All language subtitles for Majutsushi.Kunon.wa.Mieteiru.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264-ToonsHub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,290 --> 00:00:10,170 Which faction do you want to join? 2 00:00:11,010 --> 00:00:21,890 I've been invited by many women. But I can't choose just one among them, so I think I'll join every faction. Right? 3 00:00:22,670 --> 00:00:22,690 Huh? 4 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 Do you really have that much value? I see. 5 00:00:40,240 --> 00:00:44,320 I don't know if you're worth allowing to hold multiple factions. 6 00:00:44,380 --> 00:00:50,580 But I'll do my utmost to be the person you want. 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,420 Then prove your worth. 8 00:00:55,650 --> 00:00:56,810 Even if a man says that... 9 00:00:58,270 --> 00:01:02,190 Shiroto, please — this guy really gets different reactions from boys and girls. 10 00:01:03,450 --> 00:01:04,910 I'll test your strength. 11 00:01:06,130 --> 00:01:12,090 If it's for the path ahead, I'll even endure four consecutive all-nighters that the second daughter forbids. 12 00:02:51,840 --> 00:02:57,910 Even against such a trainee, apparently he's a disciple of Zeon Leafinroll. 13 00:02:57,910 --> 00:03:01,170 Huh? Of Lord Zeonlee? I'd love to see that. 14 00:03:01,850 --> 00:03:03,510 Ah, we definitely have to see it. 15 00:03:12,220 --> 00:03:13,780 Are you okay, Kunon? 16 00:03:14,740 --> 00:03:19,190 If you get injured, Reyes will heal you, right? It's your own fault, but it can't be helped. 17 00:03:34,010 --> 00:03:35,030 To pull off a scam like that... 18 00:03:35,830 --> 00:03:45,680 So he really is Zeon's disciple. I'll do my best to meet Seify-sensei's expectations. If I win, how about a delicious parfait at the cafeteria as a reward? 19 00:03:46,460 --> 00:03:51,530 Please don't hit on the teacher. Oh... how pretty. 20 00:03:51,970 --> 00:03:54,770 Magin star? Yes, it's my charm. 21 00:04:19,590 --> 00:04:33,960 It's strange to think Kunon would lose. 22 00:04:37,700 --> 00:04:39,260 I can't imagine it. 23 00:04:39,860 --> 00:04:40,360 But indeed... 24 00:04:40,900 --> 00:04:42,400 I kind of get that. 25 00:04:55,930 --> 00:05:04,910 The match ends when the magic circle is broken or someone admits defeat. Who goes first? I'll go! Why— 26 00:05:05,050 --> 00:05:15,060 You're the one deciding! I'm first! If we go by the order the representative set, skill should come first, right? That doesn't matter anymore, does it? Yeah, yeah, shut— 27 00:05:15,100 --> 00:05:38,510 Get lost, ugly! I'm not ugly, don't fight over me. Beautiful fairies and others, it's fine to be together. Ladies, no matter how many come, I'm confident I'll win—if it's their first time seeing me. 28 00:05:41,270 --> 00:05:43,090 Four people. 29 00:05:43,590 --> 00:05:44,570 Did you say "together"? 30 00:05:45,430 --> 00:05:47,150 What is Kunon thinking? 31 00:05:48,070 --> 00:05:51,820 As long as you don't die, there's no problem. I'll heal you—this year's... 32 00:05:57,760 --> 00:06:11,080 Here's the faction roster. There may be some changes later, but what's wrong? It seems a freshman is currently causing a commotion about that matter. 33 00:06:14,060 --> 00:06:15,580 Hmph, that brat? 34 00:06:18,120 --> 00:06:23,930 Let's begin. I'm looking forward to it—he's cheeky, though. 35 00:06:25,130 --> 00:06:25,870 Is that really okay? 36 00:06:32,650 --> 00:06:34,190 Don't do it, Kunon. 37 00:06:35,290 --> 00:06:36,470 How do you intend to win? 38 00:06:37,950 --> 00:06:45,230 Huh? You just have to break that magic circle, right? He shouldn't have learned offensive magic. 39 00:06:54,180 --> 00:06:55,210 Then please begin. 40 00:06:59,500 --> 00:08:40,990 He only knows two basic spells yet he's Zeonlee's disciple—ugh, what will he pull off? Ah, Ori—it's just water. 41 00:09:19,150 --> 00:09:23,510 Why didn't the seniors counterattack just because it rained? 42 00:09:24,350 --> 00:09:27,340 Maybe they deliberately lost because they wanted Kunon? 43 00:09:27,910 --> 00:09:32,740 That can't be. For the sake of the faction's name, we can't afford to lose to a freshman. 44 00:09:33,780 --> 00:10:13,930 I don't understand the meaning of the magic circle's simple barrier. No matter how you look at it, the rain slipped through the defensive wall. Go ahead. 45 00:10:44,100 --> 00:10:47,260 So in the end, what was that red rain? 46 00:10:48,120 --> 00:11:03,340 Well, what was it? It's an adhesive liquid—yeah, like a slime rain. The color doesn't matter; it's just an easy-to-recognize color. 47 00:11:04,390 --> 00:11:11,410 If you were doused in that stuff, you couldn't counterattack. If it gets in your mouth you can't cast spells—or even breathe. 48 00:11:12,380 --> 00:11:16,440 Sandra and the others' decision to immediately concede was the right one. 49 00:11:18,940 --> 00:11:24,920 Then why couldn't that magic circle defend against your attack? What I used was an attack— 50 00:11:25,070 --> 00:11:28,070 —not magic, but a basic A‑Ori, you see. 51 00:11:29,530 --> 00:11:36,380 Perhaps because the amount of mana used was too small, it didn't recognize it as offensive magic, so it slipped through. 52 00:11:37,360 --> 00:11:39,640 So you knew the characteristics of the magic circle. 53 00:11:39,640 --> 00:11:46,040 Yes. I've dueled many times with the master who used that magic circle. 54 00:11:47,560 --> 00:11:48,620 That Zeonleet... 55 00:11:51,400 --> 00:11:58,700 Don't hold back—come at me with everything you've got. I'll teach you the depths of earth magic. 56 00:11:59,740 --> 00:12:00,800 Yes, I'll give it a try. Hey—oi! 57 00:12:13,910 --> 00:12:15,750 Zeonlee? Lost? 58 00:12:16,370 --> 00:12:17,170 Is that true? 59 00:12:17,190 --> 00:12:26,890 I can't lie to you about that. Well, I only won the first match; from the second match onward I was struck first and utterly defeated, though. 60 00:12:27,990 --> 00:12:32,370 So choosing to wait and see means defeat? That's worse than I thought. 61 00:12:33,250 --> 00:12:39,220 So you always win against first-time opponents—was that it? Yeah. 62 00:12:41,520 --> 00:12:42,620 We allow holding multiple factions. 63 00:12:45,560 --> 00:12:54,220 With this, thinking that I can spend school life with you freely without anyone interfering makes my heart soar until dawn. 64 00:12:57,080 --> 00:13:03,770 Holding three factions at once in the next match is unprecedented. Truly, an outrageous guy has arrived. 65 00:13:10,950 --> 00:13:18,120 Before joining the faction, greet the senior who embarrassed you in front of the students. Yes, as a gentleman— 66 00:13:18,120 --> 00:13:29,100 —as a gentleman, I'd like to deepen my acquaintance with the three ladies. Another is Senior Cassis? If she's a woman, I'd gladly invite her, but actually... 67 00:14:01,430 --> 00:14:04,390 What happened after that? What was that red rain? 68 00:14:04,890 --> 00:14:06,910 The whole school is buzzing about that story. 69 00:14:06,930 --> 00:14:10,100 So, has the faction issue been resolved? 70 00:14:12,960 --> 00:14:14,160 Holding multiple factions was permitted. 71 00:14:14,660 --> 00:14:30,310 Amazing, Yaknon-kun. I'm still far from that. I'm ashamed as a gentleman—I couldn't face His Highness. 72 00:14:43,620 --> 00:14:45,960 Are you ready? You are, right? 73 00:14:47,320 --> 00:14:50,730 You said you'd be fine on your own, right, Lord Raid? 74 00:14:51,550 --> 00:14:56,010 It's the vice-captain's important day. Of course, I, the captain, will witness it. 75 00:14:58,740 --> 00:15:05,820 How are you, Kunon? Today is finally the exam day for the knight course at the upper noble school. 76 00:15:06,420 --> 00:15:06,620 Next: Mirika Hyugria. 77 00:15:58,240 --> 00:16:20,430 Dinner is ready. 78 00:16:23,940 --> 00:16:54,880 Shall I pour it again? No, it's fine. I'll drink it at night, so take it to my room. It's milk tea Rinco made with love. Yes. Though there's no black tea in it. Does Rinco ever cut her hand with a knife? I'm a professional, so I don't. I see—be careful. What happened? Today's Kunon is so kind. As always—I'm a gentleman. 79 00:17:15,980 --> 00:17:43,930 To my dear fiancée, how are you? I should congratulate His Highness on transferring to the noble school, Kishita. But I'm very worried. He'll train daily to the point of wearing down body and mind; he might get injured. I want to support your efforts, but I don't want to see you suffer. 80 00:18:21,110 --> 00:18:45,760 Your Kunonglion. 81 00:20:36,800 --> 00:21:22,680 I've become strong enough not to run even from a bear. Kunon will be surprised when I return. Of course I won't forget. It was my first time meeting a woman too. From now on I'll meet many women and work hard to become a gentleman more worthy of you. Ku... Kunon-kun— you don't have to try that hard. 82 00:21:24,060 --> 00:22:04,860 Hey, good morning, seabirds playing in the shallows. I think I was born to heal your hearts. Hey, Kunon-kun, Senior Kazis, how about lunch as an apology for the many Gobray incidents? The gentleman inside me is leaping like a dancing morning. Please accept my invitation. Shut up! I'm the type to hold grudges, so I only came because the representative told me to. Kunon-kun, Senior Bale, shall we jointly develop magical tools? That would be great. I'll dedicate the magical engineering knowledge my master taught for you. 83 00:22:08,200 --> 00:22:10,920 Get lost, ugly—I'm not ugly! 84 00:22:11,870 --> 00:22:17,930 Zeonlee's knowledge is very interesting as the same earth attribute. Teach me too. 85 00:22:17,970 --> 00:22:27,060 Won't you give it to me? Hey, Kunoo! Fight me one more time—this time I absolutely won't lose! Ah, you're so noisy— 86 00:22:27,480 --> 00:22:31,280 Shut up! Ugly ones, all of you, get out of here. 87 00:22:31,610 --> 00:22:33,450 This has become a big problem. 88 00:22:34,510 --> 00:22:35,390 Holding multiple factions is crazy, isn't it? 89 00:22:40,050 --> 00:22:47,840 So I'll create an external role for Refrigeration Master Shidra—shall I write the report? Of course, Miss Reyes! 90 00:22:51,520 --> 00:22:55,180 In the end, Kunon seems to have become a member of three factions. 91 00:22:56,180 --> 00:22:56,840 Unprecedented. 92 00:22:56,880 --> 00:22:57,070 Indeed. 93 00:22:57,090 --> 00:23:04,190 Ah, a troublemaker since Zeonlee—wonderful, isn't it? Heh heh heh. 94 00:23:08,250 --> 00:23:10,920 I'm going to search the pickup boat—are you interested? 95 00:23:11,020 --> 00:23:17,790 A pickup boat? I'd love to join you. I'm fired up.10864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.