All language subtitles for Love and Pain and the Whole Damn Thing 1973-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,969 --> 00:00:16,272 DR. ELBERTSON: Well, Walter, here it is, almost summer again. 2 00:00:16,405 --> 00:00:18,308 I was saying to your mother the other day, 3 00:00:18,442 --> 00:00:21,144 "It hardly seems that winter's over with, let alone spring." 4 00:00:21,278 --> 00:00:22,713 (CHUCKLES) 5 00:00:23,213 --> 00:00:24,649 Busy day? 6 00:00:24,782 --> 00:00:26,484 WALTER: Well, you know... 7 00:00:26,617 --> 00:00:28,519 DR. ELBERTSON: I spoke with Dean Forsyth. 8 00:00:28,653 --> 00:00:31,190 He says he can't do a thing about your college board exams. 9 00:00:31,323 --> 00:00:32,524 So you'll have to take them over 10 00:00:32,658 --> 00:00:34,293 sometime around the end of the year. 11 00:00:34,426 --> 00:00:35,627 Are you listening to me? 12 00:00:35,761 --> 00:00:37,497 WALTER: Mmm-hmm. 13 00:00:37,630 --> 00:00:39,265 DR. ELBERTSON: I don't understand how 14 00:00:39,399 --> 00:00:42,370 you could fall asleep in the middle of your exams. 15 00:00:42,503 --> 00:00:45,039 Have you made any plans for summer? 16 00:00:46,507 --> 00:00:50,012 Well, have you made just any plans? 17 00:00:50,145 --> 00:00:51,980 WALTER: No. 18 00:00:52,114 --> 00:00:53,915 DR. ELBERTSON: Look at your sister. 19 00:00:54,050 --> 00:00:57,353 According to Meyerhoff, she could become quite an oceanographer. 20 00:00:57,954 --> 00:00:59,722 (WHEEZING) 21 00:01:01,759 --> 00:01:03,761 Have you had asthma all day? 22 00:01:04,695 --> 00:01:06,398 It's the cat. 23 00:01:06,531 --> 00:01:08,833 You're not on drugs, are you? 24 00:01:09,934 --> 00:01:12,872 WALTER: Mmm-hmm. It's the cat. 25 00:01:13,005 --> 00:01:15,174 DR. ELBERTSON: What's in your hand? WALTER: Turtle. 26 00:01:15,307 --> 00:01:17,510 And Almond Joy bar. 27 00:01:17,643 --> 00:01:20,213 DR. ELBERTSON: Walter, I just don't understand you. 28 00:01:20,347 --> 00:01:23,517 You carry around all these strange pieces 29 00:01:23,650 --> 00:01:26,154 and yet you read Fortune magazine. 30 00:01:27,488 --> 00:01:30,125 You know, I used to read Fortune magazine. 31 00:01:30,826 --> 00:01:32,428 Thoroughly enjoyed it. 32 00:01:32,561 --> 00:01:35,631 I couldn't tell you now why I canceled the subscription. 33 00:01:52,350 --> 00:01:54,520 What about... 34 00:01:54,654 --> 00:01:58,157 What about going back to Dr. Rosson? 35 00:01:59,425 --> 00:02:01,095 Your mother spoke with him, you know. 36 00:02:01,228 --> 00:02:05,466 It's been agreed you won't have to lie on a couch this time. 37 00:02:05,934 --> 00:02:08,002 I'd rather not. 38 00:02:08,136 --> 00:02:10,972 Well, you're not spending your summer in movie houses. 39 00:02:11,106 --> 00:02:12,208 I won't. 40 00:02:12,341 --> 00:02:14,143 (PHONE RINGING) 41 00:02:14,844 --> 00:02:15,845 Excuse me. 42 00:02:18,982 --> 00:02:20,183 (WHEEZING) 43 00:02:20,584 --> 00:02:22,219 Yes? 44 00:02:22,352 --> 00:02:24,489 Yes, this is Lionel Elbertson. 45 00:02:25,022 --> 00:02:26,557 Oh, good. I'll hold on. 46 00:02:26,691 --> 00:02:29,160 By the way, Walter, did you see The Times today? 47 00:02:29,293 --> 00:02:32,231 The call The Identity of Man a triumphant achievement. 48 00:02:32,364 --> 00:02:34,900 And refer to me as "our great historian." 49 00:02:35,033 --> 00:02:36,669 Hello, Lyle. 50 00:02:36,803 --> 00:02:39,706 (CHUCKLES) Thank you. It was a fair review. 51 00:02:39,839 --> 00:02:43,177 No, not at all. I was just chatting with brother. 52 00:02:43,310 --> 00:02:45,713 Oh, he's perfect. Just perfect. 53 00:02:46,113 --> 00:02:47,515 (LAUGHS) 54 00:02:47,648 --> 00:02:49,885 Well, he's been planning his summer. 55 00:02:50,018 --> 00:02:51,553 Hmm. What? 56 00:02:53,021 --> 00:02:54,557 No, no, he hasn't decided. 57 00:02:55,191 --> 00:02:56,292 (DOOR OPENS) 58 00:02:56,425 --> 00:02:57,927 Why? What's going on in Spain? 59 00:02:58,060 --> 00:02:59,328 (DOOR CLOSES) 60 00:02:59,462 --> 00:03:01,965 Oh, to learn Spanish. Is your boy going? 61 00:03:03,000 --> 00:03:04,568 Lyle, for God's sake! Save a place 62 00:03:04,701 --> 00:03:07,138 on that tour for brother, do you hear me? 63 00:03:07,272 --> 00:03:08,773 Yes, he'd love touring Spain. 64 00:03:18,885 --> 00:03:20,887 (SPEAKING SPANISH) 65 00:04:10,111 --> 00:04:12,448 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 66 00:05:01,538 --> 00:05:03,373 Elbertson! 67 00:05:05,609 --> 00:05:07,412 Elbertson! 68 00:05:12,117 --> 00:05:13,218 Elbertson? 69 00:05:13,352 --> 00:05:15,120 (SPEAKING SPANISH) 70 00:05:16,488 --> 00:05:18,091 Elbertson! 71 00:05:18,224 --> 00:05:19,559 (BLOWS WHISTLE) 72 00:05:20,293 --> 00:05:21,561 Elbertson! 73 00:05:39,215 --> 00:05:41,150 (SPEAKING SPANISH) 74 00:05:42,052 --> 00:05:43,220 926. 75 00:05:43,354 --> 00:05:44,621 (PANTING) 926. 76 00:05:44,755 --> 00:05:46,457 In espanol, Elbertson. 77 00:05:46,590 --> 00:05:48,193 (SPEAKING SPANISH) 78 00:05:48,593 --> 00:05:52,831 (REPEATING) 79 00:05:52,964 --> 00:05:55,101 You've got to try harder, Elbertson. 80 00:05:55,234 --> 00:05:56,635 Uh, I know. 81 00:05:57,703 --> 00:05:59,505 (SPEAKING SPANISH) 82 00:06:01,274 --> 00:06:02,275 (REPEATING) 83 00:06:02,409 --> 00:06:03,710 No, you say... 84 00:06:03,844 --> 00:06:05,713 (BOTH SPEAKING SPANISH) 85 00:07:02,546 --> 00:07:03,747 Elbertson. 86 00:07:04,247 --> 00:07:05,950 (SPEAKING SPANISH) 87 00:07:11,890 --> 00:07:13,158 MAN: Apple orchard. 88 00:07:13,292 --> 00:07:14,226 Apple orchard. 89 00:07:14,359 --> 00:07:15,861 (PEOPLE CHEERING) 90 00:07:17,629 --> 00:07:19,199 (SPEAKING SPANISH) 91 00:07:35,484 --> 00:07:37,520 MAN: It's 3:00 sharp. 92 00:07:37,653 --> 00:07:40,523 Now we are all going to leave this lovely town 93 00:07:40,656 --> 00:07:43,026 and take a scenic ride through 94 00:07:43,160 --> 00:07:46,129 the historical landscape of Castilla la Vieja. 95 00:07:49,400 --> 00:07:53,739 I'm sure you will all enjoy this romantic trip. 96 00:07:54,507 --> 00:07:55,908 Everybody's ready. 97 00:07:56,041 --> 00:07:58,577 Please go back to the seat in the coach. 98 00:08:00,247 --> 00:08:01,848 (SPEAKING SPANISH) 99 00:08:05,185 --> 00:08:06,320 Elbertson? 100 00:08:06,454 --> 00:08:07,622 Elbertson? 101 00:08:07,755 --> 00:08:09,156 (SPEAKING SPANISH) 102 00:08:09,524 --> 00:08:10,791 Elbertson? 103 00:08:11,292 --> 00:08:12,261 (SPEAKING SPANISH) 104 00:08:12,394 --> 00:08:14,463 Elbertson, what are you doing? 105 00:08:14,596 --> 00:08:16,098 (BLOWING WHISTLE) 106 00:08:17,399 --> 00:08:18,668 Don't worry, Carl. 107 00:08:18,801 --> 00:08:21,938 I just can't... I just can't ride anymore, Carl. 108 00:08:27,144 --> 00:08:30,949 Hey, wait a minute, Elbertson! 109 00:08:32,117 --> 00:08:33,251 Hey, wait! 110 00:08:33,985 --> 00:08:36,322 Wait a minute. Come back! 111 00:08:36,989 --> 00:08:39,325 You can't... Hey, wait! 112 00:08:40,593 --> 00:08:44,131 Hey, what about your bicycle? 113 00:09:03,820 --> 00:09:05,288 (PANTING) 114 00:09:16,401 --> 00:09:17,971 (GASPING) 115 00:09:50,541 --> 00:09:52,110 (HUMMING) 116 00:09:52,744 --> 00:09:54,246 (LILA WHISTLING) 117 00:10:02,255 --> 00:10:03,423 (INHALING) 118 00:10:09,730 --> 00:10:11,232 I try... 119 00:10:41,067 --> 00:10:43,170 GUIDE: Mr. and Mrs. Clark? 120 00:10:45,372 --> 00:10:47,742 Colonel Duncan and Mrs. Duncan, please? 121 00:10:51,245 --> 00:10:52,447 Mr. Elbertson? 122 00:10:55,317 --> 00:10:57,920 You're lucky. You have a room for tonight. 123 00:10:59,254 --> 00:11:00,990 Miss Fisher. 124 00:11:09,767 --> 00:11:11,703 Your key. 125 00:11:11,837 --> 00:11:14,539 Miss Fisher? You have a letter. 126 00:11:17,543 --> 00:11:19,178 Mr. and Mrs. Flood? 127 00:11:35,931 --> 00:11:37,366 (SPEAKING SPANISH) 128 00:11:48,079 --> 00:11:50,148 (CLOTHESLINE SQUEAKING) 129 00:11:54,520 --> 00:11:55,988 (WHISTLING) 130 00:12:04,597 --> 00:12:06,467 (WHISTLING) 131 00:12:15,177 --> 00:12:17,212 Starling, you like it? 132 00:12:18,014 --> 00:12:20,149 I'm not too familiar with birds. 133 00:12:23,186 --> 00:12:24,454 I have a fish. 134 00:12:26,523 --> 00:12:27,791 Fish are good, 135 00:12:27,925 --> 00:12:29,961 but they are so quiet. 136 00:12:30,094 --> 00:12:32,096 I will do you one of my favorite. 137 00:12:32,230 --> 00:12:33,965 A very difficult bird. 138 00:12:34,899 --> 00:12:36,435 La alondra de los prados. 139 00:12:44,978 --> 00:12:46,479 (WHISTLING) 140 00:13:04,133 --> 00:13:06,136 Frightfully good. 141 00:13:06,270 --> 00:13:09,473 You would like perhaps, for yourself, a bird? 142 00:13:09,607 --> 00:13:11,108 (IMITATING BIRD) 143 00:13:11,242 --> 00:13:13,278 No, thank you. 144 00:13:13,411 --> 00:13:17,215 No, I... I really ought to be getting back. 145 00:13:18,684 --> 00:13:21,687 You make me to think so much of my Maria. 146 00:13:25,192 --> 00:13:27,094 I'm awfully sorry. 147 00:13:34,769 --> 00:13:36,171 (WHISTLES) 148 00:13:41,811 --> 00:13:43,380 (BELL TOLLING) 149 00:13:45,181 --> 00:13:46,549 LILA: Hello? 150 00:13:47,318 --> 00:13:49,020 Oh... Who is that? 151 00:13:50,454 --> 00:13:53,057 Oh, Mr. Taylor, this is Miss Fisher. 152 00:13:54,126 --> 00:13:57,696 Yes, I'm calling you all the way from Spain. 153 00:13:57,829 --> 00:14:01,501 Would you ask Aunty Vy to come to the phone, please? 154 00:14:02,101 --> 00:14:03,903 I'm sorry... 155 00:14:04,037 --> 00:14:06,006 I didn't hear. What did you find? 156 00:14:07,207 --> 00:14:08,609 Oh, your teeth! 157 00:14:09,710 --> 00:14:11,313 No. 158 00:14:11,446 --> 00:14:13,481 No, I would never have thought of looking in there. 159 00:14:13,615 --> 00:14:15,684 Could you get Aunty Vy for... 160 00:14:16,918 --> 00:14:18,287 She's not? 161 00:14:19,522 --> 00:14:22,391 Oh, well, could you get Aunty Gladys for me? 162 00:14:23,192 --> 00:14:24,261 (STUTTERING) 163 00:14:24,394 --> 00:14:26,997 Ask her to leave Mr. Philips. 164 00:14:27,130 --> 00:14:31,302 No, Mr. Philips can sit up beautifully on his own in the bath. 165 00:14:33,204 --> 00:14:35,006 No. No, not as well as you can, 166 00:14:35,139 --> 00:14:36,742 but he can sit up. 167 00:14:37,876 --> 00:14:39,111 Well... 168 00:14:39,244 --> 00:14:41,614 Yes, well, you go up and hold on to him 169 00:14:41,748 --> 00:14:44,384 and ask Aunty Gladys to come down, please. 170 00:14:45,285 --> 00:14:46,586 Thank you. 171 00:14:46,886 --> 00:14:48,289 Hello? 172 00:14:48,422 --> 00:14:51,292 Oh, hello, Captain Bill. Mmm. 173 00:14:51,425 --> 00:14:53,462 Yes, yes, he told me. He found them. 174 00:14:54,229 --> 00:14:55,797 Yes, in the piano. 175 00:14:57,499 --> 00:14:58,667 Mmm. 176 00:14:58,800 --> 00:15:00,303 Very careless. 177 00:15:02,171 --> 00:15:05,174 No, Captain Bill, you are not going to die. 178 00:15:05,309 --> 00:15:07,077 I promise you. 179 00:15:09,313 --> 00:15:12,684 I can't call you every day and promise you. 180 00:15:12,817 --> 00:15:14,352 I'm in Spain, you see. 181 00:15:16,021 --> 00:15:17,423 Spain! 182 00:15:19,592 --> 00:15:21,460 Yes, I know you have a pain. 183 00:15:22,661 --> 00:15:25,198 We all have a little pain now and then. 184 00:15:26,166 --> 00:15:28,368 I bought you a lovely bottle of brandy. 185 00:15:29,069 --> 00:15:30,271 Mmm. 186 00:15:30,405 --> 00:15:32,740 Yes, is Aunty Gladys there? 187 00:15:33,841 --> 00:15:35,377 Aunty Gladys? 188 00:15:37,312 --> 00:15:38,380 Oh, hello... 189 00:15:38,514 --> 00:15:40,749 Aunty Gladys, this is Lila. 190 00:15:41,317 --> 00:15:43,253 Yes, how are you? 191 00:15:45,688 --> 00:15:47,658 Mmm. Well, I... 192 00:15:47,792 --> 00:15:51,095 I couldn't ring you yesterday. 193 00:15:51,228 --> 00:15:54,800 I just wanted to know if everything is... Is going smoothly. 194 00:15:57,002 --> 00:16:00,373 Oh, nonsense. (SLURRING) Things won't be falling to pieces... 195 00:16:02,041 --> 00:16:03,709 I said... 196 00:16:03,843 --> 00:16:07,247 (SLURRING) I said, things can't be falling to pieces just... 197 00:16:09,583 --> 00:16:11,953 Well, it's a bad line. 198 00:16:12,554 --> 00:16:14,189 It's just a very... 199 00:16:15,123 --> 00:16:17,259 Very... It's just a very... 200 00:16:57,639 --> 00:16:58,940 "How... 201 00:17:00,443 --> 00:17:03,379 "beautifully blue the sky. 202 00:17:03,513 --> 00:17:05,549 "The glass is rising very high. 203 00:17:05,682 --> 00:17:07,184 "Continue fine, I hope it may. 204 00:17:07,317 --> 00:17:09,219 "And yet it rained but yesterday. 205 00:17:09,353 --> 00:17:11,156 "Tomorrow it may rain again. 206 00:17:11,289 --> 00:17:13,057 "I hear the farmers need some rain. 207 00:17:13,191 --> 00:17:15,660 "Yet people say I know not why. 208 00:17:17,997 --> 00:17:19,498 "That we shall have... 209 00:17:21,300 --> 00:17:22,902 "a warm July." 210 00:17:25,272 --> 00:17:26,706 (SIGHS) 211 00:17:31,679 --> 00:17:34,348 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 212 00:17:45,428 --> 00:17:47,231 (CLOTHESLINE SQUEAKING) 213 00:18:00,379 --> 00:18:01,948 (KNOCKING ON DOOR) 214 00:18:02,815 --> 00:18:03,983 Hello? 215 00:18:06,453 --> 00:18:07,754 Hello? 216 00:18:12,961 --> 00:18:14,295 Wait a moment. 217 00:18:16,931 --> 00:18:18,167 (GASPS) 218 00:18:18,300 --> 00:18:20,903 Life, it comes like a bird. 219 00:18:21,036 --> 00:18:24,074 And life is good and then the bird flies off. 220 00:18:24,207 --> 00:18:25,909 With all my best compliments, senorita. 221 00:18:26,042 --> 00:18:28,078 I already told you, I don't want a bird. 222 00:18:28,211 --> 00:18:29,614 (WHISTLING) 223 00:18:33,618 --> 00:18:36,088 In my heart, it was so much life. 224 00:18:36,221 --> 00:18:37,389 So much sparrow with Maria. 225 00:18:37,522 --> 00:18:38,790 Really? 226 00:18:38,924 --> 00:18:43,429 (SIGHS) And then it comes to me, the sadness. 227 00:18:43,563 --> 00:18:47,268 Maria Rochas Oliveira has been wrong to me, 228 00:18:47,401 --> 00:18:49,336 but I still love her, no? 229 00:18:49,470 --> 00:18:54,009 And so I got to the soldiers who tooks her from me. 230 00:18:54,142 --> 00:18:55,443 And Maria come between us, 231 00:18:55,577 --> 00:18:57,979 and with a piece of glass, she... 232 00:18:58,113 --> 00:19:00,349 She cuts my heart in two. 233 00:19:01,817 --> 00:19:05,322 No, no, no, no. Don't cry for me, senorita. 234 00:19:06,323 --> 00:19:08,225 And now, senorita, 235 00:19:08,358 --> 00:19:10,227 you are a new sparrow, 236 00:19:10,360 --> 00:19:13,197 who fly into my life from London. 237 00:19:13,331 --> 00:19:15,667 No, Bournemouth, actually. 238 00:19:15,800 --> 00:19:18,370 Bournemouth? Bournemouth! 239 00:19:18,504 --> 00:19:22,941 A new sparrow from Bournemouth who comes and glow on me. 240 00:19:31,786 --> 00:19:35,023 I insist that you leave this room at once. 241 00:19:38,694 --> 00:19:42,865 MAN: But I have only begun. I didn't say nothing yet. 242 00:19:42,999 --> 00:19:45,568 I can do the yellow-headed blackbird. 243 00:19:46,402 --> 00:19:48,005 (WHISTLING) 244 00:19:50,674 --> 00:19:52,643 Who was that one in the balcony? 245 00:19:53,211 --> 00:19:54,713 Por favor, senor. 246 00:19:56,147 --> 00:19:59,385 Will you please take your bird and go? 247 00:20:01,821 --> 00:20:03,823 You don't want me? I don't. 248 00:20:04,724 --> 00:20:07,027 But I am sure somebody does. 249 00:20:22,644 --> 00:20:23,880 (BIRD CHIRPING) 250 00:20:30,221 --> 00:20:31,455 (WHISTLES) 251 00:20:38,230 --> 00:20:39,664 (SIGHS) Oh! 252 00:22:25,588 --> 00:22:27,223 (FLIES BUZZING) 253 00:22:40,071 --> 00:22:44,143 GUIDE: Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed your little cup of tea. 254 00:22:44,277 --> 00:22:47,648 And now we are leaving the valley of the olives. 255 00:22:48,448 --> 00:22:50,617 Please, follow me, this way. 256 00:22:52,119 --> 00:22:54,722 Olives, you know, means aceitunas. 257 00:22:54,856 --> 00:22:58,994 By the way, Jesus Christ came here with his disciples, 258 00:22:59,128 --> 00:23:01,230 and here he spent the night of agony 259 00:23:01,363 --> 00:23:07,137 in Nicholas Ray's production King of Kings, starring Jeffrey Hunter. 260 00:23:16,147 --> 00:23:18,283 LILA: Uh, yoo-hoo! Yoo-hoo! 261 00:23:18,417 --> 00:23:19,952 (ENGINE STARTING) 262 00:23:22,788 --> 00:23:24,290 Excuse me? 263 00:23:30,431 --> 00:23:31,999 Por favor. 264 00:23:49,953 --> 00:23:52,189 (SPEAKING SPANISH) 265 00:23:59,198 --> 00:24:00,366 Uh... 266 00:24:01,400 --> 00:24:02,768 Yo! Yes? 267 00:24:02,901 --> 00:24:06,373 Uh, hey, um... There's... Somebody's missing. 268 00:24:09,342 --> 00:24:10,710 Por favor! 269 00:24:14,582 --> 00:24:16,250 Por favor! 270 00:24:25,762 --> 00:24:27,130 WALTER: Miss Fisher? 271 00:24:27,997 --> 00:24:29,366 Yes, I... Oh! 272 00:24:29,500 --> 00:24:31,135 I seem to be locked in. 273 00:24:31,268 --> 00:24:33,370 The bus is... Oh! 274 00:24:33,871 --> 00:24:35,106 Uh... 275 00:24:36,775 --> 00:24:38,243 (DOOR RATTLING) 276 00:24:38,376 --> 00:24:39,444 Yeah. 277 00:24:40,412 --> 00:24:42,081 (SHRIEKING) 278 00:24:42,915 --> 00:24:44,383 (GASPS) 279 00:24:48,221 --> 00:24:49,256 Thank you. 280 00:25:28,568 --> 00:25:29,937 Do you speak any Spanish? 281 00:25:30,070 --> 00:25:33,474 No, absolutely no Spanish. (CHUCKLES) 282 00:25:33,607 --> 00:25:35,310 I'm trying to learn. 283 00:25:36,277 --> 00:25:38,947 I tried and I'm still trying. 284 00:25:39,614 --> 00:25:41,550 Uh, hola... 285 00:25:42,518 --> 00:25:44,320 Um, hola... 286 00:25:46,122 --> 00:25:47,557 Is "hello." Hello. 287 00:25:47,691 --> 00:25:49,159 Hello. Is "hello." 288 00:25:49,659 --> 00:25:51,061 Uh... 289 00:25:51,862 --> 00:25:54,398 Do you understand, um... 290 00:25:55,099 --> 00:25:57,869 (SPEAKING SPANISH) 291 00:26:01,140 --> 00:26:03,442 No, it's, um... 292 00:26:03,575 --> 00:26:05,278 "What is your name?" 293 00:26:06,045 --> 00:26:07,781 Elbertson, Walt... 294 00:26:07,914 --> 00:26:09,415 Walter Elbertson. 295 00:26:10,951 --> 00:26:14,889 I really think we should try to learn some Spanish, don't you? 296 00:26:15,756 --> 00:26:17,559 (SPEAKING SPANISH) 297 00:26:19,427 --> 00:26:20,428 Can you say that? 298 00:26:20,562 --> 00:26:22,364 (SPEAKING SPANISH) 299 00:26:26,068 --> 00:26:28,271 That means it... (SPEAKING SPANISH) 300 00:26:29,039 --> 00:26:32,109 (BOTH SPEAKING SPANISH) 301 00:26:32,242 --> 00:26:35,079 That means, "It's terribly funny." 302 00:26:36,681 --> 00:26:39,951 (CONTINUES SPEAKING SPANISH) 303 00:27:03,545 --> 00:27:05,048 It is getting light. 304 00:27:05,181 --> 00:27:07,217 (SPEAKING SPANISH) 305 00:27:07,350 --> 00:27:09,786 Or if it is getting dark, it is... 306 00:27:09,919 --> 00:27:11,455 (SPEAKING SPANISH) 307 00:27:13,324 --> 00:27:14,625 Can you do that one? 308 00:27:14,758 --> 00:27:16,126 (SPEAKING SPANISH) 309 00:27:18,797 --> 00:27:20,065 (REPEATING) 310 00:27:20,198 --> 00:27:21,900 Very good. Now... 311 00:27:22,033 --> 00:27:23,536 (INDISTINCT) 312 00:27:25,238 --> 00:27:27,506 We can move on to... 313 00:27:27,640 --> 00:27:29,076 Lunch. 314 00:27:33,247 --> 00:27:35,950 (SPEAKING SPANISH) 315 00:27:36,751 --> 00:27:38,119 (CHUCKLES) 316 00:27:38,253 --> 00:27:40,656 A masculine lunch and a feminine lunch. 317 00:27:44,193 --> 00:27:47,597 But to eat lunch is almorzar. 318 00:27:48,832 --> 00:27:51,601 It is also merendar. 319 00:27:51,735 --> 00:27:54,639 There's so many choices. We'll let's try merendar. 320 00:27:54,772 --> 00:27:56,073 Say merendar. 321 00:27:57,375 --> 00:27:59,578 Miss Fisher, I don't want to say merendar. 322 00:27:59,711 --> 00:28:01,446 I beg your pardon? 323 00:28:01,580 --> 00:28:04,449 I don't want to merendar and I don't want to almorzar and I... 324 00:28:05,018 --> 00:28:06,452 I don't want to... 325 00:28:07,287 --> 00:28:10,056 (MUMBLING IN SPANISH) 326 00:28:10,189 --> 00:28:11,592 I don't want to do it anymore. 327 00:28:11,725 --> 00:28:14,595 I really don't want... I don't want to do it anymore. 328 00:28:14,728 --> 00:28:16,196 (WHEEZING) 329 00:28:19,234 --> 00:28:20,602 Very well. 330 00:28:37,588 --> 00:28:40,024 I didn't mean to hurt your feelings. 331 00:28:40,793 --> 00:28:42,294 You didn't. 332 00:28:46,599 --> 00:28:48,101 Look, I, uh... 333 00:28:48,234 --> 00:28:50,136 I seem to make it very uncomfortable for you, Miss Fisher, 334 00:28:50,270 --> 00:28:51,972 so I think, uh... 335 00:28:52,105 --> 00:28:53,274 I could talk to the driver 336 00:28:53,407 --> 00:28:56,110 and he could maybe change my seat. 337 00:28:57,311 --> 00:28:58,647 As you wish. 338 00:29:00,248 --> 00:29:01,783 I mean... 339 00:29:01,917 --> 00:29:04,453 I know I make it uncomfortable for you sometimes. 340 00:29:05,254 --> 00:29:06,723 And you're sort of down, 341 00:29:06,856 --> 00:29:08,358 and I really don't mean to make it uncomfortable... 342 00:29:08,491 --> 00:29:09,993 Down? 343 00:29:10,126 --> 00:29:11,562 In what way am I down? 344 00:29:12,963 --> 00:29:14,198 Well... 345 00:29:14,631 --> 00:29:15,799 Do I act down? 346 00:29:16,701 --> 00:29:18,103 Not exactly. 347 00:29:18,236 --> 00:29:21,239 It's just that, well, you're nervous sometimes and... 348 00:29:21,373 --> 00:29:23,542 Well, I... I think I make it worse for you. 349 00:29:23,676 --> 00:29:25,711 "Worse for me?" What do you mean? 350 00:29:25,845 --> 00:29:27,179 How am I nervous? 351 00:29:27,313 --> 00:29:29,383 Look, I just wanted to say I was sorry if... 352 00:29:29,516 --> 00:29:31,418 If I made you uncomfortable. 353 00:29:31,551 --> 00:29:33,320 You hear me whistle, don't you? 354 00:29:33,453 --> 00:29:36,024 Whistle? No, I don't hear you whistle. 355 00:29:36,157 --> 00:29:38,659 I know I whistle. I am aware of that. 356 00:29:38,793 --> 00:29:40,094 Oh, well... 357 00:29:41,030 --> 00:29:42,364 We all have our ticks. 358 00:29:42,498 --> 00:29:44,466 Like my father sucks on his pipe all the time 359 00:29:44,600 --> 00:29:46,669 and you whistle. And you wheeze. 360 00:29:46,803 --> 00:29:48,371 Little asthma. 361 00:29:49,372 --> 00:29:50,774 You're very observant, aren't you? 362 00:29:50,907 --> 00:29:52,943 I don't mean to pry. 363 00:29:53,077 --> 00:29:54,678 Well, I too am observant. 364 00:29:54,812 --> 00:29:56,747 What I have observed about you, Mr. Elbertson, 365 00:29:56,881 --> 00:29:59,484 is one of your major ticks, which is running away. 366 00:29:59,618 --> 00:30:01,053 Why, only since you've been to Spain, 367 00:30:01,186 --> 00:30:02,421 you've run away from a bicycle tour 368 00:30:02,554 --> 00:30:04,122 and now you're going to run away again. 369 00:30:04,256 --> 00:30:07,293 I was just changing my seat. 370 00:30:07,427 --> 00:30:09,195 I don't think that is necessary. 371 00:30:09,328 --> 00:30:11,432 As far as I am concerned, we are still amigos. 372 00:30:11,565 --> 00:30:14,501 Miss Fisher, I'd like to be an amigo, but I, uh... 373 00:30:15,202 --> 00:30:16,571 Amigo. 374 00:30:18,273 --> 00:30:19,641 Amigo. Amiga! 375 00:30:19,774 --> 00:30:21,576 You are amigo. I am amiga. 376 00:30:22,310 --> 00:30:23,746 Amiga is feminine. 377 00:30:24,680 --> 00:30:26,415 You are masculine. 378 00:30:38,296 --> 00:30:39,464 (SHRIEKS) 379 00:30:39,597 --> 00:30:40,699 (GROANS) 380 00:30:41,400 --> 00:30:42,835 (GRUNTING) 381 00:30:59,054 --> 00:31:00,222 (KNOCKING ON DOOR) 382 00:31:00,355 --> 00:31:01,690 (SPEAKING SPANISH) 383 00:31:01,823 --> 00:31:03,558 It's Walter Elbertson. 384 00:31:03,692 --> 00:31:05,862 Are you all right? Yes. 385 00:31:05,995 --> 00:31:07,530 I just knocked over a lamp. 386 00:31:08,264 --> 00:31:09,799 Oh. Sorry. 387 00:31:15,739 --> 00:31:16,774 Thank you. 388 00:31:17,575 --> 00:31:19,144 That's... That's all right. 389 00:31:19,277 --> 00:31:20,912 I just thought I heard something. 390 00:31:21,045 --> 00:31:24,650 And you know, being in a strange country and all, um... 391 00:31:25,184 --> 00:31:26,619 (DOOR HANDLE CLICKS) 392 00:31:27,419 --> 00:31:29,322 And all, I thought I'd check. 393 00:31:30,157 --> 00:31:33,260 Well, I... I seem to be locked out. 394 00:31:33,393 --> 00:31:35,263 I locked the door. 395 00:31:36,430 --> 00:31:39,000 You'll have to ask the concierge to let you in. 396 00:31:39,133 --> 00:31:40,368 Yeah. 397 00:31:40,502 --> 00:31:44,540 You have to say, "He perdido mi llave." 398 00:31:44,673 --> 00:31:46,375 (REPEATING) 399 00:32:01,059 --> 00:32:03,828 GUIDE: This beautiful castle, ladies and gentlemen, 400 00:32:03,962 --> 00:32:06,899 had started to be built in the 13th century 401 00:32:07,033 --> 00:32:11,004 by the Duke of Infantado as a present to his wife. 402 00:32:11,138 --> 00:32:14,775 Unhappily, they never lived to see it completed. 403 00:32:14,908 --> 00:32:16,343 Please follow me. 404 00:32:16,477 --> 00:32:18,213 Thank you. (GATE CREAKING) 405 00:32:18,346 --> 00:32:19,881 Please, this way. 406 00:32:21,616 --> 00:32:24,353 This place is 1,055 meters high. 407 00:32:24,486 --> 00:32:26,222 Therefore, geographically speaking, 408 00:32:26,355 --> 00:32:28,357 it's very well situated, you see. 409 00:32:28,491 --> 00:32:33,330 You have the mountain, you have the valley, you have the rivers... 410 00:32:41,506 --> 00:32:44,176 WALTER: I wonder if you can get to the top. 411 00:32:44,309 --> 00:32:46,144 LILA: I shouldn't think so. 412 00:32:46,278 --> 00:32:47,247 WALTER: You wanna try? 413 00:32:47,380 --> 00:32:48,348 (LILA CHUCKLES) 414 00:32:48,481 --> 00:32:50,016 LILA: No. 415 00:32:50,149 --> 00:32:51,551 WALTER: I'm gonna try. 416 00:32:54,855 --> 00:32:56,023 Wait. 417 00:33:15,445 --> 00:33:17,315 Here, let me... Let me just... 418 00:33:17,448 --> 00:33:19,450 I'll just check. 419 00:33:30,463 --> 00:33:31,931 Okay. 420 00:33:54,258 --> 00:33:55,626 Miss Fisher? 421 00:33:56,994 --> 00:33:58,295 Yes? 422 00:33:58,430 --> 00:34:00,765 Hey, there's a really great view up here. 423 00:34:02,033 --> 00:34:03,435 Where are you? 424 00:34:10,444 --> 00:34:11,912 Really great view. 425 00:34:12,679 --> 00:34:14,715 (WALTER SPEAKING INDISTINCTLY) 426 00:34:18,019 --> 00:34:21,556 Come on... It goes all the... All the way up to the top. 427 00:36:09,482 --> 00:36:10,984 I'd really like to fly today. 428 00:36:11,117 --> 00:36:12,619 No, don't! 429 00:36:25,901 --> 00:36:27,336 What are you doing? 430 00:36:27,469 --> 00:36:28,838 Oh... 431 00:36:28,972 --> 00:36:32,175 I'm playing a game. Children play it at home. 432 00:36:32,308 --> 00:36:35,846 It's called five stones. Don't you play it in America? 433 00:36:35,980 --> 00:36:37,982 Never heard of it. Ugh. 434 00:36:38,115 --> 00:36:39,583 You have to throw up five stones 435 00:36:39,717 --> 00:36:41,586 and catch them on the back of your hand. 436 00:36:41,720 --> 00:36:45,090 And you pick them up one at a time. (CHUCKLES) 437 00:36:46,592 --> 00:36:49,395 (LAUGHS) I'm not very good at it. 438 00:36:49,529 --> 00:36:53,100 Sometimes it's rather difficult. 439 00:36:53,233 --> 00:36:56,303 (LAUGHS) You're pretty coordinated. (CHUCKLES) 440 00:36:56,436 --> 00:36:58,773 Wow. Having a good day. 441 00:36:59,541 --> 00:37:00,942 I'm having a good day. 442 00:37:03,711 --> 00:37:06,181 I'm having a really good day. 443 00:37:09,418 --> 00:37:11,755 (TALKING INDISTINCTLY) 444 00:37:12,589 --> 00:37:14,891 (LAUGHING) 445 00:37:34,882 --> 00:37:37,818 (SINGING FLAMENCO SONG) 446 00:39:54,478 --> 00:39:57,280 (PLAYING CASTANETS) 447 00:40:02,620 --> 00:40:03,588 (BANGING ON DOOR) 448 00:40:03,721 --> 00:40:05,290 (YELLING INDISTINCTLY) 449 00:40:05,424 --> 00:40:06,425 (BANGING ON DOOR) 450 00:40:06,558 --> 00:40:07,860 (YELLING INDISTINCTLY) 451 00:40:16,504 --> 00:40:18,305 Shh. 452 00:40:19,974 --> 00:40:22,010 (FLOORBOARD CREAKS) 453 00:40:22,377 --> 00:40:23,879 (CREAKING) 454 00:40:36,460 --> 00:40:38,829 (LAUGHING SOFTLY) 455 00:40:50,609 --> 00:40:52,145 Buenas noches. 456 00:40:55,315 --> 00:40:56,616 (SCREAMING) 457 00:40:56,750 --> 00:40:58,052 No. (SCREAMS) 458 00:40:58,186 --> 00:40:59,887 You trod on my... 459 00:41:00,021 --> 00:41:01,622 Stop! You're hurting me. 460 00:41:02,557 --> 00:41:04,092 Please stop. 461 00:41:04,226 --> 00:41:06,495 No, I can't stop. No, I can't stop. Stop! 462 00:41:06,628 --> 00:41:07,629 LILA: Ah, would you, uh... 463 00:41:07,763 --> 00:41:09,298 (MOANING) 464 00:41:09,431 --> 00:41:11,868 What... Please. 465 00:41:13,903 --> 00:41:16,373 (GRUNTING) 466 00:41:18,909 --> 00:41:20,945 (LILA PANTING) 467 00:41:22,647 --> 00:41:25,283 (WHEEZING) 468 00:42:12,071 --> 00:42:13,539 (SIGHS) 469 00:42:18,679 --> 00:42:21,048 (WHIMPERING) 470 00:42:22,684 --> 00:42:24,619 (GASPS) 471 00:42:25,553 --> 00:42:26,588 (SIGHS) 472 00:42:27,622 --> 00:42:29,659 (PLAYING CASTANETS) 473 00:42:47,546 --> 00:42:48,547 (DOOR OPENS) 474 00:42:48,681 --> 00:42:50,382 (BREATHES DEEPLY) 475 00:43:32,898 --> 00:43:34,768 (CRYING) 476 00:43:34,901 --> 00:43:36,203 Shh, Walter, don't. 477 00:43:36,336 --> 00:43:37,571 (WHIMPERING) 478 00:43:37,704 --> 00:43:39,039 Sit down. 479 00:43:39,673 --> 00:43:40,942 (CRYING) 480 00:43:41,075 --> 00:43:42,610 Shh, please. 481 00:43:49,718 --> 00:43:51,153 (SIGHS) 482 00:43:52,422 --> 00:43:54,157 I didn't mean to grab you. 483 00:43:54,290 --> 00:43:56,292 No, I... 484 00:43:57,394 --> 00:43:58,529 I know you didn't. 485 00:43:58,662 --> 00:44:00,598 I mean, I meant to grab you, but... 486 00:44:00,731 --> 00:44:02,666 Shh, please. 487 00:44:04,469 --> 00:44:06,705 Don't let's talk about it. 488 00:44:11,677 --> 00:44:13,613 Give me your hand. 489 00:44:14,814 --> 00:44:15,849 Walter. 490 00:44:15,983 --> 00:44:17,785 (SOBBING) 491 00:44:25,293 --> 00:44:27,662 I don't want you think I go around grabbing people, 'cause I... 492 00:44:27,797 --> 00:44:30,299 (SOBBING) I don't go around grabbing people. 493 00:44:30,433 --> 00:44:32,501 I know you don't. 494 00:44:32,635 --> 00:44:34,638 (SOBBING) 495 00:44:34,771 --> 00:44:37,474 Does it hurt? 496 00:44:39,142 --> 00:44:41,145 Walter. 497 00:44:48,654 --> 00:44:51,623 (SIGHS) You'll have a bruise. 498 00:45:05,407 --> 00:45:07,742 Just thought you're very beautiful. 499 00:45:09,344 --> 00:45:11,147 That's all. 500 00:45:17,721 --> 00:45:21,258 And I think you're a very fine young person. 501 00:45:23,561 --> 00:45:27,766 Hmm. It's just that... (SIGHS) 502 00:45:30,236 --> 00:45:33,940 You and I, Walter, it's sort of so rather... 503 00:45:37,777 --> 00:45:39,679 ...inappropriate. 504 00:45:45,386 --> 00:45:47,689 There's a generation gap. 505 00:45:48,690 --> 00:45:49,925 Walter. 506 00:45:50,492 --> 00:45:54,597 I... I do understand. 507 00:46:05,377 --> 00:46:06,711 I... 508 00:46:08,813 --> 00:46:10,483 I... 509 00:46:10,616 --> 00:46:13,553 I think we should go half... 510 00:46:13,686 --> 00:46:17,324 and half on paying for the wall. 511 00:46:17,457 --> 00:46:19,359 (MOANING) 512 00:46:25,366 --> 00:46:26,935 (LILA MOANING) 513 00:46:27,435 --> 00:46:28,971 LILA: Gently. 514 00:46:31,507 --> 00:46:32,875 (WHISPERS) Gently. 515 00:46:36,379 --> 00:46:38,381 (GASPING) 516 00:46:45,189 --> 00:46:47,693 (EXHALES) I think we better stop. 517 00:46:55,868 --> 00:46:57,637 Yes, I... 518 00:46:57,771 --> 00:47:00,341 I think you're quite right. 519 00:47:01,108 --> 00:47:03,678 Ah! (THUD) 520 00:47:12,555 --> 00:47:15,024 (DOOR OPENS AND CLOSES) 521 00:47:44,525 --> 00:47:46,461 Uh, buenos dias. Buenos dias, senora. 522 00:47:46,595 --> 00:47:48,430 Uh, can you help me? I... I wanted to know 523 00:47:48,563 --> 00:47:50,832 if you have a bus tour which is leaving Segovia? 524 00:47:50,966 --> 00:47:52,502 Yes, uh... Yes. 525 00:47:52,635 --> 00:47:53,936 A bus tour of Spain. 526 00:47:54,070 --> 00:47:55,805 Yes, uh, where to, Madam? 527 00:47:55,938 --> 00:47:58,776 I don't really mind. Do you have any brochures? 528 00:47:58,909 --> 00:48:01,512 Yes, we have this one, it goes to Montoro. 529 00:48:03,615 --> 00:48:06,551 And we have another one that goes to Soria. 530 00:48:06,685 --> 00:48:09,722 (SLURRING) What time does it leave tomorrow? 531 00:48:09,855 --> 00:48:11,357 (MUMBLING) 532 00:48:11,490 --> 00:48:13,826 What... What... 533 00:48:13,959 --> 00:48:16,730 No la comprendo, senora. I don't understand you. 534 00:48:16,863 --> 00:48:20,400 (SLURRING) Do you have one... 535 00:48:21,301 --> 00:48:23,004 No. 536 00:48:25,473 --> 00:48:28,043 (SLURRING) No. Not important. 537 00:48:37,120 --> 00:48:38,221 We are leaving now. 538 00:48:38,355 --> 00:48:40,057 (ENGINE REVVING) 539 00:48:40,491 --> 00:48:41,992 Mr. Elbertson. 540 00:48:56,476 --> 00:48:58,078 (SIGHS) 541 00:49:02,349 --> 00:49:03,852 (SNIFFLING) 542 00:49:04,552 --> 00:49:06,421 (SIGHS) 543 00:49:15,531 --> 00:49:19,803 "How beautifully blue the sky, the glass is rising... 544 00:49:21,939 --> 00:49:22,974 "very high, 545 00:49:23,608 --> 00:49:25,143 "continue fine... 546 00:49:28,280 --> 00:49:30,783 "I hope it may, and yet it rained but yesterday. 547 00:49:30,916 --> 00:49:34,921 "Tomorrow it may rain again. I hear the farmers... 548 00:49:37,624 --> 00:49:39,593 "need some rain. 549 00:49:41,629 --> 00:49:44,732 "Yet people say... 550 00:49:48,036 --> 00:49:49,604 "...not why... 551 00:50:03,555 --> 00:50:05,890 "that we shall have a warm... 552 00:50:08,426 --> 00:50:10,830 "July." 553 00:50:47,606 --> 00:50:50,642 (LAUGHING) 554 00:51:20,410 --> 00:51:23,247 (SINGING ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL) 555 00:51:23,381 --> 00:51:28,220 ♪♪ All creatures great and small 556 00:51:28,353 --> 00:51:32,758 ♪♪ All things wise and wonderful 557 00:51:32,891 --> 00:51:37,764 ♪♪ The Lord God made them all 558 00:51:39,365 --> 00:51:43,904 ♪♪ Each little flower that opens 559 00:51:44,838 --> 00:51:46,074 (KNOCKING ON DOOR) 560 00:51:46,207 --> 00:51:48,944 ♪♪ Each little bird that... ♪♪ 561 00:51:50,078 --> 00:51:51,046 Hello? 562 00:51:51,179 --> 00:51:54,350 WALTER: Hello, Miss Fisher? 563 00:51:54,483 --> 00:51:59,022 This is, uh, Walter Elbertson and I'd like to talk to you for a moment. 564 00:52:01,191 --> 00:52:04,662 Would you wait just a moment? 565 00:52:11,236 --> 00:52:14,773 (HUMMING) 566 00:53:18,381 --> 00:53:21,619 I was reading about the Spanish revolution. 567 00:53:21,752 --> 00:53:23,621 I don't mean to interrupt you... 568 00:53:23,754 --> 00:53:25,856 Revolutions always make me cry. 569 00:53:25,990 --> 00:53:27,392 I came back because... 570 00:53:27,526 --> 00:53:29,761 Because I want you to know I don't think you're cheap. 571 00:53:29,895 --> 00:53:31,163 I definitely don't think you're cheap 572 00:53:31,296 --> 00:53:34,434 and if I made you feel cheap, I'm sorry. 573 00:53:34,567 --> 00:53:36,235 I understand how you must feel, 574 00:53:36,369 --> 00:53:39,573 and I want you to know I have a very deep basic respect for you and... 575 00:53:39,707 --> 00:53:42,076 And for the dignified... 576 00:53:44,778 --> 00:53:48,516 kind of woman that I know you are. 577 00:53:55,658 --> 00:53:57,861 Miss Fisher? 578 00:54:11,276 --> 00:54:13,345 (EXHALES) 579 00:54:53,793 --> 00:54:56,328 (GROANING) 580 00:55:26,163 --> 00:55:28,500 (CHURCH BELLS CHIMING) 581 00:55:33,773 --> 00:55:35,408 Mmm... 582 00:55:36,909 --> 00:55:38,845 (GASPS) It's all right, uh... 583 00:55:38,978 --> 00:55:40,614 What's all right? Uh, everything. 584 00:55:40,747 --> 00:55:42,449 What's all right? 585 00:55:42,583 --> 00:55:44,184 Uh, you're... You're all right. You're gonna be all right. 586 00:55:44,318 --> 00:55:46,387 Of course I'm all right. 587 00:55:46,521 --> 00:55:48,756 Oh, oh. 588 00:55:48,890 --> 00:55:51,192 It's all right. Don't worry, it's all right. 589 00:55:51,327 --> 00:55:52,862 Stop... Stop saying that. 590 00:55:52,995 --> 00:55:55,664 All right, I mean, okay. 591 00:55:56,999 --> 00:55:58,702 What are you doing here? 592 00:55:58,835 --> 00:56:00,003 I came back. 593 00:56:00,136 --> 00:56:01,872 How did you get in? 594 00:56:02,005 --> 00:56:04,475 Well, you let me in. But it's all right... I mean, it's okay. 595 00:56:04,609 --> 00:56:05,810 What's okay? 596 00:56:05,943 --> 00:56:07,979 Uh, I don't know. 597 00:56:08,579 --> 00:56:09,915 You passed out. 598 00:56:10,048 --> 00:56:12,651 Hmm? I passed out. 599 00:56:16,990 --> 00:56:19,325 You mustn't get the wrong idea. 600 00:56:19,459 --> 00:56:22,029 Oh, no, I won't. I don't have any idea at all. 601 00:56:22,162 --> 00:56:24,398 We all have our highs and our lows. 602 00:56:24,531 --> 00:56:27,302 Miss Fisher, I understand that, and... 603 00:56:27,702 --> 00:56:29,604 Miss Fisher? 604 00:56:31,606 --> 00:56:35,111 Miss Fisher, I came back because I want you to know that... 605 00:56:35,244 --> 00:56:38,214 That, uh, I do not think you're cheap. 606 00:56:38,347 --> 00:56:39,850 I definitely don't think you're cheap 607 00:56:39,983 --> 00:56:43,420 and if I made you feel cheap, I'm very sorry. 608 00:56:44,254 --> 00:56:46,057 I understand how you must feel. 609 00:56:46,190 --> 00:56:49,460 And I want you to know I have a very deep, basic respect for you 610 00:56:49,594 --> 00:56:53,198 and for the dignified kind of person I know you are. 611 00:56:55,434 --> 00:56:57,470 You came back to tell me that? 612 00:56:57,604 --> 00:56:59,472 Well, to tell you the truth, I was worried about you. 613 00:56:59,606 --> 00:57:01,041 I sat in the bus and I had to come back 614 00:57:01,174 --> 00:57:03,411 because I was worried and I... 615 00:57:03,544 --> 00:57:07,581 (SIGHS) I had to know if you were all right. I mean, okay. 616 00:57:08,349 --> 00:57:10,719 You were worried about me? 617 00:57:12,187 --> 00:57:15,191 Well, no, I thought of you being alone and... 618 00:57:15,325 --> 00:57:17,460 And it was really boring in the bus. 619 00:57:17,593 --> 00:57:19,062 To tell you the truth, some of those people 620 00:57:19,195 --> 00:57:21,097 drive me up the wall. (CHUCKLES) 621 00:57:22,967 --> 00:57:24,234 You're crying? 622 00:57:24,368 --> 00:57:27,672 (SOBS) I'm sorry, I can't help it. 623 00:57:28,039 --> 00:57:29,441 (SOBS) 624 00:57:29,574 --> 00:57:32,010 Oh, listen, Miss Fisher. I understand. I'm... 625 00:57:32,143 --> 00:57:33,746 I mean, I don't understand exactly, 626 00:57:33,879 --> 00:57:36,716 but I understand about highs and lows. 627 00:57:36,849 --> 00:57:39,486 Honest to God, I've been through it. 628 00:57:39,619 --> 00:57:43,724 Listen, my sister built her own cello. 629 00:57:44,224 --> 00:57:46,294 Her own cello? 630 00:57:46,427 --> 00:57:47,962 Yeah. (SOBS) 631 00:57:48,096 --> 00:57:49,564 One time in the locker room, somebody wrote on the wall, 632 00:57:49,697 --> 00:57:51,667 "Walter Elbertson was a child molester." 633 00:57:51,800 --> 00:57:54,837 No, I'm not a child molester. Honest to God, I'm not. 634 00:57:54,970 --> 00:57:57,273 And I didn't know what to do about it. (SOBS) 635 00:57:58,641 --> 00:58:01,244 See, I understand these things. 636 00:58:01,378 --> 00:58:04,682 I've been to a psychiatrist, Miss Fisher, 637 00:58:04,815 --> 00:58:06,117 and I have asthma. (SOBS) 638 00:58:06,250 --> 00:58:08,719 And my father won the Pulitzer Prize. 639 00:58:08,853 --> 00:58:11,523 But sooner or later, the sun comes up. 640 00:58:11,656 --> 00:58:13,592 And the day comes out, Miss Fisher. 641 00:58:13,725 --> 00:58:15,094 (WHIMPERING) 642 00:58:15,228 --> 00:58:16,629 Look. You see? 643 00:58:16,763 --> 00:58:18,965 Take a look, see? 644 00:58:19,098 --> 00:58:22,503 You see, there's really... There's joy in the world. 645 00:58:25,606 --> 00:58:27,776 Uh, I don't know how to say it exactly. 646 00:58:27,909 --> 00:58:32,680 But, you know, being alive is miraculous. 647 00:58:32,814 --> 00:58:34,150 And I'm not a religious person, 648 00:58:34,283 --> 00:58:35,551 but sometimes I wish I were. 649 00:58:35,684 --> 00:58:38,721 Are you a religious person, Miss Fisher? 650 00:58:38,854 --> 00:58:40,457 Yes. 651 00:58:40,590 --> 00:58:43,727 (SOBBING) At least around Christmas. 652 00:58:44,961 --> 00:58:46,597 (CRYING) Miss Fisher. 653 00:58:46,731 --> 00:58:49,967 Oh, Miss Fisher, life can be our friend, 654 00:58:50,101 --> 00:58:52,104 it doesn't have to be our enemy. 655 00:58:52,237 --> 00:58:54,373 Oh, I mean, things are good 656 00:58:54,506 --> 00:58:56,208 and some are not so good, right? 657 00:58:56,341 --> 00:58:59,012 And some are better and others are worse. 658 00:58:59,145 --> 00:59:02,749 And then some are just so-so and none are perfectly good, 659 00:59:02,882 --> 00:59:07,288 and none are, uh, absolutely bad either. But there is life. 660 00:59:08,089 --> 00:59:09,524 And, uh... 661 00:59:09,658 --> 00:59:11,993 Love and the pursuit of, uh... 662 00:59:12,127 --> 00:59:15,231 (GRUNTS) And we have to go out into the world and find it. I mean... 663 00:59:15,364 --> 00:59:19,068 We cannot have it perfect, so we have to, uh, take the bitter with us. 664 00:59:19,202 --> 00:59:21,238 We have to smile in the rain and be cheerful losers 665 00:59:21,371 --> 00:59:24,074 because it's there, Miss Fisher. It's there to be lived. 666 00:59:24,208 --> 00:59:26,243 And I think... I think we have to grab it. 667 00:59:26,376 --> 00:59:28,079 We have to grab it, Miss Fisher. 668 00:59:28,213 --> 00:59:30,415 Whoa, whoa, whoa, whoa. 669 00:59:30,548 --> 00:59:34,320 Please... Please just stop talking. 670 00:59:34,453 --> 00:59:36,388 You're making my headache... 671 00:59:36,522 --> 00:59:39,893 (SOBS) ...much worse. 672 00:59:41,061 --> 00:59:43,363 (CRYING) 673 00:59:57,413 --> 00:59:58,882 (DOOR OPENS) 674 01:00:09,794 --> 01:00:11,229 (SOFTLY) Hi. 675 01:00:12,130 --> 01:00:13,598 Hello. 676 01:00:24,077 --> 01:00:25,279 Hungry? 677 01:00:25,412 --> 01:00:26,813 A bit. 678 01:00:47,905 --> 01:00:49,473 Thank you. 679 01:01:05,993 --> 01:01:08,896 I think that you should know that 680 01:01:11,299 --> 01:01:13,301 whatever you saw last night 681 01:01:14,369 --> 01:01:17,406 has nothing to do with you. 682 01:01:27,385 --> 01:01:29,354 Soup's not very good, is it? 683 01:01:38,530 --> 01:01:40,834 I think the soup's very good. 684 01:03:20,216 --> 01:03:22,152 Where... Where's the bus? 685 01:03:22,819 --> 01:03:24,421 Well, there isn't any bus. 686 01:03:24,554 --> 01:03:26,858 (CHUCKLING) What do you mean, "There isn't any bus"? 687 01:03:26,991 --> 01:03:28,693 That is our bus. 688 01:03:28,826 --> 01:03:30,561 What do you mean, "There is our bus"? 689 01:03:30,695 --> 01:03:33,065 I rented that. It's our own private touring bus. 690 01:03:33,198 --> 01:03:34,900 You rented it? Why? 691 01:03:35,033 --> 01:03:36,268 Well, for us. 692 01:03:36,402 --> 01:03:38,537 It's the perfect size. You can take that thing anywhere. 693 01:03:40,907 --> 01:03:42,809 Um, Walter. 694 01:03:46,147 --> 01:03:47,314 Um... 695 01:03:48,115 --> 01:03:51,586 There's a sense of propriety 696 01:03:51,720 --> 01:03:55,223 involved in certain relationships 697 01:03:55,357 --> 01:03:56,926 and while I always assumed you were 698 01:03:57,059 --> 01:03:59,195 acting in an appropriate manner 699 01:03:59,328 --> 01:04:02,698 at appropriate times, I wonder now... 700 01:04:02,833 --> 01:04:09,808 Well, if we were to travel about together in that, um, thing, 701 01:04:09,941 --> 01:04:13,344 well, it wouldn't look a bit obvious? 702 01:04:13,478 --> 01:04:15,614 Who's going to care? 703 01:04:15,748 --> 01:04:17,483 Well, I suppose, I care, Walter. 704 01:04:17,616 --> 01:04:19,518 Therefore, I think that, well, um... 705 01:04:19,652 --> 01:04:22,923 We can go on being amigos, but we... 706 01:04:24,257 --> 01:04:26,126 We must stop being 707 01:04:27,662 --> 01:04:29,030 amores. 708 01:04:45,549 --> 01:04:49,119 Why do you always have to make everything so impossible? 709 01:04:49,253 --> 01:04:50,621 You're making a scene. 710 01:04:50,755 --> 01:04:52,057 Oh, come on. Why do you have to take off on a tour, 711 01:04:52,190 --> 01:04:53,492 when we could take off in there? 712 01:04:53,625 --> 01:04:54,659 I shall call a policeman. 713 01:04:54,793 --> 01:04:56,495 Haven't you gotten the message yet? 714 01:04:56,628 --> 01:04:57,597 We'll make our own tours. 715 01:04:57,730 --> 01:04:58,764 We'll go anywhere we wanna go, 716 01:04:58,898 --> 01:05:00,733 see anything we wanna see. 717 01:05:00,867 --> 01:05:02,602 We're free, we're coming alive, 718 01:05:02,735 --> 01:05:05,606 we're talking to each other. 719 01:05:05,739 --> 01:05:06,807 For the first time in my life, 720 01:05:06,940 --> 01:05:09,410 I'm able to talk to somebody. 721 01:05:09,544 --> 01:05:12,480 And you haven't got any right to go back to some timetabled tour 722 01:05:12,614 --> 01:05:13,815 that makes you sit around all day 723 01:05:13,948 --> 01:05:15,518 and go into some dark hotel room all night. 724 01:05:15,651 --> 01:05:17,286 My God, what do you want to go back 725 01:05:17,419 --> 01:05:19,722 to being alone in the dark for? 726 01:05:19,855 --> 01:05:23,860 You're a lady that cries at revolutions not at the dark. 727 01:05:23,994 --> 01:05:26,396 So why don't you revolt? I mean, look what I've got for you. 728 01:05:26,530 --> 01:05:29,200 I've got for you an entire revolutionary war-machine. 729 01:05:29,333 --> 01:05:32,336 Look at it. It's beautiful, it has everything! 730 01:05:32,470 --> 01:05:36,742 It has a place to sleep. It has stoves. It has a toilet. 731 01:05:41,114 --> 01:05:43,883 You are a very determined young man. 732 01:05:45,686 --> 01:05:47,054 Yeah. 733 01:05:47,187 --> 01:05:48,355 (CHUCKLES) 734 01:05:48,489 --> 01:05:50,892 Yeah, I am, aren't I? 735 01:07:27,838 --> 01:07:29,840 And I can fix this window in the morning. 736 01:07:29,974 --> 01:07:31,909 LILA: Ah! 737 01:07:32,043 --> 01:07:34,346 A-ha! Okay, I fixed it. (CHUCKLES) 738 01:07:34,479 --> 01:07:35,514 There you go. 739 01:07:35,647 --> 01:07:36,581 It's locked. 740 01:07:36,715 --> 01:07:37,916 Yeah, it's locked, yeah. 741 01:07:39,886 --> 01:07:42,221 (KNOCKING ON DOOR) 742 01:07:43,890 --> 01:07:45,659 Get it open, Walter. Please. 743 01:07:45,793 --> 01:07:47,761 WALTER: Well... LILA: Ugh! 744 01:07:48,629 --> 01:07:49,697 WALTER: Hey! 745 01:07:49,830 --> 01:07:51,132 Oh. 746 01:07:52,701 --> 01:07:54,302 Oh. 747 01:07:54,436 --> 01:07:57,006 It's not bad, really, you know. It's just... 748 01:07:57,139 --> 01:07:58,240 Ugh. 749 01:07:59,475 --> 01:08:01,377 Little imagination. 750 01:08:01,510 --> 01:08:05,382 Fix it up. I mean, look, we can even see the stars. 751 01:08:05,515 --> 01:08:07,951 You know, we can see the stars at night. 752 01:08:08,085 --> 01:08:10,621 I think it's best that we close it now. 753 01:08:10,755 --> 01:08:13,391 It's... It's locked. 754 01:08:18,130 --> 01:08:21,034 Broke it. Yes, scramble it... 755 01:08:21,668 --> 01:08:23,670 Thank you for the umbrella. 756 01:08:23,803 --> 01:08:26,841 I'll go get the bags, all right. 757 01:08:37,052 --> 01:08:38,988 LILA: Oh! 758 01:08:44,193 --> 01:08:45,629 Can you open the door? 759 01:08:45,763 --> 01:08:46,897 The door's jammed. What? 760 01:08:47,030 --> 01:08:48,766 What's wrong with the door? 761 01:08:48,899 --> 01:08:51,636 It's jammed. Is there a window open? 762 01:08:51,770 --> 01:08:52,704 It won't open. 763 01:08:52,837 --> 01:08:54,105 What? 764 01:08:54,239 --> 01:08:55,940 Oh, great. 765 01:08:59,945 --> 01:09:01,981 Oh. 766 01:09:02,816 --> 01:09:05,018 Here... Here you go. 767 01:09:12,760 --> 01:09:15,063 (INDISTINCT) 768 01:09:16,799 --> 01:09:18,534 Okay. (GRUNTS) 769 01:09:18,667 --> 01:09:19,735 Are you all right? 770 01:09:19,868 --> 01:09:21,171 Yeah, I'm fine. Where's the... 771 01:09:21,304 --> 01:09:24,073 Just gotta clean it up a little bit. 772 01:09:26,476 --> 01:09:30,014 Here, I've got a poncho. Why don't you put this on, while I fix it up? 773 01:09:30,147 --> 01:09:32,884 Oh. (SOFTLY) Thank you. 774 01:09:33,018 --> 01:09:34,152 (MUMBLING) 775 01:09:34,286 --> 01:09:36,688 Where's... The lights are going. 776 01:09:36,822 --> 01:09:38,390 Well, yeah. It's, um... 777 01:09:38,524 --> 01:09:39,959 Can we fix them? 778 01:09:40,092 --> 01:09:42,361 I'll start unpacking. 779 01:09:44,598 --> 01:09:46,066 Where did you get this thing? 780 01:09:46,200 --> 01:09:50,705 What? Oh, I got this from a marine. 781 01:09:50,839 --> 01:09:53,541 Where? A marine. 782 01:09:53,675 --> 01:09:56,044 Why don't we just fix this... 783 01:09:56,745 --> 01:09:59,114 This bed, up here. 784 01:09:59,248 --> 01:10:01,884 Put the bed down between the seats 785 01:10:02,017 --> 01:10:05,522 and you can use the cushions for a... 786 01:10:05,655 --> 01:10:08,291 This is just really neat. (CHUCKLES) Come on. 787 01:10:08,425 --> 01:10:10,995 Come on, we'll put everything on... (SCREAMS) 788 01:10:11,128 --> 01:10:13,998 What's wrong? Did you hit... That's all right. 789 01:10:14,131 --> 01:10:16,168 We can just stay here and listen to the rain. 790 01:10:16,301 --> 01:10:18,203 Walter, I don't think... This is really perfect. 791 01:10:18,337 --> 01:10:21,174 No, no... Walter, please. What? 792 01:10:21,307 --> 01:10:22,742 I'm not in the mood, Walter. 793 01:10:22,876 --> 01:10:23,910 We have to mend the place. 794 01:10:24,043 --> 01:10:25,778 Look at it. It's soaking wet. 795 01:10:25,912 --> 01:10:28,315 Yeah, but this... We don't have to do it until the morning... 796 01:10:28,449 --> 01:10:30,584 Well, there's a time and place for everything, Walter. 797 01:10:30,718 --> 01:10:32,253 Will you please mend the door, mend the lights 798 01:10:32,386 --> 01:10:33,655 and then try and get dry? 799 01:10:33,788 --> 01:10:36,291 Fine, just one more kiss. 800 01:10:36,424 --> 01:10:38,193 Now, go mend the place, please. 801 01:10:38,326 --> 01:10:42,198 All right. I'll do it. 802 01:10:42,331 --> 01:10:44,267 Where's the towel? Give me the towel. 803 01:10:44,400 --> 01:10:46,536 Need some clothes, more things. 804 01:10:46,670 --> 01:10:48,038 (SHIVERING) Oh. I'll go put this on. 805 01:10:48,171 --> 01:10:51,576 I'll put this... I'll put this on the roof. 806 01:10:51,709 --> 01:10:55,046 No, that won't do. Put the suitcase on the roof. 807 01:10:55,179 --> 01:10:57,149 (GRUNTS) 808 01:10:57,283 --> 01:10:59,652 Put the suitcase. 809 01:11:04,658 --> 01:11:06,226 Walter? 810 01:11:11,732 --> 01:11:13,100 Walt... 811 01:11:15,370 --> 01:11:17,406 What on earth are you doing down there? 812 01:11:19,942 --> 01:11:22,245 You know what you are? 813 01:11:22,378 --> 01:11:24,981 You are a big pain in the ass! 814 01:11:25,949 --> 01:11:28,786 Now is no time to be funny. 815 01:11:28,919 --> 01:11:30,754 (LILA SCREAMS) 816 01:11:30,888 --> 01:11:32,991 (BIRDS CHIRPING) 817 01:11:33,558 --> 01:11:35,427 (BANGING) 818 01:12:00,789 --> 01:12:02,157 LILA: Oh. 819 01:12:09,300 --> 01:12:11,302 (CAR ENGINE REVVING) 820 01:12:37,565 --> 01:12:40,636 (ALL CLAMORING IN SPANISH) 821 01:13:06,800 --> 01:13:10,337 Isn't that the most... Look at that embroidery. 822 01:13:10,471 --> 01:13:13,441 Lovely. No, Walter, no. It's much too expensive. 823 01:13:13,574 --> 01:13:15,710 I know, I know, it costs too much. 824 01:13:15,844 --> 01:13:17,012 He doesn't know... 825 01:13:17,145 --> 01:13:18,547 No, I'm... I wanted to get some trousers. 826 01:13:18,680 --> 01:13:21,584 Well, I know, okay, we won't buy it. 827 01:13:21,717 --> 01:13:23,719 (SPEAKING SPANISH) 828 01:13:25,922 --> 01:13:27,191 LILA: I really think... 829 01:13:27,324 --> 01:13:29,159 WALTER: Where's the pants? Pants. Pants. 830 01:13:29,293 --> 01:13:31,328 (SPEAKING SPANISH) 831 01:13:31,895 --> 01:13:35,500 (SPEAKING SPANISH) 832 01:13:37,402 --> 01:13:38,637 LILA: Gracias. 833 01:13:38,771 --> 01:13:40,873 We still need some pants. We need some pants. 834 01:13:41,006 --> 01:13:42,475 No, Walter, put this back. 835 01:13:42,608 --> 01:13:44,176 I bought it. What? 836 01:13:44,311 --> 01:13:46,012 I bought it. 837 01:13:46,146 --> 01:13:47,380 I bought it! 838 01:13:47,848 --> 01:13:49,282 Come on. 839 01:15:53,928 --> 01:15:56,865 Hola, Espana. 840 01:15:56,999 --> 01:15:58,066 (ECHOING) 841 01:16:00,068 --> 01:16:02,170 Hola, echo. 842 01:16:02,305 --> 01:16:04,274 (ECHOING) 843 01:16:04,407 --> 01:16:06,743 Hola, echo. 844 01:16:06,876 --> 01:16:07,977 (ECHOING) 845 01:16:10,281 --> 01:16:13,050 Hola, amigo. 846 01:16:13,183 --> 01:16:14,352 (ECHOING) 847 01:16:14,486 --> 01:16:16,388 Hola, amiga. 848 01:16:16,521 --> 01:16:17,689 (ECHOING) 849 01:16:17,822 --> 01:16:21,594 We're on our way to La Mancha. 850 01:16:21,727 --> 01:16:26,032 And we might go all the way to China. 851 01:16:26,165 --> 01:16:27,401 (LILA GRUNTING) 852 01:16:33,174 --> 01:16:35,009 Lila, are you hurt? 853 01:16:35,143 --> 01:16:36,911 Uh, are you hurt? 854 01:16:37,045 --> 01:16:38,514 Are you all right? 855 01:16:38,647 --> 01:16:40,349 Does anything hurt? 856 01:16:41,016 --> 01:16:43,018 Oh! I'm perfect. 857 01:16:46,356 --> 01:16:48,091 Lila? 858 01:16:48,224 --> 01:16:49,526 MAN: I will help you. 859 01:17:03,376 --> 01:17:04,811 (HORSE NEIGHING) 860 01:17:46,226 --> 01:17:50,164 (SPEAKING SPANISH) 861 01:18:08,585 --> 01:18:10,788 I'm Don Jaime de Mora Y Aragon. 862 01:18:10,921 --> 01:18:13,390 You needn't worry. She will be safe in my house. 863 01:18:13,524 --> 01:18:15,293 At the castle of Aragon. 864 01:18:15,827 --> 01:18:17,195 No bones are broken. 865 01:18:17,328 --> 01:18:20,366 He gave her something. She will sleep until morning. 866 01:18:20,499 --> 01:18:21,934 She's a little stunned only. 867 01:18:23,769 --> 01:18:24,703 What did he give her? 868 01:18:24,837 --> 01:18:27,741 Sleep. He gave her sleep. 869 01:18:27,874 --> 01:18:30,911 What a very special beauty she has, this woman. 870 01:18:31,044 --> 01:18:32,180 What is her grace? 871 01:18:35,082 --> 01:18:36,217 What's her what? 872 01:18:36,350 --> 01:18:37,985 I'm sorry. What is her name? 873 01:18:38,520 --> 01:18:40,422 Fisher. Lila Fisher. 874 01:18:40,556 --> 01:18:41,757 Lila Fisher. 875 01:18:41,890 --> 01:18:44,694 Well, we will go, you and I. 876 01:18:44,828 --> 01:18:47,497 We will go and let her sleep. 877 01:18:47,630 --> 01:18:50,134 You needn't worry, I will take great care of her. 878 01:18:51,035 --> 01:18:52,036 Buenas noches. 879 01:18:59,211 --> 01:19:00,745 Buenas noches. 880 01:19:21,036 --> 01:19:22,137 Gracias. 881 01:19:23,606 --> 01:19:25,074 Ah, Lila! 882 01:19:28,678 --> 01:19:30,647 It is all so strange. 883 01:19:30,780 --> 01:19:32,383 What is strange? 884 01:19:32,517 --> 01:19:37,622 Well, being here and falling down and you carrying me. 885 01:19:37,755 --> 01:19:39,191 You did carry me, didn't you? Yes. 886 01:19:39,324 --> 01:19:40,826 On a horse. Yes. 887 01:19:41,727 --> 01:19:42,794 So embarrassing. 888 01:19:42,928 --> 01:19:44,564 You must not be embarrassed. 889 01:19:44,697 --> 01:19:46,165 The flowers should be embarrassed. 890 01:19:46,299 --> 01:19:47,500 You look so beautiful. 891 01:19:47,634 --> 01:19:48,735 The robe, does it fit? 892 01:19:48,868 --> 01:19:51,939 Oh, beautifully, thank you. 893 01:19:52,740 --> 01:19:54,341 Your mother has exquisite taste. 894 01:19:54,475 --> 01:19:57,679 My mother has no taste. I pick it for her. 895 01:20:01,917 --> 01:20:05,121 I love to show my gold, like old French prostitutes. 896 01:20:05,254 --> 01:20:06,355 I love to show my gold. 897 01:20:15,300 --> 01:20:18,136 Traigame la cesta de frutas, por favor. 898 01:20:18,269 --> 01:20:22,274 That's Spanish for "Bring me the basket of fruit, please." 899 01:20:22,408 --> 01:20:25,311 Would you bring me the basket is, "Podria traerme." 900 01:20:25,911 --> 01:20:27,480 Podria traerme. 901 01:20:27,614 --> 01:20:29,015 But your Spanish is very good. 902 01:20:29,149 --> 01:20:32,219 (CHUCKLING) My Spanish is terrible. 903 01:20:32,853 --> 01:20:34,689 It is absolutely charming. 904 01:20:34,822 --> 01:20:37,525 It is only terrible that you have waited so long to come to Spain. 905 01:20:37,658 --> 01:20:43,131 It is not fair that you have kept us waiting so much. 906 01:20:49,005 --> 01:20:51,842 Ah, the boy. Will you please join us? 907 01:20:55,079 --> 01:20:56,147 Hello. 908 01:20:58,717 --> 01:21:01,453 Walter. Walter, how are you? 909 01:21:01,586 --> 01:21:03,889 Fine. Fine. 910 01:21:06,559 --> 01:21:08,261 I... I had a fall. 911 01:21:08,895 --> 01:21:10,230 Are you all right? 912 01:21:10,364 --> 01:21:12,666 Yes, I'm all right. Hope you weren't too worried. 913 01:21:12,799 --> 01:21:15,269 You will have a good, good breakfast. 914 01:21:15,903 --> 01:21:17,171 (BLOWS WHISTLE) 915 01:21:17,805 --> 01:21:20,175 (SPEAKING SPANISH) 916 01:21:25,982 --> 01:21:28,418 I'm probably not going to stay. 917 01:21:29,219 --> 01:21:31,621 Please stay. Why do you have to go? 918 01:21:31,755 --> 01:21:33,024 Here's your shoe? Thank you. 919 01:21:33,157 --> 01:21:36,060 I know it is important to eat for growing boys. 920 01:21:36,861 --> 01:21:38,063 No, really, it's all right. 921 01:21:38,196 --> 01:21:39,698 Are you sure you're okay? 922 01:21:39,831 --> 01:21:41,833 Yes. Yes, I'm all right. 923 01:21:41,967 --> 01:21:43,335 Please stay. Sit down. 924 01:21:43,468 --> 01:21:45,438 Why do you have to go? What do you have to do? 925 01:21:45,571 --> 01:21:47,607 WALTER: I have some work to do. 926 01:21:47,740 --> 01:21:51,145 I have to fix the window in the trailer. 927 01:21:51,278 --> 01:21:52,813 LILA: Well, please, wait for me. 928 01:21:52,946 --> 01:21:55,182 I won't be long. They're only washing your... 929 01:21:56,751 --> 01:21:58,920 My clothes. 930 01:21:59,054 --> 01:22:01,790 It won't take long, really. We can go together. 931 01:22:01,924 --> 01:22:04,794 WALTER: Really, you stay here, have your breakfast, 932 01:22:04,927 --> 01:22:07,797 and I'll see you later, okay? 933 01:22:07,931 --> 01:22:09,566 Really, Walter. 934 01:22:09,700 --> 01:22:12,102 WALTER: No, it's all right. I'll see you later. 935 01:22:12,903 --> 01:22:14,138 See you. 936 01:22:16,974 --> 01:22:19,077 Are you sure you're okay? 937 01:22:20,045 --> 01:22:22,181 I'm perfectly all right, thank you. 938 01:22:35,396 --> 01:22:37,198 What are you to each other? 939 01:22:37,899 --> 01:22:39,134 Family? 940 01:22:41,703 --> 01:22:43,004 Friends. 941 01:22:43,438 --> 01:22:44,874 Ah, I see. 942 01:22:45,007 --> 01:22:46,509 So, we two are friends and now we shall have breakfast. 943 01:22:46,642 --> 01:22:48,111 (BLOWS WHISTLE) 944 01:22:48,244 --> 01:22:50,447 And perhaps then we will have dinner together 945 01:22:50,581 --> 01:22:52,082 when the window is fixed. 946 01:22:52,216 --> 01:22:55,185 You will come with Walter. 947 01:23:02,895 --> 01:23:04,330 LILA: Are you ready? 948 01:23:12,839 --> 01:23:14,175 Would you mind if I didn't go? 949 01:23:15,843 --> 01:23:18,379 I just don't feel like going. 950 01:23:18,513 --> 01:23:20,249 I mean, you can talk to him better than I can, 951 01:23:20,382 --> 01:23:23,185 and you'll have a good time and I don't mind. 952 01:23:24,553 --> 01:23:27,157 I mean, you can go. You can have a good time. 953 01:23:29,759 --> 01:23:31,194 I just don't want to go. 954 01:23:33,998 --> 01:23:36,033 I intend to have a very good time. 955 01:23:45,778 --> 01:23:48,014 Where do you live? What is it like? 956 01:23:48,981 --> 01:23:50,617 It's very simple. 957 01:23:50,751 --> 01:23:52,152 Do you live alone? 958 01:23:52,286 --> 01:23:54,555 No, I live with my aunts. 959 01:23:55,322 --> 01:23:57,559 I live with my mother. Oh. 960 01:24:00,895 --> 01:24:02,965 Oh. Thank you. 961 01:24:06,769 --> 01:24:08,171 Would you cut my hair? 962 01:24:11,808 --> 01:24:12,843 I beg your pardon? 963 01:24:12,976 --> 01:24:14,212 Would you cut my hair? 964 01:24:16,147 --> 01:24:20,085 I'm awfully sorry. I'm afraid I don't cut hair. 965 01:24:21,587 --> 01:24:23,488 (WHISTLE BLOWING) 966 01:24:27,160 --> 01:24:29,162 Gracias. Gracias. 967 01:24:31,932 --> 01:24:33,267 Would you like a balloon? 968 01:24:35,936 --> 01:24:37,638 Thank you. (SPEAKING SPANISH) 969 01:24:41,910 --> 01:24:43,712 You must blow hard. Hmm? 970 01:24:43,846 --> 01:24:45,114 Must blow hard. 971 01:24:46,048 --> 01:24:47,650 (SQUEAKING) 972 01:24:58,763 --> 01:25:00,198 It's very hard. 973 01:25:23,025 --> 01:25:25,027 (ANIMAL HOWLING) 974 01:25:58,232 --> 01:25:59,634 (SNEEZING) 975 01:26:02,972 --> 01:26:04,340 God bless you. 976 01:26:05,007 --> 01:26:06,141 Gracias. 977 01:26:06,275 --> 01:26:08,144 (SPEAKING SPANISH) 978 01:26:43,284 --> 01:26:46,756 Of course nothing in this room is more recent than the 16th century. 979 01:26:49,659 --> 01:26:51,128 Beauty is ageless. 980 01:26:54,631 --> 01:26:55,967 Do you appreciate carpets? 981 01:26:56,100 --> 01:26:57,368 Mmm. 982 01:26:57,502 --> 01:27:00,972 Oh, I'm so happy you enjoyed all my goodies. 983 01:27:01,105 --> 01:27:04,543 And now I will show you something that might interest you. 984 01:27:05,677 --> 01:27:06,845 (DOOR OPENING) 985 01:27:09,349 --> 01:27:13,253 This is my great-great- great-grandfather. 986 01:27:19,627 --> 01:27:21,296 Do you see the resemblance? 987 01:27:27,970 --> 01:27:29,172 Oh! 988 01:27:34,011 --> 01:27:37,849 This is my mother's bedroom when she's here. 989 01:27:39,484 --> 01:27:41,286 Oh, I see, you like lace. 990 01:27:42,687 --> 01:27:44,023 Lace? 991 01:27:44,156 --> 01:27:45,691 You are lace and I love lace. 992 01:27:45,825 --> 01:27:47,960 (LILA GASPING) Please, I'd rather you didn't. 993 01:27:48,094 --> 01:27:49,261 DUKE: You are divine. 994 01:27:49,395 --> 01:27:50,630 It's awfully kind of you to say so, but no. 995 01:27:50,764 --> 01:27:52,265 I will say it again. "You are divine." 996 01:27:52,399 --> 01:27:53,733 No, I forbid you. 997 01:27:53,867 --> 01:27:55,268 Please forbid me, darling. Please forbid me. 998 01:27:55,402 --> 01:27:56,504 You mustn't. I must. 999 01:27:56,637 --> 01:27:57,738 You mustn't. I must. 1000 01:27:57,872 --> 01:28:00,708 You must not. I have a fatal disease! 1001 01:28:03,112 --> 01:28:04,480 (SPEAKING SPANISH) 1002 01:28:08,118 --> 01:28:09,652 (BLOWS WHISTLE) 1003 01:28:09,786 --> 01:28:11,354 (DOG BARKING) 1004 01:28:21,933 --> 01:28:23,335 LILA: Hello. 1005 01:28:26,506 --> 01:28:27,840 What'd you have for dinner? 1006 01:28:30,776 --> 01:28:31,812 Chicken. 1007 01:28:44,960 --> 01:28:47,329 I was taking a walk and I suddenly realized 1008 01:28:47,463 --> 01:28:50,634 that we've been traveling around a long time, you know. 1009 01:28:52,569 --> 01:28:55,305 And I was thinking, maybe we should sort of 1010 01:28:57,041 --> 01:28:59,243 reorganize the plans a little. 1011 01:29:00,678 --> 01:29:03,549 And start heading back in the direction of Madrid. 1012 01:29:04,850 --> 01:29:06,418 I mean, we're likely to keep on going 1013 01:29:06,552 --> 01:29:08,755 and end up in the Alps or something, you know. 1014 01:29:08,888 --> 01:29:11,257 Miss all our plane connections and everything. 1015 01:29:12,859 --> 01:29:14,395 We can still see a little bit of Spain 1016 01:29:14,528 --> 01:29:16,997 but I think we ought to just sort of head 1017 01:29:17,131 --> 01:29:20,235 the old caravan back towards Madrid, okay? 1018 01:29:23,805 --> 01:29:27,610 We certainly don't want to find ourselves in the Alps, do we? 1019 01:30:33,620 --> 01:30:35,055 (BRAKES SCREECHING) 1020 01:30:35,188 --> 01:30:36,923 (ENGINE SPUTTERING) 1021 01:30:37,057 --> 01:30:38,593 (ENGINE STOPPING) 1022 01:30:49,438 --> 01:30:51,107 Why have you stopped the car? 1023 01:31:01,953 --> 01:31:03,522 (SCREAMING) 1024 01:31:06,925 --> 01:31:08,561 What do you mean by that? 1025 01:31:13,099 --> 01:31:14,735 If you think I intend to sit here while you... 1026 01:31:14,868 --> 01:31:16,737 Just wait a minute, will you please? 1027 01:31:16,870 --> 01:31:19,006 LILA: If you think I intend to remain here while you... 1028 01:31:19,139 --> 01:31:21,509 (SHOUTING) Will you just wait a minute? 1029 01:31:21,643 --> 01:31:24,713 Exactly what am I waiting for? 1030 01:31:25,614 --> 01:31:26,949 I'm thinking. 1031 01:31:28,184 --> 01:31:30,419 You can think in the car. 1032 01:31:31,588 --> 01:31:34,725 I don't want to think in the car. 1033 01:31:34,858 --> 01:31:38,730 If you plan to stop and scream in a field every time you want to think, 1034 01:31:38,863 --> 01:31:40,565 will you please take me to the next town 1035 01:31:40,698 --> 01:31:42,233 where I can make arrangements to get... 1036 01:31:42,367 --> 01:31:45,137 Arrangements! You are always making arrangements. 1037 01:31:45,270 --> 01:31:47,673 Don't worry about arrangements so much. 1038 01:31:47,806 --> 01:31:49,041 In case you have forgotten, 1039 01:31:49,174 --> 01:31:52,545 it was your arrangement that we go to Madrid. 1040 01:31:52,679 --> 01:31:54,781 You took a long walk last night 1041 01:31:54,914 --> 01:31:57,585 and you thought things out quite clearly. 1042 01:32:00,988 --> 01:32:02,924 What were you doing last night? 1043 01:32:03,058 --> 01:32:06,695 What I was doing last night is totally irrelevant. 1044 01:32:08,064 --> 01:32:09,699 Tried to get you into bed, didn't he? 1045 01:32:09,832 --> 01:32:12,668 It was his mother's bed, actually. 1046 01:32:16,373 --> 01:32:18,709 I was not having sexual intercourse 1047 01:32:18,842 --> 01:32:21,413 with the duke, if that's what you're thinking. 1048 01:32:21,546 --> 01:32:22,680 I agree, he did try. 1049 01:32:22,814 --> 01:32:24,349 Now, may we please get back into the car? 1050 01:32:24,482 --> 01:32:25,718 WALTER: No. 1051 01:32:25,851 --> 01:32:27,853 LILA: Walter, I do not find this amusing. 1052 01:32:27,987 --> 01:32:30,656 WALTER: Listen... LILA: I do not want to listen! 1053 01:32:30,790 --> 01:32:32,459 WALTER: I know a lot about you 1054 01:32:32,592 --> 01:32:34,828 and I've learnt a little more about you since yesterday. 1055 01:32:34,961 --> 01:32:36,630 LILA: And what have you learnt about me? 1056 01:32:36,763 --> 01:32:38,399 WALTER: That you can hurt me. 1057 01:32:39,567 --> 01:32:43,137 Because I hate yesterday! I never felt anything like it. 1058 01:32:43,271 --> 01:32:46,074 I thought my insides had been taken out and I was shaking. 1059 01:32:46,208 --> 01:32:49,178 To tell you the truth, I thought... 1060 01:32:50,346 --> 01:32:55,018 I... I thought I lost you. And it hurt! 1061 01:32:57,021 --> 01:32:58,889 And that's what you learned about me? 1062 01:32:59,023 --> 01:33:01,493 That, and maybe I can hurt you, too. 1063 01:33:02,494 --> 01:33:03,995 Look, I know you are uptight. 1064 01:33:04,129 --> 01:33:05,831 I am not uptight. 1065 01:33:08,468 --> 01:33:10,102 I love you, Lila. 1066 01:33:11,838 --> 01:33:15,809 I really love you. You're a pain in the ass, but I love you. 1067 01:33:17,611 --> 01:33:19,146 I love you. 1068 01:33:20,815 --> 01:33:23,585 I got this pain, I figured it's time to go home 1069 01:33:23,718 --> 01:33:26,689 but I love you and you're worth the pain. 1070 01:33:29,658 --> 01:33:31,728 Anyway, I do love you. 1071 01:33:32,629 --> 01:33:34,631 And I got that pain. 1072 01:33:35,966 --> 01:33:39,103 And I need you and that's why I stopped the car. 1073 01:33:43,074 --> 01:33:44,142 (EXHALING) 1074 01:33:45,177 --> 01:33:46,678 Walter... 1075 01:33:46,812 --> 01:33:48,547 I love you. 1076 01:33:50,817 --> 01:33:52,185 I love you. 1077 01:33:56,457 --> 01:34:00,094 WALTER: I love you! I love and I want to marry you. 1078 01:34:02,364 --> 01:34:03,765 Yeah, I mean it. 1079 01:34:05,233 --> 01:34:06,868 I can live with you. 1080 01:34:07,002 --> 01:34:10,273 I mean, who can live together better than you and I have. 1081 01:34:12,375 --> 01:34:15,846 Now we know all about love and pain, the whole damn thing, so... 1082 01:34:15,979 --> 01:34:17,581 So we'll live together. 1083 01:34:19,517 --> 01:34:22,086 You know what I'm saying, we'll live together. 1084 01:34:22,921 --> 01:34:26,225 We can even go on after La Mancha. 1085 01:34:27,993 --> 01:34:30,829 I'm asking you to be my wife, okay. 1086 01:34:38,472 --> 01:34:40,141 What's the matter? 1087 01:34:44,780 --> 01:34:46,648 I'm going to die. 1088 01:35:08,608 --> 01:35:10,009 (SPEAKING SPANISH) 1089 01:35:18,185 --> 01:35:19,320 Elbertson. 1090 01:35:27,262 --> 01:35:29,331 I thought you'd be with your folks in Aspen by now. 1091 01:35:29,465 --> 01:35:31,868 No, I thought I'd stick around Spain for a while. 1092 01:35:32,002 --> 01:35:33,103 How are you, Carl? 1093 01:35:33,236 --> 01:35:36,039 I'm fine. I'm fine, Elbertson. 1094 01:35:37,441 --> 01:35:38,776 Oh, Carl, I would like you to meet 1095 01:35:38,909 --> 01:35:41,045 a friend of mine, Miss Lila Fisher. 1096 01:35:41,178 --> 01:35:43,415 Lila, this is Carl Stakowsky. 1097 01:35:44,282 --> 01:35:45,884 Pleased to meet you, Miss Fisher. 1098 01:35:46,018 --> 01:35:47,686 How do you do? 1099 01:35:50,123 --> 01:35:52,859 Had a lot of trouble with your bike, you know. It was a big mess. 1100 01:35:52,992 --> 01:35:54,894 WALTER: Sorry about that, Carl. 1101 01:35:55,028 --> 01:35:57,531 Well, it's okay, I guess. 1102 01:35:57,665 --> 01:35:59,500 Tell me, are you still on schedule? 1103 01:35:59,633 --> 01:36:00,934 CARL: Actually, we're running late. 1104 01:36:01,068 --> 01:36:03,571 Nelson had a toothache back in Los Molinos. 1105 01:36:03,705 --> 01:36:06,408 Anyhow, we're flying to New York next week in case you're interested. 1106 01:36:08,210 --> 01:36:10,413 Not just yet. Thanks anyway, Carl. 1107 01:36:11,714 --> 01:36:13,850 CARL: Okay. 1108 01:36:13,984 --> 01:36:17,087 Well, I guess we better be going. 1109 01:36:17,220 --> 01:36:19,490 Nice to have met you, ma'am. 1110 01:36:19,624 --> 01:36:21,059 Nice to meet you. 1111 01:36:22,226 --> 01:36:23,261 All right. 1112 01:36:23,394 --> 01:36:26,999 (SPEAKING SPANISH) 1113 01:36:31,404 --> 01:36:33,306 (SPEAKING SPANISH) 1114 01:36:38,179 --> 01:36:40,981 You should have taken that ticket. 1115 01:36:42,049 --> 01:36:44,886 We haven't gotten to La Mancha yet. 1116 01:36:53,796 --> 01:36:58,402 All right, we'll go to La Mancha. 1117 01:37:59,673 --> 01:38:01,242 (INAUDIBLE) 1118 01:40:17,167 --> 01:40:18,535 (SIGHING) 1119 01:40:25,010 --> 01:40:26,545 Thank you. 1120 01:40:27,746 --> 01:40:29,281 (WHISPERING IN SPANISH) 1121 01:40:38,158 --> 01:40:41,395 (WOMAN SPEAKING SPANISH) 1122 01:40:48,036 --> 01:40:49,705 Enough? 1123 01:40:50,673 --> 01:40:52,375 Ah! 1124 01:40:54,610 --> 01:40:56,346 (CLATTERING) 1125 01:41:08,060 --> 01:41:09,661 (GASPING) 1126 01:41:11,063 --> 01:41:13,166 Did you hurt yourself? 1127 01:41:14,100 --> 01:41:16,436 (SLURRING) No, I'm all right. 1128 01:41:18,071 --> 01:41:19,673 (BREATHING HEAVILY) 1129 01:41:20,975 --> 01:41:21,909 Are you all right? 1130 01:41:22,043 --> 01:41:23,344 (LABORED BREATHING) 1131 01:41:28,850 --> 01:41:30,519 Are you all right? 1132 01:41:34,857 --> 01:41:38,462 Yes, I'm...fine. 1133 01:41:48,139 --> 01:41:51,444 (CUTLERY CLATTERING) 1134 01:41:56,016 --> 01:41:57,517 Broke a plate. 1135 01:41:57,651 --> 01:42:00,454 WALTER: You don't worry about it, it's just an old plate. 1136 01:42:00,787 --> 01:42:01,823 (SNIFFLING) 1137 01:42:16,206 --> 01:42:17,574 Thank you. 1138 01:42:24,315 --> 01:42:27,419 (HUMMING) 1139 01:42:33,292 --> 01:42:35,094 You want to lie down for a while? 1140 01:42:35,228 --> 01:42:36,964 Hmm. Yes. 1141 01:42:37,097 --> 01:42:39,433 (DISHWARE CLATTERING) 1142 01:42:41,034 --> 01:42:42,402 (INAUDIBLE) 1143 01:42:47,108 --> 01:42:48,510 (LILA LAUGHING) 1144 01:42:52,181 --> 01:42:53,616 (BOTH LAUGHING) 1145 01:42:56,153 --> 01:42:57,921 Oh, I'm afraid to look. 1146 01:42:58,054 --> 01:42:59,556 (BOTH LAUGHING) 1147 01:43:00,390 --> 01:43:03,194 The whole place is a mess. 1148 01:43:05,496 --> 01:43:07,699 We have to sleep upside down. 1149 01:43:07,833 --> 01:43:09,301 Oh! 1150 01:43:13,473 --> 01:43:14,707 LILA: Oh! 1151 01:43:19,146 --> 01:43:21,315 (SINGING IN SPANISH) 1152 01:43:28,123 --> 01:43:29,457 (ALL APPLAUDING) 1153 01:43:48,213 --> 01:43:51,350 (VOCALIZING) 1154 01:43:52,151 --> 01:43:54,019 (ALL SPEAKING SPANISH) 1155 01:44:24,221 --> 01:44:26,458 ALL: Bravo! 1156 01:44:30,262 --> 01:44:32,865 (ALL SINGING IN SPANISH) 1157 01:44:36,235 --> 01:44:37,938 LILA: My dear Walter, 1158 01:44:38,805 --> 01:44:40,974 I know this is cruel. 1159 01:44:41,108 --> 01:44:44,512 I haven't the courage to do it any other way. 1160 01:44:44,646 --> 01:44:49,184 But I must go home and on with my work and my life 1161 01:44:50,152 --> 01:44:52,354 as you must go on with yours. 1162 01:44:54,256 --> 01:44:57,427 I will always adore you. 1163 01:44:58,962 --> 01:45:03,834 I think we've had the best of it. Lila. 1164 01:45:05,036 --> 01:45:07,906 DR. ELBERTSON: The fate of any of us, you, Mrs. Elbertson, 1165 01:45:08,040 --> 01:45:10,809 Melanie, me or Walter is unimportant. 1166 01:45:10,942 --> 01:45:13,479 What counts is not what happens to our lives, 1167 01:45:13,613 --> 01:45:15,315 but what we do with them. 1168 01:45:15,448 --> 01:45:16,916 It's the essence of all my works. 1169 01:45:17,050 --> 01:45:18,084 (CHUCKLING) Yes. 1170 01:45:18,217 --> 01:45:20,421 So, the Christian hope is well founded. 1171 01:45:20,554 --> 01:45:21,789 What about God? 1172 01:45:21,922 --> 01:45:23,590 Then that's the future, isn't it? 1173 01:45:23,724 --> 01:45:25,260 That's what God's accomplished. 1174 01:45:25,393 --> 01:45:27,162 MAN: She's so right. 1175 01:45:27,295 --> 01:45:29,030 DR. ELBERTSON: Throughout history, man has looked up to heavens 1176 01:45:29,164 --> 01:45:30,465 in his search for God. 1177 01:45:30,598 --> 01:45:31,767 But leave it to my Melanie 1178 01:45:31,901 --> 01:45:33,636 to search the bottom of the seas. 1179 01:45:33,769 --> 01:45:34,937 MELANIE: I've got permission to take Daddy 1180 01:45:35,071 --> 01:45:36,773 down in the bathysphere next month. 1181 01:45:36,907 --> 01:45:38,608 DR. ELBERTSON: Oh, really! 1182 01:45:38,742 --> 01:45:40,510 I half expected you were gonna build your own. 1183 01:45:40,644 --> 01:45:43,181 MAN: They teach God and oceanography, hmm? 1184 01:45:43,314 --> 01:45:45,883 DR. ELBERTSON: I wish I could start a life of exploration. 1185 01:45:46,017 --> 01:45:47,719 Perhaps you'll find the God we lost 1186 01:45:47,852 --> 01:45:50,022 among the fish at the bottom of the sea. 1187 01:45:54,894 --> 01:45:56,563 (EXHALING) 1188 01:45:56,696 --> 01:45:58,565 WALTER: Dear Lila, 1189 01:46:00,233 --> 01:46:01,769 how did we come together? 1190 01:46:06,173 --> 01:46:07,843 Why did it have to end? 1191 01:46:10,212 --> 01:46:12,581 Just because your life is going to end sooner than it should, 1192 01:46:12,715 --> 01:46:14,917 why do we have to end sooner than we should? 1193 01:46:16,452 --> 01:46:19,923 We never seem to have anything to do with things ending. 1194 01:46:20,057 --> 01:46:22,593 Things were always beginning with us. 1195 01:46:24,495 --> 01:46:26,965 You see, when I really think about it, you're wrong. 1196 01:46:28,867 --> 01:46:30,101 We haven't had the best of it. 1197 01:46:30,235 --> 01:46:31,737 I mean, we're not going to have the best of it 1198 01:46:31,871 --> 01:46:34,273 until we've had as much of it as there is. 1199 01:46:34,407 --> 01:46:35,741 I love you. 1200 01:46:37,043 --> 01:46:39,813 I mean, we know how to live, love, fight, and make up, 1201 01:46:39,946 --> 01:46:43,885 so what's the difference if it's six years, six months or six days? 1202 01:46:44,018 --> 01:46:46,187 At least we'll have the time. 1203 01:46:47,822 --> 01:46:49,024 And all right, I know it's not going 1204 01:46:49,158 --> 01:46:51,894 to be easy for me to watch you die. 1205 01:46:53,162 --> 01:46:56,499 But that's what a husband has to do sometimes, isn't it? 1206 01:46:58,034 --> 01:47:00,637 I mean, if an old husband can give his wife a hand, 1207 01:47:00,771 --> 01:47:01,939 why can't a young husband? 1208 01:47:02,072 --> 01:47:03,207 DR. ELBERTSON: ...from my students. 1209 01:47:03,340 --> 01:47:05,075 What's so crazy about that? 1210 01:47:05,576 --> 01:47:07,145 What, darling? 1211 01:47:08,079 --> 01:47:10,515 What's so crazy about what? 1212 01:47:14,921 --> 01:47:16,789 Excuse me for a minute, please. 1213 01:47:17,757 --> 01:47:18,992 I have to make a telephone call. 1214 01:47:19,126 --> 01:47:21,695 Walter, I want you to tell me about Spain. 1215 01:47:22,196 --> 01:47:23,530 Spain? 1216 01:47:24,465 --> 01:47:27,101 Spain is terrific, Doctor. 1217 01:47:27,235 --> 01:47:30,305 The doctor wants your specific impressions, darling. 1218 01:47:30,572 --> 01:47:32,441 Oh. 1219 01:47:32,575 --> 01:47:37,047 Well, specifically, it's the women. 1220 01:47:37,714 --> 01:47:39,249 It's the women! 1221 01:48:00,608 --> 01:48:02,076 (ALL CHEERING) 82113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.