All language subtitles for Equipo Salvaje

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:08,400 Non sono eroi, non seguono le regole, sono 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,559 inviato quando nessun altro osa. Oggi 3 00:00:11,559 --> 00:00:14,360 Una missione inizia laddove la sopravvivenza e fondamentale. 4 00:00:14,360 --> 00:00:17,360 opzionale. 5 00:01:24,600 --> 00:01:28,039 Isola di Manitoba. 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,560 e fantastico. Sono tutti felici. 7 00:01:30,560 --> 00:01:32,079 Sono contento che ti piaccia, ma dobbiamo 8 00:01:32,079 --> 00:01:33,840 Andiamo, Dieguito. L'aereo per Miami 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,479 Decolla tra due ore e ancora 10 00:01:35,479 --> 00:01:38,079 Dobbiamo ritirare i bagagli. 11 00:01:38,079 --> 00:01:40,000 Per favore, Emiliano, voglio vedere il 12 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 galleggianti. Abbiamo tempo. 13 00:01:41,240 --> 00:01:42,840 Va bene, altri 10 minuti. 14 00:01:42,840 --> 00:01:45,840 Grazie. 15 00:02:57,360 --> 00:03:00,319 Dieguito, 16 00:03:00,319 --> 00:03:04,000 Tienimi fermo. Questo 17 00:03:16,959 --> 00:03:19,640 Questa e la domanda. Non e possibile chiudere il 18 00:03:19,640 --> 00:03:21,799 miniere ed e ridicolo anche solo suggerirlo. 19 00:03:21,799 --> 00:03:24,080 Sarebbe una grande perdita. 20 00:03:24,080 --> 00:03:26,799 rappresenterebbe il 15% del nostro 21 00:03:26,799 --> 00:03:29,840 profitti annuali da 15 a 20 milioni 22 00:03:29,840 --> 00:03:30,560 di dollari. 23 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 Conosco le cifre, Weber. 24 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 Abbiamo investito di piu nel 25 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 esplorazioni. Si tratta di un impegno molto costoso 26 00:03:36,040 --> 00:03:36,879 per buttarlo via. 27 00:03:36,879 --> 00:03:37,840 Ecco come stanno le cose. 28 00:03:37,840 --> 00:03:40,040 Pertanto, l'unica soluzione e pagare il 29 00:03:40,040 --> 00:03:41,760 Il generale Gomez e aiutarlo a porre fine 30 00:03:41,760 --> 00:03:43,599 quei ribelli che stanno cercando di rovesciarlo. 31 00:03:43,599 --> 00:03:45,519 Assolutamente 32 00:03:45,519 --> 00:03:47,080 Siamo tutti d'accordo sul fatto che 33 00:03:47,080 --> 00:03:48,959 Le cose non possono continuare cosi, perdendo 34 00:03:48,959 --> 00:03:50,680 milioni di dollari ogni giorno. Lui 35 00:03:50,680 --> 00:03:51,879 L'effetto delle nostre azioni sarebbe 36 00:03:51,879 --> 00:03:52,599 disastroso. 37 00:03:52,599 --> 00:03:54,000 Ehm, abbiamo bisogno di una soluzione. 38 00:03:54,000 --> 00:03:55,840 Ebbene, signori, signori, perche 39 00:03:55,840 --> 00:03:58,680 favore, 40 00:03:58,680 --> 00:04:02,360 Ascolta un attimo. 41 00:04:02,599 --> 00:04:04,519 Purtroppo, non si tratta solo di questo. 42 00:04:04,519 --> 00:04:06,439 per eliminare una manciata di ribelli, come 43 00:04:06,439 --> 00:04:08,760 Il signor Jackson li chiama. Ci troviamo di fronte 44 00:04:08,760 --> 00:04:11,599 un paese che lotta per la sua liberta e 45 00:04:11,599 --> 00:04:14,319 Guillermo Cordura e il simbolo di cio 46 00:04:14,319 --> 00:04:17,000 lotta. Belle parole, signor Harger, 47 00:04:17,000 --> 00:04:18,959 ma suggerisce che la Sanita, la grande 48 00:04:18,959 --> 00:04:20,399 idealista, bilancera il 49 00:04:20,399 --> 00:04:22,440 i budget della nostra azienda. No, io 50 00:04:22,440 --> 00:04:23,919 Sembra una valutazione corretta. 51 00:04:23,919 --> 00:04:28,240 Non ne sarei cosi sicuro, Jackson. 52 00:04:29,520 --> 00:04:31,919 Harger. 53 00:04:31,919 --> 00:04:35,758 Va bene, va bene. 54 00:04:57,479 --> 00:04:59,360 Non restituiro mai i miei soldi a Cordura. 55 00:04:59,360 --> 00:05:01,600 accettero. e un'idea folle. Me 56 00:05:01,600 --> 00:05:03,639 accetteranno di parlare con noi. 57 00:05:03,639 --> 00:05:06,440 Ti sbagli di nuovo, Jackson. Sanita mentale 58 00:05:06,440 --> 00:05:10,120 accettato. Signori, Guillermo Cordura 59 00:05:10,120 --> 00:05:14,320 e qui. Si, 60 00:05:17,639 --> 00:05:19,600 e stato molto gentile da parte tua accettare. 61 00:05:19,600 --> 00:05:21,440 intervista, signor Presidente. 62 00:05:21,440 --> 00:05:23,919 Presidente, n. 63 00:05:23,919 --> 00:05:26,240 Non sono altro che un esule, uno dei 64 00:05:26,240 --> 00:05:28,280 pochi sopravvissuti del 65 00:05:28,280 --> 00:05:29,800 rappresaglie da parte del suo amico, il generale 66 00:05:29,800 --> 00:05:32,800 Gomez. So che ci considera responsabili 67 00:05:32,800 --> 00:05:35,960 della caduta del suo governo democratico, 68 00:05:35,960 --> 00:05:37,440 Ma ora ve lo mostreremo. 69 00:05:37,440 --> 00:05:41,680 contrario. Prego, si accomodi. 70 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 Il suo paese vuole che ritorni. Sono 71 00:05:43,280 --> 00:05:45,400 stanco di G�mez e della sua crudele tirannia. 72 00:05:45,400 --> 00:05:47,280 E quando le persone pensano di piu a 73 00:05:47,280 --> 00:05:49,960 rivoluzione che nel lavoro deve 74 00:05:49,960 --> 00:05:52,039 chiudere le miniere. 75 00:05:52,039 --> 00:05:54,560 Abbiamo bisogno di lui tanto quanto il suo 76 00:05:54,560 --> 00:05:55,360 citta. 77 00:05:55,360 --> 00:05:57,400 Signor Sanita, le offriamo delle armi, 78 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 denaro e materiali per aiutarti 79 00:05:59,400 --> 00:06:01,440 e il suo popolo per porre fine a G�mez e al suo 80 00:06:01,440 --> 00:06:05,120 sanguinosa dittatura. 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,759 Dimmi, 82 00:06:07,759 --> 00:06:11,080 per te. 83 00:06:11,680 --> 00:06:16,360 Parla, buon senso. 84 00:06:22,919 --> 00:06:25,400 e troppo tardi, 85 00:06:25,400 --> 00:06:27,160 Non posso accettare nulla. 86 00:06:27,160 --> 00:06:29,160 Perche no? 87 00:06:29,160 --> 00:06:32,120 Mio figlio e stato rapito due anni fa 88 00:06:32,120 --> 00:06:35,120 ore. 89 00:06:51,680 --> 00:06:54,960 Ah. Ora. 90 00:07:13,680 --> 00:07:16,240 Chi e pronto? 91 00:07:38,319 --> 00:07:42,879 Ehi, non e male, eh? Si. 92 00:07:43,800 --> 00:07:45,919 Ah. 93 00:07:52,000 --> 00:07:55,919 Non male. Sono un fenomeno. 94 00:08:06,879 --> 00:08:11,479 Scendi, ragazzo. e carico. 95 00:08:23,560 --> 00:08:25,759 Un minuto e 41 secondi. Terroristi 96 00:08:25,759 --> 00:08:27,280 catturato. Di' al generale che 97 00:08:27,280 --> 00:08:29,120 risultati di questo esercizio. 98 00:08:29,120 --> 00:08:31,319 Molto bene. 99 00:08:31,319 --> 00:08:33,599 Congratulazioni, capitano. Il nostro team 100 00:08:33,599 --> 00:08:35,080 Sta diventando molto bravo in attacco. 101 00:08:35,080 --> 00:08:38,080 aspetto. 102 00:08:41,919 --> 00:08:43,360 Spero di non averti fatto troppo male. 103 00:08:43,360 --> 00:08:46,600 danni, solo alla nostra autostima. 104 00:08:46,600 --> 00:08:48,560 Ehi, Martin, 105 00:08:48,560 --> 00:08:50,640 Grazie per l'aiuto. Sono indebitato 106 00:08:50,640 --> 00:08:54,279 con te e con tutti voi. 107 00:08:54,279 --> 00:08:56,160 e stato un piacere. Oh veramente, 108 00:08:56,160 --> 00:08:58,240 Avete dei nomi? 109 00:08:58,240 --> 00:09:01,120 Mi chiamo Theo Snyder, ma mi chiamano 110 00:09:01,120 --> 00:09:03,760 Theo. 111 00:09:03,760 --> 00:09:05,680 Paco Leo, ma se vuoi posso cambiarlo. 112 00:09:05,680 --> 00:09:07,160 Mia madre si e dimenticata di taggarmi 113 00:09:07,160 --> 00:09:08,800 quando nasce, 114 00:09:08,800 --> 00:09:12,079 Ma sono felice. 115 00:09:12,079 --> 00:09:15,079 Bene, senza ulteriori indugi, dove veniamo pagati? 116 00:09:15,079 --> 00:09:17,720 Ti aspettano nel reparto contabilita. 117 00:09:17,720 --> 00:09:20,360 Ehi Martin, cosa ne pensi dei miei ragazzi? 118 00:09:20,360 --> 00:09:22,800 Beh, sono i migliori che hai, ma 119 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 Segui il mio consiglio e non mandarli al 120 00:09:25,000 --> 00:09:25,480 guerra. 121 00:09:25,480 --> 00:09:28,519 Ah, si. 122 00:09:39,040 --> 00:09:42,439 Capitano Cuomo, 123 00:09:42,519 --> 00:09:48,200 Chiamatemi Cuomo, senza tanti giri di parole. 124 00:09:48,640 --> 00:09:51,320 Questo e Mario, un inglese ribelle. Quello 125 00:09:51,320 --> 00:09:52,920 Non farti ingannare, potrebbe sembrare un 126 00:09:52,920 --> 00:09:57,360 e fragile, ma e una bestia buona. 127 00:09:57,360 --> 00:10:00,040 Ti sto cercando da una settimana, Martin. 128 00:10:00,040 --> 00:10:02,480 Alcuni amici vogliono parlare con te. Te 129 00:10:02,480 --> 00:10:05,600 Saranno loro a risarcire il disagio. Te 130 00:10:05,600 --> 00:10:08,600 Sono interessati? 131 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 Signore e signori, siete stati voi 132 00:10:13,120 --> 00:10:15,839 scelto tra 80 parapsicologi per la loro 133 00:10:15,839 --> 00:10:17,120 poteri straordinari 134 00:10:17,120 --> 00:10:20,120 extrasensoriale. 135 00:10:20,640 --> 00:10:24,560 Una foto del ragazzo. 136 00:10:26,200 --> 00:10:28,120 Fu rapito durante il carnevale di 137 00:10:28,120 --> 00:10:30,399 manovra la scorsa settimana da parte degli agenti di 138 00:10:30,399 --> 00:10:32,120 i servizi di sicurezza che lavorano 139 00:10:32,120 --> 00:10:34,240 per il dittatore G�mez e fu portato a 140 00:10:34,240 --> 00:10:36,320 una base segreta da qualche parte nel 141 00:10:36,320 --> 00:10:38,680 isola. Dimmi tu dove. 142 00:10:38,680 --> 00:10:40,839 La nostra specialita e l'intuizione, non 143 00:10:40,839 --> 00:10:42,160 le certezze. 144 00:10:42,160 --> 00:10:43,959 Tutto cio che riescono a percepire a un livello 145 00:10:43,959 --> 00:10:45,560 la percezione extrasensoriale verra analizzata e 146 00:10:45,560 --> 00:10:47,279 elaborato dal nostro computer. Questo 147 00:10:47,279 --> 00:10:49,120 Questo metodo e gia stato utilizzato in 148 00:10:49,120 --> 00:10:50,839 Washington con grande successo. 149 00:10:50,839 --> 00:10:52,600 Hai degli articoli che sono stati 150 00:10:52,600 --> 00:10:54,320 in contatto con il ragazzo in modo che possiamo 151 00:10:54,320 --> 00:10:55,959 utilizzare come centro del nostro 152 00:10:55,959 --> 00:10:57,600 concentrazione? 153 00:10:57,600 --> 00:10:59,639 Questo e tutto. 154 00:10:59,639 --> 00:11:01,519 Questa maschera e stata usata dal 155 00:11:01,519 --> 00:11:05,480 rapitori con il cloroformio. 156 00:11:06,839 --> 00:11:10,120 E ora, signore e signori, prendete 157 00:11:10,120 --> 00:11:14,639 con calma. Hanno tempo. 158 00:11:16,079 --> 00:11:21,199 Le dispiacerebbe sedersi, per favore? 159 00:11:39,079 --> 00:11:41,000 Tutti e tre sono collegati al computer. 160 00:11:41,000 --> 00:11:42,880 Okay, quando si accende la luce rossa, io 161 00:11:42,880 --> 00:11:44,920 Vorrei che iniziassero a concentrarsi. 162 00:11:44,920 --> 00:11:45,600 OK. 163 00:11:45,600 --> 00:11:45,880 OK. 164 00:11:45,880 --> 00:11:49,040 Molto bene. 165 00:12:02,800 --> 00:12:04,440 Gr. 166 00:12:04,440 --> 00:12:07,399 36. Latitudine Nord. 167 00:12:07,399 --> 00:12:09,360 Acque profonde. 168 00:12:09,360 --> 00:12:12,800 Fango. Un mare di fango. 169 00:12:12,800 --> 00:12:15,800 Parallelo. 90. 170 00:12:15,800 --> 00:12:20,399 No, no, 90, no. 86. 171 00:12:20,399 --> 00:12:22,360 Sabbie mobili. Una recinzione 172 00:12:22,360 --> 00:12:25,440 elettrificato. Un recinto delimitato da una staccionata. 173 00:12:25,440 --> 00:12:28,240 Una potenza elettrica di 20.000 V. 174 00:12:28,240 --> 00:12:30,279 Resistenza del circuito. 175 00:12:30,279 --> 00:12:33,040 Vedo degli alberi. Molti alberi. 176 00:12:33,040 --> 00:12:36,320 Come un'isola. e un'isola ricoperta di 177 00:12:36,320 --> 00:12:39,320 foreste. 178 00:12:40,480 --> 00:12:43,120 200 miglia tra la citta di Manioca 179 00:12:43,120 --> 00:12:46,440 e il mare. 180 00:12:54,399 --> 00:12:56,320 Queste sono foto recenti del nostro 181 00:12:56,320 --> 00:12:59,320 scopo. 182 00:13:00,800 --> 00:13:02,920 Come puoi vedere, il campo e situato 183 00:13:02,920 --> 00:13:05,440 nel cuore della giungla. A 300 km dal 184 00:13:05,440 --> 00:13:07,560 Non c'e niente di rotondo tranne paludi e sabbie 185 00:13:07,560 --> 00:13:10,600 sabbie mobili e giungla. Modifica. 186 00:13:10,600 --> 00:13:12,639 Il ragazzo e prigioniero in uno di questi 187 00:13:12,639 --> 00:13:15,320 capanne. Li non ci sono strade. Uomini 188 00:13:15,320 --> 00:13:17,240 e il materiale e stato trasportato in 189 00:13:17,240 --> 00:13:19,279 elicotteri. Poi entreremo 190 00:13:19,279 --> 00:13:20,079 elicotteri. 191 00:13:20,079 --> 00:13:21,760 Impossibile. L'intera area e sotto 192 00:13:21,760 --> 00:13:23,440 sorveglianza radar costante 193 00:13:23,440 --> 00:13:25,399 manovra che punta automaticamente 194 00:13:25,399 --> 00:13:28,360 qualsiasi violazione dello spazio aereo. 195 00:13:28,360 --> 00:13:30,000 Non e carino. 196 00:13:30,000 --> 00:13:31,959 Sono affidabili ai loro contatti? 197 00:13:31,959 --> 00:13:35,040 Ovviamente. 198 00:13:35,040 --> 00:13:37,760 Che ne pensa, Capitano? 199 00:13:37,760 --> 00:13:40,720 D'accordo, possiamo provare. Rimane solo una cosa 200 00:13:40,720 --> 00:13:44,120 una cosa. Quanto pensate di pagarci? 201 00:13:44,120 --> 00:13:47,880 Bene, abbiamo stanziato circa 21 202 00:13:47,880 --> 00:13:49,839 uomini, 203 00:13:49,839 --> 00:13:52,160 mezzo milione di dollari. 204 00:13:52,160 --> 00:13:55,199 Okay, piu o meno e quello che avevo calcolato, 205 00:13:55,199 --> 00:13:56,639 solo quello 206 00:13:56,639 --> 00:13:58,399 Quello? 207 00:13:58,399 --> 00:13:59,720 Me ne servono solo quattro. 208 00:13:59,720 --> 00:14:01,240 Quattro uomini hanno perso la testa? 209 00:14:01,240 --> 00:14:03,279 per un'operazione come questa? 210 00:14:03,279 --> 00:14:07,000 Si, ce ne sono tre. 211 00:14:07,000 --> 00:14:10,560 Che ne dite, ragazzi? 212 00:14:14,079 --> 00:14:16,399 Penso che dovremmo accettare, ma non uno solo 213 00:14:16,399 --> 00:14:19,880 un centesimo in meno. 214 00:14:19,920 --> 00:14:22,360 Sono d'accordo. 215 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 OK. 216 00:14:24,360 --> 00:14:27,759 e il quarto. 217 00:14:46,360 --> 00:14:48,600 Ci hanno dato buca, Martin. 218 00:14:48,600 --> 00:14:51,920 L'appuntamento era qui, ma alle 10. 219 00:14:51,920 --> 00:14:55,279 Sono le 10:01. 220 00:15:06,040 --> 00:15:08,199 Ehi ragazzi, 221 00:15:08,199 --> 00:15:10,399 EHI, 222 00:15:10,399 --> 00:15:12,600 eccellente. 223 00:15:12,600 --> 00:15:16,839 Che bei bermuda, eh? 224 00:15:19,279 --> 00:15:21,560 Ciao, tesoro. 225 00:15:21,560 --> 00:15:23,079 L'ho vista per prima. e mio. NO 226 00:15:23,079 --> 00:15:26,000 dimenticare. 227 00:15:26,000 --> 00:15:28,639 Che ci fai qui? 228 00:15:28,639 --> 00:15:32,240 Acquisto di un'auto. 229 00:15:32,360 --> 00:15:34,800 Non hanno bisogno di trucco. Seriamente, io 230 00:15:34,800 --> 00:15:36,240 Mi piacciono al naturale. 231 00:15:36,240 --> 00:15:38,279 A te piacciono cosi, ma a me piacciono cosi 232 00:15:38,279 --> 00:15:40,319 costituita. 233 00:15:40,319 --> 00:15:42,199 Se continui a darmi fastidio, ti faro saltare in aria. 234 00:15:42,199 --> 00:15:45,359 le palle. 235 00:15:47,680 --> 00:15:48,399 OH, 236 00:15:48,399 --> 00:15:51,160 Sembrava un grido di guerra. 237 00:15:51,160 --> 00:15:54,360 Calmatevi, ragazzi. Se fossi in te 238 00:15:54,360 --> 00:15:55,600 Non mi metterei contro di lei. 239 00:15:55,600 --> 00:15:57,000 Perche? 240 00:15:57,000 --> 00:16:00,920 Perche e pericoloso. 241 00:16:07,800 --> 00:16:10,319 Non era divertente. e stata una cosa sciocca da fare. 242 00:16:10,319 --> 00:16:11,639 Ehi, cos'e quello? 243 00:16:11,639 --> 00:16:13,000 Nitroglicerina. 244 00:16:13,000 --> 00:16:16,519 Ho semplicemente rinunciato. 245 00:16:16,720 --> 00:16:20,959 Chi e Slater? Esperto di esplosivi. 246 00:16:20,959 --> 00:16:23,560 Che strano. Conoscevo Slater, ma lui era 247 00:16:23,560 --> 00:16:26,440 diverso, un po' piu alto, meno 248 00:16:26,440 --> 00:16:28,360 Io sono sua sorella. Lui e in prigione e 249 00:16:28,360 --> 00:16:30,600 Ho bisogno di soldi per un avvocato. 250 00:16:30,600 --> 00:16:33,120 Soddisfatto. 251 00:16:33,120 --> 00:16:36,120 Chiaro. 252 00:16:50,399 --> 00:16:53,240 E ora prestate attenzione. Siamo venuti 253 00:16:53,240 --> 00:16:55,279 per un motivo. 254 00:16:55,279 --> 00:16:57,920 Civil ha preparato una piccola sorpresa. 255 00:16:57,920 --> 00:17:00,920 Quella baracca esplodera con lei dentro. 256 00:17:00,920 --> 00:17:03,160 e pazza. Si suicidera. 257 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 No, se metti gli esplosivi 258 00:17:04,400 --> 00:17:06,240 correttamente. e stata una sua idea. 259 00:17:06,240 --> 00:17:07,760 E se commette un errore, 260 00:17:07,760 --> 00:17:09,240 Allora dovro trovarne un altro. 261 00:17:09,240 --> 00:17:11,280 esperto. 262 00:17:11,280 --> 00:17:14,559 Quando vuoi. 263 00:17:14,599 --> 00:17:17,599 Copritevi. 264 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 Ah. 265 00:18:22,679 --> 00:18:25,600 Benvenuto nella squadra. 266 00:18:50,960 --> 00:18:53,280 tronco. Signore, sono qui per servirti. 267 00:18:53,280 --> 00:18:55,000 Dove 268 00:18:55,000 --> 00:18:56,520 L'autobus e in servizio durante il giorno? 269 00:18:56,520 --> 00:18:59,400 Laggiu, signore. E sono rimasti cinque posti disponibili. 270 00:18:59,400 --> 00:19:03,480 Benissimo, prendete i nostri bagagli. 271 00:19:29,760 --> 00:19:32,919 Forza, forza. 272 00:19:33,559 --> 00:19:36,000 A piedi. 273 00:19:36,000 --> 00:19:37,960 Dai, 274 00:19:37,960 --> 00:19:39,280 Alzati, figlio di [ __ ]. 275 00:19:39,280 --> 00:19:44,760 Per favore, per favore, per favore. 276 00:19:51,240 --> 00:19:54,240 NO, 277 00:19:54,880 --> 00:19:58,000 Lunga vita alla sanita mentale. 278 00:19:58,000 --> 00:20:00,240 C'e un sergente ladro li. 279 00:20:00,240 --> 00:20:02,159 No no. Spara, per favore, non sparare. 280 00:20:02,159 --> 00:20:04,440 Non potevo permettere che una persona innocente camminasse in giro. 281 00:20:04,440 --> 00:20:06,120 Quel tipo mi ha rubato il mio bellissimo accendino d'oro. 282 00:20:06,120 --> 00:20:07,760 Lui ando da quella parte. Inseguilo, non puo 283 00:20:07,760 --> 00:20:09,679 Lascialo andare. 284 00:20:09,679 --> 00:20:11,400 Lo zio gli chiese una sigaretta e se ne ando. 285 00:20:11,400 --> 00:20:12,440 fischiettando con l'accendino. 286 00:20:12,440 --> 00:20:13,679 Stranieri o americani. 287 00:20:13,679 --> 00:20:14,760 Turisti, 288 00:20:14,760 --> 00:20:16,799 fatevi da parte. 289 00:20:16,799 --> 00:20:20,480 Cosa hanno nel bagagliaio? 290 00:20:22,000 --> 00:20:23,480 Dai, dammi la chiave. 291 00:20:23,480 --> 00:20:25,520 Lascia che ti aiuti. Non ha visto cosa dice 292 00:20:25,520 --> 00:20:27,400 la registrazione. Capitano, 293 00:20:27,400 --> 00:20:29,840 Si sbaglia, signora. Non sono un capitano. Sono 294 00:20:29,840 --> 00:20:31,240 Solo sergente. 295 00:20:31,240 --> 00:20:33,720 Ah, sergente. Ci siamo appena sposati e 296 00:20:33,720 --> 00:20:36,159 Non vediamo l'ora di stare da soli. 297 00:20:36,159 --> 00:20:37,640 Siamo in luna di miele. 298 00:20:37,640 --> 00:20:40,080 Capire. Sii gentile. 299 00:20:40,080 --> 00:20:44,240 Mi dispiace. Devo aprirlo. 300 00:20:58,320 --> 00:21:00,159 Va bene, signora. Le mie congratulazioni a te 301 00:21:00,159 --> 00:21:02,000 e suo marito. 302 00:21:02,000 --> 00:21:06,640 Al vostro servizio. Andiamo. 303 00:21:08,360 --> 00:21:12,039 Non guardarmi in quel modo, Martin. Lo so. Non dovrei 304 00:21:12,039 --> 00:21:12,559 interferire. 305 00:21:12,559 --> 00:21:14,120 Potresti aspettare che sia finito? 306 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 luna di miele? 307 00:21:15,520 --> 00:21:18,520 Una cosa e chiara, non sara un 308 00:21:18,520 --> 00:21:21,879 luna di miele. 309 00:22:12,520 --> 00:22:14,960 Fortuna. Buona fortuna anche a te, Miguel. 310 00:22:14,960 --> 00:22:17,960 Ciao ciao. 311 00:23:13,279 --> 00:23:20,000 Ah. Ah! Ah! Aiuto! Aiuto! Ah! 312 00:23:20,000 --> 00:23:25,799 Ah! Sollievo! Ah! Sorro! 313 00:23:26,320 --> 00:23:29,480 Un serpente sotto il letto. 314 00:23:29,480 --> 00:23:32,480 Comfort. 315 00:23:32,760 --> 00:23:35,760 Aspetta. 316 00:23:39,120 --> 00:23:40,840 Il ragazzo riesce a scappare. Il ragazzo riesce a scappare. 317 00:23:40,840 --> 00:23:44,199 Presto, prendetelo. 318 00:23:51,880 --> 00:23:56,200 Azioni di cordone 8 e Dove 319 00:24:13,200 --> 00:24:16,039 C'e Wolf li? 320 00:24:16,039 --> 00:24:19,120 Seguite le sue tracce. 321 00:24:19,120 --> 00:24:22,080 Bravo ragazzo. Dai. 322 00:24:22,080 --> 00:24:23,320 Eccolo. 323 00:24:23,320 --> 00:24:26,320 Tiralo fuori. 324 00:24:33,760 --> 00:24:36,520 Dai, sputa il rospo. Lasciarlo andare. 325 00:24:36,520 --> 00:24:39,520 Morso. 326 00:24:46,760 --> 00:24:50,919 Mordilo, Bolf. Morso. 327 00:24:50,919 --> 00:24:53,679 Avanti, mordilo. Mordilo, mordilo. Te 328 00:24:53,679 --> 00:24:56,679 Dire, 329 00:24:57,080 --> 00:25:00,480 Non sei piu utile. 330 00:25:05,120 --> 00:25:08,279 Ti avevo avvertito di non crearmi problemi. 331 00:25:08,279 --> 00:25:10,480 stupido idiota. 332 00:25:10,480 --> 00:25:14,279 La prossima volta ti uccidero. 333 00:25:56,360 --> 00:25:58,840 Qui termina la passeggiata. 334 00:25:58,840 --> 00:26:01,360 Siamo a meta strada. Da 335 00:26:01,360 --> 00:26:05,480 Ci andremo a piedi. Paco, sulla riva. 336 00:26:05,480 --> 00:26:08,640 OK. 337 00:26:17,480 --> 00:26:20,120 Niente, Martin. Non ci sono altro che pappagalli. 338 00:26:20,120 --> 00:26:22,480 Abbiamo 24 ore. Avanzeremo giorno dopo giorno e 339 00:26:22,480 --> 00:26:24,360 di notte fino a raggiungere la collina. 340 00:26:24,360 --> 00:26:25,799 Perche tanta fretta? 341 00:26:25,799 --> 00:26:27,880 C'e una scadenza da rispettare, altrimenti lo uccideranno. 342 00:26:27,880 --> 00:26:31,399 ragazzo. e domani all'alba. 343 00:26:31,399 --> 00:26:36,120 Cresceranno. Ali come quelle degli angeli. 344 00:26:55,799 --> 00:26:59,200 Tutti a terra. 345 00:27:24,480 --> 00:27:27,120 Ci hanno visti? 346 00:27:27,120 --> 00:27:29,640 Spero di no. Cio che vorrei sapere 347 00:27:29,640 --> 00:27:31,360 Questo, ovviamente, se ci stanno cercando. 348 00:27:31,360 --> 00:27:33,000 Non mi interessa cosa stiano facendo. Io non 349 00:27:33,000 --> 00:27:35,320 Rinuncero ai miei 100.000 dollari. 350 00:27:35,320 --> 00:27:38,320 Dai. 351 00:28:09,080 --> 00:28:10,640 Se ti trovassi in un ristorante cinese, 352 00:28:10,640 --> 00:28:12,120 Questo serpente ti sarebbe utile in un 353 00:28:12,120 --> 00:28:16,080 salsa di soia ottima. 354 00:28:17,799 --> 00:28:20,799 Andiamo. 355 00:28:24,600 --> 00:28:26,600 Sembra un'operazione punitiva. 356 00:28:26,600 --> 00:28:28,120 Cosa facciamo? 357 00:28:28,120 --> 00:28:29,480 Ci dividiamo in due gruppi e proviamo 358 00:28:29,480 --> 00:28:30,559 occhiata. 359 00:28:30,559 --> 00:28:32,440 Civile, 360 00:28:32,440 --> 00:28:35,919 Vieni con noi. 361 00:29:20,760 --> 00:29:24,039 Vieni qui. 362 00:29:59,080 --> 00:30:02,600 Ah. Ah. 363 00:30:20,039 --> 00:30:22,760 Andiamocene da qui. Sara peggio se 364 00:30:22,760 --> 00:30:24,440 Ne compaiono altri. 365 00:30:24,440 --> 00:30:26,600 Ne e rimasto uno, ma non lo dira a nessuno 366 00:30:26,600 --> 00:30:29,840 Ci ha visti. 367 00:30:33,880 --> 00:30:37,320 Possiamo andare. 368 00:31:00,880 --> 00:31:03,240 [ __ ] disgustosa. 369 00:31:03,240 --> 00:31:04,559 Sei fortunato che non ne abbia preso uno. 370 00:31:04,559 --> 00:31:08,080 sparo. Come ti chiami? Risposta. COME 371 00:31:08,080 --> 00:31:09,080 Come ti chiami? 372 00:31:09,080 --> 00:31:10,320 Comfort. 373 00:31:10,320 --> 00:31:12,080 Comfort. 374 00:31:12,080 --> 00:31:13,840 Un bel nome. 375 00:31:13,840 --> 00:31:15,679 Hai paura. 376 00:31:15,679 --> 00:31:17,639 Nessuno qui puo aiutarti, Consuelo. 377 00:31:17,639 --> 00:31:19,760 Te ne rendi conto? Tu sei la cameriera di 378 00:31:19,760 --> 00:31:21,559 Sanita mentale, no? 379 00:31:21,559 --> 00:31:23,039 Rispondetemi. 380 00:31:23,039 --> 00:31:26,679 Si, si stava prendendo cura di Dieguito. 381 00:31:26,679 --> 00:31:29,919 Ed e per questo che lo hai aiutato a scappare la scorsa notte. 382 00:31:29,919 --> 00:31:31,559 Puoi considerarti fortunato a non 383 00:31:31,559 --> 00:31:34,200 dare l'ordine di spararti. 384 00:31:34,200 --> 00:31:36,600 Continuate a prendervi cura del ragazzo. 385 00:31:36,600 --> 00:31:39,559 Ti ascoltera. 386 00:31:39,559 --> 00:31:43,039 Fallo comportare bene. 387 00:31:43,039 --> 00:31:45,720 Ti avverto 388 00:31:45,720 --> 00:31:49,279 che il ragazzo prenda la cosa sul serio. 389 00:31:49,279 --> 00:31:51,120 OK. 390 00:31:51,120 --> 00:31:54,120 Si. 391 00:32:08,360 --> 00:32:11,720 Secondo la mappa, il materiale si troverebbe qui. 392 00:32:11,720 --> 00:32:14,720 Si. 393 00:32:36,399 --> 00:32:40,240 Ehi, basta camminare. Abbiamo le ali. 394 00:32:40,240 --> 00:32:42,639 Magnifico. Stavo perdendo la fede 395 00:32:42,639 --> 00:32:45,120 la nostra gente. 396 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 Nervoso. 397 00:33:14,080 --> 00:33:16,320 Nervoso non e la parola giusta. Morti 398 00:33:16,320 --> 00:33:17,960 Paura. Martino, 399 00:33:17,960 --> 00:33:20,679 Andra tutto bene, non preoccuparti. 400 00:33:20,679 --> 00:33:23,480 Dimmi una cosa, non hai paura? 401 00:33:23,480 --> 00:33:26,279 Lo faccio continuamente, ma vengo pagato per farlo. 402 00:33:26,279 --> 00:33:28,960 Molto spaventato. Ma non importa. 403 00:33:28,960 --> 00:33:30,480 Abbiamo delle possibilita. 404 00:33:30,480 --> 00:33:32,679 Se riusciamo ad attraversare la palude, 405 00:33:32,679 --> 00:33:35,039 Ne avremo molti. 406 00:33:35,039 --> 00:33:36,720 E se qualcuno cade e si rompe un 407 00:33:36,720 --> 00:33:37,279 gamba. 408 00:33:37,279 --> 00:33:41,039 E se la luna diventa blu, lasciala stare. 409 00:33:41,039 --> 00:33:45,200 Un bicchierino di whisky. Sono 410 00:33:48,200 --> 00:33:51,600 Martin e sposato? 411 00:33:52,480 --> 00:33:55,279 Si. E separati. 412 00:33:55,279 --> 00:33:57,399 Perche? 413 00:33:57,399 --> 00:33:58,960 Per scoprire chi ricevera la tua parte 414 00:33:58,960 --> 00:34:01,200 se ti rompi una gamba. 415 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 Ho gia provveduto a questo. Non sara il 416 00:34:03,480 --> 00:34:05,039 tesoro. 417 00:34:05,039 --> 00:34:06,639 Svegliate i ragazzi. Sta per sorgere l'alba e 418 00:34:06,639 --> 00:34:10,000 Dobbiamo andare da loro. 419 00:34:13,079 --> 00:34:14,599 Questi alianti sono un regalo da un 420 00:34:14,599 --> 00:34:16,639 vecchio amico dell'esercito. Le ali vanno 421 00:34:16,639 --> 00:34:18,280 ricoperto con un materiale speciale che non 422 00:34:18,280 --> 00:34:20,040 Viene rilevato dal radar. Di tutti 423 00:34:20,040 --> 00:34:22,960 In alcuni casi, voleremo molto basso. Quando 424 00:34:22,960 --> 00:34:25,359 Atterriamo, saremo a 2 km da li 425 00:34:25,359 --> 00:34:28,799 Maledetto campo. 426 00:34:29,079 --> 00:34:32,079 Dai. 427 00:35:38,640 --> 00:35:44,160 Bene. Andiamo. In corso. 428 00:37:15,480 --> 00:37:19,560 Z22 effettua manovre nel campo 17. Z22 chiama 429 00:37:19,560 --> 00:37:21,280 Campo 17. Cambiamento 430 00:37:21,280 --> 00:37:23,280 Qui. Campo 17 ti rianima con tutto 431 00:37:23,280 --> 00:37:26,520 chiarezza. Hai dei nemici? Modifica. 432 00:37:26,520 --> 00:37:28,920 Z22 in ordine. Nulla da segnalare 433 00:37:28,920 --> 00:37:31,920 Ora. 434 00:37:55,520 --> 00:37:58,520 Dai. 435 00:38:02,400 --> 00:38:05,400 Te 436 00:38:13,920 --> 00:38:16,359 Hai rotto qualcosa? 437 00:38:16,359 --> 00:38:19,880 Sta andando tutto a rotoli. 438 00:39:12,960 --> 00:39:14,480 Grazie. 439 00:39:14,480 --> 00:39:18,440 Ancora. Sei un uomo morto. 440 00:39:58,079 --> 00:40:00,880 In quel modo, velocemente. 441 00:40:27,680 --> 00:40:30,240 Ah. 442 00:40:46,240 --> 00:40:48,240 Ti avevo detto di tenere la tua arma al sicuro 443 00:40:48,240 --> 00:40:50,160 pulito, 444 00:40:50,160 --> 00:40:52,280 Ma tu pensi solo a B. 445 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Perche ci hai messo cosi tanto? 446 00:40:54,280 --> 00:40:56,760 Tramite la leva. Ne ho quasi rotto uno 447 00:40:56,760 --> 00:40:59,880 gamba. Dov'e Civil? Credere. 448 00:40:59,880 --> 00:41:05,400 Sollievo. Aiuto. Sono qui. 449 00:41:05,440 --> 00:41:09,640 Aiuto. Sollievo. 450 00:41:10,240 --> 00:41:11,800 Non e affatto divertente. Mi ami? 451 00:41:11,800 --> 00:41:13,160 Aiuto per abbassare? 452 00:41:13,160 --> 00:41:15,400 Sei piu carina quando sei arrabbiata. 453 00:41:15,400 --> 00:41:18,160 Silenzio. Ciao ragazzi, volete aiutarmi? 454 00:41:18,160 --> 00:41:21,200 scendere? 455 00:41:21,200 --> 00:41:22,800 Non hai visto l'indizio, eh? 456 00:41:22,800 --> 00:41:25,200 Stai zitto, Paco, e aiutami a scendere. Dai, 457 00:41:25,200 --> 00:41:26,440 velocemente. 458 00:41:26,440 --> 00:41:28,319 Dobbiamo andare. 459 00:41:28,319 --> 00:41:30,400 Cretino, perche non ti siedi? 460 00:41:30,400 --> 00:41:31,040 Le tue frecce? 461 00:41:31,040 --> 00:41:32,680 C'e qualcosa che non va, tesoro? 462 00:41:32,680 --> 00:41:34,200 Non chiamarmi tesoro. 463 00:41:34,200 --> 00:41:37,560 Vai all'inferno. 464 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Perche non ti sfoghi con uno dei tuoi 465 00:41:39,880 --> 00:41:40,640 esplosivi? 466 00:41:40,640 --> 00:41:42,400 Che tu marcisca all'inferno. 467 00:41:42,400 --> 00:41:45,800 Basta, ragazzi. Dobbiamo arrivare a 468 00:41:45,800 --> 00:41:50,319 Il nostro obiettivo tra due ore. Despadla. 469 00:41:50,319 --> 00:41:53,880 Un attimo. NO. 470 00:42:41,119 --> 00:42:44,240 A terra. 471 00:42:48,000 --> 00:42:50,760 Elimina le guardie. 472 00:42:50,760 --> 00:42:52,280 e posizionare gli esplosivi vicino al 473 00:42:52,280 --> 00:42:56,480 generatore. Civile, 474 00:42:57,559 --> 00:43:01,160 il tuo impatto sincronizzato sui tuoi orologi. 475 00:43:01,160 --> 00:43:02,839 11:27. 476 00:43:02,839 --> 00:43:06,720 Esatto. Alle 9:35. 477 00:44:43,160 --> 00:44:46,160 Teo, 478 00:44:48,000 --> 00:44:51,640 Non aspetta, non puo scavalcare quella recinzione. 479 00:44:51,640 --> 00:44:53,400 Ci sono 5000 voli distribuiti tra quelli 480 00:44:53,400 --> 00:44:58,240 cavi. Se li tocchi, ti bruci. 481 00:45:40,280 --> 00:45:44,200 Ehi, Mateo, passami una sigaretta. 482 00:45:44,200 --> 00:45:47,200 Grazie. 483 00:45:51,520 --> 00:45:55,240 Manca mezzo minuto. 484 00:45:55,640 --> 00:45:59,000 Aspetta un attimo. 485 00:46:00,520 --> 00:46:02,680 Ehi, la prossima settimana ho intenzione di 486 00:46:02,680 --> 00:46:03,359 permesso. 487 00:46:03,359 --> 00:46:03,920 Non mi dire. 488 00:46:03,920 --> 00:46:07,960 Cosa ne pensi? Non te l'aspettavi, vero? 489 00:46:11,760 --> 00:46:18,440 Cinque, quattro, tre, due 490 00:46:31,040 --> 00:46:35,520 Attaccano. Dai. 491 00:47:18,760 --> 00:47:21,079 Non avere paura, Consuelo. Me li manda il mio amico. 492 00:47:21,079 --> 00:47:25,480 padre. Dovresti essere felice. 493 00:47:40,760 --> 00:47:42,160 Maria, 494 00:47:42,160 --> 00:47:45,680 Aiutatelo subito. 495 00:47:46,280 --> 00:47:47,520 Aspettare. 496 00:47:47,520 --> 00:47:48,559 Grazie. Sto bene. 497 00:47:48,559 --> 00:47:49,640 Stai perdendo sangue. 498 00:47:49,640 --> 00:47:53,558 Non preoccuparti. Corse. 499 00:48:04,640 --> 00:48:07,640 OH. 500 00:48:26,200 --> 00:48:29,200 OH. 501 00:48:56,599 --> 00:49:00,040 hanno portato fuori il ragazzo. 502 00:49:04,160 --> 00:49:06,920 Usciamo. 503 00:49:28,079 --> 00:49:32,640 Tutto bene. Riguarda i civili. 504 00:49:48,880 --> 00:49:50,760 Come stai? 505 00:49:50,760 --> 00:49:52,040 Quanti carichi 506 00:49:52,040 --> 00:49:53,520 quattro? Dovrebbero bastare. 507 00:49:53,520 --> 00:49:54,680 Tutto procede senza intoppi. 508 00:49:54,680 --> 00:49:56,119 Vediamo se riesco a impedire alle mie mani di tremare. 509 00:49:56,119 --> 00:49:57,280 gambe. 510 00:49:57,280 --> 00:50:00,000 Anche i miei tremano. 511 00:50:00,000 --> 00:50:03,000 Andiamo. 512 00:50:11,599 --> 00:50:15,400 Sbarazzatevene. Dai, 513 00:50:19,960 --> 00:50:22,960 Ora. 514 00:51:16,040 --> 00:51:18,400 Non avere paura. Sono un amico di tuo padre. Me 515 00:51:18,400 --> 00:51:20,760 ha mandato qualcuno a prenderti per riportarti a casa. 516 00:51:20,760 --> 00:51:23,559 Pronti a partire, eh? 517 00:51:23,559 --> 00:51:28,079 Dai, andiamo. Attento. 518 00:51:32,720 --> 00:51:37,040 Comfort. Comfort. 519 00:51:39,319 --> 00:51:42,759 Andiamocene da qui. 520 00:51:43,319 --> 00:51:48,279 Spostati sul campo 17. Avanti, campo 17. 521 00:52:05,440 --> 00:52:08,079 Qui. 522 00:52:08,079 --> 00:52:11,000 Stai bene, Mario? Si, sto bene. 523 00:52:11,000 --> 00:52:14,760 Siamo arrivati ??in orario. 524 00:52:17,760 --> 00:52:20,559 Condor richiede il contatto radio. 525 00:52:20,559 --> 00:52:23,520 Condor richiede il contatto radio. 526 00:52:23,520 --> 00:52:26,720 Condor richiede il contatto radio. 527 00:52:26,720 --> 00:52:31,319 Ripeto, Condor richiede un contatto radio. 528 00:52:31,720 --> 00:52:35,558 Il condor chiama il cobra. 529 00:52:36,480 --> 00:52:40,079 Inoltrare. Modifica. 530 00:52:42,599 --> 00:52:45,160 Il condor chiama il cobra. Inoltrare. 531 00:52:45,160 --> 00:52:48,160 Modifica. 532 00:52:55,119 --> 00:52:57,160 Il condor chiama il cobra. Inoltrare. 533 00:52:57,160 --> 00:52:58,880 Modifica 534 00:52:58,880 --> 00:53:01,760 Qui. Cobra. Prego, parli. 535 00:53:01,760 --> 00:53:03,400 Poca attenzione a un messaggio urgente. 536 00:53:03,400 --> 00:53:05,319 Condor ha catturato la sua preda. Condor ha 537 00:53:05,319 --> 00:53:07,760 catturo la sua preda. 538 00:53:07,760 --> 00:53:10,559 Parla con tuo padre. 539 00:53:10,559 --> 00:53:11,599 Papa, 540 00:53:11,599 --> 00:53:13,240 Riesci a sentirmi? 541 00:53:13,240 --> 00:53:15,880 Dieguito, stai bene? 542 00:53:15,880 --> 00:53:18,640 Si, non preoccuparti, sono con te. 543 00:53:18,640 --> 00:53:20,760 amici, papa. 544 00:53:20,760 --> 00:53:23,280 Va bene, mia piccola tigre. 545 00:53:23,280 --> 00:53:26,400 Ringraziali e sii coraggioso. 546 00:53:26,400 --> 00:53:27,040 OK. 547 00:53:27,040 --> 00:53:29,720 Ci vediamo presto. 548 00:53:29,720 --> 00:53:31,520 Bene. 549 00:53:31,520 --> 00:53:32,839 Ti amo. 550 00:53:32,839 --> 00:53:34,319 Sarai a casa domani. 551 00:53:34,319 --> 00:53:37,480 Ti amo. 552 00:53:39,720 --> 00:53:41,640 Condor aspettera il Falco nel punto 553 00:53:41,640 --> 00:53:43,599 795. Cambiamento. 554 00:53:43,599 --> 00:53:45,920 Affermativa. Falcon incontrera Condor 555 00:53:45,920 --> 00:53:48,440 al punto 795. Cambiamento. 556 00:53:48,440 --> 00:53:52,160 Bene. Cambiare e accorciare. 557 00:53:57,520 --> 00:54:00,839 Andiamo veloci. 558 00:54:22,720 --> 00:54:26,000 Ora si. 559 00:55:07,880 --> 00:55:10,119 L'aereo lo attende, e cosi anche il suo paese. 560 00:55:10,119 --> 00:55:13,400 Signor Presidente. Buona fortuna. Con 561 00:55:13,400 --> 00:55:15,720 Con tutto il dovuto rispetto, signor Presidente, 562 00:55:15,720 --> 00:55:17,880 Lasciatemi ricordare che se il popolo di 563 00:55:17,880 --> 00:55:20,400 Manioca riacquista la sua liberta, dev'essere stato 564 00:55:20,400 --> 00:55:23,119 grazie a noi. 565 00:55:23,119 --> 00:55:25,520 A volte la liberta richiede qualche 566 00:55:25,520 --> 00:55:27,119 impegni. 567 00:55:27,119 --> 00:55:31,599 Comunque, grazie mille. 568 00:55:53,200 --> 00:55:54,920 Voglio ringraziare tutti perche 569 00:55:54,920 --> 00:55:56,599 Con il tuo impegno hai raggiunto questo obiettivo 570 00:55:56,599 --> 00:55:58,720 L'operazione e stata un successo. Nostro 571 00:55:58,720 --> 00:56:00,680 L'azienda trarra vantaggio dal cambiamento 572 00:56:00,680 --> 00:56:02,680 governo nella Manioc. Prevedo un 573 00:56:02,680 --> 00:56:05,000 Aumento del 15% dei nostri profitti 574 00:56:05,000 --> 00:56:07,319 per quest'anno e il 30% per l'anno successivo 575 00:56:07,319 --> 00:56:09,559 prossimo quinquennio. Inoltre, uh 576 00:56:09,559 --> 00:56:11,760 I nostri interessi sull'isola saranno 577 00:56:11,760 --> 00:56:15,440 Sempre garantito. 578 00:56:15,440 --> 00:56:16,960 Dimmi 579 00:56:16,960 --> 00:56:18,920 un attimo. 580 00:56:18,920 --> 00:56:21,039 e l'ambasciatore del generale G�mez. 581 00:56:21,039 --> 00:56:24,280 Insiste per parlare con te adesso. 582 00:56:24,280 --> 00:56:27,839 Capire. Glielo diro subito. 583 00:56:27,839 --> 00:56:30,160 Vostra Eccellenza, mi e stato detto che il signor Harger 584 00:56:30,160 --> 00:56:32,680 e in riunione e non puo essere disturbato. 585 00:56:32,680 --> 00:56:34,440 Lascia perdere. Non e riuscito ad andare al lavoro per una settimana. 586 00:56:34,440 --> 00:56:36,480 telefono, figli di [ __ ]. Dopo 587 00:56:36,480 --> 00:56:37,880 tutto cio che ha fatto il generale G�mez 588 00:56:37,880 --> 00:56:40,440 a causa delle loro miniere, non hanno il diritto di 589 00:56:40,440 --> 00:56:42,280 trattateci in questo modo. 590 00:56:42,280 --> 00:56:45,520 Si calmi, Vostra Eccellenza. 591 00:56:45,520 --> 00:56:49,400 Ti chiameranno tra mezz'ora. 592 00:57:45,799 --> 00:57:48,119 sanita mentale 593 00:57:57,359 --> 00:58:02,000 Signor Presidente, e morto. 594 00:58:03,240 --> 00:58:05,680 Un calice di champagne, Vostra Eccellenza 595 00:58:05,680 --> 00:58:07,400 del generale Gomez 596 00:58:07,400 --> 00:58:09,240 e per la vittoria sui ribelli. 597 00:58:09,240 --> 00:58:12,240 Infatti, 598 00:58:13,119 --> 00:58:14,839 Il generale e molto grato per il 599 00:58:14,839 --> 00:58:16,520 la cooperazione della tua azienda a volte 600 00:58:16,520 --> 00:58:18,200 cosi difficile per il suo governo. 601 00:58:18,200 --> 00:58:20,640 Come ben sapete, pace e ordine 602 00:58:20,640 --> 00:58:23,799 Nel vostro Paese, e vitale per noi. 603 00:58:23,799 --> 00:58:25,359 Ora che la Sanita e morta, qualsiasi 604 00:58:25,359 --> 00:58:26,920 e in corso un nuovo tentativo di rivoluzione 605 00:58:26,920 --> 00:58:30,079 destinato al fallimento e la sua azienda non 606 00:58:30,079 --> 00:58:31,680 Non ha nulla da temere. 607 00:58:31,680 --> 00:58:34,039 Magnifico. Se entri nel mio ufficio, 608 00:58:34,039 --> 00:58:35,680 discuteremo i termini del nostro 609 00:58:35,680 --> 00:58:40,078 nuovo accordo. Per favore, seguitemi. 610 00:58:47,480 --> 00:58:49,599 Ecco, Dieguito, un souvenir per te. 611 00:58:49,599 --> 00:58:50,960 Grazie. 612 00:58:50,960 --> 00:58:53,039 Prego. Sono in ritardo. 613 00:58:53,039 --> 00:58:55,039 Se ci mettono piu tempo, addebiteremo un supplemento di 500. 614 00:58:55,039 --> 00:58:56,480 interessi. 615 00:58:56,480 --> 00:58:58,440 Cosa c'e che non va in tutti? Sono l'unico che 616 00:58:58,440 --> 00:59:01,920 Ha ragione a lamentarsi. 617 00:59:06,720 --> 00:59:09,598 Lo senti? 618 00:59:11,599 --> 00:59:13,760 Potrebbe esserci una zanzara qui vicino. Sono 619 00:59:13,760 --> 00:59:18,400 enormi truppe d'assalto. 620 00:59:24,559 --> 00:59:26,720 Eccolo. Guarda, piu in basso e per intero 621 00:59:26,720 --> 00:59:29,720 scopo. 622 00:59:32,520 --> 00:59:34,200 Il loro orologio si e rotto. Andiamo, adesso. 623 00:59:34,200 --> 00:59:37,559 Eravamo arrivati. Prepariamoci. 624 00:59:37,559 --> 00:59:39,480 Sono amici. 625 00:59:39,480 --> 00:59:44,280 Certo, ti riaccompagniamo a casa. 626 00:59:52,880 --> 00:59:57,079 Puntare verso le ore 10. La vedi? 627 01:00:14,880 --> 01:00:19,480 Bene. Dai. 628 01:00:44,280 --> 01:00:47,520 Non muoverti. 629 01:00:49,280 --> 01:00:52,280 Ah. 630 01:01:21,280 --> 01:01:24,280 Mario, 631 01:01:24,720 --> 01:01:28,520 non c'e niente da fare. 632 01:01:48,240 --> 01:01:52,399 Meglio andarcene da qui. 633 01:01:57,640 --> 01:02:01,839 Unteles de manioc, signor ambasciatore. 634 01:02:03,640 --> 01:02:05,960 La trappola per elicotteri ha fallito e 635 01:02:05,960 --> 01:02:08,799 Dieguito e ancora vivo. E la parte peggiore, quattro 636 01:02:08,799 --> 01:02:11,000 I mercenari sono ancora vivi. Bisogna 637 01:02:11,000 --> 01:02:13,319 fai qualcosa. Gomez e furioso. 638 01:02:13,319 --> 01:02:14,960 Perche mai il generale G�mez ha 639 01:02:14,960 --> 01:02:17,119 Hai paura di un bambino di 10 anni? 640 01:02:17,119 --> 01:02:18,880 Secondo me e ovvio. L'isola di 641 01:02:18,880 --> 01:02:21,400 Manioca e piena di ribelli e 642 01:02:21,400 --> 01:02:23,200 Il nome di quel ragazzo e un simbolo. 643 01:02:23,200 --> 01:02:24,799 Bene, signor ambasciatore, in qualita di direttore di 644 01:02:24,799 --> 01:02:26,760 Per quanto riguarda la sicurezza, permettetemi di offrire alcuni consigli su 645 01:02:26,760 --> 01:02:28,240 relazione con i mercenari. 646 01:02:28,240 --> 01:02:29,240 Sto ascoltando. 647 01:02:29,240 --> 01:02:31,440 Mantieni segreta la tua fuga. Harger 648 01:02:31,440 --> 01:02:33,440 e un cinico. Ci pensera due volte. 649 01:02:33,440 --> 01:02:35,559 del contratto che hai firmato con il tuo 650 01:02:35,559 --> 01:02:37,559 azienda. Perche correre il rischio? 651 01:02:37,559 --> 01:02:39,039 Hai ragione. Sono sicuro che sia solo 652 01:02:39,039 --> 01:02:40,200 e solo questione di tempo prima che il 653 01:02:40,200 --> 01:02:42,440 i mercenari vengono catturati e giustiziati 654 01:02:42,440 --> 01:02:45,880 accanto al ragazzo. 655 01:03:06,520 --> 01:03:08,520 Per l'amor di Dio, smetti di toccare quello 656 01:03:08,520 --> 01:03:10,279 radio. 657 01:03:10,279 --> 01:03:12,000 Dai, Teo, lascia stare il ragazzo. 658 01:03:12,000 --> 01:03:14,480 Era una trappola, Martin. Qualcuno vuole 659 01:03:14,480 --> 01:03:17,760 toglieteci di mezzo. 660 01:03:17,760 --> 01:03:20,039 Oggi a Miami, il presidente di Manioca, 661 01:03:20,039 --> 01:03:22,559 Guillermo Cordura e stato assassinato. 662 01:03:22,559 --> 01:03:24,319 Ti avevo detto di lasciarlo stare, Dieguito. 663 01:03:24,319 --> 01:03:27,119 Spegnilo. 664 01:03:27,119 --> 01:03:30,160 Credi che non si renda conto che sta uccidendo? 665 01:03:30,160 --> 01:03:34,240 Prendi le isole. 666 01:03:34,240 --> 01:03:36,760 Perche 667 01:03:36,760 --> 01:03:40,799 Uccidere un re cosi prezioso? 668 01:03:42,720 --> 01:03:46,680 E ora che ti prende? 669 01:03:46,839 --> 01:03:49,839 Piccolo Diego? 670 01:03:51,200 --> 01:03:52,799 Dieguito, 671 01:03:52,799 --> 01:03:56,680 Cosa sta succedendo? Dimmi. 672 01:03:56,680 --> 01:04:00,520 Il ragazzo ha bisogno di riposare. 673 01:04:01,319 --> 01:04:03,760 Le notizie. 674 01:04:03,760 --> 01:04:06,079 L'assassinio dell'ex presidente Guillermo 675 01:04:06,079 --> 01:04:09,000 e molto probabile che Cor ponga fine a 676 01:04:09,000 --> 01:04:13,079 la rivoluzione a G�mez e il suo governo 677 01:04:13,079 --> 01:04:15,400 militare. 678 01:04:15,400 --> 01:04:19,160 Hanno assassinato Cordura. 679 01:04:19,559 --> 01:04:22,319 E chi ci tirera fuori di qui? 680 01:04:22,319 --> 01:04:24,920 Nessuno. Hanno tradito il presidente. 681 01:04:24,920 --> 01:04:26,240 Gomez. 682 01:04:26,240 --> 01:04:29,279 Questo e chiaro. Il fatto che. 683 01:04:29,279 --> 01:04:31,799 Non ti rendi conto di chi stanno cercando? per il 684 01:04:31,799 --> 01:04:34,200 Ragazzo, non noi. E mentre sono 685 01:04:34,200 --> 01:04:37,880 Con noi, siamo uomini morti. 686 01:04:37,880 --> 01:04:39,400 E tu cosa suggerisci? 687 01:04:39,400 --> 01:04:42,440 Se vogliono il ragazzo, ce ne libereremo. 688 01:04:42,440 --> 01:04:43,240 Lui. 689 01:04:43,240 --> 01:04:46,799 Come vuoi abbandonarlo nella giungla? 690 01:04:46,799 --> 01:04:48,960 Potremmo negoziare il ragazzo in cambio di 691 01:04:48,960 --> 01:04:52,760 Le nostre vite, eh? Va bene, di' qualcosa. 692 01:04:52,760 --> 01:04:55,240 Sei un cretino, Teo. Impossibile, vero? 693 01:04:55,240 --> 01:04:57,879 Martin? 694 01:04:57,960 --> 01:05:00,480 Cercheremo tutti di raggiungere il confine 695 01:05:00,480 --> 01:05:02,880 insieme. Inteso? 696 01:05:02,880 --> 01:05:04,839 Sono 300 km fino al confine e con il 697 01:05:04,839 --> 01:05:06,200 L'esercito di Gomez ci sta calpestando i piedi 698 01:05:06,200 --> 01:05:07,520 tacchi. 699 01:05:07,520 --> 01:05:10,520 Abbiamo cibo e acqua a sufficienza per tre giorni. 700 01:05:10,520 --> 01:05:12,400 Possiamo attraversare la mia piantagione 701 01:05:12,400 --> 01:05:12,880 padre. 702 01:05:12,880 --> 01:05:16,119 Chiudi la bocca. Nessuno si muova. A 703 01:05:16,119 --> 01:05:18,799 Da qui in poi, ognuno va per la sua strada. 704 01:05:18,799 --> 01:05:20,720 Sei pazzo? 705 01:05:20,720 --> 01:05:23,119 Che cosa stai facendo, amico? 706 01:05:23,119 --> 01:05:25,720 Faresti meglio a buttare via la pistola adesso. NO 707 01:05:25,720 --> 01:05:27,279 Voglio che i soldati di Gomez... 708 01:05:27,279 --> 01:05:29,240 Si sono sparati a vicenda perche era stata la tata 709 01:05:29,240 --> 01:05:32,680 di questo moccioso. 710 01:05:33,880 --> 01:05:37,799 E tu dove stai andando, Teo? Ehi, dimmi. 711 01:05:37,799 --> 01:05:40,480 Non lo so ancora, ma te ne andrai. 712 01:05:40,480 --> 01:05:43,720 all'inferno. 713 01:05:49,039 --> 01:05:49,559 Il tappetino. 714 01:05:49,559 --> 01:05:52,359 No, Paco, lascialo andare. 715 01:05:52,359 --> 01:05:53,720 Figlio di [ __ ]. 716 01:05:53,720 --> 01:05:56,839 E adesso cosa facciamo? 717 01:05:57,720 --> 01:06:01,038 Non lo so. 718 01:06:04,240 --> 01:06:05,720 Non ne ho idea. 719 01:06:05,720 --> 01:06:08,520 Cerchero di aiutare Martin, se posso. 720 01:06:08,520 --> 01:06:11,960 Grazie, Dieguito. 721 01:06:12,520 --> 01:06:14,279 Abbiamo bisogno di un tappeto magico per 722 01:06:14,279 --> 01:06:16,960 uscire da questa situazione. 723 01:06:16,960 --> 01:06:18,720 Teo sta andando nella direzione opposta. Deve 724 01:06:18,720 --> 01:06:21,359 attraversare le rapide. Penso di uscire 725 01:06:21,359 --> 01:06:23,440 Da qui e meglio andare nella direzione opposta 726 01:06:23,440 --> 01:06:26,160 verso sud. Il sud, intendi dire? 727 01:06:26,160 --> 01:06:27,799 attraverso chilometri di giungla? 728 01:06:27,799 --> 01:06:29,279 La Repubblica di 729 01:06:29,279 --> 01:06:31,520 Liberta. Il presidente e un mio amico 730 01:06:31,520 --> 01:06:32,440 padre. 731 01:06:32,440 --> 01:06:35,119 Sai come attraversare il confine. 732 01:06:35,119 --> 01:06:37,359 Questa e la Sierra de Santa Mar�a. IL 733 01:06:37,359 --> 01:06:38,920 Sapere. 734 01:06:38,920 --> 01:06:41,200 C'e la piantagione che un tempo era nostra. 735 01:06:41,200 --> 01:06:42,720 Possiamo attraversare il 736 01:06:42,720 --> 01:06:45,079 cataratta. Attraverseremo la grotta del 737 01:06:45,079 --> 01:06:46,920 serpente. 738 01:06:46,920 --> 01:06:51,960 Nessuno ci vedra. e un percorso molto sicuro. 739 01:06:51,960 --> 01:06:54,799 Hai intenzione di fidarti di me? 740 01:06:54,799 --> 01:06:58,319 Martin, non posso aiutarti. Dai. 741 01:06:58,319 --> 01:07:00,559 Molto bene, ragazzo. Siamo nelle vostre mani. 742 01:07:00,559 --> 01:07:04,799 Portateci via da qui. Dai. 743 01:07:22,960 --> 01:07:25,200 Ah. 744 01:07:56,680 --> 01:07:59,960 No, Paco, 745 01:08:03,480 --> 01:08:06,720 Disgustoso. 746 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 Grazie. 747 01:08:23,198 --> 01:08:26,439 Molto bene. 748 01:08:50,158 --> 01:08:51,238 Dice che il ragazzo ha parlato di un 749 01:08:51,238 --> 01:08:52,000 piantagione. 750 01:08:52,000 --> 01:08:54,880 Si, ha detto che apparteneva a suo padre. 751 01:08:54,880 --> 01:08:56,520 E ora i suoi amici si stanno dirigendo verso il 752 01:08:56,520 --> 01:08:58,279 confine. 753 01:08:58,279 --> 01:08:59,920 Non sono piu miei amici. 754 01:08:59,920 --> 01:09:01,238 Si stanno dirigendo verso il confine. 755 01:09:01,238 --> 01:09:02,520 Credo di si. 756 01:09:02,520 --> 01:09:04,279 Si o no? 757 01:09:04,279 --> 01:09:05,560 Chiaro. 758 01:09:05,560 --> 01:09:08,960 Spero di avere ragione. 759 01:09:09,799 --> 01:09:12,319 Ci consegneranno il ragazzo. 760 01:09:12,319 --> 01:09:14,080 Nessuno di noi vuole morire per questo 761 01:09:14,080 --> 01:09:16,799 bastardo. Non c'e modo. 762 01:09:16,799 --> 01:09:19,040 Molto bene. 763 01:09:19,040 --> 01:09:22,600 Verra con noi, amico mio. 764 01:09:22,600 --> 01:09:26,120 E se ci ha mentito, 765 01:09:27,799 --> 01:09:30,799 andare 766 01:09:46,880 --> 01:09:49,880 Qui. 767 01:09:50,000 --> 01:09:52,920 Quella era la casa di mio padre. La cascata 768 01:09:52,920 --> 01:09:54,238 e indietro. 769 01:09:54,238 --> 01:09:55,960 Siamo cosi vicini al confine. 770 01:09:55,960 --> 01:10:00,320 Si, come ti avevo promesso. 771 01:10:01,199 --> 01:10:03,560 Sei grande. 772 01:10:03,560 --> 01:10:04,360 Ce l'abbiamo fatta. 773 01:10:04,360 --> 01:10:06,760 Glielo dobbiamo. 774 01:10:06,760 --> 01:10:09,280 D'ora in poi sarai la nostra guida. 775 01:10:09,280 --> 01:10:12,880 Va bene, capo. 776 01:10:13,239 --> 01:10:16,239 Dai. 777 01:11:07,040 --> 01:11:09,159 Come faremo a sapere di aver oltrepassato il confine? 778 01:11:09,159 --> 01:11:11,840 e facile, e dall'altra parte. Bisogna 779 01:11:11,840 --> 01:11:13,320 attraversa la cascata. 780 01:11:13,320 --> 01:11:15,800 Cosa stai dicendo, ragazzo? La grotta di 781 01:11:15,800 --> 01:11:17,920 Il serpente, Martin, e un antico 782 01:11:17,920 --> 01:11:19,960 Leggenda su questo posto. Questo era un 783 01:11:19,960 --> 01:11:22,120 lago gigante e dall'altra parte del 784 01:11:22,120 --> 01:11:24,480 In montagna, in liberta, gli animali... 785 01:11:24,480 --> 01:11:26,360 Stavano morendo di sete, quindi un serpente 786 01:11:26,360 --> 01:11:28,120 Quello enorme comincio a scavare nella roccia 787 01:11:28,120 --> 01:11:29,960 fino a raggiungere l'altro lato. 788 01:11:29,960 --> 01:11:32,600 Ehi, cosa vuoi dirci? 789 01:11:32,600 --> 01:11:35,000 Che possiamo raggiungere 790 01:11:35,000 --> 01:11:35,880 liberta. 791 01:11:35,880 --> 01:11:38,360 Un attimo. Sei mai stato in quel tunnel? 792 01:11:38,360 --> 01:11:39,760 mai? 793 01:11:39,760 --> 01:11:42,159 No, me l'ha raccontata mio nonno. 794 01:11:42,159 --> 01:11:44,520 Non me l'ha mai mostrato. Solo un momento, un 795 01:11:44,520 --> 01:11:46,760 momento. Intendi dire che abbiamo 796 01:11:46,760 --> 01:11:48,800 ha camminato per due giorni nella giungla 797 01:11:48,800 --> 01:11:50,880 per una semplice fiaba? e 798 01:11:50,880 --> 01:11:51,719 ridicolo. 799 01:11:51,719 --> 01:11:54,040 Mio nonno non ha mai mentito. 800 01:11:54,040 --> 01:11:55,800 Il tunnel esiste, Paco. 801 01:11:55,800 --> 01:11:59,400 Nessuno si muova. 802 01:12:05,280 --> 01:12:07,440 Ti ho colto di sorpresa, vero? Sei 803 01:12:07,440 --> 01:12:09,560 circondato. Getta le tue armi e 804 01:12:09,560 --> 01:12:12,040 Consegnami il ragazzo. e l'unico modo 805 01:12:12,040 --> 01:12:16,280 che dovete salvare le vostre vite. 806 01:12:17,320 --> 01:12:19,520 L'hai gia sentito. Fai quello che dice 807 01:12:19,520 --> 01:12:22,199 Martin e evitare problemi. 808 01:12:22,199 --> 01:12:25,520 Che cosa stai aspettando? 809 01:12:25,520 --> 01:12:27,880 Ti do 5 secondi 810 01:12:27,880 --> 01:12:31,120 E io sparero. 811 01:12:31,120 --> 01:12:33,080 Quindi, cosa facciamo adesso? 812 01:12:33,080 --> 01:12:35,080 Uno, 813 01:12:35,080 --> 01:12:39,719 Due, obbeditegli. Tre. Molto bene, 814 01:12:39,719 --> 01:12:42,719 Portalo via. 815 01:12:46,000 --> 01:12:50,040 Molto bene, ragazzo. Vieni qui. 816 01:12:50,400 --> 01:12:53,280 Lo vedi? Aveva motivo di essere ottimista. 817 01:12:53,280 --> 01:12:57,320 Ho un regalo per te. 818 01:12:57,880 --> 01:13:00,159 Chi credi di essere, ragazzino stupido? 819 01:13:00,159 --> 01:13:04,280 Fate attenzione, e una bomba. 820 01:13:12,639 --> 01:13:15,639 Fuoco. 821 01:13:25,199 --> 01:13:28,199 Corse. 822 01:13:38,960 --> 01:13:41,960 Ah. 823 01:13:59,400 --> 01:14:04,120 Signore, fa' che il tunnel sia. 824 01:15:22,320 --> 01:15:25,320 Ehi, Martin, la storia era vera. 825 01:15:25,320 --> 01:15:30,159 Molto bene, Dieguito. e civile. 826 01:15:31,080 --> 01:15:32,920 Il tunnel esiste a causa di un paio di carichi in 827 01:15:32,920 --> 01:15:36,040 l'ingresso. 828 01:15:44,400 --> 01:15:47,320 Ehi, vedi se riesci a puntare lo sguardo su un bersaglio. 829 01:15:47,320 --> 01:15:48,480 mitragliatrice. 830 01:15:48,480 --> 01:15:50,679 Dobbiamo sbarazzarci di lei o di quelli 831 01:15:50,679 --> 01:15:53,159 Quei bastardi ci crivelleranno di proiettili. 832 01:15:53,159 --> 01:15:55,239 Si, 833 01:15:55,239 --> 01:15:57,000 l'elicottero. Ti ricordi com'era? 834 01:15:57,000 --> 01:16:00,000 L'hai distrutto? 835 01:16:02,000 --> 01:16:05,000 Ah. 836 01:16:30,760 --> 01:16:32,639 I carichi posizionati. L'ultimo 837 01:16:32,639 --> 01:16:33,360 Premi il pulsante. 838 01:16:33,360 --> 01:16:36,840 Dammi la scatola. Voi due uscite. 839 01:16:36,840 --> 01:16:38,719 E tu, Marti. 840 01:16:38,719 --> 01:16:40,840 Poi ti daro il tempo di iniziare 841 01:16:40,840 --> 01:16:41,800 sicuro. 842 01:16:41,800 --> 01:16:43,960 No, non ti lascero qui. Ho perso il mio 843 01:16:43,960 --> 01:16:46,000 Padre, e non voglio perderti. 844 01:16:46,000 --> 01:16:47,880 Non perdere altro tempo. Vattene da qui 845 01:16:47,880 --> 01:16:49,840 Tutti e tre. Rimarro per coprirti. 846 01:16:49,840 --> 01:16:51,199 Vuoi essere un eroe? 847 01:16:51,199 --> 01:16:54,719 Non preoccuparti. Non voglio essere un eroe. 848 01:16:54,719 --> 01:16:56,960 Fretta, 849 01:16:56,960 --> 01:17:01,480 Ci sentiamo piu tardi. Prendere. 850 01:17:01,480 --> 01:17:03,839 Arrivederci. 851 01:18:05,440 --> 01:18:07,759 Inoltrare. 852 01:19:03,360 --> 01:19:07,400 OH. A 853 01:19:24,560 --> 01:19:28,440 Che cosa diavolo sta aspettando? 854 01:19:59,800 --> 01:20:02,800 Chi 855 01:20:28,320 --> 01:20:31,080 sei? 856 01:20:31,159 --> 01:20:34,800 Che ci fai qui? 857 01:20:34,800 --> 01:20:38,280 Attendo una risposta. 858 01:20:39,880 --> 01:20:43,159 Vedete cosa ha attaccato al calcio? 859 01:20:43,159 --> 01:20:46,040 Sono amici di mio padre. 860 01:20:46,040 --> 01:20:49,199 Tuo padre. 861 01:20:49,520 --> 01:20:51,400 Dimmi il tuo nome, ragazzo. 862 01:20:51,400 --> 01:20:53,920 Diego Cordura. Gomez ha ucciso mio padre e 863 01:20:53,920 --> 01:20:56,040 Ora i suoi uomini vogliono uccidermi. 864 01:20:56,040 --> 01:20:59,440 Esatto, gringo. 865 01:21:05,120 --> 01:21:09,560 Gomez ordino il rapimento del bambino 866 01:21:09,560 --> 01:21:13,320 e lo abbiamo salvato. 867 01:21:13,320 --> 01:21:14,639 Dieguito, 868 01:21:14,639 --> 01:21:15,920 Emiliano. 869 01:21:15,920 --> 01:21:17,280 Dieguito. 870 01:21:17,280 --> 01:21:20,280 Emiliano. 871 01:21:23,800 --> 01:21:26,199 Fammi dare un'occhiata, ragazzo. Meno male, 872 01:21:26,199 --> 01:21:30,879 Sei vivo. Avevo perso la speranza. 873 01:21:35,040 --> 01:21:37,040 IL 874 01:21:44,440 --> 01:21:47,440 IL 875 01:22:04,280 --> 01:22:07,520 la forza di questa squadra. Continueresti con 876 01:22:07,520 --> 01:22:11,560 vita, azione selvaggia e guerra senza 877 01:22:11,560 --> 01:22:15,320 regole. Iscriviti al canale e lascia il tuo 878 01:22:15,320 --> 01:22:17,960 Piace. M. 58566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.