Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,682 --> 00:01:08,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:14,061 --> 00:01:17,231
SATU BULAN LALU
3
00:01:25,823 --> 00:01:30,160
TEROWONGAN HUTAN SEJEONG
4
00:01:36,959 --> 00:01:39,628
ORIGINAL TUNNEL
TTEOKBOKKI INSTAN
5
00:01:52,433 --> 00:01:55,060
Di sini tidak ada
yang pilih-pilih makanan, 'kan?
6
00:01:55,811 --> 00:01:56,937
Makanan di sini sangat enak
7
00:01:57,021 --> 00:01:59,148
sampai kau tak sadar
jika ada yang mati di sebelahmu.
8
00:01:59,231 --> 00:02:00,232
Begitu rupanya.
9
00:02:00,316 --> 00:02:01,942
WUJUDKANLAH
10
00:02:11,076 --> 00:02:12,911
Aku menambahkan hati dan paru.
11
00:02:13,329 --> 00:02:14,330
Terima kasih.
12
00:02:16,999 --> 00:02:18,334
- Mari makan.
- Mari.
13
00:02:24,840 --> 00:02:26,050
Hati babi
14
00:02:26,592 --> 00:02:27,593
dan paru.
15
00:02:36,435 --> 00:02:38,062
Kenapa yang muda tak makan?
16
00:02:38,687 --> 00:02:41,690
Anak zaman sekarang
tak makan sundae atau tteokbokki?
17
00:02:43,734 --> 00:02:45,152
Dia vegan.
18
00:02:46,487 --> 00:02:47,821
Vegan?
19
00:02:48,572 --> 00:02:49,573
Itu?
20
00:02:49,990 --> 00:02:51,825
Aku pernah mencobanya sekali.
21
00:02:51,909 --> 00:02:53,118
Itu sulit.
22
00:02:54,536 --> 00:02:56,038
Bukan begitu, Bu Jeon?
23
00:02:56,455 --> 00:02:57,456
Astaga.
24
00:02:57,539 --> 00:02:59,625
Daginglah yang memberimu energi.
25
00:03:05,756 --> 00:03:06,965
Jangan makan jika tidak mau.
26
00:03:07,049 --> 00:03:08,467
Kau tidak perlu cemberut.
27
00:03:10,219 --> 00:03:11,220
Berikan padaku.
28
00:03:15,724 --> 00:03:19,478
Kalian tahu ada puing-puing
ditemukan di lokasi konstruksi.
29
00:03:19,770 --> 00:03:22,523
Ada embargo pers,
jangan beri tahu siapa pun dulu.
30
00:03:22,940 --> 00:03:23,941
Masing-masing ambil satu.
31
00:03:24,274 --> 00:03:25,359
Di dalamnya ada detail
32
00:03:25,984 --> 00:03:27,611
zona konstruksi yang baru ditentukan.
33
00:03:30,155 --> 00:03:33,409
Beberapa pemilik gedung
masih meminta uang lebih banyak.
34
00:03:33,492 --> 00:03:34,493
INSENTIF RASIO LUAS LANTAI
35
00:03:34,743 --> 00:03:36,161
Siapa pun yang mendapatkan gedung itu
36
00:03:36,995 --> 00:03:38,831
akan diberikan saham
dalam proyek pembangunan ulang.
37
00:03:38,914 --> 00:03:39,915
Kalian tahu
38
00:03:41,083 --> 00:03:42,251
berapa nilainya, 'kan?
39
00:03:44,712 --> 00:03:47,047
Orang pertama
yang menempati gedung itu
40
00:03:47,131 --> 00:03:50,759
akan berkesempatan menerima dividen.
41
00:03:51,218 --> 00:03:54,221
Kalian tahu berapa dividennya, 'kan?
42
00:03:58,142 --> 00:03:59,268
Ayo, makanlah.
43
00:03:59,351 --> 00:04:00,644
Bu Jeon, cobalah dengan garam.
44
00:04:00,728 --> 00:04:01,729
- Baik.
- Bagus.
45
00:04:10,863 --> 00:04:13,282
Coba ikuti saja mulai sekarang.
46
00:04:16,285 --> 00:04:17,369
Bisakah kau melakukan itu?
47
00:04:18,954 --> 00:04:20,873
Rasanya seperti bicara
dengan dinding.
48
00:04:21,457 --> 00:04:23,083
Anak-anak zaman sekarang.
49
00:04:23,417 --> 00:04:24,668
Cukup kerjakan dengan baik.
50
00:04:33,218 --> 00:04:39,475
MAD CONCRETE DREAMS
51
00:04:41,310 --> 00:04:43,645
EPISODE 4
52
00:05:06,001 --> 00:05:07,544
AGEN PROPERTI M&A
53
00:05:09,171 --> 00:05:10,672
- Ada apa?
- Pak Gi.
54
00:05:17,554 --> 00:05:18,764
Dia pria yang menakutkan.
55
00:05:25,521 --> 00:05:27,147
Jual kepada kami secara resmi.
56
00:05:31,777 --> 00:05:33,111
Ini agak janggal.
57
00:05:36,031 --> 00:05:37,866
Mereka tiba-tiba masuk
58
00:05:38,200 --> 00:05:40,035
dan bilang kau sudah sepakat.
59
00:05:42,579 --> 00:05:43,580
Tiga miliar won.
60
00:05:44,414 --> 00:05:45,415
Bagaimana?
61
00:05:45,874 --> 00:05:47,000
Kau dapat harga bagus.
62
00:05:57,594 --> 00:06:00,305
Aku akan memberimu waktu
untuk mempertimbangkan.
63
00:06:00,389 --> 00:06:02,516
Bicarakanlah dengan keluargamu.
64
00:06:04,059 --> 00:06:06,687
Ini kesempatan terakhirmu
untuk menyelesaikannya dengan tenang.
65
00:06:12,568 --> 00:06:13,610
Gyun.
66
00:06:14,778 --> 00:06:15,779
Gyun.
67
00:06:20,367 --> 00:06:21,493
Kopinya enak.
68
00:06:21,827 --> 00:06:22,828
Ya.
69
00:06:23,662 --> 00:06:25,038
DILARANG MASUK
70
00:06:25,831 --> 00:06:27,791
RUSAK
71
00:06:28,542 --> 00:06:30,752
Tidak bisakah kita melakukan ini
dengan menutupnya?
72
00:06:30,836 --> 00:06:32,462
Sebau itukah?
73
00:06:32,546 --> 00:06:34,882
Licin jika memijak tutupnya.
74
00:06:48,812 --> 00:06:50,564
Kau yakin tempat ini aman?
75
00:06:50,939 --> 00:06:52,566
Tentu saja aman.
76
00:07:02,784 --> 00:07:04,328
Ayolah. Terus oper uangnya.
77
00:07:08,206 --> 00:07:09,458
Mari kita jual gedung ini.
78
00:07:10,417 --> 00:07:11,418
Tiba-tiba? Kenapa?
79
00:07:11,752 --> 00:07:14,880
Mari kita jual ke Real Capital
atau apa pun itu.
80
00:07:19,760 --> 00:07:21,511
- Astaga, dingin sekali.
- Apa kubilang?
81
00:07:24,681 --> 00:07:25,682
Tunggu.
82
00:07:30,395 --> 00:07:31,897
Haruskah kita menjualnya saja?
83
00:07:32,606 --> 00:07:33,607
Kau serius?
84
00:07:34,524 --> 00:07:35,734
Kau sama sekali tidak takut?
85
00:07:36,652 --> 00:07:38,862
Pikirkan perbuatanmu.
86
00:07:40,781 --> 00:07:42,783
Keadaan memang sedikit kacau
87
00:07:43,116 --> 00:07:45,202
tapi kami tidak bermaksud jahat.
88
00:07:45,285 --> 00:07:47,037
Aku melihat di film...
89
00:07:47,120 --> 00:07:49,665
Mereka menyebut ini
"redistribusi kekayaan".
90
00:07:50,123 --> 00:07:51,291
Itu penculikan?
91
00:07:51,959 --> 00:07:53,502
Nanti ada yang dengar.
92
00:07:58,173 --> 00:07:59,424
Aku juga takut.
93
00:07:59,675 --> 00:08:01,760
Mari kita jual gedung ini dan pindah.
94
00:08:02,511 --> 00:08:04,137
Pindah? Ke mana?
95
00:08:05,222 --> 00:08:07,140
- Ke Amerika.
- Amerika?
96
00:08:07,766 --> 00:08:08,767
Ya.
97
00:08:09,434 --> 00:08:11,770
Ayo pindah ke Amerika bersama Da-rae
dan mulai dari awal.
98
00:08:12,312 --> 00:08:14,272
Ayo pergi sebelum terlambat.
99
00:08:17,484 --> 00:08:18,986
Aku tidak mau tinggal di sini lagi.
100
00:08:33,542 --> 00:08:35,669
Kau masih merokok?
101
00:08:36,420 --> 00:08:38,338
Agar kau bisa
bertemu penciptamu lebih cepat?
102
00:08:42,175 --> 00:08:45,012
GEDUNG HANMAEUM
103
00:08:45,345 --> 00:08:47,973
Jika memang itu keinginan penciptaku.
104
00:08:55,856 --> 00:08:57,983
Tempat ini belum berubah sedikit pun.
105
00:09:11,455 --> 00:09:13,206
Langsung ke intinya saja.
106
00:09:13,874 --> 00:09:14,916
Kau sudah dengar rumornya?
107
00:09:15,667 --> 00:09:18,587
Ada masalah itu, dan aku juga
ingin bertemu denganmu.
108
00:09:18,670 --> 00:09:19,921
Sepertinya kau tahu.
109
00:09:20,464 --> 00:09:21,673
Mungkin tidak terlihat
110
00:09:22,424 --> 00:09:24,509
tapi telingaku masih berfungsi baik.
111
00:09:24,926 --> 00:09:27,763
Kalau begitu, aku akan jujur padamu.
112
00:09:28,555 --> 00:09:30,932
Jual gedungmu kepadaku.
Aku akan memberimu harga bagus.
113
00:09:34,019 --> 00:09:35,604
Apa sudah sekitar 20 tahun
114
00:09:36,730 --> 00:09:38,398
sejak kali terakhir kita bicara?
115
00:09:39,524 --> 00:09:40,525
Ya.
116
00:09:41,777 --> 00:09:43,612
Sudah selama itu.
117
00:09:43,695 --> 00:09:45,447
Waktu berlalu begitu cepat.
118
00:09:46,656 --> 00:09:49,076
Kau pasti sudah lupa aku seperti apa.
119
00:09:49,659 --> 00:09:51,661
Aku ingat dengan jelas.
120
00:09:52,829 --> 00:09:54,831
Keledai tua keras kepala
yang tidak pernah mendengarkan.
121
00:09:54,915 --> 00:09:57,209
Kau tidak peduli
apa yang terjadi di luar sana.
122
00:09:57,793 --> 00:10:00,295
Kau hanya melanjutkan hidupmu.
123
00:10:02,130 --> 00:10:04,549
Kau tidak peduli
betapa marahnya orang lain.
124
00:10:04,966 --> 00:10:08,595
Kau baik-baik saja selama bisa
bersikap sok pintar dan mulia.
125
00:10:16,728 --> 00:10:18,230
Bagaimana keadaan Yi-gyeong?
126
00:10:19,481 --> 00:10:22,359
Apa kau berhak bertanya?
127
00:10:23,944 --> 00:10:24,945
Bagaimana denganmu?
128
00:10:26,113 --> 00:10:27,656
Apa kau berhak?
129
00:10:28,615 --> 00:10:29,825
Aku menganggap Yi-gyeong
130
00:10:30,200 --> 00:10:32,202
darah dagingku sendiri.
131
00:10:32,702 --> 00:10:34,704
Kau yang merebutnya dariku.
132
00:10:35,330 --> 00:10:37,290
Hanya karena kau bodoh
dan menyebalkan.
133
00:10:37,374 --> 00:10:38,583
Kau masih begitu.
134
00:10:40,502 --> 00:10:42,212
Saat kesempatan datang padamu
135
00:10:42,295 --> 00:10:44,131
kau harus memikirkan
cara mengambilnya.
136
00:10:45,340 --> 00:10:47,092
Kau malah membuangnya jauh-jauh.
137
00:10:47,592 --> 00:10:48,593
Lalu kenapa?
138
00:10:50,679 --> 00:10:52,013
Apa itu membuatmu bahagia?
139
00:10:52,389 --> 00:10:53,598
Hidupmu tanpa aku.
140
00:10:54,724 --> 00:10:57,144
Kau berpura-pura lagi.
141
00:10:59,396 --> 00:11:03,108
Lupakan itu dan katakan
gedungmu akan kau apakan.
142
00:11:03,358 --> 00:11:06,695
Apa kau berhenti untuk berpikir
143
00:11:07,529 --> 00:11:09,156
ganjaran mengejar kekayaan
seumur hidupmu?
144
00:11:09,656 --> 00:11:12,325
Kau pikir bisa hidup layak
tanpa uang?
145
00:11:12,409 --> 00:11:14,077
Itu lebih baik
daripada menjadi monster.
146
00:11:14,327 --> 00:11:16,288
Apa? Monster?
147
00:11:16,371 --> 00:11:19,457
Itu yang dikatakan orang miskin
yang merasa iri
148
00:11:19,541 --> 00:11:21,793
karena tidak mampu menghasilkan uang.
149
00:11:22,043 --> 00:11:23,545
Jika ditawari uang
150
00:11:23,628 --> 00:11:26,047
mereka akan mengantre
untuk menjadi monster.
151
00:11:27,382 --> 00:11:28,383
Benarkah?
152
00:11:29,050 --> 00:11:31,386
Kau ingin Yi-gyeong
menjadi sepertimu?
153
00:11:36,558 --> 00:11:38,143
Aku tidak akan menjual gedungku.
154
00:11:41,021 --> 00:11:42,439
Terutama kepadamu.
155
00:11:58,038 --> 00:11:59,956
Jangan terlalu keras kepala.
156
00:12:01,291 --> 00:12:02,667
Pertimbangkan ini.
157
00:12:02,751 --> 00:12:03,752
PYEONGBUKGWAN
CEO JEON YANG-JA
158
00:12:38,995 --> 00:12:45,293
SELAMAT ATAS KEMENANGANMU
DI KOMPETISI ESAI ANAK-ANAK NASIONAL
159
00:12:46,878 --> 00:12:49,172
Sial, kenapa tidak mau terbuka?
160
00:12:49,547 --> 00:12:50,674
Berisik sekali.
161
00:12:51,299 --> 00:12:53,218
Ibu mengganti PIN-nya?
162
00:12:53,551 --> 00:12:56,179
Ya, sepertinya ada kebocoran.
163
00:12:56,888 --> 00:12:59,307
Master Park menyuruh Ibu
mengganti PIN-nya.
164
00:12:59,391 --> 00:13:01,935
Ibu menyebut dukun "master"?
165
00:13:02,018 --> 00:13:03,353
Lupakan semua takhayul itu.
166
00:13:07,065 --> 00:13:09,484
Setidaknya Ibu harus memberitahuku.
167
00:13:10,026 --> 00:13:11,528
Itu uang Ibu, bukan uangmu.
168
00:13:11,611 --> 00:13:12,821
Ayolah, Ibu.
169
00:13:12,904 --> 00:13:14,906
Biasanya Ibu membebaskanku
untuk mengambilnya.
170
00:13:14,990 --> 00:13:16,074
Aku butuh uang tunai.
171
00:13:16,157 --> 00:13:17,784
Aku harus membayar
biaya rumah sakit Hwal-sung.
172
00:13:19,494 --> 00:13:21,329
Kau berutang tiga miliar won.
173
00:13:22,497 --> 00:13:23,540
Tiga miliar won?
174
00:13:30,255 --> 00:13:33,800
Maksud Ibu tebusanku itu utang?
175
00:13:34,551 --> 00:13:36,553
Transaksi keuangan harus akurat.
176
00:13:41,933 --> 00:13:43,059
Baiklah.
177
00:13:44,102 --> 00:13:46,104
Transaksi keuangan harus akurat,
jadi, anggap saja aku berutang.
178
00:13:47,022 --> 00:13:49,024
Karena aku sudah berutang,
berikan pinjaman lebih besar.
179
00:13:49,274 --> 00:13:50,275
Apa jaminannya?
180
00:13:50,358 --> 00:13:53,403
Apartemen Jayang-dong atas namaku.
181
00:13:53,737 --> 00:13:54,738
Itu jaminanku.
182
00:13:54,821 --> 00:13:58,366
Ibu sudah lama
mengganti nama di akta itu.
183
00:13:58,450 --> 00:14:00,577
Apa? Milik siapa sekarang?
184
00:14:02,370 --> 00:14:03,913
Apartemen itu dibeli dengan uang Ibu.
185
00:14:03,997 --> 00:14:05,540
Atas nama siapa?
186
00:14:05,957 --> 00:14:08,793
Kau tidak tahu apa yang terjadi
di belakangmu, 'kan?
187
00:14:08,877 --> 00:14:11,296
- Dasar bodoh.
- Ibu!
188
00:14:11,796 --> 00:14:13,048
Apa kau ibuku?
189
00:14:13,131 --> 00:14:14,758
Teganya Ibu seperti ini.
190
00:14:14,841 --> 00:14:16,718
Hanya Ibu yang menusukku
dari belakang.
191
00:14:16,801 --> 00:14:18,428
Tidak ada yang memperlakukanku
seperti ini.
192
00:14:18,511 --> 00:14:19,596
Betapa sulitnya bagiku
193
00:14:19,679 --> 00:14:21,848
tumbuh tanpa ayah
bersama ibu yang gila uang.
194
00:14:22,140 --> 00:14:23,141
Ibu tidak mengerti?
195
00:14:23,683 --> 00:14:25,226
Aku menyerah
belajar di luar negeri...
196
00:14:25,310 --> 00:14:26,311
Terserah.
197
00:14:27,437 --> 00:14:30,023
Hwal-sung punya teman
bernama Su-jong.
198
00:14:30,106 --> 00:14:31,941
Dia pria yang datang
ke rumah sakit, 'kan?
199
00:14:32,400 --> 00:14:35,695
Gedungnya termasuk
dalam area pembangunan ulang.
200
00:14:35,779 --> 00:14:37,447
Atur pertemuan dengannya.
201
00:14:37,822 --> 00:14:38,823
Apa?
202
00:14:40,075 --> 00:14:41,493
Aku tidak percaya ini.
203
00:14:41,576 --> 00:14:44,329
Su-jong tidak akan menjual
gedung itu.
204
00:14:45,038 --> 00:14:47,332
Kalau begitu,
kita buat dia menjualnya.
205
00:14:56,716 --> 00:14:57,926
Apa ini cukup?
206
00:15:17,529 --> 00:15:19,364
Apakah adegan terkenaldalam sebuah karya seni
207
00:15:19,447 --> 00:15:22,158
murni lisensi puitisyang ditambahkan untuk efek dramatis
208
00:15:22,242 --> 00:15:25,870
atau apakah itu mungkinsecara ilmiah.
209
00:15:26,121 --> 00:15:27,455
Art Fact Check
210
00:15:28,164 --> 00:15:31,042
Hari ini, kita akan mempelajariadegan dalam Romeo dan Juliet
211
00:15:31,126 --> 00:15:34,963
saat Juliet hidup kembali.
212
00:15:35,046 --> 00:15:39,175
Sebenarnya, Juliet tidak matisetelah meminum racun.
213
00:15:39,259 --> 00:15:41,803
Dia mengonsumsi obat bius
214
00:15:41,886 --> 00:15:43,304
yang meminimalisir denyut nadi
215
00:15:43,388 --> 00:15:44,431
dan pernapasan sementara.
216
00:15:44,931 --> 00:15:47,100
Menurutmu itu masuk akal?
217
00:15:47,350 --> 00:15:49,894
Tidak sulit melakukannya
jika kau punya obat dan alatnya.
218
00:15:49,978 --> 00:15:51,146
Sungguh?
219
00:15:53,189 --> 00:15:56,317
Saat denyut nadidan suhu tubuh turun drastis
220
00:15:57,110 --> 00:15:59,237
seseorang bisa terlihatseperti sudah mati.
221
00:16:03,658 --> 00:16:06,369
Aku senang menonton acara itu.
222
00:16:08,121 --> 00:16:09,122
Da-rae.
223
00:16:09,873 --> 00:16:13,209
Ada yang ingin Ibu dan Ayah
katakan kepadamu.
224
00:16:17,964 --> 00:16:22,594
Ada apa? Aku ada wawancara daring
belajar kelompok.
225
00:16:23,470 --> 00:16:24,554
Sebentar saja.
226
00:16:28,475 --> 00:16:29,476
Da-rae.
227
00:16:31,227 --> 00:16:35,482
Ayah sangat menyayangimu.
228
00:16:39,444 --> 00:16:40,778
Ayah gila?
229
00:16:41,196 --> 00:16:43,448
Kenapa tiba-tiba bicara begitu?
230
00:16:46,159 --> 00:16:48,703
Keluarga kita. Bersama-sama.
231
00:16:48,995 --> 00:16:50,205
Ayo ke Amerika.
232
00:16:58,713 --> 00:17:01,341
Benarkah? Bagaimana caranya?
233
00:17:01,424 --> 00:17:04,844
Aku sedang mencari asrama mahasiswa.
234
00:17:06,554 --> 00:17:09,057
Kau tidak butuh asrama mahasiswa.
235
00:17:09,849 --> 00:17:11,851
Rumah dengan kolam renang.
236
00:17:13,102 --> 00:17:14,103
Ayah akan membelinya.
237
00:17:14,938 --> 00:17:16,648
Kau berlebihan.
238
00:17:19,234 --> 00:17:24,239
Rumah dengan kebun
yang bisa dipangkas rumputnya?
239
00:17:25,281 --> 00:17:26,282
Itu dia.
240
00:17:26,866 --> 00:17:28,201
Jika kau memangkas rumput
241
00:17:28,993 --> 00:17:31,496
sebagai tugas rumah,
Ayah akan beri uang jajan lebih.
242
00:17:33,373 --> 00:17:36,084
Berapa? 50 dolar?
243
00:17:37,377 --> 00:17:38,378
Lima puluh dolar?
244
00:17:40,255 --> 00:17:41,256
Mari kita lihat.
245
00:17:41,339 --> 00:17:44,008
Nilai tukarnya
1.400 won per dolar Amerika.
246
00:17:44,092 --> 00:17:46,010
Itu terlalu banyak.
247
00:17:48,012 --> 00:17:49,347
Kalau begitu, 45 dolar.
248
00:17:52,517 --> 00:17:53,935
Yang benar saja.
249
00:17:55,353 --> 00:17:57,105
Langsung ke intinya saja.
250
00:17:59,232 --> 00:18:02,819
Keluarga kita akan pindah ke Amerika
251
00:18:04,153 --> 00:18:05,196
dan tinggal bersama.
252
00:18:05,280 --> 00:18:07,699
Da-rae harus menjalani operasi
253
00:18:08,074 --> 00:18:11,327
dan aku tak mau putriku sendirian.
254
00:18:13,079 --> 00:18:14,581
Demi putriku
255
00:18:14,872 --> 00:18:15,957
itu yang terbaik.
256
00:18:16,040 --> 00:18:17,917
Ayah dan Ibu
257
00:18:18,459 --> 00:18:19,711
menginginkan itu.
258
00:18:33,725 --> 00:18:34,726
KELUARGA
237 FOTO
259
00:18:45,445 --> 00:18:48,114
AGEN PROPERTI HEE-JU
260
00:18:54,245 --> 00:18:56,289
Maaf mengirim pesanselarut ini, Pak Gi.
261
00:18:56,372 --> 00:18:59,500
Kurasa aku harus memberitahumu.
262
00:18:59,584 --> 00:19:00,585
Pak Gi.
263
00:19:00,668 --> 00:19:03,087
Jangan jual propertimu.
264
00:19:03,504 --> 00:19:05,131
Kau tidak bisa menjualnya sekarang.
265
00:19:05,214 --> 00:19:07,842
Aku tak bisa memberitahumu semuanyalewat pesan teks.
266
00:19:19,187 --> 00:19:21,356
Kenapa tidak? Ada apa?
267
00:19:21,439 --> 00:19:23,399
AGEN PROPERTI HEE-JU
268
00:19:25,151 --> 00:19:27,070
Kau belum tidur?
269
00:19:29,405 --> 00:19:30,823
Sudah tidur, tapi aku terbangun.
270
00:19:31,949 --> 00:19:33,576
Ada apa ini?
271
00:19:37,038 --> 00:19:38,039
Begini...
272
00:19:49,509 --> 00:19:52,720
Jika kita ke sana, kita bisa melihat
puing-puing yang ditemukan.
273
00:19:53,054 --> 00:19:55,473
Kawasan itu tidak termasuk
dalam rencana pembangunan ulang.
274
00:19:56,349 --> 00:19:57,809
Itulah maksudku.
275
00:19:58,476 --> 00:20:01,688
Kau tidak tahu betapa kesalnya
pemilik properti di sana.
276
00:20:02,313 --> 00:20:03,523
Tiba-tiba ada puing-puing
dan karena itu
277
00:20:03,606 --> 00:20:06,359
mereka ganti area pembangunan ulang
setelah baru satu bulan.
278
00:20:06,609 --> 00:20:08,778
Ada embargo pers untuk informasi ini
279
00:20:08,861 --> 00:20:11,406
tapi aku memberitahumu
secara pribadi.
280
00:20:11,489 --> 00:20:12,490
Kenapa?
281
00:20:13,032 --> 00:20:15,910
Gedung Se-yoon masuk
ke zona pembangunan ulang baru.
282
00:20:20,581 --> 00:20:22,583
Kau tak mengerti apa artinya itu?
283
00:20:23,918 --> 00:20:27,463
Mereka akan membangun
gedung terbesar di Asia di sini.
284
00:20:27,547 --> 00:20:29,674
Itu bisa bernilai puluhan miliar won.
285
00:20:29,757 --> 00:20:31,968
Dengan satu koneksi yang tepat
dan kau mendapat durian runtuh.
286
00:20:32,927 --> 00:20:35,763
Aku tidak kenal siapa pun
yang layak disebut koneksi.
287
00:20:36,764 --> 00:20:39,434
Ini bisa menjadi sangat besar.
288
00:20:41,060 --> 00:20:45,440
Aku akan bermain aman,
menjual lebih mahal, dan pergi.
289
00:20:46,107 --> 00:20:47,442
Pak Gi.
290
00:20:47,817 --> 00:20:52,572
Mata Pak Min berbinar
begitu mendengar beritanya.
291
00:21:06,878 --> 00:21:07,879
Kalian dari mana?
292
00:21:07,962 --> 00:21:09,714
Kami dari perusahaan pengembangan.
293
00:21:09,797 --> 00:21:12,633
Aku ingin mengajak
manajer baru berkeliling.
294
00:21:13,593 --> 00:21:14,886
Kalian harus memakai helm pengaman.
295
00:21:14,969 --> 00:21:16,888
Kami bisa meminjam dari kantor.
296
00:21:18,306 --> 00:21:20,183
- Baiklah. Silakan.
- Jaga dirimu.
297
00:21:20,266 --> 00:21:21,434
Terima kasih.
298
00:21:22,518 --> 00:21:26,147
SEDANG DALAM PEMBANGUNAN
HANYA UNTUK STAF BERWENANG
299
00:21:26,230 --> 00:21:28,858
Hwal-sung tahu soal Gedung Se-yoon
300
00:21:29,275 --> 00:21:31,277
akan disertakan
ke proyek pembangunan ulang?
301
00:21:31,360 --> 00:21:32,361
Ya.
302
00:21:32,820 --> 00:21:33,821
Sudah berapa lama?
303
00:21:34,739 --> 00:21:36,073
Sekitar dua pekan?
304
00:21:36,365 --> 00:21:37,825
Dia tidak memberitahumu?
305
00:21:38,367 --> 00:21:39,368
Tidak.
306
00:21:43,581 --> 00:21:44,791
Semua akan berakhir
307
00:21:44,874 --> 00:21:46,542
begitu pembangunan ulang
dikonfirmasi.
308
00:21:46,626 --> 00:21:48,252
Bukankah rencana itu dibatalkan?
309
00:21:48,336 --> 00:21:49,545
Sudah diumumkan.
310
00:21:49,796 --> 00:21:51,255
Harganya turun lagi.
311
00:21:51,339 --> 00:21:52,423
Dan masih ada tempat kosong.
312
00:21:52,840 --> 00:21:54,467
Kau mau menjualnya kepadaku?
313
00:21:55,426 --> 00:21:56,761
Yang benar saja.
314
00:21:57,553 --> 00:21:58,554
Hee-ju.
315
00:22:00,056 --> 00:22:01,265
Bagaimana caranya?
316
00:22:01,891 --> 00:22:02,892
Melakukan apa?
317
00:22:06,395 --> 00:22:07,730
Menemukan koneksi yang tepat?
318
00:22:08,856 --> 00:22:09,857
Ya.
319
00:22:18,950 --> 00:22:21,369
DIHENTIKAN UNTUK MENGGALI PUING-PUING
BANTU MELESTARIKAN WARISAN KITA
320
00:22:26,999 --> 00:22:29,335
Keluarga kita. Bersama-sama.
321
00:22:29,418 --> 00:22:30,753
Ayo ke Amerika.
322
00:22:34,799 --> 00:22:35,842
Pak Gi.
323
00:22:36,259 --> 00:22:40,805
Mata Pak Min berbinar
begitu mendengar beritanya.
324
00:23:14,255 --> 00:23:15,631
Hei, kau ingat?
325
00:23:15,715 --> 00:23:17,425
Dahulu, sebotol soju
326
00:23:17,508 --> 00:23:19,635
dan sekantong keripik udang
membuat kita terjaga semalaman.
327
00:23:19,719 --> 00:23:21,679
Astaga.
328
00:23:21,762 --> 00:23:23,389
Waktu berlalu begitu cepat.
329
00:23:27,602 --> 00:23:29,770
Kenapa kau tidak memberitahuku?
330
00:23:36,235 --> 00:23:37,987
Kau satu-satunya temanku.
331
00:23:38,738 --> 00:23:40,740
Satu-satunya temanku di dunia.
332
00:23:41,532 --> 00:23:42,658
Kau sebut kita teman?
333
00:23:46,245 --> 00:23:47,246
Hei.
334
00:23:47,955 --> 00:23:51,167
Jadi, kau menganggapku apa?
335
00:23:52,168 --> 00:23:53,961
Kau menganggapku apa?
336
00:23:54,045 --> 00:23:55,880
Kau menganggapku teman?
337
00:23:57,465 --> 00:23:58,466
Min Hwal-sung.
338
00:23:59,634 --> 00:24:01,052
Aku tidak bisa menyerah sekarang.
339
00:24:02,637 --> 00:24:04,597
Berandal, kau tahu maksudku, 'kan?
340
00:24:04,972 --> 00:24:06,974
Aku tidak akan berhenti seperti ini.
341
00:24:07,475 --> 00:24:09,185
Apalagi setelah pengorbananku
untuk ke posisi ini.
342
00:24:14,857 --> 00:24:16,609
Su-jong, kenapa kau di sini
selarut ini?
343
00:24:16,692 --> 00:24:18,653
Astaga, Yi-gyeong.
344
00:24:19,820 --> 00:24:21,364
Aku merindukannya.
345
00:24:21,989 --> 00:24:23,866
Seolah-olah kau bukan sahabatnya.
346
00:24:23,950 --> 00:24:26,202
Kau tidak bisa minum
dengan perut kosong.
347
00:24:26,285 --> 00:24:27,703
- Tidak usah.
- Ini.
348
00:24:27,787 --> 00:24:29,997
- Makanlah.
- Astaga.
349
00:24:30,915 --> 00:24:32,667
Terima kasih banyak.
350
00:24:34,043 --> 00:24:36,045
Selamat, Su-jong.
351
00:24:36,128 --> 00:24:37,129
Untuk apa?
352
00:24:37,213 --> 00:24:38,506
Aku sudah dengar dari ibuku.
353
00:24:38,589 --> 00:24:40,716
Propertimu masuk
zona pembangunan ulang.
354
00:24:41,050 --> 00:24:42,259
Astaga...
355
00:24:43,052 --> 00:24:45,805
Ibu memintaku mengatur
pertemuan denganmu.
356
00:24:46,472 --> 00:24:47,515
Untuk apa?
357
00:24:47,598 --> 00:24:49,558
Dia pasti ingin bicara denganmu.
358
00:24:49,642 --> 00:24:50,643
Kau tidak keberatan?
359
00:24:51,978 --> 00:24:52,979
Ya.
360
00:24:56,899 --> 00:24:57,984
Su-jong.
361
00:24:58,359 --> 00:24:59,777
Soal Hwal-sung.
362
00:25:00,820 --> 00:25:02,571
Kau menyadari ada yang aneh?
363
00:25:02,863 --> 00:25:04,281
Apa maksudmu?
364
00:25:06,325 --> 00:25:08,703
Maksudku, misalnya punya wanita lain.
365
00:25:09,954 --> 00:25:10,955
Apa?
366
00:25:11,497 --> 00:25:13,791
Aku sendiri akan memukulinya
jika dia melakukan itu.
367
00:25:14,083 --> 00:25:15,668
Kau mau aku mencari tahu?
368
00:25:16,127 --> 00:25:17,128
Tidak.
369
00:25:35,855 --> 00:25:37,648
ALBUM FOTO UTAMA
370
00:25:38,524 --> 00:25:40,651
SEMBUNYIKAN ALBUM FOTO
371
00:26:13,809 --> 00:26:14,810
HAPUS FOTO INI?
372
00:26:14,894 --> 00:26:15,895
HAPUS
373
00:26:43,714 --> 00:26:46,842
Ya, butuh waktu, tapi hampir selesai.
374
00:26:47,426 --> 00:26:49,428
Ya, aku mengerti. Ya.
375
00:26:50,221 --> 00:26:52,181
Setelah selesai,
aku akan meneleponmu kembali.
376
00:26:52,473 --> 00:26:53,974
Terima kasih, Pak. Terima kasih.
377
00:26:58,020 --> 00:26:59,021
Bagaimana?
378
00:26:59,396 --> 00:27:01,315
Ada kemajuan dengan Gedung Se-yoon?
379
00:27:02,817 --> 00:27:05,027
Kami berencana
menandatangani kontrak sore ini.
380
00:27:06,278 --> 00:27:07,363
Begitukah?
381
00:27:12,118 --> 00:27:13,160
Kali ini
382
00:27:13,619 --> 00:27:14,620
tanpa kekerasan.
383
00:27:15,037 --> 00:27:16,038
Kau mengerti?
384
00:27:17,331 --> 00:27:19,333
Ya, aku mengerti.
385
00:27:20,042 --> 00:27:21,043
Jika ada masalah
386
00:27:21,293 --> 00:27:23,379
kau akan kehilangan kepalamu
lebih dahulu.
387
00:27:27,341 --> 00:27:28,384
Keluar.
388
00:27:28,467 --> 00:27:29,468
Baik.
389
00:28:09,842 --> 00:28:10,843
Ya, halo.
390
00:28:12,636 --> 00:28:13,762
Ini aku.
391
00:28:15,681 --> 00:28:16,807
Kita tanda tangan berkas hari ini.
392
00:28:17,516 --> 00:28:18,517
Kau tahu itu, 'kan?
393
00:28:18,601 --> 00:28:19,685
Ya.
394
00:28:19,768 --> 00:28:21,103
Suamiku akan menandatanganinya.
395
00:28:21,437 --> 00:28:23,689
Kau akan menghapus videonya, 'kan?
396
00:28:23,772 --> 00:28:26,192
Kau tidak akan melihatnya lagi
setelah kesepakatan selesai.
397
00:28:40,873 --> 00:28:43,250
Kau akan melanjutkannya
sesuai rencana, 'kan?
398
00:28:44,168 --> 00:28:45,502
Tiga miliar won.
399
00:29:04,772 --> 00:29:06,023
Ini.
400
00:29:08,525 --> 00:29:11,445
Satu, dua, tiga... Tiga juta won.
401
00:29:13,239 --> 00:29:14,573
Dia main-main.
402
00:29:15,032 --> 00:29:17,326
Astaga. Jumlahnya salah.
403
00:29:18,285 --> 00:29:19,495
Ini.
404
00:29:19,578 --> 00:29:20,579
Apa yang salah?
405
00:29:21,080 --> 00:29:22,081
Ini won Korea.
406
00:29:28,003 --> 00:29:30,089
Aku terbiasa dengan dolar Amerika.
407
00:29:30,172 --> 00:29:31,173
Maaf.
408
00:29:31,966 --> 00:29:33,175
Sayang sekali.
409
00:29:34,009 --> 00:29:35,844
Andai saja kau menandatanganinya.
410
00:29:36,095 --> 00:29:38,722
Kau lebih teliti
daripada kelihatannya.
411
00:29:39,890 --> 00:29:40,891
Apa ini benar?
412
00:29:44,228 --> 00:29:45,729
Kau harus tambahkan satu nol lagi.
413
00:29:51,694 --> 00:29:53,445
Terima kasih. Ini.
414
00:29:58,033 --> 00:30:00,119
Bisa minta mereka
menambahkan nol lagi?
415
00:30:00,703 --> 00:30:01,954
HARGA PEMBELIAN: TIGA MILIAR WON
416
00:30:02,037 --> 00:30:04,331
Ini tiga miliar, sudah benar.
417
00:30:04,665 --> 00:30:05,874
Maksudku
418
00:30:07,084 --> 00:30:08,711
aku butuh 30 miliar won
419
00:30:08,794 --> 00:30:10,254
untuk tahu seberapa tinggi harganya.
420
00:30:11,130 --> 00:30:12,673
Tambahkan satu nol lagi.
421
00:30:15,551 --> 00:30:17,052
Jika tidak bisa, lupakan saja.
422
00:30:17,720 --> 00:30:19,305
Menarik sekali.
423
00:30:19,596 --> 00:30:22,641
Kukira aku sudah menegaskannya.
424
00:30:22,975 --> 00:30:25,644
Ini kesempatan terakhirmu
agar semuanya beres dengan tenang.
425
00:30:25,978 --> 00:30:29,023
Kau ingat adik iparku?
426
00:30:29,106 --> 00:30:30,190
Seorang pria bernama Kim Gyun.
427
00:30:31,942 --> 00:30:34,903
Aku butuh 30 miliar won demi dia.
428
00:30:35,321 --> 00:30:36,363
Apa?
429
00:30:38,574 --> 00:30:39,575
Apa?
430
00:30:40,159 --> 00:30:41,160
Bagaimana menurutmu?
431
00:30:41,577 --> 00:30:44,121
Mari tanda tangani kesepakatan
dengan tenang untuk 30 miliar won.
432
00:30:51,170 --> 00:30:53,630
Istrimu baik-baik saja?
433
00:30:55,674 --> 00:30:57,092
Kenapa kau menanyakan dia?
434
00:30:57,176 --> 00:30:58,177
Bukan apa-apa.
435
00:30:59,636 --> 00:31:01,180
Aku hanya ingin bertanya.
436
00:31:01,472 --> 00:31:03,432
Awasi istrimu baik-baik.
437
00:31:04,350 --> 00:31:05,893
Tunggu sebentar.
438
00:31:06,602 --> 00:31:07,853
Biar kukirimkan sesuatu.
439
00:31:07,936 --> 00:31:09,688
Aku tidak membutuhkan ini lagi.
440
00:31:14,943 --> 00:31:18,238
REAL CAPITAL JONAH
441
00:31:18,322 --> 00:31:19,323
Apa ini?
442
00:31:19,907 --> 00:31:21,075
Sesuatu yang menarik.
443
00:31:21,742 --> 00:31:22,743
Apa yang menarik?
444
00:31:24,244 --> 00:31:25,245
Hati-hati.
445
00:31:26,455 --> 00:31:27,748
Itu hanya untukmu.
446
00:31:33,295 --> 00:31:34,296
Sampai jumpa.
447
00:31:57,694 --> 00:32:00,155
SEON
448
00:32:01,532 --> 00:32:02,825
Halo? Hei.
449
00:32:02,908 --> 00:32:04,076
Bagaimana kesepakatannya?
450
00:32:05,786 --> 00:32:07,204
Begini...
451
00:32:07,955 --> 00:32:10,332
Apa yang terjadi?Kau menandatanganinya, 'kan?
452
00:32:10,416 --> 00:32:13,335
Ada sesuatu yang menggangguku...
453
00:32:13,419 --> 00:32:14,586
Kau tidak menjualnya?
454
00:32:14,670 --> 00:32:15,671
Seon.
455
00:32:15,754 --> 00:32:17,798
Bisa dengarkan aku sebentar?
456
00:32:17,881 --> 00:32:20,175
- Aku punya alasan bagus.
- Alasan apa?
457
00:32:20,259 --> 00:32:21,468
Kenapa kau tidak menjualnya?
458
00:32:21,927 --> 00:32:23,470
Mereka tidak mengatakan apa pun?
459
00:32:23,971 --> 00:32:26,473
Aku tidak mau menjual gedungku,
mereka bisa berkata apa?
460
00:32:27,141 --> 00:32:29,893
Aku sungguh punya alasanuntuk tidak menjual tempat itu.
461
00:32:29,977 --> 00:32:31,979
Kau sudah berjanji padaku!
462
00:32:34,898 --> 00:32:36,775
Tenanglah.
463
00:32:36,859 --> 00:32:38,527
Mari bicara langsung, ya?
464
00:32:38,861 --> 00:32:40,571
Bukan kau yang memutuskan!
465
00:32:42,531 --> 00:32:43,532
Halo?
466
00:33:00,257 --> 00:33:01,842
Kenapa kau tidak menjawab?
467
00:33:05,637 --> 00:33:07,389
Sepertinya ada masalah.
468
00:33:07,473 --> 00:33:09,308
Tolong beri aku sedikit waktu lagi.
469
00:33:14,938 --> 00:33:16,565
Hei, Da-rae.
470
00:33:18,233 --> 00:33:20,068
Ibu, apa terjadi sesuatu?
471
00:33:23,447 --> 00:33:24,448
Tidak.
472
00:33:24,781 --> 00:33:27,284
Ibu harus keluar sebentar.
473
00:34:01,109 --> 00:34:03,070
Jika tidak ada lagi
yang ingin kau katakan, pergilah.
474
00:34:18,085 --> 00:34:19,086
Astaga.
475
00:34:22,214 --> 00:34:23,215
Ada apa?
476
00:34:23,298 --> 00:34:25,926
Perbaiki toilet jika kau punya waktu
menonton hal seperti itu.
477
00:34:26,176 --> 00:34:29,054
Bisnisku bangkrut
karena toilet yang rusak.
478
00:34:29,638 --> 00:34:30,639
Baiklah.
479
00:34:30,931 --> 00:34:31,932
Kapan?
480
00:34:33,141 --> 00:34:34,893
Aku akan segera memperbaikinya.
481
00:34:36,186 --> 00:34:37,688
Haruskah aku bilang begitu
kepada pelangganku?
482
00:34:38,105 --> 00:34:39,356
Saat mereka ingin ke toilet
483
00:34:39,439 --> 00:34:41,233
haruskah aku bilang,
"Kau akan segera bisa BAB"?
484
00:34:44,278 --> 00:34:46,029
Tidakkah itu keterlaluan?
485
00:34:46,947 --> 00:34:49,032
Orang hanya datang dan pergi
ke gedung kumuh ini
486
00:34:49,116 --> 00:34:50,534
berkat kafeku.
487
00:34:51,159 --> 00:34:52,995
Sewaku berakhir bulan depan.
488
00:34:53,996 --> 00:34:55,664
Aku tak akan perpanjang kontrak
jika kau seperti ini.
489
00:34:58,584 --> 00:34:59,626
Kalau begitu, jangan.
490
00:35:01,169 --> 00:35:02,170
Apa?
491
00:35:03,672 --> 00:35:05,299
Batalkan sewamu!
492
00:35:05,924 --> 00:35:07,968
Apakah toilet sepenting itu?
493
00:35:08,927 --> 00:35:10,554
Astaga.
494
00:35:21,690 --> 00:35:22,899
Hei, Seon.
495
00:35:22,983 --> 00:35:24,192
Di mana kau sekarang?
496
00:35:24,568 --> 00:35:26,361
Aku akan segera ke sana
setelah mampir ke suatu tempat
497
00:35:26,445 --> 00:35:27,821
jadi, tunggu di sana sebentar, ya?
498
00:35:30,866 --> 00:35:32,284
Kenapa kau diam saja?
499
00:35:32,534 --> 00:35:34,828
Aku baru saja melihat hal aneh.
500
00:35:35,329 --> 00:35:36,330
Apa?
501
00:35:36,955 --> 00:35:38,832
Sulit menjelaskannyadengan kata-kata.
502
00:35:40,042 --> 00:35:41,752
Ada apa?
Jangan membuatku tidak sabar.
503
00:35:43,170 --> 00:35:46,882
Aku baru saja menerima video
dari Real Capital
504
00:35:47,424 --> 00:35:48,842
dan di video itu...
505
00:35:48,925 --> 00:35:50,093
Jangan tonton!
506
00:35:51,136 --> 00:35:52,304
Ada apa, Seon?
507
00:35:52,554 --> 00:35:55,223
Maksudku, jangan tonton video itu.
508
00:35:55,599 --> 00:35:58,352
Kau bisa dalam bahaya
jika menontonnya, bukan begitu?
509
00:35:58,769 --> 00:36:00,604
Kenapa itu berbahaya bagiku?
510
00:36:00,687 --> 00:36:02,022
Lakukan saja sesuai kataku!
511
00:36:02,105 --> 00:36:03,565
Kenapa kau tidak mendengarkan?
512
00:36:03,857 --> 00:36:05,025
Tunggu di sana sampai aku datang.
513
00:36:05,108 --> 00:36:06,735
Ya? Mengerti?
514
00:36:07,319 --> 00:36:08,320
Baiklah.
515
00:36:11,865 --> 00:36:12,866
Taksi!
516
00:36:20,165 --> 00:36:21,583
Ke Stasiun Sejeong-ro.
517
00:36:27,798 --> 00:36:29,049
Angkat teleponnya.
518
00:36:32,636 --> 00:36:34,554
Kau bahkan tidak bisa
melakukan pekerjaan semudah ini?
519
00:36:36,056 --> 00:36:37,057
Apa?
520
00:36:39,142 --> 00:36:41,853
Aku dilarang melakukan kekerasan.
521
00:36:44,773 --> 00:36:47,192
Ini sebabnya aku benci
bekerja dengan anak-anak.
522
00:36:50,112 --> 00:36:51,154
Jonah.
523
00:36:51,655 --> 00:36:53,490
Kita perusahaan internasional.
524
00:36:54,658 --> 00:36:56,576
Ini bukan permainan anak-anak.
525
00:37:00,122 --> 00:37:01,123
Cukup.
526
00:37:01,915 --> 00:37:02,916
Pergilah.
527
00:37:04,751 --> 00:37:05,752
Pergi.
528
00:37:09,756 --> 00:37:10,757
Pergilah!
529
00:37:26,773 --> 00:37:28,191
Halo, ini Morgan.
530
00:37:28,859 --> 00:37:29,860
Ya.
531
00:37:31,445 --> 00:37:34,656
Kurasa kami butuh lebih banyak waktu.
532
00:37:35,657 --> 00:37:37,284
Ya, maaf.
533
00:37:38,034 --> 00:37:40,078
Kau mungkin perlu mengirim staf baru.
534
00:37:43,248 --> 00:37:45,751
Kurasa kita harus
membubarkan tim saat ini.
535
00:37:46,501 --> 00:37:48,712
Sayangnya, ini tidak berhasil.
536
00:37:52,048 --> 00:37:54,176
Namun, aku akan mengurusnya.
537
00:37:54,718 --> 00:37:55,927
Jangan khawatir.
538
00:37:56,928 --> 00:37:57,929
Ya.
539
00:37:58,388 --> 00:38:00,056
Terima kasih. Maaf, Pak.
540
00:38:24,039 --> 00:38:25,040
Wakil Presdir.
541
00:38:30,170 --> 00:38:31,171
Jonah.
542
00:38:31,254 --> 00:38:33,089
Kau sungguh berpikir
bisa menjatuhkanku?
543
00:38:33,381 --> 00:38:34,382
Begitu?
544
00:39:07,707 --> 00:39:09,918
WAKIL PRESDIR EKSEKUTIF
REAL CAPITAL
545
00:39:11,920 --> 00:39:14,256
Itu sebabnya aku benci
bekerja dengan anak-anak.
546
00:39:19,886 --> 00:39:21,096
Sial.
547
00:39:23,098 --> 00:39:25,058
Aku harus berganti pakaian.
548
00:39:25,851 --> 00:39:26,977
Lalu kita akan makan.
549
00:39:28,895 --> 00:39:29,896
Hidangan Jepang?
550
00:39:46,621 --> 00:39:48,540
Nomor yang Anda tujusedang tidak aktif...
551
00:39:54,588 --> 00:39:55,714
Lantai 28.
552
00:40:04,764 --> 00:40:05,807
Apa?
553
00:40:35,295 --> 00:40:39,132
TANGGA
554
00:40:52,520 --> 00:40:53,688
Ini dia.
555
00:41:03,782 --> 00:41:05,116
Apa rencanamu mulai sekarang?
556
00:41:11,331 --> 00:41:12,832
Penjual tteokbokki itu.
557
00:41:13,500 --> 00:41:14,793
Kau punya kartu namanya?
558
00:41:22,884 --> 00:41:23,969
WAKIL NAM SANG-HO
559
00:41:24,052 --> 00:41:25,261
Nam Sang-ho.
560
00:41:30,517 --> 00:41:31,518
Ponselku.
561
00:41:55,500 --> 00:41:58,545
ISTRI PEMILIK GEDUNG SE-YOON
562
00:42:15,270 --> 00:42:16,271
PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO
563
00:42:16,354 --> 00:42:17,856
ZONA PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO
DAFTAR PEMILIK GEDUNG
564
00:42:19,524 --> 00:42:20,608
GEDUNG SE-YOON
565
00:42:30,535 --> 00:42:31,536
HAPUS FOTO INI
566
00:42:33,413 --> 00:42:34,414
HAPUS
567
00:42:37,208 --> 00:42:38,334
HAPUS SELAMANYA?
KOSONGKAN TEMPAT SAMPAH
568
00:43:07,072 --> 00:43:08,073
Kim Gyun.
569
00:43:17,207 --> 00:43:18,583
MASUKKAN KATA SANDI
UNTUK MEMBUKA DISKA "KIM"
570
00:43:23,421 --> 00:43:24,422
Kata sandi?
571
00:43:59,290 --> 00:44:00,375
Permisi.
572
00:44:09,884 --> 00:44:10,885
911.
573
00:44:14,013 --> 00:44:16,808
911.
574
00:45:55,990 --> 00:45:57,116
Ini aku.
575
00:45:57,784 --> 00:46:00,245
Ada yang perlu diurus di kantor.
576
00:46:01,704 --> 00:46:02,705
Baiklah.
577
00:46:11,965 --> 00:46:14,300
Astaga, video ilegal ini.
578
00:46:16,761 --> 00:46:19,180
Video seperti ini
tidak boleh ditonton atau direkam.
579
00:46:20,306 --> 00:46:23,142
Omong-omong,
Hwal-sung tidur dengan siapa?
580
00:46:25,019 --> 00:46:26,854
Bagaimana jika Yi-gyeong tahu?
581
00:46:28,064 --> 00:46:29,857
Kau menyadari ada yang aneh?
582
00:46:29,941 --> 00:46:32,318
Maksudku, misalnya punya wanita lain.
583
00:46:35,571 --> 00:46:38,574
Aku merasa harus memeriksa ini.
584
00:46:39,450 --> 00:46:40,994
Biar kuperiksa siapa orangnya.
585
00:46:41,077 --> 00:46:42,704
Dia tidur dengan siapa?
586
00:46:46,457 --> 00:46:48,751
Pak Gi.
587
00:46:49,627 --> 00:46:50,753
Kenapa kau kemari?
588
00:46:51,629 --> 00:46:52,797
Kupikir kau mungkin kesepian.
589
00:47:00,388 --> 00:47:01,389
Siapa kau?
590
00:47:03,558 --> 00:47:05,768
Pak Gi, apa zodiakmu?
591
00:47:07,186 --> 00:47:08,521
Aku lahir di Tahun Monyet.
592
00:47:09,856 --> 00:47:11,357
WAKIL NAM SANG-HO
593
00:47:13,818 --> 00:47:15,653
Dia penanggung jawab
proyek pembangunan ulang.
594
00:47:16,404 --> 00:47:18,406
Penanggung jawab? Berlebihan.
595
00:47:19,198 --> 00:47:21,701
Pria berkuasa sepertimu
mengunjungiku di rumah sederhanaku?
596
00:47:21,784 --> 00:47:23,202
Suatu kehormatan
bertemu denganmu, Pak.
597
00:47:24,620 --> 00:47:26,205
Sudah kuduga kalian akan akrab.
598
00:47:26,289 --> 00:47:28,750
Bagaimana jika kalian
lebih sering bertemu?
599
00:47:30,251 --> 00:47:32,211
Bisa nanti saja?
600
00:47:32,295 --> 00:47:35,506
Aku merasa perutku penuh,
jadi, izinkan sebentar saja.
601
00:47:35,840 --> 00:47:37,175
Sesi berputar.
602
00:47:38,593 --> 00:47:39,969
Kau yakin melakukannya dengan benar?
603
00:47:40,553 --> 00:47:42,347
Sepertinya tidak.
604
00:47:42,805 --> 00:47:44,807
Mungkin tidak terlihat benar,
tapi ini olahraga yang bagus.
605
00:47:44,891 --> 00:47:46,726
Perutku terasa kencang.
606
00:47:46,809 --> 00:47:47,810
Lihat.
607
00:47:47,894 --> 00:47:49,645
Kau tidak lihat aku berkeringat?
608
00:47:50,730 --> 00:47:52,648
Kau bisa membawanya pulang, Hee-ju.
609
00:47:52,732 --> 00:47:54,067
Ini hadiah dariku.
610
00:47:54,359 --> 00:47:55,610
- Sungguh?
- Tentu.
611
00:47:55,693 --> 00:47:58,571
- Lihat? Sudah kubilang dia baik.
- Hentikan.
612
00:47:59,906 --> 00:48:01,532
Tahun Monyet, jadi, lahir tahun 1980?
613
00:48:01,908 --> 00:48:02,909
Ya.
614
00:48:03,326 --> 00:48:06,079
Aku sendiri tahun Ayam,
bisa kita bicara lebih santai?
615
00:48:06,621 --> 00:48:07,955
Ya, tentu saja.
616
00:48:08,373 --> 00:48:09,457
Kau lahir tahun 1969?
617
00:48:09,540 --> 00:48:11,125
Bukan, 1981.
618
00:48:12,126 --> 00:48:14,253
Tahun 1981? Begitu rupanya.
619
00:48:14,337 --> 00:48:15,880
Kenapa? Ada masalah?
620
00:48:16,339 --> 00:48:17,965
Tidak, Pak.
621
00:48:18,049 --> 00:48:20,885
Kau norak sekali.
Kenapa kau menanyakan zodiaknya?
622
00:48:21,219 --> 00:48:22,720
Sekarang, mari kita minum.
623
00:48:23,471 --> 00:48:25,431
Biar kutuangkan.
624
00:48:25,515 --> 00:48:27,725
- Pak Gi.
- Tentu, ini suatu kehormatan.
625
00:48:27,809 --> 00:48:29,310
- Minuman untukmu.
- Terima kasih.
626
00:48:29,394 --> 00:48:30,395
Kau juga.
627
00:48:31,270 --> 00:48:32,772
Izinkan aku menuangkan
minuman untukmu.
628
00:48:36,526 --> 00:48:37,819
- Senang bertemu denganmu.
- Kau juga.
629
00:48:37,902 --> 00:48:39,821
- Senang bertemu kalian semua!
- Senang bertemu denganmu.
630
00:48:42,657 --> 00:48:43,991
Begini, Pak Gi.
631
00:48:44,075 --> 00:48:45,827
Kau bekerja dengan baik
mempertahankan gedung ini.
632
00:48:48,496 --> 00:48:51,082
Saat semua orang menjual dan pergi
633
00:48:51,165 --> 00:48:53,709
kau mempertahankan tempat ini
dengan baik.
634
00:48:53,793 --> 00:48:55,336
Astaga, kau berlebihan.
635
00:48:55,962 --> 00:48:57,088
Begini.
636
00:48:57,171 --> 00:49:00,341
Aku sudah bilang pada mereka
untuk bersabar menahan sewa
637
00:49:00,425 --> 00:49:03,094
tapi tidak ada yang memercayaiku.
638
00:49:03,302 --> 00:49:04,429
Selagi kita membahasnya
639
00:49:05,555 --> 00:49:06,806
maukah kau bekerja denganku?
640
00:49:07,390 --> 00:49:08,391
Bekerja denganmu?
641
00:49:09,267 --> 00:49:12,478
Aku suka orang biasa
yang hidup rajin sepertimu
642
00:49:12,562 --> 00:49:13,980
Pak Gi.
643
00:49:14,605 --> 00:49:15,606
Ambilkan.
644
00:49:26,159 --> 00:49:27,326
PERUSAHAAN INVESTASI
PEMBANGUNAN ULANG SEJEONG-RO
645
00:49:29,370 --> 00:49:32,206
Kau tidak akan mengerti
meski membacanya.
646
00:49:32,832 --> 00:49:34,959
Kau akan melihat sesuatu
bernama Nouveau City.
647
00:49:35,042 --> 00:49:36,544
- Sahamnya satu persen.
- Ya.
648
00:49:36,627 --> 00:49:38,880
NAMA PEMEGANG SAHAM, PERSENTASE
NOUVEAU CITY, 1%
649
00:49:38,963 --> 00:49:41,257
Aku punya koneksi
dengan orang-orang di perusahaan itu.
650
00:49:42,925 --> 00:49:46,471
Kau hanya perlu gedungmu
masuk ke dalam proyek itu.
651
00:49:47,346 --> 00:49:49,474
Aku berniat memberimu sebagian saham.
652
00:49:51,350 --> 00:49:52,393
Saham?
653
00:49:52,477 --> 00:49:54,187
Kurasa aku tidak mengerti.
654
00:49:54,270 --> 00:49:56,606
Berapa keuntungan yang diharapkan
untuk proyek ini?
655
00:49:56,981 --> 00:49:58,483
Berapa dividenku?
656
00:49:59,650 --> 00:50:01,319
Jika kau dapat satu persen
657
00:50:01,402 --> 00:50:02,403
totalnya 100 miliar won.
658
00:50:03,112 --> 00:50:04,113
Dari itu
659
00:50:04,530 --> 00:50:05,948
berapa yang akan didapatkan Pak Gi?
660
00:50:06,657 --> 00:50:08,910
Selama dia membawa Gedung Se-yoon
661
00:50:08,993 --> 00:50:11,287
bukankah setidaknya dia dapat 20%?
662
00:50:12,455 --> 00:50:15,374
Jika aku dapat 20%,
itu 20 miliar won.
663
00:50:15,708 --> 00:50:17,752
Kau bertahan sampai hari ini.
664
00:50:18,211 --> 00:50:21,005
Orang biasa sepertimu
harus berakhir dengan baik.
665
00:50:21,339 --> 00:50:23,883
Begitu kau mendapatkan bagianmu,
jangan lupakan aku.
666
00:50:26,219 --> 00:50:27,970
Tunggu, mari bersulang.
667
00:50:28,513 --> 00:50:29,805
- Bersulang.
- Omong-omong
668
00:50:29,889 --> 00:50:32,308
apa ini ilegal?
669
00:50:32,558 --> 00:50:34,644
Sejujurnya,
aku hanya punya gedung ini.
670
00:50:34,727 --> 00:50:37,980
Tapi kau menawariku saham
dan dividen besar.
671
00:50:38,064 --> 00:50:40,775
Ilegal?
Aku PNS yang bekerja untuk negara.
672
00:50:41,150 --> 00:50:43,069
Jika kau penasaran,
periksa dokumennya.
673
00:50:45,238 --> 00:50:46,405
Astaga.
674
00:50:46,489 --> 00:50:48,908
Aku hampir lupa.
Aku harus segera pergi.
675
00:50:49,659 --> 00:50:50,868
Hee-ju.
676
00:50:52,662 --> 00:50:53,996
Selesaikan olahragamu.
677
00:50:54,872 --> 00:50:55,873
Baik.
678
00:50:56,624 --> 00:50:57,750
Kalau begitu
679
00:50:58,376 --> 00:50:59,460
sampai jumpa.
680
00:51:00,169 --> 00:51:01,170
Ya, Pak.
681
00:51:01,254 --> 00:51:02,672
Telepon saja aku.
682
00:51:06,717 --> 00:51:07,718
Sampai jumpa!
683
00:51:21,857 --> 00:51:22,942
CAFÉ JIMSIM SEJEONG-RO
684
00:51:24,944 --> 00:51:26,529
PEMILIK BAIK, KOPI ENAK
685
00:51:33,703 --> 00:51:34,704
AKU MENEMUKAN KAFE BAGUS
686
00:51:34,787 --> 00:51:36,414
TAPI HANYA ADA SATU TOILET RUSAK
687
00:51:36,497 --> 00:51:38,082
AKU TIDAK BISA KE TOILET,
JADI, AKU PERGI...
688
00:51:42,044 --> 00:51:43,337
Tuan tanah sialan.
689
00:51:46,716 --> 00:51:48,384
Aku akan memperbaikinya sendiri.
690
00:51:49,844 --> 00:51:51,304
Bagaimana kau tahu soal Pak Nam?
691
00:51:53,222 --> 00:51:54,890
Kau harus tahu hal-hal ini
692
00:51:54,974 --> 00:51:57,977
- untuk mengelola kantor real estat.
- Jaringanmu begitu...
693
00:52:00,521 --> 00:52:02,148
Hei, selamat datang.
694
00:52:02,648 --> 00:52:04,025
"Selamat datang"?
695
00:52:04,108 --> 00:52:05,318
Aku bukan bosmu.
696
00:52:07,820 --> 00:52:09,864
Ada apa? Kau bisa tinggal lebih lama.
697
00:52:10,656 --> 00:52:12,908
Aku memang sudah mau pergi.
698
00:52:13,492 --> 00:52:15,620
Bisa kirimkan ini ke kantorku?
699
00:52:15,703 --> 00:52:16,829
Baik.
700
00:52:16,912 --> 00:52:19,081
Akan kubawakan. Dah, Hee-ju.
701
00:52:19,165 --> 00:52:20,750
Terima kasih untuk hari ini.
702
00:52:21,000 --> 00:52:22,168
- Aku pergi.
- Dah.
703
00:52:27,632 --> 00:52:29,342
Hei, jangan mulai.
704
00:52:29,425 --> 00:52:30,593
Tidak terjadi apa-apa.
705
00:52:31,260 --> 00:52:33,262
Aku tidak bertanya.
706
00:52:34,472 --> 00:52:35,890
- Duduklah.
- Baik.
707
00:52:39,352 --> 00:52:40,353
Astaga.
708
00:52:45,024 --> 00:52:47,109
Kau tidak menandatangani kontrak
karena dia?
709
00:52:48,277 --> 00:52:50,571
Tidak, tidak mungkin.
710
00:52:52,156 --> 00:52:53,199
Seon.
711
00:52:53,282 --> 00:52:54,909
Dengarkan aku, Seon.
712
00:52:55,493 --> 00:52:57,578
Ada proyek besar.
713
00:52:57,662 --> 00:52:59,830
Ini belum diumumkan secara resmi
714
00:53:00,122 --> 00:53:01,624
tapi zona pembangunan ulang
telah berubah
715
00:53:01,874 --> 00:53:04,085
dan Gedung Se-yoon termasuk.
716
00:53:05,544 --> 00:53:08,547
Aku bodoh jika menjual
gedung itu sekarang.
717
00:53:11,884 --> 00:53:12,885
Ponselmu.
718
00:53:13,552 --> 00:53:14,553
Kenapa?
719
00:53:14,637 --> 00:53:16,263
Berikan ponselmu.
720
00:53:18,724 --> 00:53:19,725
Ini.
721
00:53:23,437 --> 00:53:25,272
- Kata sandi.
- Yang benar saja.
722
00:53:26,399 --> 00:53:27,483
Kata sandi.
723
00:53:32,530 --> 00:53:34,490
Sikapmu aneh hari ini.
724
00:53:37,993 --> 00:53:39,495
Aku harus memeriksa pesanmu.
725
00:53:39,578 --> 00:53:40,579
Silakan.
726
00:53:41,497 --> 00:53:43,749
Kau mungkin bermain-main dengannya.
727
00:53:44,750 --> 00:53:46,043
Omong kosong apa ini?
728
00:53:46,127 --> 00:53:47,878
Kau menganggapku apa?
729
00:53:48,587 --> 00:53:49,630
Astaga.
730
00:53:51,632 --> 00:53:52,842
HAPUS
731
00:53:55,010 --> 00:53:56,011
Apa yang kau lakukan?
732
00:53:57,304 --> 00:53:58,389
Hei, kembalikan.
733
00:54:01,100 --> 00:54:02,184
Kembalikan kepadaku.
734
00:54:03,018 --> 00:54:04,895
Hei, ada apa denganmu hari ini?
735
00:54:04,979 --> 00:54:06,272
HAPUS SELAMANYA?
HAPUS
736
00:54:06,814 --> 00:54:08,232
Kau menghapus sesuatu?
737
00:54:13,195 --> 00:54:15,281
Orang-orang di Real Capital
738
00:54:15,573 --> 00:54:17,366
adalah orang-orang berbahaya.
739
00:54:17,742 --> 00:54:19,201
Bagaimana jika mereka
memakai video ini
740
00:54:19,285 --> 00:54:21,287
untuk meretas rekening bankmu?
741
00:54:21,370 --> 00:54:22,830
Apa maksudmu?
742
00:54:23,205 --> 00:54:25,666
Katakan video apa itu.
743
00:54:26,959 --> 00:54:28,043
Apa pun itu...
744
00:54:28,753 --> 00:54:30,755
Rasanya ada yang tidak beres.
745
00:54:31,213 --> 00:54:33,591
Ada apa? Kenapa kau
begitu terobsesi dengan video itu?
746
00:54:33,674 --> 00:54:35,426
Katakan dengan jujur.
747
00:54:36,719 --> 00:54:39,221
Aku menghapus semuanya.
Apa yang akan kau perbuat?
748
00:54:45,561 --> 00:54:47,646
Masih ada dalam pesan.
749
00:54:48,022 --> 00:54:49,648
Kau bisa melihatnya, 'kan?
Mari kita tonton bersama.
750
00:54:58,115 --> 00:54:59,116
Hei, Kim Seon.
751
00:55:00,659 --> 00:55:01,660
Hei.
752
00:55:03,329 --> 00:55:04,622
KATA SANDI SALAH
753
00:55:04,705 --> 00:55:06,540
Hei, buka pintunya.
754
00:55:08,626 --> 00:55:10,211
Aku punya kunci.
755
00:55:10,961 --> 00:55:12,797
Sial. Apa kata sandinya?
756
00:55:14,965 --> 00:55:16,884
Kenapa sikapnya tiba-tiba aneh?
757
00:55:19,261 --> 00:55:20,262
Bagaimana ini?
758
00:55:20,971 --> 00:55:22,056
Sial.
759
00:55:25,267 --> 00:55:27,144
Hei, ponsel itu diasuransikan.
760
00:55:27,228 --> 00:55:28,270
Apa ini?
761
00:55:28,562 --> 00:55:29,814
Tidak apa-apa. Hancurkan saja.
762
00:55:31,023 --> 00:55:32,233
Ada apa dengannya?
763
00:55:35,152 --> 00:55:36,320
Apa yang kau lakukan?
764
00:55:37,321 --> 00:55:38,948
Ponselnya antiair.
765
00:55:43,869 --> 00:55:45,079
Apa kau harus menontonnya?
766
00:55:47,748 --> 00:55:49,500
Itu membuatku makin penasaran.
767
00:55:53,838 --> 00:55:55,756
Awasi istrimu baik-baik.
768
00:56:06,642 --> 00:56:07,643
Bagaimana?
769
00:56:08,811 --> 00:56:09,979
Bagaimana jadinya?
770
00:56:11,689 --> 00:56:13,190
Semuanya berakhir dengan baik.
771
00:56:14,900 --> 00:56:15,901
Syukurlah.
772
00:56:16,777 --> 00:56:17,778
Kau tampak cantik.
773
00:56:28,289 --> 00:56:29,540
Sudah kubilang jangan menontonnya.
774
00:56:29,623 --> 00:56:30,708
Hanya itu yang bisa kau katakan?
775
00:56:43,220 --> 00:56:44,471
Kau tidak menjualnya?
776
00:56:44,763 --> 00:56:45,764
Alasan apa?
777
00:56:45,848 --> 00:56:46,891
Mereka tidak mengatakan apa pun?
778
00:56:46,974 --> 00:56:48,183
Bukan kau yang memutuskan!
779
00:56:52,062 --> 00:56:53,063
Tunggu.
780
00:56:54,231 --> 00:56:56,150
Kau membuat kesepakatan
dengan Real Capital?
781
00:56:58,152 --> 00:56:59,153
Kesepakatan apa?
782
00:56:59,820 --> 00:57:00,821
Maksudku
783
00:57:02,072 --> 00:57:03,782
mereka menggunakan ini
784
00:57:05,242 --> 00:57:07,161
untuk memaksamu
menyerahkan gedung itu?
785
00:57:08,370 --> 00:57:09,538
Su-jong.
786
00:57:09,622 --> 00:57:11,790
Bukan begitu. Bukan.
787
00:57:11,874 --> 00:57:13,667
Semua itu hanya pura-pura, 'kan?
788
00:57:14,543 --> 00:57:17,254
Kau bohong saat bilang ingin tinggal
di Amerika bersama Da-rae!
789
00:57:17,338 --> 00:57:18,714
Pura-pura?
790
00:57:19,006 --> 00:57:20,549
Tidak, bukan begitu.
791
00:57:24,970 --> 00:57:26,180
Siapa yang datang selarut ini?
792
00:57:27,139 --> 00:57:28,223
Kau menunggu seseorang?
793
00:57:30,351 --> 00:57:31,352
Tidak.
794
00:57:33,646 --> 00:57:36,398
Bukankah di atas itu toilet?
795
00:57:38,984 --> 00:57:39,985
Tunggu.
796
00:57:43,989 --> 00:57:45,115
Tunggu di sini.
797
00:57:45,991 --> 00:57:47,493
Tidak, aku mau ikut.
798
00:57:50,287 --> 00:57:51,622
Kalau begitu, ambillah sesuatu.
799
00:58:18,649 --> 00:58:19,650
Tunggu.
800
00:58:26,448 --> 00:58:27,449
Siapa itu?
801
00:58:43,424 --> 00:58:44,425
Siapa kau?
802
00:59:05,696 --> 00:59:06,697
Siapa kau?
803
00:59:11,160 --> 00:59:12,161
Tangkap dia.
804
00:59:12,411 --> 00:59:13,412
Kau baik-baik saja, Seon?
805
00:59:13,495 --> 00:59:15,456
Aku menangkap bedebah ini.
806
00:59:15,539 --> 00:59:17,750
Ya, siapa bedebah ini?
807
00:59:21,128 --> 00:59:22,129
Seon.
808
00:59:23,547 --> 00:59:25,424
- Oh Dong-ki.
- Apa?
809
00:59:25,841 --> 00:59:26,842
Oh Dong-ki.
810
00:59:31,305 --> 00:59:33,223
Kenapa kau menusuknya?
811
00:59:33,307 --> 00:59:34,308
Apa maksudmu?
812
00:59:34,975 --> 00:59:35,976
Gunting.
813
00:59:42,149 --> 00:59:43,150
Bagaimana ini?
814
00:59:49,656 --> 00:59:50,991
Kenapa dia ada di sini?
815
01:00:24,775 --> 01:00:27,694
MAD CONCRETE DREAMS
816
01:00:28,028 --> 01:00:29,488
Kenapa semuanya kacau bagiku?
817
01:00:29,571 --> 01:00:30,697
Sekarang bagaimana?
818
01:00:30,948 --> 01:00:31,990
Apa ini, Hwal-sung?
819
01:00:32,074 --> 01:00:33,784
Hwal-sung punya wanita simpanan.
820
01:00:33,867 --> 01:00:35,536
Dia wanita yang sudah menikah
dan punya anak.
821
01:00:35,619 --> 01:00:37,204
Real Capital.
822
01:00:37,287 --> 01:00:39,665
Tutup kasusnya sebagai kecelakaan.
823
01:00:39,748 --> 01:00:41,959
Kau menyuruhku membawajasad Jung Chang-su, jadi, kulakukan.
824
01:00:42,042 --> 01:00:44,169
Kenapa kautak membiarkanku menyelidikinya?
825
01:00:44,253 --> 01:00:46,505
Tiga miliar won.
Ibuku belum menyerah.
826
01:00:46,755 --> 01:00:49,049
Dia bukan orang yang bisa hidupdengan menerima kerugian.
827
01:00:49,133 --> 01:00:51,802
Kenapa kau tidak membayarnyauntuk tutup mulut?
828
01:00:51,885 --> 01:00:53,554
Bagaimana jika dia mulai bicarasetelah menerima uang?
829
01:00:53,637 --> 01:00:55,681
- Kau mendengar sesuatu?
- Mendengar apa?
830
01:00:55,931 --> 01:00:58,100
Sepertinya ada yang teriak.
831
01:00:58,183 --> 01:00:59,184
Mari bujuk dia sebisa mungkin.
832
01:00:59,268 --> 01:01:00,519
- Jika gagal...
- Jika gagal?
833
01:01:00,769 --> 01:01:01,979
Kita harus memilih.
834
01:01:02,062 --> 01:01:03,730
Keluarga kita atau dia?
835
01:01:07,480 --> 01:01:09,480
Dramaday.me
55825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.