All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E04.x264.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,682 --> 00:01:08,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:14,061 --> 00:01:17,231 SATU BULAN LALU 3 00:01:25,823 --> 00:01:30,160 TEROWONGAN HUTAN SEJEONG 4 00:01:36,959 --> 00:01:39,628 ORIGINAL TUNNEL TTEOKBOKKI INSTAN 5 00:01:52,433 --> 00:01:55,060 Di sini tidak ada yang pilih-pilih makanan, 'kan? 6 00:01:55,811 --> 00:01:56,937 Makanan di sini sangat enak 7 00:01:57,021 --> 00:01:59,148 sampai kau tak sadar jika ada yang mati di sebelahmu. 8 00:01:59,231 --> 00:02:00,232 Begitu rupanya. 9 00:02:00,316 --> 00:02:01,942 WUJUDKANLAH 10 00:02:11,076 --> 00:02:12,911 Aku menambahkan hati dan paru. 11 00:02:13,329 --> 00:02:14,330 Terima kasih. 12 00:02:16,999 --> 00:02:18,334 - Mari makan. - Mari. 13 00:02:24,840 --> 00:02:26,050 Hati babi 14 00:02:26,592 --> 00:02:27,593 dan paru. 15 00:02:36,435 --> 00:02:38,062 Kenapa yang muda tak makan? 16 00:02:38,687 --> 00:02:41,690 Anak zaman sekarang tak makan sundae atau tteokbokki? 17 00:02:43,734 --> 00:02:45,152 Dia vegan. 18 00:02:46,487 --> 00:02:47,821 Vegan? 19 00:02:48,572 --> 00:02:49,573 Itu? 20 00:02:49,990 --> 00:02:51,825 Aku pernah mencobanya sekali. 21 00:02:51,909 --> 00:02:53,118 Itu sulit. 22 00:02:54,536 --> 00:02:56,038 Bukan begitu, Bu Jeon? 23 00:02:56,455 --> 00:02:57,456 Astaga. 24 00:02:57,539 --> 00:02:59,625 Daginglah yang memberimu energi. 25 00:03:05,756 --> 00:03:06,965 Jangan makan jika tidak mau. 26 00:03:07,049 --> 00:03:08,467 Kau tidak perlu cemberut. 27 00:03:10,219 --> 00:03:11,220 Berikan padaku. 28 00:03:15,724 --> 00:03:19,478 Kalian tahu ada puing-puing ditemukan di lokasi konstruksi. 29 00:03:19,770 --> 00:03:22,523 Ada embargo pers, jangan beri tahu siapa pun dulu. 30 00:03:22,940 --> 00:03:23,941 Masing-masing ambil satu. 31 00:03:24,274 --> 00:03:25,359 Di dalamnya ada detail 32 00:03:25,984 --> 00:03:27,611 zona konstruksi yang baru ditentukan. 33 00:03:30,155 --> 00:03:33,409 Beberapa pemilik gedung masih meminta uang lebih banyak. 34 00:03:33,492 --> 00:03:34,493 INSENTIF RASIO LUAS LANTAI 35 00:03:34,743 --> 00:03:36,161 Siapa pun yang mendapatkan gedung itu 36 00:03:36,995 --> 00:03:38,831 akan diberikan saham dalam proyek pembangunan ulang. 37 00:03:38,914 --> 00:03:39,915 Kalian tahu 38 00:03:41,083 --> 00:03:42,251 berapa nilainya, 'kan? 39 00:03:44,712 --> 00:03:47,047 Orang pertama yang menempati gedung itu 40 00:03:47,131 --> 00:03:50,759 akan berkesempatan menerima dividen. 41 00:03:51,218 --> 00:03:54,221 Kalian tahu berapa dividennya, 'kan? 42 00:03:58,142 --> 00:03:59,268 Ayo, makanlah. 43 00:03:59,351 --> 00:04:00,644 Bu Jeon, cobalah dengan garam. 44 00:04:00,728 --> 00:04:01,729 - Baik. - Bagus. 45 00:04:10,863 --> 00:04:13,282 Coba ikuti saja mulai sekarang. 46 00:04:16,285 --> 00:04:17,369 Bisakah kau melakukan itu? 47 00:04:18,954 --> 00:04:20,873 Rasanya seperti bicara dengan dinding. 48 00:04:21,457 --> 00:04:23,083 Anak-anak zaman sekarang. 49 00:04:23,417 --> 00:04:24,668 Cukup kerjakan dengan baik. 50 00:04:33,218 --> 00:04:39,475 MAD CONCRETE DREAMS 51 00:04:41,310 --> 00:04:43,645 EPISODE 4 52 00:05:06,001 --> 00:05:07,544 AGEN PROPERTI M&A 53 00:05:09,171 --> 00:05:10,672 - Ada apa? - Pak Gi. 54 00:05:17,554 --> 00:05:18,764 Dia pria yang menakutkan. 55 00:05:25,521 --> 00:05:27,147 Jual kepada kami secara resmi. 56 00:05:31,777 --> 00:05:33,111 Ini agak janggal. 57 00:05:36,031 --> 00:05:37,866 Mereka tiba-tiba masuk 58 00:05:38,200 --> 00:05:40,035 dan bilang kau sudah sepakat. 59 00:05:42,579 --> 00:05:43,580 Tiga miliar won. 60 00:05:44,414 --> 00:05:45,415 Bagaimana? 61 00:05:45,874 --> 00:05:47,000 Kau dapat harga bagus. 62 00:05:57,594 --> 00:06:00,305 Aku akan memberimu waktu untuk mempertimbangkan. 63 00:06:00,389 --> 00:06:02,516 Bicarakanlah dengan keluargamu. 64 00:06:04,059 --> 00:06:06,687 Ini kesempatan terakhirmu untuk menyelesaikannya dengan tenang. 65 00:06:12,568 --> 00:06:13,610 Gyun. 66 00:06:14,778 --> 00:06:15,779 Gyun. 67 00:06:20,367 --> 00:06:21,493 Kopinya enak. 68 00:06:21,827 --> 00:06:22,828 Ya. 69 00:06:23,662 --> 00:06:25,038 DILARANG MASUK 70 00:06:25,831 --> 00:06:27,791 RUSAK 71 00:06:28,542 --> 00:06:30,752 Tidak bisakah kita melakukan ini dengan menutupnya? 72 00:06:30,836 --> 00:06:32,462 Sebau itukah? 73 00:06:32,546 --> 00:06:34,882 Licin jika memijak tutupnya. 74 00:06:48,812 --> 00:06:50,564 Kau yakin tempat ini aman? 75 00:06:50,939 --> 00:06:52,566 Tentu saja aman. 76 00:07:02,784 --> 00:07:04,328 Ayolah. Terus oper uangnya. 77 00:07:08,206 --> 00:07:09,458 Mari kita jual gedung ini. 78 00:07:10,417 --> 00:07:11,418 Tiba-tiba? Kenapa? 79 00:07:11,752 --> 00:07:14,880 Mari kita jual ke Real Capital atau apa pun itu. 80 00:07:19,760 --> 00:07:21,511 - Astaga, dingin sekali. - Apa kubilang? 81 00:07:24,681 --> 00:07:25,682 Tunggu. 82 00:07:30,395 --> 00:07:31,897 Haruskah kita menjualnya saja? 83 00:07:32,606 --> 00:07:33,607 Kau serius? 84 00:07:34,524 --> 00:07:35,734 Kau sama sekali tidak takut? 85 00:07:36,652 --> 00:07:38,862 Pikirkan perbuatanmu. 86 00:07:40,781 --> 00:07:42,783 Keadaan memang sedikit kacau 87 00:07:43,116 --> 00:07:45,202 tapi kami tidak bermaksud jahat. 88 00:07:45,285 --> 00:07:47,037 Aku melihat di film... 89 00:07:47,120 --> 00:07:49,665 Mereka menyebut ini "redistribusi kekayaan". 90 00:07:50,123 --> 00:07:51,291 Itu penculikan? 91 00:07:51,959 --> 00:07:53,502 Nanti ada yang dengar. 92 00:07:58,173 --> 00:07:59,424 Aku juga takut. 93 00:07:59,675 --> 00:08:01,760 Mari kita jual gedung ini dan pindah. 94 00:08:02,511 --> 00:08:04,137 Pindah? Ke mana? 95 00:08:05,222 --> 00:08:07,140 - Ke Amerika. - Amerika? 96 00:08:07,766 --> 00:08:08,767 Ya. 97 00:08:09,434 --> 00:08:11,770 Ayo pindah ke Amerika bersama Da-rae dan mulai dari awal. 98 00:08:12,312 --> 00:08:14,272 Ayo pergi sebelum terlambat. 99 00:08:17,484 --> 00:08:18,986 Aku tidak mau tinggal di sini lagi. 100 00:08:33,542 --> 00:08:35,669 Kau masih merokok? 101 00:08:36,420 --> 00:08:38,338 Agar kau bisa bertemu penciptamu lebih cepat? 102 00:08:42,175 --> 00:08:45,012 GEDUNG HANMAEUM 103 00:08:45,345 --> 00:08:47,973 Jika memang itu keinginan penciptaku. 104 00:08:55,856 --> 00:08:57,983 Tempat ini belum berubah sedikit pun. 105 00:09:11,455 --> 00:09:13,206 Langsung ke intinya saja. 106 00:09:13,874 --> 00:09:14,916 Kau sudah dengar rumornya? 107 00:09:15,667 --> 00:09:18,587 Ada masalah itu, dan aku juga ingin bertemu denganmu. 108 00:09:18,670 --> 00:09:19,921 Sepertinya kau tahu. 109 00:09:20,464 --> 00:09:21,673 Mungkin tidak terlihat 110 00:09:22,424 --> 00:09:24,509 tapi telingaku masih berfungsi baik. 111 00:09:24,926 --> 00:09:27,763 Kalau begitu, aku akan jujur padamu. 112 00:09:28,555 --> 00:09:30,932 Jual gedungmu kepadaku. Aku akan memberimu harga bagus. 113 00:09:34,019 --> 00:09:35,604 Apa sudah sekitar 20 tahun 114 00:09:36,730 --> 00:09:38,398 sejak kali terakhir kita bicara? 115 00:09:39,524 --> 00:09:40,525 Ya. 116 00:09:41,777 --> 00:09:43,612 Sudah selama itu. 117 00:09:43,695 --> 00:09:45,447 Waktu berlalu begitu cepat. 118 00:09:46,656 --> 00:09:49,076 Kau pasti sudah lupa aku seperti apa. 119 00:09:49,659 --> 00:09:51,661 Aku ingat dengan jelas. 120 00:09:52,829 --> 00:09:54,831 Keledai tua keras kepala yang tidak pernah mendengarkan. 121 00:09:54,915 --> 00:09:57,209 Kau tidak peduli apa yang terjadi di luar sana. 122 00:09:57,793 --> 00:10:00,295 Kau hanya melanjutkan hidupmu. 123 00:10:02,130 --> 00:10:04,549 Kau tidak peduli betapa marahnya orang lain. 124 00:10:04,966 --> 00:10:08,595 Kau baik-baik saja selama bisa bersikap sok pintar dan mulia. 125 00:10:16,728 --> 00:10:18,230 Bagaimana keadaan Yi-gyeong? 126 00:10:19,481 --> 00:10:22,359 Apa kau berhak bertanya? 127 00:10:23,944 --> 00:10:24,945 Bagaimana denganmu? 128 00:10:26,113 --> 00:10:27,656 Apa kau berhak? 129 00:10:28,615 --> 00:10:29,825 Aku menganggap Yi-gyeong 130 00:10:30,200 --> 00:10:32,202 darah dagingku sendiri. 131 00:10:32,702 --> 00:10:34,704 Kau yang merebutnya dariku. 132 00:10:35,330 --> 00:10:37,290 Hanya karena kau bodoh dan menyebalkan. 133 00:10:37,374 --> 00:10:38,583 Kau masih begitu. 134 00:10:40,502 --> 00:10:42,212 Saat kesempatan datang padamu 135 00:10:42,295 --> 00:10:44,131 kau harus memikirkan cara mengambilnya. 136 00:10:45,340 --> 00:10:47,092 Kau malah membuangnya jauh-jauh. 137 00:10:47,592 --> 00:10:48,593 Lalu kenapa? 138 00:10:50,679 --> 00:10:52,013 Apa itu membuatmu bahagia? 139 00:10:52,389 --> 00:10:53,598 Hidupmu tanpa aku. 140 00:10:54,724 --> 00:10:57,144 Kau berpura-pura lagi. 141 00:10:59,396 --> 00:11:03,108 Lupakan itu dan katakan gedungmu akan kau apakan. 142 00:11:03,358 --> 00:11:06,695 Apa kau berhenti untuk berpikir 143 00:11:07,529 --> 00:11:09,156 ganjaran mengejar kekayaan seumur hidupmu? 144 00:11:09,656 --> 00:11:12,325 Kau pikir bisa hidup layak tanpa uang? 145 00:11:12,409 --> 00:11:14,077 Itu lebih baik daripada menjadi monster. 146 00:11:14,327 --> 00:11:16,288 Apa? Monster? 147 00:11:16,371 --> 00:11:19,457 Itu yang dikatakan orang miskin yang merasa iri 148 00:11:19,541 --> 00:11:21,793 karena tidak mampu menghasilkan uang. 149 00:11:22,043 --> 00:11:23,545 Jika ditawari uang 150 00:11:23,628 --> 00:11:26,047 mereka akan mengantre untuk menjadi monster. 151 00:11:27,382 --> 00:11:28,383 Benarkah? 152 00:11:29,050 --> 00:11:31,386 Kau ingin Yi-gyeong menjadi sepertimu? 153 00:11:36,558 --> 00:11:38,143 Aku tidak akan menjual gedungku. 154 00:11:41,021 --> 00:11:42,439 Terutama kepadamu. 155 00:11:58,038 --> 00:11:59,956 Jangan terlalu keras kepala. 156 00:12:01,291 --> 00:12:02,667 Pertimbangkan ini. 157 00:12:02,751 --> 00:12:03,752 PYEONGBUKGWAN CEO JEON YANG-JA 158 00:12:38,995 --> 00:12:45,293 SELAMAT ATAS KEMENANGANMU DI KOMPETISI ESAI ANAK-ANAK NASIONAL 159 00:12:46,878 --> 00:12:49,172 Sial, kenapa tidak mau terbuka? 160 00:12:49,547 --> 00:12:50,674 Berisik sekali. 161 00:12:51,299 --> 00:12:53,218 Ibu mengganti PIN-nya? 162 00:12:53,551 --> 00:12:56,179 Ya, sepertinya ada kebocoran. 163 00:12:56,888 --> 00:12:59,307 Master Park menyuruh Ibu mengganti PIN-nya. 164 00:12:59,391 --> 00:13:01,935 Ibu menyebut dukun "master"? 165 00:13:02,018 --> 00:13:03,353 Lupakan semua takhayul itu. 166 00:13:07,065 --> 00:13:09,484 Setidaknya Ibu harus memberitahuku. 167 00:13:10,026 --> 00:13:11,528 Itu uang Ibu, bukan uangmu. 168 00:13:11,611 --> 00:13:12,821 Ayolah, Ibu. 169 00:13:12,904 --> 00:13:14,906 Biasanya Ibu membebaskanku untuk mengambilnya. 170 00:13:14,990 --> 00:13:16,074 Aku butuh uang tunai. 171 00:13:16,157 --> 00:13:17,784 Aku harus membayar biaya rumah sakit Hwal-sung. 172 00:13:19,494 --> 00:13:21,329 Kau berutang tiga miliar won. 173 00:13:22,497 --> 00:13:23,540 Tiga miliar won? 174 00:13:30,255 --> 00:13:33,800 Maksud Ibu tebusanku itu utang? 175 00:13:34,551 --> 00:13:36,553 Transaksi keuangan harus akurat. 176 00:13:41,933 --> 00:13:43,059 Baiklah. 177 00:13:44,102 --> 00:13:46,104 Transaksi keuangan harus akurat, jadi, anggap saja aku berutang. 178 00:13:47,022 --> 00:13:49,024 Karena aku sudah berutang, berikan pinjaman lebih besar. 179 00:13:49,274 --> 00:13:50,275 Apa jaminannya? 180 00:13:50,358 --> 00:13:53,403 Apartemen Jayang-dong atas namaku. 181 00:13:53,737 --> 00:13:54,738 Itu jaminanku. 182 00:13:54,821 --> 00:13:58,366 Ibu sudah lama mengganti nama di akta itu. 183 00:13:58,450 --> 00:14:00,577 Apa? Milik siapa sekarang? 184 00:14:02,370 --> 00:14:03,913 Apartemen itu dibeli dengan uang Ibu. 185 00:14:03,997 --> 00:14:05,540 Atas nama siapa? 186 00:14:05,957 --> 00:14:08,793 Kau tidak tahu apa yang terjadi di belakangmu, 'kan? 187 00:14:08,877 --> 00:14:11,296 - Dasar bodoh. - Ibu! 188 00:14:11,796 --> 00:14:13,048 Apa kau ibuku? 189 00:14:13,131 --> 00:14:14,758 Teganya Ibu seperti ini. 190 00:14:14,841 --> 00:14:16,718 Hanya Ibu yang menusukku dari belakang. 191 00:14:16,801 --> 00:14:18,428 Tidak ada yang memperlakukanku seperti ini. 192 00:14:18,511 --> 00:14:19,596 Betapa sulitnya bagiku 193 00:14:19,679 --> 00:14:21,848 tumbuh tanpa ayah bersama ibu yang gila uang. 194 00:14:22,140 --> 00:14:23,141 Ibu tidak mengerti? 195 00:14:23,683 --> 00:14:25,226 Aku menyerah belajar di luar negeri... 196 00:14:25,310 --> 00:14:26,311 Terserah. 197 00:14:27,437 --> 00:14:30,023 Hwal-sung punya teman bernama Su-jong. 198 00:14:30,106 --> 00:14:31,941 Dia pria yang datang ke rumah sakit, 'kan? 199 00:14:32,400 --> 00:14:35,695 Gedungnya termasuk dalam area pembangunan ulang. 200 00:14:35,779 --> 00:14:37,447 Atur pertemuan dengannya. 201 00:14:37,822 --> 00:14:38,823 Apa? 202 00:14:40,075 --> 00:14:41,493 Aku tidak percaya ini. 203 00:14:41,576 --> 00:14:44,329 Su-jong tidak akan menjual gedung itu. 204 00:14:45,038 --> 00:14:47,332 Kalau begitu, kita buat dia menjualnya. 205 00:14:56,716 --> 00:14:57,926 Apa ini cukup? 206 00:15:17,529 --> 00:15:19,364 Apakah adegan terkenal dalam sebuah karya seni 207 00:15:19,447 --> 00:15:22,158 murni lisensi puitis yang ditambahkan untuk efek dramatis 208 00:15:22,242 --> 00:15:25,870 atau apakah itu mungkin secara ilmiah. 209 00:15:26,121 --> 00:15:27,455 Art Fact Check 210 00:15:28,164 --> 00:15:31,042 Hari ini, kita akan mempelajari adegan dalam Romeo dan Juliet 211 00:15:31,126 --> 00:15:34,963 saat Juliet hidup kembali. 212 00:15:35,046 --> 00:15:39,175 Sebenarnya, Juliet tidak mati setelah meminum racun. 213 00:15:39,259 --> 00:15:41,803 Dia mengonsumsi obat bius 214 00:15:41,886 --> 00:15:43,304 yang meminimalisir denyut nadi 215 00:15:43,388 --> 00:15:44,431 dan pernapasan sementara. 216 00:15:44,931 --> 00:15:47,100 Menurutmu itu masuk akal? 217 00:15:47,350 --> 00:15:49,894 Tidak sulit melakukannya jika kau punya obat dan alatnya. 218 00:15:49,978 --> 00:15:51,146 Sungguh? 219 00:15:53,189 --> 00:15:56,317 Saat denyut nadi dan suhu tubuh turun drastis 220 00:15:57,110 --> 00:15:59,237 seseorang bisa terlihat seperti sudah mati. 221 00:16:03,658 --> 00:16:06,369 Aku senang menonton acara itu. 222 00:16:08,121 --> 00:16:09,122 Da-rae. 223 00:16:09,873 --> 00:16:13,209 Ada yang ingin Ibu dan Ayah katakan kepadamu. 224 00:16:17,964 --> 00:16:22,594 Ada apa? Aku ada wawancara daring belajar kelompok. 225 00:16:23,470 --> 00:16:24,554 Sebentar saja. 226 00:16:28,475 --> 00:16:29,476 Da-rae. 227 00:16:31,227 --> 00:16:35,482 Ayah sangat menyayangimu. 228 00:16:39,444 --> 00:16:40,778 Ayah gila? 229 00:16:41,196 --> 00:16:43,448 Kenapa tiba-tiba bicara begitu? 230 00:16:46,159 --> 00:16:48,703 Keluarga kita. Bersama-sama. 231 00:16:48,995 --> 00:16:50,205 Ayo ke Amerika. 232 00:16:58,713 --> 00:17:01,341 Benarkah? Bagaimana caranya? 233 00:17:01,424 --> 00:17:04,844 Aku sedang mencari asrama mahasiswa. 234 00:17:06,554 --> 00:17:09,057 Kau tidak butuh asrama mahasiswa. 235 00:17:09,849 --> 00:17:11,851 Rumah dengan kolam renang. 236 00:17:13,102 --> 00:17:14,103 Ayah akan membelinya. 237 00:17:14,938 --> 00:17:16,648 Kau berlebihan. 238 00:17:19,234 --> 00:17:24,239 Rumah dengan kebun yang bisa dipangkas rumputnya? 239 00:17:25,281 --> 00:17:26,282 Itu dia. 240 00:17:26,866 --> 00:17:28,201 Jika kau memangkas rumput 241 00:17:28,993 --> 00:17:31,496 sebagai tugas rumah, Ayah akan beri uang jajan lebih. 242 00:17:33,373 --> 00:17:36,084 Berapa? 50 dolar? 243 00:17:37,377 --> 00:17:38,378 Lima puluh dolar? 244 00:17:40,255 --> 00:17:41,256 Mari kita lihat. 245 00:17:41,339 --> 00:17:44,008 Nilai tukarnya 1.400 won per dolar Amerika. 246 00:17:44,092 --> 00:17:46,010 Itu terlalu banyak. 247 00:17:48,012 --> 00:17:49,347 Kalau begitu, 45 dolar. 248 00:17:52,517 --> 00:17:53,935 Yang benar saja. 249 00:17:55,353 --> 00:17:57,105 Langsung ke intinya saja. 250 00:17:59,232 --> 00:18:02,819 Keluarga kita akan pindah ke Amerika 251 00:18:04,153 --> 00:18:05,196 dan tinggal bersama. 252 00:18:05,280 --> 00:18:07,699 Da-rae harus menjalani operasi 253 00:18:08,074 --> 00:18:11,327 dan aku tak mau putriku sendirian. 254 00:18:13,079 --> 00:18:14,581 Demi putriku 255 00:18:14,872 --> 00:18:15,957 itu yang terbaik. 256 00:18:16,040 --> 00:18:17,917 Ayah dan Ibu 257 00:18:18,459 --> 00:18:19,711 menginginkan itu. 258 00:18:33,725 --> 00:18:34,726 KELUARGA 237 FOTO 259 00:18:45,445 --> 00:18:48,114 AGEN PROPERTI HEE-JU 260 00:18:54,245 --> 00:18:56,289 Maaf mengirim pesan selarut ini, Pak Gi. 261 00:18:56,372 --> 00:18:59,500 Kurasa aku harus memberitahumu. 262 00:18:59,584 --> 00:19:00,585 Pak Gi. 263 00:19:00,668 --> 00:19:03,087 Jangan jual propertimu. 264 00:19:03,504 --> 00:19:05,131 Kau tidak bisa menjualnya sekarang. 265 00:19:05,214 --> 00:19:07,842 Aku tak bisa memberitahumu semuanya lewat pesan teks. 266 00:19:19,187 --> 00:19:21,356 Kenapa tidak? Ada apa? 267 00:19:21,439 --> 00:19:23,399 AGEN PROPERTI HEE-JU 268 00:19:25,151 --> 00:19:27,070 Kau belum tidur? 269 00:19:29,405 --> 00:19:30,823 Sudah tidur, tapi aku terbangun. 270 00:19:31,949 --> 00:19:33,576 Ada apa ini? 271 00:19:37,038 --> 00:19:38,039 Begini... 272 00:19:49,509 --> 00:19:52,720 Jika kita ke sana, kita bisa melihat puing-puing yang ditemukan. 273 00:19:53,054 --> 00:19:55,473 Kawasan itu tidak termasuk dalam rencana pembangunan ulang. 274 00:19:56,349 --> 00:19:57,809 Itulah maksudku. 275 00:19:58,476 --> 00:20:01,688 Kau tidak tahu betapa kesalnya pemilik properti di sana. 276 00:20:02,313 --> 00:20:03,523 Tiba-tiba ada puing-puing dan karena itu 277 00:20:03,606 --> 00:20:06,359 mereka ganti area pembangunan ulang setelah baru satu bulan. 278 00:20:06,609 --> 00:20:08,778 Ada embargo pers untuk informasi ini 279 00:20:08,861 --> 00:20:11,406 tapi aku memberitahumu secara pribadi. 280 00:20:11,489 --> 00:20:12,490 Kenapa? 281 00:20:13,032 --> 00:20:15,910 Gedung Se-yoon masuk ke zona pembangunan ulang baru. 282 00:20:20,581 --> 00:20:22,583 Kau tak mengerti apa artinya itu? 283 00:20:23,918 --> 00:20:27,463 Mereka akan membangun gedung terbesar di Asia di sini. 284 00:20:27,547 --> 00:20:29,674 Itu bisa bernilai puluhan miliar won. 285 00:20:29,757 --> 00:20:31,968 Dengan satu koneksi yang tepat dan kau mendapat durian runtuh. 286 00:20:32,927 --> 00:20:35,763 Aku tidak kenal siapa pun yang layak disebut koneksi. 287 00:20:36,764 --> 00:20:39,434 Ini bisa menjadi sangat besar. 288 00:20:41,060 --> 00:20:45,440 Aku akan bermain aman, menjual lebih mahal, dan pergi. 289 00:20:46,107 --> 00:20:47,442 Pak Gi. 290 00:20:47,817 --> 00:20:52,572 Mata Pak Min berbinar begitu mendengar beritanya. 291 00:21:06,878 --> 00:21:07,879 Kalian dari mana? 292 00:21:07,962 --> 00:21:09,714 Kami dari perusahaan pengembangan. 293 00:21:09,797 --> 00:21:12,633 Aku ingin mengajak manajer baru berkeliling. 294 00:21:13,593 --> 00:21:14,886 Kalian harus memakai helm pengaman. 295 00:21:14,969 --> 00:21:16,888 Kami bisa meminjam dari kantor. 296 00:21:18,306 --> 00:21:20,183 - Baiklah. Silakan. - Jaga dirimu. 297 00:21:20,266 --> 00:21:21,434 Terima kasih. 298 00:21:22,518 --> 00:21:26,147 SEDANG DALAM PEMBANGUNAN HANYA UNTUK STAF BERWENANG 299 00:21:26,230 --> 00:21:28,858 Hwal-sung tahu soal Gedung Se-yoon 300 00:21:29,275 --> 00:21:31,277 akan disertakan ke proyek pembangunan ulang? 301 00:21:31,360 --> 00:21:32,361 Ya. 302 00:21:32,820 --> 00:21:33,821 Sudah berapa lama? 303 00:21:34,739 --> 00:21:36,073 Sekitar dua pekan? 304 00:21:36,365 --> 00:21:37,825 Dia tidak memberitahumu? 305 00:21:38,367 --> 00:21:39,368 Tidak. 306 00:21:43,581 --> 00:21:44,791 Semua akan berakhir 307 00:21:44,874 --> 00:21:46,542 begitu pembangunan ulang dikonfirmasi. 308 00:21:46,626 --> 00:21:48,252 Bukankah rencana itu dibatalkan? 309 00:21:48,336 --> 00:21:49,545 Sudah diumumkan. 310 00:21:49,796 --> 00:21:51,255 Harganya turun lagi. 311 00:21:51,339 --> 00:21:52,423 Dan masih ada tempat kosong. 312 00:21:52,840 --> 00:21:54,467 Kau mau menjualnya kepadaku? 313 00:21:55,426 --> 00:21:56,761 Yang benar saja. 314 00:21:57,553 --> 00:21:58,554 Hee-ju. 315 00:22:00,056 --> 00:22:01,265 Bagaimana caranya? 316 00:22:01,891 --> 00:22:02,892 Melakukan apa? 317 00:22:06,395 --> 00:22:07,730 Menemukan koneksi yang tepat? 318 00:22:08,856 --> 00:22:09,857 Ya. 319 00:22:18,950 --> 00:22:21,369 DIHENTIKAN UNTUK MENGGALI PUING-PUING BANTU MELESTARIKAN WARISAN KITA 320 00:22:26,999 --> 00:22:29,335 Keluarga kita. Bersama-sama. 321 00:22:29,418 --> 00:22:30,753 Ayo ke Amerika. 322 00:22:34,799 --> 00:22:35,842 Pak Gi. 323 00:22:36,259 --> 00:22:40,805 Mata Pak Min berbinar begitu mendengar beritanya. 324 00:23:14,255 --> 00:23:15,631 Hei, kau ingat? 325 00:23:15,715 --> 00:23:17,425 Dahulu, sebotol soju 326 00:23:17,508 --> 00:23:19,635 dan sekantong keripik udang membuat kita terjaga semalaman. 327 00:23:19,719 --> 00:23:21,679 Astaga. 328 00:23:21,762 --> 00:23:23,389 Waktu berlalu begitu cepat. 329 00:23:27,602 --> 00:23:29,770 Kenapa kau tidak memberitahuku? 330 00:23:36,235 --> 00:23:37,987 Kau satu-satunya temanku. 331 00:23:38,738 --> 00:23:40,740 Satu-satunya temanku di dunia. 332 00:23:41,532 --> 00:23:42,658 Kau sebut kita teman? 333 00:23:46,245 --> 00:23:47,246 Hei. 334 00:23:47,955 --> 00:23:51,167 Jadi, kau menganggapku apa? 335 00:23:52,168 --> 00:23:53,961 Kau menganggapku apa? 336 00:23:54,045 --> 00:23:55,880 Kau menganggapku teman? 337 00:23:57,465 --> 00:23:58,466 Min Hwal-sung. 338 00:23:59,634 --> 00:24:01,052 Aku tidak bisa menyerah sekarang. 339 00:24:02,637 --> 00:24:04,597 Berandal, kau tahu maksudku, 'kan? 340 00:24:04,972 --> 00:24:06,974 Aku tidak akan berhenti seperti ini. 341 00:24:07,475 --> 00:24:09,185 Apalagi setelah pengorbananku untuk ke posisi ini. 342 00:24:14,857 --> 00:24:16,609 Su-jong, kenapa kau di sini selarut ini? 343 00:24:16,692 --> 00:24:18,653 Astaga, Yi-gyeong. 344 00:24:19,820 --> 00:24:21,364 Aku merindukannya. 345 00:24:21,989 --> 00:24:23,866 Seolah-olah kau bukan sahabatnya. 346 00:24:23,950 --> 00:24:26,202 Kau tidak bisa minum dengan perut kosong. 347 00:24:26,285 --> 00:24:27,703 - Tidak usah. - Ini. 348 00:24:27,787 --> 00:24:29,997 - Makanlah. - Astaga. 349 00:24:30,915 --> 00:24:32,667 Terima kasih banyak. 350 00:24:34,043 --> 00:24:36,045 Selamat, Su-jong. 351 00:24:36,128 --> 00:24:37,129 Untuk apa? 352 00:24:37,213 --> 00:24:38,506 Aku sudah dengar dari ibuku. 353 00:24:38,589 --> 00:24:40,716 Propertimu masuk zona pembangunan ulang. 354 00:24:41,050 --> 00:24:42,259 Astaga... 355 00:24:43,052 --> 00:24:45,805 Ibu memintaku mengatur pertemuan denganmu. 356 00:24:46,472 --> 00:24:47,515 Untuk apa? 357 00:24:47,598 --> 00:24:49,558 Dia pasti ingin bicara denganmu. 358 00:24:49,642 --> 00:24:50,643 Kau tidak keberatan? 359 00:24:51,978 --> 00:24:52,979 Ya. 360 00:24:56,899 --> 00:24:57,984 Su-jong. 361 00:24:58,359 --> 00:24:59,777 Soal Hwal-sung. 362 00:25:00,820 --> 00:25:02,571 Kau menyadari ada yang aneh? 363 00:25:02,863 --> 00:25:04,281 Apa maksudmu? 364 00:25:06,325 --> 00:25:08,703 Maksudku, misalnya punya wanita lain. 365 00:25:09,954 --> 00:25:10,955 Apa? 366 00:25:11,497 --> 00:25:13,791 Aku sendiri akan memukulinya jika dia melakukan itu. 367 00:25:14,083 --> 00:25:15,668 Kau mau aku mencari tahu? 368 00:25:16,127 --> 00:25:17,128 Tidak. 369 00:25:35,855 --> 00:25:37,648 ALBUM FOTO UTAMA 370 00:25:38,524 --> 00:25:40,651 SEMBUNYIKAN ALBUM FOTO 371 00:26:13,809 --> 00:26:14,810 HAPUS FOTO INI? 372 00:26:14,894 --> 00:26:15,895 HAPUS 373 00:26:43,714 --> 00:26:46,842 Ya, butuh waktu, tapi hampir selesai. 374 00:26:47,426 --> 00:26:49,428 Ya, aku mengerti. Ya. 375 00:26:50,221 --> 00:26:52,181 Setelah selesai, aku akan meneleponmu kembali. 376 00:26:52,473 --> 00:26:53,974 Terima kasih, Pak. Terima kasih. 377 00:26:58,020 --> 00:26:59,021 Bagaimana? 378 00:26:59,396 --> 00:27:01,315 Ada kemajuan dengan Gedung Se-yoon? 379 00:27:02,817 --> 00:27:05,027 Kami berencana menandatangani kontrak sore ini. 380 00:27:06,278 --> 00:27:07,363 Begitukah? 381 00:27:12,118 --> 00:27:13,160 Kali ini 382 00:27:13,619 --> 00:27:14,620 tanpa kekerasan. 383 00:27:15,037 --> 00:27:16,038 Kau mengerti? 384 00:27:17,331 --> 00:27:19,333 Ya, aku mengerti. 385 00:27:20,042 --> 00:27:21,043 Jika ada masalah 386 00:27:21,293 --> 00:27:23,379 kau akan kehilangan kepalamu lebih dahulu. 387 00:27:27,341 --> 00:27:28,384 Keluar. 388 00:27:28,467 --> 00:27:29,468 Baik. 389 00:28:09,842 --> 00:28:10,843 Ya, halo. 390 00:28:12,636 --> 00:28:13,762 Ini aku. 391 00:28:15,681 --> 00:28:16,807 Kita tanda tangan berkas hari ini. 392 00:28:17,516 --> 00:28:18,517 Kau tahu itu, 'kan? 393 00:28:18,601 --> 00:28:19,685 Ya. 394 00:28:19,768 --> 00:28:21,103 Suamiku akan menandatanganinya. 395 00:28:21,437 --> 00:28:23,689 Kau akan menghapus videonya, 'kan? 396 00:28:23,772 --> 00:28:26,192 Kau tidak akan melihatnya lagi setelah kesepakatan selesai. 397 00:28:40,873 --> 00:28:43,250 Kau akan melanjutkannya sesuai rencana, 'kan? 398 00:28:44,168 --> 00:28:45,502 Tiga miliar won. 399 00:29:04,772 --> 00:29:06,023 Ini. 400 00:29:08,525 --> 00:29:11,445 Satu, dua, tiga... Tiga juta won. 401 00:29:13,239 --> 00:29:14,573 Dia main-main. 402 00:29:15,032 --> 00:29:17,326 Astaga. Jumlahnya salah. 403 00:29:18,285 --> 00:29:19,495 Ini. 404 00:29:19,578 --> 00:29:20,579 Apa yang salah? 405 00:29:21,080 --> 00:29:22,081 Ini won Korea. 406 00:29:28,003 --> 00:29:30,089 Aku terbiasa dengan dolar Amerika. 407 00:29:30,172 --> 00:29:31,173 Maaf. 408 00:29:31,966 --> 00:29:33,175 Sayang sekali. 409 00:29:34,009 --> 00:29:35,844 Andai saja kau menandatanganinya. 410 00:29:36,095 --> 00:29:38,722 Kau lebih teliti daripada kelihatannya. 411 00:29:39,890 --> 00:29:40,891 Apa ini benar? 412 00:29:44,228 --> 00:29:45,729 Kau harus tambahkan satu nol lagi. 413 00:29:51,694 --> 00:29:53,445 Terima kasih. Ini. 414 00:29:58,033 --> 00:30:00,119 Bisa minta mereka menambahkan nol lagi? 415 00:30:00,703 --> 00:30:01,954 HARGA PEMBELIAN: TIGA MILIAR WON 416 00:30:02,037 --> 00:30:04,331 Ini tiga miliar, sudah benar. 417 00:30:04,665 --> 00:30:05,874 Maksudku 418 00:30:07,084 --> 00:30:08,711 aku butuh 30 miliar won 419 00:30:08,794 --> 00:30:10,254 untuk tahu seberapa tinggi harganya. 420 00:30:11,130 --> 00:30:12,673 Tambahkan satu nol lagi. 421 00:30:15,551 --> 00:30:17,052 Jika tidak bisa, lupakan saja. 422 00:30:17,720 --> 00:30:19,305 Menarik sekali. 423 00:30:19,596 --> 00:30:22,641 Kukira aku sudah menegaskannya. 424 00:30:22,975 --> 00:30:25,644 Ini kesempatan terakhirmu agar semuanya beres dengan tenang. 425 00:30:25,978 --> 00:30:29,023 Kau ingat adik iparku? 426 00:30:29,106 --> 00:30:30,190 Seorang pria bernama Kim Gyun. 427 00:30:31,942 --> 00:30:34,903 Aku butuh 30 miliar won demi dia. 428 00:30:35,321 --> 00:30:36,363 Apa? 429 00:30:38,574 --> 00:30:39,575 Apa? 430 00:30:40,159 --> 00:30:41,160 Bagaimana menurutmu? 431 00:30:41,577 --> 00:30:44,121 Mari tanda tangani kesepakatan dengan tenang untuk 30 miliar won. 432 00:30:51,170 --> 00:30:53,630 Istrimu baik-baik saja? 433 00:30:55,674 --> 00:30:57,092 Kenapa kau menanyakan dia? 434 00:30:57,176 --> 00:30:58,177 Bukan apa-apa. 435 00:30:59,636 --> 00:31:01,180 Aku hanya ingin bertanya. 436 00:31:01,472 --> 00:31:03,432 Awasi istrimu baik-baik. 437 00:31:04,350 --> 00:31:05,893 Tunggu sebentar. 438 00:31:06,602 --> 00:31:07,853 Biar kukirimkan sesuatu. 439 00:31:07,936 --> 00:31:09,688 Aku tidak membutuhkan ini lagi. 440 00:31:14,943 --> 00:31:18,238 REAL CAPITAL JONAH 441 00:31:18,322 --> 00:31:19,323 Apa ini? 442 00:31:19,907 --> 00:31:21,075 Sesuatu yang menarik. 443 00:31:21,742 --> 00:31:22,743 Apa yang menarik? 444 00:31:24,244 --> 00:31:25,245 Hati-hati. 445 00:31:26,455 --> 00:31:27,748 Itu hanya untukmu. 446 00:31:33,295 --> 00:31:34,296 Sampai jumpa. 447 00:31:57,694 --> 00:32:00,155 SEON 448 00:32:01,532 --> 00:32:02,825 Halo? Hei. 449 00:32:02,908 --> 00:32:04,076 Bagaimana kesepakatannya? 450 00:32:05,786 --> 00:32:07,204 Begini... 451 00:32:07,955 --> 00:32:10,332 Apa yang terjadi? Kau menandatanganinya, 'kan? 452 00:32:10,416 --> 00:32:13,335 Ada sesuatu yang menggangguku... 453 00:32:13,419 --> 00:32:14,586 Kau tidak menjualnya? 454 00:32:14,670 --> 00:32:15,671 Seon. 455 00:32:15,754 --> 00:32:17,798 Bisa dengarkan aku sebentar? 456 00:32:17,881 --> 00:32:20,175 - Aku punya alasan bagus. - Alasan apa? 457 00:32:20,259 --> 00:32:21,468 Kenapa kau tidak menjualnya? 458 00:32:21,927 --> 00:32:23,470 Mereka tidak mengatakan apa pun? 459 00:32:23,971 --> 00:32:26,473 Aku tidak mau menjual gedungku, mereka bisa berkata apa? 460 00:32:27,141 --> 00:32:29,893 Aku sungguh punya alasan untuk tidak menjual tempat itu. 461 00:32:29,977 --> 00:32:31,979 Kau sudah berjanji padaku! 462 00:32:34,898 --> 00:32:36,775 Tenanglah. 463 00:32:36,859 --> 00:32:38,527 Mari bicara langsung, ya? 464 00:32:38,861 --> 00:32:40,571 Bukan kau yang memutuskan! 465 00:32:42,531 --> 00:32:43,532 Halo? 466 00:33:00,257 --> 00:33:01,842 Kenapa kau tidak menjawab? 467 00:33:05,637 --> 00:33:07,389 Sepertinya ada masalah. 468 00:33:07,473 --> 00:33:09,308 Tolong beri aku sedikit waktu lagi. 469 00:33:14,938 --> 00:33:16,565 Hei, Da-rae. 470 00:33:18,233 --> 00:33:20,068 Ibu, apa terjadi sesuatu? 471 00:33:23,447 --> 00:33:24,448 Tidak. 472 00:33:24,781 --> 00:33:27,284 Ibu harus keluar sebentar. 473 00:34:01,109 --> 00:34:03,070 Jika tidak ada lagi yang ingin kau katakan, pergilah. 474 00:34:18,085 --> 00:34:19,086 Astaga. 475 00:34:22,214 --> 00:34:23,215 Ada apa? 476 00:34:23,298 --> 00:34:25,926 Perbaiki toilet jika kau punya waktu menonton hal seperti itu. 477 00:34:26,176 --> 00:34:29,054 Bisnisku bangkrut karena toilet yang rusak. 478 00:34:29,638 --> 00:34:30,639 Baiklah. 479 00:34:30,931 --> 00:34:31,932 Kapan? 480 00:34:33,141 --> 00:34:34,893 Aku akan segera memperbaikinya. 481 00:34:36,186 --> 00:34:37,688 Haruskah aku bilang begitu kepada pelangganku? 482 00:34:38,105 --> 00:34:39,356 Saat mereka ingin ke toilet 483 00:34:39,439 --> 00:34:41,233 haruskah aku bilang, "Kau akan segera bisa BAB"? 484 00:34:44,278 --> 00:34:46,029 Tidakkah itu keterlaluan? 485 00:34:46,947 --> 00:34:49,032 Orang hanya datang dan pergi ke gedung kumuh ini 486 00:34:49,116 --> 00:34:50,534 berkat kafeku. 487 00:34:51,159 --> 00:34:52,995 Sewaku berakhir bulan depan. 488 00:34:53,996 --> 00:34:55,664 Aku tak akan perpanjang kontrak jika kau seperti ini. 489 00:34:58,584 --> 00:34:59,626 Kalau begitu, jangan. 490 00:35:01,169 --> 00:35:02,170 Apa? 491 00:35:03,672 --> 00:35:05,299 Batalkan sewamu! 492 00:35:05,924 --> 00:35:07,968 Apakah toilet sepenting itu? 493 00:35:08,927 --> 00:35:10,554 Astaga. 494 00:35:21,690 --> 00:35:22,899 Hei, Seon. 495 00:35:22,983 --> 00:35:24,192 Di mana kau sekarang? 496 00:35:24,568 --> 00:35:26,361 Aku akan segera ke sana setelah mampir ke suatu tempat 497 00:35:26,445 --> 00:35:27,821 jadi, tunggu di sana sebentar, ya? 498 00:35:30,866 --> 00:35:32,284 Kenapa kau diam saja? 499 00:35:32,534 --> 00:35:34,828 Aku baru saja melihat hal aneh. 500 00:35:35,329 --> 00:35:36,330 Apa? 501 00:35:36,955 --> 00:35:38,832 Sulit menjelaskannya dengan kata-kata. 502 00:35:40,042 --> 00:35:41,752 Ada apa? Jangan membuatku tidak sabar. 503 00:35:43,170 --> 00:35:46,882 Aku baru saja menerima video dari Real Capital 504 00:35:47,424 --> 00:35:48,842 dan di video itu... 505 00:35:48,925 --> 00:35:50,093 Jangan tonton! 506 00:35:51,136 --> 00:35:52,304 Ada apa, Seon? 507 00:35:52,554 --> 00:35:55,223 Maksudku, jangan tonton video itu. 508 00:35:55,599 --> 00:35:58,352 Kau bisa dalam bahaya jika menontonnya, bukan begitu? 509 00:35:58,769 --> 00:36:00,604 Kenapa itu berbahaya bagiku? 510 00:36:00,687 --> 00:36:02,022 Lakukan saja sesuai kataku! 511 00:36:02,105 --> 00:36:03,565 Kenapa kau tidak mendengarkan? 512 00:36:03,857 --> 00:36:05,025 Tunggu di sana sampai aku datang. 513 00:36:05,108 --> 00:36:06,735 Ya? Mengerti? 514 00:36:07,319 --> 00:36:08,320 Baiklah. 515 00:36:11,865 --> 00:36:12,866 Taksi! 516 00:36:20,165 --> 00:36:21,583 Ke Stasiun Sejeong-ro. 517 00:36:27,798 --> 00:36:29,049 Angkat teleponnya. 518 00:36:32,636 --> 00:36:34,554 Kau bahkan tidak bisa melakukan pekerjaan semudah ini? 519 00:36:36,056 --> 00:36:37,057 Apa? 520 00:36:39,142 --> 00:36:41,853 Aku dilarang melakukan kekerasan. 521 00:36:44,773 --> 00:36:47,192 Ini sebabnya aku benci bekerja dengan anak-anak. 522 00:36:50,112 --> 00:36:51,154 Jonah. 523 00:36:51,655 --> 00:36:53,490 Kita perusahaan internasional. 524 00:36:54,658 --> 00:36:56,576 Ini bukan permainan anak-anak. 525 00:37:00,122 --> 00:37:01,123 Cukup. 526 00:37:01,915 --> 00:37:02,916 Pergilah. 527 00:37:04,751 --> 00:37:05,752 Pergi. 528 00:37:09,756 --> 00:37:10,757 Pergilah! 529 00:37:26,773 --> 00:37:28,191 Halo, ini Morgan. 530 00:37:28,859 --> 00:37:29,860 Ya. 531 00:37:31,445 --> 00:37:34,656 Kurasa kami butuh lebih banyak waktu. 532 00:37:35,657 --> 00:37:37,284 Ya, maaf. 533 00:37:38,034 --> 00:37:40,078 Kau mungkin perlu mengirim staf baru. 534 00:37:43,248 --> 00:37:45,751 Kurasa kita harus membubarkan tim saat ini. 535 00:37:46,501 --> 00:37:48,712 Sayangnya, ini tidak berhasil. 536 00:37:52,048 --> 00:37:54,176 Namun, aku akan mengurusnya. 537 00:37:54,718 --> 00:37:55,927 Jangan khawatir. 538 00:37:56,928 --> 00:37:57,929 Ya. 539 00:37:58,388 --> 00:38:00,056 Terima kasih. Maaf, Pak. 540 00:38:24,039 --> 00:38:25,040 Wakil Presdir. 541 00:38:30,170 --> 00:38:31,171 Jonah. 542 00:38:31,254 --> 00:38:33,089 Kau sungguh berpikir bisa menjatuhkanku? 543 00:38:33,381 --> 00:38:34,382 Begitu? 544 00:39:07,707 --> 00:39:09,918 WAKIL PRESDIR EKSEKUTIF REAL CAPITAL 545 00:39:11,920 --> 00:39:14,256 Itu sebabnya aku benci bekerja dengan anak-anak. 546 00:39:19,886 --> 00:39:21,096 Sial. 547 00:39:23,098 --> 00:39:25,058 Aku harus berganti pakaian. 548 00:39:25,851 --> 00:39:26,977 Lalu kita akan makan. 549 00:39:28,895 --> 00:39:29,896 Hidangan Jepang? 550 00:39:46,621 --> 00:39:48,540 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif... 551 00:39:54,588 --> 00:39:55,714 Lantai 28. 552 00:40:04,764 --> 00:40:05,807 Apa? 553 00:40:35,295 --> 00:40:39,132 TANGGA 554 00:40:52,520 --> 00:40:53,688 Ini dia. 555 00:41:03,782 --> 00:41:05,116 Apa rencanamu mulai sekarang? 556 00:41:11,331 --> 00:41:12,832 Penjual tteokbokki itu. 557 00:41:13,500 --> 00:41:14,793 Kau punya kartu namanya? 558 00:41:22,884 --> 00:41:23,969 WAKIL NAM SANG-HO 559 00:41:24,052 --> 00:41:25,261 Nam Sang-ho. 560 00:41:30,517 --> 00:41:31,518 Ponselku. 561 00:41:55,500 --> 00:41:58,545 ISTRI PEMILIK GEDUNG SE-YOON 562 00:42:15,270 --> 00:42:16,271 PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO 563 00:42:16,354 --> 00:42:17,856 ZONA PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO DAFTAR PEMILIK GEDUNG 564 00:42:19,524 --> 00:42:20,608 GEDUNG SE-YOON 565 00:42:30,535 --> 00:42:31,536 HAPUS FOTO INI 566 00:42:33,413 --> 00:42:34,414 HAPUS 567 00:42:37,208 --> 00:42:38,334 HAPUS SELAMANYA? KOSONGKAN TEMPAT SAMPAH 568 00:43:07,072 --> 00:43:08,073 Kim Gyun. 569 00:43:17,207 --> 00:43:18,583 MASUKKAN KATA SANDI UNTUK MEMBUKA DISKA "KIM" 570 00:43:23,421 --> 00:43:24,422 Kata sandi? 571 00:43:59,290 --> 00:44:00,375 Permisi. 572 00:44:09,884 --> 00:44:10,885 911. 573 00:44:14,013 --> 00:44:16,808 911. 574 00:45:55,990 --> 00:45:57,116 Ini aku. 575 00:45:57,784 --> 00:46:00,245 Ada yang perlu diurus di kantor. 576 00:46:01,704 --> 00:46:02,705 Baiklah. 577 00:46:11,965 --> 00:46:14,300 Astaga, video ilegal ini. 578 00:46:16,761 --> 00:46:19,180 Video seperti ini tidak boleh ditonton atau direkam. 579 00:46:20,306 --> 00:46:23,142 Omong-omong, Hwal-sung tidur dengan siapa? 580 00:46:25,019 --> 00:46:26,854 Bagaimana jika Yi-gyeong tahu? 581 00:46:28,064 --> 00:46:29,857 Kau menyadari ada yang aneh? 582 00:46:29,941 --> 00:46:32,318 Maksudku, misalnya punya wanita lain. 583 00:46:35,571 --> 00:46:38,574 Aku merasa harus memeriksa ini. 584 00:46:39,450 --> 00:46:40,994 Biar kuperiksa siapa orangnya. 585 00:46:41,077 --> 00:46:42,704 Dia tidur dengan siapa? 586 00:46:46,457 --> 00:46:48,751 Pak Gi. 587 00:46:49,627 --> 00:46:50,753 Kenapa kau kemari? 588 00:46:51,629 --> 00:46:52,797 Kupikir kau mungkin kesepian. 589 00:47:00,388 --> 00:47:01,389 Siapa kau? 590 00:47:03,558 --> 00:47:05,768 Pak Gi, apa zodiakmu? 591 00:47:07,186 --> 00:47:08,521 Aku lahir di Tahun Monyet. 592 00:47:09,856 --> 00:47:11,357 WAKIL NAM SANG-HO 593 00:47:13,818 --> 00:47:15,653 Dia penanggung jawab proyek pembangunan ulang. 594 00:47:16,404 --> 00:47:18,406 Penanggung jawab? Berlebihan. 595 00:47:19,198 --> 00:47:21,701 Pria berkuasa sepertimu mengunjungiku di rumah sederhanaku? 596 00:47:21,784 --> 00:47:23,202 Suatu kehormatan bertemu denganmu, Pak. 597 00:47:24,620 --> 00:47:26,205 Sudah kuduga kalian akan akrab. 598 00:47:26,289 --> 00:47:28,750 Bagaimana jika kalian lebih sering bertemu? 599 00:47:30,251 --> 00:47:32,211 Bisa nanti saja? 600 00:47:32,295 --> 00:47:35,506 Aku merasa perutku penuh, jadi, izinkan sebentar saja. 601 00:47:35,840 --> 00:47:37,175 Sesi berputar. 602 00:47:38,593 --> 00:47:39,969 Kau yakin melakukannya dengan benar? 603 00:47:40,553 --> 00:47:42,347 Sepertinya tidak. 604 00:47:42,805 --> 00:47:44,807 Mungkin tidak terlihat benar, tapi ini olahraga yang bagus. 605 00:47:44,891 --> 00:47:46,726 Perutku terasa kencang. 606 00:47:46,809 --> 00:47:47,810 Lihat. 607 00:47:47,894 --> 00:47:49,645 Kau tidak lihat aku berkeringat? 608 00:47:50,730 --> 00:47:52,648 Kau bisa membawanya pulang, Hee-ju. 609 00:47:52,732 --> 00:47:54,067 Ini hadiah dariku. 610 00:47:54,359 --> 00:47:55,610 - Sungguh? - Tentu. 611 00:47:55,693 --> 00:47:58,571 - Lihat? Sudah kubilang dia baik. - Hentikan. 612 00:47:59,906 --> 00:48:01,532 Tahun Monyet, jadi, lahir tahun 1980? 613 00:48:01,908 --> 00:48:02,909 Ya. 614 00:48:03,326 --> 00:48:06,079 Aku sendiri tahun Ayam, bisa kita bicara lebih santai? 615 00:48:06,621 --> 00:48:07,955 Ya, tentu saja. 616 00:48:08,373 --> 00:48:09,457 Kau lahir tahun 1969? 617 00:48:09,540 --> 00:48:11,125 Bukan, 1981. 618 00:48:12,126 --> 00:48:14,253 Tahun 1981? Begitu rupanya. 619 00:48:14,337 --> 00:48:15,880 Kenapa? Ada masalah? 620 00:48:16,339 --> 00:48:17,965 Tidak, Pak. 621 00:48:18,049 --> 00:48:20,885 Kau norak sekali. Kenapa kau menanyakan zodiaknya? 622 00:48:21,219 --> 00:48:22,720 Sekarang, mari kita minum. 623 00:48:23,471 --> 00:48:25,431 Biar kutuangkan. 624 00:48:25,515 --> 00:48:27,725 - Pak Gi. - Tentu, ini suatu kehormatan. 625 00:48:27,809 --> 00:48:29,310 - Minuman untukmu. - Terima kasih. 626 00:48:29,394 --> 00:48:30,395 Kau juga. 627 00:48:31,270 --> 00:48:32,772 Izinkan aku menuangkan minuman untukmu. 628 00:48:36,526 --> 00:48:37,819 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 629 00:48:37,902 --> 00:48:39,821 - Senang bertemu kalian semua! - Senang bertemu denganmu. 630 00:48:42,657 --> 00:48:43,991 Begini, Pak Gi. 631 00:48:44,075 --> 00:48:45,827 Kau bekerja dengan baik mempertahankan gedung ini. 632 00:48:48,496 --> 00:48:51,082 Saat semua orang menjual dan pergi 633 00:48:51,165 --> 00:48:53,709 kau mempertahankan tempat ini dengan baik. 634 00:48:53,793 --> 00:48:55,336 Astaga, kau berlebihan. 635 00:48:55,962 --> 00:48:57,088 Begini. 636 00:48:57,171 --> 00:49:00,341 Aku sudah bilang pada mereka untuk bersabar menahan sewa 637 00:49:00,425 --> 00:49:03,094 tapi tidak ada yang memercayaiku. 638 00:49:03,302 --> 00:49:04,429 Selagi kita membahasnya 639 00:49:05,555 --> 00:49:06,806 maukah kau bekerja denganku? 640 00:49:07,390 --> 00:49:08,391 Bekerja denganmu? 641 00:49:09,267 --> 00:49:12,478 Aku suka orang biasa yang hidup rajin sepertimu 642 00:49:12,562 --> 00:49:13,980 Pak Gi. 643 00:49:14,605 --> 00:49:15,606 Ambilkan. 644 00:49:26,159 --> 00:49:27,326 PERUSAHAAN INVESTASI PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO 645 00:49:29,370 --> 00:49:32,206 Kau tidak akan mengerti meski membacanya. 646 00:49:32,832 --> 00:49:34,959 Kau akan melihat sesuatu bernama Nouveau City. 647 00:49:35,042 --> 00:49:36,544 - Sahamnya satu persen. - Ya. 648 00:49:36,627 --> 00:49:38,880 NAMA PEMEGANG SAHAM, PERSENTASE NOUVEAU CITY, 1% 649 00:49:38,963 --> 00:49:41,257 Aku punya koneksi dengan orang-orang di perusahaan itu. 650 00:49:42,925 --> 00:49:46,471 Kau hanya perlu gedungmu masuk ke dalam proyek itu. 651 00:49:47,346 --> 00:49:49,474 Aku berniat memberimu sebagian saham. 652 00:49:51,350 --> 00:49:52,393 Saham? 653 00:49:52,477 --> 00:49:54,187 Kurasa aku tidak mengerti. 654 00:49:54,270 --> 00:49:56,606 Berapa keuntungan yang diharapkan untuk proyek ini? 655 00:49:56,981 --> 00:49:58,483 Berapa dividenku? 656 00:49:59,650 --> 00:50:01,319 Jika kau dapat satu persen 657 00:50:01,402 --> 00:50:02,403 totalnya 100 miliar won. 658 00:50:03,112 --> 00:50:04,113 Dari itu 659 00:50:04,530 --> 00:50:05,948 berapa yang akan didapatkan Pak Gi? 660 00:50:06,657 --> 00:50:08,910 Selama dia membawa Gedung Se-yoon 661 00:50:08,993 --> 00:50:11,287 bukankah setidaknya dia dapat 20%? 662 00:50:12,455 --> 00:50:15,374 Jika aku dapat 20%, itu 20 miliar won. 663 00:50:15,708 --> 00:50:17,752 Kau bertahan sampai hari ini. 664 00:50:18,211 --> 00:50:21,005 Orang biasa sepertimu harus berakhir dengan baik. 665 00:50:21,339 --> 00:50:23,883 Begitu kau mendapatkan bagianmu, jangan lupakan aku. 666 00:50:26,219 --> 00:50:27,970 Tunggu, mari bersulang. 667 00:50:28,513 --> 00:50:29,805 - Bersulang. - Omong-omong 668 00:50:29,889 --> 00:50:32,308 apa ini ilegal? 669 00:50:32,558 --> 00:50:34,644 Sejujurnya, aku hanya punya gedung ini. 670 00:50:34,727 --> 00:50:37,980 Tapi kau menawariku saham dan dividen besar. 671 00:50:38,064 --> 00:50:40,775 Ilegal? Aku PNS yang bekerja untuk negara. 672 00:50:41,150 --> 00:50:43,069 Jika kau penasaran, periksa dokumennya. 673 00:50:45,238 --> 00:50:46,405 Astaga. 674 00:50:46,489 --> 00:50:48,908 Aku hampir lupa. Aku harus segera pergi. 675 00:50:49,659 --> 00:50:50,868 Hee-ju. 676 00:50:52,662 --> 00:50:53,996 Selesaikan olahragamu. 677 00:50:54,872 --> 00:50:55,873 Baik. 678 00:50:56,624 --> 00:50:57,750 Kalau begitu 679 00:50:58,376 --> 00:50:59,460 sampai jumpa. 680 00:51:00,169 --> 00:51:01,170 Ya, Pak. 681 00:51:01,254 --> 00:51:02,672 Telepon saja aku. 682 00:51:06,717 --> 00:51:07,718 Sampai jumpa! 683 00:51:21,857 --> 00:51:22,942 CAFÉ JIMSIM SEJEONG-RO 684 00:51:24,944 --> 00:51:26,529 PEMILIK BAIK, KOPI ENAK 685 00:51:33,703 --> 00:51:34,704 AKU MENEMUKAN KAFE BAGUS 686 00:51:34,787 --> 00:51:36,414 TAPI HANYA ADA SATU TOILET RUSAK 687 00:51:36,497 --> 00:51:38,082 AKU TIDAK BISA KE TOILET, JADI, AKU PERGI... 688 00:51:42,044 --> 00:51:43,337 Tuan tanah sialan. 689 00:51:46,716 --> 00:51:48,384 Aku akan memperbaikinya sendiri. 690 00:51:49,844 --> 00:51:51,304 Bagaimana kau tahu soal Pak Nam? 691 00:51:53,222 --> 00:51:54,890 Kau harus tahu hal-hal ini 692 00:51:54,974 --> 00:51:57,977 - untuk mengelola kantor real estat. - Jaringanmu begitu... 693 00:52:00,521 --> 00:52:02,148 Hei, selamat datang. 694 00:52:02,648 --> 00:52:04,025 "Selamat datang"? 695 00:52:04,108 --> 00:52:05,318 Aku bukan bosmu. 696 00:52:07,820 --> 00:52:09,864 Ada apa? Kau bisa tinggal lebih lama. 697 00:52:10,656 --> 00:52:12,908 Aku memang sudah mau pergi. 698 00:52:13,492 --> 00:52:15,620 Bisa kirimkan ini ke kantorku? 699 00:52:15,703 --> 00:52:16,829 Baik. 700 00:52:16,912 --> 00:52:19,081 Akan kubawakan. Dah, Hee-ju. 701 00:52:19,165 --> 00:52:20,750 Terima kasih untuk hari ini. 702 00:52:21,000 --> 00:52:22,168 - Aku pergi. - Dah. 703 00:52:27,632 --> 00:52:29,342 Hei, jangan mulai. 704 00:52:29,425 --> 00:52:30,593 Tidak terjadi apa-apa. 705 00:52:31,260 --> 00:52:33,262 Aku tidak bertanya. 706 00:52:34,472 --> 00:52:35,890 - Duduklah. - Baik. 707 00:52:39,352 --> 00:52:40,353 Astaga. 708 00:52:45,024 --> 00:52:47,109 Kau tidak menandatangani kontrak karena dia? 709 00:52:48,277 --> 00:52:50,571 Tidak, tidak mungkin. 710 00:52:52,156 --> 00:52:53,199 Seon. 711 00:52:53,282 --> 00:52:54,909 Dengarkan aku, Seon. 712 00:52:55,493 --> 00:52:57,578 Ada proyek besar. 713 00:52:57,662 --> 00:52:59,830 Ini belum diumumkan secara resmi 714 00:53:00,122 --> 00:53:01,624 tapi zona pembangunan ulang telah berubah 715 00:53:01,874 --> 00:53:04,085 dan Gedung Se-yoon termasuk. 716 00:53:05,544 --> 00:53:08,547 Aku bodoh jika menjual gedung itu sekarang. 717 00:53:11,884 --> 00:53:12,885 Ponselmu. 718 00:53:13,552 --> 00:53:14,553 Kenapa? 719 00:53:14,637 --> 00:53:16,263 Berikan ponselmu. 720 00:53:18,724 --> 00:53:19,725 Ini. 721 00:53:23,437 --> 00:53:25,272 - Kata sandi. - Yang benar saja. 722 00:53:26,399 --> 00:53:27,483 Kata sandi. 723 00:53:32,530 --> 00:53:34,490 Sikapmu aneh hari ini. 724 00:53:37,993 --> 00:53:39,495 Aku harus memeriksa pesanmu. 725 00:53:39,578 --> 00:53:40,579 Silakan. 726 00:53:41,497 --> 00:53:43,749 Kau mungkin bermain-main dengannya. 727 00:53:44,750 --> 00:53:46,043 Omong kosong apa ini? 728 00:53:46,127 --> 00:53:47,878 Kau menganggapku apa? 729 00:53:48,587 --> 00:53:49,630 Astaga. 730 00:53:51,632 --> 00:53:52,842 HAPUS 731 00:53:55,010 --> 00:53:56,011 Apa yang kau lakukan? 732 00:53:57,304 --> 00:53:58,389 Hei, kembalikan. 733 00:54:01,100 --> 00:54:02,184 Kembalikan kepadaku. 734 00:54:03,018 --> 00:54:04,895 Hei, ada apa denganmu hari ini? 735 00:54:04,979 --> 00:54:06,272 HAPUS SELAMANYA? HAPUS 736 00:54:06,814 --> 00:54:08,232 Kau menghapus sesuatu? 737 00:54:13,195 --> 00:54:15,281 Orang-orang di Real Capital 738 00:54:15,573 --> 00:54:17,366 adalah orang-orang berbahaya. 739 00:54:17,742 --> 00:54:19,201 Bagaimana jika mereka memakai video ini 740 00:54:19,285 --> 00:54:21,287 untuk meretas rekening bankmu? 741 00:54:21,370 --> 00:54:22,830 Apa maksudmu? 742 00:54:23,205 --> 00:54:25,666 Katakan video apa itu. 743 00:54:26,959 --> 00:54:28,043 Apa pun itu... 744 00:54:28,753 --> 00:54:30,755 Rasanya ada yang tidak beres. 745 00:54:31,213 --> 00:54:33,591 Ada apa? Kenapa kau begitu terobsesi dengan video itu? 746 00:54:33,674 --> 00:54:35,426 Katakan dengan jujur. 747 00:54:36,719 --> 00:54:39,221 Aku menghapus semuanya. Apa yang akan kau perbuat? 748 00:54:45,561 --> 00:54:47,646 Masih ada dalam pesan. 749 00:54:48,022 --> 00:54:49,648 Kau bisa melihatnya, 'kan? Mari kita tonton bersama. 750 00:54:58,115 --> 00:54:59,116 Hei, Kim Seon. 751 00:55:00,659 --> 00:55:01,660 Hei. 752 00:55:03,329 --> 00:55:04,622 KATA SANDI SALAH 753 00:55:04,705 --> 00:55:06,540 Hei, buka pintunya. 754 00:55:08,626 --> 00:55:10,211 Aku punya kunci. 755 00:55:10,961 --> 00:55:12,797 Sial. Apa kata sandinya? 756 00:55:14,965 --> 00:55:16,884 Kenapa sikapnya tiba-tiba aneh? 757 00:55:19,261 --> 00:55:20,262 Bagaimana ini? 758 00:55:20,971 --> 00:55:22,056 Sial. 759 00:55:25,267 --> 00:55:27,144 Hei, ponsel itu diasuransikan. 760 00:55:27,228 --> 00:55:28,270 Apa ini? 761 00:55:28,562 --> 00:55:29,814 Tidak apa-apa. Hancurkan saja. 762 00:55:31,023 --> 00:55:32,233 Ada apa dengannya? 763 00:55:35,152 --> 00:55:36,320 Apa yang kau lakukan? 764 00:55:37,321 --> 00:55:38,948 Ponselnya antiair. 765 00:55:43,869 --> 00:55:45,079 Apa kau harus menontonnya? 766 00:55:47,748 --> 00:55:49,500 Itu membuatku makin penasaran. 767 00:55:53,838 --> 00:55:55,756 Awasi istrimu baik-baik. 768 00:56:06,642 --> 00:56:07,643 Bagaimana? 769 00:56:08,811 --> 00:56:09,979 Bagaimana jadinya? 770 00:56:11,689 --> 00:56:13,190 Semuanya berakhir dengan baik. 771 00:56:14,900 --> 00:56:15,901 Syukurlah. 772 00:56:16,777 --> 00:56:17,778 Kau tampak cantik. 773 00:56:28,289 --> 00:56:29,540 Sudah kubilang jangan menontonnya. 774 00:56:29,623 --> 00:56:30,708 Hanya itu yang bisa kau katakan? 775 00:56:43,220 --> 00:56:44,471 Kau tidak menjualnya? 776 00:56:44,763 --> 00:56:45,764 Alasan apa? 777 00:56:45,848 --> 00:56:46,891 Mereka tidak mengatakan apa pun? 778 00:56:46,974 --> 00:56:48,183 Bukan kau yang memutuskan! 779 00:56:52,062 --> 00:56:53,063 Tunggu. 780 00:56:54,231 --> 00:56:56,150 Kau membuat kesepakatan dengan Real Capital? 781 00:56:58,152 --> 00:56:59,153 Kesepakatan apa? 782 00:56:59,820 --> 00:57:00,821 Maksudku 783 00:57:02,072 --> 00:57:03,782 mereka menggunakan ini 784 00:57:05,242 --> 00:57:07,161 untuk memaksamu menyerahkan gedung itu? 785 00:57:08,370 --> 00:57:09,538 Su-jong. 786 00:57:09,622 --> 00:57:11,790 Bukan begitu. Bukan. 787 00:57:11,874 --> 00:57:13,667 Semua itu hanya pura-pura, 'kan? 788 00:57:14,543 --> 00:57:17,254 Kau bohong saat bilang ingin tinggal di Amerika bersama Da-rae! 789 00:57:17,338 --> 00:57:18,714 Pura-pura? 790 00:57:19,006 --> 00:57:20,549 Tidak, bukan begitu. 791 00:57:24,970 --> 00:57:26,180 Siapa yang datang selarut ini? 792 00:57:27,139 --> 00:57:28,223 Kau menunggu seseorang? 793 00:57:30,351 --> 00:57:31,352 Tidak. 794 00:57:33,646 --> 00:57:36,398 Bukankah di atas itu toilet? 795 00:57:38,984 --> 00:57:39,985 Tunggu. 796 00:57:43,989 --> 00:57:45,115 Tunggu di sini. 797 00:57:45,991 --> 00:57:47,493 Tidak, aku mau ikut. 798 00:57:50,287 --> 00:57:51,622 Kalau begitu, ambillah sesuatu. 799 00:58:18,649 --> 00:58:19,650 Tunggu. 800 00:58:26,448 --> 00:58:27,449 Siapa itu? 801 00:58:43,424 --> 00:58:44,425 Siapa kau? 802 00:59:05,696 --> 00:59:06,697 Siapa kau? 803 00:59:11,160 --> 00:59:12,161 Tangkap dia. 804 00:59:12,411 --> 00:59:13,412 Kau baik-baik saja, Seon? 805 00:59:13,495 --> 00:59:15,456 Aku menangkap bedebah ini. 806 00:59:15,539 --> 00:59:17,750 Ya, siapa bedebah ini? 807 00:59:21,128 --> 00:59:22,129 Seon. 808 00:59:23,547 --> 00:59:25,424 - Oh Dong-ki. - Apa? 809 00:59:25,841 --> 00:59:26,842 Oh Dong-ki. 810 00:59:31,305 --> 00:59:33,223 Kenapa kau menusuknya? 811 00:59:33,307 --> 00:59:34,308 Apa maksudmu? 812 00:59:34,975 --> 00:59:35,976 Gunting. 813 00:59:42,149 --> 00:59:43,150 Bagaimana ini? 814 00:59:49,656 --> 00:59:50,991 Kenapa dia ada di sini? 815 01:00:24,775 --> 01:00:27,694 MAD CONCRETE DREAMS 816 01:00:28,028 --> 01:00:29,488 Kenapa semuanya kacau bagiku? 817 01:00:29,571 --> 01:00:30,697 Sekarang bagaimana? 818 01:00:30,948 --> 01:00:31,990 Apa ini, Hwal-sung? 819 01:00:32,074 --> 01:00:33,784 Hwal-sung punya wanita simpanan. 820 01:00:33,867 --> 01:00:35,536 Dia wanita yang sudah menikah dan punya anak. 821 01:00:35,619 --> 01:00:37,204 Real Capital. 822 01:00:37,287 --> 01:00:39,665 Tutup kasusnya sebagai kecelakaan. 823 01:00:39,748 --> 01:00:41,959 Kau menyuruhku membawa jasad Jung Chang-su, jadi, kulakukan. 824 01:00:42,042 --> 01:00:44,169 Kenapa kau tak membiarkanku menyelidikinya? 825 01:00:44,253 --> 01:00:46,505 Tiga miliar won. Ibuku belum menyerah. 826 01:00:46,755 --> 01:00:49,049 Dia bukan orang yang bisa hidup dengan menerima kerugian. 827 01:00:49,133 --> 01:00:51,802 Kenapa kau tidak membayarnya untuk tutup mulut? 828 01:00:51,885 --> 01:00:53,554 Bagaimana jika dia mulai bicara setelah menerima uang? 829 01:00:53,637 --> 01:00:55,681 - Kau mendengar sesuatu? - Mendengar apa? 830 01:00:55,931 --> 01:00:58,100 Sepertinya ada yang teriak. 831 01:00:58,183 --> 01:00:59,184 Mari bujuk dia sebisa mungkin. 832 01:00:59,268 --> 01:01:00,519 - Jika gagal... - Jika gagal? 833 01:01:00,769 --> 01:01:01,979 Kita harus memilih. 834 01:01:02,062 --> 01:01:03,730 Keluarga kita atau dia? 835 01:01:07,480 --> 01:01:09,480 Dramaday.me 55825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.