All language subtitles for KICKBOXER AMERICANO - 1991
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,260 --> 00:00:55,860
Дистант Оризон и Анон Синг представляют.
2
00:00:58,660 --> 00:00:59,660
Никлика.
3
00:01:06,000 --> 00:01:09,500
Американский кикбоксер, часть первая.
Перевод студии Святослав.
4
00:01:11,360 --> 00:01:18,080
В ролях Джон Барретт, Кей Витали и
другие.
5
00:01:38,830 --> 00:01:41,890
Леди и джентльмены, мы представляем вам
победителя.
6
00:01:46,890 --> 00:01:48,790
Это Джек Деппер.
7
00:01:50,730 --> 00:01:52,610
Он заслужил победу.
8
00:01:53,370 --> 00:01:56,510
Можно поспорить, мы о нем еще услышим.
9
00:01:56,890 --> 00:01:59,750
Он победит. Это настоящий спортсмен.
10
00:02:03,170 --> 00:02:05,670
Нужно только тренироваться.
11
00:02:12,680 --> 00:02:13,740
Ты следующий.
12
00:02:27,280 --> 00:02:32,180
Дорогие друзья, несколько минут отделяют
нас от схватки.
13
00:02:34,760 --> 00:02:37,640
Би Джин Квин защищает свой титул в 36 -й
раз.
14
00:02:45,390 --> 00:02:48,590
После такой схватки вы будете отдыхать?
Будет затишье?
15
00:02:50,990 --> 00:02:52,890
Нет, ни за что.
16
00:02:54,030 --> 00:02:55,770
Ты слишком высоко его ценишь?
17
00:03:14,360 --> 00:03:16,820
Я представляю вам претендента в среднем
весе.
18
00:03:27,640 --> 00:03:29,500
Джек Антер.
19
00:03:35,140 --> 00:03:41,240
Он выступает против чемпиона в кикбоксе
20
00:03:41,240 --> 00:03:43,000
Биджи Квина.
21
00:04:04,880 --> 00:04:06,620
Ребята, будьте друг другу внимательны.
22
00:04:07,240 --> 00:04:08,560
Матч очень ответственный.
23
00:04:11,080 --> 00:04:12,340
Боремся с самого начала.
24
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Настоящая борьба.
25
00:04:16,740 --> 00:04:20,019
Сегодня особая задача у судей. Все
внимание на центр ринга.
26
00:04:23,400 --> 00:04:24,740
Следует серия ударов.
27
00:04:25,860 --> 00:04:27,600
Джек хорошо двигается по рингу.
28
00:04:32,650 --> 00:04:34,410
Комбинация Квина всегда молниеносная.
29
00:04:35,730 --> 00:04:37,550
Нужно просто окунуться в эту атмосферу.
30
00:04:39,050 --> 00:04:40,050
Еще удар.
31
00:04:48,510 --> 00:04:50,750
Квин атакует. Атакует в своем стиле.
32
00:04:53,530 --> 00:04:56,430
Первый раунд. Они уже занялись какими
-то разборками друг с другом.
33
00:04:56,810 --> 00:04:58,030
Это совершенно не нужно.
34
00:05:02,730 --> 00:05:05,610
Они же ведь настоящие спортсмены,
настоящие мастера.
35
00:05:06,410 --> 00:05:07,410
Зачем все это?
36
00:05:11,690 --> 00:05:12,870
Послушай меня хорошо.
37
00:05:14,350 --> 00:05:17,290
Это знаменитый Клич Квина.
38
00:05:24,170 --> 00:05:27,190
Второй раунд.
39
00:05:31,020 --> 00:05:33,680
Квин наверняка победит. Он победит всех.
40
00:05:34,060 --> 00:05:35,280
Им всех пельнее.
41
00:05:53,560 --> 00:05:54,600
Расправься с ним, Квин.
42
00:05:57,400 --> 00:05:58,780
Что ты церемонишься?
43
00:06:19,410 --> 00:06:20,730
Противник видно слишком ленив.
44
00:06:21,050 --> 00:06:22,170
Он не хочет шевелиться.
45
00:06:59,440 --> 00:07:01,640
Похоже, противник Квина ранен.
46
00:07:03,440 --> 00:07:04,820
Это нарушение правил.
47
00:07:10,420 --> 00:07:11,440
Противники разошлись.
48
00:07:13,880 --> 00:07:15,640
Ты можешь вести себя спокойно, Квин?
49
00:07:18,220 --> 00:07:19,820
Квин, что ты с ним церемонишься?
50
00:07:21,880 --> 00:07:23,820
В следующий раз тебе будет нечего
смотреть.
51
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Со мной все нормально.
52
00:07:30,380 --> 00:07:31,380
Прекратить бой?
53
00:07:31,940 --> 00:07:33,780
Мы ждем решения судьи.
54
00:07:42,020 --> 00:07:48,140
Судьи решили, что из -за технических
ошибок противника выиграл чемпион мира
55
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Биджи Квинн.
56
00:08:29,760 --> 00:08:33,919
Послушайте новости. Сегодня Би Джек Вин
подтвердил свое звание чемпиона в
57
00:08:33,919 --> 00:08:35,559
поединке с Джеком.
58
00:08:35,860 --> 00:08:37,400
Погода сегодня плюс 18.
59
00:08:37,679 --> 00:08:38,700
До завтра.
60
00:08:44,720 --> 00:08:47,460
Роберт, это удобный случай для нас?
61
00:08:48,340 --> 00:08:51,860
Отличная реклама спортивной одежды. Я не
знаю, удобно ли.
62
00:08:55,360 --> 00:08:57,440
Подождите секунду.
63
00:08:57,740 --> 00:08:59,440
Я хочу вас кое с кем познакомить.
64
00:09:01,100 --> 00:09:03,500
Как дела у нашего чемпиона?
65
00:09:04,600 --> 00:09:08,180
Кэрол, я вас рад очень видеть.
66
00:09:09,900 --> 00:09:10,900
Я так же.
67
00:09:12,000 --> 00:09:13,660
Не волнуйтесь, я обо всем позабочусь.
68
00:09:14,720 --> 00:09:16,540
Боб, тебе нужна помощь? Нет, не надо.
69
00:09:17,760 --> 00:09:19,980
Он хочет знать, нужна ли нам его помощь.
70
00:09:21,260 --> 00:09:22,860
Мне жаль, но не нужно ничего.
71
00:09:29,800 --> 00:09:31,580
Биджи, мне нужно с тобой поговорить.
72
00:09:32,800 --> 00:09:33,860
Я сейчас приду.
73
00:09:35,400 --> 00:09:38,080
Здесь есть несколько интересных людей.
74
00:09:38,560 --> 00:09:42,940
Но если тебя это не волнует... Ну что
ты, Боб?
75
00:09:43,600 --> 00:09:44,980
Ты ужасно выглядишь.
76
00:09:47,740 --> 00:09:51,060
Я нашел отличных спонсоров.
77
00:09:51,880 --> 00:09:53,080
Эти люди сейчас здесь.
78
00:09:53,340 --> 00:09:54,460
Не порти игру.
79
00:09:56,520 --> 00:09:58,460
Нам нужен милый американский парень.
80
00:09:58,920 --> 00:10:00,560
Я даже не предполагал.
81
00:10:00,860 --> 00:10:03,600
Я знаю, кто вы. Я тоже знаю, кто вы.
82
00:10:04,120 --> 00:10:06,660
Почему вы не уберетесь отсюда?
83
00:10:07,460 --> 00:10:11,740
Отлично. Мне доставит истинное
удовольствие, как я ему врежу.
84
00:10:13,100 --> 00:10:14,980
Я знаю, что я вывел из себя.
85
00:10:16,620 --> 00:10:21,720
Я думаю, что вам не придется ничего
этого делать.
86
00:10:23,340 --> 00:10:26,160
Не поворачивайся больше никогда ко мне
спиной. Ты поняла?
87
00:10:30,280 --> 00:10:35,320
Здесь так много важных людей.
88
00:10:36,220 --> 00:10:37,340
Веди себя нормально.
89
00:10:38,280 --> 00:10:40,540
Твой друг все равно сломает тебе шею.
90
00:10:40,840 --> 00:10:42,100
Тебе нужен будет другой.
91
00:10:42,700 --> 00:10:46,500
Вы думаете, этим другим сможете быть вы?
Не обольщайтесь.
92
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Послушай.
93
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Биджи.
94
00:10:59,690 --> 00:11:02,450
Что, проблемы какие -то? Биджи, все в
порядке?
95
00:11:03,390 --> 00:11:04,810
У тебя проблемы?
96
00:11:05,070 --> 00:11:06,890
Нет никаких, все в порядке.
97
00:11:08,230 --> 00:11:09,670
Биджи, хватит.
98
00:11:14,550 --> 00:11:15,950
Биджи, не порти нам дело.
99
00:11:16,890 --> 00:11:18,790
Боб, что такое?
100
00:11:19,690 --> 00:11:21,290
Да так, немножко веселимся.
101
00:11:22,970 --> 00:11:23,970
Хватит спорить.
102
00:11:26,490 --> 00:11:27,690
Да у него проблемы.
103
00:11:39,630 --> 00:11:41,990
Позовите врача. Врача позовите, ради
Бога.
104
00:12:55,640 --> 00:12:58,760
Чемпион -убийца. Родители плачут над
мертвым сыном.
105
00:13:12,860 --> 00:13:16,460
Прошу вас, назовите свое имя и адрес.
106
00:13:16,920 --> 00:13:22,960
Меня зовут Джек Депперт. Я живу на
Ритверд -авеню 6, Калифорния.
107
00:13:23,840 --> 00:13:27,000
Мистер Девер, расскажите, что случилось
в ночь 6 июня?
108
00:13:29,460 --> 00:13:31,520
На вас тогда напали?
109
00:13:32,080 --> 00:13:33,900
Я был на вечере у Воба Вайсера.
110
00:13:34,240 --> 00:13:35,500
Он мой менеджер.
111
00:13:36,040 --> 00:13:37,800
Менеджер по кикбоксу? Да.
112
00:13:38,120 --> 00:13:41,820
Продолжайте. Квик пришел на вечер
пьяным.
113
00:13:42,520 --> 00:13:46,160
Протест. Никто не может определить, так
ли это.
114
00:13:47,240 --> 00:13:49,600
Принято. Продолжайте, мистер Девер.
115
00:13:51,660 --> 00:13:54,040
Я только говорил с подругой мистера
Квина.
116
00:13:55,400 --> 00:13:59,900
Вдруг он подошел. Он подошел ко мне и
набросился на меня.
117
00:14:00,220 --> 00:14:01,220
Почему?
118
00:14:02,620 --> 00:14:05,520
Без всякой причины. Протестую. Принято.
119
00:14:08,420 --> 00:14:12,180
Свидетель не вправе высказываться о
состоянии обвиняемого.
120
00:14:12,600 --> 00:14:14,560
Что случилось потом?
121
00:14:14,760 --> 00:14:18,720
Он стал ревновать. Он вообще очень
пыльчив.
122
00:14:19,260 --> 00:14:21,200
Протестую против подобных замечаний.
123
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
Принято.
124
00:14:23,320 --> 00:14:26,220
Мистер Дега, ограничьтесь фактами.
125
00:14:27,040 --> 00:14:31,880
Он подошел и потребовал, чтобы я оставил
в покое его подругу. Но я и так ничего
126
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
с ней не хотел делать.
127
00:14:33,540 --> 00:14:40,340
Тогда он схватил меня за воротник и
начал бить. Тогда
128
00:14:40,340 --> 00:14:43,640
подошел мой приятель Кен, чтобы помочь,
и Гвин ударил его.
129
00:14:44,280 --> 00:14:48,200
Мистер Дега, вы сказали, что он ударил.
130
00:14:48,830 --> 00:14:49,830
Что это значит?
131
00:14:56,090 --> 00:14:59,570
Я думал, он его убьет.
132
00:15:04,530 --> 00:15:06,010
У него была причина.
133
00:15:07,950 --> 00:15:12,570
У него была причина. Я думаю, вы очень
хорошо знаете обвиняемого.
134
00:15:13,430 --> 00:15:14,570
Давно вы его знаете?
135
00:15:19,190 --> 00:15:20,710
Как давно вы знаете его?
136
00:15:22,010 --> 00:15:23,010
Недавно.
137
00:15:23,570 --> 00:15:24,570
Сколько?
138
00:15:25,270 --> 00:15:27,830
Достаточно, чтобы сказать, что у него
была причина.
139
00:15:34,710 --> 00:15:35,710
Карл,
140
00:15:37,390 --> 00:15:38,390
привет.
141
00:15:38,490 --> 00:15:39,490
Привет.
142
00:15:40,090 --> 00:15:42,150
Спасибо за то, что ты все рассказал.
143
00:15:43,170 --> 00:15:46,930
Я надеюсь, все обойдется, да?
144
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
Встаньте.
145
00:15:54,120 --> 00:15:58,680
Заседание открыто.
146
00:16:00,240 --> 00:16:01,720
Судья Риверс.
147
00:16:02,620 --> 00:16:09,080
Дамы и господа, вы пришли к заключению?
Да, Ваша честь.
148
00:16:09,120 --> 00:16:13,500
К какому выводу пришли? Обвинение
справедливо в отношении Квина.
149
00:16:23,020 --> 00:16:24,640
Обвиняемый, пожалуйста, встаньте.
150
00:16:27,380 --> 00:16:34,200
Я следил за введением защиты и
доказательств в течение последней пары
151
00:16:38,480 --> 00:16:43,720
Суд определяет, что обвиняемый мог
применить незаконные приемы. Он это и
152
00:16:44,660 --> 00:16:49,280
Это будет примером для тех, кто хочет
использовать свою силу таким же образом.
153
00:16:50,120 --> 00:16:55,180
Мистер Роберт Джеймс Квинн, вы
приговариваете с 12 месяцем тюрьмы. Вы
154
00:16:55,180 --> 00:16:57,200
дисквалифицированы на 5 лет.
155
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
Вам запрещается принимать участие в
соревнованиях.
156
00:17:07,660 --> 00:17:10,220
Это была случайность.
157
00:17:11,500 --> 00:17:13,099
Это все неправда.
158
00:17:19,500 --> 00:17:20,500
Суд окончен.
159
00:17:36,620 --> 00:17:39,220
10 месяцев спустя.
160
00:17:57,230 --> 00:17:58,390
Привет. Привет.
161
00:18:20,490 --> 00:18:23,990
Ты поведешь? Хорошо.
162
00:18:36,170 --> 00:18:37,170
Что -то не так.
163
00:18:37,250 --> 00:18:38,810
А что такое? Ты помыла машину?
164
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Как дела у тебя?
165
00:19:13,020 --> 00:19:14,120
Странно быть на свободе.
166
00:19:19,680 --> 00:19:20,680
Это и все.
167
00:19:22,260 --> 00:19:23,540
Иди в постель, я сейчас приду.
168
00:20:05,690 --> 00:20:06,690
Подожди секунду.
169
00:20:07,010 --> 00:20:08,050
Би Джей!
170
00:20:08,810 --> 00:20:11,030
Как дела? Отлично.
171
00:20:11,930 --> 00:20:15,350
Я слышал, мы остаемся опять одни?
172
00:20:16,290 --> 00:20:17,290
Совсем одни в мире.
173
00:20:17,430 --> 00:20:18,770
Я хотел почувствовать тебя.
174
00:20:20,610 --> 00:20:21,610
Еще получится.
175
00:20:21,810 --> 00:20:25,910
Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты
защитил меня в суде. Не стоит, я сказал
176
00:20:25,910 --> 00:20:27,310
правду. Все равно спасибо.
177
00:20:27,890 --> 00:20:30,530
Я ухожу отсюда. Хорошо, будь осторожен.
178
00:20:33,660 --> 00:20:34,860
Подожди одну секунду.
179
00:20:36,100 --> 00:20:38,060
У меня есть идея.
180
00:20:38,520 --> 00:20:41,860
Мне нужна твоя помощь. А что мне делать?
Потренируй меня.
181
00:20:42,180 --> 00:20:43,680
Это будет очень трудный бой.
182
00:20:44,200 --> 00:20:46,020
Покажи мне те трюки, которые делал ты.
183
00:20:47,200 --> 00:20:48,560
Нет, это уже прошлое.
184
00:20:48,960 --> 00:20:51,260
Би Джей, ты же был чемпионом мира.
185
00:20:52,040 --> 00:20:53,100
Когда турнир?
186
00:20:53,980 --> 00:20:57,480
Впереди большой международный турнир,
потом борьба за мировой титул.
187
00:20:58,060 --> 00:20:59,940
У тебя мало времени.
188
00:21:00,220 --> 00:21:01,600
У нас мало времени.
189
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
Эй, Боб, что такое?
190
00:21:04,780 --> 00:21:06,360
Малыш опять опоздал?
191
00:21:06,720 --> 00:21:10,260
Извините, я опоздал из -за случайности.
Это наша пресса.
192
00:21:10,560 --> 00:21:11,560
Садитесь.
193
00:21:13,260 --> 00:21:14,740
Мистер Дайвер, садитесь.
194
00:21:14,940 --> 00:21:16,060
Он не может.
195
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Спасибо.
196
00:21:21,320 --> 00:21:27,060
Я пригласил вас на эту пресс
-конференцию, чтобы сообщить о
197
00:21:27,060 --> 00:21:28,600
турнире по кикбоксу.
198
00:21:35,970 --> 00:21:38,370
Боксер из всего мира. Самый лучший.
199
00:21:38,850 --> 00:21:41,030
С нашей стороны выступит Джек Деппер.
200
00:21:41,550 --> 00:21:43,030
Его уже обследовали.
201
00:21:44,930 --> 00:21:46,290
Оставьте эти шутки.
202
00:21:48,310 --> 00:21:49,750
Его мать идиотка.
203
00:21:50,930 --> 00:21:52,550
У меня хоть она была.
204
00:21:54,010 --> 00:21:56,310
Иначе как же мог получиться такой урод?
205
00:21:57,290 --> 00:21:58,290
Прекратите.
206
00:21:59,470 --> 00:22:03,550
Спонсор этого турнира фирма спортивного
янтаря Плимми.
207
00:22:04,330 --> 00:22:07,130
Я хочу представить вам директора фирмы
Роберта Бенкви.
208
00:22:07,430 --> 00:22:13,490
Спасибо. Мы уверены в нашей фирме. Этот
вид спорта распространен во всем мире,
209
00:22:13,590 --> 00:22:16,630
поэтому сделаем из этого турнира
грандиозный праздник.
210
00:22:17,830 --> 00:22:22,130
Мистер Бенкви, вы давно являетесь
спонсором подобных рвалых соревнований?
211
00:22:24,070 --> 00:22:30,190
Есть несколько ассоциаций, связанных с
жестокостью этого спорта.
212
00:22:32,400 --> 00:22:34,520
Но этот вид очень сложное искусство.
213
00:22:34,880 --> 00:22:38,460
Это координация человеческого тела с
духом и умом.
214
00:22:39,740 --> 00:22:41,820
Теперь я отвечу на ваш вопрос.
215
00:22:42,580 --> 00:22:47,960
Мы только начинаем. Мы поддерживаем
подобные соревнования только 10 месяцев.
216
00:22:47,960 --> 00:22:48,980
меня вопрос, мистер Бинкли.
217
00:22:50,460 --> 00:22:56,520
Мне кажется, вы уже были спонсором этого
спорта, когда был суд над Биквином.
218
00:23:01,480 --> 00:23:05,900
Это совершенно не связано с нашим
спонсорством. Это грустная случайность.
219
00:23:07,560 --> 00:23:13,280
Это означает, что Би Джей Квинн мог бы
участвовать в этом международном
220
00:23:14,060 --> 00:23:15,060
Хватит.
221
00:23:16,380 --> 00:23:21,980
Я полагаю, что суд решил, что Би Джей
Квинн не может больше участвовать в
222
00:23:21,980 --> 00:23:23,380
соревнованиях в течение пяти лет.
223
00:23:24,940 --> 00:23:27,260
Да, да, да, я понял, конечно, спасибо.
224
00:23:29,170 --> 00:23:31,290
Нет, все должно быть установлено верно.
225
00:23:31,770 --> 00:23:33,470
Я вам сообщу подробности.
226
00:23:34,290 --> 00:23:38,530
Если ты еще бы все сократил, это было бы
история убийства.
227
00:23:40,030 --> 00:23:42,130
Это история кикбокса.
228
00:23:42,690 --> 00:23:44,730
Как ты все это быстро раскопал?
229
00:23:44,990 --> 00:23:48,310
Как это случилось? У нас совсем мало
места.
230
00:23:48,970 --> 00:23:52,230
Так мало, что другие получают по две
страницы газеты?
231
00:23:52,550 --> 00:23:54,470
Нет, только для сенсации сегодня.
232
00:23:54,830 --> 00:23:56,130
Одну четверть страницы.
233
00:23:56,840 --> 00:23:58,140
Скажу честно, в чем дело.
234
00:24:02,180 --> 00:24:03,600
Ладно, хорошо, садись.
235
00:24:10,640 --> 00:24:16,400
Ну, прошу тебя без поучений.
236
00:24:17,120 --> 00:24:19,160
Я больше не могу это вытерпеть.
237
00:24:23,310 --> 00:24:27,630
Итак, твоя история о кикбоксе, об
интернациональном турнире.
238
00:24:27,930 --> 00:24:32,470
Хорошо, о международном турнире по
кикбоксу. Но это сейчас не современно.
239
00:24:33,030 --> 00:24:36,690
Скажи мне, когда ты додумался до этого?
До или после первого раунда?
240
00:24:37,950 --> 00:24:42,750
Второе, у меня есть очень важный клиент,
которого будет неприятно упоминать.
241
00:24:43,230 --> 00:24:48,210
О несчастном случае. Болельщики кикбокса
не воспримут это с радостью. Это чушь.
242
00:24:48,210 --> 00:24:50,570
Я бы не стал сотрудничать с такими
спонсорами.
243
00:24:51,000 --> 00:24:52,780
Тогда мы останемся без рекламы.
244
00:24:56,660 --> 00:24:59,800
Что это такое значит?
245
00:25:01,960 --> 00:25:03,620
Ты понимаешь, дело есть дело.
246
00:25:10,020 --> 00:25:16,640
Вишер был здесь, и он считает, что твоя
статья негативно скажется на всем этом.
247
00:25:19,630 --> 00:25:21,910
Скажи, разве Венкви здесь распоряжается?
248
00:25:24,270 --> 00:25:27,290
Он очень для нас важен.
249
00:25:28,150 --> 00:25:31,270
А твою историю нужно было бы
рассматривать с другой точки зрения.
250
00:26:06,190 --> 00:26:07,570
Следи, будь внимателен.
251
00:26:09,050 --> 00:26:13,150
Скажи, Би -Джей, рассказывал тебе о
летней школе на пляже? Нет. Я думаю, ты
252
00:26:13,150 --> 00:26:14,910
будешь хорошим учителем? Не думаю.
253
00:26:15,950 --> 00:26:17,010
Пошли, мы опаздываем.
254
00:26:17,850 --> 00:26:18,850
Хорошо, Кэрол.
255
00:26:18,990 --> 00:26:21,370
Это Чен. Чен, это Кэрол. Привет.
256
00:26:22,310 --> 00:26:25,990
Я знаю Кэрол. Мне пора. Завтра в 6 утра.
Пока.
257
00:26:26,650 --> 00:26:27,650
Пока.
258
00:26:29,210 --> 00:26:30,610
Что это значит?
259
00:26:31,030 --> 00:26:33,830
Что ты имеешь в виду? Ты его хорошо
знаешь?
260
00:26:35,980 --> 00:26:37,560
Я только с ним поздоровалась.
261
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
Ладно, все хорошо.
262
00:26:43,920 --> 00:26:44,920
Хорошо.
263
00:26:53,720 --> 00:26:55,780
Что встали там?
264
00:27:00,640 --> 00:27:04,400
Биджей, как дела, мой друг? Все хорошо.
265
00:27:05,160 --> 00:27:06,160
А тебя, дорогая?
266
00:27:06,740 --> 00:27:09,120
Отлично. Кофе, сок?
267
00:27:09,420 --> 00:27:10,420
Нет, спасибо.
268
00:27:10,680 --> 00:27:11,680
Ты тренируешься?
269
00:27:14,420 --> 00:27:15,620
Хватит хвалебных слов.
270
00:27:17,940 --> 00:27:21,480
Отличный плакат. Я пришел сюда и хочу
спросить, можно ли мне здесь
271
00:27:21,480 --> 00:27:24,420
тренироваться? Но суд тебе запретил
выступать.
272
00:27:25,300 --> 00:27:27,620
Он запретил выступать, но не
тренироваться.
273
00:27:28,180 --> 00:27:34,240
Би -Джей, я должен быть честным
человеком.
274
00:27:35,020 --> 00:27:36,540
Ты не можешь с ними тренироваться
вместе.
275
00:27:36,800 --> 00:27:38,840
Они готовятся к вашим соревнованиям.
Жаль.
276
00:27:40,340 --> 00:27:42,540
Если ты будешь тренироваться один, я
поговорю с ребятами.
277
00:27:45,280 --> 00:27:46,460
Спасибо, не надо.
278
00:27:48,720 --> 00:27:49,720
Скажи, что ты хочешь?
279
00:27:50,200 --> 00:27:53,380
Верну свой титул? Ты же знаешь, мой
титул у меня украден.
280
00:27:58,560 --> 00:28:01,960
Пошли. Би -Джей, дай мне пару дней, я
попробую.
281
00:28:03,470 --> 00:28:04,650
Делай мне одолжение.
282
00:28:05,130 --> 00:28:08,570
Подожди. Ты такая же сволочь, как и
раньше был.
283
00:28:08,930 --> 00:28:12,330
Я хотел тебя просить поддержать нас всех
на этом турнире. Как?
284
00:28:12,550 --> 00:28:13,970
У нас мало судей.
285
00:28:15,530 --> 00:28:16,930
Ты шутишь?
286
00:28:19,030 --> 00:28:20,030
Попробуй.
287
00:28:21,570 --> 00:28:22,570
Постарайся.
288
00:28:23,470 --> 00:28:24,590
Как я выгляжу?
289
00:28:24,950 --> 00:28:25,950
Отлично.
290
00:28:26,530 --> 00:28:27,530
Не очень.
291
00:28:28,130 --> 00:28:30,590
Би Джей, ты был лучшим.
292
00:28:31,030 --> 00:28:32,350
Теперь другое время.
293
00:28:33,130 --> 00:28:34,130
Что ты говоришь?
294
00:28:34,590 --> 00:28:40,630
Послушай, если они будут тебя
раздражать, скажи, чтобы они пришли ко
295
00:28:41,630 --> 00:28:42,630
Это мне нравится.
296
00:28:43,250 --> 00:28:44,450
Не забудь губку.
297
00:28:49,030 --> 00:28:50,090
Опять то же самое.
298
00:28:50,590 --> 00:28:54,250
Привет, Би -Джей. Би -Джей, Кэрол
сказала, что ты будешь судьей, да?
299
00:28:55,090 --> 00:28:56,090
Отлично.
300
00:28:56,330 --> 00:28:58,030
Ты выглядишь как миллионер.
301
00:28:58,930 --> 00:29:01,610
Адер работает на Деппорте.
302
00:29:02,060 --> 00:29:03,680
Не знаю, что ты думаешь по этому поводу.
303
00:29:04,080 --> 00:29:05,680
Надеюсь, тебя это не оскорбляет?
304
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Нет.
305
00:29:07,440 --> 00:29:08,600
Пока, до скорого.
306
00:29:09,820 --> 00:29:12,200
Ты хорошо выглядишь. Да.
307
00:29:13,340 --> 00:29:14,960
Я хотел тебе это сам сказать.
308
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
Не беспокойся. Давай за работу.
309
00:29:23,300 --> 00:29:24,340
Бывший чемпион?
310
00:29:25,180 --> 00:29:27,080
У тебя симпатичный костюм.
311
00:29:27,740 --> 00:29:28,760
Стал жить лучше?
312
00:29:31,990 --> 00:29:33,950
Эбор, это я его пригласил.
313
00:29:34,550 --> 00:29:36,510
Я подожду там.
314
00:29:37,570 --> 00:29:38,990
Останься, если тебя пригласили.
315
00:29:40,110 --> 00:29:41,750
Ты ведь уже одного убил.
316
00:29:47,310 --> 00:29:53,310
Он опять на ногах. Снова полон сил.
317
00:29:54,170 --> 00:29:55,510
Он продолжает свой бой.
318
00:29:57,190 --> 00:29:58,410
Сила его не покидает.
319
00:30:00,200 --> 00:30:00,840
еще удар
320
00:30:00,840 --> 00:30:11,320
идет
321
00:30:11,320 --> 00:30:16,100
активное нападение
322
00:30:16,100 --> 00:30:21,120
силы неиссякаемы
323
00:30:31,280 --> 00:30:33,860
Раз, два, три.
324
00:30:35,680 --> 00:30:37,180
Ему не оклематься теперь.
325
00:30:38,120 --> 00:30:39,840
Удар был достаточно силен.
326
00:30:41,280 --> 00:30:43,760
Только на таком турнире проверяется
мужество.
327
00:30:58,640 --> 00:31:01,260
Теперь я хочу представить соперников.
Слева Шон Принт.
328
00:31:01,640 --> 00:31:05,580
Право в голубом углу чемпион мира в
среднем весе Джек Деппорт.
329
00:31:08,220 --> 00:31:11,340
Это бой, который стоит смотреть.
330
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Там приехал Энди МакКеллер.
331
00:31:25,320 --> 00:31:27,780
Судьи Би Джей Квинн.
332
00:31:28,170 --> 00:31:29,210
И Джон О 'Кен.
333
00:31:32,910 --> 00:31:34,570
А также Джон Керри.
334
00:32:12,230 --> 00:32:13,230
Невероятно! Что с тобой?
335
00:32:14,170 --> 00:32:15,470
Покажи, на что ты способен.
336
00:32:15,870 --> 00:32:16,870
С тобой все нормально?
337
00:32:34,350 --> 00:32:35,370
С тобой все в порядке?
338
00:32:53,050 --> 00:32:58,970
Два, три, четыре, пять, шесть, семь,
339
00:32:59,130 --> 00:33:03,290
восемь, девять, десять. Все.
340
00:33:12,460 --> 00:33:15,960
Ты никогда не сможешь выиграть, пока
твоя шлюха не окажется в моей постели.
341
00:33:20,300 --> 00:33:21,960
Что ты несешь, сволочь?
342
00:33:22,760 --> 00:33:24,140
Оставь его в покое, не время.
343
00:33:25,620 --> 00:33:27,720
Биджей, ты же судья, а не боец.
344
00:33:31,260 --> 00:33:34,060
Биджей, тебя опять дисквалифицируют.
345
00:33:35,320 --> 00:33:36,700
Эвер, убирайся прочь.
346
00:33:42,600 --> 00:33:43,600
Убирайся отсюда.
347
00:33:45,580 --> 00:33:49,160
А теперь о погоде. Сегодня ясно, плюс
18.
348
00:33:50,640 --> 00:33:51,800
Днем будет 29.
349
00:34:02,920 --> 00:34:04,420
Весе чемпионата.
350
00:34:17,270 --> 00:34:18,248
Что такое?
351
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Что это значит?
352
00:34:19,389 --> 00:34:20,510
Мистер Квин, что вы?
353
00:34:21,630 --> 00:34:23,449
Ты же цитировал меня в статье.
354
00:34:24,370 --> 00:34:26,150
Журналисты делают все время подобное.
355
00:34:27,330 --> 00:34:28,330
Но я этого не говорил.
356
00:34:28,510 --> 00:34:30,110
Но другие говорили, что я это говорил.
357
00:34:31,389 --> 00:34:34,170
Твои источники все вруны.
358
00:34:34,949 --> 00:34:37,949
Ты проиграл?
359
00:34:39,929 --> 00:34:41,469
Да, разве ты не видел, что он сделал?
360
00:34:42,090 --> 00:34:43,330
Он тебя оттеснил.
361
00:34:43,949 --> 00:34:44,949
Да.
362
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
Нет, я этого не видел.
363
00:34:46,989 --> 00:34:47,989
Ну и негодяй.
364
00:35:30,410 --> 00:35:32,310
Я не знал, но это смешно.
365
00:35:35,430 --> 00:35:38,690
Потом я бросил школу, остался в этом
маленьком городе.
366
00:35:39,150 --> 00:35:41,970
Это помогает детям мне расслабиться.
367
00:35:42,570 --> 00:35:44,250
Звучит отлично.
368
00:35:44,610 --> 00:35:45,790
Я не мешаю?
369
00:35:46,970 --> 00:35:50,730
Иджей, спасибо за ужин. Но ты подрываешь
мою диету.
370
00:35:51,150 --> 00:35:53,410
Я выпью за твои тренерские методы.
371
00:35:54,730 --> 00:35:56,270
Мне нужно еще выпить.
372
00:35:57,920 --> 00:36:00,680
За тебя, за первый номер. Неужели это
будет так?
373
00:36:01,100 --> 00:36:02,600
Я думаю, что это будет так.
374
00:36:04,060 --> 00:36:05,080
Оставь, пойдем отсюда.
375
00:36:05,900 --> 00:36:09,480
Не мог бы ты... Нет, уже поздно. Я,
пожалуй, пойду.
376
00:36:09,840 --> 00:36:11,320
Мы встретимся завтра утром.
377
00:36:14,140 --> 00:36:16,000
Это правда необходимо?
378
00:36:17,420 --> 00:36:18,540
Чего же ты ждешь от меня?
379
00:36:19,560 --> 00:36:20,820
Я был с ним весь день.
380
00:36:21,800 --> 00:36:23,860
И теперь оставаться там, это уже
слишком.
381
00:36:24,300 --> 00:36:26,360
Ты веришь, что будешь завтра там? Да.
382
00:36:26,750 --> 00:36:27,970
Разве это причина не быть там?
383
00:36:33,910 --> 00:36:35,110
Ты все время молчишь?
384
00:36:36,150 --> 00:36:39,750
Что такое? А что должен говорить? Почему
ты молчишь? Ничего не говоришь. О чем?
385
00:36:40,250 --> 00:36:41,590
О том, что тебя волнует?
386
00:36:41,970 --> 00:36:43,290
Меня ничего не волнует.
387
00:36:43,730 --> 00:36:44,730
Ты уверен?
388
00:36:48,770 --> 00:36:49,770
Подожди секунду.
389
00:36:52,070 --> 00:36:53,070
Давай.
390
00:36:59,690 --> 00:37:00,910
Что такое с тобой?
391
00:37:01,270 --> 00:37:03,910
Давай двигайся. Не стой.
392
00:37:04,530 --> 00:37:05,530
Начали.
393
00:37:08,950 --> 00:37:09,950
Ну?
394
00:37:17,610 --> 00:37:18,930
Что у тебя за проблема?
395
00:37:20,450 --> 00:37:21,750
Мы же тренируемся.
396
00:37:22,290 --> 00:37:27,090
Ну а если это соревнование? Если ты не
можешь выдержать набор, я выдержу.
397
00:37:27,660 --> 00:37:29,120
Я против подобного мнения.
398
00:37:33,260 --> 00:37:34,680
Ладно, все в порядке.
399
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
Вернись.
400
00:37:38,220 --> 00:37:43,060
А, хочешь уходить? Ладно, уходи. Но ты
же мой тренер. Сам справишься.
401
00:37:45,080 --> 00:37:48,860
Ну, как дела?
402
00:37:50,900 --> 00:37:52,120
Репорт будет первый.
403
00:37:52,560 --> 00:37:54,100
Ты следишь за мной?
404
00:37:56,160 --> 00:37:58,160
Только когда нахожу что -нибудь
приятное.
405
00:37:58,600 --> 00:38:00,180
Я читал, ты это выдумал?
406
00:38:00,880 --> 00:38:02,340
Нет, это странная история.
407
00:38:03,980 --> 00:38:05,600
Я такой, разве ты не знаешь?
408
00:38:07,160 --> 00:38:08,500
Биджей опять тренируется.
409
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
Прекрасно смотрится.
410
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Знаешь об этом?
411
00:38:17,480 --> 00:38:20,740
Это опять из твоих источников. Я не
хотел бы тебя тревожить.
412
00:38:21,160 --> 00:38:22,500
Но это все -таки пустяки.
413
00:38:22,880 --> 00:38:24,580
Если бы не было этого убийства...
414
00:38:25,480 --> 00:38:28,360
Он был бы номером первым. Ничего не
поделаешь.
415
00:38:30,180 --> 00:38:31,780
Тебя надо послать к черту.
416
00:38:37,220 --> 00:38:41,720
Дамы и господа, соревнование за
чемпионский титул в среднем весе. Джейк
417
00:38:41,720 --> 00:38:45,320
справа, от меня в синем углу. Слева в
красном углу Джейк Департ.
418
00:38:53,610 --> 00:38:58,670
сосредоточиться следить за действием я
хочу чтобы вы боролись по правилам
419
00:38:58,670 --> 00:39:03,370
покажи ему на что ты способен
420
00:39:03,370 --> 00:39:12,870
все
421
00:39:12,870 --> 00:39:19,150
подготовились
422
00:39:19,150 --> 00:39:20,390
прекрасно
423
00:39:23,150 --> 00:39:24,150
Следи за собой.
424
00:39:25,230 --> 00:39:26,670
Старайся, главное спокойствие.
425
00:39:28,470 --> 00:39:29,470
Начали.
426
00:39:32,630 --> 00:39:33,630
Начал хорошо.
427
00:39:36,170 --> 00:39:37,230
Нападай, нападай.
428
00:39:38,570 --> 00:39:39,570
Спокойнее.
429
00:40:10,860 --> 00:40:12,500
Хорошо. Еще так.
430
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
Спокойнее, спокойнее.
431
00:40:48,060 --> 00:40:49,060
Разойдитесь.
432
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
Что с тобой?
433
00:40:56,620 --> 00:40:59,620
Не бойся, он не уйдет от меня.
434
00:41:05,120 --> 00:41:07,100
Ведись спокойнее.
435
00:41:07,320 --> 00:41:08,640
Ты просто нервничаешь.
436
00:41:44,170 --> 00:41:45,170
Ты видел это?
437
00:41:45,350 --> 00:41:46,390
Это же ужасно.
438
00:42:00,490 --> 00:42:03,670
Он упал, это все.
439
00:42:05,370 --> 00:42:07,030
Это настоящая бестия Деппорт.
440
00:42:09,570 --> 00:42:11,450
А что вы ждали от меня, что -нибудь
другое?
441
00:42:24,590 --> 00:42:25,690
Ты видел сражение?
442
00:42:25,970 --> 00:42:28,870
Да, я сидел у ринг, разве ты не помнишь?
443
00:42:29,770 --> 00:42:30,830
Да, я вспомнил.
444
00:42:37,330 --> 00:42:38,330
Как дела?
445
00:42:40,370 --> 00:42:41,370
Хорошо.
446
00:42:42,030 --> 00:42:44,430
Я принесла журнал по боксу.
447
00:42:44,630 --> 00:42:45,630
Нет,
448
00:42:45,670 --> 00:42:46,670
спасибо, не хочу.
449
00:42:46,830 --> 00:42:47,830
Я понимаю.
450
00:42:48,210 --> 00:42:51,750
Я только заглянул, чтобы узнать, как у
тебя дела.
451
00:42:55,650 --> 00:42:57,230
Очень жаль, что так все вышло.
452
00:42:58,550 --> 00:42:59,970
Нам нужно идти на вечер.
453
00:43:00,670 --> 00:43:01,890
Жаль, ты не сможешь с нами.
454
00:43:02,630 --> 00:43:03,810
Тебе ничего не нужно.
455
00:43:04,270 --> 00:43:05,270
Нет, все отлично.
456
00:43:06,010 --> 00:43:07,230
Когда ты научишься?
457
00:43:08,870 --> 00:43:10,290
Чему именно? Быть лучше.
458
00:43:11,410 --> 00:43:13,590
Би -Джей, ты негодяй.
459
00:43:14,350 --> 00:43:16,770
Да, он сволочь, но ты в больнице.
460
00:43:18,990 --> 00:43:20,130
Дай ему договорить.
461
00:43:20,530 --> 00:43:22,370
Я не могу сражаться так, как Дэйбор.
462
00:43:23,660 --> 00:43:26,280
Это милый парень, которого можно так
размазать по стенке.
463
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
Если ты его можешь лучше, делись с ним
сам.
464
00:43:32,640 --> 00:43:34,580
Послушай, Джеку нужен покой.
465
00:43:36,860 --> 00:43:38,160
Ладно, пока я пойду.
466
00:43:38,680 --> 00:43:39,840
Мне очень жаль.
467
00:43:40,260 --> 00:43:41,760
Я пойду.
468
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Хорошо.
469
00:43:47,880 --> 00:43:51,220
Нужно пересмотреть правила.
470
00:43:51,980 --> 00:43:53,520
Это было просто случайно.
471
00:44:04,360 --> 00:44:06,240
Ты выходишь?
472
00:44:07,620 --> 00:44:08,660
Извините, я сейчас.
473
00:44:09,840 --> 00:44:10,920
Ну как, Боб?
474
00:44:11,420 --> 00:44:12,780
Отлично, что вы приехали.
475
00:44:13,720 --> 00:44:14,720
Не жаль же.
476
00:44:15,360 --> 00:44:19,860
Ничего не поделаешь. Мы слишком рано
приехали. Где твой чемпион?
477
00:44:21,180 --> 00:44:22,098
Его нет.
478
00:44:22,100 --> 00:44:25,360
Если бы он и приехал, я не хочу, чтобы
вы спорили.
479
00:44:26,800 --> 00:44:28,520
Спокойно. Я ведь только спросил.
480
00:44:29,140 --> 00:44:31,800
Это ничего не изменит. Я хочу с ним
поговорить.
481
00:44:32,300 --> 00:44:33,300
Оставь все это.
482
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
Мне не по себе.
483
00:44:38,000 --> 00:44:39,200
Кэрол, спокойно.
484
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
Я хочу уйти.
485
00:44:41,900 --> 00:44:42,900
Сделай, что хочешь.
486
00:44:43,960 --> 00:44:45,220
Что с ним?
487
00:44:46,380 --> 00:44:48,300
Он виделся с Джеком.
488
00:44:54,650 --> 00:44:56,630
Кэрол, рад видеть тебя.
489
00:44:56,890 --> 00:44:57,890
Выпьем?
490
00:44:58,870 --> 00:45:02,470
Нет, сейчас нет. Я должна поговорить с
Биджей.
491
00:45:03,090 --> 00:45:04,090
Ну, конечно.
492
00:45:04,510 --> 00:45:06,710
Биджей, ты тренировал Джека?
493
00:45:07,790 --> 00:45:09,390
Тебе было много обещано.
494
00:45:09,890 --> 00:45:10,890
Оставь глупости.
495
00:45:11,230 --> 00:45:12,430
Не хватит ли?
496
00:45:12,890 --> 00:45:14,250
Я только начал.
497
00:45:14,830 --> 00:45:16,870
Не делай сцен.
498
00:45:19,310 --> 00:45:22,350
Я обещаю тебе.
499
00:45:25,230 --> 00:45:27,570
16, 18, 29.
500
00:45:29,610 --> 00:45:31,170
Сложилось все превосходно.
501
00:45:33,910 --> 00:45:34,910
Извините.
502
00:45:38,090 --> 00:45:42,510
Что такое? Я не хотел приезжать, но
потом передумал.
503
00:45:45,470 --> 00:45:51,810
Девор, мне безразличны правила, но мне
лично не
504
00:45:51,810 --> 00:45:54,010
нравится, что ты сделал с Джеком
Андером.
505
00:45:54,799 --> 00:45:55,940
Боб, это не твое дело.
506
00:45:56,160 --> 00:45:59,880
И еще пока ты не вошел, я не хочу иметь
неприятности тебе, ясно?
507
00:46:04,000 --> 00:46:07,540
Боб, ты хочешь сказать, что я кого -то
не должен видеть?
508
00:46:08,200 --> 00:46:09,200
Оставь.
509
00:46:22,650 --> 00:46:24,650
Эй, старик, ты получил мою информацию?
510
00:46:25,450 --> 00:46:26,550
Он лучше, чем ты.
511
00:46:27,550 --> 00:46:28,550
Че, оставь.
512
00:46:28,870 --> 00:46:29,870
Исчезни отсюда.
513
00:46:30,270 --> 00:46:33,010
Иди. Нет, я останусь здесь и буду
следить. Следить?
514
00:46:33,530 --> 00:46:34,850
Как дела у твоего друга?
515
00:46:35,710 --> 00:46:37,750
Я хочу, чтобы вы отсюда исчезли.
516
00:46:38,030 --> 00:46:39,110
Вас здесь не ждали.
517
00:46:40,310 --> 00:46:42,570
Я думал, что все это организовал ты.
518
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
Пойдем, Би -Джей.
519
00:46:51,850 --> 00:46:52,850
Отправь ее домой.
520
00:46:53,050 --> 00:46:54,670
Она хочет полежать на тебе.
521
00:47:05,930 --> 00:47:07,390
Помоги мне, Боб.
522
00:47:24,200 --> 00:47:25,980
Ищите себя отсюда! Почему вы
фотографируете?
523
00:47:38,780 --> 00:47:39,780
Господи!
524
00:48:13,319 --> 00:48:17,040
Субтитры сделал DimaTorzok
525
00:49:16,590 --> 00:49:18,270
Это место похоже на рай. Выходите.
526
00:49:18,830 --> 00:49:20,130
Я покажу вам все.
527
00:49:28,190 --> 00:49:29,850
Мы на месте.
528
00:49:30,070 --> 00:49:31,070
Ну как?
529
00:49:31,430 --> 00:49:34,370
Я затрудняюсь. Вы еще не все видели.
Идемте.
530
00:49:34,790 --> 00:49:37,530
Долго вы здесь пробуете, мистер?
531
00:49:37,770 --> 00:49:40,550
Меня зовут Би Джей. Меня зовут Дорин.
532
00:49:41,050 --> 00:49:42,050
Сюда, пожалуйста.
533
00:49:43,210 --> 00:49:44,210
Извините.
534
00:49:47,210 --> 00:49:48,210
Вот и пришли.
535
00:49:49,690 --> 00:49:51,290
Да, нужно починить дверь.
536
00:49:52,130 --> 00:49:53,650
Вы, случайно, не ремесленник?
537
00:49:54,030 --> 00:49:57,530
Если вы что -нибудь хотите изменить,
сделать уютнее, я не против.
538
00:49:58,170 --> 00:50:00,890
Я прошу только авант. Остальное в конце
недели.
539
00:50:05,530 --> 00:50:07,130
Сколько авант?
540
00:50:07,810 --> 00:50:08,810
100 долларов.
541
00:50:11,390 --> 00:50:12,390
Идет.
542
00:50:37,220 --> 00:50:38,220
Да.
543
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Алло.
544
00:50:42,680 --> 00:50:47,280
Би Джей, это ты? Я знаю, что это ты.
545
00:50:47,740 --> 00:50:48,880
Мне нужно время.
546
00:50:49,340 --> 00:50:50,500
Где ты спрятался?
547
00:50:50,900 --> 00:50:51,900
Это не важно.
548
00:50:52,440 --> 00:50:54,380
Когда ты приедешь домой?
549
00:50:54,660 --> 00:50:56,000
Не знаю.
550
00:50:57,420 --> 00:50:58,420
Хорошо.
551
00:51:00,080 --> 00:51:01,080
Би Джей?
552
00:51:01,160 --> 00:51:02,160
Би Джей!
553
00:51:42,710 --> 00:51:44,250
Субтитры создавал DimaTorzok
554
00:52:48,270 --> 00:52:51,090
Дамы и господа, великие спортсмены
приходят и уходят.
555
00:52:53,390 --> 00:52:57,570
Но некоторые возвращаются.
556
00:52:58,550 --> 00:53:00,150
Только предупредите, когда.
557
00:53:01,890 --> 00:53:05,450
Если еще одно подобное слово, и ты
вылетишь отсюда.
558
00:53:06,510 --> 00:53:09,110
Спортсмены оставляют пример для своих
последователей.
559
00:53:13,550 --> 00:53:17,010
Продолжайте. Для чемпиона необходимо
честолюбие.
560
00:53:18,140 --> 00:53:19,820
Врожденный талант и выдержка.
561
00:53:21,000 --> 00:53:23,220
Я же ничего не говорил.
562
00:53:24,320 --> 00:53:26,260
Это плохо отразится на твоем таланте.
563
00:53:32,940 --> 00:53:37,820
Пресса говорила, что мои бои слишком
легкие, но это не так.
564
00:53:38,880 --> 00:53:40,260
Ринг это клетка для него.
565
00:53:41,040 --> 00:53:43,420
Дайте, пожалуйста, автограф.
566
00:53:44,120 --> 00:53:45,240
Ты хочешь?
567
00:53:45,640 --> 00:53:47,100
Я подписал открытку с Квином.
568
00:53:49,450 --> 00:53:51,970
Бейджей, я тебе покажу, исчезни отсюда.
569
00:53:53,910 --> 00:53:56,410
Ну, теперь он разъярен.
570
00:53:57,330 --> 00:53:58,710
Мне тоже так кажется.
571
00:53:58,930 --> 00:53:59,930
Пойдем, Джек.
572
00:54:00,990 --> 00:54:03,090
Ты бестия, знаешь это, Дебор?
573
00:54:06,930 --> 00:54:07,930
Какой есть.
574
00:54:09,250 --> 00:54:10,450
Редакция уже закрыта.
575
00:54:11,050 --> 00:54:12,950
У меня новости.
576
00:54:13,650 --> 00:54:17,010
Дебор только что говорил о невозможности
дальнейшей борьбы с Квином.
577
00:54:17,660 --> 00:54:18,660
Что это значит?
578
00:54:19,300 --> 00:54:20,340
Я тебя заинтересовала?
579
00:54:20,580 --> 00:54:23,220
Я могу организовать бой между Квинном и
Джебертоном.
580
00:54:23,420 --> 00:54:24,420
Где Квин?
581
00:54:24,820 --> 00:54:26,180
Я сам бы хотел знать.
582
00:54:28,140 --> 00:54:32,400
Если ты его найдешь, то я напечатаю твою
статью.
583
00:54:32,960 --> 00:54:34,180
Ты спасаешь меня.
584
00:55:11,260 --> 00:55:12,280
Неплохо для старика.
585
00:55:17,520 --> 00:55:19,380
Ты выглядишь лучше.
586
00:55:19,620 --> 00:55:20,620
С какого времени?
587
00:55:21,700 --> 00:55:23,220
С того, как мы виделись. Да?
588
00:55:24,140 --> 00:55:25,280
Что ты здесь делаешь?
589
00:55:25,840 --> 00:55:30,720
Здесь находится моя летняя школа. Я
слышал о том, что было на вечере.
590
00:55:30,940 --> 00:55:33,760
Я никогда не любил подобные вечера.
591
00:55:42,830 --> 00:55:44,030
Куда ты меня ведешь?
592
00:55:44,290 --> 00:55:45,430
Идем, увидишь.
593
00:55:46,730 --> 00:55:47,730
Великолепно.
594
00:55:49,430 --> 00:55:51,130
Это все?
595
00:55:52,850 --> 00:55:56,090
Кромно. Сколько учеников здесь?
596
00:55:56,750 --> 00:55:57,830
15 -20.
597
00:55:58,750 --> 00:56:01,390
Маленькая школа. У меня есть идея.
598
00:56:01,890 --> 00:56:05,270
Почему бы тебе не посмотреть, как я их
буду учить?
599
00:56:08,090 --> 00:56:10,230
Пять, шесть, семь.
600
00:56:10,810 --> 00:56:11,890
Бедро держать.
601
00:56:12,850 --> 00:56:16,050
Мальчик, и восемь. Он не прав. Биджей,
объясни ему.
602
00:56:16,430 --> 00:56:17,430
Да, хорошо.
603
00:56:18,530 --> 00:56:20,450
Ты сделал это преднамеренно? Да.
604
00:56:21,370 --> 00:56:23,290
По крайней мере, он честен.
605
00:56:23,790 --> 00:56:25,170
Это был дешевый трюк.
606
00:56:25,830 --> 00:56:26,830
Да, это так.
607
00:56:27,210 --> 00:56:29,790
Я покажу тебе, если кто -нибудь
попытается так сделать.
608
00:56:30,370 --> 00:56:31,930
Повторяй за мной, только медленно.
609
00:56:36,690 --> 00:56:39,250
Еще раз. Снова.
610
00:56:39,690 --> 00:56:40,890
Раз, два, три.
611
00:56:41,250 --> 00:56:42,250
Давай.
612
00:56:45,900 --> 00:56:47,020
Только медленно, еще раз.
613
00:56:47,240 --> 00:56:48,240
Отлично.
614
00:56:49,580 --> 00:56:50,580
Оставь руки.
615
00:56:51,800 --> 00:56:52,800
Превосходно. Еще раз.
616
00:56:53,460 --> 00:56:55,860
Я приехал за мальчиками, но это долго.
617
00:56:56,980 --> 00:56:58,160
Это Би Джи Квинн?
618
00:56:58,420 --> 00:57:02,340
Я его видел в газетах.
619
00:57:02,640 --> 00:57:03,640
Павел, слушай.
620
00:57:04,740 --> 00:57:06,480
Ты маленький Рэмбо. Пошли.
621
00:57:07,140 --> 00:57:08,260
Пока, Джи. Пока.
622
00:57:10,800 --> 00:57:11,800
Хочешь макарон?
623
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Накладывай себе.
624
00:57:14,040 --> 00:57:15,220
Би Джи, попробуй это.
625
00:57:15,690 --> 00:57:16,689
Что это?
626
00:57:16,690 --> 00:57:17,649
Я сам сделал.
627
00:57:17,650 --> 00:57:19,730
По рецепту из Таиланда.
628
00:57:20,450 --> 00:57:21,450
Неплохо.
629
00:57:22,290 --> 00:57:23,750
Ты сначала?
630
00:57:25,010 --> 00:57:26,690
Нет, палочками. Давай.
631
00:57:34,710 --> 00:57:37,090
Я знаю, что я хочу.
632
00:57:37,530 --> 00:57:39,610
Я могу пить то, что хочу.
633
00:57:40,150 --> 00:57:43,250
И меня не волнует мой вес. Это отлично.
634
00:58:03,540 --> 00:58:07,660
Хватит. Если бы я знал, что принес
бананы.
635
00:58:14,720 --> 00:58:18,040
Привет, Би -Джей. Этот лицензмен хотел
тебя видеть.
636
00:58:19,240 --> 00:58:21,480
Люди здесь боятся говорить чужими.
637
00:58:21,760 --> 00:58:22,860
Но я сказал о себе.
638
00:58:23,140 --> 00:58:24,140
Дорин.
639
00:58:27,940 --> 00:58:30,160
Доброе утро, Би -Джей.
640
00:58:31,680 --> 00:58:33,120
Может, для вас оно и доброе.
641
00:58:34,400 --> 00:58:35,400
Извините.
642
00:58:37,080 --> 00:58:40,280
Если я буду нужна, позовите. Я мигом
приду. Хорошо.
643
00:58:43,760 --> 00:58:46,500
Что тебе надо здесь? Я задаю вопросы.
644
00:58:47,960 --> 00:58:48,960
Зачем ты здесь?
645
00:58:49,420 --> 00:58:50,420
Это мое дело.
646
00:58:51,700 --> 00:58:53,440
Да, но мне нужно кое -что узнать.
647
00:58:54,060 --> 00:58:57,440
Единственное, что ты можешь, это
продавать сенсации. Что ты хочешь?
648
00:58:59,160 --> 00:59:01,480
Если не я, то кто, что ты здесь делаешь?
649
00:59:02,560 --> 00:59:05,880
Без комментариев. Знаешь, на твоем месте
я много бы достиг.
650
00:59:06,800 --> 00:59:11,220
Ты здесь, потому что запахло жареным?
Да, многие хотят знать, где ты
651
00:59:11,480 --> 00:59:12,600
Как ты меня нашел?
652
00:59:13,130 --> 00:59:15,430
У тебя есть тайный почитатель? Что
такое?
653
00:59:17,330 --> 00:59:19,150
Знаешь ученика Джада?
654
00:59:19,830 --> 00:59:21,130
Да, отлично.
655
00:59:21,470 --> 00:59:25,650
У него отец, которого зовут Эдриан,
который очень почитает тебя.
656
00:59:26,330 --> 00:59:28,230
Почему же ты не спросишь отца Джада?
657
00:59:28,930 --> 00:59:33,610
Я спрашивал, он сказал, что у тебя
сейчас переходный период. Это так?
658
00:59:34,310 --> 00:59:35,310
Извини меня.
659
00:59:46,530 --> 00:59:48,130
Еще удар, и ты победишь.
660
00:59:49,550 --> 00:59:50,550
Может,
661
00:59:51,830 --> 00:59:55,930
ответишь? Ты просто сволочь. Как кто
-нибудь уже это говорил?
662
00:59:56,510 --> 00:59:58,030
Ты знаешь, как меня зовут?
663
00:59:58,810 --> 01:00:00,970
Знаешь, тебе еще не ампутировали мозги.
664
01:00:02,090 --> 01:00:03,290
Отлично, что тебе надо?
665
01:00:03,910 --> 01:00:05,970
Ты очень усиленно тренируешься, это так?
666
01:00:06,510 --> 01:00:09,530
Биджей, какого ты мнения о нем?
667
01:00:10,670 --> 01:00:11,670
Никакого.
668
01:00:12,050 --> 01:00:14,370
Скажи, иначе я напишу собственную
версию.
669
01:00:14,920 --> 01:00:18,480
Если ты это сделаешь, то у Вовы
испортится настроение.
670
01:00:18,860 --> 01:00:19,860
Ну и что тогда?
671
01:00:23,240 --> 01:00:24,360
Ну и парень.
672
01:00:33,420 --> 01:00:35,080
Ребята спрашивали сегодня о тебе.
673
01:00:35,560 --> 01:00:39,980
Неужели? Очень мило. Би Джей, ребята
тебя очень любят.
674
01:00:40,960 --> 01:00:42,120
Кто этот идиот?
675
01:00:42,800 --> 01:00:44,080
Кто этот идиот, что был здесь?
676
01:00:44,560 --> 01:00:45,640
Вчера. И что он хотел?
677
01:00:45,940 --> 01:00:48,220
Он хотел узнать мое мнение о тебе.
678
01:00:50,740 --> 01:00:52,260
И что ты сказал?
679
01:00:52,660 --> 01:00:55,660
Я не думал еще об этом.
680
01:00:55,980 --> 01:00:57,500
Ты думал об этом?
681
01:00:59,040 --> 01:01:00,040
Честно, да.
682
01:01:01,060 --> 01:01:02,560
Мы не закончили наш бой.
683
01:01:04,240 --> 01:01:06,240
Ты хочешь этого?
684
01:01:07,660 --> 01:01:09,620
Все выглядит как церемония открытия.
685
01:01:10,240 --> 01:01:11,260
Ты это сделал?
686
01:01:13,160 --> 01:01:14,160
Да, конечно.
687
01:01:14,420 --> 01:01:15,680
Ты удовлетворен?
688
01:01:43,770 --> 01:01:45,530
Все отлично, ты удовлетворен?
689
01:01:45,950 --> 01:01:47,950
Ты не пытался, ты совсем не старался.
690
01:01:51,930 --> 01:01:52,970
Я не хочу так.
691
01:01:54,210 --> 01:01:56,470
Что ты хочешь? Ты же выиграл. Я не
понимаю.
692
01:01:56,750 --> 01:01:58,710
Хватит, я знаю лучше, в чем твоя
проблема.
693
01:01:59,310 --> 01:02:00,870
Ты знаешь мои проблемы?
694
01:02:01,250 --> 01:02:03,170
Да, я скажу об этом.
695
01:02:03,810 --> 01:02:04,930
Ты жалеешь самого себя.
696
01:02:06,550 --> 01:02:11,650
Ты знаешь, что я чувствую? Да, и
поскольку мы вдвоем, я тебе еще кое -что
697
01:02:12,120 --> 01:02:14,700
Когда ты ударил локтем, это было
преднамеренно.
698
01:02:15,520 --> 01:02:19,040
Если было так, то именно это является
твоей проблемой.
699
01:02:20,000 --> 01:02:22,080
Тебе не надо драться с локтем, Пиджей.
700
01:02:22,860 --> 01:02:24,500
У тебя есть еще одна проблема.
701
01:02:24,780 --> 01:02:25,780
Это Деберт.
702
01:02:25,940 --> 01:02:28,820
Но он просто так не исчезнет. Что ты
будешь делать?
703
01:02:29,600 --> 01:02:30,680
Дело не в Деберте.
704
01:02:30,900 --> 01:02:33,580
Победа над ним ничего не изменит. Ну и
что тогда?
705
01:02:34,500 --> 01:02:36,180
Если ты такой умный, скажи мне.
706
01:02:36,960 --> 01:02:38,140
Нет, ты должен сказать.
707
01:02:41,320 --> 01:02:42,660
Хорошо, я был победителем.
708
01:02:43,060 --> 01:02:44,840
И теперь мне опять не хватает побед.
709
01:02:46,300 --> 01:02:47,300
Вот в чем дело.
710
01:02:50,420 --> 01:02:51,720
Победить это не твоя проблема.
711
01:02:52,200 --> 01:02:54,100
А проигрыш? Не так ли?
712
01:02:56,040 --> 01:02:59,580
Ты боишься проиграть. Ты заблуждаешься.
Нет, дружище.
713
01:03:00,340 --> 01:03:01,640
Нет, ты не прав.
714
01:03:01,920 --> 01:03:02,920
Скажи, почему?
715
01:03:03,780 --> 01:03:05,280
Потому что я уже проиграл.
716
01:03:05,980 --> 01:03:08,000
И поэтому я уже не боюсь.
717
01:03:10,120 --> 01:03:12,940
Все в моей жизни пошло на смарку. Тебе
ясно?
718
01:03:16,740 --> 01:03:18,900
Ты удовлетворен?
719
01:03:20,520 --> 01:03:22,640
Ты чувствуешь себя лучше?
720
01:03:23,520 --> 01:03:25,440
Я был тоже в таком положении.
721
01:03:25,840 --> 01:03:27,700
Ты думаешь, что ты проигравший?
722
01:03:29,080 --> 01:03:30,280
У меня другое мнение.
723
01:03:30,740 --> 01:03:33,860
Наша проблема Деппорт. Он нам мешает, Би
Джей.
724
01:03:35,560 --> 01:03:39,460
Я боролся с вами тем и с другим.
725
01:03:40,259 --> 01:03:42,020
Ты сможешь его победить, я знаю это.
726
01:03:42,400 --> 01:03:43,400
Дело все в тебе.
727
01:03:45,180 --> 01:03:46,180
Пошли.
728
01:03:46,760 --> 01:03:47,760
Давай, начинаем.
729
01:03:50,520 --> 01:03:51,520
Пойдем лучше.
730
01:04:11,680 --> 01:04:13,880
Тренируется? Опять?
731
01:04:30,760 --> 01:04:35,040
Ну, это спортивный редактор?
732
01:04:37,710 --> 01:04:38,850
Это Джек Деберт.
733
01:04:40,870 --> 01:04:44,670
Дорогая, скажи, что говорит чемпион по
кикбоксу.
734
01:05:22,220 --> 01:05:23,840
Что -нибудь новое для меня?
735
01:05:24,580 --> 01:05:26,000
Проклятие, печатай фальшивые истории.
736
01:05:26,400 --> 01:05:27,540
Все было именно так.
737
01:05:27,840 --> 01:05:29,640
Нет, не так. Квинт сражен.
738
01:05:30,320 --> 01:05:31,940
Так думаешь только ты.
739
01:05:32,840 --> 01:05:34,480
Он уже потерпел поражение.
740
01:05:34,960 --> 01:05:37,520
На вечере у Боба он был не в форме.
741
01:05:38,040 --> 01:05:39,040
Очень пьян.
742
01:05:39,200 --> 01:05:41,760
Ты же знаешь, что я переломаю ему все
кости.
743
01:05:43,280 --> 01:05:44,360
Послушай, я это докажу.
744
01:05:46,020 --> 01:05:47,020
Вот так.
745
01:05:47,580 --> 01:05:48,960
Я вызываю его на бой.
746
01:05:49,280 --> 01:05:50,280
Я и он.
747
01:05:51,259 --> 01:05:53,520
Оставь, он не может участвовать в
соревнованиях, ты же знаешь.
748
01:05:54,180 --> 01:05:56,620
Это не будет соревнование, мы будем
драться за деньги.
749
01:05:57,720 --> 01:06:00,440
За деньги?
750
01:06:14,920 --> 01:06:17,160
Доброе утро.
751
01:06:18,220 --> 01:06:21,410
Дир. Что за встреча? Я нашел Би Джей.
752
01:06:21,710 --> 01:06:24,030
А его жена нашла меня? Где он?
753
01:06:24,390 --> 01:06:26,130
Он один и упорно тренируется.
754
01:06:27,890 --> 01:06:29,370
Ни на что не отвлекается.
755
01:06:29,790 --> 01:06:30,950
Как вы и хотели?
756
01:06:32,590 --> 01:06:34,490
Кэрол, вам нужно быть частным
детективом.
757
01:06:34,930 --> 01:06:36,270
Я хочу знать, где он.
758
01:06:36,830 --> 01:06:41,450
А что случилось? Если вы опять хотите
его закабалить, забудьте это.
759
01:06:42,270 --> 01:06:43,270
Вы что, не видите?
760
01:06:43,870 --> 01:06:45,410
Дальше своих строчек гадите.
761
01:06:49,190 --> 01:06:51,370
Похоже, что нет. Он для вас так много
значит?
762
01:06:52,410 --> 01:06:53,410
Приятного дня.
763
01:06:53,730 --> 01:06:54,730
Подождите, Кэрол.
764
01:06:55,070 --> 01:07:01,690
Может, вы именно тот человек, который
мне нужен, чтобы
765
01:07:01,690 --> 01:07:03,330
написать свою лучшую статью?
766
01:07:04,190 --> 01:07:05,310
Садитесь, мы поговорим.
767
01:07:38,380 --> 01:07:39,380
Продолжение следует...
768
01:08:24,750 --> 01:08:29,189
Это была катастрофа, но я смог кое -что
сделать.
769
01:08:30,390 --> 01:08:31,390
Похоже на тебя.
770
01:08:33,310 --> 01:08:34,310
Безусловно.
771
01:08:35,410 --> 01:08:36,410
Похоже на нас.
772
01:08:39,649 --> 01:08:40,649
Стоило работать?
773
01:08:42,510 --> 01:08:44,350
Да, по моему мнению, стоило.
774
01:09:45,290 --> 01:09:47,890
Это Би Джей. Что такое? Я не знаю.
775
01:09:49,310 --> 01:09:50,390
Я ничего не понимаю.
776
01:09:55,390 --> 01:09:56,550
А, теперь я понял.
777
01:09:57,450 --> 01:09:58,450
100 тысяч долларов.
778
01:09:58,970 --> 01:10:01,270
Сумма для победителя в бою 3 сентября.
779
01:10:02,390 --> 01:10:03,610
Деберс ведет меня с ума.
780
01:10:05,690 --> 01:10:09,050
Это другое. Ты не поймешь.
781
01:10:09,650 --> 01:10:11,350
Конечно, я недостаточно умна.
782
01:10:12,090 --> 01:10:13,090
Проклятие.
783
01:10:13,530 --> 01:10:16,000
Успокойся. Я хочу кое -что выяснить.
784
01:10:16,480 --> 01:10:19,740
Я... Я совсем не Деппа.
785
01:10:20,140 --> 01:10:22,920
Ты можешь все сделать сам, и я исчезну.
786
01:10:23,540 --> 01:10:27,040
Или мы идем вместе, потому что я тебя не
отпущу.
787
01:10:29,520 --> 01:10:30,680
Что с Квином?
788
01:10:31,920 --> 01:10:32,920
Квин?
789
01:10:33,320 --> 01:10:36,380
Как только он появится, я изобью его.
790
01:10:38,920 --> 01:10:40,720
Дэнкли даст мне чек на 100 тысяч.
791
01:10:43,260 --> 01:10:45,680
Сначала ты его должен связать.
792
01:10:47,300 --> 01:10:49,140
А затем выстрелить в голову.
793
01:10:49,460 --> 01:10:52,260
Ты не бросил свои идиотские шутки. Это
правда.
794
01:10:53,700 --> 01:10:59,100
Сделайте мне приятное. Выведите этого
идиота. Но... 100 тысяч долларов за бой
795
01:10:59,100 --> 01:11:02,340
сентября. Победитель получит чек. Очень
просто.
796
01:11:03,460 --> 01:11:06,920
Но ведь суд запретил Квин участвовать в
соревнованиях. Господи.
797
01:11:10,120 --> 01:11:12,200
Суд запретил ему участвовать в
социальных...
798
01:11:12,440 --> 01:11:15,940
В чемпионатах? А это совсем другое. Это
лишь деловая встреча.
799
01:11:16,380 --> 01:11:17,760
Разве это не ясно, Квину?
800
01:11:18,880 --> 01:11:20,380
Разъясните это мистеру Квину.
801
01:11:25,820 --> 01:11:28,000
Ты опаздываешь.
802
01:11:28,440 --> 01:11:29,960
Я сожалею.
803
01:11:30,180 --> 01:11:31,180
Ладно.
804
01:11:47,600 --> 01:11:48,600
Ну, нападай!
805
01:11:48,960 --> 01:11:49,960
Еще!
806
01:12:00,700 --> 01:12:01,900
Защищайте! Вставай!
807
01:12:30,440 --> 01:12:32,020
Но теперь ты придешь вовремя.
808
01:12:32,720 --> 01:12:34,600
Будешь приходить вовремя на тренировку,
понял?
809
01:12:35,340 --> 01:12:36,940
Я думаю, что мы поняли друг друга.
810
01:12:40,180 --> 01:12:41,620
Знаешь что? Я бросаю все.
811
01:12:43,260 --> 01:12:44,540
Ну и проваливай отсюда.
812
01:13:18,540 --> 01:13:20,660
Ну что есть такое? Биджей, несколько
вопросов можно?
813
01:13:21,220 --> 01:13:27,900
Кто вам тренер? Да кто вас тренирует?
814
01:13:28,680 --> 01:13:29,820
Может быть Деппорт?
815
01:13:31,700 --> 01:13:33,580
Мистер, вы просто нам мешаете.
816
01:13:35,600 --> 01:13:37,120
Нет, я думаю о тебе.
817
01:13:40,040 --> 01:13:41,040
Заголовок мне нравится.
818
01:13:41,680 --> 01:13:44,220
Биджей завоевывает у Деппорта 100 тысяч
долларов.
819
01:13:44,740 --> 01:13:46,380
У меня лучший заголовок.
820
01:13:46,720 --> 01:13:47,740
Биджей Квинн.
821
01:13:48,240 --> 01:13:50,960
Расстроился из -за неверной цитаты. Что?
822
01:13:52,780 --> 01:13:54,440
Это шутка в интервью.
823
01:13:55,020 --> 01:13:57,540
Ты большой шутник. Да, это так.
824
01:14:01,500 --> 01:14:03,520
Ты очень напрягся. Расслабься.
825
01:14:04,080 --> 01:14:06,220
Я вернусь с ручкой.
826
01:14:10,560 --> 01:14:17,180
Слишком поздно, Вилар. Я уже знаю эту
историю. Она старая и вонючая.
827
01:14:18,640 --> 01:14:19,780
Это не та история.
828
01:14:20,740 --> 01:14:22,600
Что ты имеешь в виду?
829
01:14:22,980 --> 01:14:27,340
Как я слышал, ты сидишь и ждешь лучшей
жизни.
830
01:14:27,560 --> 01:14:28,760
Но я не верю.
831
01:14:30,600 --> 01:14:32,080
Где ты это слышал, Виор?
832
01:14:36,520 --> 01:14:37,820
Где ты это слышал?
833
01:14:40,100 --> 01:14:42,000
Очень хочешь знать?
834
01:14:57,760 --> 01:15:00,400
Я думаю, ты в лучшей своей форме. Ты
готов.
835
01:15:02,900 --> 01:15:03,900
К чему?
836
01:15:04,740 --> 01:15:06,420
Ты же знаешь, что я имею в виду.
837
01:15:07,260 --> 01:15:08,480
Но это нелегко.
838
01:15:09,960 --> 01:15:11,500
Это 100 тысяч долларов.
839
01:15:11,900 --> 01:15:13,380
Многие знают, о чем я говорю.
840
01:15:20,640 --> 01:15:25,580
Би Джей, недолго осталось до схватки.
Что написать на твоей могиле?
841
01:15:28,240 --> 01:15:29,860
Почему ты ничего не делаешь дельного?
842
01:15:30,440 --> 01:15:32,200
Тебе не нравится, как я пишу?
843
01:15:33,160 --> 01:15:34,760
Разве ты так думаешь? Нет.
844
01:15:35,340 --> 01:15:38,860
Если ты не сразишь Деберта, это сделает
пресса.
845
01:15:39,380 --> 01:15:41,300
Мне не нравится это.
846
01:15:42,100 --> 01:15:44,880
Но у меня есть альтернатива. Сначала я
набью тебе морду.
847
01:15:45,380 --> 01:15:47,340
Это будет тебе стоить 100 тысяч
долларов.
848
01:15:47,740 --> 01:15:48,860
А что второе?
849
01:15:50,140 --> 01:15:53,880
Ты достаточно умен, подумай сам. Хорошо,
если так хочешь.
850
01:16:09,440 --> 01:16:12,520
отлично деберт готов к соревнованию
851
01:16:12,520 --> 01:16:25,700
все
852
01:16:25,700 --> 01:16:26,700
билеты проданы
853
01:16:38,879 --> 01:16:39,980
Бой через два дня.
854
01:16:45,660 --> 01:16:47,400
Это были простые тренировки.
855
01:16:49,280 --> 01:16:50,280
Да, почти.
856
01:16:52,780 --> 01:16:54,080
Странно, как много чуши.
857
01:16:57,900 --> 01:17:00,200
Неужели? Мне казалось, тебе подобные
нравятся.
858
01:17:01,900 --> 01:17:03,240
Идем. Или нет?
859
01:17:03,580 --> 01:17:05,140
Куда? Виджи.
860
01:17:09,700 --> 01:17:11,580
Ты должен сказать, увидим мы.
861
01:17:13,440 --> 01:17:15,240
Я пойду тогда собирать чемоданы.
862
01:17:50,350 --> 01:17:52,650
Сегодня вечером здесь собралось столько
народу.
863
01:17:53,410 --> 01:17:55,190
Мы не можем вас разочаровать.
864
01:17:55,650 --> 01:17:56,730
Дайборд уже здесь.
865
01:17:57,530 --> 01:17:59,330
Сейчас он поднимется на арену.
866
01:18:01,690 --> 01:18:05,010
Он в отличной форме. Его будет трудно
победить.
867
01:18:10,910 --> 01:18:12,310
Где ты, Би Джей?
868
01:18:14,010 --> 01:18:15,010
Хэлл?
869
01:18:15,950 --> 01:18:17,170
Сейчас он выйдет.
870
01:18:20,910 --> 01:18:21,910
Он здесь.
871
01:18:22,050 --> 01:18:23,730
Вот появляется Би Джей.
872
01:18:28,230 --> 01:18:29,930
Призовой фонд 100 тысяч долларов.
873
01:18:30,210 --> 01:18:31,210
Дамы и господа.
874
01:18:34,630 --> 01:18:39,070
Победитель в голубом углу, чемпион
средней весы Джек Деббер. В белом углу
875
01:18:39,070 --> 01:18:40,830
прежний чемпион мира Би Джей Квинн.
876
01:18:57,290 --> 01:19:02,430
Би Джей Квин вновь на ринге. Не секрет,
что из -за того несчастного случая он
877
01:19:02,430 --> 01:19:03,510
нажил себе много врагов.
878
01:19:03,810 --> 01:19:06,590
Сегодня вечером противникам предстоит
упорная борьба.
879
01:19:07,290 --> 01:19:09,890
Дело не только в 100 тысячах, но и в
чести.
880
01:19:13,890 --> 01:19:15,470
Я разъяснил вам правила?
881
01:19:16,030 --> 01:19:17,590
Мы ждем справедливой борьбы.
882
01:19:20,950 --> 01:19:22,750
Неужели ты отважился со мной бороться?
883
01:19:27,020 --> 01:19:28,020
Как видишь.
884
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Первый раунд.
885
01:19:38,540 --> 01:19:39,800
Ну, наступай.
886
01:19:40,920 --> 01:19:42,780
Что ты стоишь? Еще.
887
01:20:13,759 --> 01:20:15,200
Разойдитесь. Успокойтесь.
888
01:20:17,220 --> 01:20:19,260
Хорошо, хорошо, я доберусь до него.
889
01:20:27,300 --> 01:20:28,680
Отлично все показал.
890
01:20:30,120 --> 01:20:31,120
Молодец.
891
01:20:31,900 --> 01:20:32,900
Пиджей.
892
01:20:58,059 --> 01:21:00,980
Би -Джей, держись, держись. Тот же темп.
893
01:21:03,470 --> 01:21:05,490
Не бойся, Кэрол. Все будет нормально.
894
01:21:13,990 --> 01:21:15,490
Покажи ему, на что ты способен.
895
01:21:27,070 --> 01:21:28,230
Ну что, устали?
896
01:21:31,530 --> 01:21:32,570
Ну давайте же.
897
01:21:58,780 --> 01:22:00,380
Разойдитесь. Вставай.
898
01:22:02,480 --> 01:22:04,760
Три. Четыре.
899
01:22:05,100 --> 01:22:07,100
Пять. Шесть.
900
01:22:07,940 --> 01:22:09,680
Семь. Восемь.
901
01:22:10,340 --> 01:22:11,340
Бой.
902
01:22:16,620 --> 01:22:17,620
Разойдитесь.
903
01:22:21,840 --> 01:22:23,880
Я знал, что я с ним расправлюсь.
904
01:22:26,440 --> 01:22:27,520
С тобой все в порядке?
905
01:22:29,040 --> 01:22:32,660
Я хочу продолжать.
906
01:22:36,460 --> 01:22:37,860
Ты нормально чувствуешь себя?
907
01:22:56,520 --> 01:22:59,500
Деберт использует свои старые трюки.
Опять локтями.
908
01:23:02,480 --> 01:23:03,660
Квин, ну действуй же.
909
01:23:09,180 --> 01:23:11,180
Деберт хочет получить деньги любой
ценой.
910
01:23:13,180 --> 01:23:14,180
Ну бей же.
911
01:23:31,820 --> 01:23:32,820
Я же говорил.
912
01:23:34,640 --> 01:23:36,340
Зрители в восторге.
913
01:23:37,580 --> 01:23:38,620
Четвертый раунд.
914
01:23:47,020 --> 01:23:50,040
Приятно смотреть.
915
01:23:51,820 --> 01:23:53,520
Да, удар за ударом.
916
01:23:55,880 --> 01:23:57,020
Удар слева.
917
01:24:02,320 --> 01:24:03,640
Квинну выкинули с ринга.
918
01:24:04,560 --> 01:24:05,920
Зрители аплодируют.
919
01:24:08,540 --> 01:24:11,260
Главное, чтобы они только не убили друг
друга. Это ужасно.
920
01:24:14,080 --> 01:24:15,080
Отойдите от меня.
921
01:24:18,720 --> 01:24:22,200
С тобой еще не все.
922
01:24:28,860 --> 01:24:30,740
Невозможно описать, что происходит на
ринге.
923
01:24:31,950 --> 01:24:32,950
Что творится?
924
01:24:35,590 --> 01:24:37,110
Это невероятно.
925
01:24:41,010 --> 01:24:43,370
Просто невероятно. Такого еще не было.
926
01:24:45,750 --> 01:24:46,850
Пятый раунд.
927
01:25:04,349 --> 01:25:05,349
Началось.
928
01:25:06,270 --> 01:25:07,990
2 -3 коротких удара.
929
01:25:41,550 --> 01:25:48,050
Раз, два, три, четыре,
930
01:25:48,090 --> 01:25:54,950
пять, шесть,
931
01:25:54,950 --> 01:25:58,010
семь,
932
01:25:58,210 --> 01:26:02,570
восемь,
933
01:26:02,570 --> 01:26:05,770
девять.
934
01:26:06,670 --> 01:26:07,970
Все в порядке?
935
01:26:09,150 --> 01:26:10,470
Вы уверены?
936
01:26:14,190 --> 01:26:15,310
Бой продолжается.
937
01:26:16,430 --> 01:26:18,310
Зрители уже почувствовали финал.
938
01:26:19,070 --> 01:26:20,550
Каждый хочет победить.
939
01:26:22,610 --> 01:26:24,550
Соперники стоят против друг друга.
940
01:26:27,130 --> 01:26:28,770
Это решающий раунд.
941
01:26:29,730 --> 01:26:31,230
Биджей в новой форме.
942
01:26:34,550 --> 01:26:36,730
А Депперт в своем репертуаре.
943
01:26:48,840 --> 01:26:50,880
Опять удары сыплются один за другим.
944
01:26:54,860 --> 01:26:56,500
Это просто невероятно.
945
01:27:00,720 --> 01:27:03,760
У Деберта тот же темп, те же силы.
946
01:27:33,510 --> 01:27:35,350
Непостижимо. Невероятно.
947
01:27:49,610 --> 01:27:53,390
С тобой все кончено. Вставай.
948
01:28:10,760 --> 01:28:12,300
Бен превратился в машину.
949
01:28:44,560 --> 01:28:50,980
2, 3, 4, 5, 6, 7,
950
01:28:51,280 --> 01:28:55,100
8, 9, 10.
951
01:28:58,360 --> 01:28:59,840
Квинт победил.
952
01:29:17,130 --> 01:29:21,550
это было великолепно победа чемпиона
82719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.