as if she was re-born.
558
00:47:49,900 --> 00:47:52,870
According to rumors, her face was shot up with every kind of laser that exists.
559
00:47:52,870 --> 00:47:58,790
That woman, if it would make her younger, would willingly be shot with a laser by Shim Hyung-rae (comedic actor).
560
00:47:58,790 --> 00:48:02,800
Yes, I am the idiot for bringing this up.
561
00:48:04,880 --> 00:48:06,940
That bastard...
562
00:48:09,080 --> 00:48:11,400
Hello?
563
00:48:12,860 --> 00:48:14,720
Today's Coffee again, today?
564
00:48:14,720 --> 00:48:16,340
Yes.
565
00:48:16,370 --> 00:48:18,470
Why is she using casual speech?
566
00:48:30,270 --> 00:48:33,140
Professor Jeong.
567
00:48:33,140 --> 00:48:35,520
How does the coffee taste?
(formal speech)
568
00:48:38,910 --> 00:48:41,850
It tastes good because it's cheap.
569
00:48:41,850 --> 00:48:44,680
But it doesn't actually taste good. I am being honest.
570
00:48:47,930 --> 00:48:51,480
Oh, Professor Jeong, you have a great sense of humor.
571
00:48:55,450 --> 00:48:57,460
It's a moth, a moth, a moth!
572
00:48:57,460 --> 00:49:00,380
It's a moth! Aisssh!
573
00:49:00,380 --> 00:49:02,680
It's so gross! Aisshhh!
574
00:49:04,350 --> 00:49:07,090
Babeans Coffee
575
00:49:14,750 --> 00:49:16,910
Thank you.
576
00:49:25,730 --> 00:49:29,040
Mom, this is stalking.
577
00:49:29,040 --> 00:49:31,540
If they report us, we have to go to the police station.
578
00:49:31,540 --> 00:49:33,960
Is that right?
579
00:49:33,960 --> 00:49:38,340
Just walk up to him confidently and confront him.
580
00:49:38,340 --> 00:49:42,480
"I am your wife. Do you remember your past life?"
581
00:49:42,500 --> 00:49:47,650
But ... is this thing supposed to be so hard to see through?
582
00:49:52,390 --> 00:49:56,270
I should reincarnate as a monkey in my next life.
583
00:49:57,240 --> 00:50:01,210
So tell me what you were saying before. You saw something when you went to visit Kim Geum's place?
584
00:50:01,210 --> 00:50:06,210
I did see something, but I cannot clearly tell you what I saw.
585
00:50:06,210 --> 00:50:08,750
Did you see a hallucination because of your insomnia?
586
00:50:08,750 --> 00:50:11,920
I see things, too, after a bad night's sleep.
587
00:50:11,920 --> 00:50:15,270
If I stay up all night, sometimes you look handsome to me.
588
00:50:15,270 --> 00:50:18,540
What? I reject this type of love confession.
589
00:50:18,540 --> 00:50:21,200
I am going to hit you.
590
00:50:22,210 --> 00:50:28,690
Now that I think about it, after I drank that "Sparrow's whatever" coffee
591
00:50:30,080 --> 00:50:32,260
Sparrow's Breakfast
592
00:50:39,270 --> 00:50:40,680
I slept so well.
593
00:50:40,680 --> 00:50:41,670
What are you saying?
594
00:50:41,670 --> 00:50:48,900
After drinking that coffee, I didn't have nightmares about ghosts strangling me
595
00:50:48,900 --> 00:50:52,740
and I didn't have hallucinations about plants talking to me either, like when I was lacking sleep before.
596
00:50:52,740 --> 00:50:57,250
I felt refreshed when I woke in the morning. In fact, I even had good dreams.
597
00:50:57,250 --> 00:50:57,970
Wow.
598
00:50:57,970 --> 00:51:00,300
So that woman...
599
00:51:01,190 --> 00:51:03,550
just who is she?
600
00:51:10,170 --> 00:51:13,460
When the willows and apricot flowers shed their beautiful petals
601
00:51:13,460 --> 00:51:16,720
I climb the big hill with a beautiful woman.
602
00:51:23,790 --> 00:51:29,170
Standing alone in the valley, I turn back to look upon your face, and it is so lovely.
603
00:51:29,170 --> 00:51:31,710
Do your legs hurt?
604
00:51:37,530 --> 00:51:41,570
Swayed by the spring breeze, the flowers drift down.
605
00:51:41,570 --> 00:51:44,830
The air of spring embraces us.
606
00:51:56,750 --> 00:51:59,840
My husband really is the best.
607
00:51:59,840 --> 00:52:01,910
No.
608
00:52:01,910 --> 00:52:07,630
You, Miss Fairy, are the best for having married such a lowly woodcutter as myself.
609
00:52:16,670 --> 00:52:22,160
A joy no word can describe.
610
00:52:23,540 --> 00:52:28,380
And the bird &^&**
611
00:52:29,690 --> 00:52:32,540
Vroop. Ack, I don't know.
612
00:52:34,390 --> 00:52:38,030
Goodness, such a thing has happened to you.
613
00:52:38,830 --> 00:52:44,460
But still ... Don't you know that divine beings should not interfere in the lives of humans?
614
00:52:44,460 --> 00:52:49,890
699 years have passed. Even if Professor Jeong was your husband
615
00:52:49,890 --> 00:52:53,710
he could be a completely different person in today's world.
616
00:52:55,480 --> 00:52:59,720
I feel bad for you, but if you force yourself into his life
617
00:52:59,720 --> 00:53:02,780
I think the rulers of the divine world won't stand for it.
618
00:53:02,780 --> 00:53:05,810
I even know a fairy who received a disciplinary punishment.
619
00:53:05,810 --> 00:53:08,450
Please excuse me.
620
00:53:09,530 --> 00:53:13,800
Mom, wasn't this supposed to be a five pack?
621
00:53:23,200 --> 00:53:25,790
Maybe because she's a tiger, but that's some appetite she's got.
622
00:53:25,790 --> 00:53:28,770
At any rate, I'll brew you a cup of coffee so have it before you go.
623
00:53:28,770 --> 00:53:32,320
If you're going to brew coffee, I wonder if I can help?
624
00:53:32,320 --> 00:53:36,670
I run a small cafe by Mount Gyerong too.
625
00:53:36,670 --> 00:53:41,260
Well, coffee is coffee regardless, but sure, brew it.
626
00:53:44,440 --> 00:53:49,140
No matter how cheap the coffee, one should treasure its great essence.
627
00:53:49,140 --> 00:53:53,740
The harmony in the timing of water mixing with the coffee bean is important.
628
00:53:53,740 --> 00:53:57,050
Grinding the wind into the energy of hot water,
629
00:53:57,050 --> 00:54:00,440
and pouring into the finely ground coffee with power.
630
00:54:00,440 --> 00:54:04,310
Wake up! Oh, the energy of hot water.
631
00:54:12,670 --> 00:54:16,320
Vitalize, oh, caffeine!
632
00:54:16,320 --> 00:54:21,110
Caffeine (C8H10N4O2)
633
00:54:39,850 --> 00:54:42,120
Decanting?
634
00:54:48,760 --> 00:54:51,930
Here, try it.
635
00:55:07,890 --> 00:55:11,560
This tastes like the combination of the Universe!
636
00:55:11,560 --> 00:55:15,100
You ... pass!
637
00:55:15,100 --> 00:55:15,990
What?
638
00:55:15,990 --> 00:55:19,790
Can you work at my cafe starting tomorrow? Do you have a place to stay?
639
00:55:19,790 --> 00:55:24,430
I plan to go to Seonangdang* that I used to know.
(a Tutelary Shrine)
640
00:55:24,430 --> 00:55:30,370
Alright. But anytime you need help, let me know.
641
00:55:46,790 --> 00:55:51,150
You are looking so lacking in energy so I'm worried.
642
00:55:51,150 --> 00:55:54,980
Look at how your leaves are all droopy, in just a few days.
643
00:55:54,980 --> 00:55:57,890
I told you to forget about what the butterfly said, right?
644
00:55:57,890 --> 00:56:01,920
What's wrong with you anyway? You just look dashing to me.
645
00:56:01,920 --> 00:56:05,040
You're not tall but you're well-proportioned.
646
00:56:05,040 --> 00:56:08,090
These days that's considered important too.
647
00:56:09,140 --> 00:56:13,570
You'll definitely meet a butterfly that's fond of you soon.
648
00:56:22,120 --> 00:56:26,070
Your roommate is so lacking in energy.
649
00:56:26,070 --> 00:56:28,710
But you can eat?
650
00:56:29,960 --> 00:56:32,060
But you're not supposed to nag about eating.
651
00:56:32,060 --> 00:56:35,760
Eat a lot. Eating is everything.
652
00:56:37,090 --> 00:56:40,620
I'm hungry. I'm hungry too.
653
00:56:43,610 --> 00:56:46,740
Professor, do you want some ramen?
654
00:56:46,740 --> 00:56:49,030
Hey, make curry. Let's eat rice.
655
00:56:49,030 --> 00:56:52,290
And we don't have ramen at home.
656
00:56:52,290 --> 00:56:54,290
Yes.
657
00:56:55,130 --> 00:56:58,890
However, it's ramen that I want to eat.
658
00:56:58,890 --> 00:57:00,890
I'll be back.
659
00:57:10,370 --> 00:57:13,650
I should've gotten to the bottom of her identity then.
660
00:57:19,880 --> 00:57:22,930
This is so eerie. What is she?
661
00:57:24,230 --> 00:57:26,070
Whatever.
662
00:57:39,830 --> 00:57:45,610
Now I see that you can't even see the dim stars clearly here.
663
00:57:45,610 --> 00:57:49,220
How did the human world change so much?
664
00:57:49,220 --> 00:57:52,540
My husband who's reborn into this world,
665
00:57:52,540 --> 00:57:56,720
must have forgotten the old memories completely too.
666
00:57:58,950 --> 00:58:03,000
It's nighttime so it's cold.
667
00:58:03,000 --> 00:58:05,790
Let's wait.
668
00:58:05,790 --> 00:58:11,500
The sotdae Teacher Goo gave me is coming to use here.
(A pole signifying a prayer for a good harvest)
669
00:58:16,550 --> 00:58:19,410
Which ramen should I eat?
670
00:58:42,750 --> 00:58:45,130
Warm.
671
00:58:56,370 --> 00:59:00,710
Um, Grandma Barista?
672
00:59:03,020 --> 00:59:05,330
What?
673
00:59:05,330 --> 00:59:07,890
You're ...
674
00:59:07,890 --> 00:59:10,000
What happened?
675
00:59:10,000 --> 00:59:13,990
If you sleep here you will die.
676
00:59:13,990 --> 00:59:17,790
I'm fine. Since I have the animal friends.
677
00:59:17,790 --> 00:59:19,050
Animal friends?
678
00:59:19,050 --> 00:59:22,570
We meet again though. How welcoming.
679
00:59:22,570 --> 00:59:26,020
By chance, do you not have a place to stay?
680
00:59:26,020 --> 00:59:30,240
The place I knew that I used to stay at disappeared.
681
00:59:30,240 --> 00:59:31,930
Oh no.
682
00:59:38,450 --> 00:59:42,390
Then, would you like to stay with me until your new place is arranged?
683
00:59:42,390 --> 00:59:45,620
I can stay with Professor Jeong downstairs.
684
00:59:45,620 --> 00:59:47,620
Well, that ...
685
00:59:52,530 --> 00:59:55,510
I can't. What do I do?
686
01:00:12,010 --> 01:00:13,750
Here.
687
01:00:15,180 --> 01:00:19,170
The room is a bit messy but just regard it as your own place and stay comfortably.
688
01:00:19,170 --> 01:00:22,720
Then, just for day, I'll impose on you.
689
01:00:22,720 --> 01:00:25,790
Wait a minute, please. Let me clean up quickly.
690
01:00:25,790 --> 01:00:28,290
There's no need for you to worry.
691
01:00:28,290 --> 01:00:33,230
Goodness, there's such a nice youngster?
692
01:00:33,230 --> 01:00:36,460
But what brings you to Seoul?
693
01:00:36,460 --> 01:00:39,500
I thought I saw wrong earlier.
694
01:01:00,010 --> 01:01:01,790
How did you do that?
695
01:01:01,790 --> 01:01:04,840
That plant clearly withering.
696
01:01:09,520 --> 01:01:14,720
Are you, perhaps... I absolutley don't really believe in such things, but......
697
01:01:14,720 --> 01:01:22,260
So I mean ... Grandma Barista, are you by chance a gumiho?
698
01:01:22,260 --> 01:01:25,960
No. No, I shouldn't have said that. Forget it.
699
01:01:25,960 --> 01:01:28,230
Forget.
700
01:01:30,520 --> 01:01:32,160
Oh, the flower plot.
701
01:01:32,960 --> 01:01:36,290
I was just joking. Please forget it.
702
01:01:37,080 --> 01:01:41,030
This humble person is a fairy.
703
01:01:42,600 --> 01:01:44,530
A fairy?
704
01:01:56,920 --> 01:02:04,260
Subtitles brought to you by The Once Upon A Time Team @ Viki
705
01:02:04,260 --> 01:02:08,390
♫ Like it's all seen ♫
706
01:02:08,390 --> 01:02:12,970
♫ My dream and your heart ♫
707
01:02:12,970 --> 01:02:17,340
♫ Though you pretend you don't care ♫
708
01:02:17,340 --> 01:02:20,890
♫ Why don't you know? ♫
709
01:02:20,890 --> 01:02:25,180
♫ But just be more natural ♫
710
01:02:25,180 --> 01:02:29,320
♫ Someday I will let you know ♫
711
01:02:29,320 --> 01:02:30,960
Preview
712
01:02:30,960 --> 01:02:34,000
I started today, making coffee here.
713
01:02:34,000 --> 01:02:35,700
Why on earth are you chasing after me?
714
01:02:35,700 --> 01:02:36,410
You startled me.
715
01:02:36,410 --> 01:02:38,730
Can a regular man read the thought of an animal too?
716
01:02:38,730 --> 01:02:40,320
You need wi-fi, right?
717
01:02:40,320 --> 01:02:43,550
You didn't cause trouble, right?
718
01:02:43,550 --> 01:02:48,920
A foolish being like you could wait for 699 years for one person.
719
01:02:48,920 --> 01:02:51,890
But isn't that person of yours notorious as a lifelong bachelor?
720
01:02:51,890 --> 01:02:53,430
Lifelong bachelor?
721
01:02:53,430 --> 01:02:56,280
There's definitely something there.
722
01:02:56,280 --> 01:02:59,370
I need my husband to find his memory back.
723
01:02:59,370 --> 01:03:01,570
Why on earth? Why? What is that woman?
724
01:03:01,570 --> 01:03:04,080
Why do I see her like that?
725
01:03:06,620 --> 01:03:10,760
Jeong In Hyeon of the strange world. The day he met the strange trio.
726
01:03:10,760 --> 01:03:13,680
Something is strange here.
727
01:03:25,930 --> 01:03:30,960
No. Something is very unnatural.
728
01:03:32,110 --> 01:03:34,630
Sheesh.
729
01:03:34,630 --> 01:03:36,230
Hey, that pigeon.
730
01:03:36,230 --> 01:03:38,190
He just sneered at us.
731
01:03:38,190 --> 01:03:41,170
Is this the first time you ever saw a pigeon?
59145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.