All language subtitles for How.To.Make.A.Killing.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
الترجمة والتعديل
* احمد ارتق *
2
00:00:58,417 --> 00:01:00,959
مرحباً، (غريغ)؟ أنا (ألان).
3
00:01:01,292 --> 00:01:02,292
الأمر ليس سهلاً.
4
00:01:02,917 --> 00:01:05,875
إنهم متعبون، والجو بارد.
لكن البضاعة ستصل هناك.
5
00:01:06,042 --> 00:01:07,959
لا تقلق، أنا أعرف المنطقة جيداً.
6
00:01:11,750 --> 00:01:13,000
هيا بنا!
7
00:01:42,959 --> 00:01:44,542
هل تبقّى الكثير لنصل؟
8
00:01:47,042 --> 00:01:48,375
ما ذلك؟
9
00:02:01,792 --> 00:02:03,792
النجدة... النجدة، دبّ!
10
00:02:04,334 --> 00:02:05,584
النجدة!
11
00:02:20,167 --> 00:02:23,167
أنتم تستمعون إلى "فرانس بلو بيزانسون".
وإليكم الآن موجز الأنباء.
12
00:02:23,334 --> 00:02:25,000
مع (إيلودي روجيه).
13
00:02:25,167 --> 00:02:27,584
القوة الشرائية انخفضت،
ومع اقتراب عيد الميلاد،
14
00:02:27,750 --> 00:02:31,459
انخفض الإنفاق على الهدايا بنسبة ٣٢٪.
15
00:02:31,625 --> 00:02:33,292
سألنا إحدى النساء في الشارع.
16
00:02:33,459 --> 00:02:35,375
سابقاً، كان الجميع يتلقى هدية،
17
00:02:35,959 --> 00:02:37,459
زوجي، وحماتي.
18
00:02:38,292 --> 00:02:40,167
أما الآن، فالأطفال فقط.
19
00:03:03,000 --> 00:03:03,875
مرحباً؟
20
00:03:04,042 --> 00:03:05,417
- (إيروكوا)؟
- نعم.
21
00:03:05,584 --> 00:03:06,584
أنا (غريغ).
22
00:03:06,750 --> 00:03:08,375
- في الطريق؟
- نعم، نحن في الطريق.
23
00:03:08,542 --> 00:03:11,375
سنتسلم البضاعة خلال ثلاثين دقيقة في المخزن.
24
00:03:11,542 --> 00:03:13,834
- سأتواصل معك حينها.
- و(ألان)؟
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,167
الأمر تحت السيطرة.
26
00:03:15,334 --> 00:03:17,792
(ألان) في الطريق، وكل شيء على ما يرام.
27
00:03:17,959 --> 00:03:20,334
- سأنضم إليكم لاحقاً.
- إلى اللقاء.
28
00:03:26,834 --> 00:03:28,917
... انخفاض في إنفاق عيد الميلاد.
29
00:03:30,542 --> 00:03:35,000
أنا عاطل عن العمل منذ ستة أشهر،
وصديقتي ستصبح كذلك قريباً.
30
00:04:53,500 --> 00:04:55,542
(سان لو)
غابة الصنوبر
31
00:05:21,292 --> 00:05:22,459
تباً.
32
00:05:39,334 --> 00:05:40,834
تباً، تباً، تباً.
33
00:05:50,125 --> 00:05:51,334
سيدي؟
34
00:06:01,417 --> 00:06:02,584
سيدي؟
35
00:06:04,834 --> 00:06:06,250
تباً.
36
00:06:21,209 --> 00:06:25,334
كيف تجني ثروة؟
37
00:06:43,584 --> 00:06:47,334
٢٠ ديسمبر...
38
00:07:08,959 --> 00:07:11,250
(دودو)! قناع التزلج خاصتك!
39
00:07:11,417 --> 00:07:13,459
ادخل إلى الداخل، ستُصاب بالبرد.
40
00:08:15,584 --> 00:08:17,667
سألتَ (جان-جان) عن ما ندين به؟
41
00:08:18,625 --> 00:08:20,334
لا، لم أستطع.
42
00:08:22,417 --> 00:08:24,292
ماذا حدث لوجنتك؟
43
00:08:48,209 --> 00:08:49,417
أنفك بارد!
44
00:08:50,209 --> 00:08:51,459
وماذا في ذلك؟
45
00:08:51,625 --> 00:08:54,709
إن مرضت، من سيساعدني
في إعداد الأزياء؟
46
00:08:57,750 --> 00:08:59,417
ما الذي تريد أن تتنكر به؟
47
00:09:01,542 --> 00:09:02,917
مهرّج، أليس كذلك؟
48
00:09:05,209 --> 00:09:06,875
سنصنع مهرّجاً جميلاً.
49
00:09:07,417 --> 00:09:09,500
مهرّجاً جميلاً جداً.
50
00:09:10,417 --> 00:09:12,792
يمكننا اختيار القماش معاً.
51
00:09:13,792 --> 00:09:15,250
غسلتَ يديك؟
52
00:09:15,959 --> 00:09:18,375
أخرج العلكة من فمك.
53
00:09:20,292 --> 00:09:21,375
هيا يا (دودو).
54
00:09:48,084 --> 00:09:49,542
لقد قتلتُ شخصين غريبين.
55
00:09:54,334 --> 00:09:56,375
ليسوا من أهل البلدة. لم أرهم من قبل.
56
00:10:04,959 --> 00:10:06,000
ألن تقول شيئاً؟
57
00:10:06,167 --> 00:10:07,584
لا، لا شيء.
58
00:10:07,750 --> 00:10:10,584
كل ما قلته هو: "قتلتُ شخصين غريبين".
59
00:10:10,750 --> 00:10:13,084
وماذا عليّ أن أقول؟ المسألة ليست سؤالاً.
60
00:10:15,417 --> 00:10:17,500
- تكلّم، قل لي.
- حسناً...
61
00:10:19,084 --> 00:10:20,584
كنتُ أقود السيارة.
62
00:10:21,125 --> 00:10:23,125
وكان هناك دبّ على الطريق.
63
00:10:24,209 --> 00:10:26,584
فقدتُ السيطرة على الشاحنة الصغيرة
64
00:10:26,750 --> 00:10:29,959
واصطدمتُ بسيارة كانت متوقفة على جانب الطريق.
65
00:10:31,334 --> 00:10:33,292
أردتُ المساعدة، لكنها كانت ميتة.
66
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
وكانت ملابسها الداخلية منزاحة.
67
00:10:36,667 --> 00:10:38,584
وأما الرجل...
68
00:10:39,042 --> 00:10:41,209
فقد ارتبك وانزلق.
69
00:10:42,125 --> 00:10:44,709
وانغرس في جذع شجرة.
70
00:10:47,125 --> 00:10:49,084
لا وجود للدببة في هذه المنطقة.
71
00:10:49,375 --> 00:10:50,959
لكن في هذه المرة كان هناك دبّ.
72
00:10:51,209 --> 00:10:53,334
لماذا لم تتصل بالدرك؟
73
00:10:55,084 --> 00:10:57,459
لأني لم أدفع تأمين السيارة.
74
00:10:58,625 --> 00:11:00,000
هل لمستَ سيارتهم؟
75
00:11:01,292 --> 00:11:02,625
نعم...
76
00:11:03,334 --> 00:11:04,292
أعتقد ذلك.
77
00:11:05,250 --> 00:11:07,334
إذاً، تركتَ بصماتك.
78
00:11:13,459 --> 00:11:15,750
(غوتييه).
79
00:11:16,334 --> 00:11:18,834
- متى اختفى؟
- بعد ظهر البارحة.
80
00:11:19,250 --> 00:11:20,334
كم عمره؟
81
00:11:20,500 --> 00:11:21,750
ثماني سنوات.
82
00:11:23,834 --> 00:11:25,750
- ما اسمه؟
- (تييري).
83
00:11:26,209 --> 00:11:27,750
دعني أضعك على الأرض.
84
00:11:27,917 --> 00:11:30,709
ثانيتان ثم نرحل.
85
00:11:30,875 --> 00:11:32,459
سأُريه صورة.
86
00:11:32,625 --> 00:11:33,917
قد تساعد، أليس كذلك؟
87
00:11:34,750 --> 00:11:36,084
إنه كلب هجين.
88
00:11:37,459 --> 00:11:38,667
نعم، كلب بودل.
89
00:11:39,250 --> 00:11:42,667
- هل تظن أنه أكله دبّ؟
- نعم.
90
00:11:43,167 --> 00:11:46,209
سنُبقي أعيننا مفتوحة
وسنُعلمك إن وجدناه.
91
00:11:46,375 --> 00:11:49,625
- معنا رقمك، لا تقلقي.
- شكراً.
92
00:11:50,084 --> 00:11:52,542
(لوسيان)، ماذا قلت لك؟ أنزل هذا.
93
00:11:54,250 --> 00:11:55,292
وداعاً يا (مدام غوتييه).
94
00:11:55,625 --> 00:11:56,917
تعالَ إلى هنا.
95
00:11:57,542 --> 00:11:59,917
لنذهب. عُد إلى السيارة، (أرثر).
96
00:12:10,459 --> 00:12:12,042
لا توجد دببة هنا.
97
00:12:12,834 --> 00:12:14,209
يبدو كأنه كلب.
98
00:12:14,375 --> 00:12:15,792
كلب ضخم.
99
00:12:16,542 --> 00:12:17,917
وذيله صغير.
100
00:12:23,042 --> 00:12:25,584
رسم قدمين كبيرتين،
101
00:12:25,750 --> 00:12:28,084
واثنتين صغيرتين في الأمام.
102
00:12:28,334 --> 00:12:29,750
مثل الكنغر.
103
00:12:31,167 --> 00:12:32,500
من أعطاهم أقلام التلوين؟
104
00:12:33,167 --> 00:12:34,209
(سامي).
105
00:12:36,500 --> 00:12:37,834
لا أحد يتحدث الفرنسية؟
106
00:12:43,042 --> 00:12:43,875
(سامي)!
107
00:12:46,875 --> 00:12:48,750
هل تتحدث التاميلية؟
108
00:12:49,334 --> 00:12:50,917
لا، أنا من المغرب.
109
00:12:56,375 --> 00:12:59,000
الـ...
110
00:12:59,500 --> 00:13:01,209
الطويل يتحدث الإنجليزية.
111
00:13:01,834 --> 00:13:02,709
تابع.
112
00:13:03,584 --> 00:13:04,834
(سامي)؟
113
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
- هل تتحدث الإنجليزية؟
- لا، أنا من المغرب.
114
00:13:08,417 --> 00:13:10,375
من الجيد أننا وظفنا شباباً.
115
00:13:12,459 --> 00:13:13,959
هنا، فرنسا.
116
00:13:14,125 --> 00:13:15,125
أنت؟
117
00:13:15,542 --> 00:13:16,584
من أين؟
118
00:13:17,209 --> 00:13:18,125
فرنسا!
119
00:13:18,667 --> 00:13:20,709
من أين أنت؟
120
00:13:21,834 --> 00:13:22,667
فرنسا؟
121
00:13:24,042 --> 00:13:25,042
أنت.
122
00:13:29,625 --> 00:13:30,959
يا لهؤلاء المساكين.
123
00:13:31,125 --> 00:13:33,542
يتركون منازلهم، ويجتازون البرد،
124
00:13:33,709 --> 00:13:37,417
يخاطرون بالموت، لا يتحدثون الفرنسية،
ويرسمون كالأطفال في سن الرابعة.
125
00:13:37,792 --> 00:13:39,334
كيف يمكنهم النجاة؟
126
00:13:40,417 --> 00:13:41,375
إنه لأمر فظيع.
127
00:13:42,084 --> 00:13:43,667
أعلم، يا (فلورانس).
128
00:13:55,709 --> 00:13:56,834
(آن-ماري).
129
00:14:02,667 --> 00:14:04,500
أنتِ لا تزعجيني أبداً.
130
00:14:05,209 --> 00:14:07,625
لا، لا تحضري شيئاً!
131
00:14:07,792 --> 00:14:09,500
أنا من يتولّى التنظيم.
132
00:14:12,250 --> 00:14:13,625
أقسم لكِ.
133
00:14:15,084 --> 00:14:18,209
ابنتكِ وأنا سنزوركِ يوم السبت.
134
00:14:18,375 --> 00:14:20,125
اسمعيني، أنا سعيدة جداً...
135
00:14:22,334 --> 00:14:24,209
هل ستحضر معها الجديد؟
136
00:14:24,459 --> 00:14:25,417
نعم.
137
00:14:27,584 --> 00:14:30,209
كنت أريد تنظيم عيد ميلاد عائلي.
138
00:14:30,375 --> 00:14:33,542
لكن العائلة الآن... تشملُه هو أيضاً.
139
00:14:36,500 --> 00:14:38,042
عليّ أن أشتري شجرة العيد!
140
00:14:38,625 --> 00:14:39,959
إنه لا يبدو بخير.
141
00:14:40,750 --> 00:14:42,125
سأتولى أمره.
142
00:14:42,292 --> 00:14:44,042
- هل أنتِ واثقة؟
- تماماً.
143
00:14:44,209 --> 00:14:46,000
- اذهبي.
- آسفة، (فلورانس).
144
00:14:46,167 --> 00:14:50,792
شكراً. افعلي شيئاً من أجلهم.
اتصلي بالصليب الأحمر أو (إيماوس).
145
00:14:50,959 --> 00:14:53,625
- أحضري لهم بطانيات.
- (سامي) وأنا سنتدبّر الأمر.
146
00:14:53,792 --> 00:14:55,667
والدته تكاد تكون متطوّعة.
147
00:14:56,250 --> 00:15:00,042
(مدام غوتييه) من الحضانة
تظن أن دبّاً أكل كلبها.
148
00:15:12,959 --> 00:15:14,500
إنه دبّ.
149
00:15:15,709 --> 00:15:16,959
الدبّ أخافهم.
150
00:15:18,292 --> 00:15:19,625
بالطبع.
151
00:15:20,709 --> 00:15:21,959
الآن وقد قلتِ ذلك.
152
00:15:22,250 --> 00:15:23,875
يا إلهي، إنهم سيئون في الرسم.
153
00:15:24,334 --> 00:15:25,709
(بلانش)، هيا.
154
00:16:10,125 --> 00:16:11,250
ماذا تفعلين؟
155
00:16:12,250 --> 00:16:14,375
أُعيد إليها كرامتها.
156
00:16:14,542 --> 00:16:15,584
مسكينة.
157
00:16:25,375 --> 00:16:27,084
هل لمستِ الداخل؟
158
00:16:27,834 --> 00:16:29,167
لا، بقيتُ في الخارج.
159
00:16:29,667 --> 00:16:31,000
توقفي عن إضاعة الوقت.
160
00:16:31,167 --> 00:16:32,459
هيا بنا!
161
00:16:34,917 --> 00:16:35,792
ما هذا؟
162
00:16:38,334 --> 00:16:39,209
حقيبة يد.
163
00:16:41,250 --> 00:16:42,125
لنأخذها.
164
00:16:43,417 --> 00:16:45,000
لا يمكننا أخذ حقيبتهم.
165
00:16:45,334 --> 00:16:47,209
إنه عيد الميلاد. هل لديك خطط؟
166
00:16:47,459 --> 00:16:49,500
لا، اتفقنا ألا تكون هناك هدايا هذه السنة.
167
00:16:50,000 --> 00:16:51,875
وماذا ستفعلين بها؟
168
00:16:52,042 --> 00:16:53,292
سأجد لها استخداماً.
169
00:16:54,084 --> 00:16:57,292
على أي حال، لقد ماتوا.
لن يحتاجوا إليها الآن.
170
00:17:14,792 --> 00:17:16,542
(ميشيل)... تعال وانظر!
171
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
ما الأمر؟
172
00:17:20,042 --> 00:17:21,125
لا أعلم، لكن...
173
00:17:21,292 --> 00:17:23,667
هم بالتأكيد لم يفوزوا ببطولة فرنسا المفتوحة.
174
00:17:29,959 --> 00:17:31,459
ماذا سنفعل؟
175
00:17:34,875 --> 00:17:36,542
نفكر في الأمر.
176
00:17:37,834 --> 00:17:38,959
وجدتها!
177
00:17:41,417 --> 00:17:43,334
- ماذا تفعلين؟
- انتظري.
178
00:17:44,959 --> 00:17:46,875
(كاثي)! ماذا تفعلين؟
179
00:17:50,875 --> 00:17:52,250
لا جثة، لا موت.
180
00:17:52,417 --> 00:17:53,500
لا موت، لا جريمة.
181
00:17:53,667 --> 00:17:55,334
توقفي عن قراءة روايات الجريمة.
182
00:17:55,709 --> 00:17:57,500
لقد كان حادثاً، وليس جريمة.
183
00:17:57,667 --> 00:18:01,084
لولا رواياتي، لكنتَ تركتَ بصماتك هناك.
184
00:18:01,875 --> 00:18:03,125
كفى.
185
00:18:03,917 --> 00:18:06,084
اذهب وأحضر الرجل، بسرعة!
186
00:18:06,875 --> 00:18:09,209
أسرع، قبل أن يأتي أحد!
187
00:18:38,917 --> 00:18:39,875
لا أستطيع!
188
00:18:41,125 --> 00:18:42,500
لا أستطيع.
189
00:19:08,042 --> 00:19:09,584
هل نُخفي السيارة أيضاً؟
190
00:19:30,667 --> 00:19:33,334
ما ينقصني فقط هو إصابة معوية في عيد الميلاد.
191
00:19:33,500 --> 00:19:35,250
ثم أنقل إليهم نزلة البرد.
192
00:19:36,167 --> 00:19:37,084
(رولان)؟
193
00:19:37,584 --> 00:19:40,000
عثرت على سيارة مهجورة في (لافوياد).
194
00:19:40,584 --> 00:19:42,709
ليست محلية. وفي حالة سيئة.
195
00:19:43,125 --> 00:19:44,625
سأتصل بحجز السيارات.
196
00:19:44,792 --> 00:19:46,625
هل تُعيق حركة المرور؟
197
00:19:47,375 --> 00:19:49,750
لن يصلوا قبل يوم الإثنين.
198
00:19:49,917 --> 00:19:52,459
هم يعانون أيضاً من نقص في الأفراد.
إنه عيد الميلاد.
199
00:19:52,709 --> 00:19:55,417
لن تكون عائقاً لأحد.
200
00:19:56,209 --> 00:19:59,000
يجب أن أذهب، أنا مشغولة جداً جداً.
201
00:19:59,167 --> 00:20:01,000
- استمتعي.
- نعم، بالطبع.
202
00:20:03,209 --> 00:20:06,625
(بلانش)!
هل يمكنك بذل بعض الجهد؟
203
00:20:07,542 --> 00:20:09,750
لا أريد انتقادات والدتك.
204
00:20:10,292 --> 00:20:11,959
هل تُقيمان مسابقة لمشهد الميلاد؟
205
00:20:12,334 --> 00:20:13,792
هذا جميل.
206
00:20:14,084 --> 00:20:16,292
أنتما لم تعودا معاً.
207
00:20:16,584 --> 00:20:19,125
لماذا نحتفل بعيد الميلاد
إذا لم نعد عائلة؟
208
00:20:19,292 --> 00:20:21,834
كرات الزينة لن تُغيّر شيئاً.
209
00:20:22,250 --> 00:20:24,750
إن أردتِ إبهار حبيبها الجديد،
شُدي بطنكِ
210
00:20:24,917 --> 00:20:26,292
أو مارسي الرياضة.
211
00:20:27,959 --> 00:20:29,792
هل يمكنكِ أن تُوصليّ إلى (ساندرا)؟
212
00:20:29,959 --> 00:20:33,459
لا، أنا ذاهبة إلى (كاثي) و(ميشيل) لأجل شجرة العيد.
213
00:20:34,459 --> 00:20:35,417
هل تودين المجيء؟
214
00:20:35,584 --> 00:20:37,917
بعيد جداً.
هل يمكنكِ المرور بطريقي؟
215
00:20:39,875 --> 00:20:41,709
لستُ سائقتك الخاصة.
216
00:20:42,792 --> 00:20:44,250
إذاً، اشتري لي سيارة.
217
00:20:46,834 --> 00:20:50,209
- ليس لديكِ رخصة قيادة!
- أعرف رجال الدرك.
218
00:20:52,250 --> 00:20:53,500
اركبي.
219
00:21:16,292 --> 00:21:17,417
هذا كثير.
220
00:21:18,292 --> 00:21:20,292
- كم المبلغ؟
- كثير.
221
00:21:26,209 --> 00:21:28,167
ماذا سنفعل بكل هذا؟
222
00:21:28,542 --> 00:21:32,000
سنخفيه الآن،
ولا نلمسه أبداً.
223
00:21:35,584 --> 00:21:37,500
وماذا عن الجثث؟
224
00:21:40,875 --> 00:21:42,084
نفكر في الأمر.
225
00:22:20,584 --> 00:22:22,292
لم يكن ذلك متعمداً.
226
00:22:30,292 --> 00:22:32,167
أين جهاز التحكم؟
227
00:22:35,375 --> 00:22:37,375
لا فائدة من إخفائه.
228
00:22:41,125 --> 00:22:44,084
لا تُكثري من مشاهدة الشاشة، عزيزتي!
229
00:22:44,334 --> 00:22:46,042
الطبيب النفسي قال ساعة واحدة فقط!
230
00:22:48,375 --> 00:22:50,000
الطبيب النفسي.
231
00:23:01,167 --> 00:23:02,209
أسرعي.
232
00:23:10,959 --> 00:23:11,917
سأفتح الباب.
233
00:23:23,500 --> 00:23:24,917
مرحباً، (كاثي).
234
00:23:26,375 --> 00:23:28,042
إنه (رولان) لأخذ شجرة العيد!
235
00:23:34,834 --> 00:23:36,042
هل كل شيء على ما يرام؟
236
00:23:39,042 --> 00:23:40,709
الجو بدأ يبرد.
237
00:23:42,709 --> 00:23:44,125
ألا يمكنني الدخول؟
238
00:23:45,042 --> 00:23:47,417
بلى، بلى... تفضل بالدخول.
239
00:23:47,584 --> 00:23:48,917
إلا إذا...
240
00:23:51,417 --> 00:23:53,834
نبيذ ساخن بالقرفة؟
241
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
لا، شكراً.
242
00:23:56,084 --> 00:23:57,584
أرغب في بعض القهوة.
243
00:23:57,750 --> 00:23:58,917
نعم، بالطبع.
244
00:23:59,209 --> 00:24:00,584
سأحضّرها حالاً!
245
00:24:01,667 --> 00:24:03,750
(ميشيل)! ها أنت هنا.
246
00:24:03,917 --> 00:24:04,917
هل أنت بخير، (رولان)؟
247
00:24:08,750 --> 00:24:10,542
اجلس.
248
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
أنا مرهق.
249
00:24:18,500 --> 00:24:20,917
موسم عيد الميلاد...
250
00:24:21,959 --> 00:24:22,959
ضغط كبير جداً.
251
00:24:26,584 --> 00:24:27,625
إنها هدية.
252
00:24:32,000 --> 00:24:33,584
هل تريد بعض السكر؟
253
00:24:34,584 --> 00:24:35,542
لا.
254
00:24:35,709 --> 00:24:37,125
أحاول أن...
255
00:24:38,250 --> 00:24:39,875
نعم، أفهم.
256
00:24:47,084 --> 00:24:48,709
أنا أيضاً أريد أن أعود للعب.
257
00:24:48,875 --> 00:24:50,542
لكن الرياضة، لا أدري...
258
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
تشعرني بالتوتر.
259
00:24:56,000 --> 00:24:57,292
غريب، أليس كذلك؟
260
00:25:01,167 --> 00:25:03,709
آسف لأنني لم أستطع المجيء باكراً.
261
00:25:05,167 --> 00:25:07,417
الفوضى عارمة، نحن ثلاثة فقط.
262
00:25:08,000 --> 00:25:11,417
اثنان اتصلا ليقولا إنهما مريضان
وواحد نُقل إلى مكان آخر.
263
00:25:11,709 --> 00:25:13,584
الكثير من التغييرات.
264
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
ومع العطلات أيضاً...
265
00:25:23,209 --> 00:25:24,459
ألا تريد الجلوس؟
266
00:25:28,959 --> 00:25:32,459
لقد جلست طوال اليوم
على الجرار.
267
00:25:32,667 --> 00:25:33,834
لا أدري...
268
00:25:35,875 --> 00:25:37,125
لا أشعر أنني بخير.
269
00:25:39,917 --> 00:25:41,292
بواسير.
270
00:25:42,125 --> 00:25:43,709
نعم، هذا هو السبب...
271
00:25:44,625 --> 00:25:47,875
بواسير بلا شك.
خل تفاح ساخن.
272
00:25:48,042 --> 00:25:49,417
وحمامات جلوس...
273
00:25:50,667 --> 00:25:52,667
تُقلل من حجمها.
274
00:25:53,000 --> 00:25:53,959
هل تريدني أن أُعاين؟
275
00:25:58,542 --> 00:25:59,417
أمسكتك!
276
00:26:01,000 --> 00:26:03,209
ظننتَ أنني سأفحص مؤخرتك؟
277
00:26:08,709 --> 00:26:10,917
تعبير وجهك يا (ميشيل).
278
00:26:11,750 --> 00:26:13,167
أنا لست طبيبة نسائية.
279
00:26:17,959 --> 00:26:19,917
أنا ضابطة في الدرك.
280
00:26:32,667 --> 00:26:34,917
إذاً! هيا نذهب ونرى شجرة الصنوبر.
281
00:26:38,209 --> 00:26:40,459
- سأرافقك.
- نعم، دعنا نراها.
282
00:26:44,542 --> 00:26:46,209
اخترها بنفسك.
283
00:26:46,792 --> 00:26:48,167
كبيرة أم صغيرة؟
284
00:26:48,334 --> 00:26:51,250
متوسطة. لنترك انطباعاً جيداً.
285
00:26:53,375 --> 00:26:56,584
تباً، يجب أن تأخذ شاحنتك إلى الورشة.
286
00:26:57,334 --> 00:27:01,084
إذا رآك دركي في هذه الحالة،
ستُغرّم فوراً.
287
00:27:02,709 --> 00:27:04,042
أعلم، إنها (دودو).
288
00:27:04,875 --> 00:27:06,292
هل (دودو) يقود؟
289
00:27:06,667 --> 00:27:10,042
يتدرّب أثناء الصعود إلى المنزل.
290
00:27:10,334 --> 00:27:11,500
هل ستأتي؟
291
00:27:14,292 --> 00:27:16,042
أين هذه الأشجار؟
292
00:27:17,875 --> 00:27:20,125
من الجيد أنك لست طبيب أسنان.
293
00:27:26,542 --> 00:27:28,042
يا لها من آلة!
294
00:27:29,667 --> 00:27:31,875
تقطع ذراعاً في ثانية!
295
00:27:32,042 --> 00:27:33,167
معك حق.
296
00:27:35,875 --> 00:27:37,334
أفضلها من دون شبكة.
297
00:27:38,000 --> 00:27:39,917
تُزال الشبكة أثناء النقل.
298
00:27:41,917 --> 00:27:42,959
أليست صغيرة؟
299
00:27:44,125 --> 00:27:45,250
قلتَ "متوسطة".
300
00:27:45,417 --> 00:27:47,459
حسناً، هذه متوسطة-صغيرة.
301
00:27:48,250 --> 00:27:51,334
غريب كيف تبدو أكبر وهي ممددة.
302
00:27:52,917 --> 00:27:56,250
هل تمانعين أن أتصل بـ(بلانش)؟
والدتها ستأتي
303
00:27:56,709 --> 00:27:59,417
مع حبيبها الجديد، ولا أريد أن أبدو مثيرة للشفقة.
304
00:27:59,959 --> 00:28:02,584
لا توجد إشارة هنا. اذهبي إلى المنزل.
305
00:28:04,667 --> 00:28:05,875
- انتظري!
- أتدرين؟
306
00:28:06,042 --> 00:28:07,667
سأجري مكالمة فيديو معها.
307
00:28:08,750 --> 00:28:09,917
انتظر، (رولان).
308
00:28:10,084 --> 00:28:13,292
لا، ستفعلين ذلك.
أعطني الشجرة.
309
00:28:14,584 --> 00:28:15,750
تفضلي.
310
00:28:16,292 --> 00:28:18,584
- مرحباً يا أبي.
- لا، إنه...
311
00:28:19,417 --> 00:28:22,250
إنه (ميشيل).
ليريكِ شجرة والدكِ.
312
00:28:22,417 --> 00:28:24,834
حركي الكاميرا لـ... اقلبِها.
313
00:28:25,875 --> 00:28:27,500
- حركي...
- انتظري.
314
00:28:28,084 --> 00:28:29,375
انقليها إلى اليمين.
315
00:28:30,709 --> 00:28:32,209
قليلاً أكثر.
316
00:28:32,792 --> 00:28:34,209
أكثر نحو اليمين.
317
00:28:36,000 --> 00:28:37,542
مرحباً! أنا هنا.
318
00:28:37,834 --> 00:28:41,084
- مشكلة؟
- إنه يريد أن ترى ابنته الشجرة.
319
00:28:41,459 --> 00:28:43,250
- عزيزتي؟
- هل انتهيتِ؟
320
00:28:43,417 --> 00:28:45,209
- هل أعجبكِ؟
- إنها شجرة صنوبر.
321
00:28:45,375 --> 00:28:47,042
مقبولة.
لستُ حطاباً.
322
00:28:48,875 --> 00:28:50,084
هل هي طويلة بما فيه الكفاية؟
323
00:28:50,250 --> 00:28:52,542
إنها رائعة. وداعاً، بطاريتي نفدت.
324
00:28:55,917 --> 00:28:58,084
سآخذها. سأساعدك في حملها.
325
00:28:59,667 --> 00:29:01,834
خيار جميل. فقط أضيفي الزينة.
326
00:29:02,000 --> 00:29:02,875
ليس لدي أي زينة.
327
00:29:03,209 --> 00:29:04,917
ها أنت ذا!
328
00:29:07,625 --> 00:29:09,584
سعدت بأنني أنجزت ذلك.
329
00:29:10,750 --> 00:29:11,834
على فكرة...
330
00:29:13,459 --> 00:29:17,125
أغلقي بوابتكِ.
لقد كاد المهاجرون أن يُؤكلوا بواسطة دبّ.
331
00:29:17,292 --> 00:29:18,584
أترين؟
332
00:29:18,750 --> 00:29:20,000
ماذا؟
333
00:29:20,667 --> 00:29:24,292
لأنني دائماً أقول لها أن تغلق البوابة.
334
00:29:25,959 --> 00:29:28,584
حسناً، شكراً. عيد ميلاد مجيد.
335
00:29:28,750 --> 00:29:30,167
عيد ميلاد مجيد!
336
00:29:57,167 --> 00:29:59,334
كيف
337
00:29:59,500 --> 00:30:01,292
تتخلص من...
338
00:30:02,084 --> 00:30:04,500
جثة.
339
00:30:08,334 --> 00:30:09,709
جثتين.
340
00:30:14,542 --> 00:30:16,042
الطرق الشائعة
341
00:30:19,875 --> 00:30:22,709
إذاً الخنازير هي الأفضل، فهي تأكل كل شيء.
342
00:30:23,000 --> 00:30:24,500
عدا الأسنان.
343
00:30:24,875 --> 00:30:27,209
إذا كانت بقايا الأسنان فقط، فنحن بأمان.
344
00:30:27,709 --> 00:30:30,834
من ناحية أخرى، فهي لا تأكل بسرعة.
345
00:30:38,250 --> 00:30:39,625
حمض.
346
00:30:41,250 --> 00:30:43,584
محفوف بالمخاطر ومعقد، على ما يبدو.
347
00:30:44,042 --> 00:30:45,542
لدي فكرة.
348
00:30:51,625 --> 00:30:54,500
٢١ ديسمبر...
349
00:31:17,917 --> 00:31:19,917
الدببة تصطاد سمك السلمون!
350
00:31:20,834 --> 00:31:23,375
سلمون؟ لا يوجد سلمون هنا.
351
00:31:23,667 --> 00:31:25,875
ولم تكن هناك دببة أيضاً.
352
00:31:38,750 --> 00:31:39,959
سترون.
353
00:31:40,250 --> 00:31:43,959
حين يشمّ الدب رائحة هذا العسل،
سيظنّ أن الصيف قد حلّ.
354
00:31:44,125 --> 00:31:46,459
سيأتي راكضاً، سترون.
355
00:31:47,584 --> 00:31:49,167
لا يحتاج لأن يأكلهم.
356
00:31:49,334 --> 00:31:52,042
يكفي أن يمزّقهم قليلاً، فيُصبح هو المسؤول.
357
00:31:52,792 --> 00:31:54,834
لقد تاهوا في الغابة.
358
00:31:55,250 --> 00:31:56,625
وصادفهم الدب.
359
00:31:57,000 --> 00:31:59,834
ثم... حادث غابة.
360
00:32:00,875 --> 00:32:03,625
بحلول الوقت الذي يجدونهم فيه هنا...
361
00:32:09,417 --> 00:32:11,167
لا صلاة؟ لا شيء؟
362
00:32:16,667 --> 00:32:18,750
نحن لا نعرف حتى أسماءهم.
363
00:32:30,459 --> 00:32:33,584
هيا، طبقة سميكة من الجانبين.
364
00:33:17,709 --> 00:33:19,125
تصبحين على خير، عزيزتي.
365
00:33:22,417 --> 00:33:24,209
أطفئي الأنوار، لقد تأخر الوقت.
366
00:33:26,584 --> 00:33:27,625
ماذا قلتُ؟
367
00:33:29,500 --> 00:33:31,125
حان وقت النوم.
368
00:33:31,542 --> 00:33:33,084
(دودو)، توقّف.
369
00:33:36,709 --> 00:33:38,000
تصبحين على خير، أمي.
370
00:33:40,667 --> 00:33:41,709
تصبح على خير، عزيزي.
371
00:34:09,209 --> 00:34:10,417
تصبحون على خير.
372
00:34:38,959 --> 00:34:41,750
٢٢ ديسمبر...
373
00:34:48,584 --> 00:34:50,750
قلت لكِ إن الأمر لن ينجح.
374
00:34:50,917 --> 00:34:52,584
ليس كل الدببة تحب العسل.
375
00:34:56,334 --> 00:34:57,417
لا أفهم.
376
00:35:03,750 --> 00:35:05,000
(كاثي)؟
377
00:35:05,667 --> 00:35:07,125
هناك شخص آخر.
حصريا وإنفراد
https://t.me/artaq12
قناتي على التليجرام
378
00:35:14,334 --> 00:35:16,084
لم نره البارحة.
379
00:35:20,875 --> 00:35:23,417
ما الأمر؟ ألستِ حاملاً؟
380
00:35:25,250 --> 00:35:27,834
حامل؟ مِن مَن؟
381
00:35:28,542 --> 00:35:30,500
لابد أنه بسبب هريس الأمس.
382
00:35:35,667 --> 00:35:38,084
لابد أن التيار جرفه إلى هنا.
383
00:35:38,959 --> 00:35:40,250
تعالِ ساعديني.
384
00:35:40,417 --> 00:35:41,459
ماذا تفعلين؟
385
00:35:43,125 --> 00:35:46,917
أعتقد أننا ارتكبنا خطأ.
لا يمكننا التخلص من الجثث.
386
00:35:47,250 --> 00:35:48,792
يجب أن نجعلها ظاهرة.
387
00:35:48,959 --> 00:35:51,125
أعني، أن نعرضها علناً فعلياً.
388
00:35:51,584 --> 00:35:55,209
لأنه إن لم يجدهم أحد،
فسيبدأون بالبحث.
389
00:35:55,375 --> 00:35:57,584
وسيجدونهم حتماً.
390
00:35:58,042 --> 00:36:01,459
أما إن وُجدوا على الفور،
فسيُغلق الملف.
391
00:36:07,042 --> 00:36:08,334
هذا ليس له علاقة بالأمر.
392
00:36:08,667 --> 00:36:10,084
الآن أصبح له.
393
00:36:16,459 --> 00:36:20,542
سنعيد الجثث إلى السيارة
كما لو كان حادثاً.
394
00:36:21,334 --> 00:36:23,459
أنت لم تكوني هناك،
ولا تعرفين شيئاً.
395
00:36:24,667 --> 00:36:25,792
وماذا عن هذا؟
396
00:36:26,459 --> 00:36:27,292
ما هذا؟
397
00:36:27,875 --> 00:36:30,375
هاتف، أحدث طراز، من الجثة الثالثة.
398
00:36:31,167 --> 00:36:34,209
احتفظي به.
(دودو) يتمنى واحداً لعيد الميلاد.
399
00:36:55,292 --> 00:36:56,625
إنه برتغالي.
400
00:37:00,459 --> 00:37:01,709
إنها (آن-ماري)!
401
00:37:05,167 --> 00:37:07,042
- مرحباً، (رولان).
- (جيل).
402
00:37:08,042 --> 00:37:10,042
السيارة لم تعد فارغة.
403
00:37:10,209 --> 00:37:11,167
ماذا تعني؟
404
00:37:11,709 --> 00:37:14,667
- هناك ركّاب.
- كم عددهم؟
405
00:37:15,000 --> 00:37:17,042
ثلاثة، دون احتساب الذباب.
406
00:37:17,209 --> 00:37:19,125
- وماذا يقولون؟
- يقولون؟
407
00:37:19,584 --> 00:37:21,625
لن يقولوا شيئاً على الإطلاق.
408
00:37:22,250 --> 00:37:24,875
لقد رأيت جثثاً متحللة من قبل، لكن هذا...
409
00:37:25,084 --> 00:37:26,500
(تشيرنوبل).
410
00:37:26,667 --> 00:37:27,834
حسناً، (جيل).
411
00:37:28,000 --> 00:37:30,167
اسمع، ابقَ مكانك.
412
00:37:30,334 --> 00:37:32,375
سأُرسل الأدلة الجنائية وسآتي.
413
00:37:32,542 --> 00:37:34,667
- لا تلمس شيئاً.
- بالتأكيد.
414
00:37:34,834 --> 00:37:36,084
ولا شيء أبداً.
415
00:37:36,584 --> 00:37:38,084
سننتظرك.
416
00:37:38,584 --> 00:37:41,709
إنه قادم مع الأدلة الجنائية. لا تلمسوا شيئاً.
417
00:37:42,834 --> 00:37:44,500
أقسم لك، (رولان).
418
00:37:44,875 --> 00:37:45,834
كانت فارغة.
419
00:37:46,667 --> 00:37:47,792
أنا في طريقي.
420
00:37:50,917 --> 00:37:52,125
عذراً.
421
00:37:53,959 --> 00:37:55,959
آسف، لا تلتفتوا لي.
422
00:37:58,334 --> 00:37:59,500
سيدي؟
423
00:38:00,959 --> 00:38:05,000
لم يتصل أحد؟ لقد سدّوا المرحاض، والآن مكتبي.
424
00:38:05,167 --> 00:38:06,917
سيدي، لدينا مشكلة.
425
00:38:09,375 --> 00:38:11,959
- على أي حال، ليست فضلات.
- فما هي؟
426
00:38:12,125 --> 00:38:13,125
كبسولات.
427
00:38:14,125 --> 00:38:15,292
كبسولات كوكايين.
428
00:38:17,084 --> 00:38:18,542
ثلاثة كيلوغرامات على الأقل.
429
00:38:18,834 --> 00:38:20,209
ابتلعوها.
430
00:38:20,709 --> 00:38:22,542
إنهم ناقلو مخدرات، ليسوا مهاجرين.
431
00:38:25,875 --> 00:38:27,959
- لعبوها بذكاء.
- كيف ذلك؟
432
00:38:28,417 --> 00:38:31,750
نحن لا نفتش المهاجرين... في الأماكن الحساسة.
433
00:38:31,917 --> 00:38:33,709
لا ضرر مرئي، لا جريمة قائمة.
434
00:38:34,292 --> 00:38:35,917
كنا سنتركهم يمضون.
435
00:38:36,417 --> 00:38:39,875
يسيرون بحمولتهم دون أن يُكشف أمرهم، لعبة ذكية.
436
00:38:40,667 --> 00:38:42,417
لكن هناك ما يزعجني.
437
00:38:42,584 --> 00:38:46,084
كيف عرفوا طريقهم في الغابة؟ إنهم ليسوا من هنا.
438
00:38:47,667 --> 00:38:48,667
مساكين.
439
00:38:49,042 --> 00:38:50,750
ثمن باهظ لعبور الحدود.
440
00:38:50,917 --> 00:38:53,292
٥٠٠ غرام من الكوكايين في المستقيم.
441
00:38:55,625 --> 00:38:56,625
بل يبتلعونها.
442
00:38:58,000 --> 00:38:59,625
أنا بالكاد أستطيع بلع الأسبرين.
443
00:38:59,917 --> 00:39:01,792
يستحقون (إلدورادو) الخاص بهم.
444
00:39:02,542 --> 00:39:04,167
ماذا نفعل يا رائد؟
445
00:39:05,792 --> 00:39:07,167
السجن.
446
00:39:08,125 --> 00:39:09,459
قبل عيد الميلاد مباشرة.
447
00:39:10,459 --> 00:39:12,000
مهربو المخدرات مزعجون.
448
00:39:12,167 --> 00:39:13,334
(سامي)...
449
00:39:13,625 --> 00:39:15,625
ضعهم في الزنزانة.
450
00:39:15,792 --> 00:39:17,250
وأبقِ عينك عليهم.
451
00:39:17,417 --> 00:39:19,417
لقد أضعنا مفتاح الزنزانة.
452
00:39:20,334 --> 00:39:21,542
إذاً...
453
00:39:21,709 --> 00:39:23,834
استخدم قفلاً أو أي شيء آخر.
454
00:39:24,000 --> 00:39:25,125
استخدم عقلك.
455
00:39:25,459 --> 00:39:26,500
حسناً؟
456
00:39:26,792 --> 00:39:29,667
تعالي يا (فلورانس). من حسن الحظ أن أنفكِ مسدود.
457
00:39:31,917 --> 00:39:33,792
أنا (ماثيو كولبو)، طبيب شرعي.
458
00:39:34,250 --> 00:39:35,834
أُعاني من زكام قاتل.
459
00:39:36,000 --> 00:39:37,709
لا أُعالج سوى الموتى.
460
00:39:38,584 --> 00:39:40,209
كنت أمزح.
461
00:39:40,459 --> 00:39:41,834
- الرائد (بودان).
- مرحباً.
462
00:39:42,250 --> 00:39:44,209
إذًا السيارة كانت فارغة الليلة الماضية؟
463
00:39:44,375 --> 00:39:46,334
نعم...
464
00:39:46,709 --> 00:39:49,625
(جيل) هو من وجدها، لم يكن فيها أحد.
465
00:39:49,917 --> 00:39:51,625
ألا يشرب؟
466
00:39:52,584 --> 00:39:54,750
مثل الجميع... عندما يعطش.
467
00:39:54,917 --> 00:39:57,000
المجزرة ليست من اليوم.
468
00:39:58,500 --> 00:40:00,209
- هل لي؟
- بالطبع.
469
00:40:00,375 --> 00:40:02,542
احذري يا آنسة، المنظر ليس لطيفاً.
470
00:40:02,709 --> 00:40:03,917
ماذا؟
471
00:40:04,417 --> 00:40:06,417
ما مشكلتك، أيها الدودة؟
472
00:40:07,292 --> 00:40:09,125
هل تظن أن المرأة لا تحتمل المشهد؟
473
00:40:09,292 --> 00:40:11,292
تظن أن مجمّدي لم يتعطل من قبل؟
474
00:40:11,459 --> 00:40:15,084
٥ كيلو من اللحم الفاسد،
ولا رجل ليرمي القمامة.
475
00:40:15,250 --> 00:40:17,792
فوفّر عليّ عبارات "احذري يا آنسة".
476
00:40:25,042 --> 00:40:27,000
لدينا جثث في حالة سيئة جداً.
477
00:40:32,542 --> 00:40:35,375
كنا فقط ألقيناها في الحاوية!
478
00:40:35,584 --> 00:40:39,125
الحاوية في العلن، والمخاطرة كبيرة جداً!
479
00:40:40,167 --> 00:40:42,709
السلاح يجب أن يكون في مسرح الجريمة.
480
00:41:02,250 --> 00:41:04,709
تباً، تباً، تباً.
481
00:41:05,625 --> 00:41:07,292
استمر في القيادة.
482
00:41:13,417 --> 00:41:15,750
- نحن ذاهبون إلى السوبرماركت.
- عبر الغابة؟
483
00:41:17,125 --> 00:41:19,709
خُذ الطريق الرئيسي، هذا مغلق.
484
00:41:20,292 --> 00:41:23,125
- هل كان هناك حادث؟
- لا يمكننا قول ذلك بعد.
485
00:41:24,000 --> 00:41:25,084
مجزرة كاملة.
486
00:41:26,834 --> 00:41:28,709
مرحباً (ميشيل)... مرحباً (كاثي)!
487
00:41:29,834 --> 00:41:31,209
لا يمكنكما البقاء هنا.
488
00:41:31,875 --> 00:41:34,459
- نحن ذاهبون إلى السوبرماركت.
- عبر الغابة؟
489
00:41:35,709 --> 00:41:38,875
ما هذا؟ سيارة مهجورة؟
490
00:41:40,667 --> 00:41:43,292
ليس تماماً. أظن أن لدينا مختلاً.
491
00:41:45,334 --> 00:41:47,459
(فلورانس) تميل إلى أنه منحرف.
492
00:41:47,625 --> 00:41:50,167
- بسبب العسل.
- عسل؟
493
00:41:51,042 --> 00:41:52,875
ثلاث جثث.
494
00:41:53,167 --> 00:41:56,417
واحدة مشوهة الوجه، والأخريان مغطّاتان بالعسل.
495
00:41:57,417 --> 00:42:00,209
واحدة مخروقة، بطنها ممزق.
496
00:42:00,375 --> 00:42:03,167
سُحقت تماماً. آسفة، (كاثي).
497
00:42:05,167 --> 00:42:07,709
(توشار)!
ماكرون من (توشار)؟
498
00:42:08,167 --> 00:42:10,667
- أحبها! المفضلة لدي.
- وأنا أيضاً.
499
00:42:13,667 --> 00:42:15,709
هل حصلتم على بصمات؟
500
00:42:15,875 --> 00:42:17,334
لم يتبقَ الكثير.
501
00:42:17,500 --> 00:42:19,584
الأشرار يتركون دوماً أثراً.
502
00:42:21,625 --> 00:42:22,834
سنجد الفاعل.
503
00:42:23,000 --> 00:42:24,209
نحن دائماً نفعل.
504
00:42:27,959 --> 00:42:30,334
- بالتوفيق إذاً.
- تسويق جيد.
505
00:42:32,834 --> 00:42:34,209
تسويق؟
506
00:42:35,959 --> 00:42:38,292
ألم تذكر السوبرماركت؟
507
00:42:41,709 --> 00:42:43,667
- وعيد ميلاد مجيد!
- هيا بنا.
508
00:42:43,834 --> 00:42:44,792
هذا مختلف.
509
00:43:12,292 --> 00:43:13,417
عذراً.
510
00:43:38,125 --> 00:43:41,042
- إلى أين الآن؟
- السوبرماركت، كما اتفقنا.
511
00:43:41,292 --> 00:43:43,042
وهم يراقبوننا.
512
00:43:55,834 --> 00:43:57,542
علينا أن نتوقف. هذا خطأ.
513
00:43:57,709 --> 00:44:00,834
لا مزيد من الأكاذيب. نحن أناس طيبون.
لنُعترف بالحقيقة.
514
00:44:01,417 --> 00:44:03,209
لم نفعلها عمداً.
515
00:44:03,792 --> 00:44:06,500
سيتفهمون. الدرك أذكياء.
516
00:44:06,750 --> 00:44:08,834
أنت تقول هذا بدافع الخوف.
517
00:44:09,000 --> 00:44:10,959
إنهم يبحثون عن منحرفين.
518
00:44:11,125 --> 00:44:13,625
كما قلت، نحن أناس طيبون. نقطة.
519
00:44:13,792 --> 00:44:16,167
ليس خوفاً، بل مبدأ.
520
00:44:16,334 --> 00:44:18,209
بوصلة أخلاقية.
521
00:44:18,459 --> 00:44:20,250
لا أستطيع العيش مع هذا.
522
00:44:22,042 --> 00:44:23,792
حسناً، (ميشيل).
523
00:44:24,667 --> 00:44:27,334
نشتري الأغراض، ثم نسلّم أنفسنا.
524
00:44:30,125 --> 00:44:33,792
وبالنسبة للمال... ماذا نقول؟
525
00:44:34,917 --> 00:44:38,625
لا أحد يعلم أنه كان هناك مال.
لسنا مضطرين للإخبار.
526
00:44:38,792 --> 00:44:41,209
لكنني أعلم. ضميري يعلم.
527
00:44:41,375 --> 00:44:42,542
أنا رجل نزيه.
528
00:44:43,209 --> 00:44:44,584
لديّ قيم.
529
00:44:46,709 --> 00:44:48,750
أنت محق.
سنعيده
530
00:44:48,917 --> 00:44:50,459
ونسلّمك أنت.
531
00:44:50,625 --> 00:44:52,209
تسلّمني أنا؟
532
00:44:53,000 --> 00:44:55,209
أنت من قتلهم!
533
00:44:55,375 --> 00:44:57,209
أنت شريكتي!
534
00:44:57,875 --> 00:45:01,875
من حرّك الجثث؟ من وضع العسل؟
من سحب ملابسها الداخلية؟
535
00:45:02,042 --> 00:45:03,625
من يقرأ روايات الجريمة؟
536
00:45:03,792 --> 00:45:05,834
إذا سقطت، ستسقطين معي يا (كاثي).
537
00:45:07,375 --> 00:45:09,125
ماذا لو دخلنا السجن؟
538
00:45:09,542 --> 00:45:12,125
من سيرعى (دودو)؟ الشؤون الاجتماعية؟
539
00:45:13,667 --> 00:45:16,542
هل تريدين أن يذهب ابنك
إلى دار رعاية؟
540
00:45:17,417 --> 00:45:18,667
في هذا العالم القذر؟
541
00:45:24,792 --> 00:45:26,084
أنا آسف.
542
00:45:27,959 --> 00:45:29,750
- لا، أنا من يجب أن يعتذر.
- بل أنا.
543
00:45:29,917 --> 00:45:32,042
هذا سخيف. لا يمكننا الانهيار.
544
00:45:34,334 --> 00:45:36,125
هيا، علينا أن نكون أقوياء.
545
00:45:38,834 --> 00:45:40,959
انظري... انظري.
546
00:45:43,709 --> 00:45:46,125
- رائع.
- نعم، إنه...
547
00:45:52,542 --> 00:45:53,917
نحتاج إلى حجة غياب.
548
00:45:54,250 --> 00:45:56,167
هل تُكتب (باكستاني) بحرف K؟
549
00:45:58,625 --> 00:46:01,334
المركبة، التي بدت مهجورة،
550
00:46:02,084 --> 00:46:04,209
عُثر على ركّابها.
551
00:46:06,625 --> 00:46:08,000
الأدلة الجنائية أرسلت الصور.
552
00:46:08,167 --> 00:46:09,959
قمت بعمل نسخ مصورة.
553
00:46:11,667 --> 00:46:12,709
هل أعلّقها؟
554
00:46:21,084 --> 00:46:22,875
إنه مختبر الأدلة الجنائية!
555
00:46:25,875 --> 00:46:28,000
حقاً... حسنًا.
556
00:46:30,167 --> 00:46:31,500
سنتولى الأمر.
557
00:46:31,667 --> 00:46:33,500
شكراً، سنوافيكم بالمستجدات.
558
00:46:37,709 --> 00:46:38,792
الرجل المخروز
559
00:46:38,959 --> 00:46:40,750
والشقراء ذات الفرو
560
00:46:40,917 --> 00:46:42,500
لم يكونا سائحين.
561
00:46:42,875 --> 00:46:44,125
مهربو مخدرات.
562
00:46:45,000 --> 00:46:46,625
سجلات جنائية خطيرة.
563
00:46:50,584 --> 00:46:53,750
القضيتان مرتبطتان يا (فلورانس).
564
00:46:54,875 --> 00:46:55,875
(سامي)!
565
00:46:56,125 --> 00:46:59,042
علّق صورة الأفريقي والثلاثة الباكستانيين أيضاً.
566
00:46:59,459 --> 00:47:02,625
- ربما تكون مصادفة.
- لا وجود للمصادفة، فقط الاحتمالات.
567
00:47:02,792 --> 00:47:06,042
والاحتمال واضح وضخم.
568
00:47:06,209 --> 00:47:08,334
الثنائي لا يبدو بريئاً.
569
00:47:14,209 --> 00:47:17,167
مشبك الشعر... لماذا هو موجود هناك؟
570
00:47:19,334 --> 00:47:20,834
وجدوه في السيارة.
571
00:47:24,292 --> 00:47:27,000
مشابك شعر كهذه تُباع في كل مكان.
572
00:47:31,792 --> 00:47:34,459
ربما ننتظر قليلاً قبل إرسال التقرير؟
573
00:47:46,292 --> 00:47:47,417
ماذا فعلتِ اليوم؟
574
00:47:47,750 --> 00:47:49,792
لا شيء تقريباً. أنا في استراحة.
575
00:47:51,792 --> 00:47:54,500
- استراحة؟
- الإجازة الدراسية إجازة دراسية.
576
00:47:54,667 --> 00:47:56,875
مثل الصيام: لا فائدة إن كُسر.
577
00:47:58,209 --> 00:48:00,209
إجازة من ماذا؟
578
00:48:00,625 --> 00:48:02,875
من المدرسة، وهذا كثير.
579
00:48:03,250 --> 00:48:04,875
من المدرسة.
580
00:48:05,125 --> 00:48:07,542
قضيت ٣ أشهر أدرس للبكالوريا.
581
00:48:08,084 --> 00:48:09,917
الرسوب كان صعباً.
582
00:48:10,084 --> 00:48:12,042
أحتاج وقتاً لأستعيد توازني.
583
00:48:13,250 --> 00:48:14,584
كم من الوقت؟
584
00:48:14,750 --> 00:48:16,500
لا أراكِ تستعيدين شيئاً.
585
00:48:17,125 --> 00:48:20,167
ادفع مصاريف مدرسة تصميم الأزياء، ثم نتحدث.
586
00:48:22,000 --> 00:48:24,542
أو سأطلب من حبيب أمي، إنه غني.
587
00:48:24,709 --> 00:48:26,417
طبيب أسنان، يعمل بالتقويم.
588
00:48:26,584 --> 00:48:28,042
منجم ذهب بحق.
589
00:48:29,000 --> 00:48:30,334
انتبهي لكلامكِ.
590
00:48:30,500 --> 00:48:31,875
على أي حال، هذا خارج نطاقك
591
00:48:32,042 --> 00:48:34,667
وعالمك المليء بدمى بلايموبيل بزي رسمي.
592
00:48:37,584 --> 00:48:40,917
في عالمي المليء بدمى بلايموبيل، كما تقولين،
593
00:48:41,834 --> 00:48:44,125
نتمسك بممتلكاتنا.
594
00:48:46,042 --> 00:48:47,000
ماذا تعنين؟
595
00:48:47,292 --> 00:48:48,625
مشبك شعرك.
596
00:48:48,959 --> 00:48:50,334
أين هو؟
597
00:48:52,750 --> 00:48:53,750
في منزل صديقتي.
598
00:48:53,917 --> 00:48:55,917
- أي صديقة؟
- لا تعرفها.
599
00:48:56,084 --> 00:48:57,750
من الأفضل أن أكون أعرفها.
600
00:48:57,917 --> 00:48:59,375
لقد وجدناه في سيارة.
601
00:48:59,792 --> 00:49:03,000
أبي، لست مضطرة لأخبرك بمن أنام معه.
602
00:49:05,875 --> 00:49:07,167
نمتِ في السيارة؟
603
00:49:07,334 --> 00:49:08,542
أنا راشدة يا أبي.
604
00:49:11,209 --> 00:49:13,375
نمتِ في سيارة مع جثث؟
605
00:49:13,542 --> 00:49:14,292
مع ماذا؟
606
00:49:15,042 --> 00:49:16,292
أصبحتِ من هواة الموتى؟
607
00:49:16,459 --> 00:49:19,292
حسناً، أنت تزعجني الآن.
لقد فقدت شهيتي.
608
00:49:30,042 --> 00:49:31,084
هل يمكنني الدخول؟
609
00:49:41,584 --> 00:49:43,042
أنا آسف.
610
00:49:48,084 --> 00:49:50,625
لماذا يجب أن تعرف دائماً كل شيء؟
611
00:49:53,167 --> 00:49:55,042
أليس الصمت أفضل؟
612
00:49:56,500 --> 00:49:57,917
نحن بخير هكذا.
613
00:49:58,542 --> 00:50:00,417
نتفاهم بشكل جيد.
614
00:50:01,084 --> 00:50:02,209
لماذا تفسد كل شيء؟
615
00:50:04,167 --> 00:50:06,000
لم أقصد أن أكون مزعجاً.
616
00:50:06,834 --> 00:50:08,459
صحيح أنك...
617
00:50:09,584 --> 00:50:11,334
لقد كبرتِ.
618
00:50:11,834 --> 00:50:14,000
من الصعب عليّ الاعتراف بذلك.
619
00:50:14,167 --> 00:50:15,125
هذا كل شيء.
620
00:50:22,125 --> 00:50:23,709
هل أنتِ متأكدة أنه لم تكن هناك جثث؟
621
00:50:23,875 --> 00:50:25,000
توقف!
622
00:50:25,334 --> 00:50:27,542
أنا أسأل كدركي، لا كأب.
623
00:50:28,334 --> 00:50:30,209
إذاً استدعني للاستجواب.
624
00:50:30,625 --> 00:50:31,917
هذه ليست فكرة جيدة.
625
00:50:32,084 --> 00:50:33,959
توقف، الحجة هي حجة.
626
00:50:34,125 --> 00:50:36,250
ثق بي، ولو لمرة واحدة.
627
00:50:37,709 --> 00:50:38,917
كصديقة قديمة، يا (سابين).
628
00:50:40,125 --> 00:50:43,667
حتى كصديقة قديمة، لا أحب الكذب.
629
00:50:44,167 --> 00:50:47,542
أعلم كيف يمكن أن يدمّر الكذب الأوهام.
630
00:50:48,375 --> 00:50:51,042
قضيت سنوات
مسجونة في التظاهر،
631
00:50:51,209 --> 00:50:52,584
وفي التقاليد،
632
00:50:53,000 --> 00:50:54,834
وفي أكاذيب لا فائدة منها.
633
00:50:55,625 --> 00:50:57,584
ثم قررت يوماً أن أكون نفسي.
634
00:50:58,792 --> 00:51:01,042
والآن تطلب مني أن أكذب يا (ميشيل).
635
00:51:03,459 --> 00:51:05,000
كم المبلغ؟
636
00:51:18,209 --> 00:51:19,917
لترميم الزنزانة.
637
00:51:20,750 --> 00:51:23,167
وتركيب مراجيح جنسية جديدة
في "غرفة الحب".
638
00:51:26,500 --> 00:51:28,292
مراجيح جنسية رائعة جداً.
639
00:51:29,000 --> 00:51:30,334
العملاء يطلبون الكثير.
640
00:51:32,750 --> 00:51:35,667
إذاً ستقولين
إننا كنا هنا الليلة الماضية.
641
00:51:35,834 --> 00:51:37,000
ليلة الـ٢١.
642
00:51:37,417 --> 00:51:39,125
ليلة الـ٢١.
643
00:51:40,792 --> 00:51:43,542
شكراً يا (سابين)، إلى اللقاء.
644
00:51:44,667 --> 00:51:46,042
إلى اللقاء.
645
00:51:46,209 --> 00:51:49,334
لماذا لا تبقون لتشربوا شيئاً،
وتتعرفون على المكان؟
646
00:51:49,500 --> 00:51:52,792
إذا قلنا إنكم كنتم هنا،
فعلى الأقل تذوقوا الأجواء.
647
00:51:52,959 --> 00:51:56,125
لا، شكراً، لسنا مرتدين الملابس المناسبة.
648
00:51:57,792 --> 00:51:59,209
أنتم ظرفاء.
649
00:51:59,375 --> 00:52:01,042
هل تخافون أن تستمتعوا قليلاً؟
650
00:52:02,292 --> 00:52:05,000
تعرفون، أفضل طريقة لاكتشاف أنفسكم
651
00:52:05,167 --> 00:52:07,250
هي معرفة أين تضيعون.
652
00:52:09,167 --> 00:52:11,250
تعال، لا تتصرف بخجل.
653
00:52:12,292 --> 00:52:13,500
(ميشيل)...
654
00:52:21,667 --> 00:52:24,334
على أي حال، شكراً لكما،
سأحصل على زنزانة رائعة.
655
00:52:24,500 --> 00:52:28,542
في الواقع، سأستخدم جزءاً من "هديتكما"
لشراء أقنعة لرأس السنة.
656
00:52:28,709 --> 00:52:29,959
هذا دائماً ينجح.
657
00:52:30,125 --> 00:52:31,709
التعري قد يكون سهلاً،
658
00:52:31,875 --> 00:52:34,417
لكن الأقنعة تُعيد البالغين إلى الطفولة.
659
00:52:34,584 --> 00:52:36,125
أحببت حقيبتك، (جاكي).
660
00:52:36,292 --> 00:52:38,042
(كاثي). كانت هدية.
661
00:52:43,292 --> 00:52:46,500
سأترككما الآن. استمتعا.
المشروبات عليّ.
662
00:52:53,959 --> 00:52:56,542
ابقيا حتى النهاية. إنها ليلة "الجماع الجماعي".
663
00:53:38,084 --> 00:53:39,834
- توقف.
- ماذا؟
664
00:53:40,000 --> 00:53:42,500
ذهبنا إلى مدرسة الزراعة معاً.
665
00:53:42,875 --> 00:53:44,375
كانت ترتدي نظارات ولديها حب شباب.
666
00:53:46,209 --> 00:53:47,209
وصدر كبير.
667
00:53:48,667 --> 00:53:49,625
عذراً.
668
00:53:55,250 --> 00:53:56,917
هذا ليس ما أنظر إليه.
669
00:54:01,375 --> 00:54:02,667
أأنتِ غيورة؟
670
00:54:03,375 --> 00:54:04,375
عفواً؟
671
00:54:04,709 --> 00:54:07,667
ليس إطلاقاً. غيورة؟ لا، بحق...
672
00:54:08,042 --> 00:54:09,292
هل أنت مجنون؟
673
00:54:09,875 --> 00:54:11,292
أنتِ تغارين، (كاثي).
674
00:54:11,584 --> 00:54:13,042
لا، (ميشيل).
675
00:54:14,042 --> 00:54:15,292
أفضل...
676
00:54:15,709 --> 00:54:16,959
ألا أُجيب.
677
00:54:19,000 --> 00:54:21,167
على أي حال، اعترف أن الحجة ممتازة.
678
00:54:21,459 --> 00:54:23,500
لا أحد سيقول إننا لم نكن هنا.
679
00:54:23,792 --> 00:54:26,667
هل تعرف أحداً يتفاخر بأنه يفعل هذا؟
680
00:54:31,125 --> 00:54:32,834
لا، شكراً. هذا لطف منك.
681
00:54:42,292 --> 00:54:43,750
ماذا أراد؟
682
00:54:44,084 --> 00:54:45,167
الجنس الشرجي.
683
00:56:16,834 --> 00:56:18,542
حسناً، تصبحون على خير.
684
00:56:30,750 --> 00:56:33,000
(دودو)، الوقت متأخر جداً للموسيقى.
685
00:56:33,459 --> 00:56:35,375
حان وقت النوم، (دودو)!
686
00:56:36,584 --> 00:56:39,000
٢٣ ديسمبر...
687
00:56:39,167 --> 00:56:39,875
إذاً...
688
00:56:41,000 --> 00:56:43,250
ماذا كنتما تفعلان في السيارة؟
689
00:56:43,625 --> 00:56:45,375
ننام معاً، أنا و(باسيل).
690
00:56:45,584 --> 00:56:46,959
لماذا هناك؟
691
00:56:47,125 --> 00:56:49,500
أخوه الصغير كان في البيت.
692
00:56:49,834 --> 00:56:52,209
وأنا أصرخ أثناء الجنس، فـ...
693
00:56:52,375 --> 00:56:53,292
"أصرخ...
694
00:56:53,917 --> 00:56:56,917
أثناء الجنس."
695
00:57:00,292 --> 00:57:01,875
ولماذا ليست سيارة (باسيل)؟
696
00:57:02,334 --> 00:57:05,042
صغيرة جداً. المقاعد لا تتحرك للخلف.
697
00:57:08,625 --> 00:57:12,209
كنا نريد المرور على (مارك) من أجل واقيات.
698
00:57:12,375 --> 00:57:16,334
ثم نذهب إلى بيت (غيّوم)، لديه غرفة إضافية.
699
00:57:18,000 --> 00:57:21,250
وفي طريقنا إلى (غيّوم)،
رأينا السيارة.
700
00:57:21,834 --> 00:57:23,792
وكانت سيارة جميلة فعلاً.
701
00:57:23,959 --> 00:57:25,917
مقاعدها كانت مريحة جداً.
702
00:57:27,959 --> 00:57:29,750
حتى نتمكن من الانطلاق حقاً.
703
00:57:31,125 --> 00:57:32,459
عذراً، أنا...
704
00:57:32,625 --> 00:57:34,792
سأُعدّ لنفسي بعض القهوة.
705
00:57:36,042 --> 00:57:38,667
"حتى نتمكن من الانطلاق حقاً."
706
00:57:43,042 --> 00:57:44,584
لماذا يحدّق بنا؟
707
00:57:45,167 --> 00:57:47,709
لستَ مضطراً للبقاء لتقديم إفادة.
708
00:57:48,542 --> 00:57:50,125
كنتُ أساعد فقط.
709
00:57:51,375 --> 00:57:53,792
ألم تلاحظ شيئاً في السيارة؟
710
00:57:53,959 --> 00:57:55,125
كلا. كانت الليلة مظلمة.
711
00:57:58,125 --> 00:58:00,709
رجلان، امرأة، عسل.
712
00:58:01,250 --> 00:58:02,542
لا يبدو مألوفاً؟
713
00:58:02,709 --> 00:58:05,709
لا، نحن لا نفعل تلك الأمور. نحن أبسط من ذلك.
714
00:58:07,584 --> 00:58:09,417
متأكد أنه لم يكن هناك أحد؟
715
00:58:10,917 --> 00:58:13,584
شربت بعض الجِعَة، لكن رغم ذلك...
716
00:58:18,209 --> 00:58:19,000
سيدي الرائد؟
717
00:58:23,500 --> 00:58:25,375
تمت إضافة الجثث لاحقاً.
718
00:58:35,209 --> 00:58:36,709
تفضل.
719
00:58:37,125 --> 00:58:38,667
ألفان وثلاثمئة يورو.
720
00:58:40,250 --> 00:58:42,542
وهذا لك، شكراً (كريستيان).
721
00:58:42,709 --> 00:58:44,042
شكراً، (ميشيل).
722
00:58:44,584 --> 00:58:46,250
أراك لاحقاً، يوماً سعيداً.
723
00:58:57,459 --> 00:58:58,959
ما هذا؟
724
00:58:59,125 --> 00:59:00,959
اشتريت لنا وقود التدفئة.
725
00:59:02,000 --> 00:59:03,125
بأي مال؟
726
00:59:04,209 --> 00:59:05,417
بمالنا.
727
00:59:06,500 --> 00:59:07,959
أخذتِ من الحقيبة؟
728
00:59:08,459 --> 00:59:11,084
لم آخذ سوى القليل، فقط ما نحتاج إليه.
729
00:59:11,250 --> 00:59:15,334
تأمين السيارة، وقود التدفئة، سماد (جان-جان)، والعسل.
730
00:59:19,750 --> 00:59:21,875
أنتِ فقدتِ صوابك.
731
00:59:22,542 --> 00:59:23,500
لماذا؟
732
00:59:23,834 --> 00:59:26,417
كما فعلنا مع التلفاز، لقد وافقتَ على التلفاز.
733
00:59:26,917 --> 00:59:29,917
لأن التلفاز يمكن إخفاؤه.
734
00:59:30,084 --> 00:59:31,500
لا يراه أحد سوانا.
735
00:59:32,042 --> 00:59:33,625
لكن ديوننا...
736
00:59:34,042 --> 00:59:36,792
كيف سنبرر تسديدها؟
737
00:59:38,834 --> 00:59:40,625
ماذا قلتِ لـ(جان-جان)؟
738
00:59:41,625 --> 00:59:43,792
سيذهب إلى البنك ويثرثر.
739
00:59:44,209 --> 00:59:46,750
لا يمكنكِ أن تسددي خمسة آلاف هكذا فجأة!
740
00:59:47,334 --> 00:59:50,375
سيسألونه كيف حصل على خمسة آلاف يورو
741
00:59:50,542 --> 00:59:53,375
نقداً، في يومٍ وليلة.
742
00:59:53,625 --> 00:59:56,125
البنوك تطرح الأسئلة! هذا عملهم.
743
00:59:57,292 --> 01:00:00,084
سنقول إننا بعنا المزيد من الأشجار.
744
01:00:00,250 --> 01:00:02,792
رائع... عامليهم كالأغبياء.
745
01:00:05,417 --> 01:00:07,334
الناس سيتحدثون، يا (ميشيل).
746
01:00:14,250 --> 01:00:15,709
لا يمكن الوثوق بك.
747
01:00:20,084 --> 01:00:22,250
انظري، سيارة (باسيل) تخرج من المدينة.
748
01:00:25,042 --> 01:00:26,542
وبرفقتها (بلانش).
749
01:00:28,667 --> 01:00:30,292
في الساعة ١١:١٢ مساءً...
750
01:00:30,709 --> 01:00:33,375
بعد ١٧ دقيقة، تظهر مجدداً هنا.
751
01:00:34,667 --> 01:00:37,417
كما رصدتها كاميرا المراقبة في المدينة.
752
01:00:37,584 --> 01:00:39,167
١٧ دقيقة؟
753
01:00:39,959 --> 01:00:41,000
ماذا؟
754
01:00:41,167 --> 01:00:43,500
لم يمضِ في الـ BMW سوى ١٧ دقيقة.
755
01:00:43,667 --> 01:00:45,000
نعم، وما المشكلة؟
756
01:00:45,417 --> 01:00:47,459
هذا كل ما في الأمر. ليست مدة طويلة.
757
01:00:47,834 --> 01:00:49,500
لن نحقق في ذلك.
758
01:00:49,667 --> 01:00:51,000
نعم، ولكنها مدة قصيرة.
759
01:00:51,167 --> 01:00:53,584
ثم، من ١١:٢٩
760
01:00:53,750 --> 01:00:55,584
حتى وصول شاحنة السحب،
761
01:00:56,042 --> 01:00:58,334
لا شيء: لا يأتي أحد، ولا يذهب أحد.
762
01:01:00,250 --> 01:01:02,875
حسنًا، لنلخص...
763
01:01:05,000 --> 01:01:08,709
سيارة (باسيل)...
764
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
دخلت من هنا.
765
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
ثم خرجت من هنا.
766
01:01:16,417 --> 01:01:19,584
والمقصورة على الـ BMW تقع تمامًا في المنتصف.
767
01:01:20,959 --> 01:01:22,584
في الساعة ١١:١٢ مساءً،
768
01:01:22,750 --> 01:01:24,125
لم تكن هناك جثث في السيارة.
769
01:01:24,542 --> 01:01:26,667
وعند الساعة ٨:٤٨ صباحًا،
770
01:01:26,834 --> 01:01:28,500
ظهرت الجثث فجأة.
771
01:01:28,834 --> 01:01:30,459
ولم يدخل أحد،
772
01:01:30,625 --> 01:01:32,750
لا من هنا، ولا من هنا.
773
01:01:34,292 --> 01:01:35,792
فيجب أن يحدث ذلك...
774
01:01:36,417 --> 01:01:37,875
بلا شك...
775
01:01:38,042 --> 01:01:39,084
هنا.
776
01:01:39,459 --> 01:01:42,834
المشكلة أنه لا يوجد شيء هناك.
777
01:01:43,584 --> 01:01:46,209
نعم، هناك مزرعة أشجار الصنوبر.
778
01:01:50,334 --> 01:01:52,084
فكرة رائعة، (سامي).
779
01:01:53,292 --> 01:01:54,375
جيد جدًا.
780
01:01:54,542 --> 01:01:55,709
بالطبع.
781
01:01:57,750 --> 01:01:59,209
(ميشيل) و(كاثي).
782
01:02:10,459 --> 01:02:12,959
- مرحبًا، (رولان)!
- مرحبًا، (كاثي).
783
01:02:13,125 --> 01:02:14,750
هل هناك مشكلة في شجرتكما؟
784
01:02:15,959 --> 01:02:16,959
هل يمكننا الدخول؟
785
01:02:17,250 --> 01:02:18,375
بالطبع.
786
01:02:18,542 --> 01:02:20,000
تفضلا بالدخول!
787
01:02:21,750 --> 01:02:24,834
لا تلمسا الأرض بحذائكما، سأمسح بعدها.
788
01:02:25,250 --> 01:02:26,542
لحظة فقط.
789
01:02:27,542 --> 01:02:29,042
(ميشيل)، إنّه (رولان).
790
01:02:34,625 --> 01:02:36,250
الصوت عالٍ جدًا.
791
01:02:42,167 --> 01:02:43,334
ها هي.
792
01:02:44,042 --> 01:02:45,709
تفضلا بالجلوس.
793
01:02:57,292 --> 01:02:58,792
هل تريدان قهوة؟
794
01:02:59,500 --> 01:03:01,875
لدي بعض الأسئلة الروتينية فقط لكما.
795
01:03:02,042 --> 01:03:03,625
ما الأمر؟
796
01:03:03,792 --> 01:03:05,709
هل فعل (دودو) شيئًا سخيفًا؟
797
01:03:06,167 --> 01:03:07,125
هل يمكننا الجلوس؟
798
01:03:07,292 --> 01:03:09,209
نعم، تفضلا.
799
01:03:13,500 --> 01:03:16,042
هذه أسئلة روتينية بحتة.
800
01:03:41,709 --> 01:03:43,042
(كاثي)، (ميشيل)،
801
01:03:43,209 --> 01:03:47,292
في ليلة الحادي والعشرين،
هل رأيتم أو سمعتم شيئاً غير معتاد؟
802
01:03:49,500 --> 01:03:51,459
غير معتاد؟ كيف؟
803
01:03:52,084 --> 01:03:53,292
إطلاق نار، ربما.
804
01:03:53,667 --> 01:03:55,084
سيارة.
805
01:03:55,250 --> 01:03:57,584
ضوضاء في الليل، صراخ.
806
01:03:58,834 --> 01:04:00,584
أنتم تخيفونني الآن.
807
01:04:01,584 --> 01:04:03,584
يؤسفني أن أسأل، لكن...
808
01:04:04,292 --> 01:04:05,834
أين كنتما في ليلة الحادي والعشرين؟
809
01:04:06,000 --> 01:04:07,834
كنا في نادي (كيوبيد).
810
01:04:09,584 --> 01:04:10,750
نادي التبادل الزوجي؟
811
01:04:12,792 --> 01:04:15,250
- ليلة الخميس هي ليلة "بانغ بانغ".
- "غانغ بانغ".
812
01:04:16,084 --> 01:04:17,334
"غانغ بانغ".
813
01:04:19,292 --> 01:04:20,875
واستخدمنا الأرجوحة.
814
01:04:21,542 --> 01:04:23,500
(ميشيل)، الأمر مهم.
815
01:04:26,917 --> 01:04:28,125
طوال الليل؟
816
01:04:28,292 --> 01:04:29,167
على الأرجوحة؟
817
01:04:29,542 --> 01:04:30,750
لا، في (كيوبيد).
818
01:04:32,292 --> 01:04:33,542
حتى طلوع الفجر.
819
01:04:39,209 --> 01:04:41,500
- و(دومينيك)؟
- (دودو)؟
820
01:04:43,542 --> 01:04:45,375
- كان نائماً.
- حسنًا.
821
01:04:46,000 --> 01:04:47,167
أين هو؟
822
01:04:50,167 --> 01:04:51,500
هل يمكننا سؤاله؟
823
01:04:59,709 --> 01:05:00,750
نعم.
824
01:05:02,209 --> 01:05:04,125
إن لم يكن مشغولاً بالـ "بلاي ستيشن".
825
01:05:05,917 --> 01:05:06,834
إنه...
826
01:05:07,000 --> 01:05:09,167
(دودو)، تعال يا بني.
827
01:05:10,500 --> 01:05:12,375
تعال واجلس معنا.
828
01:05:16,125 --> 01:05:18,292
لديهم بعض الأسئلة الروتينية.
829
01:05:18,709 --> 01:05:20,750
"روتينية" تعني "عادية".
830
01:05:21,042 --> 01:05:22,167
فهمت؟
831
01:05:25,459 --> 01:05:27,417
(دودو)، ليلة الحادي والعشرين...
832
01:05:27,584 --> 01:05:29,042
إنه ليس أصمًا.
833
01:05:31,792 --> 01:05:35,667
هل تذكر ماذا كنت تفعل
في ليلة الحادي والعشرين؟
834
01:05:36,417 --> 01:05:37,792
الحادي والعشرين.
835
01:05:40,084 --> 01:05:41,917
الليلة قبل الماضية.
836
01:05:46,292 --> 01:05:47,417
هل تتذكر؟
837
01:05:51,000 --> 01:05:52,417
خذ وقتك.
838
01:05:58,167 --> 01:06:00,292
هذا (دودو)...
839
01:06:01,042 --> 01:06:03,209
لا يتحدث كثيرًا. إنه فقط...
840
01:06:03,375 --> 01:06:05,542
إنه طبيعي. جميع الأطباء يقولون ذلك.
841
01:06:07,917 --> 01:06:10,250
لا، (كاثي). إنه ليس طبيعيًا.
842
01:06:12,000 --> 01:06:14,500
ماذا كنت تفعل في ليلة الحادي والعشرين؟
843
01:06:15,917 --> 01:06:16,875
كنت نائمًا.
844
01:06:17,250 --> 01:06:19,042
كنت في غرفتك.
845
01:06:23,334 --> 01:06:26,250
- كنت نائمًا.
- نعم، كان نائمًا.
846
01:06:33,834 --> 01:06:35,000
أظن أن هذا كل شيء.
847
01:06:47,417 --> 01:06:48,667
لم يكونوا في (كيوبيد).
848
01:06:49,584 --> 01:06:50,584
كيف عرفت؟
849
01:06:52,959 --> 01:06:54,542
لأني كنت هناك.
850
01:06:57,292 --> 01:06:58,917
هل هذا ممنوع عليّ؟
851
01:06:59,292 --> 01:07:00,334
هيا، قلها.
852
01:07:02,417 --> 01:07:03,792
قل إنني امرأة رخيصة.
853
01:07:06,625 --> 01:07:07,709
لم أقل شيئاً.
854
01:07:07,875 --> 01:07:10,792
أنت تظنني سهلة المنال.
نعم، أنا كذلك.
855
01:07:11,250 --> 01:07:14,875
أن أكون سهلة المنال أفضل
من أن أبقى وحيدة.
856
01:07:15,834 --> 01:07:17,250
أفعل ما بوسعي.
857
01:07:20,792 --> 01:07:22,834
في عالمٍ أكبر من اللازم.
858
01:07:23,542 --> 01:07:25,584
وبزي رسمي أصغر من اللازم.
859
01:07:30,917 --> 01:07:32,584
تعلمين، يا (فلورنس)...
860
01:07:34,667 --> 01:07:37,917
نحن جميعاً نبحث عن أنفسنا في هذه الحياة.
861
01:07:40,750 --> 01:07:44,584
أعتقد أنكِ ستجدين أمير أحلامكِ
في يومٍ ما.
862
01:07:45,459 --> 01:07:47,292
لأنكِ تستحقين ذلك.
863
01:07:48,875 --> 01:07:50,542
نعم، يا (فلورنس).
864
01:07:51,292 --> 01:07:54,625
في يومٍ ما ستلتقين برجل صالح.
865
01:07:55,000 --> 01:07:57,375
آمل أن تتمسكي به جيداً.
866
01:07:57,625 --> 01:08:01,125
ستكونين أذكى مني.
ستحسنين التصرف أكثر مني.
867
01:08:03,042 --> 01:08:05,667
أنتِ لست امرأة رخيصة يا (فلورنس).
868
01:08:09,834 --> 01:08:12,084
أنا أتألم بشدة، يا أبتي.
869
01:08:13,167 --> 01:08:14,959
هذا ليس من طبعي.
870
01:08:15,375 --> 01:08:18,667
تعلم أنني لست كاذباً.
أصارحك بكل شيء.
871
01:08:19,542 --> 01:08:22,084
- كم كان في الحقيبة؟
- مليونان.
872
01:08:23,375 --> 01:08:25,250
الآن أقل بقليل.
873
01:08:26,209 --> 01:08:28,000
- مليونان؟
- نعم.
874
01:08:28,167 --> 01:08:29,084
مبلغ كبير.
875
01:08:30,292 --> 01:08:32,292
بالفعل، مبلغ ضخم جداً.
876
01:08:34,084 --> 01:08:36,584
أنت لست مسؤولاً يا بني.
877
01:08:36,750 --> 01:08:38,667
الرب وضعك أمام اختبار.
878
01:08:39,000 --> 01:08:40,917
وأنت ببساطة رحّبت به.
879
01:08:47,375 --> 01:08:49,917
لقد قتلتهم تقريباً، سواء كان حادثاً أم لا.
880
01:08:51,542 --> 01:08:53,167
لا وجود للحوادث.
881
01:08:53,334 --> 01:08:55,375
بل هي قرارات الرب فقط.
882
01:08:56,250 --> 01:08:59,334
كانوا في طريقك،
ولم تسعَ إلى ذلك.
883
01:09:02,417 --> 01:09:04,125
كم قلت المبلغ؟
884
01:09:06,500 --> 01:09:07,792
مليونان.
885
01:09:08,792 --> 01:09:10,500
إنه مبلغ هائل.
886
01:09:11,209 --> 01:09:13,584
لماذا لا تحتفظ به في حماية الرب؟
887
01:09:14,000 --> 01:09:17,084
هنا في هذه الكنيسة،
بعيداً عن الأشرار.
888
01:09:18,584 --> 01:09:20,209
أشك أن (كاثي) ستوافق.
889
01:09:20,375 --> 01:09:21,292
هي لا تثق بأحد.
890
01:09:21,459 --> 01:09:23,625
هل تعدّني من غير المؤمنين؟
891
01:09:24,459 --> 01:09:25,417
طبعاً لا.
892
01:09:25,584 --> 01:09:27,209
أنا رجل الرب.
893
01:09:30,042 --> 01:09:32,834
سأُحضر المال غداً.
سيكون أكثر أماناً.
894
01:09:33,750 --> 01:09:35,834
لكن إياك أن تخبر أحداً.
895
01:09:37,792 --> 01:09:39,167
شفاهي مغلقة.
896
01:09:45,417 --> 01:09:47,084
تحدثتَ إلى القس.
897
01:09:48,750 --> 01:09:50,542
لقد تحدث إلى القس.
898
01:09:51,709 --> 01:09:52,750
يا له من غبي.
899
01:09:52,917 --> 01:09:55,334
لن يقول كلمة لأحد.
يمكننا الوثوق به.
900
01:09:56,334 --> 01:09:57,875
لا يمكننا إبقاء المال هنا.
901
01:09:58,042 --> 01:09:59,167
كن عاقلاً.
902
01:09:59,334 --> 01:10:02,000
لا يوجد شيء منطقي في هذه القصة.
903
01:10:04,167 --> 01:10:06,417
الآن أنا... أشعر بالإرهاق.
904
01:10:08,209 --> 01:10:11,417
بصراحة، لا أعلم...
فقط كن حاضراً مرة واحدة.
905
01:10:11,750 --> 01:10:14,375
أنا من أتحمّل كل العبء. أنا وحدي تماماً.
906
01:10:14,917 --> 01:10:17,000
لذا، أرجوك، لمرة واحدة فقط،
907
01:10:17,250 --> 01:10:21,292
كأب، كزوج، كأي شيء،
حاول أن تتحمّل عني العبء.
908
01:10:21,542 --> 01:10:22,834
أنا بحاجة لذلك.
909
01:10:23,000 --> 01:10:23,959
تفهمني؟
910
01:10:24,125 --> 01:10:25,792
أنا مرهقة. لم أعد أحتمل.
911
01:10:26,292 --> 01:10:29,084
أنا مرهقة من كل هذا.
912
01:10:29,417 --> 01:10:32,209
من زراعة أشجار الصنوبر! ولأجل ماذا؟
913
01:10:32,667 --> 01:10:35,500
لكي تتحول إلى منصات شحن
في المتاجر الكبرى!
914
01:10:35,667 --> 01:10:38,042
وشجر عيد ميلاد
ينتهي في القمامة الأسبوع المقبل.
915
01:10:39,125 --> 01:10:40,875
ما الفائدة من كل هذا؟
916
01:10:41,334 --> 01:10:42,292
لا شيء!
917
01:10:42,459 --> 01:10:43,292
لا نفعل شيئاً.
918
01:10:43,459 --> 01:10:46,084
نحن في ورطة حقيقية، زوجان فاشلان!
919
01:10:46,250 --> 01:10:47,292
نحن...
920
01:10:47,875 --> 01:10:49,709
نحن طفيليات.
921
01:10:53,959 --> 01:10:55,250
سأذهب للاستحمام.
922
01:10:56,500 --> 01:10:57,375
(كاثي)؟
923
01:11:03,167 --> 01:11:06,000
لم نتحدث بهذا الشكل منذ زمن، أليس كذلك؟
924
01:11:17,792 --> 01:11:20,709
الرابع والعشرون من ديسمبر...
925
01:11:20,959 --> 01:11:23,042
حسنًا. لا، لا...
926
01:11:23,209 --> 01:11:26,625
لا مشكلة، سننتظرهم. أعياداً سعيدة.
927
01:11:29,584 --> 01:11:32,709
(فلورنس)،
سوف يسحبون القضية منّا.
928
01:11:32,875 --> 01:11:35,167
شرطيان من قسم الجرائم سيتوليانها.
929
01:11:35,917 --> 01:11:38,292
الرابع والعشرون من ديسمبر،
ولا شيء آخر يشغلهم.
930
01:11:38,667 --> 01:11:40,375
أنا مصدوم تمامًا.
931
01:11:41,584 --> 01:11:42,875
أنت تصبغ لحيتك!
932
01:11:43,042 --> 01:11:45,375
وإلا ستجعلني أبدو عجوزاً.
933
01:11:46,875 --> 01:11:48,709
- وشعرك؟
- أيضاً.
934
01:11:48,875 --> 01:11:50,000
بصبغة مختلفة.
935
01:11:50,292 --> 01:11:51,459
ما الذي ستفعله؟
936
01:11:51,625 --> 01:11:53,542
سأقول ما أعلمه فقط.
937
01:11:54,167 --> 01:11:55,875
- الآن؟
- نعم.
938
01:11:56,042 --> 01:11:57,042
في ليلة عيد الميلاد؟
939
01:11:57,209 --> 01:11:59,500
(كاثي) و(ميشيل)، (كيوبيد)،
اللاجئون المزيّفون؟
940
01:11:59,667 --> 01:12:00,542
نعم.
941
01:12:00,709 --> 01:12:02,000
مشبك الشعر؟
942
01:12:02,667 --> 01:12:04,584
مشبك شعر ابنتك؟
943
01:12:06,750 --> 01:12:08,709
- شامبو ملوّن.
- أجل.
944
01:12:21,834 --> 01:12:24,584
أرسلونا إلى هنا في الرابع والعشرين، اللعنة!
945
01:12:32,625 --> 01:12:35,000
- وزوجتك؟
- زوجتي تفضّل ذلك.
946
01:12:35,167 --> 01:12:38,792
أرجو أن تسرع، سأغلق. إنه عيد الميلاد، والمكان فارغ.
947
01:12:39,125 --> 01:12:40,375
ومتى ينمو من جديد؟
948
01:12:40,542 --> 01:12:41,709
سيبدأ بالحكّة.
949
01:12:41,875 --> 01:12:43,042
مثل ثمرة كيوي.
950
01:12:46,292 --> 01:12:47,459
سيداتي وسادتي.
951
01:12:48,375 --> 01:12:50,959
- نقداً أم بطاقة؟
- بطاقة.
952
01:12:51,125 --> 01:12:52,209
عود لتحريك القهوة؟
953
01:13:16,542 --> 01:13:18,167
الملازم (جاكان).
954
01:13:18,584 --> 01:13:21,417
- هل رئيسك هنا؟
- نعم، سيدي. سأناديه فوراً.
955
01:13:22,167 --> 01:13:23,584
سأتبعك.
956
01:13:24,750 --> 01:13:26,667
رائد؟ الشرطة جاءت من أجلك.
957
01:13:26,834 --> 01:13:27,834
أأدخله؟
958
01:13:28,000 --> 01:13:29,375
نعم، دعه يدخل.
959
01:13:29,750 --> 01:13:31,292
إنه وحده.
960
01:13:32,084 --> 01:13:33,917
إذاً أدخله.
961
01:13:34,542 --> 01:13:35,250
تفضل بالدخول.
962
01:13:44,167 --> 01:13:45,667
مرحباً، أيها الملازم.
963
01:13:47,417 --> 01:13:48,709
الرائد (بودان).
964
01:13:49,750 --> 01:13:51,917
تفضل بالجلوس، من فضلك.
965
01:13:58,459 --> 01:13:59,959
ألا يوجد معك زميل؟
966
01:14:00,125 --> 01:14:02,459
هو مع أطفاله بمناسبة العيد.
967
01:14:03,250 --> 01:14:06,042
رأيت أن الأطفال أهم من...
968
01:14:06,209 --> 01:14:08,417
ثلاث جثث داخل سيارة (بي إم دبليو).
969
01:14:10,292 --> 01:14:11,542
عيد الميلاد هو عيد الميلاد.
970
01:14:11,917 --> 01:14:12,667
صحيح.
971
01:14:18,000 --> 01:14:20,334
إذاً، يا رائد، أخبرني بكل ما تعرفه.
972
01:14:24,000 --> 01:14:26,542
حتى الآن، لا شيء مؤكد.
973
01:14:27,584 --> 01:14:28,667
مجرد خيوط.
974
01:14:28,834 --> 01:14:30,209
- خيوط فقط.
- أسماء؟
975
01:14:31,250 --> 01:14:32,375
عناوين؟
976
01:14:32,542 --> 01:14:33,917
مجرد خيوط...
977
01:14:35,375 --> 01:14:37,292
المشكلة أننا...
978
01:14:37,709 --> 01:14:39,125
في فترة عيد الميلاد.
979
01:14:39,292 --> 01:14:41,709
سنؤجل المتابعة إلى الغد.
980
01:14:41,875 --> 01:14:44,500
بعد غداء العائلة.
981
01:14:45,292 --> 01:14:46,959
كما قلت،
982
01:14:47,125 --> 01:14:49,667
عيد الميلاد هو عيد الميلاد.
983
01:14:51,125 --> 01:14:54,459
نحن نحترم التقاليد هنا، وكأنها هدنة.
984
01:14:55,084 --> 01:14:57,625
ما يعنيه الرائد أنك يجب أن تتحلى بالصبر.
985
01:14:57,792 --> 01:14:59,375
القضية معقدة.
986
01:15:00,084 --> 01:15:02,500
ونريد التحقق من الخيوط أولاً.
987
01:15:04,959 --> 01:15:08,292
أن تأتي يوم الرابع والعشرين ليس توقيتاً مثالياً.
988
01:15:08,709 --> 01:15:10,292
لست من يلوم...
989
01:15:10,459 --> 01:15:13,875
وإن كانت هناك مشكلة، يمكنني الاتصال برئيسك
990
01:15:14,042 --> 01:15:16,000
وشرح الوضع له.
991
01:15:19,750 --> 01:15:21,334
سأدع (سانتا) يقوم بعمله.
992
01:15:23,209 --> 01:15:24,375
هذا هو الروح المطلوبة.
993
01:15:24,542 --> 01:15:26,125
سآتي بعد تناول الديك الرومي.
994
01:15:26,625 --> 01:15:28,125
توقيت أفضل.
995
01:15:30,375 --> 01:15:31,625
أراك غداً.
996
01:15:32,084 --> 01:15:33,959
- عيد ميلاد سعيد.
- وأنت كذلك.
997
01:15:40,875 --> 01:15:42,292
يا له من أحمق كبير.
998
01:15:42,792 --> 01:15:44,959
وتسريحة شعر مقرفة.
999
01:15:49,667 --> 01:15:50,584
الغرفة (١٢).
1000
01:15:51,000 --> 01:15:53,459
أشبه بجناح، بها تلفاز.
1001
01:15:55,292 --> 01:15:56,584
جئت للاحتفال بعيد الميلاد؟
1002
01:15:57,625 --> 01:15:58,667
أحسنت.
1003
01:15:58,834 --> 01:15:59,667
وحيداً؟
1004
01:16:08,709 --> 01:16:10,917
لن تكون وحيداً. سأكون هنا.
1005
01:16:19,792 --> 01:16:21,625
سيتوقف الأمر.
1006
01:16:24,584 --> 01:16:26,375
أنت تضغط بقوة.
1007
01:16:30,917 --> 01:16:32,292
أرأيت؟
1008
01:16:36,292 --> 01:16:37,625
عنيد فعلاً.
1009
01:16:57,000 --> 01:16:58,542
اتفقنا أن نكون وحدنا.
1010
01:16:58,709 --> 01:17:00,292
الوَحدة تعني كلانا.
1011
01:17:01,042 --> 01:17:02,959
ماذا هناك؟ نسيت عنواننا؟
1012
01:17:04,792 --> 01:17:08,500
أردت أن نلتقي في مكان محايد، دون...
1013
01:17:08,792 --> 01:17:10,250
دون الطفل.
1014
01:17:10,417 --> 01:17:12,625
(رولان)، أنت تخيفني.
1015
01:17:13,625 --> 01:17:14,875
(ميشيل)،
1016
01:17:16,375 --> 01:17:18,792
أظن أن الوقت قد حان لتقول الحقيقة.
1017
01:17:19,459 --> 01:17:20,584
عن ماذا؟
1018
01:17:21,459 --> 01:17:24,875
عن سيارة (بي إم دبليو)، والجثث، والعسل.
1019
01:17:26,917 --> 01:17:29,584
- قلت إننا كنا في (كيوبيد).
- نعم.
1020
01:17:30,709 --> 01:17:32,834
لا... لم تكونا هناك.
1021
01:17:33,417 --> 01:17:34,917
نكتة جيدة. اسأل (سابين)!
1022
01:17:39,334 --> 01:17:41,750
- (سابين)؟
- نعم، المديرة.
1023
01:17:41,917 --> 01:17:44,167
ذهبت إلى مدرسة الزراعة مع (ميشيل).
1024
01:17:46,042 --> 01:17:49,459
لقد أُبعدت عن القضية. فريق الجرائم تولى التحقيق.
1025
01:17:50,709 --> 01:17:52,667
هم ليسوا لطفاء.
1026
01:17:53,000 --> 01:17:55,084
سيحققون معكما حتى العظم.
1027
01:17:55,542 --> 01:17:57,625
وسيعثرون على شيء ما.
1028
01:17:59,042 --> 01:18:00,917
شاحنتك المتضررة.
1029
01:18:01,084 --> 01:18:03,834
لقطات المراقبة، وتمثيل البراءة.
1030
01:18:05,292 --> 01:18:07,209
لن تفلت من الأمر.
1031
01:18:08,250 --> 01:18:10,042
أنتما المشتبهان الرئيسيان.
1032
01:18:10,667 --> 01:18:12,917
إذاً، أخبرني الحقيقة، وإلا...
1033
01:18:13,084 --> 01:18:14,459
وإلا ماذا؟
1034
01:18:14,625 --> 01:18:16,542
سيعثرون على الحقيقة بأنفسهم،
1035
01:18:16,875 --> 01:18:18,792
وسيغضبهم ذلك جداً.
1036
01:18:19,292 --> 01:18:20,792
وسيعثرون عليها.
1037
01:18:21,709 --> 01:18:23,209
هم دائماً يفعلون.
1038
01:18:25,417 --> 01:18:26,750
أنا من فعلها.
1039
01:18:27,834 --> 01:18:29,459
أنا من قتلهم.
1040
01:18:32,375 --> 01:18:36,084
في البداية، كانا شخصين. الثالث جاء لاحقاً.
1041
01:18:36,542 --> 01:18:37,834
كان حادثاً.
1042
01:18:38,000 --> 01:18:40,834
أُصبت بالذعر. لا ترى دُبّاً كل يوم.
1043
01:18:42,459 --> 01:18:44,917
صدقني، كنت وحيداً تماماً.
1044
01:18:45,084 --> 01:18:46,292
(كاثي) لم تكن تعلم.
1045
01:18:47,667 --> 01:18:50,834
لم تكن لها علاقة بالأمر. إنها امرأة رائعة.
1046
01:18:51,000 --> 01:18:52,459
إنها...
1047
01:18:53,667 --> 01:18:55,875
شجاعة، وحساسة.
1048
01:18:56,417 --> 01:19:00,125
يمكنكم حبسي، فهي لا تحتاج مزارع أشجار...
1049
01:19:00,542 --> 01:19:02,209
يخاف من كل شيء.
1050
01:19:02,584 --> 01:19:03,500
صدقني.
1051
01:19:04,084 --> 01:19:05,500
هذه هي الحقيقة.
1052
01:19:06,125 --> 01:19:08,875
كنت وحدي. (كاثي) لم تكن هناك.
1053
01:19:09,334 --> 01:19:10,500
لم تكن تعرف حتى.
1054
01:19:10,667 --> 01:19:11,959
صحيح، (كاثي)؟
1055
01:19:18,417 --> 01:19:19,584
(كاثي) لم تكن هناك.
1056
01:19:20,792 --> 01:19:23,959
اسمع، دعنا نُكمل ليلة عيد الميلاد بسلام.
1057
01:19:25,292 --> 01:19:27,917
وغداً، يمكنك أن تسلّم نفسك.
1058
01:19:29,792 --> 01:19:30,459
حسناً.
1059
01:19:38,292 --> 01:19:39,500
غداً،
1060
01:19:39,750 --> 01:19:41,834
عندما تُدلي بإفادتك،
1061
01:19:42,959 --> 01:19:45,667
لا داعي لأن تقول إنك كنت تقود.
1062
01:19:46,709 --> 01:19:49,334
يمكنك أن تقول إن (دودو) هو من كان يقود.
1063
01:19:50,375 --> 01:19:52,084
كان يتعلم، وهذا منطقي.
1064
01:19:52,709 --> 01:19:54,417
(دودو) عمره ١٢ عاماً.
1065
01:19:54,709 --> 01:19:56,792
بالضبط، لن يُحاسب.
1066
01:19:56,959 --> 01:19:59,250
سيُعتبر غير مسؤول قانونياً.
1067
01:20:00,000 --> 01:20:03,667
في أسوأ الأحوال، سيرسلونه إلى مركز للأطفال مثله.
1068
01:20:03,834 --> 01:20:05,167
أطفال مثله؟
1069
01:20:05,667 --> 01:20:07,750
لا أحد يقترب من (دودو)، مفهوم؟
1070
01:20:08,167 --> 01:20:09,959
(رولان)، إنه ابننا.
1071
01:20:12,209 --> 01:20:14,000
كنت أقترح فقط.
1072
01:20:14,584 --> 01:20:15,667
اهتم بابنتك أنت.
1073
01:20:16,000 --> 01:20:17,500
هذا سيكون أفضل.
1074
01:20:20,459 --> 01:20:22,334
ماذا عن المال؟
1075
01:20:25,125 --> 01:20:26,417
أي مال؟
1076
01:20:31,084 --> 01:20:32,584
هناك جزء مفقود.
1077
01:20:34,584 --> 01:20:35,667
قليل فقط.
1078
01:20:37,292 --> 01:20:38,584
كم تبقى؟
1079
01:20:40,834 --> 01:20:41,917
كانا مليونيْن.
1080
01:20:42,084 --> 01:20:44,542
الرب كريم كما هو رحيم.
1081
01:20:44,709 --> 01:20:45,834
وبصفتي وكيله،
1082
01:20:46,250 --> 01:20:49,625
رأيت أنه من واجبي أن أساعد المحتاجين. سطح متهالك،
1083
01:20:50,292 --> 01:20:51,917
أغنام (بيتييه) المريضة،
1084
01:20:52,334 --> 01:20:55,000
العجوز (كازنوف) التي احتاجت حطباً.
1085
01:20:55,167 --> 01:20:56,709
لقد أمرني الرب أن أتصرف.
1086
01:20:56,875 --> 01:20:57,959
أتعتقد أننا حمقى؟
1087
01:20:58,125 --> 01:20:59,334
هيا يا (ميشيل).
1088
01:20:59,500 --> 01:21:01,792
على أي حال، المال ليس مالك.
1089
01:21:01,959 --> 01:21:03,209
يجب أن تُعيده.
1090
01:21:03,584 --> 01:21:04,875
دع الإله خارج الأمر.
1091
01:21:05,042 --> 01:21:07,250
الرب وحده يُطهر المال القذر.
1092
01:21:07,417 --> 01:21:08,917
احتفظ بذلك للقاضي.
1093
01:21:09,459 --> 01:21:11,042
هذا بيت الرب، يا بني!
1094
01:21:11,667 --> 01:21:14,709
توقف عن مناداتي "يا بني" يا (جان بيير)!
1095
01:21:17,209 --> 01:21:19,375
بدأت أفقد أعصابي!
1096
01:21:19,709 --> 01:21:21,250
أنت لست والدي.
1097
01:21:21,750 --> 01:21:23,084
والدي مات ودُفن.
1098
01:21:23,250 --> 01:21:25,584
أعلم. كانت جنازة جميلة.
1099
01:21:26,792 --> 01:21:28,209
ماذا سنفعل؟
1100
01:21:29,334 --> 01:21:31,084
سنفعل كما اتفقنا، يا (ميشيل).
1101
01:21:31,709 --> 01:21:34,542
غداً، اذهب إلى الشرطة واعتِرف.
1102
01:21:34,917 --> 01:21:36,417
أما أنا،
1103
01:21:36,584 --> 01:21:39,792
فسأحصل على فخذة الحمل وآخذ المال.
1104
01:21:39,959 --> 01:21:42,459
سأضعه في مركز الشرطة.
1105
01:21:43,292 --> 01:21:44,750
في مكان آمن.
1106
01:21:50,959 --> 01:21:51,875
ماذا؟
1107
01:21:52,875 --> 01:21:54,209
لا شيء.
1108
01:22:12,125 --> 01:22:14,417
بويرتو فالارتا، المكسيك
1109
01:22:20,125 --> 01:22:22,625
- مرحباً، (مارك)؟
- لا، أنا (دييغو).
1110
01:22:24,542 --> 01:22:27,334
- إنه (إيروكوا).
- رد عليه، أنا مشغول.
1111
01:22:27,750 --> 01:22:29,000
أخوك مشغول.
1112
01:22:29,167 --> 01:22:30,250
جميل...
1113
01:22:30,417 --> 01:22:31,584
قل له إن كل شيء على ما يُرام.
1114
01:22:31,959 --> 01:22:35,209
التسليم متأخر، لكننا حددنا موقع الإنزال.
1115
01:22:35,500 --> 01:22:38,375
تقدمت حتى وصلت لرئيس الدرك.
1116
01:22:38,584 --> 01:22:39,667
سأتولى الأمر.
1117
01:22:40,042 --> 01:22:41,459
سأبقيك على اطلاع.
1118
01:22:44,459 --> 01:22:47,084
ماذا تقصد أنهم سيتأخرون؟
1119
01:22:48,000 --> 01:22:50,875
ازدحام؟ ألم يستطيعوا التنبؤ بذلك؟
1120
01:22:51,375 --> 01:22:52,917
نعم، لدي فخذة الحمل.
1121
01:22:54,417 --> 01:22:56,084
الآن أنا من جاء مبكراً.
1122
01:22:56,625 --> 01:22:58,792
حسناً، أراك قريباً.
1123
01:23:02,750 --> 01:23:03,917
مساء الخير.
1124
01:23:05,125 --> 01:23:06,417
بخير، (رولان)؟
1125
01:23:07,625 --> 01:23:08,792
نعم.
1126
01:23:10,834 --> 01:23:12,250
كأس نبيذ أبيض.
1127
01:23:13,750 --> 01:23:16,209
وأعطني سيجاراً بـ٣٠ يورو.
1128
01:23:17,042 --> 01:23:18,917
سأدخّنه مع (سانتا).
1129
01:23:22,292 --> 01:23:24,750
نبيذ أبيض مع فقاعات لعيد الميلاد.
1130
01:23:24,917 --> 01:23:26,209
لطيف منك.
1131
01:23:30,792 --> 01:23:32,125
- (كورين)؟
- نعم؟
1132
01:23:32,292 --> 01:23:34,417
يقولون إن "المال لا يشتري السعادة".
1133
01:23:36,167 --> 01:23:37,834
كم بالضبط؟
1134
01:23:38,750 --> 01:23:41,209
- لا تبدو بحال جيدة.
- أنا بخير.
1135
01:23:42,375 --> 01:23:43,750
تخيلي فقط...
1136
01:23:44,084 --> 01:23:47,542
لو أعطيتك مليونيْ يورو.
1137
01:23:48,000 --> 01:23:49,250
حسناً؟
1138
01:23:49,417 --> 01:23:50,917
وقلتُ لكِ:
1139
01:23:52,000 --> 01:23:53,125
اتركي كل شيء.
1140
01:23:53,292 --> 01:23:55,667
اتركي البار، والزبائن، والرجل.
1141
01:23:55,834 --> 01:23:57,417
غيّري حياتك.
1142
01:23:58,042 --> 01:24:00,000
اذهبي إلى مكان مشمس. دون أسئلة.
1143
01:24:01,584 --> 01:24:03,417
- مليونيْن؟
- مليونيْن.
1144
01:24:05,542 --> 01:24:07,834
لن أفكر، سأرحل فوراً.
1145
01:24:09,000 --> 01:24:10,500
وأنت، (رولان)؟
1146
01:24:13,209 --> 01:24:14,667
هيا، مليونيْن!
1147
01:24:23,917 --> 01:24:25,250
حسناً...
1148
01:24:25,417 --> 01:24:27,292
قليل من التعديلات و...
1149
01:24:27,459 --> 01:24:29,709
ما زال بإمكاني أن ألبسه. ترين؟
1150
01:24:30,709 --> 01:24:32,042
أنتِ جميلة.
1151
01:24:45,417 --> 01:24:46,792
أيمكنني؟
1152
01:24:55,875 --> 01:24:57,334
أنتِ على حق.
1153
01:24:59,042 --> 01:25:01,875
منذ فترة طويلة لم نتحدث.
1154
01:25:03,000 --> 01:25:06,042
منذ اليوم الذي أخبرنا فيه الطبيب
أن (دودو)...
1155
01:25:06,834 --> 01:25:09,042
لن يكون مثل الآخرين.
1156
01:25:17,209 --> 01:25:18,959
أردت أن أقول لكِ
1157
01:25:19,125 --> 01:25:21,792
إنني لا أهتم بكل ذلك المال.
1158
01:25:24,209 --> 01:25:27,834
غداً، إذا اعترفتِ وانتهى بكِ الحال في السجن،
1159
01:25:30,334 --> 01:25:32,834
ستظلين دائماً قاطع طريقي يا (ميشيل).
1160
01:25:47,834 --> 01:25:49,125
متى موعد الحجز؟
1161
01:25:52,500 --> 01:25:53,542
حان وقت الذهاب.
1162
01:25:58,542 --> 01:25:59,709
(دودو)؟
1163
01:26:01,292 --> 01:26:02,375
هل ستأتي؟
1164
01:26:02,542 --> 01:26:04,209
علينا المغادرة.
1165
01:26:24,750 --> 01:26:25,917
"شفاه".
1166
01:26:28,834 --> 01:26:30,125
"فم".
1167
01:26:30,959 --> 01:26:32,292
نعم، جيد.
1168
01:26:34,000 --> 01:26:35,125
"أنف".
1169
01:26:37,750 --> 01:26:39,209
قلها بأنفك.
1170
01:27:05,584 --> 01:27:06,792
الرمز.
1171
01:27:07,959 --> 01:27:09,125
اثنان.
1172
01:27:09,625 --> 01:27:10,875
ثلاثة.
1173
01:27:12,167 --> 01:27:13,167
واحد.
1174
01:27:46,959 --> 01:27:49,167
(فلورنس)، أنزلي المسدس.
1175
01:27:51,709 --> 01:27:54,334
لقد أطلقت النار للتو على ملازم شرطة.
1176
01:27:58,125 --> 01:28:00,625
هل تعرف الكثير من ضباط الشرطة
1177
01:28:00,792 --> 01:28:04,000
الذين يطلقون النار من الخلف
بمسدس بيريتا ٩٢ كاتم للصوت؟
1178
01:28:30,667 --> 01:28:31,584
أنتِ على حق.
1179
01:28:32,792 --> 01:28:33,959
لا يوجد شبه.
1180
01:28:37,250 --> 01:28:38,875
إذاً من هو؟
1181
01:28:40,667 --> 01:28:41,875
لا أدري.
1182
01:28:43,959 --> 01:28:45,292
شكراً لكِ، (فلورنس).
1183
01:28:59,542 --> 01:29:01,417
سنذهب لنتبول. تعال...
1184
01:29:11,625 --> 01:29:13,250
هل من أحد هنا؟
1185
01:29:14,084 --> 01:29:15,334
انتظر، (دودو).
1186
01:29:15,500 --> 01:29:17,500
توقف، هناك من يسكن هنا...
1187
01:29:41,709 --> 01:29:43,084
تباً.
1188
01:29:44,500 --> 01:29:46,459
هذه المرة لسنا نحن.
1189
01:29:52,125 --> 01:29:54,167
هذا (هاري كريشنا).
1190
01:29:54,834 --> 01:29:58,084
قريباً سيزيد عدد الموتى على الأحياء.
1191
01:30:08,709 --> 01:30:10,000
أين أنتِ؟
1192
01:30:10,667 --> 01:30:12,417
ماذا؟ عند صديقة؟
1193
01:30:13,042 --> 01:30:15,625
وأمك؟ أمام المنزل؟
1194
01:30:15,792 --> 01:30:16,834
حسناً.
1195
01:30:17,125 --> 01:30:18,250
سأرسل (سامي).
1196
01:30:18,709 --> 01:30:21,959
سأطلب منه إحضار فخذة الحمل
من مكتبي.
1197
01:30:22,917 --> 01:30:25,584
رحّبي بهم، وقدمي لهم مشروبات.
1198
01:30:25,875 --> 01:30:27,250
سأتأخر قليلاً.
1199
01:30:27,417 --> 01:30:28,667
إذاً...
1200
01:30:29,709 --> 01:30:32,667
لدينا من جهةٍ، مليونا يورو.
1201
01:30:33,459 --> 01:30:35,042
حسناً... كان لدينا.
1202
01:30:35,209 --> 01:30:37,084
ومن الجهة الأخرى، ٣ كغ من الكوكايين.
1203
01:30:38,375 --> 01:30:42,750
- الغرام بـ٧٠ يورو.
- بالجملة، نعم.
1204
01:30:43,375 --> 01:30:44,625
ليتطابق الحساب،
1205
01:30:45,709 --> 01:30:49,375
ينقصنا حوالي ٢٧ كغ من الكوكايين.
1206
01:30:50,167 --> 01:30:51,417
أين المخدرات؟
1207
01:30:54,417 --> 01:30:57,167
لا مخدرات. نحن لا نتورط في هذا، (رولان).
1208
01:30:59,917 --> 01:31:01,959
بحياة ابننا، لا مخدرات.
1209
01:31:02,125 --> 01:31:05,042
المال، السلاح، نعم. لكن لا مخدرات.
1210
01:31:05,209 --> 01:31:06,459
(ميشيل)...
1211
01:31:06,625 --> 01:31:07,625
ماذا؟
1212
01:31:07,792 --> 01:31:08,792
أي سلاح؟
1213
01:31:10,125 --> 01:31:13,875
السلاح الذي وضعناه في يد البائع
في محطة الوقود.
1214
01:31:17,542 --> 01:31:20,042
توقف، أنت تُزعج (رولان).
1215
01:31:24,500 --> 01:31:25,792
هل هو ميت؟
1216
01:31:27,375 --> 01:31:28,959
لقد مررنا...
1217
01:31:29,584 --> 01:31:31,000
بيومٍ معقد.
1218
01:31:31,417 --> 01:31:34,500
- هل يمكننا تغطيته؟
- إنها مسرح جريمة.
1219
01:31:36,792 --> 01:31:39,167
هل يمكننا أخذ سماعاته؟
1220
01:31:40,375 --> 01:31:41,792
من أجل (دودو).
1221
01:31:48,792 --> 01:31:50,459
ألا يرد؟
1222
01:31:52,750 --> 01:31:54,250
لا، ليست له.
1223
01:31:55,584 --> 01:31:56,625
ولا لي.
1224
01:31:56,792 --> 01:31:57,792
لمن إذاً؟
1225
01:31:58,167 --> 01:31:59,209
له.
1226
01:31:59,542 --> 01:32:01,625
الأصلع، الذي يرتدي قلنسوة.
1227
01:32:04,750 --> 01:32:06,459
مرحباً، (آلان)؟ أنا (دييغو).
1228
01:32:06,625 --> 01:32:08,792
ما الخطب؟ لم تتصل بـ(إيروكوا).
1229
01:32:08,959 --> 01:32:12,459
تسمعني؟ أنا مع أخيه الغاضب.
1230
01:32:13,167 --> 01:32:16,375
يريد أمواله، ولا تجرؤ على خداعنا.
1231
01:32:17,959 --> 01:32:19,709
وإلا فتعلم ما سيحدث.
1232
01:32:20,334 --> 01:32:22,459
سنجعلك تأكل خصيتَيْك...
1233
01:32:31,000 --> 01:32:34,000
سنترككم تقضون
عيد الميلاد الأخير معاً.
1234
01:32:34,167 --> 01:32:35,292
شكراً لكم.
1235
01:32:36,125 --> 01:32:38,917
لقد بدأ هذا يزعجني بشدة.
1236
01:32:39,709 --> 01:32:42,584
كثير من القُرَحات، لم أستطع رؤية لهاة الحلق.
1237
01:32:46,000 --> 01:32:47,834
ولم تطلب منها حتى الدفع!
1238
01:32:48,250 --> 01:32:49,375
أنا كريم جداً.
1239
01:32:51,959 --> 01:32:53,167
أخيراً!
1240
01:32:56,292 --> 01:32:57,750
عدّل ربطة عنقك.
1241
01:32:58,125 --> 01:32:59,042
عدّلها.
1242
01:33:03,250 --> 01:33:04,209
اعذرني.
1243
01:33:04,375 --> 01:33:06,834
الساعة ١٢:٣٠! ظنناك (سانتا)!
1244
01:33:09,084 --> 01:33:12,125
أنت شاحب جداً! ما بك؟ هل أنت متعب؟
1245
01:33:12,292 --> 01:33:14,459
أنت جميلة. ألا تملكين المفتاح؟
1246
01:33:14,625 --> 01:33:17,292
- لم أعد أعيش هنا.
- صحيح.
1247
01:33:17,459 --> 01:33:18,584
تعرف (دينيس)؟
1248
01:33:18,750 --> 01:33:21,125
- مساء الخير.
- نعم، أعرف (دينيس).
1249
01:33:21,292 --> 01:33:23,167
كان طبيب أسناني.
1250
01:33:24,292 --> 01:33:26,084
- مرحباً.
- مرحباً، (دينيس).
1251
01:33:27,167 --> 01:33:29,209
(سامي)، ماذا تفعل هنا؟
1252
01:33:29,375 --> 01:33:31,375
دعوتُه للبقاء.
1253
01:33:31,542 --> 01:33:33,459
لحم الضأن على المائدة.
1254
01:33:35,542 --> 01:33:36,709
لم تطبخيه!
1255
01:33:37,209 --> 01:33:38,042
لم تطلب.
1256
01:33:38,542 --> 01:33:39,750
هيا...
1257
01:33:40,292 --> 01:33:42,042
العشاء بعد قليل.
1258
01:33:42,209 --> 01:33:43,750
حان وقت الحلوى.
1259
01:33:44,709 --> 01:33:46,000
اللعنة!
1260
01:33:47,625 --> 01:33:50,750
- الساق اليسرى تجلب الحظ!
- دعني أساعدك.
1261
01:33:57,917 --> 01:33:59,459
الأنوار انطفأت الآن؟
1262
01:34:10,459 --> 01:34:12,250
شجرة الميلاد عادت!
1263
01:34:15,709 --> 01:34:17,792
- ما هذا؟
- تفضل.
1264
01:34:18,917 --> 01:34:19,959
هدية عيد الميلاد.
1265
01:34:28,834 --> 01:34:31,292
لكي تشتري سيارة، مستعملة.
1266
01:34:31,667 --> 01:34:33,625
وتأخذ دروس قيادة.
1267
01:34:33,792 --> 01:34:36,750
لأنه ليس كل رجال الشرطة لطفاء.
1268
01:34:38,334 --> 01:34:39,959
شكراً، أبي.
1269
01:35:40,209 --> 01:35:43,834
(ميشيل)، لا تأتِ غداً
للاعتراف.
1270
01:35:44,084 --> 01:35:46,334
سأتولى الأمر.
1271
01:36:19,417 --> 01:36:22,500
٢٥ ديسمبر...
1272
01:36:24,792 --> 01:36:26,584
يا له من عيد ميلاد!
1273
01:36:28,334 --> 01:36:29,917
ولم تعثروا على شيء؟
1274
01:36:30,542 --> 01:36:31,625
لا، سيدي القائد.
1275
01:36:31,792 --> 01:36:33,500
إذاً لدينا...
1276
01:36:33,917 --> 01:36:35,209
سبع جثث.
1277
01:36:35,667 --> 01:36:37,709
من بينهم شرطيان.
1278
01:36:37,875 --> 01:36:40,500
وثلاثة تجار مخدرات. وبائع محطة وقود.
1279
01:36:40,667 --> 01:36:43,875
ورجل يرتدي كنزة برقبة
وحلقة على شكل ريشة.
1280
01:36:44,250 --> 01:36:46,750
لكن لا مال، لا دافع، لا شيء.
1281
01:36:48,917 --> 01:36:49,917
تصفيات بين عصابات.
1282
01:36:50,459 --> 01:36:51,417
على الأرجح.
1283
01:36:58,417 --> 01:37:00,709
لا أستطيع الحديث. أنا في استجواب.
1284
01:37:00,875 --> 01:37:02,292
سأذهب لأحضُر قهوة.
1285
01:37:02,834 --> 01:37:03,917
من غرفة الانتظار.
1286
01:37:04,084 --> 01:37:06,167
طعمها سيئ، لكنها كل ما لدينا.
1287
01:37:07,375 --> 01:37:08,875
ألا يعجبه هديته؟
1288
01:37:09,334 --> 01:37:11,542
لا يمكننا شراء بيانو كبير.
1289
01:37:13,042 --> 01:37:16,334
أعرف أنه محبط،
لكن ماذا عساي أن أفعل؟
1290
01:37:16,500 --> 01:37:17,792
سأتصل بك لاحقاً.
1291
01:37:19,125 --> 01:37:20,000
الأبناء...
1292
01:37:21,042 --> 01:37:22,417
كان زوجي.
1293
01:37:22,584 --> 01:37:23,750
نحن مطلقان.
1294
01:37:25,709 --> 01:37:26,792
مثل الجميع.
1295
01:37:26,959 --> 01:37:28,250
إنه ابني.
1296
01:37:28,417 --> 01:37:29,959
يدرس البيانو في (باريس).
1297
01:37:30,917 --> 01:37:32,209
تكلفة باهظة علينا.
1298
01:37:33,084 --> 01:37:36,834
يعلمون البوق في (بيزانسون)،
لكنه يُصر على البيانو.
1299
01:37:38,000 --> 01:37:39,542
البيانو جميل...
1300
01:37:40,250 --> 01:37:41,834
عندما يُعزف جيداً.
1301
01:37:43,750 --> 01:37:45,667
كم يبلغ ثمن البيانو؟
1302
01:37:47,459 --> 01:37:49,000
بيانو جيد.
1303
01:37:50,625 --> 01:37:52,000
- هل سيطول الأمر؟
- آمل ألا يطول.
1304
01:37:52,167 --> 01:37:54,750
لدينا أمور أفضل نفعلها
في الخامس والعشرين من ديسمبر.
1305
01:37:59,542 --> 01:38:02,542
لنبدأ من البداية، إذاً.
1306
01:38:02,834 --> 01:38:04,334
كنتم في...
1307
01:38:06,292 --> 01:38:09,167
نادي (كيوبيد)، هذا صحيح.
1308
01:38:10,959 --> 01:38:11,834
كل ليلة؟
1309
01:38:12,292 --> 01:38:13,625
كل ليلة.
1310
01:38:14,959 --> 01:38:17,417
ما عدا ليلة عيد الميلاد. كنتُ مع ابنتي.
1311
01:38:18,834 --> 01:38:20,125
الأبناء...
1312
01:38:22,459 --> 01:38:23,834
عدد السكان ٩٦٧،
1313
01:38:24,209 --> 01:38:27,167
ولا أحد رأى أو سمع شيئاً.
1314
01:38:29,334 --> 01:38:32,625
لكن في الوقت نفسه، كلما قتل الأوغاد بعضهم،
1315
01:38:33,500 --> 01:38:35,209
أقل إزعاجاً لنا.
1316
01:38:36,792 --> 01:38:37,792
وداعاً، أيها الرائد.
1317
01:38:38,250 --> 01:38:40,000
وداعاً، سيدي القائد.
1318
01:38:41,834 --> 01:38:43,084
كدت أنسى.
1319
01:38:44,042 --> 01:38:47,209
هدية من الأطفال
في جوقة الكنيسة.
1320
01:38:47,625 --> 01:38:49,042
من أجل البيانو.
1321
01:38:52,209 --> 01:38:54,917
وقليل إضافي، إذا احتجت.
1322
01:39:02,417 --> 01:39:03,417
تعلم،
1323
01:39:03,750 --> 01:39:05,375
عندما تضرب خلية نحل،
1324
01:39:05,542 --> 01:39:08,709
الملكة ستأتي إليك يوماً ما.
1325
01:39:08,875 --> 01:39:10,375
فكن حذراً.
1326
01:39:10,750 --> 01:39:12,042
كن يقظاً.
1327
01:39:12,209 --> 01:39:13,250
حسناً.
1328
01:39:13,417 --> 01:39:14,584
حسناً.
1329
01:39:15,750 --> 01:39:17,042
أراك قريباً.
1330
01:39:22,625 --> 01:39:25,000
٣١ ديسمبر...
1331
01:39:26,667 --> 01:39:28,209
هيا، أسرعوا!
1332
01:39:28,667 --> 01:39:32,584
إذا وصلنا بعد السابعة،
لن نتمكن من التسجيل في العرض...
1333
01:39:36,292 --> 01:39:38,417
حفلة تنكرية لرأس السنة؟
1334
01:39:39,500 --> 01:39:41,000
فكرة أصلية.
1335
01:39:41,667 --> 01:39:43,334
دعني أخمّن.
1336
01:39:44,084 --> 01:39:46,834
(لاكي لوك) و(تنكر بيل)، أليس كذلك؟
1337
01:39:47,917 --> 01:39:49,250
أحببتها.
1338
01:39:50,334 --> 01:39:52,292
دعني أحكي لك قصة.
1339
01:39:53,500 --> 01:39:54,500
اجلس.
1340
01:40:09,959 --> 01:40:13,375
قصة نملة صغيرة
أرادت أن تأكل حوتاً.
1341
01:40:16,167 --> 01:40:18,917
أعتقد أن العنوان يوضح كل شيء.
1342
01:40:26,000 --> 01:40:27,500
أنتم محظوظون.
1343
01:40:28,667 --> 01:40:30,209
أنا رجل طيب.
1344
01:40:31,959 --> 01:40:36,000
لا أتصنع، هذا في الجينات.
كنت طيباً دائماً.
1345
01:40:39,042 --> 01:40:40,459
لكن الآن...
1346
01:40:40,750 --> 01:40:42,792
عبثتم مع أخي الصغير.
1347
01:40:42,959 --> 01:40:45,125
أعلم أنه لم يكن قديساً.
1348
01:40:45,292 --> 01:40:47,750
كان لديه عيوب، لكنه أخي.
1349
01:40:51,209 --> 01:40:53,000
مليونان لم تكن تستحق مجيئي،
1350
01:40:53,917 --> 01:40:56,625
لكن الآن، تفهمون،
أصبحت المسألة شخصية.
1351
01:40:59,834 --> 01:41:01,042
اسمع...
1352
01:41:01,417 --> 01:41:03,250
نحن لا نعرف أخاك...
1353
01:41:04,625 --> 01:41:05,500
ليس نحن.
1354
01:41:06,250 --> 01:41:06,917
توقف!
1355
01:41:07,917 --> 01:41:09,125
قلتُ لك، توقف!
1356
01:41:12,917 --> 01:41:14,542
اصمتي، أيتها العاهرة.
1357
01:41:17,959 --> 01:41:18,875
أقسم!
1358
01:41:23,334 --> 01:41:25,375
إذاً، أيها التاجر،
1359
01:41:26,167 --> 01:41:27,167
أين أموالي؟
1360
01:41:28,917 --> 01:41:31,250
لا شيء... لم يتبقَّ شيء.
1361
01:41:32,084 --> 01:41:33,250
لا شيء، سيدي.
1362
01:41:33,417 --> 01:41:34,667
أقسم بذلك.
1363
01:41:35,834 --> 01:41:36,625
أنا محبط.
1364
01:41:41,084 --> 01:41:44,000
كنت أتوقع تعاوناً أكثر قليلاً.
1365
01:41:44,375 --> 01:41:47,959
أنا محبط... محبط جداً.
1366
01:41:53,042 --> 01:41:54,959
- اللعنة!
- أعلم!
1367
01:41:56,375 --> 01:41:57,542
أعلم...
1368
01:41:58,084 --> 01:42:00,167
أين المال. أين المخدرات.
1369
01:42:01,750 --> 01:42:03,625
هناك، تحت شجرة.
1370
01:42:03,917 --> 01:42:05,084
هناك بالخارج.
1371
01:42:07,917 --> 01:42:09,417
هكذا إذاً.
1372
01:42:12,625 --> 01:42:13,875
أنت...
1373
01:42:14,625 --> 01:42:16,375
من الأفضل ألا تكون تكذب.
1374
01:42:21,959 --> 01:42:24,000
إنه هناك، قرب الأشجار.
1375
01:42:36,959 --> 01:42:38,125
يجب أن تحفر.
1376
01:42:38,875 --> 01:42:40,125
هل لي؟
1377
01:42:42,500 --> 01:42:43,459
تابع.
1378
01:42:50,667 --> 01:42:52,334
ليس بعيداً.
1379
01:43:10,500 --> 01:43:11,917
لا تلمس أمي!
1380
01:44:57,875 --> 01:44:59,334
شكراً، يا أبتي.
1381
01:44:59,500 --> 01:45:00,750
شكراً على كل شيء.
1382
01:45:00,917 --> 01:45:02,834
على الرحب والسعة، (مدام شوكار).
1383
01:45:07,542 --> 01:45:10,459
شكراً، يا أبتي. ستنقذنا هذا الشتاء.
1384
01:45:11,709 --> 01:45:12,834
هذا أقل ما أفعله.
1385
01:45:13,000 --> 01:45:14,500
لا تنس التعليم المسيحي، (بونوا)!
1386
01:45:14,667 --> 01:45:15,875
ولا الحلوى!
1387
01:45:17,375 --> 01:45:18,875
بماذا سنخبرهم؟
1388
01:45:22,334 --> 01:45:24,625
بأننا تعرضنا لحادث جرار.
1389
01:45:30,500 --> 01:45:31,500
هل ستأتي؟
1390
01:45:32,459 --> 01:45:34,042
لن تأتي، عزيزي؟
1391
01:45:34,875 --> 01:45:36,709
سأذهب وحدي مثل البقية.
1392
01:45:36,875 --> 01:45:38,875
هم أيضاً ليسوا مع آبائهم.
1393
01:45:39,042 --> 01:45:42,500
لا أعلم لماذا...
لا أستطيع أن أكون مثل الآخرين.
1394
01:45:48,000 --> 01:45:49,167
سنتركك.
1395
01:45:49,334 --> 01:45:51,375
سنعود إليك بعد ساعتين، حسناً؟
1396
01:45:52,250 --> 01:45:54,000
- انطلق.
- آسف.
1397
01:45:54,417 --> 01:45:55,584
شكراً، أبي.
1398
01:45:58,500 --> 01:46:01,000
إنه طبيعي، طبيعي جداً.
1399
01:46:05,292 --> 01:46:07,000
ماذا سنفعل الآن؟
1400
01:47:37,042 --> 01:47:41,542
أحياناً تكون النملة
هي من تأكل الحوت...
1401
01:47:43,834 --> 01:47:47,750
كيفية ارتكاب جريمة ناجحة
1402
01:47:48,000 --> 01:47:50,000
لمزيد من الافلام والترجمات الحصرية موقعي على التليجرام
https://t.me/artaq12
ترجمة احمد ارتق قناتي على التليجرام
108083