Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:01,080
2
00:00:01,080 --> 00:00:01,080
3
00:00:01,080 --> 00:00:01,080
4
00:00:01,080 --> 00:00:01,080
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,050
OP
6
00:03:26,970 --> 00:03:27,930
EP
7
00:24:55,530 --> 00:24:57,310
ED
8
00:00:06,470 --> 00:00:09,150
It's still so cold even though it's already spring.
9
00:00:11,180 --> 00:00:13,450
I want to stay like this forever.
10
00:00:13,850 --> 00:00:16,640
This isn't the time to be saying that.
11
00:00:16,640 --> 00:00:19,410
We have to get ready for school or we'll be late.
12
00:00:20,600 --> 00:00:22,620
It's already time for school?
13
00:00:22,810 --> 00:00:25,970
Ham, lettuce, and boiled eggs.
14
00:00:25,970 --> 00:00:28,220
Sandwich them between bread.
15
00:00:28,220 --> 00:00:31,050
And it's all done.
16
00:00:31,050 --> 00:00:32,960
We'll get going, then.
17
00:00:32,960 --> 00:00:35,620
I'll be back late, so I won't need dinner.
18
00:00:35,620 --> 00:00:37,020
Okay, got it.
19
00:00:37,020 --> 00:00:38,570
You too, Dad?
20
00:00:38,570 --> 00:00:40,430
Yeah, Dad too.
21
00:00:46,930 --> 00:00:50,360
Even though we must part, it’s only a temporary farewell.
22
00:00:50,360 --> 00:00:54,370
If your manager tries to seduce you, don't get taken in by him!
23
00:00:54,370 --> 00:00:57,250
Don't be stupid, how could that ever happen?
24
00:00:57,250 --> 00:01:00,040
Now, let's do the usual.
25
00:01:01,030 --> 00:01:03,700
I guess I have no choice but to...
26
00:01:03,700 --> 00:01:05,640
27
00:01:10,820 --> 00:01:11,880
K-K-K-K-
28
00:01:11,880 --> 00:01:13,210
Kissing!
29
00:01:13,210 --> 00:01:14,930
Riko?
30
00:01:17,050 --> 00:01:19,460
Why are you still in those clothes?
31
00:01:20,770 --> 00:01:26,920
No you don't. When you come back, you can have all the fun you want.
32
00:01:27,990 --> 00:01:30,930
I can't wait for tonight to come!
33
00:01:31,650 --> 00:01:32,900
Goodbye.
34
00:01:33,480 --> 00:01:36,760
Ako, Riko, don't forget to lock the door.
35
00:01:38,520 --> 00:01:40,640
Ako, did you see that?
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,630
I saw it, but what about it?
37
00:01:42,630 --> 00:01:45,200
Dad and Mom...
38
00:01:45,200 --> 00:01:46,880
Oh, they were kissing?
39
00:01:46,880 --> 00:01:48,980
Don't they do that all the time?
40
00:01:48,980 --> 00:01:50,500
All the time?
41
00:01:50,500 --> 00:01:53,950
Anyway, hurry up and eat your breakfast.
42
00:01:53,950 --> 00:01:56,320
Otherwise I can't clean up.
43
00:02:03,090 --> 00:02:10,650
He's our HONEY BOY, our SHY BOY and we'll split our love for him evenly
44
00:02:03,090 --> 00:02:10,650
futari no Honey-Boy Shy-Boy aijou hanbunko
45
00:02:10,650 --> 00:02:17,490
Always under the same roof
46
00:02:10,650 --> 00:02:17,490
onaji yane no shita de itsumo
47
00:02:17,490 --> 00:02:24,200
You've gotten taller, haven't you?
48
00:02:17,490 --> 00:02:24,200
se mo takaku natta yo ne
49
00:02:24,200 --> 00:02:29,790
That's normal, I'm happy for you
50
00:02:24,200 --> 00:02:29,790
seichou ga ureshii yo
51
00:02:29,790 --> 00:02:31,040
as your sister
52
00:02:29,790 --> 00:02:31,040
oneechan wa
53
00:02:31,040 --> 00:02:38,000
I want to depend on you
54
00:02:31,040 --> 00:02:38,000
kore kara wa amaetai
55
00:02:38,000 --> 00:02:44,550
You can't cheat to get ahead
56
00:02:38,000 --> 00:02:44,550
nukegake wa shicha dame dakara
57
00:02:44,680 --> 00:02:51,390
I love my brother so very much
58
00:02:44,680 --> 00:02:51,390
otouto ni koi shichatte imasu
59
00:02:47,010 --> 00:02:48,970
(really in love)
60
00:02:47,010 --> 00:02:48,970
HONKI de LOVE
61
00:02:50,720 --> 00:02:51,390
(and that's fine)
62
00:02:50,720 --> 00:02:51,390
iijan
63
00:02:51,390 --> 00:02:57,440
I want his smile to be mine alone
64
00:02:51,390 --> 00:02:57,440
sono egao o hitorijime shitaku naru no
65
00:02:57,440 --> 00:03:05,030
Let me kiss you good morning, I'll smooch your sleeping face
66
00:02:57,440 --> 00:03:05,030
ohayou no KISU sasete negao ni muchuu MU CHU CHU
67
00:03:05,030 --> 00:03:11,120
Always under the same roof
68
00:03:05,030 --> 00:03:11,120
onaji yane no shita de itsumo
69
00:03:11,120 --> 00:03:18,670
He's our HONEY BOY, our SHY BOY and we'll split our love for him evenly
70
00:03:11,120 --> 00:03:18,670
futari no Honey-Boy Shy-Boy aijou hanbunko
71
00:03:18,670 --> 00:03:25,470
Let me watch over your future
72
00:03:18,670 --> 00:03:25,470
kimi no mirai mimamorasete
73
00:03:33,360 --> 00:03:35,040
Oh, yeah.
74
00:03:35,040 --> 00:03:37,930
I should take this chance to clean up Mom and Dad's room too.
75
00:03:47,520 --> 00:03:48,950
What's this...
76
00:03:53,830 --> 00:03:55,890
Could this be...
77
00:03:57,460 --> 00:04:01,210
Come, Mother, let's enjoy ourselves tonight!
78
00:04:01,210 --> 00:04:02,050
Mother!
79
00:04:02,050 --> 00:04:05,720
Ah! Father!
80
00:04:07,550 --> 00:04:11,950
That's it! There must be a used condom inside this!
81
00:04:11,950 --> 00:04:13,460
Were you fantasizing?
82
00:04:13,460 --> 00:04:14,610
Riko!
83
00:04:14,610 --> 00:04:18,690
If that really is the case, then we may get a new sibling soon.
84
00:04:19,140 --> 00:04:22,280
He was wearing a condom, so there's no way she can get pregnant, right?
85
00:04:22,280 --> 00:04:23,890
That's what you think!
86
00:04:23,890 --> 00:04:26,990
There's no such thing as a 100% effective contraceptive method in this world!
87
00:04:28,990 --> 00:04:30,120
Then...
88
00:04:32,530 --> 00:04:33,830
Onee-chan!
89
00:04:33,830 --> 00:04:36,610
Don't cry!
90
00:04:37,450 --> 00:04:41,490
All of you, let your big sister watch over you.
91
00:04:41,490 --> 00:04:44,180
I'm glad Ako is here.
92
00:04:44,440 --> 00:04:46,840
Meanwhile, I'll...
93
00:04:47,270 --> 00:04:49,430
Oh no, they might really get a baby!
94
00:04:49,430 --> 00:04:52,180
I don't want that! Not that!
95
00:04:52,550 --> 00:04:54,190
What are you making a fuss about?
96
00:04:54,190 --> 00:04:56,190
Get a what?
97
00:04:58,390 --> 00:05:01,120
You got me wrong!
98
00:05:01,580 --> 00:05:03,320
You see, Ako was...
99
00:05:03,830 --> 00:05:05,270
Riko!
100
00:05:07,920 --> 00:05:09,530
A sibling?
101
00:05:11,350 --> 00:05:13,290
You're thinking too much.
102
00:05:13,770 --> 00:05:19,810
Perhaps I am, but our parents are abnormally close.
103
00:05:19,810 --> 00:05:22,590
You have to admit there is a slight possibility.
104
00:05:22,590 --> 00:05:25,080
It's good for spouses to be all lovey-dovey, right?
105
00:05:25,080 --> 00:05:26,840
Don't go thinking weird things.
106
00:05:27,640 --> 00:05:28,970
Thinking weird things? Like what?
107
00:05:29,530 --> 00:05:33,220
Well... Umm...
108
00:05:33,690 --> 00:05:36,020
Like whether or not they've been doing it?
109
00:05:40,190 --> 00:05:41,460
Mother!
110
00:05:41,460 --> 00:05:42,780
Father!
111
00:05:46,010 --> 00:05:47,910
Get out of my head! Get out of my head!
112
00:05:49,140 --> 00:05:55,250
Anyway, both of them are working for our sake.
113
00:05:55,950 --> 00:06:00,500
We'll have to work hard so that we won't disappoint them.
114
00:06:01,190 --> 00:06:04,050
We've got to get into the same high school, too.
115
00:06:04,370 --> 00:06:08,170
Yep. All is well for both spouses and siblings.
116
00:06:10,780 --> 00:06:12,430
Now...
117
00:06:12,730 --> 00:06:16,770
As a proof that all is well between us...
118
00:06:20,790 --> 00:06:22,880
Ouch...
119
00:06:22,880 --> 00:06:26,240
You promised not to do this after I entered high school, right?
120
00:06:26,960 --> 00:06:29,450
Still, you didn't have to hit me...
121
00:06:29,700 --> 00:06:31,450
You're stingy.
122
00:06:31,450 --> 00:06:32,950
Every once in a while is okay...
123
00:06:33,170 --> 00:06:34,660
Nope.
124
00:06:50,910 --> 00:06:53,180
That felt good.
125
00:06:53,180 --> 00:06:55,050
Yeah, that felt good.
126
00:07:01,180 --> 00:07:03,400
Now, then...
127
00:07:04,080 --> 00:07:07,540
I'm going to have to study a bit because I said that...
128
00:07:07,550 --> 00:07:13,210
Even if I did manage to get into Tamahide,
I won't be able to keep up if I start slacking off.
129
00:07:20,220 --> 00:07:21,620
It's cold...
130
00:07:23,410 --> 00:07:23,920
Eh?
131
00:07:24,580 --> 00:07:26,760
Oh, Kei-chan.
132
00:07:26,760 --> 00:07:28,300
Welcome.
133
00:07:28,300 --> 00:07:31,820
Ako-nee, you're studying here also?
134
00:07:31,820 --> 00:07:36,290
It's still a bit cold without the heated table.
135
00:07:36,290 --> 00:07:38,400
Mom and Dad are back.
136
00:07:38,400 --> 00:07:39,730
They came back a while ago.
137
00:07:41,080 --> 00:07:44,300
All right, I'm going to study hard, too!
138
00:07:48,240 --> 00:07:50,800
Ako-nee, about this part...
139
00:07:56,870 --> 00:08:00,420
Feels so good...
140
00:08:01,060 --> 00:08:04,370
Don't tell me they're...
141
00:08:04,370 --> 00:08:07,090
Right in the middle of...
142
00:08:07,530 --> 00:08:09,750
Did you hear anything?
143
00:08:09,750 --> 00:08:11,950
Nope, nothing!
144
00:08:12,430 --> 00:08:14,470
I heard a perverted voice...
145
00:08:16,030 --> 00:08:18,470
You don't have to glare at me like that.
146
00:08:18,740 --> 00:08:22,260
Stop... You're tired, right?
147
00:08:22,260 --> 00:08:24,230
I'm fine.
148
00:08:24,230 --> 00:08:26,200
Now come over here and lay on your stomach.
149
00:08:26,200 --> 00:08:28,480
Oh, Father...
150
00:08:30,630 --> 00:08:34,270
Come on, let's study.
151
00:08:34,270 --> 00:08:35,160
You're right.
152
00:08:40,950 --> 00:08:46,830
Umm... for the next differential equation, X
153
00:08:47,250 --> 00:08:52,510
As per the master, "To like is better than to know."
154
00:09:02,600 --> 00:09:04,200
O-Oh, I almost forgot.
155
00:09:04,200 --> 00:09:08,490
I usually listen to the radio while I'm studying.
156
00:09:08,490 --> 00:09:11,540
O-Oh, really?! What do you listen to?
157
00:09:14,120 --> 00:09:17,320
Okay, up next is from Mr. A from Saitama.
158
00:09:18,110 --> 00:09:22,760
I can't concentrate on studying because I can hear my parents having sex in the next room.
159
00:09:22,760 --> 00:09:24,660
What should I do?
160
00:09:25,000 --> 00:09:27,750
Oh, that happens sometimes! I hate it when it happens.
161
00:09:27,750 --> 00:09:31,600
Once, I walked right into my parents while they were going at it.
162
00:09:31,600 --> 00:09:34,190
Then I made it even more awkward by absentmindedly saying:
163
00:09:34,190 --> 00:09:36,390
"Can I join you?"
164
00:09:36,390 --> 00:09:37,680
Just kidding!
165
00:09:44,630 --> 00:09:47,780
What the hell's with the timing on that call?!
166
00:09:51,800 --> 00:09:53,910
Who's calling at this hour?
167
00:09:53,910 --> 00:09:54,360
Damn.
168
00:09:54,630 --> 00:09:56,030
Cellphone?
169
00:09:56,030 --> 00:09:58,460
Where? Where?
170
00:10:02,270 --> 00:10:04,370
Oh, shit! He's coming!
171
00:10:06,540 --> 00:10:07,120
Man.
172
00:10:07,370 --> 00:10:12,110
I was so close to trying out new spots.
173
00:10:12,110 --> 00:10:13,510
Hello?
174
00:10:13,880 --> 00:10:14,620
Yeah, it's okay.
175
00:10:14,620 --> 00:10:15,180
It's okay.
176
00:10:15,180 --> 00:10:16,430
It's okay.
177
00:10:19,060 --> 00:10:21,350
It's hot.
178
00:10:21,350 --> 00:10:23,860
Shh, keep quiet.
179
00:10:24,290 --> 00:10:26,350
Kei-chan, don't move.
180
00:10:27,490 --> 00:10:28,770
This is...
181
00:10:29,530 --> 00:10:31,020
Kei-chan?
182
00:10:34,030 --> 00:10:35,180
Hey...
183
00:10:45,470 --> 00:10:46,370
Keita.
184
00:11:04,970 --> 00:11:09,460
Yeah, let's discuss that matter again tomorrow.
185
00:11:09,460 --> 00:11:11,020
Well then, bye.
186
00:11:12,230 --> 00:11:13,520
Is he gone?
187
00:11:16,560 --> 00:11:17,780
I think so...
188
00:11:20,190 --> 00:11:21,450
He's gone.
189
00:11:25,310 --> 00:11:28,480
I can't study like this.
190
00:11:28,480 --> 00:11:29,960
Indeed.
191
00:11:30,290 --> 00:11:31,900
Good night.
192
00:11:31,900 --> 00:11:33,210
Good night.
193
00:11:59,680 --> 00:12:01,470
What was that all about?
194
00:12:01,470 --> 00:12:03,550
It was nothing.
195
00:12:03,550 --> 00:12:05,180
It was nothing big.
196
00:12:05,820 --> 00:12:08,620
In that case, honey, give me more.
197
00:12:10,150 --> 00:12:12,620
You sure are greedy aren't you?
198
00:12:12,620 --> 00:12:16,380
Here? Do you like it here?
199
00:12:17,490 --> 00:12:22,530
Yes, there! Your massage is the greatest!
200
00:12:33,690 --> 00:12:36,900
Geez, I know it's a good thing they get along well,
201
00:12:37,910 --> 00:12:42,180
but to think that Mom and Dad still do it this much at their age...
202
00:12:44,890 --> 00:12:46,660
I'm going to sleep!
203
00:13:01,320 --> 00:13:04,880
What should I do?
204
00:13:07,570 --> 00:13:09,150
Kei-chan...
205
00:13:11,980 --> 00:13:13,230
I'm so wet...
206
00:13:41,410 --> 00:13:44,840
Damn it, I can't sleep like this!
207
00:13:45,560 --> 00:13:46,220
Oh?
208
00:13:50,360 --> 00:13:53,530
Ha ha. That must be Riko-nee.
209
00:13:53,530 --> 00:13:56,690
She's in pervert mode because of what happened just now.
210
00:13:57,500 --> 00:13:59,230
Hey, Riko-nee!
211
00:13:59,230 --> 00:13:59,690
Oh?
212
00:14:04,410 --> 00:14:06,570
Ako-nee?
213
00:14:07,220 --> 00:14:11,910
Umm, I was wondering if there's anything
about your studies that you don't understand.
214
00:14:12,710 --> 00:14:14,910
No, not really.
215
00:14:14,910 --> 00:14:19,040
I see... I was thinking of preparing a midnight snack for you.
216
00:14:22,620 --> 00:14:24,050
She's definitely lying.
217
00:14:24,760 --> 00:14:32,390
Actually, I want to try it at least once...
218
00:14:32,640 --> 00:14:36,230
Try it? Try what?
219
00:14:36,810 --> 00:14:38,490
That's...
220
00:14:43,450 --> 00:14:44,900
A kiss.
221
00:14:45,410 --> 00:14:47,900
Oh, just a kiss.
222
00:14:48,340 --> 00:14:49,320
Huh?
223
00:14:49,540 --> 00:14:53,990
Never mind that. But I said kissing was prohibited, didn't I?
224
00:14:53,990 --> 00:14:57,620
Anyway, I can't believe you got aroused by our parents' voices.
225
00:14:57,620 --> 00:15:00,890
Are you actually a closet pervert?
226
00:15:02,590 --> 00:15:04,090
Idiot!
227
00:15:04,980 --> 00:15:06,090
Whoa!
228
00:15:12,410 --> 00:15:17,230
You know you want to look at me while I'm embarrassed like this.
229
00:15:19,600 --> 00:15:23,310
Don't say mean things like that. Because you said that, I'll do this.
230
00:15:30,800 --> 00:15:34,350
Ako-nee... if you do it like that...
231
00:15:35,450 --> 00:15:38,300
Whoa, this is bad; it feels too good!
232
00:15:41,320 --> 00:15:42,570
Huh?
233
00:15:43,560 --> 00:15:47,890
Dammit, even though I said kissing was prohibited...
234
00:15:48,320 --> 00:15:54,220
I... I... also want to kiss sometimes, too!
235
00:15:59,260 --> 00:16:01,000
Kei-chan...
236
00:16:07,890 --> 00:16:15,490
Oh crap, I'm losing it again. However, Ako-nee's tongue really feels good.
237
00:16:34,420 --> 00:16:34,970
No!
238
00:16:36,590 --> 00:16:41,520
I might get into trouble if you give me a hickey!
239
00:16:41,790 --> 00:16:44,520
So, I can only kiss your mouth?
240
00:16:44,810 --> 00:16:47,830
No, that's not what I meant.
241
00:16:47,830 --> 00:16:48,270
Hmm?
242
00:16:51,280 --> 00:16:58,080
If you do it somewhere where it can't be seen, you can kiss anywhere you want.
243
00:16:59,610 --> 00:17:02,830
Any part of your body?
244
00:17:03,640 --> 00:17:06,540
Yeah, any part...
245
00:17:07,560 --> 00:17:11,170
What a pity, you guys got found out before you could leave any hickeys.
246
00:17:13,440 --> 00:17:16,230
I take my eye off of you for just a moment and you become like this.
247
00:17:16,230 --> 00:17:18,720
You're really helpless, Ako.
248
00:17:19,230 --> 00:17:20,880
You closet pervert.
249
00:17:20,780 --> 00:17:22,310
250
00:17:23,090 --> 00:17:28,780
Riko-nee, you also thought about sneaking into my bed too, right?
251
00:17:30,640 --> 00:17:33,320
Well, I do this all the time.
252
00:17:34,620 --> 00:17:36,700
That's nothing to brag about!
253
00:17:37,010 --> 00:17:42,250
But I can't fall asleep feeling like this, either!
254
00:17:42,270 --> 00:17:44,340
Wh-What are you saying?
255
00:17:44,340 --> 00:17:52,130
Normally, if you heard their voices, you'd be
disgusted and wouldn't want to do it at all, right?
256
00:17:52,130 --> 00:17:54,640
Don't go assuming that we're normal!
257
00:17:54,640 --> 00:17:57,740
Don't lump me together with you!
258
00:17:57,740 --> 00:18:02,560
But Keita, you also thought about "relieving" yourself, didn't you?
259
00:18:04,400 --> 00:18:07,620
Anyway, we should be fair about this, right?
260
00:18:07,620 --> 00:18:09,860
Unlike Ako, I don't mind having hickeys.
261
00:18:10,350 --> 00:18:13,230
Actually, I want you to do it.
262
00:18:16,910 --> 00:18:18,410
263
00:18:18,640 --> 00:18:20,020
Riko-nee~
264
00:18:20,800 --> 00:18:22,070
Kei-chan?
265
00:18:22,070 --> 00:18:23,800
Kei-ta!
266
00:18:23,800 --> 00:18:26,430
Huh? Huh? Haa?
267
00:18:26,430 --> 00:18:27,420
Kei-chan!
268
00:18:28,670 --> 00:18:32,420
But like what Riko-nee said...
269
00:18:33,320 --> 00:18:35,920
It's not good if we're not fair.
270
00:18:36,420 --> 00:18:38,930
Wh-Why you...
271
00:18:40,280 --> 00:18:45,210
So, it's decided. Ako, you had your turn, so just stand there and watch us.
272
00:18:45,210 --> 00:18:46,730
So, Keita...
273
00:18:47,900 --> 00:18:49,450
It's okay, right?
274
00:18:49,450 --> 00:18:50,680
Yeah
275
00:18:50,680 --> 00:18:52,230
Wherever.
276
00:18:55,350 --> 00:18:56,490
Riko-nee
277
00:19:04,450 --> 00:19:06,660
Stare...
278
00:19:07,030 --> 00:19:07,790
279
00:19:13,730 --> 00:19:14,750
What's the matter?
280
00:19:15,910 --> 00:19:17,470
"What", you ask...
281
00:19:19,500 --> 00:19:20,980
It's because...
282
00:19:22,000 --> 00:19:23,610
Oh, ho!
283
00:19:24,130 --> 00:19:29,200
What's the matter? Didn't you tell me to stand here and watch?
284
00:19:29,200 --> 00:19:33,610
I'll watch carefully, so go for it and don't hold back on my account.
285
00:19:34,290 --> 00:19:38,530
No! Don't look!
286
00:19:38,900 --> 00:19:40,410
Your turn is over already!
287
00:19:40,610 --> 00:19:42,000
Get out!
288
00:19:42,000 --> 00:19:43,130
Hell no!
289
00:19:43,130 --> 00:19:47,020
I'm going to watch carefully, so go ahead and do it!
290
00:19:47,020 --> 00:19:49,080
If you're going to be embarrassed when you're being looked at...
291
00:19:49,080 --> 00:19:49,980
Hey!
292
00:19:49,980 --> 00:19:51,460
Huh?
293
00:19:53,070 --> 00:19:54,120
What?
294
00:19:56,740 --> 00:20:00,060
If you don't know you're being watched, you won't be embarrassed, right?
295
00:20:00,060 --> 00:20:02,640
That's certainly true, but...
296
00:20:02,640 --> 00:20:04,270
Well then.
297
00:20:05,110 --> 00:20:06,470
So, what?
298
00:20:08,690 --> 00:20:09,710
Ah!
299
00:20:10,960 --> 00:20:12,380
Wh-What is this?
300
00:20:12,380 --> 00:20:14,180
This is great!
301
00:20:25,470 --> 00:20:27,410
No!
302
00:20:35,530 --> 00:20:36,840
Riko-nee.
303
00:20:39,830 --> 00:20:42,940
Even though I'm just blindfolded...
304
00:20:51,030 --> 00:20:52,440
What's next?
305
00:21:01,800 --> 00:21:03,150
Riko?
306
00:21:03,900 --> 00:21:09,670
I can't really see what's going on, but I'm sure Ako is watching me.
307
00:21:10,100 --> 00:21:13,000
It's embarrassing! It's so embarrassing!
308
00:21:14,110 --> 00:21:16,660
I can't hold back!
309
00:21:18,030 --> 00:21:21,900
This is interesting, I like Riko-nee's reaction.
310
00:21:21,900 --> 00:21:23,510
Is it because she's blindfolded?
311
00:21:23,980 --> 00:21:26,230
312
00:21:33,720 --> 00:21:36,310
I see...
313
00:21:36,730 --> 00:21:41,110
Tickle tickle tickle!
314
00:21:41,810 --> 00:21:46,940
A-Amazing! It's like there are hundreds of hands touching me.
315
00:22:04,360 --> 00:22:10,690
Even though Kei-chan is here, doing it alone is so lonely.
316
00:22:10,690 --> 00:22:14,890
I... I also... want to do it with Kei-chan!
317
00:22:19,160 --> 00:22:20,570
Kei-chan,
318
00:22:22,910 --> 00:22:25,430
it's bad if it's not fair, right?
319
00:22:25,430 --> 00:22:27,910
This makes it fair, right?
320
00:22:28,820 --> 00:22:30,280
Ako-nee...
321
00:22:42,090 --> 00:22:44,210
Ako-nee, Riko-nee...
322
00:22:44,930 --> 00:22:48,970
Whatever happens, it's not my fault.
323
00:22:57,540 --> 00:23:01,520
I never expected it to be this good...
324
00:23:03,360 --> 00:23:05,570
Kei-ta...
325
00:23:05,570 --> 00:23:07,080
Riko-nee.
326
00:23:29,340 --> 00:23:30,680
Kei-chan...
327
00:23:31,350 --> 00:23:32,930
Keita...
328
00:23:50,700 --> 00:23:53,000
I can't handle it!
329
00:23:55,300 --> 00:23:57,400
What am I doing?
330
00:23:57,400 --> 00:23:59,100
This is getting dangerous!
331
00:23:59,100 --> 00:24:01,120
I've got to hold back!
332
00:24:16,600 --> 00:24:18,470
Somehow, I managed to hold out.
333
00:24:19,970 --> 00:24:21,910
You're early today.
334
00:24:21,910 --> 00:24:26,120
Didn't you sleep? It's good to study, but don't overdo it.
335
00:24:26,120 --> 00:24:27,760
Whose fault is that?
336
00:24:27,760 --> 00:24:29,510
We're heading off, then.
337
00:24:29,510 --> 00:24:30,990
I'm counting on you later on!
338
00:24:33,770 --> 00:24:35,950
It's unexpectedly embarrassing.
339
00:24:36,130 --> 00:24:37,530
Didn't I tell you that?
340
00:24:37,530 --> 00:24:39,970
I'm going to take a break from school...
341
00:24:40,590 --> 00:24:42,440
No you aren't!
342
00:24:42,440 --> 00:24:43,310
I am!
343
00:24:43,310 --> 00:24:45,520
I won't let you take a break from school!
344
00:24:45,520 --> 00:24:48,580
As a Discipline Committee member, I can't go to school with a hickey!
345
00:24:48,580 --> 00:24:52,400
Don't say that! And Kei-chan, you overdid it!
346
00:24:52,400 --> 00:24:54,750
Wait a minute!
347
00:24:58,100 --> 00:25:02,060
Please don’t cease that twinkling
348
00:24:58,100 --> 00:25:02,060
togirenaide sono kirameki
349
00:25:02,060 --> 00:25:08,780
Be there always, until the day
we can meet again somewhere…
350
00:25:02,060 --> 00:25:08,780
mata doko ka de aeru hi made zutto
351
00:25:06,650 --> 00:25:14,610
STAR LIGHT twinkles more
than it did yesterday
352
00:25:06,650 --> 00:25:14,610
STAR LIGHT kirameku kinou yori motto
353
00:25:14,610 --> 00:25:23,250
SHINE MY HEART, until I see you again
354
00:25:14,610 --> 00:25:23,250
SHINE MY HEART kimi to mata deau made
355
00:25:24,290 --> 00:25:28,380
While being blown back and forth by the wind
356
00:25:24,290 --> 00:25:28,380
yurari kaze ni fukare nagara
357
00:25:28,380 --> 00:25:32,340
I searched for you today, too
358
00:25:28,380 --> 00:25:32,340
kyou mo kimi o sagashita
359
00:25:32,340 --> 00:25:36,340
When I feel hurt, I’ll make my heart
360
00:25:32,340 --> 00:25:36,340
setsunai toki kokoro ni yume
361
00:25:36,340 --> 00:25:40,270
full of dreams and start walking
362
00:25:36,340 --> 00:25:40,270
fukura masete arukidasu no
363
00:25:40,270 --> 00:25:54,610
Embracing my precious memories, I’ll step forward
364
00:25:40,270 --> 00:25:54,610
taisetsu na omoide o dakishimete fumidasou
365
00:25:42,060 --> 00:25:45,690
Embracing
366
00:25:42,060 --> 00:25:45,690
taisetsu na
367
00:25:49,070 --> 00:25:52,190
Precious memories
368
00:25:49,070 --> 00:25:52,190
dakishimete
369
00:25:56,110 --> 00:26:00,080
While I look up at your constellation
370
00:25:56,110 --> 00:26:00,080
kimi no seiza miage nagara
371
00:26:00,080 --> 00:26:04,160
I think of that smile of yours
372
00:26:00,080 --> 00:26:04,160
ano egao o ukabeteru yo
373
00:26:04,160 --> 00:26:08,170
Please don’t cease that twinkling
374
00:26:04,160 --> 00:26:08,170
togirenaide sono kirameki
375
00:26:08,170 --> 00:26:14,550
Be there always, until the day
we can meet again somewhere
376
00:26:08,170 --> 00:26:14,550
mata doko ka de aeru hi made zutto
377
00:26:12,550 --> 00:26:23,180
SHINE MY HEART, until I see you again
378
00:26:12,550 --> 00:26:23,180
SHINE MY HEART kimi to
mata deau made wa
25556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.