All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E04.260322.HDTV.H.264-NEXT.en-HMAX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,153 --> 00:00:01,009 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:00:01,090 --> 00:00:02,010 Fifteen. 3 00:00:02,091 --> 00:00:03,231 THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,312 --> 00:00:04,479 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,560 --> 00:00:05,822 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:05,903 --> 00:00:06,806 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 7 00:00:06,887 --> 00:00:07,830 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 8 00:00:07,911 --> 00:00:09,215 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 9 00:00:09,296 --> 00:00:10,806 CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 10 00:00:10,887 --> 00:00:14,057 ONE MONTH AGO 11 00:00:22,647 --> 00:00:26,987 SEJEONG FOREST TUNNEL 12 00:00:33,777 --> 00:00:36,447 ORIGINAL TUNNEL INSTANT TTEOKBOKKI 13 00:00:49,257 --> 00:00:51,887 No one here's a picky eater, are they? 14 00:00:52,637 --> 00:00:53,757 The food here is so good 15 00:00:53,847 --> 00:00:55,967 you wouldn't notice if someone dropped dead next to you. 16 00:00:56,057 --> 00:00:57,057 I see. 17 00:00:57,137 --> 00:00:58,767 MAKE IT POSSIBLE 18 00:01:07,897 --> 00:01:09,737 I put in extra liver and lung. 19 00:01:10,147 --> 00:01:11,157 Thanks. 20 00:01:13,817 --> 00:01:15,157 - Let's eat. - Yes, sure. 21 00:01:21,667 --> 00:01:22,877 Pig liver 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,417 and lungs. 23 00:01:33,257 --> 00:01:34,887 Why don't you young ones eat? 24 00:01:35,507 --> 00:01:38,517 Do kids these days not eat sundae or tteokbokki? 25 00:01:40,557 --> 00:01:41,977 She's vegan. 26 00:01:43,307 --> 00:01:44,647 Oh, vegan? 27 00:01:45,397 --> 00:01:46,397 That? 28 00:01:46,817 --> 00:01:48,647 I gave that a go once. 29 00:01:48,727 --> 00:01:49,937 It was hard. 30 00:01:51,357 --> 00:01:52,857 Wasn't it, Madam Jeon? 31 00:01:53,277 --> 00:01:54,277 Jeez. 32 00:01:54,357 --> 00:01:56,447 Meat is what gives you energy. 33 00:02:02,577 --> 00:02:03,787 Don't eat if you don't want to. 34 00:02:03,867 --> 00:02:05,287 You don't have to make a face. 35 00:02:07,037 --> 00:02:08,047 Hand them over. 36 00:02:12,547 --> 00:02:16,297 You all know some ruins were found at the construction site. 37 00:02:16,597 --> 00:02:19,347 There's a news embargo, so don't go telling anyone yet. 38 00:02:19,767 --> 00:02:20,767 Take one each. 39 00:02:21,097 --> 00:02:22,177 In there are the details 40 00:02:22,807 --> 00:02:24,437 of the newly assigned construction zones. 41 00:02:26,977 --> 00:02:30,317 A few building owners are still holding out for more money. 42 00:02:30,397 --> 00:02:31,397 FLOOR AREA RATIO INCENTIVE 43 00:02:31,567 --> 00:02:32,987 Whoever obtains those buildings 44 00:02:33,817 --> 00:02:35,657 will be given a stake in the redevelopment project. 45 00:02:35,737 --> 00:02:36,737 You all know 46 00:02:37,907 --> 00:02:39,077 how much it's worth, right? 47 00:02:41,537 --> 00:02:43,867 The first person to occupy the building 48 00:02:43,957 --> 00:02:47,577 will have the opportunity to receive dividends. 49 00:02:48,037 --> 00:02:51,047 And you guys know how much the dividend is, right? 50 00:02:54,967 --> 00:02:56,087 Come on, eat. 51 00:02:56,177 --> 00:02:57,467 Madam Jeon, try it with salt. 52 00:02:57,547 --> 00:02:58,547 - Yes. - Good. 53 00:03:07,687 --> 00:03:10,107 Try to play along from now on. 54 00:03:13,107 --> 00:03:14,187 Can you do that? 55 00:03:15,777 --> 00:03:17,697 It feels like I'm talking to a wall. 56 00:03:18,277 --> 00:03:19,907 Kids these days. 57 00:03:20,237 --> 00:03:21,487 Just do a good job. 58 00:03:30,037 --> 00:03:36,257 MAD CONCRETE DREAMS 59 00:03:38,137 --> 00:03:40,467 EPISODE 4 60 00:04:02,827 --> 00:04:04,367 M&A REALTORS 61 00:04:05,997 --> 00:04:07,497 - What's wrong? - Mr. Gi. 62 00:04:14,377 --> 00:04:15,587 He's a scary guy. 63 00:04:22,347 --> 00:04:23,967 Sell it to us officially. 64 00:04:28,597 --> 00:04:29,937 This seems a bit odd. 65 00:04:32,857 --> 00:04:34,687 They barged in out of the blue 66 00:04:35,027 --> 00:04:36,857 and said you'd agreed to a deal. 67 00:04:39,397 --> 00:04:40,407 Three billion won. 68 00:04:41,237 --> 00:04:42,237 How's that? 69 00:04:42,697 --> 00:04:43,827 We're giving you a premium. 70 00:04:54,417 --> 00:04:57,127 I'll give you some time to consider. 71 00:04:57,207 --> 00:04:59,337 You should discuss it with your family. 72 00:05:00,877 --> 00:05:03,507 This is your last chance to let matters go quietly. 73 00:05:09,387 --> 00:05:10,437 Gyun. 74 00:05:11,597 --> 00:05:12,597 Gyun. 75 00:05:17,187 --> 00:05:18,317 The coffee tastes good. 76 00:05:18,647 --> 00:05:19,647 Yes. 77 00:05:20,487 --> 00:05:21,857 DO NOT ENTER 78 00:05:22,657 --> 00:05:24,617 OUT OF ORDER 79 00:05:25,367 --> 00:05:27,577 Can't we do this with the lid down? 80 00:05:27,657 --> 00:05:29,287 Does it smell that bad? 81 00:05:29,367 --> 00:05:31,707 The lid's too slippery to stand on. 82 00:05:45,637 --> 00:05:47,387 Are you sure this place is safe? 83 00:05:47,757 --> 00:05:49,387 Of course it's safe. 84 00:05:59,607 --> 00:06:01,147 Come on. Keep passing me the cash. 85 00:06:05,027 --> 00:06:06,277 Let's sell this building. 86 00:06:07,237 --> 00:06:08,237 All of a sudden? Why? 87 00:06:08,577 --> 00:06:11,707 Let's just sell it to that Real Capital or whatever. 88 00:06:16,587 --> 00:06:18,337 - Gosh, that's cold. - What did I tell you? 89 00:06:21,507 --> 00:06:22,507 Hang on. 90 00:06:27,217 --> 00:06:28,717 Should we just sell it, then? 91 00:06:29,427 --> 00:06:30,427 Do you mean that? 92 00:06:31,347 --> 00:06:32,557 Aren't you afraid at all? 93 00:06:33,477 --> 00:06:35,687 Think of what it is you did. 94 00:06:37,607 --> 00:06:39,607 Things did go a bit wrong 95 00:06:39,937 --> 00:06:42,027 but we didn't mean any malice. 96 00:06:42,107 --> 00:06:43,857 I saw in some film 97 00:06:43,947 --> 00:06:46,487 that they call this "redistribution of wealth." 98 00:06:46,947 --> 00:06:48,117 That's what kidnapping is? 99 00:06:48,777 --> 00:06:50,327 Someone might hear us. 100 00:06:54,997 --> 00:06:56,247 I'm afraid, too. 101 00:06:56,497 --> 00:06:58,587 Let's sell the building and move away. 102 00:06:59,337 --> 00:07:00,957 Move away? Where to? 103 00:07:02,047 --> 00:07:03,967 - To the States. - The States? 104 00:07:04,587 --> 00:07:05,587 Yes. 105 00:07:06,257 --> 00:07:08,597 Let's move to the States with Da-rae and start over. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 Let's leave before it's too late. 107 00:07:14,307 --> 00:07:15,807 I don't want to live here any longer. 108 00:07:30,367 --> 00:07:32,487 You still smoke? 109 00:07:33,247 --> 00:07:35,157 So you can meet your maker sooner? 110 00:07:38,997 --> 00:07:41,837 HANMAEUM BUILDING 111 00:07:42,167 --> 00:07:44,797 If that is what my maker wishes. 112 00:07:52,677 --> 00:07:54,807 This place hasn't changed one bit. 113 00:08:08,277 --> 00:08:10,027 Let's get straight to the point. 114 00:08:10,697 --> 00:08:11,737 Did you hear the rumor? 115 00:08:12,487 --> 00:08:15,407 There's that, and I wanted to see you, too. 116 00:08:15,497 --> 00:08:16,747 I see you knew. 117 00:08:17,287 --> 00:08:18,497 I may not look it 118 00:08:19,247 --> 00:08:21,327 but my ears still work fine. 119 00:08:21,747 --> 00:08:24,587 Then I'll be straight with you. 120 00:08:25,377 --> 00:08:27,757 Sell me your building. I'll give you a good price. 121 00:08:30,837 --> 00:08:32,427 Has it been about 20 years 122 00:08:33,557 --> 00:08:35,217 since we last talked? 123 00:08:36,347 --> 00:08:37,347 Yes. 124 00:08:38,597 --> 00:08:40,437 It has been that long. 125 00:08:40,517 --> 00:08:42,267 Time really does fly. 126 00:08:43,477 --> 00:08:45,897 You must've forgotten what I'm like. 127 00:08:46,477 --> 00:08:48,487 I remember very well. 128 00:08:49,647 --> 00:08:51,657 A stubborn old mule who never listens. 129 00:08:51,737 --> 00:08:54,027 You don't care what happens out there. 130 00:08:54,617 --> 00:08:57,117 You just go on your way. 131 00:08:58,957 --> 00:09:01,367 You don't care how infuriated others get. 132 00:09:01,787 --> 00:09:03,417 You're fine as long as 133 00:09:03,497 --> 00:09:05,417 you can act like you're smart and noble. 134 00:09:13,547 --> 00:09:15,057 How is Yi-gyeong? 135 00:09:16,307 --> 00:09:19,177 Do you have the right to ask? 136 00:09:20,767 --> 00:09:21,767 And you? 137 00:09:22,937 --> 00:09:24,477 Do you have the right? 138 00:09:25,437 --> 00:09:26,647 I considered Yi-gyeong 139 00:09:27,027 --> 00:09:29,027 my own flesh and blood. 140 00:09:29,527 --> 00:09:31,527 You're the one who took her from me. 141 00:09:32,157 --> 00:09:34,117 Only because you were such a frustrating fool. 142 00:09:34,197 --> 00:09:35,407 You still are. 143 00:09:37,327 --> 00:09:39,037 When an opportunity finds you 144 00:09:39,117 --> 00:09:40,957 you must think of how to grab it. 145 00:09:42,167 --> 00:09:43,917 You kick the blessing out the front door. 146 00:09:44,417 --> 00:09:45,417 So what? 147 00:09:47,497 --> 00:09:48,837 Did it make you happy? 148 00:09:49,207 --> 00:09:50,417 Your life without me. 149 00:09:51,547 --> 00:09:53,967 You're putting on airs again. 150 00:09:56,217 --> 00:09:59,927 Forget about that and tell me what you'll do with your building. 151 00:10:00,177 --> 00:10:03,517 Did you stop to think what the price is 152 00:10:04,347 --> 00:10:05,977 for chasing wealth your whole life? 153 00:10:06,477 --> 00:10:09,147 Do you think you can live a decent life without money? 154 00:10:09,227 --> 00:10:10,897 It's better than becoming a monster. 155 00:10:11,147 --> 00:10:13,107 What, a monster? 156 00:10:13,197 --> 00:10:16,277 That's what penniless people who have zero ability 157 00:10:16,367 --> 00:10:18,617 to make decent money say out of jealousy. 158 00:10:18,867 --> 00:10:20,367 If they were offered cash 159 00:10:20,447 --> 00:10:22,867 they'd stand in line to become a monster. 160 00:10:24,207 --> 00:10:25,207 Would they? 161 00:10:25,877 --> 00:10:28,207 Do you want Yi-gyeong to become like you? 162 00:10:33,377 --> 00:10:34,967 I won't sell my building. 163 00:10:37,847 --> 00:10:39,257 Especially not to you. 164 00:10:54,857 --> 00:10:56,777 Don't be too stubborn a fool. 165 00:10:58,117 --> 00:10:59,487 Give it some thought. 166 00:10:59,577 --> 00:11:00,577 PYEONGBUKGWAN CEO JEON YANG-JA 167 00:11:35,817 --> 00:11:42,117 CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD NATIONAL CHILDREN'S ESSAY COMPETITION 168 00:11:43,697 --> 00:11:45,997 Shoot, why won't it open? 169 00:11:46,367 --> 00:11:47,497 What a ruckus. 170 00:11:48,117 --> 00:11:50,037 Did you change the PIN, Mom? 171 00:11:50,377 --> 00:11:52,997 Yes, I think there's a leak. 172 00:11:53,707 --> 00:11:56,127 Master Park told me to change the PIN. 173 00:11:56,217 --> 00:11:58,757 You call a shaman "master"? 174 00:11:58,837 --> 00:12:00,177 Forget about those superstitions. 175 00:12:03,887 --> 00:12:06,307 You should've told me at least. 176 00:12:06,847 --> 00:12:08,347 It's my money, not yours. 177 00:12:08,437 --> 00:12:09,647 Come on, Mom. 178 00:12:09,727 --> 00:12:11,727 You let me take it freely. 179 00:12:11,817 --> 00:12:12,897 I need cash. 180 00:12:12,977 --> 00:12:14,607 I have to pay Hwal-sung's medical bills. 181 00:12:16,317 --> 00:12:18,147 You owe me three billion won. 182 00:12:19,317 --> 00:12:20,367 Three billion won? 183 00:12:27,077 --> 00:12:30,627 Did you just call my ransom a debt? 184 00:12:31,377 --> 00:12:33,377 Financial transactions must be exact. 185 00:12:38,757 --> 00:12:39,877 Fine. 186 00:12:40,927 --> 00:12:42,927 Transactions must be exact, so let's say I owe you. 187 00:12:43,847 --> 00:12:45,847 Since I'm in debt already, let's up the amount. 188 00:12:46,097 --> 00:12:47,097 What's the collateral? 189 00:12:47,177 --> 00:12:50,227 The Jayang-dong apartment that's in my name. 190 00:12:50,557 --> 00:12:51,557 I'll put that up. 191 00:12:51,647 --> 00:12:55,187 I changed the name on the deed long ago. 192 00:12:55,277 --> 00:12:57,397 What? Whose is it now? 193 00:12:59,197 --> 00:13:00,737 I bought the apartment with my money. 194 00:13:00,817 --> 00:13:02,367 Whose name would it be in? 195 00:13:02,777 --> 00:13:05,617 You have no idea what's going on behind your back, do you? 196 00:13:05,697 --> 00:13:08,117 - You stupid thing. - Mom! 197 00:13:08,617 --> 00:13:09,867 Are you even my mom? 198 00:13:09,957 --> 00:13:11,577 How could you be like this? 199 00:13:11,667 --> 00:13:13,537 You're the only one who stabs me in the back. 200 00:13:13,627 --> 00:13:15,247 No one else treats me like this. 201 00:13:15,337 --> 00:13:16,417 Just how hard it was for me 202 00:13:16,497 --> 00:13:18,667 growing up without a dad under a money-mad mom. 203 00:13:18,967 --> 00:13:19,967 Don't you see? 204 00:13:20,507 --> 00:13:22,047 I gave up studying abroad… 205 00:13:22,137 --> 00:13:23,137 Whatever. 206 00:13:24,257 --> 00:13:26,847 Hwal-sung has a friend named Su-jong. 207 00:13:26,927 --> 00:13:28,767 He's the guy who came to the hospital, right? 208 00:13:29,227 --> 00:13:32,517 His building is included in the redevelopment area. 209 00:13:32,597 --> 00:13:34,267 Set up a meeting. 210 00:13:34,647 --> 00:13:35,647 What? 211 00:13:36,897 --> 00:13:38,317 I don't believe this. 212 00:13:38,397 --> 00:13:41,147 Su-jong won't sell that building. 213 00:13:41,857 --> 00:13:44,157 Then we make him sell it. 214 00:13:53,537 --> 00:13:54,747 Will this do? 215 00:14:14,347 --> 00:14:16,187 Whether a famous scene in a work of art 216 00:14:16,267 --> 00:14:18,977 is purely poetic license added for dramatic effect 217 00:14:19,067 --> 00:14:22,697 or if it's actually scientifically possible. 218 00:14:22,947 --> 00:14:24,277 Art Fact Check will tell you. 219 00:14:24,987 --> 00:14:27,867 Today, we'll study the scene in Romeo and Juliet 220 00:14:27,947 --> 00:14:31,787 where Juliet comes back to life. 221 00:14:31,867 --> 00:14:35,997 Actually, Juliet didn't die after taking the poison. 222 00:14:36,077 --> 00:14:38,627 She had taken a sleep-inducing drug 223 00:14:38,707 --> 00:14:41,297 that temporarily reduces one's pulse and breathing. 224 00:14:41,757 --> 00:14:43,927 Do you think that makes sense? 225 00:14:44,177 --> 00:14:46,717 It's not that hard to pull off if you have the drug and tools. 226 00:14:46,797 --> 00:14:47,967 For real? 227 00:14:50,007 --> 00:14:53,137 When the pulse and body temperature drops too far 228 00:14:53,937 --> 00:14:56,057 it can look like one is dead. 229 00:15:00,477 --> 00:15:03,187 (I was enjoying watching that program.) 230 00:15:04,947 --> 00:15:05,947 Da-rae. 231 00:15:06,697 --> 00:15:10,027 Mom and Dad have something to tell you. 232 00:15:14,787 --> 00:15:19,417 (What is it? I have an online interview study group soon.) 233 00:15:20,297 --> 00:15:21,377 It won't take long. 234 00:15:25,297 --> 00:15:26,297 Da-rae. 235 00:15:28,047 --> 00:15:32,307 Daddy loves you a great deal. 236 00:15:36,267 --> 00:15:37,597 (Are you crazy?) 237 00:15:38,017 --> 00:15:40,267 (Why would you suddenly say that?) 238 00:15:42,977 --> 00:15:45,527 Our family. All together. 239 00:15:45,817 --> 00:15:47,027 Let's go to the States. 240 00:15:55,537 --> 00:15:58,167 (Really? How?) 241 00:15:58,247 --> 00:16:01,667 (I was looking into student housing.) 242 00:16:03,377 --> 00:16:05,877 You won't need student housing. 243 00:16:06,667 --> 00:16:08,677 A house with a swimming pool. 244 00:16:09,927 --> 00:16:10,927 I'll buy one. 245 00:16:11,757 --> 00:16:13,467 Now you're going overboard. 246 00:16:16,057 --> 00:16:21,057 (A house where we must mow the lawn?) 247 00:16:22,107 --> 00:16:23,107 That's it. 248 00:16:23,687 --> 00:16:25,027 If you mow the lawn 249 00:16:25,817 --> 00:16:28,317 as a chore, I'll give you extra pocket money. 250 00:16:30,197 --> 00:16:32,907 (How much? 50 dollars?) 251 00:16:34,197 --> 00:16:35,197 Fifty dollars? 252 00:16:37,077 --> 00:16:38,077 Let's see. 253 00:16:38,157 --> 00:16:40,827 The exchange rate is 1,400 won per US dollar. 254 00:16:40,917 --> 00:16:42,837 That's way too much. 255 00:16:44,837 --> 00:16:46,167 (45 dollars, then.) 256 00:16:49,337 --> 00:16:50,757 You're being silly now. 257 00:16:52,177 --> 00:16:53,927 Get to the point already. 258 00:16:56,057 --> 00:16:59,637 Our family will move to the States 259 00:17:00,977 --> 00:17:02,017 and live together. 260 00:17:02,107 --> 00:17:04,517 Da-rae needs surgery 261 00:17:04,897 --> 00:17:08,147 and I don't like the idea of my daughter being all alone. 262 00:17:09,897 --> 00:17:11,407 For my daughter 263 00:17:11,697 --> 00:17:12,777 that is best. 264 00:17:12,867 --> 00:17:14,737 Dad and Mom 265 00:17:15,277 --> 00:17:16,537 both want that. 266 00:17:30,547 --> 00:17:31,547 FAMILY 237 IMAGES 267 00:17:42,267 --> 00:17:44,937 REALTOR HEE-JU 268 00:17:51,067 --> 00:17:53,107 Sorry for texting so late, Mr. Gi. 269 00:17:53,197 --> 00:17:56,327 I just think I really should tell you. 270 00:17:56,407 --> 00:17:57,407 Mr. Gi. 271 00:17:57,487 --> 00:17:59,907 Don't sell your property. 272 00:18:00,327 --> 00:18:01,957 You can't sell it right now. 273 00:18:02,037 --> 00:18:04,667 I can't tell you everything via text. 274 00:18:16,007 --> 00:18:18,177 Why not? What's up? 275 00:18:18,257 --> 00:18:20,217 REALTOR HEE-JU 276 00:18:21,977 --> 00:18:23,897 You weren't in bed? 277 00:18:26,227 --> 00:18:27,647 I was, but I woke up. 278 00:18:28,767 --> 00:18:30,397 What's this about? 279 00:18:33,857 --> 00:18:34,857 Well… 280 00:18:46,327 --> 00:18:49,547 If we go over there, we can see the ruins that were found. 281 00:18:49,877 --> 00:18:52,297 That area isn't included in the redevelopment plan. 282 00:18:53,167 --> 00:18:54,627 Don't even talk about that. 283 00:18:55,297 --> 00:18:58,507 You have no idea how upset the property owners are over there. 284 00:18:59,137 --> 00:19:00,347 The ruins appeared and that's why 285 00:19:00,427 --> 00:19:03,177 they changed the redevelopment project area after just one month. 286 00:19:03,427 --> 00:19:05,597 There's a press embargo on this information 287 00:19:05,687 --> 00:19:08,227 but I'm telling you personally. 288 00:19:08,307 --> 00:19:09,317 Why? 289 00:19:09,857 --> 00:19:12,737 Se-yoon Building falls in the new redevelopment zone. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,407 Don't you get what that means? 291 00:19:20,737 --> 00:19:24,287 They're going to build the biggest building in Asia here. 292 00:19:24,367 --> 00:19:26,497 It could be worth tens of billion of won. 293 00:19:26,577 --> 00:19:28,787 Make one right connection and you get a windfall. 294 00:19:29,747 --> 00:19:32,587 I don't know anyone worth calling a connection. 295 00:19:33,587 --> 00:19:36,257 This could become really big. 296 00:19:37,887 --> 00:19:42,267 I'll just play safe, and sell for extra, and get out. 297 00:19:42,927 --> 00:19:44,267 Mr. Gi. 298 00:19:44,637 --> 00:19:49,397 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 299 00:20:03,697 --> 00:20:04,697 Where are you from? 300 00:20:04,787 --> 00:20:06,537 We're from the development company. 301 00:20:06,617 --> 00:20:09,457 I want to show the new manager around. 302 00:20:10,417 --> 00:20:11,707 You need to wear hard hats. 303 00:20:11,787 --> 00:20:13,707 We can borrow a couple from the office. 304 00:20:15,127 --> 00:20:17,007 - Okay, then. Go ahead. - Take care. 305 00:20:17,087 --> 00:20:18,257 Thanks. 306 00:20:19,337 --> 00:20:22,967 UNDER CONSTRUCTION AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 307 00:20:23,057 --> 00:20:25,677 Hwal-sung knew about Se-yoon Building 308 00:20:26,097 --> 00:20:28,097 being included in the redevelopment project? 309 00:20:28,187 --> 00:20:29,187 Yes. 310 00:20:29,647 --> 00:20:30,647 For how long? 311 00:20:31,557 --> 00:20:32,897 For about two weeks now? 312 00:20:33,187 --> 00:20:34,647 He didn't tell you? 313 00:20:35,187 --> 00:20:36,187 No. 314 00:20:40,407 --> 00:20:41,617 It'll be game over 315 00:20:41,697 --> 00:20:43,367 once the redevelopment is confirmed. 316 00:20:43,447 --> 00:20:45,077 Wasn't that plan scrapped? 317 00:20:45,157 --> 00:20:46,367 It was announced. 318 00:20:46,617 --> 00:20:48,077 The price went down yet again. 319 00:20:48,157 --> 00:20:49,247 And you still have vacancies. 320 00:20:49,667 --> 00:20:51,287 Do you want to sell it to me? 321 00:20:52,247 --> 00:20:53,587 Seriously. 322 00:20:54,377 --> 00:20:55,377 Hee-ju. 323 00:20:56,877 --> 00:20:58,087 How do you do that? 324 00:20:58,717 --> 00:20:59,717 Do what? 325 00:21:03,217 --> 00:21:04,557 Finding the right connections? 326 00:21:05,677 --> 00:21:06,677 Yes. 327 00:21:15,777 --> 00:21:18,834 BUILDING HALTED TO EXCAVATE RUINS HELP PRESERVE OUR HERITAGE 328 00:21:24,310 --> 00:21:26,650 Our family. All together. 329 00:21:26,730 --> 00:21:28,070 Let's go to the States. 330 00:21:32,110 --> 00:21:33,160 Mr. Gi. 331 00:21:33,570 --> 00:21:38,120 Mr. Min's eyes sparkled as soon as he heard the news. 332 00:22:11,570 --> 00:22:12,950 Hey, do you remember? 333 00:22:13,030 --> 00:22:14,740 Back in the day, a bottle of soju 334 00:22:14,820 --> 00:22:16,950 and a bag of shrimp chips lasted us a whole night. 335 00:22:17,030 --> 00:22:18,990 My gosh. 336 00:22:19,080 --> 00:22:20,700 Time flies so disgustingly fast. 337 00:22:24,920 --> 00:22:27,090 Why didn't you tell me? 338 00:22:33,550 --> 00:22:35,300 You are my one and only friend. 339 00:22:36,050 --> 00:22:38,060 My only friend in the world. 340 00:22:38,850 --> 00:22:39,970 You call us friends? 341 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 Hey. 342 00:22:45,270 --> 00:22:48,480 So, what do you take me for? 343 00:22:49,480 --> 00:22:51,280 What do you take me for? 344 00:22:51,360 --> 00:22:53,200 Do you consider me a friend? 345 00:22:54,780 --> 00:22:55,780 Min Hwal-sung. 346 00:22:56,950 --> 00:22:58,370 I can't give up now. 347 00:22:59,950 --> 00:23:01,910 You know what I mean, right, punk? 348 00:23:02,290 --> 00:23:04,290 I won't quit like this. 349 00:23:04,790 --> 00:23:06,500 Not after what I did to get here. 350 00:23:12,170 --> 00:23:13,920 Su-jong, why are you here this late? 351 00:23:14,010 --> 00:23:15,970 Oh, gosh, Yi-gyeong. 352 00:23:17,140 --> 00:23:18,680 I kind of missed him. 353 00:23:19,300 --> 00:23:21,180 As if you weren't his best friend. 354 00:23:21,270 --> 00:23:23,520 You can't drink on an empty stomach. 355 00:23:23,600 --> 00:23:25,020 - No, it's fine. - Here you go. 356 00:23:25,100 --> 00:23:27,310 - Have a few. - My gosh. 357 00:23:28,230 --> 00:23:29,980 Thanks a lot. 358 00:23:31,360 --> 00:23:33,360 Oh, congratulations, Su-jong. 359 00:23:33,440 --> 00:23:34,440 What for? 360 00:23:34,530 --> 00:23:35,820 I heard from my mom. 361 00:23:35,900 --> 00:23:38,030 Your property falls in the redevelopment zone. 362 00:23:38,370 --> 00:23:39,570 Well… 363 00:23:40,370 --> 00:23:43,120 She asked me to arrange a meeting. 364 00:23:43,790 --> 00:23:44,830 For what? 365 00:23:44,910 --> 00:23:46,870 She must want to talk to you. 366 00:23:46,960 --> 00:23:47,960 Is that okay with you? 367 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 Yes. 368 00:23:54,210 --> 00:23:55,300 Su-jong. 369 00:23:55,670 --> 00:23:57,090 About Hwal-sung. 370 00:23:58,140 --> 00:23:59,890 Did you notice anything strange? 371 00:24:00,180 --> 00:24:01,600 How do you mean? 372 00:24:03,640 --> 00:24:06,020 You know, like seeing another woman. 373 00:24:07,270 --> 00:24:08,270 What? 374 00:24:08,810 --> 00:24:11,110 I'd beat him up myself if he did that. 375 00:24:11,400 --> 00:24:12,980 Do you want me to do some digging? 376 00:24:13,440 --> 00:24:14,440 No. 377 00:24:33,170 --> 00:24:34,960 MAIN PHOTO ALBUMS 378 00:24:35,840 --> 00:24:37,970 HIDE PHOTO ALBUM 379 00:25:11,120 --> 00:25:12,130 SEND THIS IMAGE TO TRASH? 380 00:25:12,210 --> 00:25:13,210 SEND TO TRASH 381 00:25:41,030 --> 00:25:44,160 Yes, it's taking time, but it's almost done. 382 00:25:44,740 --> 00:25:46,740 Yes, I understood. Yeah. 383 00:25:47,540 --> 00:25:49,500 Once its done, I'll call you back. 384 00:25:49,790 --> 00:25:51,290 Thank you, sir. 385 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 So? 386 00:25:56,710 --> 00:25:58,630 Any progress with Se-yoon Building? 387 00:26:00,130 --> 00:26:02,340 We plan to sign the contract this afternoon. 388 00:26:03,590 --> 00:26:04,680 Is that so? 389 00:26:09,430 --> 00:26:10,480 This time, 390 00:26:10,930 --> 00:26:11,940 no violence. 391 00:26:12,350 --> 00:26:13,350 Do you understand? 392 00:26:14,650 --> 00:26:16,650 Yes, I understand. 393 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 If something goes wrong 394 00:26:18,610 --> 00:26:20,690 you will lose your head first. 395 00:26:24,660 --> 00:26:25,700 Get out. 396 00:26:25,780 --> 00:26:26,780 Bye, then. 397 00:27:07,160 --> 00:27:08,160 Yes, hello. 398 00:27:09,950 --> 00:27:11,080 It's me. 399 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 We sign the papers today. 400 00:27:14,830 --> 00:27:15,830 You know that, right? 401 00:27:15,920 --> 00:27:17,000 Yes. 402 00:27:17,080 --> 00:27:18,420 My husband will sign them. 403 00:27:18,750 --> 00:27:21,000 You'll delete the video, won't you? 404 00:27:21,090 --> 00:27:23,510 You'll never see it again once the deal is done. 405 00:27:38,190 --> 00:27:40,570 You'll go ahead as planned, right? 406 00:27:41,480 --> 00:27:42,820 At three billion won. 407 00:28:02,090 --> 00:28:03,340 Here you go. 408 00:28:05,840 --> 00:28:08,760 One, two, three… Three million won. 409 00:28:10,550 --> 00:28:11,890 She's being funny. 410 00:28:12,350 --> 00:28:14,640 Oh, dear. The amount is wrong. 411 00:28:15,600 --> 00:28:16,810 Oh, here. 412 00:28:16,890 --> 00:28:17,890 What's not right? 413 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 It's Korean won. 414 00:28:25,320 --> 00:28:27,400 I'm used to US dollar amounts. 415 00:28:27,490 --> 00:28:28,490 Sorry. 416 00:28:29,280 --> 00:28:30,490 What a shame. 417 00:28:31,320 --> 00:28:33,160 I wish you had just signed it. 418 00:28:33,410 --> 00:28:36,040 You're more thorough than you look. 419 00:28:37,210 --> 00:28:38,210 Is this right? 420 00:28:41,540 --> 00:28:43,040 You need to add one more zero. 421 00:28:49,010 --> 00:28:50,760 Thanks. Here you go. 422 00:28:55,350 --> 00:28:57,430 Can you ask them to add another zero? 423 00:28:58,020 --> 00:28:59,270 PURCHASE PRICE: 3 BILLION WON 424 00:28:59,350 --> 00:29:01,650 This is three billion, the correct amount. 425 00:29:01,980 --> 00:29:03,190 What I mean is 426 00:29:04,400 --> 00:29:06,030 I'll need 30 billion won 427 00:29:06,110 --> 00:29:07,570 knowing how high the price may go. 428 00:29:08,450 --> 00:29:09,990 Add one more zero. 429 00:29:12,870 --> 00:29:14,370 If you can't do that, forget it. 430 00:29:15,040 --> 00:29:16,620 How intriguing. 431 00:29:16,910 --> 00:29:19,960 I thought I had made myself clear. 432 00:29:20,290 --> 00:29:22,960 This was your last chance to let matters go quietly. 433 00:29:23,290 --> 00:29:26,340 Do you remember my brother-in-law? 434 00:29:26,420 --> 00:29:27,510 A man named Kim Gyun. 435 00:29:29,260 --> 00:29:32,220 If anything, I need 30 billion won for his sake. 436 00:29:32,640 --> 00:29:33,680 What? 437 00:29:35,890 --> 00:29:36,890 So? 438 00:29:37,470 --> 00:29:38,480 What do you say? 439 00:29:38,890 --> 00:29:41,440 Let's sign the deal quietly for 30 billion won. 440 00:29:48,490 --> 00:29:50,950 Is your wife doing well? 441 00:29:52,990 --> 00:29:54,410 Why are you asking about her? 442 00:29:54,490 --> 00:29:55,490 It's nothing. 443 00:29:56,950 --> 00:29:58,500 You know, I thought I'd ask. 444 00:29:58,790 --> 00:30:00,750 You should keep an eye on your wife. 445 00:30:01,670 --> 00:30:03,210 Give me a second. 446 00:30:03,920 --> 00:30:05,170 Let me send you something. 447 00:30:05,250 --> 00:30:07,000 I don't need this anymore. 448 00:30:12,260 --> 00:30:15,550 REAL CAPITAL JONAH 449 00:30:15,640 --> 00:30:16,640 What's this? 450 00:30:17,220 --> 00:30:18,390 Something interesting. 451 00:30:19,060 --> 00:30:20,060 What's interesting? 452 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 Caution. 453 00:30:23,770 --> 00:30:25,060 It's for your eyes only. 454 00:30:30,610 --> 00:30:31,610 Bye. 455 00:30:55,010 --> 00:30:57,470 SEON 456 00:30:58,850 --> 00:31:00,140 Hello? Hey. 457 00:31:00,220 --> 00:31:01,390 How did the deal go? 458 00:31:03,100 --> 00:31:04,520 Well, the thing is… 459 00:31:05,270 --> 00:31:07,650 What's going on? You signed the deal, right? 460 00:31:07,730 --> 00:31:10,650 There was something bothering me, so… 461 00:31:10,730 --> 00:31:11,900 You didn't sell it? 462 00:31:11,990 --> 00:31:12,990 Seon. 463 00:31:13,070 --> 00:31:15,110 Can you hear me out for a moment? 464 00:31:15,200 --> 00:31:17,490 - I had a good reason. - What reason? 465 00:31:17,570 --> 00:31:18,780 Why didn't you sell it? 466 00:31:19,240 --> 00:31:20,790 Didn't they say anything? 467 00:31:21,290 --> 00:31:23,790 I didn't want to sell my building, so what are they going to say? 468 00:31:24,460 --> 00:31:27,210 I really had a reason not to sell the place. 469 00:31:27,290 --> 00:31:29,290 This wasn't what you promised! 470 00:31:32,210 --> 00:31:34,090 Anyway, calm down. 471 00:31:34,170 --> 00:31:35,840 Let's talk in person, okay? 472 00:31:36,180 --> 00:31:37,890 This isn't up to you! 473 00:31:39,850 --> 00:31:40,850 Hello? 474 00:31:57,570 --> 00:31:59,160 Why won't you answer? 475 00:32:02,950 --> 00:32:04,700 There seems to be a problem. 476 00:32:04,790 --> 00:32:06,620 Please give me a little more time. 477 00:32:12,250 --> 00:32:13,880 Hey, Da-rae. 478 00:32:15,550 --> 00:32:17,380 (Mom, is something going on?) 479 00:32:20,760 --> 00:32:21,760 No. 480 00:32:22,100 --> 00:32:24,600 I have to go out for a moment. 481 00:32:58,420 --> 00:33:00,390 If you have nothing more to say, go. 482 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 Oh, jeez. 483 00:33:19,530 --> 00:33:20,530 What is it? 484 00:33:20,610 --> 00:33:23,240 Fix the restroom if you have time to watch something like that. 485 00:33:23,490 --> 00:33:26,370 My business is tanking because of the broken restroom. 486 00:33:26,950 --> 00:33:27,950 All right. 487 00:33:28,250 --> 00:33:29,250 When? 488 00:33:30,460 --> 00:33:32,210 I'll fix it soon. 489 00:33:33,500 --> 00:33:35,000 And should I tell my customers that? 490 00:33:35,420 --> 00:33:36,670 When they want to use the restroom 491 00:33:36,750 --> 00:33:38,550 should I say, "You'll be able to poop soon"? 492 00:33:41,590 --> 00:33:43,340 Don't you think it's too much? 493 00:33:44,260 --> 00:33:46,350 People only come and go from this shabby building 494 00:33:46,430 --> 00:33:47,850 thanks to my café. 495 00:33:48,470 --> 00:33:50,310 My lease expires next month. 496 00:33:51,310 --> 00:33:52,980 I can't renew the lease if you'll be like this. 497 00:33:55,900 --> 00:33:56,940 Then don't. 498 00:33:58,480 --> 00:33:59,490 What? 499 00:34:00,990 --> 00:34:02,610 Cancel the lease! 500 00:34:03,240 --> 00:34:05,280 Is the restroom that important? 501 00:34:06,240 --> 00:34:07,870 Good grief. 502 00:34:19,010 --> 00:34:20,210 Hey, Seon. 503 00:34:20,300 --> 00:34:21,510 Where are you right now? 504 00:34:21,880 --> 00:34:23,680 I'll be right there after a quick stop somewhere 505 00:34:23,760 --> 00:34:25,140 so wait there just a moment, okay? 506 00:34:28,180 --> 00:34:29,600 Why won't you say anything? 507 00:34:29,850 --> 00:34:32,140 I saw something weird just now. 508 00:34:32,640 --> 00:34:33,650 What? 509 00:34:34,270 --> 00:34:36,150 It's hard to explain in words. 510 00:34:37,360 --> 00:34:39,070 What is it? Stop making me feel impatient. 511 00:34:40,490 --> 00:34:44,200 I just received a video from Real Capital 512 00:34:44,740 --> 00:34:46,160 and in the video… 513 00:34:46,240 --> 00:34:47,410 Don't watch it! 514 00:34:48,450 --> 00:34:49,620 What's wrong, Seon? 515 00:34:49,870 --> 00:34:52,540 I mean, don't watch that video. 516 00:34:52,910 --> 00:34:55,670 You might fall into danger if you watch it, right? 517 00:34:56,080 --> 00:34:57,920 Why would it be dangerous for me? 518 00:34:58,000 --> 00:34:59,340 Just do as I say and don't watch it! 519 00:34:59,420 --> 00:35:00,880 Why won't you listen? 520 00:35:01,170 --> 00:35:02,340 Wait there until I come. 521 00:35:02,420 --> 00:35:04,050 Okay? Got it? 522 00:35:04,630 --> 00:35:05,640 Okay. 523 00:35:09,180 --> 00:35:10,180 Taxi! 524 00:35:17,480 --> 00:35:18,900 To Sejeong-ro Station, please. 525 00:35:25,110 --> 00:35:26,360 Pick up the damn phone. 526 00:35:29,950 --> 00:35:31,870 You can't even do a job this easy? 527 00:35:33,370 --> 00:35:34,370 Huh? 528 00:35:36,460 --> 00:35:39,170 I was told not to resort to violence. 529 00:35:42,090 --> 00:35:44,510 This is why I hate working with kids. 530 00:35:47,430 --> 00:35:48,470 Jonah. 531 00:35:48,970 --> 00:35:50,810 We're an international entity. 532 00:35:51,970 --> 00:35:53,890 This isn't some child's play. 533 00:35:57,440 --> 00:35:58,440 Enough. 534 00:35:59,230 --> 00:36:00,230 Leave. 535 00:36:02,070 --> 00:36:03,070 Go. 536 00:36:07,070 --> 00:36:08,070 Go! 537 00:36:24,090 --> 00:36:25,510 Hello, this is Morgan. 538 00:36:26,170 --> 00:36:27,180 Yes. 539 00:36:28,760 --> 00:36:31,970 I think we need a bit more time. 540 00:36:32,970 --> 00:36:34,600 Yeah, sorry. 541 00:36:35,350 --> 00:36:37,390 And you might want to send some new staff. 542 00:36:40,560 --> 00:36:43,070 I think we need to terminate the current team. 543 00:36:43,820 --> 00:36:46,030 It’s not working, unfortunately. 544 00:36:49,360 --> 00:36:51,490 But I will take care of it on my end. 545 00:36:52,030 --> 00:36:53,240 No worries. 546 00:36:54,240 --> 00:36:55,240 Yeah. 547 00:36:55,700 --> 00:36:57,370 Thank you. Sorry, sir. 548 00:37:21,350 --> 00:37:22,360 Vice President. 549 00:37:27,490 --> 00:37:28,490 Jonah. 550 00:37:28,570 --> 00:37:30,400 Did you really think you could take me down? 551 00:37:30,700 --> 00:37:31,700 Huh? 552 00:38:09,240 --> 00:38:11,570 That's why I hate working with kids. 553 00:38:17,200 --> 00:38:18,410 Damn it. 554 00:38:20,410 --> 00:38:22,370 I need to get changed. 555 00:38:23,170 --> 00:38:24,290 Then we'll go eat. 556 00:38:26,210 --> 00:38:27,210 Japanese food? 557 00:38:43,940 --> 00:38:45,860 The person you're trying to reach is not available… 558 00:38:51,900 --> 00:38:53,030 The 28th floor. 559 00:39:02,080 --> 00:39:03,120 What? 560 00:39:49,840 --> 00:39:51,000 This is it. 561 00:40:01,100 --> 00:40:02,430 What's your plan from now on? 562 00:40:08,650 --> 00:40:10,150 That tteokbokki guy. 563 00:40:10,820 --> 00:40:12,110 Do you have his business card? 564 00:40:20,200 --> 00:40:21,280 DEPUTY NAM SANG-HO 565 00:40:21,370 --> 00:40:22,580 Nam Sang-ho. 566 00:40:27,830 --> 00:40:28,830 My phone. 567 00:40:52,820 --> 00:40:55,860 SE-YOON BUILDING'S WIFE 568 00:41:12,590 --> 00:41:13,590 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 569 00:41:13,670 --> 00:41:15,170 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE BUILDING OWNER LIST 570 00:41:16,840 --> 00:41:17,920 SE-YOON BUILDING 571 00:41:27,850 --> 00:41:28,850 SEND TO TRASH 572 00:41:30,730 --> 00:41:31,730 TRASH 573 00:41:34,520 --> 00:41:35,650 DELETE FOREVER? EMPTY TRASH 574 00:42:04,390 --> 00:42:05,390 Kim Gyun. 575 00:42:14,520 --> 00:42:15,900 ENTER A PASSWORD TO UNLOCK THE DISK 'KIM' 576 00:42:20,740 --> 00:42:21,740 The password? 577 00:42:56,610 --> 00:42:57,690 Excuse me. 578 00:43:07,200 --> 00:43:08,200 911 579 00:43:11,330 --> 00:43:14,120 911 580 00:44:53,310 --> 00:44:54,430 It's me. 581 00:44:55,100 --> 00:44:57,560 There's something that needs handling in the office. 582 00:44:59,020 --> 00:45:00,020 Okay. 583 00:45:09,280 --> 00:45:11,620 Man, this illegal video. 584 00:45:14,080 --> 00:45:16,500 These kinds of videos should never be watched or taken. 585 00:45:17,620 --> 00:45:20,460 Anyway, who did Hwal-sung sleep with? 586 00:45:22,330 --> 00:45:24,170 What if Yi-gyeong took notice? 587 00:45:25,380 --> 00:45:27,170 Did you notice anything strange? 588 00:45:27,260 --> 00:45:29,630 You know, like seeing another woman. 589 00:45:32,890 --> 00:45:35,890 I feel like I should check this out. 590 00:45:36,770 --> 00:45:38,310 Let me just check who it is. 591 00:45:38,390 --> 00:45:40,020 Who on earth was he sleeping with? 592 00:45:43,770 --> 00:45:46,070 Mr. Gi. 593 00:45:46,940 --> 00:45:48,070 What brings you here? 594 00:45:48,940 --> 00:45:50,110 I suppose you were feeling lonely. 595 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 Who are you? 596 00:46:00,870 --> 00:46:03,080 Mr. Gi, what's your zodiac sign? 597 00:46:04,500 --> 00:46:05,840 I was born in the Year of the Monkey. 598 00:46:07,170 --> 00:46:08,670 DEPUTY NAM SANG-HO 599 00:46:11,130 --> 00:46:12,970 He's in charge of the redevelopment project. 600 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 In charge? Hardly. 601 00:46:16,510 --> 00:46:19,020 A powerful man like you is visiting me at my humble place? 602 00:46:19,100 --> 00:46:20,520 It's an honor to meet you, sir. 603 00:46:21,940 --> 00:46:23,520 I knew you two would get along. 604 00:46:23,600 --> 00:46:26,070 Why don't you two meet up more often? 605 00:46:27,570 --> 00:46:29,530 Anyway, can you do this later? 606 00:46:29,610 --> 00:46:32,820 I'm feeling a bit bloated, so let me do it a little longer. 607 00:46:33,160 --> 00:46:34,490 A spinning session. 608 00:46:35,910 --> 00:46:37,280 Are you sure you're doing it? 609 00:46:37,870 --> 00:46:39,660 It doesn't sound like it. 610 00:46:40,120 --> 00:46:42,120 It doesn't look like it, but it's quite a workout. 611 00:46:42,210 --> 00:46:44,040 I have cramps on my abs. 612 00:46:44,120 --> 00:46:45,130 Look. 613 00:46:45,210 --> 00:46:46,960 Can't you see that I'm sweating? 614 00:46:48,050 --> 00:46:49,960 You can take it home later, Hee-ju. 615 00:46:50,050 --> 00:46:51,380 It's my gift. 616 00:46:51,670 --> 00:46:52,930 - Really? - Sure. 617 00:46:53,010 --> 00:46:55,890 - See? I told you he was a great guy. - Stop. 618 00:46:57,220 --> 00:46:58,850 The Year of the Monkey, so born in 1980? 619 00:46:59,220 --> 00:47:00,220 Yes. 620 00:47:00,640 --> 00:47:03,390 I'm a Chicken myself, so may I talk more casually? 621 00:47:03,940 --> 00:47:05,270 Yes, of course. 622 00:47:05,690 --> 00:47:06,770 Were you born in 1969? 623 00:47:06,860 --> 00:47:08,440 No, in 1981. 624 00:47:09,440 --> 00:47:11,570 In 1981? I see. 625 00:47:11,650 --> 00:47:13,200 Why? Is there a problem? 626 00:47:13,650 --> 00:47:15,280 No, sir. 627 00:47:15,360 --> 00:47:18,200 You're so tacky. Why are you asking for his zodiac sign? 628 00:47:18,530 --> 00:47:20,040 Now, let's all grab a drink. 629 00:47:20,790 --> 00:47:22,750 Now, let me pour you one. 630 00:47:22,830 --> 00:47:25,040 - Mr. Gi. - Sure, it's an honor. 631 00:47:25,120 --> 00:47:26,630 - A drink for you. - Thank you. 632 00:47:26,710 --> 00:47:27,710 And you. 633 00:47:28,590 --> 00:47:30,090 Allow me to pour you a drink. 634 00:47:33,840 --> 00:47:35,130 - Nice to meet you. - And you. 635 00:47:35,220 --> 00:47:37,140 - It's great to meet everyone! - It's great to meet you. 636 00:47:39,970 --> 00:47:41,310 Now, Mr. Gi. 637 00:47:41,390 --> 00:47:43,140 You did a great job at keeping the building. 638 00:47:45,810 --> 00:47:48,400 While everyone around sold and left 639 00:47:48,480 --> 00:47:51,020 you did a great job holding onto the place. 640 00:47:51,110 --> 00:47:52,650 Goodness, don't mention it. 641 00:47:53,280 --> 00:47:54,400 Well. 642 00:47:54,490 --> 00:47:57,660 I kept telling them that all they had to do was hold out. 643 00:47:57,740 --> 00:48:00,410 But no one would believe me. 644 00:48:00,620 --> 00:48:01,740 Now that we're on the subject 645 00:48:02,870 --> 00:48:04,120 would you like to work with me? 646 00:48:04,710 --> 00:48:05,710 Work with you? 647 00:48:06,580 --> 00:48:09,790 I love an average person who live as diligently 648 00:48:09,880 --> 00:48:11,300 as you do, Mr. Gi. 649 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 Pull it out. 650 00:48:23,470 --> 00:48:24,640 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT INVESTMENT CORPORATION 651 00:48:26,690 --> 00:48:29,520 You wouldn't understand even if you read through it. 652 00:48:30,150 --> 00:48:32,270 You'll see something called Nouveau City. 653 00:48:32,360 --> 00:48:33,860 - It has 1% in the share. - Yes. 654 00:48:33,940 --> 00:48:36,200 SHAREHOLDER'S NAME, PERCENTAGE NOUVEAU CITY, 1% 655 00:48:36,280 --> 00:48:38,570 I have some connections with people in that company. 656 00:48:40,240 --> 00:48:43,790 All I need you to do is bring your building into the project. 657 00:48:44,660 --> 00:48:46,790 I'm thinking of giving you a portion of the shares. 658 00:48:48,670 --> 00:48:49,710 Shares? 659 00:48:49,790 --> 00:48:51,500 I don't think I understand. 660 00:48:51,590 --> 00:48:53,920 What's the expected return for the project? 661 00:48:54,300 --> 00:48:55,800 How much is my dividend? 662 00:48:56,970 --> 00:48:58,630 If you get 1% 663 00:48:58,720 --> 00:48:59,720 it's 100 billion won. 664 00:49:00,430 --> 00:49:01,430 And from that 665 00:49:01,850 --> 00:49:03,260 how much will Mr. Gi get? 666 00:49:03,970 --> 00:49:06,230 As long as he brings Se-yoon Building with him 667 00:49:06,310 --> 00:49:08,600 shouldn't he get at least 20%? 668 00:49:09,770 --> 00:49:12,690 If I get 20%, that's 20 billion won. 669 00:49:13,020 --> 00:49:15,070 You held out until this day. 670 00:49:15,530 --> 00:49:18,320 And ordinary people like you should end up doing well. 671 00:49:18,650 --> 00:49:21,200 Once you get your portion, don't forget about me. 672 00:49:23,530 --> 00:49:25,290 Wait, let's make a toast. 673 00:49:25,830 --> 00:49:27,120 - Cheers. - By any chance 674 00:49:27,200 --> 00:49:29,620 is this illegal in any way? 675 00:49:29,870 --> 00:49:31,960 Frankly, all I have is this building. 676 00:49:32,040 --> 00:49:35,300 But you're offering me a share and a huge dividend. 677 00:49:35,380 --> 00:49:38,090 Illegal? I'm a civil servant who works for the state. 678 00:49:38,470 --> 00:49:40,380 If you're curious, look over the document. 679 00:49:42,550 --> 00:49:43,720 Goodness. 680 00:49:43,800 --> 00:49:46,220 I almost forgot. I have to be somewhere soon. 681 00:49:46,970 --> 00:49:48,180 Hee-ju. 682 00:49:49,980 --> 00:49:51,310 You can finish your workout. 683 00:49:52,190 --> 00:49:53,190 I will. 684 00:49:53,940 --> 00:49:55,070 In that case 685 00:49:55,690 --> 00:49:56,780 I'll see you soon. 686 00:49:57,480 --> 00:49:58,490 Yes, sir. 687 00:49:58,570 --> 00:49:59,990 Just give me a call. 688 00:50:04,030 --> 00:50:05,030 Bye! 689 00:50:19,170 --> 00:50:20,260 SEJEONG-RO CAFÉ JIMSIM 690 00:50:22,260 --> 00:50:23,840 GOOD OWNER, NICE COFFEE 691 00:50:31,020 --> 00:50:32,020 I FOUND A NICE CAFÉ 692 00:50:32,100 --> 00:50:33,730 BUT IT ONLY HAS ONE BROKEN RESTROOM 693 00:50:33,810 --> 00:50:35,400 I COULDN'T USE THE RESTROOM, SO I LEFT… 694 00:50:39,360 --> 00:50:40,650 My damned landlord. 695 00:50:44,030 --> 00:50:45,700 I'll just fix it myself. 696 00:50:47,160 --> 00:50:48,620 How do you know about Mr. Nam? 697 00:50:50,540 --> 00:50:52,210 You need to know these things 698 00:50:52,290 --> 00:50:55,290 - to run a real estate office. - Your network is… 699 00:50:57,840 --> 00:50:59,460 Hey, welcome. 700 00:50:59,960 --> 00:51:01,340 "Welcome"? 701 00:51:01,420 --> 00:51:02,630 I'm not your boss. 702 00:51:05,140 --> 00:51:07,180 What's wrong? You can stay longer. 703 00:51:07,970 --> 00:51:10,220 I was about to leave, anyway. 704 00:51:10,810 --> 00:51:12,940 Can you send this to my office? 705 00:51:13,020 --> 00:51:14,140 Yes, sure. 706 00:51:14,230 --> 00:51:16,400 I'll bring it to you. Bye, Hee-ju. 707 00:51:16,480 --> 00:51:18,070 Thanks for today. 708 00:51:18,320 --> 00:51:19,480 - I'm leaving. - Bye. 709 00:51:24,950 --> 00:51:26,660 Hey, don't start. 710 00:51:26,740 --> 00:51:27,910 Nothing happened. 711 00:51:28,580 --> 00:51:30,580 I didn't ask. 712 00:51:31,790 --> 00:51:33,210 - Have a seat. - Okay. 713 00:51:36,670 --> 00:51:37,670 Gosh. 714 00:51:42,340 --> 00:51:44,420 Did you not sign the deal because of her? 715 00:51:45,590 --> 00:51:47,890 No, no way. 716 00:51:49,470 --> 00:51:50,510 Seon. 717 00:51:50,600 --> 00:51:52,220 Hear me out, Seon. 718 00:51:52,810 --> 00:51:54,890 There's a huge project. 719 00:51:54,980 --> 00:51:57,150 It hasn't been announced officially 720 00:51:57,440 --> 00:51:58,940 but the redevelopment zone has changed 721 00:51:59,190 --> 00:52:01,400 to include Se-yoon Building. 722 00:52:02,860 --> 00:52:05,860 I would have to be an idiot to sell the building right now. 723 00:52:09,200 --> 00:52:10,200 Your phone. 724 00:52:10,870 --> 00:52:11,870 Why? 725 00:52:11,950 --> 00:52:13,580 Give me your phone. 726 00:52:16,040 --> 00:52:17,040 Here. 727 00:52:20,750 --> 00:52:22,590 - The password. - Unbelievable. 728 00:52:23,710 --> 00:52:24,800 The password. 729 00:52:29,850 --> 00:52:31,810 You're acting weird today. 730 00:52:35,310 --> 00:52:36,810 I need to check your text messages. 731 00:52:36,890 --> 00:52:37,890 Go ahead. 732 00:52:38,810 --> 00:52:41,060 You could be messing around with her. 733 00:52:42,070 --> 00:52:43,360 What is this nonsense? 734 00:52:43,440 --> 00:52:45,190 What do you take me for? 735 00:52:45,900 --> 00:52:46,950 Jeez. 736 00:52:48,950 --> 00:52:50,160 SEND TO TRASH 737 00:52:52,330 --> 00:52:53,330 What are you doing right now? 738 00:52:54,620 --> 00:52:55,700 Hey, give it back. 739 00:52:58,420 --> 00:52:59,500 Give it back to me. 740 00:53:00,330 --> 00:53:02,210 Hey, what's with you today? 741 00:53:02,290 --> 00:53:03,590 DELETE FOREVER? DELETE 742 00:53:04,130 --> 00:53:05,550 Are you deleting something? 743 00:53:10,510 --> 00:53:12,600 These people at Real Capital 744 00:53:12,890 --> 00:53:14,680 are dangerous people. 745 00:53:15,060 --> 00:53:16,520 What if they use this video 746 00:53:16,600 --> 00:53:18,600 to hack your bank account or something? 747 00:53:18,690 --> 00:53:20,150 What are you talking about? 748 00:53:20,520 --> 00:53:22,980 Tell me what that video's about. 749 00:53:24,270 --> 00:53:25,360 Whatever it is… 750 00:53:26,070 --> 00:53:28,070 Well, it doesn't feel right. 751 00:53:28,530 --> 00:53:30,910 What is it? Why have you been obsessing over that video? 752 00:53:30,990 --> 00:53:32,740 Spill the beans honestly. 753 00:53:34,030 --> 00:53:36,540 I erased everything. What are you going to do? 754 00:53:42,880 --> 00:53:44,960 It's still in the messages. 755 00:53:45,340 --> 00:53:46,960 You can see it, right? Let's watch it together. 756 00:53:55,430 --> 00:53:56,430 Hey, Kim Seon. 757 00:53:57,970 --> 00:53:58,980 Hey. 758 00:54:00,640 --> 00:54:01,940 YOU ENTERED THE WRONG PIN 759 00:54:02,020 --> 00:54:03,860 Hey, open the door. 760 00:54:05,940 --> 00:54:07,530 I have the key. 761 00:54:08,280 --> 00:54:10,110 Darn it. What's the password? 762 00:54:12,280 --> 00:54:14,200 Why is she suddenly acting weird? 763 00:54:16,580 --> 00:54:17,580 What now? 764 00:54:18,290 --> 00:54:19,370 Damn it. 765 00:54:22,580 --> 00:54:24,460 Hey, that phone is insured anyway. 766 00:54:24,540 --> 00:54:25,590 What is this? 767 00:54:25,880 --> 00:54:27,130 It's okay. Feel free to destroy it. 768 00:54:28,340 --> 00:54:29,550 What's the big deal? 769 00:54:32,470 --> 00:54:33,640 What are you doing? 770 00:54:34,640 --> 00:54:36,260 It's waterproof. 771 00:54:41,180 --> 00:54:42,390 Do you have to watch it? 772 00:54:45,060 --> 00:54:46,820 That's making me even more curious. 773 00:54:51,150 --> 00:54:53,070 You should keep an eye on your wife. 774 00:55:03,960 --> 00:55:04,960 So? 775 00:55:06,130 --> 00:55:07,290 How did that go? 776 00:55:09,000 --> 00:55:10,510 Everything ended well. 777 00:55:12,220 --> 00:55:13,220 I'm glad. 778 00:55:14,090 --> 00:55:15,090 You look beautiful. 779 00:55:25,600 --> 00:55:26,860 I told you not to watch it. 780 00:55:26,940 --> 00:55:28,020 Is that all you can say? 781 00:55:40,540 --> 00:55:41,790 You didn't sell it? 782 00:55:42,080 --> 00:55:43,080 What reason? 783 00:55:43,160 --> 00:55:44,210 Didn't they say anything? 784 00:55:44,290 --> 00:55:45,500 This isn't up to you! 785 00:55:49,380 --> 00:55:50,380 Wait. 786 00:55:51,550 --> 00:55:53,470 Did you make a deal with Real Capital? 787 00:55:55,470 --> 00:55:56,470 What deal? 788 00:55:57,140 --> 00:55:58,140 I mean 789 00:55:59,390 --> 00:56:01,100 did they hold this against you 790 00:56:02,560 --> 00:56:04,480 to convince you to let them have the building? 791 00:56:05,690 --> 00:56:06,850 Su-jong. 792 00:56:06,940 --> 00:56:09,110 It's not like that. It's not. 793 00:56:09,190 --> 00:56:10,980 It was all a show, right? 794 00:56:11,860 --> 00:56:14,570 You lied when you said you wanted to live in the States with Da-rae! 795 00:56:14,650 --> 00:56:16,030 A show? 796 00:56:16,320 --> 00:56:17,860 No, that isn't the case. 797 00:56:22,290 --> 00:56:23,500 Who's here at this hour? 798 00:56:24,450 --> 00:56:25,540 Are you expecting someone? 799 00:56:27,670 --> 00:56:28,670 No. 800 00:56:30,960 --> 00:56:33,710 Isn't it the restroom right above? 801 00:56:36,300 --> 00:56:37,300 Hold on. 802 00:56:41,300 --> 00:56:42,430 You can stay here. 803 00:56:43,310 --> 00:56:44,810 No, I'm coming too. 804 00:56:47,600 --> 00:56:48,940 Then pick up something. 805 00:57:15,960 --> 00:57:16,970 Wait. 806 00:57:23,760 --> 00:57:24,760 Who could it be? 807 00:57:40,740 --> 00:57:41,740 Who are you? 808 00:58:03,010 --> 00:58:04,010 Who are you? 809 00:58:08,480 --> 00:58:09,480 Grab him. 810 00:58:09,730 --> 00:58:10,730 Are you okay, Seon? 811 00:58:10,810 --> 00:58:12,770 I got this punk. 812 00:58:12,850 --> 00:58:15,070 Yes, who is this punk? 813 00:58:18,440 --> 00:58:19,440 Seon. 814 00:58:20,860 --> 00:58:22,740 - It's Oh Dong-ki. - What? 815 00:58:23,160 --> 00:58:24,160 It's Oh Dong-ki. 816 00:58:28,620 --> 00:58:30,540 Why did you stab him? 817 00:58:30,620 --> 00:58:31,620 What do you mean? 818 00:58:32,290 --> 00:58:33,290 The scissors. 819 00:58:39,460 --> 00:58:40,470 What do I do? 820 00:58:46,970 --> 00:58:48,310 Why was he here? 821 00:59:22,090 --> 00:59:25,010 MAD CONCRETE DREAMS 822 00:59:25,340 --> 00:59:26,800 Why do things only go haywire for me? 823 00:59:26,890 --> 00:59:28,010 What now? 824 00:59:28,260 --> 00:59:29,310 What is this, Hwal-sung? 825 00:59:29,390 --> 00:59:31,100 Hwal-sung had a woman on the side. 826 00:59:31,180 --> 00:59:32,850 She was a married woman with a kid. 827 00:59:32,930 --> 00:59:34,520 Real Capital. 828 00:59:34,600 --> 00:59:36,980 Close the case as an accident. 829 00:59:37,060 --> 00:59:39,270 You told me to bring Jung Chang-su's body, so I did. 830 00:59:39,360 --> 00:59:41,480 Why won't you let me investigate? 831 00:59:41,570 --> 00:59:43,820 Three billion won. My mom hasn't given up on that. 832 00:59:44,070 --> 00:59:46,360 She's not someone who can live with a loss. 833 00:59:46,450 --> 00:59:49,120 Why don't you pay him to keep quiet? 834 00:59:49,200 --> 00:59:50,870 What if he starts talking after taking the money? 835 00:59:50,950 --> 00:59:53,000 - Do you hear something? - Hear what? 836 00:59:53,250 --> 00:59:55,420 I thought I heard someone screaming. 837 00:59:55,500 --> 00:59:56,500 Let's do our best to persuade. 838 00:59:56,580 --> 00:59:57,830 - If that fails… - If that fails? 839 00:59:58,080 --> 00:59:59,290 We must choose. 840 00:59:59,380 --> 01:00:01,050 Will it be our family or him? 841 01:00:02,419 --> 01:00:04,419 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 842 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 Synced and corrected by WEISSACHsubs 56257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.