Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
Non sono eroi, non seguono le regole, sono
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,559
inviato quando nessun altro osa. Oggi
3
00:00:11,559 --> 00:00:14,360
Una missione inizia laddove la sopravvivenza e fondamentale.
4
00:00:14,360 --> 00:00:17,360
opzionale.
5
00:01:24,600 --> 00:01:28,039
Isola di Manitoba.
6
00:01:28,680 --> 00:01:30,560
e fantastico. Sono tutti felici.
7
00:01:30,560 --> 00:01:32,079
Sono contento che ti piaccia, ma dobbiamo
8
00:01:32,079 --> 00:01:33,840
Andiamo, Dieguito. L'aereo per Miami
9
00:01:33,840 --> 00:01:35,479
Decolla tra due ore e ancora
10
00:01:35,479 --> 00:01:38,079
Dobbiamo ritirare i bagagli.
11
00:01:38,079 --> 00:01:40,000
Per favore, Emiliano, voglio vedere il
12
00:01:40,000 --> 00:01:41,240
galleggianti. Abbiamo tempo.
13
00:01:41,240 --> 00:01:42,840
Va bene, altri 10 minuti.
14
00:01:42,840 --> 00:01:45,840
Grazie.
15
00:02:57,360 --> 00:03:00,319
Dieguito,
16
00:03:00,319 --> 00:03:04,000
Tienimi fermo. Questo
17
00:03:16,959 --> 00:03:19,640
Questa e la domanda. Non e possibile chiudere il
18
00:03:19,640 --> 00:03:21,799
miniere ed e ridicolo anche solo suggerirlo.
19
00:03:21,799 --> 00:03:24,080
Sarebbe una grande perdita.
20
00:03:24,080 --> 00:03:26,799
rappresenterebbe il 15% del nostro
21
00:03:26,799 --> 00:03:29,840
profitti annuali da 15 a 20 milioni
22
00:03:29,840 --> 00:03:30,560
di dollari.
23
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
Conosco le cifre, Weber.
24
00:03:32,360 --> 00:03:33,680
Abbiamo investito di piu nel
25
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
esplorazioni. Si tratta di un impegno molto costoso
26
00:03:36,040 --> 00:03:36,879
per buttarlo via.
27
00:03:36,879 --> 00:03:37,840
Ecco come stanno le cose.
28
00:03:37,840 --> 00:03:40,040
Pertanto, l'unica soluzione e pagare il
29
00:03:40,040 --> 00:03:41,760
Il generale Gomez e aiutarlo a porre fine
30
00:03:41,760 --> 00:03:43,599
quei ribelli che stanno cercando di rovesciarlo.
31
00:03:43,599 --> 00:03:45,519
Assolutamente
32
00:03:45,519 --> 00:03:47,080
Siamo tutti d'accordo sul fatto che
33
00:03:47,080 --> 00:03:48,959
Le cose non possono continuare cosi, perdendo
34
00:03:48,959 --> 00:03:50,680
milioni di dollari ogni giorno. Lui
35
00:03:50,680 --> 00:03:51,879
L'effetto delle nostre azioni sarebbe
36
00:03:51,879 --> 00:03:52,599
disastroso.
37
00:03:52,599 --> 00:03:54,000
Ehm, abbiamo bisogno di una soluzione.
38
00:03:54,000 --> 00:03:55,840
Ebbene, signori, signori, perche
39
00:03:55,840 --> 00:03:58,680
favore,
40
00:03:58,680 --> 00:04:02,360
Ascolta un attimo.
41
00:04:02,599 --> 00:04:04,519
Purtroppo, non si tratta solo di questo.
42
00:04:04,519 --> 00:04:06,439
per eliminare una manciata di ribelli, come
43
00:04:06,439 --> 00:04:08,760
Il signor Jackson li chiama. Ci troviamo di fronte
44
00:04:08,760 --> 00:04:11,599
un paese che lotta per la sua liberta e
45
00:04:11,599 --> 00:04:14,319
Guillermo Cordura e il simbolo di cio
46
00:04:14,319 --> 00:04:17,000
lotta. Belle parole, signor Harger,
47
00:04:17,000 --> 00:04:18,959
ma suggerisce che la Sanita, la grande
48
00:04:18,959 --> 00:04:20,399
idealista, bilancera il
49
00:04:20,399 --> 00:04:22,440
i budget della nostra azienda. No, io
50
00:04:22,440 --> 00:04:23,919
Sembra una valutazione corretta.
51
00:04:23,919 --> 00:04:28,240
Non ne sarei cosi sicuro, Jackson.
52
00:04:29,520 --> 00:04:31,919
Harger.
53
00:04:31,919 --> 00:04:35,758
Va bene, va bene.
54
00:04:57,479 --> 00:04:59,360
Non restituiro mai i miei soldi a Cordura.
55
00:04:59,360 --> 00:05:01,600
accettero. e un'idea folle. Me
56
00:05:01,600 --> 00:05:03,639
accetteranno di parlare con noi.
57
00:05:03,639 --> 00:05:06,440
Ti sbagli di nuovo, Jackson. Sanita mentale
58
00:05:06,440 --> 00:05:10,120
accettato. Signori, Guillermo Cordura
59
00:05:10,120 --> 00:05:14,320
e qui. Si,
60
00:05:17,639 --> 00:05:19,600
e stato molto gentile da parte tua accettare.
61
00:05:19,600 --> 00:05:21,440
intervista, signor Presidente.
62
00:05:21,440 --> 00:05:23,919
Presidente, n.
63
00:05:23,919 --> 00:05:26,240
Non sono altro che un esule, uno dei
64
00:05:26,240 --> 00:05:28,280
pochi sopravvissuti del
65
00:05:28,280 --> 00:05:29,800
rappresaglie da parte del suo amico, il generale
66
00:05:29,800 --> 00:05:32,800
Gomez. So che ci considera responsabili
67
00:05:32,800 --> 00:05:35,960
della caduta del suo governo democratico,
68
00:05:35,960 --> 00:05:37,440
Ma ora ve lo mostreremo.
69
00:05:37,440 --> 00:05:41,680
contrario. Prego, si accomodi.
70
00:05:41,680 --> 00:05:43,280
Il suo paese vuole che ritorni. Sono
71
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
stanco di G�mez e della sua crudele tirannia.
72
00:05:45,400 --> 00:05:47,280
E quando le persone pensano di piu a
73
00:05:47,280 --> 00:05:49,960
rivoluzione che nel lavoro deve
74
00:05:49,960 --> 00:05:52,039
chiudere le miniere.
75
00:05:52,039 --> 00:05:54,560
Abbiamo bisogno di lui tanto quanto il suo
76
00:05:54,560 --> 00:05:55,360
citta.
77
00:05:55,360 --> 00:05:57,400
Signor Sanita, le offriamo delle armi,
78
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
denaro e materiali per aiutarti
79
00:05:59,400 --> 00:06:01,440
e il suo popolo per porre fine a G�mez e al suo
80
00:06:01,440 --> 00:06:05,120
sanguinosa dittatura.
81
00:06:05,520 --> 00:06:07,759
Dimmi,
82
00:06:07,759 --> 00:06:11,080
per te.
83
00:06:11,680 --> 00:06:16,360
Parla, buon senso.
84
00:06:22,919 --> 00:06:25,400
e troppo tardi,
85
00:06:25,400 --> 00:06:27,160
Non posso accettare nulla.
86
00:06:27,160 --> 00:06:29,160
Perche no?
87
00:06:29,160 --> 00:06:32,120
Mio figlio e stato rapito due anni fa
88
00:06:32,120 --> 00:06:35,120
ore.
89
00:06:51,680 --> 00:06:54,960
Ah. Ora.
90
00:07:13,680 --> 00:07:16,240
Chi e pronto?
91
00:07:38,319 --> 00:07:42,879
Ehi, non e male, eh? Si.
92
00:07:43,800 --> 00:07:45,919
Ah.
93
00:07:52,000 --> 00:07:55,919
Non male. Sono un fenomeno.
94
00:08:06,879 --> 00:08:11,479
Scendi, ragazzo. e carico.
95
00:08:23,560 --> 00:08:25,759
Un minuto e 41 secondi. Terroristi
96
00:08:25,759 --> 00:08:27,280
catturato. Di' al generale che
97
00:08:27,280 --> 00:08:29,120
risultati di questo esercizio.
98
00:08:29,120 --> 00:08:31,319
Molto bene.
99
00:08:31,319 --> 00:08:33,599
Congratulazioni, capitano. Il nostro team
100
00:08:33,599 --> 00:08:35,080
Sta diventando molto bravo in attacco.
101
00:08:35,080 --> 00:08:38,080
aspetto.
102
00:08:41,919 --> 00:08:43,360
Spero di non averti fatto troppo male.
103
00:08:43,360 --> 00:08:46,600
danni, solo alla nostra autostima.
104
00:08:46,600 --> 00:08:48,560
Ehi, Martin,
105
00:08:48,560 --> 00:08:50,640
Grazie per l'aiuto. Sono indebitato
106
00:08:50,640 --> 00:08:54,279
con te e con tutti voi.
107
00:08:54,279 --> 00:08:56,160
e stato un piacere. Oh veramente,
108
00:08:56,160 --> 00:08:58,240
Avete dei nomi?
109
00:08:58,240 --> 00:09:01,120
Mi chiamo Theo Snyder, ma mi chiamano
110
00:09:01,120 --> 00:09:03,760
Theo.
111
00:09:03,760 --> 00:09:05,680
Paco Leo, ma se vuoi posso cambiarlo.
112
00:09:05,680 --> 00:09:07,160
Mia madre si e dimenticata di taggarmi
113
00:09:07,160 --> 00:09:08,800
quando nasce,
114
00:09:08,800 --> 00:09:12,079
Ma sono felice.
115
00:09:12,079 --> 00:09:15,079
Bene, senza ulteriori indugi, dove veniamo pagati?
116
00:09:15,079 --> 00:09:17,720
Ti aspettano nel reparto contabilita.
117
00:09:17,720 --> 00:09:20,360
Ehi Martin, cosa ne pensi dei miei ragazzi?
118
00:09:20,360 --> 00:09:22,800
Beh, sono i migliori che hai, ma
119
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
Segui il mio consiglio e non mandarli al
120
00:09:25,000 --> 00:09:25,480
guerra.
121
00:09:25,480 --> 00:09:28,519
Ah, si.
122
00:09:39,040 --> 00:09:42,439
Capitano Cuomo,
123
00:09:42,519 --> 00:09:48,200
Chiamatemi Cuomo, senza tanti giri di parole.
124
00:09:48,640 --> 00:09:51,320
Questo e Mario, un inglese ribelle. Quello
125
00:09:51,320 --> 00:09:52,920
Non farti ingannare, potrebbe sembrare un
126
00:09:52,920 --> 00:09:57,360
e fragile, ma e una bestia buona.
127
00:09:57,360 --> 00:10:00,040
Ti sto cercando da una settimana, Martin.
128
00:10:00,040 --> 00:10:02,480
Alcuni amici vogliono parlare con te. Te
129
00:10:02,480 --> 00:10:05,600
Saranno loro a risarcire il disagio. Te
130
00:10:05,600 --> 00:10:08,600
Sono interessati?
131
00:10:10,120 --> 00:10:13,120
Signore e signori, siete stati voi
132
00:10:13,120 --> 00:10:15,839
scelto tra 80 parapsicologi per la loro
133
00:10:15,839 --> 00:10:17,120
poteri straordinari
134
00:10:17,120 --> 00:10:20,120
extrasensoriale.
135
00:10:20,640 --> 00:10:24,560
Una foto del ragazzo.
136
00:10:26,200 --> 00:10:28,120
Fu rapito durante il carnevale di
137
00:10:28,120 --> 00:10:30,399
manovra la scorsa settimana da parte degli agenti di
138
00:10:30,399 --> 00:10:32,120
i servizi di sicurezza che lavorano
139
00:10:32,120 --> 00:10:34,240
per il dittatore G�mez e fu portato a
140
00:10:34,240 --> 00:10:36,320
una base segreta da qualche parte nel
141
00:10:36,320 --> 00:10:38,680
isola. Dimmi tu dove.
142
00:10:38,680 --> 00:10:40,839
La nostra specialita e l'intuizione, non
143
00:10:40,839 --> 00:10:42,160
le certezze.
144
00:10:42,160 --> 00:10:43,959
Tutto cio che riescono a percepire a un livello
145
00:10:43,959 --> 00:10:45,560
la percezione extrasensoriale verra analizzata e
146
00:10:45,560 --> 00:10:47,279
elaborato dal nostro computer. Questo
147
00:10:47,279 --> 00:10:49,120
Questo metodo e gia stato utilizzato in
148
00:10:49,120 --> 00:10:50,839
Washington con grande successo.
149
00:10:50,839 --> 00:10:52,600
Hai degli articoli che sono stati
150
00:10:52,600 --> 00:10:54,320
in contatto con il ragazzo in modo che possiamo
151
00:10:54,320 --> 00:10:55,959
utilizzare come centro del nostro
152
00:10:55,959 --> 00:10:57,600
concentrazione?
153
00:10:57,600 --> 00:10:59,639
Questo e tutto.
154
00:10:59,639 --> 00:11:01,519
Questa maschera e stata usata dal
155
00:11:01,519 --> 00:11:05,480
rapitori con il cloroformio.
156
00:11:06,839 --> 00:11:10,120
E ora, signore e signori, prendete
157
00:11:10,120 --> 00:11:14,639
con calma. Hanno tempo.
158
00:11:16,079 --> 00:11:21,199
Le dispiacerebbe sedersi, per favore?
159
00:11:39,079 --> 00:11:41,000
Tutti e tre sono collegati al computer.
160
00:11:41,000 --> 00:11:42,880
Okay, quando si accende la luce rossa, io
161
00:11:42,880 --> 00:11:44,920
Vorrei che iniziassero a concentrarsi.
162
00:11:44,920 --> 00:11:45,600
OK.
163
00:11:45,600 --> 00:11:45,880
OK.
164
00:11:45,880 --> 00:11:49,040
Molto bene.
165
00:12:02,800 --> 00:12:04,440
Gr.
166
00:12:04,440 --> 00:12:07,399
36. Latitudine Nord.
167
00:12:07,399 --> 00:12:09,360
Acque profonde.
168
00:12:09,360 --> 00:12:12,800
Fango. Un mare di fango.
169
00:12:12,800 --> 00:12:15,800
Parallelo. 90.
170
00:12:15,800 --> 00:12:20,399
No, no, 90, no. 86.
171
00:12:20,399 --> 00:12:22,360
Sabbie mobili. Una recinzione
172
00:12:22,360 --> 00:12:25,440
elettrificato. Un recinto delimitato da una staccionata.
173
00:12:25,440 --> 00:12:28,240
Una potenza elettrica di 20.000 V.
174
00:12:28,240 --> 00:12:30,279
Resistenza del circuito.
175
00:12:30,279 --> 00:12:33,040
Vedo degli alberi. Molti alberi.
176
00:12:33,040 --> 00:12:36,320
Come un'isola. e un'isola ricoperta di
177
00:12:36,320 --> 00:12:39,320
foreste.
178
00:12:40,480 --> 00:12:43,120
200 miglia tra la citta di Manioca
179
00:12:43,120 --> 00:12:46,440
e il mare.
180
00:12:54,399 --> 00:12:56,320
Queste sono foto recenti del nostro
181
00:12:56,320 --> 00:12:59,320
scopo.
182
00:13:00,800 --> 00:13:02,920
Come puoi vedere, il campo e situato
183
00:13:02,920 --> 00:13:05,440
nel cuore della giungla. A 300 km dal
184
00:13:05,440 --> 00:13:07,560
Non c'e niente di rotondo tranne paludi e sabbie
185
00:13:07,560 --> 00:13:10,600
sabbie mobili e giungla. Modifica.
186
00:13:10,600 --> 00:13:12,639
Il ragazzo e prigioniero in uno di questi
187
00:13:12,639 --> 00:13:15,320
capanne. Li non ci sono strade. Uomini
188
00:13:15,320 --> 00:13:17,240
e il materiale e stato trasportato in
189
00:13:17,240 --> 00:13:19,279
elicotteri. Poi entreremo
190
00:13:19,279 --> 00:13:20,079
elicotteri.
191
00:13:20,079 --> 00:13:21,760
Impossibile. L'intera area e sotto
192
00:13:21,760 --> 00:13:23,440
sorveglianza radar costante
193
00:13:23,440 --> 00:13:25,399
manovra che punta automaticamente
194
00:13:25,399 --> 00:13:28,360
qualsiasi violazione dello spazio aereo.
195
00:13:28,360 --> 00:13:30,000
Non e carino.
196
00:13:30,000 --> 00:13:31,959
Sono affidabili ai loro contatti?
197
00:13:31,959 --> 00:13:35,040
Ovviamente.
198
00:13:35,040 --> 00:13:37,760
Che ne pensa, Capitano?
199
00:13:37,760 --> 00:13:40,720
D'accordo, possiamo provare. Rimane solo una cosa
200
00:13:40,720 --> 00:13:44,120
una cosa. Quanto pensate di pagarci?
201
00:13:44,120 --> 00:13:47,880
Bene, abbiamo stanziato circa 21
202
00:13:47,880 --> 00:13:49,839
uomini,
203
00:13:49,839 --> 00:13:52,160
mezzo milione di dollari.
204
00:13:52,160 --> 00:13:55,199
Okay, piu o meno e quello che avevo calcolato,
205
00:13:55,199 --> 00:13:56,639
solo quello
206
00:13:56,639 --> 00:13:58,399
Quello?
207
00:13:58,399 --> 00:13:59,720
Me ne servono solo quattro.
208
00:13:59,720 --> 00:14:01,240
Quattro uomini hanno perso la testa?
209
00:14:01,240 --> 00:14:03,279
per un'operazione come questa?
210
00:14:03,279 --> 00:14:07,000
Si, ce ne sono tre.
211
00:14:07,000 --> 00:14:10,560
Che ne dite, ragazzi?
212
00:14:14,079 --> 00:14:16,399
Penso che dovremmo accettare, ma non uno solo
213
00:14:16,399 --> 00:14:19,880
un centesimo in meno.
214
00:14:19,920 --> 00:14:22,360
Sono d'accordo.
215
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
OK.
216
00:14:24,360 --> 00:14:27,759
e il quarto.
217
00:14:46,360 --> 00:14:48,600
Ci hanno dato buca, Martin.
218
00:14:48,600 --> 00:14:51,920
L'appuntamento era qui, ma alle 10.
219
00:14:51,920 --> 00:14:55,279
Sono le 10:01.
220
00:15:06,040 --> 00:15:08,199
Ehi ragazzi,
221
00:15:08,199 --> 00:15:10,399
EHI,
222
00:15:10,399 --> 00:15:12,600
eccellente.
223
00:15:12,600 --> 00:15:16,839
Che bei bermuda, eh?
224
00:15:19,279 --> 00:15:21,560
Ciao, tesoro.
225
00:15:21,560 --> 00:15:23,079
L'ho vista per prima. e mio. NO
226
00:15:23,079 --> 00:15:26,000
dimenticare.
227
00:15:26,000 --> 00:15:28,639
Che ci fai qui?
228
00:15:28,639 --> 00:15:32,240
Acquisto di un'auto.
229
00:15:32,360 --> 00:15:34,800
Non hanno bisogno di trucco. Seriamente, io
230
00:15:34,800 --> 00:15:36,240
Mi piacciono al naturale.
231
00:15:36,240 --> 00:15:38,279
A te piacciono cosi, ma a me piacciono cosi
232
00:15:38,279 --> 00:15:40,319
costituita.
233
00:15:40,319 --> 00:15:42,199
Se continui a darmi fastidio, ti faro saltare in aria.
234
00:15:42,199 --> 00:15:45,359
le palle.
235
00:15:47,680 --> 00:15:48,399
OH,
236
00:15:48,399 --> 00:15:51,160
Sembrava un grido di guerra.
237
00:15:51,160 --> 00:15:54,360
Calmatevi, ragazzi. Se fossi in te
238
00:15:54,360 --> 00:15:55,600
Non mi metterei contro di lei.
239
00:15:55,600 --> 00:15:57,000
Perche?
240
00:15:57,000 --> 00:16:00,920
Perche e pericoloso.
241
00:16:07,800 --> 00:16:10,319
Non era divertente. e stata una cosa sciocca da fare.
242
00:16:10,319 --> 00:16:11,639
Ehi, cos'e quello?
243
00:16:11,639 --> 00:16:13,000
Nitroglicerina.
244
00:16:13,000 --> 00:16:16,519
Ho semplicemente rinunciato.
245
00:16:16,720 --> 00:16:20,959
Chi e Slater? Esperto di esplosivi.
246
00:16:20,959 --> 00:16:23,560
Che strano. Conoscevo Slater, ma lui era
247
00:16:23,560 --> 00:16:26,440
diverso, un po' piu alto, meno
248
00:16:26,440 --> 00:16:28,360
Io sono sua sorella. Lui e in prigione e
249
00:16:28,360 --> 00:16:30,600
Ho bisogno di soldi per un avvocato.
250
00:16:30,600 --> 00:16:33,120
Soddisfatto.
251
00:16:33,120 --> 00:16:36,120
Chiaro.
252
00:16:50,399 --> 00:16:53,240
E ora prestate attenzione. Siamo venuti
253
00:16:53,240 --> 00:16:55,279
per un motivo.
254
00:16:55,279 --> 00:16:57,920
Civil ha preparato una piccola sorpresa.
255
00:16:57,920 --> 00:17:00,920
Quella baracca esplodera con lei dentro.
256
00:17:00,920 --> 00:17:03,160
e pazza. Si suicidera.
257
00:17:03,160 --> 00:17:04,400
No, se metti gli esplosivi
258
00:17:04,400 --> 00:17:06,240
correttamente. e stata una sua idea.
259
00:17:06,240 --> 00:17:07,760
E se commette un errore,
260
00:17:07,760 --> 00:17:09,240
Allora dovro trovarne un altro.
261
00:17:09,240 --> 00:17:11,280
esperto.
262
00:17:11,280 --> 00:17:14,559
Quando vuoi.
263
00:17:14,599 --> 00:17:17,599
Copritevi.
264
00:18:10,480 --> 00:18:13,480
Ah.
265
00:18:22,679 --> 00:18:25,600
Benvenuto nella squadra.
266
00:18:50,960 --> 00:18:53,280
tronco. Signore, sono qui per servirti.
267
00:18:53,280 --> 00:18:55,000
Dove
268
00:18:55,000 --> 00:18:56,520
L'autobus e in servizio durante il giorno?
269
00:18:56,520 --> 00:18:59,400
Laggiu, signore. E sono rimasti cinque posti disponibili.
270
00:18:59,400 --> 00:19:03,480
Benissimo, prendete i nostri bagagli.
271
00:19:29,760 --> 00:19:32,919
Forza, forza.
272
00:19:33,559 --> 00:19:36,000
A piedi.
273
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
Dai,
274
00:19:37,960 --> 00:19:39,280
Alzati, figlio di [ __ ].
275
00:19:39,280 --> 00:19:44,760
Per favore, per favore, per favore.
276
00:19:51,240 --> 00:19:54,240
NO,
277
00:19:54,880 --> 00:19:58,000
Lunga vita alla sanita mentale.
278
00:19:58,000 --> 00:20:00,240
C'e un sergente ladro li.
279
00:20:00,240 --> 00:20:02,159
No no. Spara, per favore, non sparare.
280
00:20:02,159 --> 00:20:04,440
Non potevo permettere che una persona innocente camminasse in giro.
281
00:20:04,440 --> 00:20:06,120
Quel tipo mi ha rubato il mio bellissimo accendino d'oro.
282
00:20:06,120 --> 00:20:07,760
Lui ando da quella parte. Inseguilo, non puo
283
00:20:07,760 --> 00:20:09,679
Lascialo andare.
284
00:20:09,679 --> 00:20:11,400
Lo zio gli chiese una sigaretta e se ne ando.
285
00:20:11,400 --> 00:20:12,440
fischiettando con l'accendino.
286
00:20:12,440 --> 00:20:13,679
Stranieri o americani.
287
00:20:13,679 --> 00:20:14,760
Turisti,
288
00:20:14,760 --> 00:20:16,799
fatevi da parte.
289
00:20:16,799 --> 00:20:20,480
Cosa hanno nel bagagliaio?
290
00:20:22,000 --> 00:20:23,480
Dai, dammi la chiave.
291
00:20:23,480 --> 00:20:25,520
Lascia che ti aiuti. Non ha visto cosa dice
292
00:20:25,520 --> 00:20:27,400
la registrazione. Capitano,
293
00:20:27,400 --> 00:20:29,840
Si sbaglia, signora. Non sono un capitano. Sono
294
00:20:29,840 --> 00:20:31,240
Solo sergente.
295
00:20:31,240 --> 00:20:33,720
Ah, sergente. Ci siamo appena sposati e
296
00:20:33,720 --> 00:20:36,159
Non vediamo l'ora di stare da soli.
297
00:20:36,159 --> 00:20:37,640
Siamo in luna di miele.
298
00:20:37,640 --> 00:20:40,080
Capire. Sii gentile.
299
00:20:40,080 --> 00:20:44,240
Mi dispiace. Devo aprirlo.
300
00:20:58,320 --> 00:21:00,159
Va bene, signora. Le mie congratulazioni a te
301
00:21:00,159 --> 00:21:02,000
e suo marito.
302
00:21:02,000 --> 00:21:06,640
Al vostro servizio. Andiamo.
303
00:21:08,360 --> 00:21:12,039
Non guardarmi in quel modo, Martin. Lo so. Non dovrei
304
00:21:12,039 --> 00:21:12,559
interferire.
305
00:21:12,559 --> 00:21:14,120
Potresti aspettare che sia finito?
306
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
luna di miele?
307
00:21:15,520 --> 00:21:18,520
Una cosa e chiara, non sara un
308
00:21:18,520 --> 00:21:21,879
luna di miele.
309
00:22:12,520 --> 00:22:14,960
Fortuna. Buona fortuna anche a te, Miguel.
310
00:22:14,960 --> 00:22:17,960
Ciao ciao.
311
00:23:13,279 --> 00:23:20,000
Ah. Ah! Ah! Aiuto! Aiuto! Ah!
312
00:23:20,000 --> 00:23:25,799
Ah! Sollievo! Ah! Sorro!
313
00:23:26,320 --> 00:23:29,480
Un serpente sotto il letto.
314
00:23:29,480 --> 00:23:32,480
Comfort.
315
00:23:32,760 --> 00:23:35,760
Aspetta.
316
00:23:39,120 --> 00:23:40,840
Il ragazzo riesce a scappare. Il ragazzo riesce a scappare.
317
00:23:40,840 --> 00:23:44,199
Presto, prendetelo.
318
00:23:51,880 --> 00:23:56,200
Azioni di cordone 8 e Dove
319
00:24:13,200 --> 00:24:16,039
C'e Wolf li?
320
00:24:16,039 --> 00:24:19,120
Seguite le sue tracce.
321
00:24:19,120 --> 00:24:22,080
Bravo ragazzo. Dai.
322
00:24:22,080 --> 00:24:23,320
Eccolo.
323
00:24:23,320 --> 00:24:26,320
Tiralo fuori.
324
00:24:33,760 --> 00:24:36,520
Dai, sputa il rospo. Lasciarlo andare.
325
00:24:36,520 --> 00:24:39,520
Morso.
326
00:24:46,760 --> 00:24:50,919
Mordilo, Bolf. Morso.
327
00:24:50,919 --> 00:24:53,679
Avanti, mordilo. Mordilo, mordilo. Te
328
00:24:53,679 --> 00:24:56,679
Dire,
329
00:24:57,080 --> 00:25:00,480
Non sei piu utile.
330
00:25:05,120 --> 00:25:08,279
Ti avevo avvertito di non crearmi problemi.
331
00:25:08,279 --> 00:25:10,480
stupido idiota.
332
00:25:10,480 --> 00:25:14,279
La prossima volta ti uccidero.
333
00:25:56,360 --> 00:25:58,840
Qui termina la passeggiata.
334
00:25:58,840 --> 00:26:01,360
Siamo a meta strada. Da
335
00:26:01,360 --> 00:26:05,480
Ci andremo a piedi. Paco, sulla riva.
336
00:26:05,480 --> 00:26:08,640
OK.
337
00:26:17,480 --> 00:26:20,120
Niente, Martin. Non ci sono altro che pappagalli.
338
00:26:20,120 --> 00:26:22,480
Abbiamo 24 ore. Avanzeremo giorno dopo giorno e
339
00:26:22,480 --> 00:26:24,360
di notte fino a raggiungere la collina.
340
00:26:24,360 --> 00:26:25,799
Perche tanta fretta?
341
00:26:25,799 --> 00:26:27,880
C'e una scadenza da rispettare, altrimenti lo uccideranno.
342
00:26:27,880 --> 00:26:31,399
ragazzo. e domani all'alba.
343
00:26:31,399 --> 00:26:36,120
Cresceranno. Ali come quelle degli angeli.
344
00:26:55,799 --> 00:26:59,200
Tutti a terra.
345
00:27:24,480 --> 00:27:27,120
Ci hanno visti?
346
00:27:27,120 --> 00:27:29,640
Spero di no. Cio che vorrei sapere
347
00:27:29,640 --> 00:27:31,360
Questo, ovviamente, se ci stanno cercando.
348
00:27:31,360 --> 00:27:33,000
Non mi interessa cosa stiano facendo. Io non
349
00:27:33,000 --> 00:27:35,320
Rinuncero ai miei 100.000 dollari.
350
00:27:35,320 --> 00:27:38,320
Dai.
351
00:28:09,080 --> 00:28:10,640
Se ti trovassi in un ristorante cinese,
352
00:28:10,640 --> 00:28:12,120
Questo serpente ti sarebbe utile in un
353
00:28:12,120 --> 00:28:16,080
salsa di soia ottima.
354
00:28:17,799 --> 00:28:20,799
Andiamo.
355
00:28:24,600 --> 00:28:26,600
Sembra un'operazione punitiva.
356
00:28:26,600 --> 00:28:28,120
Cosa facciamo?
357
00:28:28,120 --> 00:28:29,480
Ci dividiamo in due gruppi e proviamo
358
00:28:29,480 --> 00:28:30,559
occhiata.
359
00:28:30,559 --> 00:28:32,440
Civile,
360
00:28:32,440 --> 00:28:35,919
Vieni con noi.
361
00:29:20,760 --> 00:29:24,039
Vieni qui.
362
00:29:59,080 --> 00:30:02,600
Ah. Ah.
363
00:30:20,039 --> 00:30:22,760
Andiamocene da qui. Sara peggio se
364
00:30:22,760 --> 00:30:24,440
Ne compaiono altri.
365
00:30:24,440 --> 00:30:26,600
Ne e rimasto uno, ma non lo dira a nessuno
366
00:30:26,600 --> 00:30:29,840
Ci ha visti.
367
00:30:33,880 --> 00:30:37,320
Possiamo andare.
368
00:31:00,880 --> 00:31:03,240
[ __ ] disgustosa.
369
00:31:03,240 --> 00:31:04,559
Sei fortunato che non ne abbia preso uno.
370
00:31:04,559 --> 00:31:08,080
sparo. Come ti chiami? Risposta. COME
371
00:31:08,080 --> 00:31:09,080
Come ti chiami?
372
00:31:09,080 --> 00:31:10,320
Comfort.
373
00:31:10,320 --> 00:31:12,080
Comfort.
374
00:31:12,080 --> 00:31:13,840
Un bel nome.
375
00:31:13,840 --> 00:31:15,679
Hai paura.
376
00:31:15,679 --> 00:31:17,639
Nessuno qui puo aiutarti, Consuelo.
377
00:31:17,639 --> 00:31:19,760
Te ne rendi conto? Tu sei la cameriera di
378
00:31:19,760 --> 00:31:21,559
Sanita mentale, no?
379
00:31:21,559 --> 00:31:23,039
Rispondetemi.
380
00:31:23,039 --> 00:31:26,679
Si, si stava prendendo cura di Dieguito.
381
00:31:26,679 --> 00:31:29,919
Ed e per questo che lo hai aiutato a scappare la scorsa notte.
382
00:31:29,919 --> 00:31:31,559
Puoi considerarti fortunato a non
383
00:31:31,559 --> 00:31:34,200
dare l'ordine di spararti.
384
00:31:34,200 --> 00:31:36,600
Continuate a prendervi cura del ragazzo.
385
00:31:36,600 --> 00:31:39,559
Ti ascoltera.
386
00:31:39,559 --> 00:31:43,039
Fallo comportare bene.
387
00:31:43,039 --> 00:31:45,720
Ti avverto
388
00:31:45,720 --> 00:31:49,279
che il ragazzo prenda la cosa sul serio.
389
00:31:49,279 --> 00:31:51,120
OK.
390
00:31:51,120 --> 00:31:54,120
Si.
391
00:32:08,360 --> 00:32:11,720
Secondo la mappa, il materiale si troverebbe qui.
392
00:32:11,720 --> 00:32:14,720
Si.
393
00:32:36,399 --> 00:32:40,240
Ehi, basta camminare. Abbiamo le ali.
394
00:32:40,240 --> 00:32:42,639
Magnifico. Stavo perdendo la fede
395
00:32:42,639 --> 00:32:45,120
la nostra gente.
396
00:33:12,960 --> 00:33:14,080
Nervoso.
397
00:33:14,080 --> 00:33:16,320
Nervoso non e la parola giusta. Morti
398
00:33:16,320 --> 00:33:17,960
Paura. Martino,
399
00:33:17,960 --> 00:33:20,679
Andra tutto bene, non preoccuparti.
400
00:33:20,679 --> 00:33:23,480
Dimmi una cosa, non hai paura?
401
00:33:23,480 --> 00:33:26,279
Lo faccio continuamente, ma vengo pagato per farlo.
402
00:33:26,279 --> 00:33:28,960
Molto spaventato. Ma non importa.
403
00:33:28,960 --> 00:33:30,480
Abbiamo delle possibilita.
404
00:33:30,480 --> 00:33:32,679
Se riusciamo ad attraversare la palude,
405
00:33:32,679 --> 00:33:35,039
Ne avremo molti.
406
00:33:35,039 --> 00:33:36,720
E se qualcuno cade e si rompe un
407
00:33:36,720 --> 00:33:37,279
gamba.
408
00:33:37,279 --> 00:33:41,039
E se la luna diventa blu, lasciala stare.
409
00:33:41,039 --> 00:33:45,200
Un bicchierino di whisky. Sono
410
00:33:48,200 --> 00:33:51,600
Martin e sposato?
411
00:33:52,480 --> 00:33:55,279
Si. E separati.
412
00:33:55,279 --> 00:33:57,399
Perche?
413
00:33:57,399 --> 00:33:58,960
Per scoprire chi ricevera la tua parte
414
00:33:58,960 --> 00:34:01,200
se ti rompi una gamba.
415
00:34:01,200 --> 00:34:03,480
Ho gia provveduto a questo. Non sara il
416
00:34:03,480 --> 00:34:05,039
tesoro.
417
00:34:05,039 --> 00:34:06,639
Svegliate i ragazzi. Sta per sorgere l'alba e
418
00:34:06,639 --> 00:34:10,000
Dobbiamo andare da loro.
419
00:34:13,079 --> 00:34:14,599
Questi alianti sono un regalo da un
420
00:34:14,599 --> 00:34:16,639
vecchio amico dell'esercito. Le ali vanno
421
00:34:16,639 --> 00:34:18,280
ricoperto con un materiale speciale che non
422
00:34:18,280 --> 00:34:20,040
Viene rilevato dal radar. Di tutti
423
00:34:20,040 --> 00:34:22,960
In alcuni casi, voleremo molto basso. Quando
424
00:34:22,960 --> 00:34:25,359
Atterriamo, saremo a 2 km da li
425
00:34:25,359 --> 00:34:28,799
Maledetto campo.
426
00:34:29,079 --> 00:34:32,079
Dai.
427
00:35:38,640 --> 00:35:44,160
Bene. Andiamo. In corso.
428
00:37:15,480 --> 00:37:19,560
Z22 effettua manovre nel campo 17. Z22 chiama
429
00:37:19,560 --> 00:37:21,280
Campo 17. Cambiamento
430
00:37:21,280 --> 00:37:23,280
Qui. Campo 17 ti rianima con tutto
431
00:37:23,280 --> 00:37:26,520
chiarezza. Hai dei nemici? Modifica.
432
00:37:26,520 --> 00:37:28,920
Z22 in ordine. Nulla da segnalare
433
00:37:28,920 --> 00:37:31,920
Ora.
434
00:37:55,520 --> 00:37:58,520
Dai.
435
00:38:02,400 --> 00:38:05,400
Te
436
00:38:13,920 --> 00:38:16,359
Hai rotto qualcosa?
437
00:38:16,359 --> 00:38:19,880
Sta andando tutto a rotoli.
438
00:39:12,960 --> 00:39:14,480
Grazie.
439
00:39:14,480 --> 00:39:18,440
Ancora. Sei un uomo morto.
440
00:39:58,079 --> 00:40:00,880
In quel modo, velocemente.
441
00:40:27,680 --> 00:40:30,240
Ah.
442
00:40:46,240 --> 00:40:48,240
Ti avevo detto di tenere la tua arma al sicuro
443
00:40:48,240 --> 00:40:50,160
pulito,
444
00:40:50,160 --> 00:40:52,280
Ma tu pensi solo a B.
445
00:40:52,280 --> 00:40:54,280
Perche ci hai messo cosi tanto?
446
00:40:54,280 --> 00:40:56,760
Tramite la leva. Ne ho quasi rotto uno
447
00:40:56,760 --> 00:40:59,880
gamba. Dov'e Civil? Credere.
448
00:40:59,880 --> 00:41:05,400
Sollievo. Aiuto. Sono qui.
449
00:41:05,440 --> 00:41:09,640
Aiuto. Sollievo.
450
00:41:10,240 --> 00:41:11,800
Non e affatto divertente. Mi ami?
451
00:41:11,800 --> 00:41:13,160
Aiuto per abbassare?
452
00:41:13,160 --> 00:41:15,400
Sei piu carina quando sei arrabbiata.
453
00:41:15,400 --> 00:41:18,160
Silenzio. Ciao ragazzi, volete aiutarmi?
454
00:41:18,160 --> 00:41:21,200
scendere?
455
00:41:21,200 --> 00:41:22,800
Non hai visto l'indizio, eh?
456
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
Stai zitto, Paco, e aiutami a scendere. Dai,
457
00:41:25,200 --> 00:41:26,440
velocemente.
458
00:41:26,440 --> 00:41:28,319
Dobbiamo andare.
459
00:41:28,319 --> 00:41:30,400
Cretino, perche non ti siedi?
460
00:41:30,400 --> 00:41:31,040
Le tue frecce?
461
00:41:31,040 --> 00:41:32,680
C'e qualcosa che non va, tesoro?
462
00:41:32,680 --> 00:41:34,200
Non chiamarmi tesoro.
463
00:41:34,200 --> 00:41:37,560
Vai all'inferno.
464
00:41:38,440 --> 00:41:39,880
Perche non ti sfoghi con uno dei tuoi
465
00:41:39,880 --> 00:41:40,640
esplosivi?
466
00:41:40,640 --> 00:41:42,400
Che tu marcisca all'inferno.
467
00:41:42,400 --> 00:41:45,800
Basta, ragazzi. Dobbiamo arrivare a
468
00:41:45,800 --> 00:41:50,319
Il nostro obiettivo tra due ore. Despadla.
469
00:41:50,319 --> 00:41:53,880
Un attimo. NO.
470
00:42:41,119 --> 00:42:44,240
A terra.
471
00:42:48,000 --> 00:42:50,760
Elimina le guardie.
472
00:42:50,760 --> 00:42:52,280
e posizionare gli esplosivi vicino al
473
00:42:52,280 --> 00:42:56,480
generatore. Civile,
474
00:42:57,559 --> 00:43:01,160
il tuo impatto sincronizzato sui tuoi orologi.
475
00:43:01,160 --> 00:43:02,839
11:27.
476
00:43:02,839 --> 00:43:06,720
Esatto. Alle 9:35.
477
00:44:43,160 --> 00:44:46,160
Teo,
478
00:44:48,000 --> 00:44:51,640
Non aspetta, non puo scavalcare quella recinzione.
479
00:44:51,640 --> 00:44:53,400
Ci sono 5000 voli distribuiti tra quelli
480
00:44:53,400 --> 00:44:58,240
cavi. Se li tocchi, ti bruci.
481
00:45:40,280 --> 00:45:44,200
Ehi, Mateo, passami una sigaretta.
482
00:45:44,200 --> 00:45:47,200
Grazie.
483
00:45:51,520 --> 00:45:55,240
Manca mezzo minuto.
484
00:45:55,640 --> 00:45:59,000
Aspetta un attimo.
485
00:46:00,520 --> 00:46:02,680
Ehi, la prossima settimana ho intenzione di
486
00:46:02,680 --> 00:46:03,359
permesso.
487
00:46:03,359 --> 00:46:03,920
Non mi dire.
488
00:46:03,920 --> 00:46:07,960
Cosa ne pensi? Non te l'aspettavi, vero?
489
00:46:11,760 --> 00:46:18,440
Cinque, quattro, tre, due
490
00:46:31,040 --> 00:46:35,520
Attaccano. Dai.
491
00:47:18,760 --> 00:47:21,079
Non avere paura, Consuelo. Me li manda il mio amico.
492
00:47:21,079 --> 00:47:25,480
padre. Dovresti essere felice.
493
00:47:40,760 --> 00:47:42,160
Maria,
494
00:47:42,160 --> 00:47:45,680
Aiutatelo subito.
495
00:47:46,280 --> 00:47:47,520
Aspettare.
496
00:47:47,520 --> 00:47:48,559
Grazie. Sto bene.
497
00:47:48,559 --> 00:47:49,640
Stai perdendo sangue.
498
00:47:49,640 --> 00:47:53,558
Non preoccuparti. Corse.
499
00:48:04,640 --> 00:48:07,640
OH.
500
00:48:26,200 --> 00:48:29,200
OH.
501
00:48:56,599 --> 00:49:00,040
hanno portato fuori il ragazzo.
502
00:49:04,160 --> 00:49:06,920
Usciamo.
503
00:49:28,079 --> 00:49:32,640
Tutto bene. Riguarda i civili.
504
00:49:48,880 --> 00:49:50,760
Come stai?
505
00:49:50,760 --> 00:49:52,040
Quanti carichi
506
00:49:52,040 --> 00:49:53,520
quattro? Dovrebbero bastare.
507
00:49:53,520 --> 00:49:54,680
Tutto procede senza intoppi.
508
00:49:54,680 --> 00:49:56,119
Vediamo se riesco a impedire alle mie mani di tremare.
509
00:49:56,119 --> 00:49:57,280
gambe.
510
00:49:57,280 --> 00:50:00,000
Anche i miei tremano.
511
00:50:00,000 --> 00:50:03,000
Andiamo.
512
00:50:11,599 --> 00:50:15,400
Sbarazzatevene. Dai,
513
00:50:19,960 --> 00:50:22,960
Ora.
514
00:51:16,040 --> 00:51:18,400
Non avere paura. Sono un amico di tuo padre. Me
515
00:51:18,400 --> 00:51:20,760
ha mandato qualcuno a prenderti per riportarti a casa.
516
00:51:20,760 --> 00:51:23,559
Pronti a partire, eh?
517
00:51:23,559 --> 00:51:28,079
Dai, andiamo. Attento.
518
00:51:32,720 --> 00:51:37,040
Comfort. Comfort.
519
00:51:39,319 --> 00:51:42,759
Andiamocene da qui.
520
00:51:43,319 --> 00:51:48,279
Spostati sul campo 17. Avanti, campo 17.
521
00:52:05,440 --> 00:52:08,079
Qui.
522
00:52:08,079 --> 00:52:11,000
Stai bene, Mario? Si, sto bene.
523
00:52:11,000 --> 00:52:14,760
Siamo arrivati ??in orario.
524
00:52:17,760 --> 00:52:20,559
Condor richiede il contatto radio.
525
00:52:20,559 --> 00:52:23,520
Condor richiede il contatto radio.
526
00:52:23,520 --> 00:52:26,720
Condor richiede il contatto radio.
527
00:52:26,720 --> 00:52:31,319
Ripeto, Condor richiede un contatto radio.
528
00:52:31,720 --> 00:52:35,558
Il condor chiama il cobra.
529
00:52:36,480 --> 00:52:40,079
Inoltrare. Modifica.
530
00:52:42,599 --> 00:52:45,160
Il condor chiama il cobra. Inoltrare.
531
00:52:45,160 --> 00:52:48,160
Modifica.
532
00:52:55,119 --> 00:52:57,160
Il condor chiama il cobra. Inoltrare.
533
00:52:57,160 --> 00:52:58,880
Modifica
534
00:52:58,880 --> 00:53:01,760
Qui. Cobra. Prego, parli.
535
00:53:01,760 --> 00:53:03,400
Poca attenzione a un messaggio urgente.
536
00:53:03,400 --> 00:53:05,319
Condor ha catturato la sua preda. Condor ha
537
00:53:05,319 --> 00:53:07,760
catturo la sua preda.
538
00:53:07,760 --> 00:53:10,559
Parla con tuo padre.
539
00:53:10,559 --> 00:53:11,599
Papa,
540
00:53:11,599 --> 00:53:13,240
Riesci a sentirmi?
541
00:53:13,240 --> 00:53:15,880
Dieguito, stai bene?
542
00:53:15,880 --> 00:53:18,640
Si, non preoccuparti, sono con te.
543
00:53:18,640 --> 00:53:20,760
amici, papa.
544
00:53:20,760 --> 00:53:23,280
Va bene, mia piccola tigre.
545
00:53:23,280 --> 00:53:26,400
Ringraziali e sii coraggioso.
546
00:53:26,400 --> 00:53:27,040
OK.
547
00:53:27,040 --> 00:53:29,720
Ci vediamo presto.
548
00:53:29,720 --> 00:53:31,520
Bene.
549
00:53:31,520 --> 00:53:32,839
Ti amo.
550
00:53:32,839 --> 00:53:34,319
Sarai a casa domani.
551
00:53:34,319 --> 00:53:37,480
Ti amo.
552
00:53:39,720 --> 00:53:41,640
Condor aspettera il Falco nel punto
553
00:53:41,640 --> 00:53:43,599
795. Cambiamento.
554
00:53:43,599 --> 00:53:45,920
Affermativa. Falcon incontrera Condor
555
00:53:45,920 --> 00:53:48,440
al punto 795. Cambiamento.
556
00:53:48,440 --> 00:53:52,160
Bene. Cambiare e accorciare.
557
00:53:57,520 --> 00:54:00,839
Andiamo veloci.
558
00:54:22,720 --> 00:54:26,000
Ora si.
559
00:55:07,880 --> 00:55:10,119
L'aereo lo attende, e cosi anche il suo paese.
560
00:55:10,119 --> 00:55:13,400
Signor Presidente. Buona fortuna. Con
561
00:55:13,400 --> 00:55:15,720
Con tutto il dovuto rispetto, signor Presidente,
562
00:55:15,720 --> 00:55:17,880
Lasciatemi ricordare che se il popolo di
563
00:55:17,880 --> 00:55:20,400
Manioca riacquista la sua liberta, dev'essere stato
564
00:55:20,400 --> 00:55:23,119
grazie a noi.
565
00:55:23,119 --> 00:55:25,520
A volte la liberta richiede qualche
566
00:55:25,520 --> 00:55:27,119
impegni.
567
00:55:27,119 --> 00:55:31,599
Comunque, grazie mille.
568
00:55:53,200 --> 00:55:54,920
Voglio ringraziare tutti perche
569
00:55:54,920 --> 00:55:56,599
Con il tuo impegno hai raggiunto questo obiettivo
570
00:55:56,599 --> 00:55:58,720
L'operazione e stata un successo. Nostro
571
00:55:58,720 --> 00:56:00,680
L'azienda trarra vantaggio dal cambiamento
572
00:56:00,680 --> 00:56:02,680
governo nella Manioc. Prevedo un
573
00:56:02,680 --> 00:56:05,000
Aumento del 15% dei nostri profitti
574
00:56:05,000 --> 00:56:07,319
per quest'anno e il 30% per l'anno successivo
575
00:56:07,319 --> 00:56:09,559
prossimo quinquennio. Inoltre, uh
576
00:56:09,559 --> 00:56:11,760
I nostri interessi sull'isola saranno
577
00:56:11,760 --> 00:56:15,440
Sempre garantito.
578
00:56:15,440 --> 00:56:16,960
Dimmi
579
00:56:16,960 --> 00:56:18,920
un attimo.
580
00:56:18,920 --> 00:56:21,039
e l'ambasciatore del generale G�mez.
581
00:56:21,039 --> 00:56:24,280
Insiste per parlare con te adesso.
582
00:56:24,280 --> 00:56:27,839
Capire. Glielo diro subito.
583
00:56:27,839 --> 00:56:30,160
Vostra Eccellenza, mi e stato detto che il signor Harger
584
00:56:30,160 --> 00:56:32,680
e in riunione e non puo essere disturbato.
585
00:56:32,680 --> 00:56:34,440
Lascia perdere. Non e riuscito ad andare al lavoro per una settimana.
586
00:56:34,440 --> 00:56:36,480
telefono, figli di [ __ ]. Dopo
587
00:56:36,480 --> 00:56:37,880
tutto cio che ha fatto il generale G�mez
588
00:56:37,880 --> 00:56:40,440
a causa delle loro miniere, non hanno il diritto di
589
00:56:40,440 --> 00:56:42,280
trattateci in questo modo.
590
00:56:42,280 --> 00:56:45,520
Si calmi, Vostra Eccellenza.
591
00:56:45,520 --> 00:56:49,400
Ti chiameranno tra mezz'ora.
592
00:57:45,799 --> 00:57:48,119
sanita mentale
593
00:57:57,359 --> 00:58:02,000
Signor Presidente, e morto.
594
00:58:03,240 --> 00:58:05,680
Un calice di champagne, Vostra Eccellenza
595
00:58:05,680 --> 00:58:07,400
del generale Gomez
596
00:58:07,400 --> 00:58:09,240
e per la vittoria sui ribelli.
597
00:58:09,240 --> 00:58:12,240
Infatti,
598
00:58:13,119 --> 00:58:14,839
Il generale e molto grato per il
599
00:58:14,839 --> 00:58:16,520
la cooperazione della tua azienda a volte
600
00:58:16,520 --> 00:58:18,200
cosi difficile per il suo governo.
601
00:58:18,200 --> 00:58:20,640
Come ben sapete, pace e ordine
602
00:58:20,640 --> 00:58:23,799
Nel vostro Paese, e vitale per noi.
603
00:58:23,799 --> 00:58:25,359
Ora che la Sanita e morta, qualsiasi
604
00:58:25,359 --> 00:58:26,920
e in corso un nuovo tentativo di rivoluzione
605
00:58:26,920 --> 00:58:30,079
destinato al fallimento e la sua azienda non
606
00:58:30,079 --> 00:58:31,680
Non ha nulla da temere.
607
00:58:31,680 --> 00:58:34,039
Magnifico. Se entri nel mio ufficio,
608
00:58:34,039 --> 00:58:35,680
discuteremo i termini del nostro
609
00:58:35,680 --> 00:58:40,078
nuovo accordo. Per favore, seguitemi.
610
00:58:47,480 --> 00:58:49,599
Ecco, Dieguito, un souvenir per te.
611
00:58:49,599 --> 00:58:50,960
Grazie.
612
00:58:50,960 --> 00:58:53,039
Prego. Sono in ritardo.
613
00:58:53,039 --> 00:58:55,039
Se ci mettono piu tempo, addebiteremo un supplemento di 500.
614
00:58:55,039 --> 00:58:56,480
interessi.
615
00:58:56,480 --> 00:58:58,440
Cosa c'e che non va in tutti? Sono l'unico che
616
00:58:58,440 --> 00:59:01,920
Ha ragione a lamentarsi.
617
00:59:06,720 --> 00:59:09,598
Lo senti?
618
00:59:11,599 --> 00:59:13,760
Potrebbe esserci una zanzara qui vicino. Sono
619
00:59:13,760 --> 00:59:18,400
enormi truppe d'assalto.
620
00:59:24,559 --> 00:59:26,720
Eccolo. Guarda, piu in basso e per intero
621
00:59:26,720 --> 00:59:29,720
scopo.
622
00:59:32,520 --> 00:59:34,200
Il loro orologio si e rotto. Andiamo, adesso.
623
00:59:34,200 --> 00:59:37,559
Eravamo arrivati. Prepariamoci.
624
00:59:37,559 --> 00:59:39,480
Sono amici.
625
00:59:39,480 --> 00:59:44,280
Certo, ti riaccompagniamo a casa.
626
00:59:52,880 --> 00:59:57,079
Puntare verso le ore 10. La vedi?
627
01:00:14,880 --> 01:00:19,480
Bene. Dai.
628
01:00:44,280 --> 01:00:47,520
Non muoverti.
629
01:00:49,280 --> 01:00:52,280
Ah.
630
01:01:21,280 --> 01:01:24,280
Mario,
631
01:01:24,720 --> 01:01:28,520
non c'e niente da fare.
632
01:01:48,240 --> 01:01:52,399
Meglio andarcene da qui.
633
01:01:57,640 --> 01:02:01,839
Unteles de manioc, signor ambasciatore.
634
01:02:03,640 --> 01:02:05,960
La trappola per elicotteri ha fallito e
635
01:02:05,960 --> 01:02:08,799
Dieguito e ancora vivo. E la parte peggiore, quattro
636
01:02:08,799 --> 01:02:11,000
I mercenari sono ancora vivi. Bisogna
637
01:02:11,000 --> 01:02:13,319
fai qualcosa. Gomez e furioso.
638
01:02:13,319 --> 01:02:14,960
Perche mai il generale G�mez ha
639
01:02:14,960 --> 01:02:17,119
Hai paura di un bambino di 10 anni?
640
01:02:17,119 --> 01:02:18,880
Secondo me e ovvio. L'isola di
641
01:02:18,880 --> 01:02:21,400
Manioca e piena di ribelli e
642
01:02:21,400 --> 01:02:23,200
Il nome di quel ragazzo e un simbolo.
643
01:02:23,200 --> 01:02:24,799
Bene, signor ambasciatore, in qualita di direttore di
644
01:02:24,799 --> 01:02:26,760
Per quanto riguarda la sicurezza, permettetemi di offrire alcuni consigli su
645
01:02:26,760 --> 01:02:28,240
relazione con i mercenari.
646
01:02:28,240 --> 01:02:29,240
Sto ascoltando.
647
01:02:29,240 --> 01:02:31,440
Mantieni segreta la tua fuga. Harger
648
01:02:31,440 --> 01:02:33,440
e un cinico. Ci pensera due volte.
649
01:02:33,440 --> 01:02:35,559
del contratto che hai firmato con il tuo
650
01:02:35,559 --> 01:02:37,559
azienda. Perche correre il rischio?
651
01:02:37,559 --> 01:02:39,039
Hai ragione. Sono sicuro che sia solo
652
01:02:39,039 --> 01:02:40,200
e solo questione di tempo prima che il
653
01:02:40,200 --> 01:02:42,440
i mercenari vengono catturati e giustiziati
654
01:02:42,440 --> 01:02:45,880
accanto al ragazzo.
655
01:03:06,520 --> 01:03:08,520
Per l'amor di Dio, smetti di toccare quello
656
01:03:08,520 --> 01:03:10,279
radio.
657
01:03:10,279 --> 01:03:12,000
Dai, Teo, lascia stare il ragazzo.
658
01:03:12,000 --> 01:03:14,480
Era una trappola, Martin. Qualcuno vuole
659
01:03:14,480 --> 01:03:17,760
toglieteci di mezzo.
660
01:03:17,760 --> 01:03:20,039
Oggi a Miami, il presidente di Manioca,
661
01:03:20,039 --> 01:03:22,559
Guillermo Cordura e stato assassinato.
662
01:03:22,559 --> 01:03:24,319
Ti avevo detto di lasciarlo stare, Dieguito.
663
01:03:24,319 --> 01:03:27,119
Spegnilo.
664
01:03:27,119 --> 01:03:30,160
Credi che non si renda conto che sta uccidendo?
665
01:03:30,160 --> 01:03:34,240
Prendi le isole.
666
01:03:34,240 --> 01:03:36,760
Perche
667
01:03:36,760 --> 01:03:40,799
Uccidere un re cosi prezioso?
668
01:03:42,720 --> 01:03:46,680
E ora che ti prende?
669
01:03:46,839 --> 01:03:49,839
Piccolo Diego?
670
01:03:51,200 --> 01:03:52,799
Dieguito,
671
01:03:52,799 --> 01:03:56,680
Cosa sta succedendo? Dimmi.
672
01:03:56,680 --> 01:04:00,520
Il ragazzo ha bisogno di riposare.
673
01:04:01,319 --> 01:04:03,760
Le notizie.
674
01:04:03,760 --> 01:04:06,079
L'assassinio dell'ex presidente Guillermo
675
01:04:06,079 --> 01:04:09,000
e molto probabile che Cor ponga fine a
676
01:04:09,000 --> 01:04:13,079
la rivoluzione a G�mez e il suo governo
677
01:04:13,079 --> 01:04:15,400
militare.
678
01:04:15,400 --> 01:04:19,160
Hanno assassinato Cordura.
679
01:04:19,559 --> 01:04:22,319
E chi ci tirera fuori di qui?
680
01:04:22,319 --> 01:04:24,920
Nessuno. Hanno tradito il presidente.
681
01:04:24,920 --> 01:04:26,240
Gomez.
682
01:04:26,240 --> 01:04:29,279
Questo e chiaro. Il fatto che.
683
01:04:29,279 --> 01:04:31,799
Non ti rendi conto di chi stanno cercando? per il
684
01:04:31,799 --> 01:04:34,200
Ragazzo, non noi. E mentre sono
685
01:04:34,200 --> 01:04:37,880
Con noi, siamo uomini morti.
686
01:04:37,880 --> 01:04:39,400
E tu cosa suggerisci?
687
01:04:39,400 --> 01:04:42,440
Se vogliono il ragazzo, ce ne libereremo.
688
01:04:42,440 --> 01:04:43,240
Lui.
689
01:04:43,240 --> 01:04:46,799
Come vuoi abbandonarlo nella giungla?
690
01:04:46,799 --> 01:04:48,960
Potremmo negoziare il ragazzo in cambio di
691
01:04:48,960 --> 01:04:52,760
Le nostre vite, eh? Va bene, di' qualcosa.
692
01:04:52,760 --> 01:04:55,240
Sei un cretino, Teo. Impossibile, vero?
693
01:04:55,240 --> 01:04:57,879
Martin?
694
01:04:57,960 --> 01:05:00,480
Cercheremo tutti di raggiungere il confine
695
01:05:00,480 --> 01:05:02,880
insieme. Inteso?
696
01:05:02,880 --> 01:05:04,839
Sono 300 km fino al confine e con il
697
01:05:04,839 --> 01:05:06,200
L'esercito di Gomez ci sta calpestando i piedi
698
01:05:06,200 --> 01:05:07,520
tacchi.
699
01:05:07,520 --> 01:05:10,520
Abbiamo cibo e acqua a sufficienza per tre giorni.
700
01:05:10,520 --> 01:05:12,400
Possiamo attraversare la mia piantagione
701
01:05:12,400 --> 01:05:12,880
padre.
702
01:05:12,880 --> 01:05:16,119
Chiudi la bocca. Nessuno si muova. A
703
01:05:16,119 --> 01:05:18,799
Da qui in poi, ognuno va per la sua strada.
704
01:05:18,799 --> 01:05:20,720
Sei pazzo?
705
01:05:20,720 --> 01:05:23,119
Che cosa stai facendo, amico?
706
01:05:23,119 --> 01:05:25,720
Faresti meglio a buttare via la pistola adesso. NO
707
01:05:25,720 --> 01:05:27,279
Voglio che i soldati di Gomez...
708
01:05:27,279 --> 01:05:29,240
Si sono sparati a vicenda perche era stata la tata
709
01:05:29,240 --> 01:05:32,680
di questo moccioso.
710
01:05:33,880 --> 01:05:37,799
E tu dove stai andando, Teo? Ehi, dimmi.
711
01:05:37,799 --> 01:05:40,480
Non lo so ancora, ma te ne andrai.
712
01:05:40,480 --> 01:05:43,720
all'inferno.
713
01:05:49,039 --> 01:05:49,559
Il tappetino.
714
01:05:49,559 --> 01:05:52,359
No, Paco, lascialo andare.
715
01:05:52,359 --> 01:05:53,720
Figlio di [ __ ].
716
01:05:53,720 --> 01:05:56,839
E adesso cosa facciamo?
717
01:05:57,720 --> 01:06:01,038
Non lo so.
718
01:06:04,240 --> 01:06:05,720
Non ne ho idea.
719
01:06:05,720 --> 01:06:08,520
Cerchero di aiutare Martin, se posso.
720
01:06:08,520 --> 01:06:11,960
Grazie, Dieguito.
721
01:06:12,520 --> 01:06:14,279
Abbiamo bisogno di un tappeto magico per
722
01:06:14,279 --> 01:06:16,960
uscire da questa situazione.
723
01:06:16,960 --> 01:06:18,720
Teo sta andando nella direzione opposta. Deve
724
01:06:18,720 --> 01:06:21,359
attraversare le rapide. Penso di uscire
725
01:06:21,359 --> 01:06:23,440
Da qui e meglio andare nella direzione opposta
726
01:06:23,440 --> 01:06:26,160
verso sud. Il sud, intendi dire?
727
01:06:26,160 --> 01:06:27,799
attraverso chilometri di giungla?
728
01:06:27,799 --> 01:06:29,279
La Repubblica di
729
01:06:29,279 --> 01:06:31,520
Liberta. Il presidente e un mio amico
730
01:06:31,520 --> 01:06:32,440
padre.
731
01:06:32,440 --> 01:06:35,119
Sai come attraversare il confine.
732
01:06:35,119 --> 01:06:37,359
Questa e la Sierra de Santa Mar�a. IL
733
01:06:37,359 --> 01:06:38,920
Sapere.
734
01:06:38,920 --> 01:06:41,200
C'e la piantagione che un tempo era nostra.
735
01:06:41,200 --> 01:06:42,720
Possiamo attraversare il
736
01:06:42,720 --> 01:06:45,079
cataratta. Attraverseremo la grotta del
737
01:06:45,079 --> 01:06:46,920
serpente.
738
01:06:46,920 --> 01:06:51,960
Nessuno ci vedra. e un percorso molto sicuro.
739
01:06:51,960 --> 01:06:54,799
Hai intenzione di fidarti di me?
740
01:06:54,799 --> 01:06:58,319
Martin, non posso aiutarti. Dai.
741
01:06:58,319 --> 01:07:00,559
Molto bene, ragazzo. Siamo nelle vostre mani.
742
01:07:00,559 --> 01:07:04,799
Portateci via da qui. Dai.
743
01:07:22,960 --> 01:07:25,200
Ah.
744
01:07:56,680 --> 01:07:59,960
No, Paco,
745
01:08:03,480 --> 01:08:06,720
Disgustoso.
746
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Grazie.
747
01:08:23,198 --> 01:08:26,439
Molto bene.
748
01:08:50,158 --> 01:08:51,238
Dice che il ragazzo ha parlato di un
749
01:08:51,238 --> 01:08:52,000
piantagione.
750
01:08:52,000 --> 01:08:54,880
Si, ha detto che apparteneva a suo padre.
751
01:08:54,880 --> 01:08:56,520
E ora i suoi amici si stanno dirigendo verso il
752
01:08:56,520 --> 01:08:58,279
confine.
753
01:08:58,279 --> 01:08:59,920
Non sono piu miei amici.
754
01:08:59,920 --> 01:09:01,238
Si stanno dirigendo verso il confine.
755
01:09:01,238 --> 01:09:02,520
Credo di si.
756
01:09:02,520 --> 01:09:04,279
Si o no?
757
01:09:04,279 --> 01:09:05,560
Chiaro.
758
01:09:05,560 --> 01:09:08,960
Spero di avere ragione.
759
01:09:09,799 --> 01:09:12,319
Ci consegneranno il ragazzo.
760
01:09:12,319 --> 01:09:14,080
Nessuno di noi vuole morire per questo
761
01:09:14,080 --> 01:09:16,799
bastardo. Non c'e modo.
762
01:09:16,799 --> 01:09:19,040
Molto bene.
763
01:09:19,040 --> 01:09:22,600
Verra con noi, amico mio.
764
01:09:22,600 --> 01:09:26,120
E se ci ha mentito,
765
01:09:27,799 --> 01:09:30,799
andare
766
01:09:46,880 --> 01:09:49,880
Qui.
767
01:09:50,000 --> 01:09:52,920
Quella era la casa di mio padre. La cascata
768
01:09:52,920 --> 01:09:54,238
e indietro.
769
01:09:54,238 --> 01:09:55,960
Siamo cosi vicini al confine.
770
01:09:55,960 --> 01:10:00,320
Si, come ti avevo promesso.
771
01:10:01,199 --> 01:10:03,560
Sei grande.
772
01:10:03,560 --> 01:10:04,360
Ce l'abbiamo fatta.
773
01:10:04,360 --> 01:10:06,760
Glielo dobbiamo.
774
01:10:06,760 --> 01:10:09,280
D'ora in poi sarai la nostra guida.
775
01:10:09,280 --> 01:10:12,880
Va bene, capo.
776
01:10:13,239 --> 01:10:16,239
Dai.
777
01:11:07,040 --> 01:11:09,159
Come faremo a sapere di aver oltrepassato il confine?
778
01:11:09,159 --> 01:11:11,840
e facile, e dall'altra parte. Bisogna
779
01:11:11,840 --> 01:11:13,320
attraversa la cascata.
780
01:11:13,320 --> 01:11:15,800
Cosa stai dicendo, ragazzo? La grotta di
781
01:11:15,800 --> 01:11:17,920
Il serpente, Martin, e un antico
782
01:11:17,920 --> 01:11:19,960
Leggenda su questo posto. Questo era un
783
01:11:19,960 --> 01:11:22,120
lago gigante e dall'altra parte del
784
01:11:22,120 --> 01:11:24,480
In montagna, in liberta, gli animali...
785
01:11:24,480 --> 01:11:26,360
Stavano morendo di sete, quindi un serpente
786
01:11:26,360 --> 01:11:28,120
Quello enorme comincio a scavare nella roccia
787
01:11:28,120 --> 01:11:29,960
fino a raggiungere l'altro lato.
788
01:11:29,960 --> 01:11:32,600
Ehi, cosa vuoi dirci?
789
01:11:32,600 --> 01:11:35,000
Che possiamo raggiungere
790
01:11:35,000 --> 01:11:35,880
liberta.
791
01:11:35,880 --> 01:11:38,360
Un attimo. Sei mai stato in quel tunnel?
792
01:11:38,360 --> 01:11:39,760
mai?
793
01:11:39,760 --> 01:11:42,159
No, me l'ha raccontata mio nonno.
794
01:11:42,159 --> 01:11:44,520
Non me l'ha mai mostrato. Solo un momento, un
795
01:11:44,520 --> 01:11:46,760
momento. Intendi dire che abbiamo
796
01:11:46,760 --> 01:11:48,800
ha camminato per due giorni nella giungla
797
01:11:48,800 --> 01:11:50,880
per una semplice fiaba? e
798
01:11:50,880 --> 01:11:51,719
ridicolo.
799
01:11:51,719 --> 01:11:54,040
Mio nonno non ha mai mentito.
800
01:11:54,040 --> 01:11:55,800
Il tunnel esiste, Paco.
801
01:11:55,800 --> 01:11:59,400
Nessuno si muova.
802
01:12:05,280 --> 01:12:07,440
Ti ho colto di sorpresa, vero? Sei
803
01:12:07,440 --> 01:12:09,560
circondato. Getta le tue armi e
804
01:12:09,560 --> 01:12:12,040
Consegnami il ragazzo. e l'unico modo
805
01:12:12,040 --> 01:12:16,280
che dovete salvare le vostre vite.
806
01:12:17,320 --> 01:12:19,520
L'hai gia sentito. Fai quello che dice
807
01:12:19,520 --> 01:12:22,199
Martin e evitare problemi.
808
01:12:22,199 --> 01:12:25,520
Che cosa stai aspettando?
809
01:12:25,520 --> 01:12:27,880
Ti do 5 secondi
810
01:12:27,880 --> 01:12:31,120
E io sparero.
811
01:12:31,120 --> 01:12:33,080
Quindi, cosa facciamo adesso?
812
01:12:33,080 --> 01:12:35,080
Uno,
813
01:12:35,080 --> 01:12:39,719
Due, obbeditegli. Tre. Molto bene,
814
01:12:39,719 --> 01:12:42,719
Portalo via.
815
01:12:46,000 --> 01:12:50,040
Molto bene, ragazzo. Vieni qui.
816
01:12:50,400 --> 01:12:53,280
Lo vedi? Aveva motivo di essere ottimista.
817
01:12:53,280 --> 01:12:57,320
Ho un regalo per te.
818
01:12:57,880 --> 01:13:00,159
Chi credi di essere, ragazzino stupido?
819
01:13:00,159 --> 01:13:04,280
Fate attenzione, e una bomba.
820
01:13:12,639 --> 01:13:15,639
Fuoco.
821
01:13:25,199 --> 01:13:28,199
Corse.
822
01:13:38,960 --> 01:13:41,960
Ah.
823
01:13:59,400 --> 01:14:04,120
Signore, fa' che il tunnel sia.
824
01:15:22,320 --> 01:15:25,320
Ehi, Martin, la storia era vera.
825
01:15:25,320 --> 01:15:30,159
Molto bene, Dieguito. e civile.
826
01:15:31,080 --> 01:15:32,920
Il tunnel esiste a causa di un paio di carichi in
827
01:15:32,920 --> 01:15:36,040
l'ingresso.
828
01:15:44,400 --> 01:15:47,320
Ehi, vedi se riesci a puntare lo sguardo su un bersaglio.
829
01:15:47,320 --> 01:15:48,480
mitragliatrice.
830
01:15:48,480 --> 01:15:50,679
Dobbiamo sbarazzarci di lei o di quelli
831
01:15:50,679 --> 01:15:53,159
Quei bastardi ci crivelleranno di proiettili.
832
01:15:53,159 --> 01:15:55,239
Si,
833
01:15:55,239 --> 01:15:57,000
l'elicottero. Ti ricordi com'era?
834
01:15:57,000 --> 01:16:00,000
L'hai distrutto?
835
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Ah.
836
01:16:30,760 --> 01:16:32,639
I carichi posizionati. L'ultimo
837
01:16:32,639 --> 01:16:33,360
Premi il pulsante.
838
01:16:33,360 --> 01:16:36,840
Dammi la scatola. Voi due uscite.
839
01:16:36,840 --> 01:16:38,719
E tu, Marti.
840
01:16:38,719 --> 01:16:40,840
Poi ti daro il tempo di iniziare
841
01:16:40,840 --> 01:16:41,800
sicuro.
842
01:16:41,800 --> 01:16:43,960
No, non ti lascero qui. Ho perso il mio
843
01:16:43,960 --> 01:16:46,000
Padre, e non voglio perderti.
844
01:16:46,000 --> 01:16:47,880
Non perdere altro tempo. Vattene da qui
845
01:16:47,880 --> 01:16:49,840
Tutti e tre. Rimarro per coprirti.
846
01:16:49,840 --> 01:16:51,199
Vuoi essere un eroe?
847
01:16:51,199 --> 01:16:54,719
Non preoccuparti. Non voglio essere un eroe.
848
01:16:54,719 --> 01:16:56,960
Fretta,
849
01:16:56,960 --> 01:17:01,480
Ci sentiamo piu tardi. Prendere.
850
01:17:01,480 --> 01:17:03,839
Arrivederci.
851
01:18:05,440 --> 01:18:07,759
Inoltrare.
852
01:19:03,360 --> 01:19:07,400
OH. A
853
01:19:24,560 --> 01:19:28,440
Che cosa diavolo sta aspettando?
854
01:19:59,800 --> 01:20:02,800
Chi
855
01:20:28,320 --> 01:20:31,080
sei?
856
01:20:31,159 --> 01:20:34,800
Che ci fai qui?
857
01:20:34,800 --> 01:20:38,280
Attendo una risposta.
858
01:20:39,880 --> 01:20:43,159
Vedete cosa ha attaccato al calcio?
859
01:20:43,159 --> 01:20:46,040
Sono amici di mio padre.
860
01:20:46,040 --> 01:20:49,199
Tuo padre.
861
01:20:49,520 --> 01:20:51,400
Dimmi il tuo nome, ragazzo.
862
01:20:51,400 --> 01:20:53,920
Diego Cordura. Gomez ha ucciso mio padre e
863
01:20:53,920 --> 01:20:56,040
Ora i suoi uomini vogliono uccidermi.
864
01:20:56,040 --> 01:20:59,440
Esatto, gringo.
865
01:21:05,120 --> 01:21:09,560
Gomez ordino il rapimento del bambino
866
01:21:09,560 --> 01:21:13,320
e lo abbiamo salvato.
867
01:21:13,320 --> 01:21:14,639
Dieguito,
868
01:21:14,639 --> 01:21:15,920
Emiliano.
869
01:21:15,920 --> 01:21:17,280
Dieguito.
870
01:21:17,280 --> 01:21:20,280
Emiliano.
871
01:21:23,800 --> 01:21:26,199
Fammi dare un'occhiata, ragazzo. Meno male,
872
01:21:26,199 --> 01:21:30,879
Sei vivo. Avevo perso la speranza.
873
01:21:35,040 --> 01:21:37,040
IL
874
01:21:44,440 --> 01:21:47,440
IL
875
01:22:04,280 --> 01:22:07,520
la forza di questa squadra. Continueresti con
876
01:22:07,520 --> 01:22:11,560
vita, azione selvaggia e guerra senza
877
01:22:11,560 --> 01:22:15,320
regole. Iscriviti al canale e lascia il tuo
878
01:22:15,320 --> 01:22:17,960
Piace. M.
58566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.