All language subtitles for Kiss x Sis.ODA.Ep08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:03:25,970 OP 2 00:00:01,000 --> 00:07:32,630 ED 3 00:00:01,000 --> 00:00:07,290 Main Script 4 00:03:19,980 --> 00:04:50,030 OP 5 00:04:50,010 --> 00:04:52,010 EP 6 00:07:32,630 --> 00:07:32,630 Signs 7 00:07:31,660 --> 00:07:38,850 Silence... 8 00:07:31,660 --> 00:07:38,850 Silence... 9 00:13:41,990 --> 00:13:52,020 HALF 10 00:24:03,040 --> 00:24:05,040 ED#1 11 00:24:03,690 --> 00:25:32,000 ED 12 00:00:07,290 --> 00:00:10,490 Hey, Kei-chan! Over here! 13 00:00:10,490 --> 00:00:12,390 Wait, Ako-nee! 14 00:00:13,700 --> 00:00:18,440 No way! I'm not going to let you capture me! 15 00:00:18,440 --> 00:00:21,320 You've said it now! Here I come! 16 00:00:22,730 --> 00:00:23,940 Gotch... 17 00:00:23,940 --> 00:00:24,620 Kei-cha... 18 00:00:30,400 --> 00:00:33,000 Oww... 19 00:00:34,860 --> 00:00:36,060 Sorry. 20 00:00:41,100 --> 00:00:44,920 Geez... you're too rough. 21 00:00:45,170 --> 00:00:47,650 A... Ako-nee... 22 00:00:48,090 --> 00:00:51,050 K... Kei-chan... 23 00:01:13,620 --> 00:01:14,750 Lukewarm. 24 00:01:14,750 --> 00:01:17,230 You guys are too lukewarm! 25 00:01:18,930 --> 00:01:20,150 Riko? 26 00:01:20,150 --> 00:01:24,670 This is summer vacation! At the ocean! An adventure! 27 00:01:24,670 --> 00:01:28,650 We're at a private beach we have all to ourselves! 28 00:01:28,650 --> 00:01:33,090 What'll happen if you don't don't take this opportunity to liberate your body and soul and let everything hang out? 29 00:01:33,090 --> 00:01:37,710 You need to burn as brightly as the summer sun! 30 00:01:40,070 --> 00:01:41,410 Keita! 31 00:01:43,580 --> 00:01:45,280 Hey, Riko! 32 00:01:45,730 --> 00:01:48,500 Quit being so stiff and relax for once! 33 00:01:48,860 --> 00:01:52,260 Look, your sister is going to rub some oil on you. 34 00:01:55,640 --> 00:01:58,130 So, how about here? 35 00:01:58,130 --> 00:02:00,050 Does it feel good here? 36 00:02:00,050 --> 00:02:01,850 If you do that, I'll... 37 00:02:02,660 --> 00:02:04,210 Kei-chan! 38 00:02:04,850 --> 00:02:06,600 Two can play that game! 39 00:02:12,190 --> 00:02:14,700 Kei-chan, let me join in. 40 00:02:15,210 --> 00:02:16,480 Ako-nee too? 41 00:02:17,400 --> 00:02:18,580 Now then... 42 00:02:19,650 --> 00:02:22,410 Get ready, Kei-chan! 43 00:02:22,410 --> 00:02:25,380 Stop! 44 00:02:24,200 --> 00:02:25,380 Keita! 45 00:02:27,880 --> 00:02:31,380 At least that was our plan! 46 00:02:33,950 --> 00:02:37,450 Why does it have to rain on the weekend of all things? 47 00:02:37,450 --> 00:02:39,760 Give us back our beach trip! 48 00:02:39,760 --> 00:02:41,630 We said we'd go in the last preview! 49 00:02:41,930 --> 00:02:44,630 It's been a long rainy season. 50 00:02:46,640 --> 00:02:48,640 You useless bum! 51 00:02:50,830 --> 00:02:52,540 I can't stand it anymore! 52 00:02:52,540 --> 00:02:54,250 We'll at least wear our swimsuits! 53 00:02:54,750 --> 00:02:56,610 Hey, keep your clothes on! 54 00:02:56,820 --> 00:02:58,860 Don't be like that! 55 00:02:58,880 --> 00:03:02,240 Let's pretend we're at the beach in the bathroom! 56 00:03:02,440 --> 00:03:06,280 Hell no! The bathroom is nothing like the beach! 57 00:03:09,540 --> 00:03:10,940 I see. 58 00:03:13,640 --> 00:03:15,920 We just need the right ambience. 59 00:03:25,970 --> 00:03:33,560 futari no Honey-Boy Shy-Boy aijou hanbunko 60 00:03:25,970 --> 00:03:33,560 He's our HONEY BOY, our SHY BOY and we'll split our love for him evenly 61 00:03:33,560 --> 00:03:40,400 onaji yane no shita de itsumo 62 00:03:33,560 --> 00:03:40,400 Always under the same roof 63 00:03:40,400 --> 00:03:47,120 se mo takaku natta yo ne 64 00:03:40,400 --> 00:03:47,120 You've gotten taller, haven't you? 65 00:03:47,120 --> 00:03:52,750 seichou ga ureshii yo 66 00:03:47,120 --> 00:03:52,750 That's normal, I'm happy for you 67 00:03:52,750 --> 00:03:53,920 oneechan wa 68 00:03:52,750 --> 00:03:53,920 as your sister 69 00:03:53,920 --> 00:04:00,880 kore kara wa amaetai 70 00:03:53,920 --> 00:04:00,880 I want to depend on you 71 00:04:00,880 --> 00:04:07,550 nukegake wa shicha dame dakara 72 00:04:00,880 --> 00:04:07,550 You can't cheat to get ahead 73 00:04:07,550 --> 00:04:14,310 otouto ni koi shichatte imasu 74 00:04:07,550 --> 00:04:14,310 I love my brother so very much 75 00:04:09,890 --> 00:04:11,850 HONKI de LOVE 76 00:04:09,890 --> 00:04:11,850 (really in love) 77 00:04:13,600 --> 00:04:14,310 iijan 78 00:04:13,600 --> 00:04:14,310 (and that's fine) 79 00:04:14,310 --> 00:04:20,270 sono egao o hitorijime shitaku naru no 80 00:04:14,310 --> 00:04:20,270 I want his smile to be mine alone 81 00:04:20,270 --> 00:04:27,780 ohayou no KISU sasete negao ni muchuu MU CHU CHU 82 00:04:20,270 --> 00:04:27,780 Let me kiss you good morning, I'll smooch your sleeping face 83 00:04:27,780 --> 00:04:33,870 onaji yane no shita de itsumo 84 00:04:27,780 --> 00:04:33,870 Always under the same roof 85 00:04:33,870 --> 00:04:41,550 futari no Honey-Boy Shy-Boy aijou hanbunko 86 00:04:33,870 --> 00:04:41,550 He's our HONEY BOY, our SHY BOY and we'll split our love for him evenly 87 00:04:41,550 --> 00:04:48,340 kimi no mirai mimamorasete 88 00:04:41,550 --> 00:04:48,340 Let me watch over your future 89 00:04:59,380 --> 00:05:02,570 Thank god I listened to Ako-nee. 90 00:05:03,050 --> 00:05:04,300 Here you go. 91 00:05:04,300 --> 00:05:09,140 Even if it doesn't rain in the morning, it's better to have an umbrella. 92 00:05:16,560 --> 00:05:17,850 Mikadzuki? 93 00:05:19,470 --> 00:05:21,560 What are you doing there? 94 00:05:22,470 --> 00:05:24,420 Keita-senpai! 95 00:05:25,400 --> 00:05:30,430 It didn't rain in the morning, so I came completely unprepared! 96 00:05:30,680 --> 00:05:35,270 I stopped to buy something for someone, then this happened. 97 00:05:35,270 --> 00:05:36,700 That's not good. 98 00:05:36,700 --> 00:05:41,270 You need an umbrella just in case, even if there's no rain in the morning. 99 00:05:41,560 --> 00:05:46,900 But I'm sure that was a flag event where we'd end up walking home together. 100 00:05:47,330 --> 00:05:53,300 We're sharing an umbrella in the middle of the rain, just like a real couple. 101 00:05:53,300 --> 00:05:56,720 You're always putting a good spin on things. 102 00:05:56,720 --> 00:06:00,780 And if we trigger the event where you come inside my home... 103 00:06:00,780 --> 00:06:03,630 Not gonna happen. I'm just going to drop you off. 104 00:06:14,850 --> 00:06:19,230 Keita-senpai, would you like to come to my place? 105 00:06:27,110 --> 00:06:28,600 Th... These are... 106 00:06:28,600 --> 00:06:32,970 Thank goodness you can fit into my sister's clothes. 107 00:06:34,380 --> 00:06:36,580 I'm actually wearing... 108 00:06:37,280 --> 00:06:40,030 Kiryuu-sensei's clothes? 109 00:06:43,910 --> 00:06:46,260 No sniffing, please! 110 00:06:48,030 --> 00:06:49,840 Why would I? 111 00:06:54,400 --> 00:06:56,310 Holy cow! 112 00:06:56,310 --> 00:06:59,730 Your room's all fancy and frilly! 113 00:06:59,730 --> 00:07:05,940 Don't stare so intently, you're embarrassing me! 114 00:07:07,870 --> 00:07:10,860 This is nothing like Ako-nee or Riko-nee's rooms. 115 00:07:12,720 --> 00:07:16,230 And... it smells different too. 116 00:07:16,230 --> 00:07:18,480 So, Keita-senpai... 117 00:07:19,330 --> 00:07:25,970 It'll take two hours to wash and dry your clothes, so what'll we do until then? 118 00:07:25,970 --> 00:07:28,920 Uh, yeah... I wonder. 119 00:07:45,510 --> 00:07:48,120 I am a little thirsty. 120 00:07:48,120 --> 00:07:52,480 Oh my gosh! I forgot to give my guest a drink! 121 00:07:53,800 --> 00:07:57,690 Hey, you don't have to be so fussy! 122 00:08:00,740 --> 00:08:00,830 Abe Takakazu's Homo Milk 123 00:08:00,830 --> 00:08:00,870 Abe Takakazu's Homo Milk 124 00:08:00,870 --> 00:08:00,910 Abe Takakazu's Homo Milk 125 00:08:00,910 --> 00:08:00,950 Abe Takakazu's Homo Milk 126 00:08:00,950 --> 00:08:01,000 Abe Takakazu's Homo Milk 127 00:08:00,970 --> 00:08:02,910 I'm sorry, Keita-senpai! 128 00:08:01,000 --> 00:08:01,040 Abe Takakazu's Homo Milk 129 00:08:01,040 --> 00:08:01,080 Abe Takakazu's Homo Milk 130 00:08:01,080 --> 00:08:01,120 Abe Takakazu's Homo Milk 131 00:08:01,120 --> 00:08:01,160 Abe Takakazu's Homo Milk 132 00:08:01,160 --> 00:08:08,590 Abe Takakazu's Homo Milk 133 00:08:03,460 --> 00:08:09,080 I was going to make some iced milk tea, but we ran out of milk! 134 00:08:08,590 --> 00:08:08,630 Abe Takakazu's Homo Milk 135 00:08:08,630 --> 00:08:08,670 Abe Takakazu's Homo Milk 136 00:08:08,670 --> 00:08:08,710 Abe Takakazu's Homo Milk 137 00:08:08,710 --> 00:08:08,750 Abe Takakazu's Homo Milk 138 00:08:08,750 --> 00:08:08,790 Abe Takakazu's Homo Milk 139 00:08:08,790 --> 00:08:08,840 Abe Takakazu's Homo Milk 140 00:08:08,840 --> 00:08:08,880 Abe Takakazu's Homo Milk 141 00:08:08,880 --> 00:08:08,920 Abe Takakazu's Homo Milk 142 00:08:08,920 --> 00:08:08,960 Abe Takakazu's Homo Milk 143 00:08:08,960 --> 00:08:09,000 Abe Takakazu's Homo Milk 144 00:08:09,000 --> 00:08:09,040 Abe Takakazu's Homo Milk 145 00:08:09,040 --> 00:08:09,090 Abe Takakazu's Homo Milk 146 00:08:09,080 --> 00:08:10,880 Maybe I can get your milk... 147 00:08:09,090 --> 00:08:09,130 Abe Takakazu's Homo Milk 148 00:08:09,130 --> 00:08:09,170 Abe Takakazu's Homo Milk 149 00:08:09,170 --> 00:08:10,880 Abe Takakazu's Homo Milk 150 00:08:11,700 --> 00:08:13,510 Your jokes go too far! 151 00:08:14,180 --> 00:08:18,000 What are you saying? Just think about it. 152 00:08:18,550 --> 00:08:20,430 I'll get my milk tea. 153 00:08:20,430 --> 00:08:24,150 You get to be pleasured, as will I. 154 00:08:24,150 --> 00:08:26,020 Everybody's happy! 155 00:08:26,250 --> 00:08:28,560 So take off your pants and underwear! 156 00:08:28,560 --> 00:08:30,770 Are you going to make your guest drink that? 157 00:08:31,140 --> 00:08:34,950 No, I'll drink all of it! 158 00:08:34,950 --> 00:08:37,740 Then what will I drink? 159 00:08:38,420 --> 00:08:40,950 My love juices! 160 00:08:41,330 --> 00:08:44,220 That's not something a middle-school girl would say! 161 00:08:44,450 --> 00:08:47,060 By the way, this is the correct way to drink it. 162 00:08:47,060 --> 00:08:50,640 What an indecent... wonderful energy cycle! 163 00:08:50,640 --> 00:08:52,550 Are we even talking about milk anymore? 164 00:08:59,440 --> 00:09:02,340 I'm sorry. I'm such a... 165 00:09:03,600 --> 00:09:09,860 It's always been my dream to be alone in my room with my beloved Senpai, so I just... 166 00:09:10,900 --> 00:09:13,520 Now you're acting sweet and innocent? 167 00:09:13,520 --> 00:09:15,650 Anyways, let's get back on subject. 168 00:09:15,650 --> 00:09:18,020 Yes, about milk. 169 00:09:18,260 --> 00:09:23,290 If you help me out, you'll get all the milk you want in 10 months and 10 days! 170 00:09:23,290 --> 00:09:26,020 Of course, you can drink directly from the source! 171 00:09:26,020 --> 00:09:28,160 So I have to wait 10 months? 172 00:09:28,160 --> 00:09:31,630 You don't believe me? Why don't we try it? 173 00:09:31,630 --> 00:09:33,170 Enough of that, settle down! 174 00:09:39,930 --> 00:09:43,300 Lemon tastes so nice and refreshing! 175 00:09:43,300 --> 00:09:47,290 It practically clears my head of my lustful desires. 176 00:09:47,290 --> 00:09:50,790 Who'd think a younger girl would be so scary? 177 00:09:51,140 --> 00:09:52,770 This has been a valuable experience. 178 00:09:52,770 --> 00:09:56,190 But you've been putting up with it up so calmly. 179 00:09:56,460 --> 00:09:58,550 Well, I'm used to it. 180 00:09:58,550 --> 00:10:01,690 Hey, I'm completely innocent! 181 00:10:01,690 --> 00:10:03,450 What's with this? 182 00:10:03,450 --> 00:10:05,040 You're used to it? 183 00:10:07,050 --> 00:10:08,660 You mean Ako and Riko-senpai? 184 00:10:08,660 --> 00:10:11,810 You idiot! What are you... you're wrong! 185 00:10:12,500 --> 00:10:16,840 So, which one do you go for? Ako-senpai or Riko-senpai? 186 00:10:16,840 --> 00:10:18,970 Which one? 187 00:10:18,970 --> 00:10:20,970 I'm telling you... 188 00:10:21,540 --> 00:10:22,670 Sorry! 189 00:10:25,690 --> 00:10:27,910 My skirt! 190 00:10:29,730 --> 00:10:31,120 I'm really sorry! 191 00:10:31,120 --> 00:10:34,600 Don't worry about it. I'll just take it off. 192 00:10:38,220 --> 00:10:39,880 Oh, I know! 193 00:10:39,880 --> 00:10:46,490 You can show how sorry you are by taking it off for me. 194 00:10:46,490 --> 00:10:49,310 I think I know where this is going. 195 00:10:49,980 --> 00:10:52,330 Hurry up! 196 00:10:53,780 --> 00:10:57,550 You act just like Riko-nee. 197 00:10:59,230 --> 00:11:02,260 Oh? So Riko-senpai does this kind of stuff at home? 198 00:11:04,530 --> 00:11:05,840 Crap. 199 00:11:07,460 --> 00:11:09,700 Now there's no way I can lose! 200 00:11:09,700 --> 00:11:12,900 I have to get you to take this off for me! 201 00:11:13,120 --> 00:11:14,900 Now look... 202 00:11:24,640 --> 00:11:26,560 Uh, um... 203 00:11:27,790 --> 00:11:30,280 Forget what I said. 204 00:11:30,280 --> 00:11:34,040 I'm sorry, but can you wait in the hallway? 205 00:11:40,750 --> 00:11:43,590 No, I'll be glad to help out. 206 00:11:43,910 --> 00:11:44,540 Come on! 207 00:11:45,380 --> 00:11:47,320 Keita-senpai, you pervert! 208 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 What's gotten into you?! 209 00:11:49,560 --> 00:11:51,850 What are you trying to pull? 210 00:11:51,850 --> 00:11:54,870 You're the one who's been sexually harassing me, so don't act modest! 211 00:11:55,100 --> 00:11:58,690 No, stop! Keita-senpai! 212 00:12:02,860 --> 00:12:04,990 Did I invite in a criminal? 213 00:12:04,990 --> 00:12:07,470 Do you want to get arrested? 214 00:12:07,470 --> 00:12:11,000 Say what you will, it's now my turn to harass you! 215 00:12:12,070 --> 00:12:14,420 Don't do this! 216 00:12:21,670 --> 00:12:23,590 Teddy bear panties! 217 00:12:23,590 --> 00:12:25,800 So you didn't want me to see them? 218 00:12:25,800 --> 00:12:27,350 You're such an infant! 219 00:12:28,600 --> 00:12:30,460 I just happened to wear them today! 220 00:12:34,540 --> 00:12:38,020 Um... Keita-senpai... 221 00:12:38,020 --> 00:12:42,740 I'm just playing. It looks like you'll have to stop seducing me! 222 00:12:57,410 --> 00:13:01,220 Keita... senpai... 223 00:13:03,860 --> 00:13:06,340 No, this is not... 224 00:13:06,830 --> 00:13:08,180 Sorry. 225 00:13:14,890 --> 00:13:17,420 I guess I got ahead of myself. 226 00:13:17,880 --> 00:13:19,280 I'm home! 227 00:13:21,350 --> 00:13:24,610 Mikadzuki, it's me! 228 00:13:24,610 --> 00:13:27,100 I'm getting what you bought for me! 229 00:13:27,760 --> 00:13:30,160 O-Onee-chan! 230 00:13:27,760 --> 00:13:30,160 K-Kiryuu-sensei! 231 00:13:31,660 --> 00:13:35,230 Just when I had my chance! 232 00:13:35,600 --> 00:13:37,550 Please read the situation. 233 00:13:38,210 --> 00:13:41,990 If... If she finds me here... 234 00:13:52,380 --> 00:13:54,520 Mikadzuki, are you here? 235 00:14:01,990 --> 00:14:05,280 What's wrong, Mikadzuki? Aren't you here? 236 00:14:07,650 --> 00:14:09,030 Mikadzuki? 237 00:14:09,030 --> 00:14:10,870 Oh, there you are! 238 00:14:10,870 --> 00:14:12,990 Onee-chan, you should knock first. 239 00:14:13,340 --> 00:14:15,530 What's wrong, are you sick? 240 00:14:15,530 --> 00:14:18,440 I was feeling sleepy, so I laid down. 241 00:14:18,440 --> 00:14:19,460 Are you sure? 242 00:14:22,840 --> 00:14:24,630 Wh... What? 243 00:14:28,600 --> 00:14:31,720 Crap, she'll see right through it! 244 00:14:33,140 --> 00:14:35,890 Mikadzuki... are you... 245 00:14:37,080 --> 00:14:39,150 What, Onee-chan? 246 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Have you, gained wei- 247 00:14:45,520 --> 00:14:47,420 Now then, Mikadzuki... 248 00:14:48,330 --> 00:14:49,910 Where are the goods? 249 00:14:50,100 --> 00:14:52,480 It's inside that knapsack. 250 00:14:52,480 --> 00:14:56,660 I had a lot of trouble getting it since I forgot my umbrella. 251 00:15:01,540 --> 00:15:03,640 Squee! This is it! 252 00:15:03,640 --> 00:15:06,760 You're the only one I can trust to get these otaku goods! 253 00:15:06,760 --> 00:15:08,590 You're a lifesaver! 254 00:15:08,590 --> 00:15:10,420 Otaku goods? 255 00:15:10,420 --> 00:15:12,150 Thank you... huh? 256 00:15:12,340 --> 00:15:15,050 Mikadzuki, you're still in your uniform. 257 00:15:18,220 --> 00:15:19,830 What are you doing? 258 00:15:19,830 --> 00:15:21,800 You'll catch a cold laying in those wet clothes. 259 00:15:21,800 --> 00:15:22,940 Off with them. 260 00:15:23,350 --> 00:15:24,160 I'm fine. 261 00:15:24,160 --> 00:15:24,990 Come on. 262 00:15:24,990 --> 00:15:26,230 I'm fine, really! 263 00:15:26,480 --> 00:15:27,740 Come on, take off your clothes! 264 00:15:27,740 --> 00:15:29,830 It's all right! 265 00:15:29,830 --> 00:15:30,990 It's over! 266 00:15:33,670 --> 00:15:35,820 Eh? What? 267 00:15:40,650 --> 00:15:43,410 Here, put it on a hanger. 268 00:15:43,410 --> 00:15:44,670 Now there's a skill. 269 00:15:48,340 --> 00:15:49,050 Hey! 270 00:15:50,970 --> 00:15:52,360 Are we good? 271 00:15:52,360 --> 00:15:55,020 We are, but won't you get cold in just your underwear? 272 00:15:55,650 --> 00:16:00,220 Don't worry. I'm keeping very warm! 273 00:16:01,180 --> 00:16:05,690 If my sister catches us right now, we won't know what to tell her. 274 00:16:06,430 --> 00:16:07,730 Yeah. 275 00:16:08,050 --> 00:16:11,490 I'm not saying that I won't go ahead with the big reveal. 276 00:16:16,870 --> 00:16:19,630 Mikadzuki, what are you...? 277 00:16:19,930 --> 00:16:23,820 Stay still, or else the blanket will move. 278 00:16:25,660 --> 00:16:27,430 What's wrong, Mikadzuki? 279 00:16:27,430 --> 00:16:28,630 Nothing at all! 280 00:16:28,920 --> 00:16:32,300 What do you think you're pulling? 281 00:16:32,530 --> 00:16:34,640 My, my, how rude! 282 00:16:34,640 --> 00:16:36,870 You shouldn't suspect people. 283 00:16:36,870 --> 00:16:39,510 Besides, this made you all hot just a minute ago. 284 00:16:39,880 --> 00:16:40,930 Err... 285 00:16:41,220 --> 00:16:43,230 Oh, did I hear something? 286 00:16:43,230 --> 00:16:46,850 Anyways, this is your punishment for treating me like a little kid. 287 00:16:46,880 --> 00:16:48,820 So don't move an inch, okay? 288 00:16:49,400 --> 00:16:50,360 Punishment? 289 00:16:51,540 --> 00:16:54,530 He's so easily manipulated it's almost pathetic. 290 00:16:54,820 --> 00:16:57,650 You're the best, Keita-senpai! 291 00:16:58,660 --> 00:17:03,370 By the way, Mikadzuki, how did you get back home without an umbrella? 292 00:17:03,370 --> 00:17:05,960 Your uniform isn't that wet. 293 00:17:06,590 --> 00:17:11,000 Oh that? I had Kei... a guy take me home. 294 00:17:11,410 --> 00:17:12,660 A guy? 295 00:17:13,290 --> 00:17:15,050 That's dangerous, Mikadzuki! 296 00:17:15,050 --> 00:17:16,470 Who was he and where did he come from? 297 00:17:16,470 --> 00:17:19,900 A real guy only has disgusting thoughts running through his head! 298 00:17:19,900 --> 00:17:23,100 You're so biased, Onee-chan. 299 00:17:23,100 --> 00:17:25,770 You'll always remain a virgin if you keep that up. 300 00:17:25,980 --> 00:17:29,070 It's nothing to be ashamed of! You're also a- 301 00:17:29,400 --> 00:17:31,920 You got a problem with a 9th-grade virgin? 302 00:17:32,430 --> 00:17:35,080 That's why I stopped in midsentence. 303 00:17:35,300 --> 00:17:39,600 Okay, so Kiryuu-sensei is a virgin? 304 00:17:41,410 --> 00:17:43,770 But that's not the issue here. 305 00:17:43,770 --> 00:17:46,030 I'm really worried about you, Mikadzuki. 306 00:17:46,220 --> 00:17:48,040 What about you, Onee-chan? 307 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 Don't you have any prospects at your school? 308 00:17:50,040 --> 00:17:52,140 There's a lot of guys there. 309 00:17:52,130 --> 00:17:57,670 A forbidden classroom love between a student and a teacher is a well-worn trope in eroges! 310 00:17:57,670 --> 00:18:00,540 That only happens in wild fantasies! 311 00:18:01,110 --> 00:18:03,270 Eroge? Fantasies? 312 00:18:03,530 --> 00:18:05,920 So you do fantasize about it! 313 00:18:07,890 --> 00:18:10,600 Does it involve Keita-senpai? 314 00:18:12,360 --> 00:18:14,490 M... Me? 315 00:18:14,680 --> 00:18:19,610 Wh... Why would I fantasize about Suminoe-kun? 316 00:18:23,470 --> 00:18:25,450 Keita-kun! 317 00:18:25,880 --> 00:18:30,710 I... I would never do that! Out of the question! No. 318 00:18:30,900 --> 00:18:34,000 Why are you acting so distracted? 319 00:18:34,000 --> 00:18:35,460 You're also blushing. 320 00:18:37,380 --> 00:18:42,510 Oh my god! My sister actually has the hots for a flesh-and-blood guy? 321 00:18:43,500 --> 00:18:45,510 This is great! 322 00:18:46,260 --> 00:18:49,230 I reeled in a great catch! 323 00:18:49,230 --> 00:18:51,760 What kind of fun will we have today? 324 00:18:52,310 --> 00:18:54,610 My pathetic Senpai and my really pathetic older sister. 325 00:18:54,610 --> 00:18:57,840 I predict a huge and pathetic chemical reaction! 326 00:18:58,900 --> 00:19:03,300 If I uncover myself right now, things will get very interesting! 327 00:19:07,250 --> 00:19:08,700 Crap... 328 00:19:09,080 --> 00:19:13,410 Keita-senpai must be reacting to our conversation. 329 00:19:13,410 --> 00:19:15,090 Could this mean... 330 00:19:15,090 --> 00:19:18,240 Now then, I think I'll be leaving. 331 00:19:18,240 --> 00:19:19,910 Thanks a lot for this. 332 00:19:26,100 --> 00:19:29,440 Ah, she got away. I guess my fun will have to wait. 333 00:19:33,100 --> 00:19:34,990 So hot! 334 00:19:35,000 --> 00:19:37,900 My heart was going a mile a minute! 335 00:19:37,900 --> 00:19:40,040 Mine almost stopped! 336 00:19:40,040 --> 00:19:42,070 I can't believe we got away with it! 337 00:19:42,380 --> 00:19:45,570 No, that's not what I meant! 338 00:19:45,570 --> 00:19:50,000 Your underclassman did a heart-pounding strip show under the blanket, 339 00:19:50,460 --> 00:19:52,490 and let you feel her cooch. 340 00:19:53,870 --> 00:19:55,890 How did you like it? 341 00:19:55,890 --> 00:19:58,940 Uh, I didn't think anything of it. 342 00:19:58,940 --> 00:20:00,880 Come on, be honest. 343 00:20:01,210 --> 00:20:05,180 I felt your pulse very clearly. 344 00:20:06,270 --> 00:20:11,570 It seems that you find an unvoluptuous little girl very arousing. 345 00:20:12,770 --> 00:20:15,110 Whatever, just put something on. 346 00:20:16,110 --> 00:20:18,860 What's wrong, Keita-senpai? 347 00:20:18,860 --> 00:20:21,110 You have your back turned like you're embarrassed. 348 00:20:27,620 --> 00:20:28,490 What's that? 349 00:20:31,240 --> 00:20:33,140 I get it! 350 00:20:33,120 --> 00:20:38,080 The fact that I'm wearing only my underwear must have driven you crazy with desire! 351 00:20:39,040 --> 00:20:41,010 You're imagining things! 352 00:20:41,270 --> 00:20:48,800 That's funny. Weren't you making fun of my little-girl panties just a while ago? 353 00:20:49,010 --> 00:20:51,260 Give it a rest, Mikadzuki! 354 00:20:51,780 --> 00:20:52,850 What's this? 355 00:20:53,170 --> 00:20:56,350 A large peach, and a small peach... 356 00:20:56,350 --> 00:20:57,860 Peaches? 357 00:21:02,400 --> 00:21:03,530 What do you think? 358 00:21:03,530 --> 00:21:07,360 Don't I look really young for my age, with or without my panties. 359 00:21:07,680 --> 00:21:09,090 Peaches... 360 00:21:09,090 --> 00:21:12,060 You're right, that looks very young. 361 00:21:12,060 --> 00:21:14,390 Plus it's split open in both places. 362 00:21:14,680 --> 00:21:17,010 Crap, talk about a surprise attack! 363 00:21:17,010 --> 00:21:19,170 What the hell am I saying? 364 00:21:20,900 --> 00:21:23,130 Um, there's something dripping. 365 00:21:23,130 --> 00:21:25,810 That's the honey from my peach. 366 00:21:25,810 --> 00:21:28,130 Peaches have honey? 367 00:21:28,440 --> 00:21:31,130 Why don't you lick it and see for yourself? 368 00:21:47,430 --> 00:21:48,900 Onee-chan! 369 00:21:49,360 --> 00:21:51,100 You're supposed to knock! 370 00:21:52,500 --> 00:21:55,100 Suminoe... kun? 371 00:21:57,010 --> 00:21:59,040 Just dropping by. 372 00:22:09,870 --> 00:22:12,080 God that sucked. 373 00:22:12,080 --> 00:22:14,660 What'll I do? This can't go on. 374 00:22:15,170 --> 00:22:16,980 I... I'm back. 375 00:22:16,980 --> 00:22:20,200 Aloha! Welcome home, Kei-chan! 376 00:22:20,200 --> 00:22:23,050 Aloha! Welcome home, Keita! 377 00:22:23,570 --> 00:22:24,680 Kiss! 378 00:22:25,530 --> 00:22:28,530 Welcome to the Suminoe Hawaiian Resort! 379 00:22:38,820 --> 00:22:43,420 Ako-nee, Riko-nee, what the heck is going on here? 380 00:22:43,750 --> 00:22:48,970 We really wanted to feel what it's like going on a beach trip with you! 381 00:22:48,980 --> 00:22:50,860 We can at least create the mood, right? 382 00:22:50,860 --> 00:22:53,680 We spent the entire day redecorating this place. 383 00:22:53,680 --> 00:22:56,060 Now watch me work these hips! 384 00:23:00,210 --> 00:23:02,980 A real hula dancer wears no panties. 385 00:23:02,980 --> 00:23:05,850 Come on, feel for yourself. 386 00:23:07,040 --> 00:23:10,060 Then, I'll be going braless! 387 00:23:13,280 --> 00:23:17,490 This is too much! 388 00:23:20,930 --> 00:23:24,420 Rats! I was almost there! 389 00:23:25,350 --> 00:23:28,420 Just you wait, Keita-senpai! 390 00:23:44,520 --> 00:23:45,800 This is bad. 391 00:23:46,350 --> 00:23:49,210 It's not just Ako-san and Riko-san, 392 00:23:49,730 --> 00:23:51,740 he's even after my precious sister! 393 00:23:52,150 --> 00:23:54,300 This is unpardonable, Suminoe Keita! 394 00:23:54,300 --> 00:23:59,200 I swear as a teacher and by Kanetsugu-sama that I will straighten you out! 395 00:23:59,220 --> 00:24:00,700 Prepare yourself! 396 00:24:00,660 --> 00:24:03,040 Next Time 397 00:24:00,660 --> 00:24:03,040 Next Time 398 00:24:00,660 --> 00:24:03,040 Yuudzuki's Home Visit Episode 399 00:24:00,660 --> 00:24:03,040 Yuudzuki's Home Visit Episode 400 00:24:06,170 --> 00:24:10,170 togirenaide sono kirameki 401 00:24:06,170 --> 00:24:10,170 Please don’t cease that twinkling 402 00:24:10,170 --> 00:24:16,850 mata doko ka de aeru hi made zutto 403 00:24:10,170 --> 00:24:16,850 Be there always, until the day we can meet again somewhere… 404 00:24:14,760 --> 00:24:22,680 STAR LIGHT kirameku kinou yori motto 405 00:24:14,760 --> 00:24:22,680 STAR LIGHT twinkles more than it did yesterday 406 00:24:22,680 --> 00:24:31,360 SHINE MY HEART kimi to mata deau made 407 00:24:22,680 --> 00:24:31,360 SHINE MY HEART, until I see you again 408 00:24:32,400 --> 00:24:36,490 yurari kaze ni fukare nagara 409 00:24:32,400 --> 00:24:36,490 While being blown back and forth by the wind 410 00:24:36,490 --> 00:24:40,450 kyou mo kimi o sagashita 411 00:24:36,490 --> 00:24:40,450 I searched for you today, too 412 00:24:40,450 --> 00:24:44,410 setsunai toki kokoro ni yume 413 00:24:40,450 --> 00:24:44,410 When I feel hurt, I’ll make my heart 414 00:24:44,410 --> 00:24:48,330 fukura masete arukidasu no 415 00:24:44,410 --> 00:24:48,330 full of dreams and start walking 416 00:24:48,330 --> 00:25:02,680 taisetsu na omoide o dakishimete fumidasou 417 00:24:48,330 --> 00:25:02,680 Embracing my precious memories, I’ll step forward 418 00:24:50,170 --> 00:24:53,800 taisetsu na 419 00:24:50,170 --> 00:24:53,800 Embracing 420 00:24:57,140 --> 00:25:00,260 dakishimete 421 00:24:57,140 --> 00:25:00,260 Precious memories 422 00:25:04,180 --> 00:25:08,190 kimi no seiza miage nagara 423 00:25:04,180 --> 00:25:08,190 While I look up at your constellation 424 00:25:08,190 --> 00:25:12,230 ano egao o ukabeteru yo 425 00:25:08,190 --> 00:25:12,230 I think of that smile of yours 426 00:25:12,230 --> 00:25:16,240 togirenaide sono kirameki 427 00:25:12,230 --> 00:25:16,240 Please don’t cease that twinkling 428 00:25:16,240 --> 00:25:22,660 mata doko ka de aeru hi made zutto 429 00:25:16,240 --> 00:25:22,660 Be there always, until the day we can meet again somewhere 430 00:25:20,660 --> 00:25:31,040 SHINE MY HEART kimi to mata deau made wa 431 00:25:20,660 --> 00:25:31,040 SHINE MY HEART, until I see you again 432 00:26:17,900 --> 00:26:19,840 30178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.