Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:22,840
BOMBIN, CONSIDERAT PRIMUL EROU
DE ROMAN GRAFIC DIN EUROPA.
2
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
CREAT DE CELEBRUL DESENATOR
MONSIEUR BICKLE,
3
00:00:24,760 --> 00:00:28,360
"BOMBIN ŞI AVENTURILE SALE"
A FOST PUBLICAT ÎN APRILIE 1922
4
00:00:28,520 --> 00:00:31,120
ÎN ZIARUL "LA REPUBLIQUE"
DIN BRUXELLES,
5
00:00:31,280 --> 00:00:32,520
DEVENIND UN FENOMEN MONDIAL
PÂNĂ ÎN 1946,
6
00:00:32,680 --> 00:00:34,920
CÂND ZIARUL S-A ÎNCHIS
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,800
DIN CAUZA CRIZEI ECONOMICE
DE DUPĂ RĂZBOI.
8
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
ATITUDINEA SA STOICĂ
ÎN FAŢA FRICII,
9
00:00:40,920 --> 00:00:43,720
PRIETENIA SA CU ORICE ANIMAL
CARE ÎI IEŞEA ÎN CALE
10
00:00:43,880 --> 00:00:45,560
ÎN TIMPUL AVENTURILOR SALE,
11
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
ŞI MELONUL PE CARE ÎL PURTA MEREU
ŞI-AU LĂSAT AMPRENTA
12
00:00:47,960 --> 00:00:50,280
PENTRU TOTDEAUNA
ASUPRA UNEI ÎNTREGI GENERAŢII.
13
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
CREATORUL SĂU, BICKLE,
A MURIT ÎN MOD MISTERIOS
14
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
CÂND, ALĂTURI DE UN PRIETEN,
OFIŢER ÎN MARINA COMERCIALĂ,
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
A DECIS SĂ TRAVERSEZE ATLANTICUL
16
00:00:58,400 --> 00:01:00,840
CA SĂ AJUNGĂ "LA CAPĂTUL LUMII":
USHUAIA, ARGENTINA.
17
00:01:01,000 --> 00:01:04,280
RĂMĂŞIŢELE LOR
NU AU FOST GĂSITE NICIODATĂ.
18
00:01:05,520 --> 00:01:09,680
AVENTURILE ACESTUI
EROU DE BENZI DESENATE
19
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
AU DEVENIT COMORI DE NEPREŢUIT
20
00:01:12,640 --> 00:01:14,560
PENTRU FANII DIN ÎNTREAGA LUME.
21
00:01:25,800 --> 00:01:27,280
Viaţa este frumoasă.
22
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
Cel puţin, ar trebui să fie.
23
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
Fără dezvoltare,
24
00:01:57,360 --> 00:01:58,760
fără curiozitate,
25
00:02:03,240 --> 00:02:04,520
şi fără curaj
26
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
viaţa este doaro lungă aşteptare.
27
00:02:12,680 --> 00:02:15,840
O plictisitoareşi insuportabilă aşteptare.
28
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
Bună, Juan!Îmi pare rău!
29
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
Nu mai este nimic de făcut.
30
00:02:23,560 --> 00:02:25,080
Întregul organism a fost compromis.
31
00:02:26,160 --> 00:02:27,080
Am înţeles.
32
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
Vino să mă vezi când ai timp.
33
00:02:28,720 --> 00:02:29,680
Nu aştepta prea mult!
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,480
BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE
35
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
SECRETUL DE LA CAPĂTUL LUMII
36
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
BOMBIN VERSUS TERAPEUTUL UCIGAŞ
37
00:05:23,280 --> 00:05:25,800
BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE
38
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
BOMBIN ÎMPOTRIVA BOMBEI ATOMICE
39
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
"ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT"
AUTOR NECUNOSCUT
40
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
LIBRĂRIA MELVILLE
BRUXELLES, BELGIA
41
00:05:48,000 --> 00:05:52,640
MOARTEA UNUI COMEDIANT
42
00:05:55,360 --> 00:05:57,640
La un moment dattrebuia să vină şi rândul meu.
43
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
Ni se întâmplă tuturor...
44
00:06:05,960 --> 00:06:06,880
Nu-i aşa?
45
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
Pe cine vei salva azi, Scorpion?
46
00:06:12,920 --> 00:06:13,960
Haide, Scorpion!
47
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
Ce deghizare aiîn ultimul episod?
48
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
ASISTENT
49
00:06:46,240 --> 00:06:47,320
Juan, două lucruri.
50
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
În primul rând, în interviul de azi,un omagiu adus benzilor desenate,
51
00:06:50,520 --> 00:06:53,200
e posibil să te întrebe ceva personal.Nimic...
52
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
În al doilea rând, au fost de acordca seria să se termine cum voiai tu.
53
00:06:56,960 --> 00:07:00,920
Deghizat în rabin, Scorpion,care e rănit, fuge pe un scuter.
54
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
Aşa cum ai vrut, nu se va filmaîn studio, dar în...
55
00:07:08,720 --> 00:07:12,680
Simbolul eroului urban al ţării noastre,
56
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
doamnelor şi domnilor,alături de noi,
57
00:07:14,640 --> 00:07:17,520
"Scorpionul justiţiei".
58
00:07:37,720 --> 00:07:40,640
Este minunat să-l am în faţa mea
pe "Scorpionul justiţiei".
59
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
De fapt, în faţa noastră.
60
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
Câte emoţii!
61
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
E grozav să fiu atât de aproape
de Debre.
62
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
Un om atât de îndrăzneţ, de curajos!
63
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
Şi câte emoţii pentru fanii
64
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
serialului "Scorpionul justiţiei",
65
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
să te vadă astăzi, aici, cu noi.
66
00:08:02,720 --> 00:08:05,000
Întotdeauna mi-am dorit
să-ţi adresez o întrebare.
67
00:08:05,160 --> 00:08:08,400
Mulţi actori spun
că au ales această meserie
68
00:08:08,880 --> 00:08:11,880
ca să învingă o mare timiditate
pe care au avut-o din copilărie.
69
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
Cum a fost în cazul tău,
de ce ai devenit actor?
70
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Pentru că se spune că eşti foarte timid.
71
00:08:16,920 --> 00:08:19,160
Şi se mai zice că oamenii timizi
sunt teribili.
72
00:08:21,760 --> 00:08:23,800
Tu cu siguranţă ştii de ce.
73
00:08:26,680 --> 00:08:27,720
Ce anume?
74
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Juan, tocmai te-am întrebat.
75
00:08:31,160 --> 00:08:33,200
De ce ai vrut, încă din copilărie,
să devii actor?
76
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Din cauza lui Bombin.
77
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
Bombin?
78
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
Personajul acela impasibil?
79
00:08:43,480 --> 00:08:44,520
De ce?
80
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
El se purta de parcă frica
nu l-ar fi afecta.
81
00:08:50,400 --> 00:08:53,520
Ce drăguţ, nu credeţi?
82
00:08:54,880 --> 00:08:58,800
Sunt atât de mulţi supereroi
plini de muşchi, cu puteri speciale,
83
00:08:58,960 --> 00:09:00,840
tu îl alegi pe Bombin?
84
00:09:01,760 --> 00:09:03,360
Ce înduioşător!
85
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
Serios, ţi-a mai spus asta cineva?
86
00:09:06,720 --> 00:09:07,840
Şi în viaţa adevărată?
87
00:09:08,520 --> 00:09:09,440
Debre?
88
00:09:10,560 --> 00:09:11,640
În viaţa adevărată?
89
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
În viaţa adevărată.
90
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
În ce condiţii
91
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
ţi-ai risca viaţa pentru altcineva?
92
00:09:18,560 --> 00:09:21,520
Sau pentru ce anume ţi-ai risca viaţa?
93
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
Prezentatorul TV mi-a pus
94
00:09:26,200 --> 00:09:31,280
singura întrebare la care voiamsă răspund înainte să plec.
95
00:09:34,760 --> 00:09:37,000
Ce e asta?
De ce îmi dai mie asta?
96
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
Eu nu fac nimic pentru bani.
97
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
Şi nici nu îmi risc viaţa.
98
00:09:45,640 --> 00:09:46,760
Pentru...
99
00:09:48,000 --> 00:09:48,920
Pentru ce?
100
00:09:50,440 --> 00:09:51,880
Pentru dentist.
101
00:09:57,720 --> 00:09:58,760
Bravo!
102
00:09:59,560 --> 00:10:01,320
Bravo!
103
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
Bravo, Scorpion!
104
00:10:16,680 --> 00:10:17,920
O fi în apă...
105
00:10:21,520 --> 00:10:22,640
Cum am încolţit?
106
00:10:25,960 --> 00:10:27,080
Plutind.
107
00:10:28,880 --> 00:10:30,000
Fără gravitaţie.
108
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
Toată lumea să fie pregătită!Pe poziţii, vă rog!
109
00:10:46,920 --> 00:10:50,080
Te aşteaptă de cinci minute.
Haide! Ce e cu tine?
110
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
Haideţi! Trebuie să ne concentrăm!
111
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
- Poză? Încă una, de rezervă.- Trebuie să ne concentrăm.
112
00:10:57,000 --> 00:10:57,960
Mulţumesc!
113
00:10:58,120 --> 00:11:01,080
Atenţie, vă rog!Este evadarea finală a Scorpionului!
114
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
- E curată?
- Ca sufletul meu! Hai, Scorpion!
115
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
Toată lumea pe poziţii, vă rog!
116
00:11:06,280 --> 00:11:08,720
- Juan, mai pui ceva în geantă?
- Nu, e în regulă.
117
00:11:09,360 --> 00:11:10,400
Succes, Scorpion!
118
00:11:10,560 --> 00:11:11,920
Maşinile de patrulă pe poziţii.
119
00:11:12,080 --> 00:11:14,120
Aici sunt cheile.
Am făcut o probă. Funcţionează.
120
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
Tu fugi, pentru că trebuie
să-ţi îndeplineşti misiunea.
121
00:11:16,880 --> 00:11:19,440
Urci. Ei te aşteaptă sus,
ca să fugiţi din ţară.
122
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
Aici, Juan. Acesta e locul tău.
123
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
Când spun "acţiune",
124
00:11:23,480 --> 00:11:27,280
o să auziţi focuri de armă, voci,
şi voi începeţi dialogul.
125
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Scorpion, tu fugi cu motocicleta, da?
126
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
- Suntem gata?
- Da.
127
00:11:31,520 --> 00:11:32,440
Să începem!
128
00:11:33,320 --> 00:11:35,720
- Linişte!
- Linişte pe platou!
129
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
- Gata?
- Linişte pe platou!
130
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
- Linişte pe platou!
- Cameră!
131
00:11:40,040 --> 00:11:41,120
Linişte pe platou!
132
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
Ştii ceva?
133
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
- Sunet?
- Filmăm!
134
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
Eşti o femeie extraordinară
şi o actriţă foarte bună!
135
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
Cameră. Filmăm!
136
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
Ce?
137
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
"Scorpionul", scena 53, dubla 2,
rola 1!
138
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
Acţiune!
139
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
Patrula e acolo.
140
00:12:01,320 --> 00:12:03,480
Urcă! Libertatea ta e acolo.
141
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
Şi şansa de a continua
să salvezi mii de vieţi.
142
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
- Şi tu, Scorpion?
- Eu?
143
00:12:11,320 --> 00:12:14,120
Eu o să iau motocicleta.
Ca să mă urmărească pe mine.
144
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
Toată lumea pe poziţii!
145
00:12:25,280 --> 00:12:26,880
Ştim că eşti tu, Scorpion!
146
00:12:28,160 --> 00:12:29,280
Pregătiţi focurile de armă!
147
00:12:31,920 --> 00:12:33,360
Trageţi în rabin!
148
00:12:35,880 --> 00:12:36,800
Rabinul!
149
00:12:36,960 --> 00:12:38,520
Mai repede, Juan.
150
00:12:40,800 --> 00:12:41,760
Ai fost împuşcat!
151
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
Reacţionează! Ai fost împuşcat!
152
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
Tăiaţi!
153
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Juan! Tăiaţi!
154
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
Mai tragem o dată, Juan!
Vino înapoi!
155
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Opreşte-te!
156
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
Opreşte-te, Juan!
157
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
Aţi avut mare noroc,
există o listă de aşteptare.
158
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
Documentele, vă rog!
159
00:13:41,640 --> 00:13:42,560
Dumneavoastră sunteţi!
160
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
Este o misiune de noapte?
161
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
- Belgia.
- Bruxelles.
162
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
Bagaje?
163
00:14:03,280 --> 00:14:04,720
- Nimic?
- Nimic.
164
00:14:06,080 --> 00:14:08,080
- Doar deghizarea.
- Exact.
165
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
Nu am nevoie de nimic
care încape într-o valiză.
166
00:14:14,000 --> 00:14:14,920
Am înţeles!
167
00:14:18,800 --> 00:14:19,760
Călătorie plăcută!
168
00:14:22,320 --> 00:14:23,480
Pe acolo.
169
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
Dacă aveţi nevoie de ceva.
170
00:14:30,640 --> 00:14:31,960
Ce fac?
171
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
O să aveţi veşti de la mine
în curând.
172
00:14:42,600 --> 00:14:43,520
Următorul.
173
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
Ce vreme îngrozitoare, frate!
174
00:15:55,560 --> 00:15:57,280
- Cerul e frumos!
- Vorbeşti engleză?
175
00:15:58,840 --> 00:15:59,880
Unde mergem?
176
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
- Centru.
- Care centru?
177
00:16:09,880 --> 00:16:11,760
Centrul centrului.
178
00:16:12,200 --> 00:16:13,360
Clădirea pătrată din centru.
179
00:16:13,520 --> 00:16:15,200
Clădirea pătrată din centru. Da.
180
00:16:15,360 --> 00:16:16,960
Bine.
181
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
Bruxelles.
182
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
Regularizare!
183
00:16:34,440 --> 00:16:35,360
REGULARIZARE IMEDIAT
184
00:16:35,520 --> 00:16:37,080
NIMENI NU E AICI ILEGAL
185
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
Aici s-a născut Bombin.
186
00:16:53,920 --> 00:16:58,880
Eroul care mi-a marcat viaţadin copilărie.
187
00:17:05,960 --> 00:17:08,360
Eram în Ţara Făgăduinţei.
188
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
- Ce căutaţi aici?
- Scuze, el tocmai a sosit în Bruxelles.
189
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
Voia să ajungă în centrul centrului.
190
00:17:14,360 --> 00:17:15,320
El e un turist,
dar dumneavoastră cunoaşteţi regulile.
191
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
Nu se parchează în mijlocul Pieţii Mari.
192
00:17:17,840 --> 00:17:20,200
- Ştiu, domnule, ştiu!
- Coborâţi din maşină!
193
00:17:20,720 --> 00:17:21,640
La naiba!
194
00:17:23,280 --> 00:17:25,400
- Domnule...
- Opriţi maşina şi nu mai vorbiţi!
195
00:17:25,880 --> 00:17:28,080
Nu mai vorbiţi şi plecaţi imediat de aici!
196
00:17:28,240 --> 00:17:31,680
- Nu mai vorbiţi, plecaţi de aici!
- Voiam să-mi mulţumesc clientul.
197
00:17:32,000 --> 00:17:34,520
- Nu mai vorbiţi şi plecaţi imediat!
- Da, domnule!
198
00:17:34,800 --> 00:17:35,720
Imediat!
199
00:17:36,640 --> 00:17:38,960
- Călătorie plăcută, prietene!
- Mulţumesc, Bob!
200
00:17:39,120 --> 00:17:40,920
- Iisuse Hristoase!
- Iisus coase!
201
00:18:01,160 --> 00:18:02,400
Locul ăsta!
202
00:18:04,840 --> 00:18:05,960
Este periculos?
203
00:18:26,360 --> 00:18:29,080
Capitala mondială a benzilor desenate.
204
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
Vechiul continent.
205
00:20:53,160 --> 00:20:55,960
Ascultaţi-mă, domnule!
Sunt un imigrant fără documente.
206
00:20:56,120 --> 00:20:59,040
Dar locuiesc aici de 20 de ani.
Muncesc, îmi plătesc taxele.
207
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
Nu înţeleg de ce nu sunt belgian.
208
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
Dar, domnule, ascultaţi-mă!
Exact asta spuneam.
209
00:21:03,520 --> 00:21:06,080
Lucrez în ţara asta
de cel puţin 20 de ani.
210
00:21:06,240 --> 00:21:07,840
Ştiu. E o democraţie.
211
00:21:08,000 --> 00:21:10,040
Sunt vremuri şi vremuri.
212
00:21:10,480 --> 00:21:13,360
Nu este vina mea dacă nu poţi...
213
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
Ce naiba?
214
00:21:14,680 --> 00:21:17,200
IMIGRANŢI ÎN ALERTĂ
215
00:21:32,200 --> 00:21:33,600
Europa stagnează
216
00:21:34,240 --> 00:21:38,720
pentru că ne interzicsă ne apărăm tradiţiile.
217
00:21:40,080 --> 00:21:43,920
Nu suntem lăsaţi să spunem adevăruldespre situaţia din prezent.
218
00:21:46,000 --> 00:21:48,800
Nimeni nu are curajul sau îndrăznealasă spună lucrurilor pe nume,
219
00:21:48,960 --> 00:21:52,480
chiar dacă unele adevăruri pot păreaîn ochi unora, rasiste sau habotnice.
220
00:21:58,920 --> 00:22:02,720
Părinţii mei m-au învăţatsă fiu curajos în viaţă.
221
00:22:03,520 --> 00:22:05,280
Scuzaţi-mă, o bere!
222
00:22:05,440 --> 00:22:09,600
... asta înseamnă să discutăm un subiectdelicat, dar indispensabil,
223
00:22:09,760 --> 00:22:11,440
ca să ne salvăm felul nostru de a fi.
224
00:22:13,240 --> 00:22:16,360
Trebuie să oprim imediatfluxul de imigranţi,
225
00:22:16,520 --> 00:22:18,920
- care, ca o epidemie...- Oricare.
226
00:22:19,080 --> 00:22:21,000
... standardele de zi cu ziale Europei noastre
227
00:22:21,800 --> 00:22:24,600
nu ar trebuie să fie victimeleproblemelor sociale, politice,
228
00:22:24,760 --> 00:22:27,960
şi mai ales economice, care au locdincolo de graniţele noastre.
229
00:22:29,120 --> 00:22:33,760
Susţinerea din partea populaţieine va ajuta să avansăm şi mai mult
230
00:22:34,120 --> 00:22:37,760
ceea ce numimMarea Legea Antiimigraţie,
231
00:22:37,920 --> 00:22:38,880
pentru Adevărata Europă
232
00:22:39,840 --> 00:22:42,960
care va eradicaamestecurile etnice şi culturale,
233
00:22:43,120 --> 00:22:44,720
care duc la regresiacontinentului nostru.
234
00:22:47,320 --> 00:22:49,920
... o cerere foarte clarădin partea comunităţilor noastre.
235
00:22:50,640 --> 00:22:51,560
Dumnezeu să te binecuvânteze!
236
00:22:53,200 --> 00:22:54,960
Ce faci aici, Scorpion?
237
00:22:58,320 --> 00:22:59,280
Mă plimb.
238
00:22:59,880 --> 00:23:02,720
Aţi urmărit conferinţa de presăa eurodeputatului austriac...
239
00:23:02,880 --> 00:23:03,840
Vreau să ajung aici.
240
00:23:04,240 --> 00:23:06,440
... alături de consilierul său,domnul Cervet,
241
00:23:06,600 --> 00:23:08,640
în care a fost anunţatăaprobarea iminentă
242
00:23:08,800 --> 00:23:11,440
a unei legifoarte controversate antiimigraţie,
243
00:23:11,600 --> 00:23:13,520
- care a generat revoltă...- Da.
244
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
Trec pe acolo în fiecare zi.
245
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
Este în Les Marolles,
un cartier de imigranţi.
246
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
Şi eu locuiesc în zonă.
247
00:23:20,080 --> 00:23:22,280
Este una dintre cele mai vechi librării
din Bruxelles.
248
00:23:22,440 --> 00:23:25,120
E a unui ofiţer din Marina comercială
de descendenţă germană.
249
00:23:25,920 --> 00:23:29,440
Se spune că e cel mai mare expert
în benzi desenate cu Bombin
250
00:23:29,600 --> 00:23:31,280
din întreaga lume. Cine poate şti?
251
00:23:32,280 --> 00:23:34,080
Turiştii iau asta foarte în serios.
252
00:23:34,960 --> 00:23:36,840
- Ştii cum pot ajunge acolo?
- Da, uite.
253
00:23:37,640 --> 00:23:38,760
Este aici.
254
00:23:39,440 --> 00:23:42,880
Ieşi de aici, faci dreapta,
şi apoi trebuie să iei tramvaiul 7.
255
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
Cobori la staţia "Le Petit Sablon"
256
00:23:47,520 --> 00:23:49,800
şi este cam la 50 de metri,
pe stânga.
257
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
- Cum se numea staţia?
- "Le Petit Sablon".
258
00:23:54,000 --> 00:23:55,240
- "Petit".
- "Petit".
259
00:23:55,400 --> 00:23:56,960
- Da.
- Foarte bine.
260
00:23:57,920 --> 00:23:58,960
Cât îţi datorez?
261
00:23:59,120 --> 00:24:01,800
E plăcerea mea.
Pentru Scorpion, e din partea casei.
262
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Mulţumesc foarte mult!
263
00:24:03,720 --> 00:24:06,520
Nici vorbă!
Dacă am o problemă, te sun.
264
00:24:08,000 --> 00:24:09,120
Nu ezita să faci asta!
265
00:24:36,440 --> 00:24:38,800
Simţeam că sunt într-o stare de graţie.
266
00:24:42,280 --> 00:24:44,080
Şi când eşti într-o stare de graţie,
267
00:24:46,520 --> 00:24:49,040
apar foarte multe coincidenţe.
268
00:24:50,160 --> 00:24:52,000
Nu este nevoie să iubeşti pe cineva.
269
00:24:52,360 --> 00:24:54,880
Se face pentru că este corect.
Asta e tot.
270
00:24:55,240 --> 00:24:57,600
Eu o fac pentru că iubesc oamenii.
Aşa stau lucrurile.
271
00:24:59,000 --> 00:25:01,480
Dacă aceste sentimente
servesc convingerilor tale, e în regulă.
272
00:25:02,240 --> 00:25:04,760
Eu o fac din dragoste pentru tine.
Şi pentru mine e bine aşa.
273
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
Mi-aş da viaţa pentru tine.
274
00:25:06,520 --> 00:25:08,400
Iubito, oferă-mi ce-mi oferi!
275
00:25:08,560 --> 00:25:09,600
E foarte bine.
276
00:25:09,760 --> 00:25:10,880
Haideţi, oameni buni!
277
00:25:11,400 --> 00:25:13,120
Împreună în viaţă,
luptăm pentru libertate.
278
00:25:13,280 --> 00:25:15,480
Împreună în viaţă,
luptăm pentru libertate.
279
00:25:15,640 --> 00:25:18,080
Împreună în viaţă,
luptăm pentru libertate.
280
00:25:18,480 --> 00:25:21,080
"Împreună în viaţă,
luptăm pentru libertate."
281
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
Ce se întâmplă aici?
282
00:25:22,680 --> 00:25:24,440
- Ce e cu circul ăsta?
- Ce vrei?
283
00:25:24,880 --> 00:25:27,920
- Ce vreau eu?
- Unde ai găsit animalele astea?
284
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
- Sunt animalele tale satanice?
- De ce te ridici?
285
00:25:31,320 --> 00:25:33,400
Femeia asta e nebună!
Ce e cu tine?
286
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
Vrei să ne batem?
O să mă loveşti?
287
00:25:37,240 --> 00:25:40,120
E nebună fata asta!
Ai probleme la mansardă sau care-i faza?
288
00:25:40,280 --> 00:25:42,720
Fata vrea să ne batem.
Ia zi, vrei să ne batem?
289
00:25:42,880 --> 00:25:45,760
Stai jos, că te pocnesc!
Ai probleme cu capul?
290
00:25:46,720 --> 00:25:49,400
Ia zi, cotoroanţă!
Nu stai bine cu capul?
291
00:25:53,320 --> 00:25:54,280
Ce se întâmplă?
292
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
Stai jos!
293
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
Ăsta e dus cu capul?
294
00:26:17,920 --> 00:26:20,480
Te-ai pierdut sau ce-i cu tine?
295
00:26:24,120 --> 00:26:25,800
Eşti nebun?
Ce-i cu tine?
296
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
Eşti bolnav sau ce ai?
297
00:26:29,280 --> 00:26:31,200
Cine eşti tu?
Ce faci aici?
298
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
Te-am întrebat ceva!
299
00:26:33,560 --> 00:26:35,360
- Hai să mergem!
- Lena, hai să mergem!
300
00:26:35,520 --> 00:26:36,600
La naiba!
301
00:26:36,760 --> 00:26:39,400
Eşti bolnav la cap! Eşti nebun!
Cum să faci aşa ceva?
302
00:26:39,800 --> 00:26:41,760
Ai face bine s-o iei la fugă, gunoiule!
303
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
M-am săturat de rasiştii ăştia!
Nu-i mai suport!
304
00:26:51,480 --> 00:26:52,880
Ce este?
305
00:27:01,920 --> 00:27:03,520
- Bună ziua!
- Bună!
306
00:27:04,200 --> 00:27:05,680
Ai nevoie de ceva? Eşti bine?
307
00:27:06,480 --> 00:27:07,400
Sunt bine.
308
00:27:09,480 --> 00:27:10,960
- Mulţumesc!
- Cu plăcere!
309
00:27:12,200 --> 00:27:13,120
Eu sunt Lena.
310
00:27:15,640 --> 00:27:16,560
John.
311
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
- De unde eşti?
- Din Argentina.
312
00:27:20,440 --> 00:27:21,360
Belgia.
313
00:27:22,680 --> 00:27:23,600
Şi prietenii tăi?
314
00:27:25,600 --> 00:27:26,520
Sunt bine.
315
00:27:34,280 --> 00:27:35,200
Amal.
316
00:27:37,840 --> 00:27:38,840
John.
317
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
- Coreea.
- Argentina.
318
00:27:41,280 --> 00:27:42,200
Bonnie.
319
00:27:45,000 --> 00:27:46,560
Cubaneză din toată Cuba.
320
00:27:47,040 --> 00:27:48,720
Cuba respiră prin plămânii mei.
321
00:27:49,600 --> 00:27:51,240
- Salutare la toată Cuba!
- Bună!
322
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Pentru tine.
323
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
Alo?
324
00:27:59,280 --> 00:28:00,280
- Da?
- Mulţumesc!
325
00:28:01,680 --> 00:28:02,600
Cu plăcere!
326
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Mulţumesc, dragule!
Unde vrei să mergem?
327
00:28:05,960 --> 00:28:08,200
Cu plăcere, Bonnie!
Este marcat acolo.
328
00:28:09,760 --> 00:28:14,400
Au zis că în două ore
va fi în acelaşi loc ca de obicei.
329
00:28:15,960 --> 00:28:19,440
Ei cred că este momentul potrivit
să o facem, deci...
330
00:28:20,240 --> 00:28:21,200
Bine.
331
00:28:21,720 --> 00:28:23,000
Mai ai doar o staţie.
332
00:28:24,920 --> 00:28:27,600
- Tu locuieşti aici?
- Nu.
333
00:28:28,360 --> 00:28:31,280
Este adresa unei librării vechi.
334
00:28:32,440 --> 00:28:33,520
Caut o carte.
335
00:28:34,240 --> 00:28:35,160
Ce meserie ai?
336
00:28:35,800 --> 00:28:37,240
Meseria mea? Jurnalist.
337
00:28:39,200 --> 00:28:40,640
Şi ce faci în Bruxelles?
338
00:28:40,920 --> 00:28:43,320
Mă documentez despre
aventurile personajului Bombin.
339
00:28:43,920 --> 00:28:47,160
Bombin? Personajul de benzi desenate
care nu are niciun fel de expresie?
340
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
Personajul lui Travis Bickle. Da.
341
00:28:51,000 --> 00:28:52,760
Este aproape.
La vreo 7 străzi de aici.
342
00:28:53,520 --> 00:28:54,440
Avem timp.
343
00:28:58,680 --> 00:28:59,600
Vino cu noi!
344
00:29:01,000 --> 00:29:01,920
Lena, eşti sigură?
345
00:29:02,680 --> 00:29:04,240
Nu-l cunoaştem.
Nu avem timp.
346
00:29:04,400 --> 00:29:05,920
Nu-ţi face griji, e în regulă.
347
00:29:24,280 --> 00:29:25,480
ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT
348
00:29:25,640 --> 00:29:26,560
Este foarte lung?
349
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
John.
350
00:30:00,840 --> 00:30:01,880
Vin cu tine.
351
00:30:03,800 --> 00:30:05,120
În caz că ai nevoie de ajutor.
352
00:30:07,120 --> 00:30:09,080
Doamne, ce tot faci?
353
00:30:09,720 --> 00:30:11,200
Mă întorc repede. Aveţi grijă!
354
00:30:12,400 --> 00:30:13,320
Grăbeşte-te!
355
00:30:39,160 --> 00:30:40,360
CELE ŞAPTE NESTEMATE
ALE DESTINULUI
356
00:30:41,240 --> 00:30:42,920
BOMBIN ÎN ŢINUTUL PRIVIGHETORII
357
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
EU ŞI BOMBIN
358
00:30:48,120 --> 00:30:50,640
Pe aici, vă rog! Aici sunt!
359
00:31:06,080 --> 00:31:07,160
Eşti îmbrăcat elegant.
360
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
Este adecvat pentru această ocazie.
361
00:31:34,880 --> 00:31:36,000
Foarte bine.
362
00:31:37,000 --> 00:31:37,920
Luaţi loc!
363
00:31:40,960 --> 00:31:42,440
Nu sunt scaune aici.
364
00:31:43,480 --> 00:31:44,520
Atunci nu luaţi nimic!
365
00:32:01,080 --> 00:32:04,600
- Cum aţi aflat despre carte?
- V-am explicat la telefon.
366
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
Da, desigur.
367
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
Mi-aţi spus că în tinereţe
aţi citit un reportaj despre Bickel
368
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
care spunea că,
atunci când l-a creat pe Bombin,
369
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
Bombin, cum pronunţaţi dumneavoastră,
370
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
s-a inspirat din romanul autobiografic
371
00:32:18,320 --> 00:32:21,680
al unui soldat belgian, care,
după ce a luptat în Marele Război,
372
00:32:22,080 --> 00:32:23,400
a devenit jurnalist.
373
00:32:23,800 --> 00:32:24,920
Da, exact.
374
00:32:25,680 --> 00:32:27,080
Dar cum aţi ajuns până aici?
375
00:32:28,720 --> 00:32:32,880
Cu motocicleta, cu avionul,
am luat un taxi, apoi un tramvai,
376
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
şi, în cele din urmă,
am mers pe jos.
377
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
Sfinte Sisoe!
378
00:32:36,880 --> 00:32:39,440
Vă întreb cum aţi aflat că această carte
379
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
este aici, în librăria mea.
380
00:32:43,520 --> 00:32:47,400
Am înţeles,
Am citit undeva, mai demult.
381
00:32:48,840 --> 00:32:52,160
Apărea într-un lot de cărţi
scos la licitaţie de această librărie.
382
00:33:06,680 --> 00:33:09,600
Se spune că această carte
l-a învăţat să nu-i mai fie frică.
383
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Banii.
384
00:33:42,120 --> 00:33:43,360
Sunteţi tineri.
385
00:33:44,160 --> 00:33:46,400
Duceţi mai departe
aventurile lui Bombin!
386
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
ÎNTRE FRICĂ ŞI NEANT
387
00:34:09,880 --> 00:34:10,800
Mulţumesc!
388
00:34:11,400 --> 00:34:12,440
Aşteptaţi!
389
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Unde staţi?
390
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
Nu stăm nicăieri.
391
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
Mergeţi la acest hotel.
392
00:34:28,480 --> 00:34:32,920
Managerul, monsieur Doyle,
vorbeşte şi spaniolă.
393
00:34:33,960 --> 00:34:36,760
Este foarte ospitalier
cu persoane ca voi.
394
00:34:37,800 --> 00:34:39,080
Acum puteţi să plecaţi.
395
00:34:43,080 --> 00:34:46,200
Informaţiile s-au confirmat.
Tipul e în acelaşi bar, ca de obicei.
396
00:34:46,360 --> 00:34:47,280
Să mergem!
397
00:34:47,840 --> 00:34:50,160
- Argentinianul şi-a luat cartea?
- Da.
398
00:34:50,680 --> 00:34:52,840
Îl studiază pe Bickel
şi benzile lui desenate.
399
00:34:53,320 --> 00:34:55,480
Vreau să vină cu noi.
Poate să ne fie de folos.
400
00:35:00,360 --> 00:35:01,960
"Curaj şi eternitate."
401
00:35:04,240 --> 00:35:05,200
"Omul nou."
402
00:35:06,680 --> 00:35:08,080
"Mintea viitorului."
403
00:35:09,680 --> 00:35:10,720
"Sfârşitul fricii."
404
00:35:15,920 --> 00:35:18,720
"Tutankhamun". Am nişte salvie minunată!
405
00:35:36,040 --> 00:35:39,160
"În iarna grea a anului 1915,"
406
00:35:39,720 --> 00:35:42,440
"corpul meu a trecutprintr-o transformare completă."
407
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
"Am plecat din armată"
408
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
"şi m-am dedicatdialogului cu lumea,"
409
00:35:47,040 --> 00:35:49,640
"fără prejudecăţişi cu o năzuinţă pentru justiţie."
410
00:35:50,040 --> 00:35:52,320
"Sub ce pretext?Am devenit jurnalist."
411
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
"Care era obiectivul?Să fac un bine."
412
00:35:55,600 --> 00:35:57,160
Repede! Să facem ceva!
413
00:35:57,720 --> 00:35:59,120
Bine. Hai să ne gândim!
414
00:36:01,000 --> 00:36:02,040
La naiba!
415
00:36:02,200 --> 00:36:04,760
Dacă ne prind,
planul nostru se duce naibii.
416
00:36:06,360 --> 00:36:08,240
Îmi fac mai multe griji pentru ea
decât pentru planul nostru.
417
00:36:09,000 --> 00:36:11,640
Nu putem să fugim.
Ea nu are cum să scape.
418
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Trebuie să-i evităm...
419
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
"Ştiinţa a dovedit că o minte calmă"
420
00:36:16,360 --> 00:36:20,880
"este de 50 de ori mai eficientă,cu funcţii cognitive mai bune,"
421
00:36:21,040 --> 00:36:22,680
"decât o minte în stare de panică."
422
00:36:22,840 --> 00:36:26,720
"Este de 50 de ori mai inteligentă,de 50 de ori mai puternică."
423
00:36:27,720 --> 00:36:29,040
Nu există altă opţiune.
424
00:36:30,360 --> 00:36:32,520
- O să ne distrăm foarte bine.
- Chiar foarte bine!
425
00:36:38,280 --> 00:36:39,880
O lege antiimigraţiepentru Adevărata Europă
426
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
Atenţie, toate unităţile!
427
00:36:45,840 --> 00:36:47,400
Verificăm informaţiile primite.
428
00:36:56,440 --> 00:36:59,000
Avem nevoie de ajutorul tău
să o scoatem pe Lena de la masa aia.
429
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
De ce?
430
00:37:01,640 --> 00:37:03,600
Nu contează.
431
00:37:04,080 --> 00:37:06,360
Nu e bine pentru ea să fie acolo.
Ai încredere în noi!
432
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Ai încredere în noi!
433
00:37:11,880 --> 00:37:13,000
Am încredere în voi.
434
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Domnule, opriţi-vă!
435
00:37:34,600 --> 00:37:36,960
- Scuzaţi-mă, bună seara!
- Bună seara!
436
00:37:37,920 --> 00:37:39,440
E târziu, draga mea nepoată!
437
00:37:42,720 --> 00:37:45,400
Vreau să merg la muzeu,
aşa cum mi-ai promis.
438
00:37:45,560 --> 00:37:46,480
Îţi aminteşti?
439
00:37:50,040 --> 00:37:51,880
Da, desigur.
440
00:37:54,640 --> 00:37:55,960
Vreau să mergem!
441
00:38:03,120 --> 00:38:04,800
Bine. Îmi pare rău!
442
00:38:07,800 --> 00:38:08,720
Sună-mă, mon amour !
443
00:38:16,120 --> 00:38:17,720
E o femeie foarte frumoasă!
444
00:38:25,360 --> 00:38:26,600
Aşteaptă-mă, draga mea nepoată!
445
00:38:28,520 --> 00:38:30,600
- Aşteaptă-mă şi pe mine!
- Atenţie, idiotule!
446
00:38:40,200 --> 00:38:41,160
Ce s-a întâmplat?
447
00:38:41,320 --> 00:38:43,200
Am fost informaţi
că garda de corp a lui Cervet
448
00:38:43,360 --> 00:38:45,400
ar putea să te recunoască
de la arestările anterioare.
449
00:38:46,040 --> 00:38:48,760
E în regulă. Oricum am terminat.
Nu mai avem ce să facem aici.
450
00:38:48,920 --> 00:38:49,840
Şi acum?
451
00:38:50,200 --> 00:38:51,160
Trebuie să aştept ca el
452
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
să rezerve o cameră
la Epique Hotel.
453
00:38:53,200 --> 00:38:54,560
- Îl cunosc pe Cervet.
- Poftim?
454
00:38:58,360 --> 00:38:59,760
L-am văzut azi-dimineaţă.
455
00:39:01,240 --> 00:39:02,160
Unde?
456
00:39:02,840 --> 00:39:03,800
La televizor.
457
00:39:05,200 --> 00:39:08,400
Stătea lângă eurodeputatul Leblanc
458
00:39:09,040 --> 00:39:11,120
la o conferinţă de presă
despre promulgarea
459
00:39:11,280 --> 00:39:13,680
Marii Legi antiimigraţie
pentru Adevărata Europă
460
00:39:15,320 --> 00:39:16,280
Şi ce crezi?
461
00:39:17,800 --> 00:39:18,720
Nu ştiu.
462
00:39:20,080 --> 00:39:21,680
Ştiu doar ce fac.
463
00:39:23,360 --> 00:39:25,880
- Şi ce faci?
- Vorbesc cu moartea.
464
00:39:28,840 --> 00:39:30,560
Şi moartea ce îţi spune?
465
00:39:34,520 --> 00:39:38,440
Că va trebui să-mi pun corpul în joc
pentru o cauză importantă.
466
00:39:39,240 --> 00:39:40,160
Una corectă.
467
00:39:45,040 --> 00:39:47,200
Voi fi la acest hotel.
468
00:39:48,440 --> 00:39:49,560
Trebuie să dorm.
469
00:39:59,880 --> 00:40:00,800
John.
470
00:40:02,360 --> 00:40:04,800
Ce este între frică şi neant?
471
00:40:06,800 --> 00:40:08,880
Ceva ce trebuie rezolvat în prezent.
472
00:40:20,240 --> 00:40:24,840
"Fără frică de moarte,eternitatea este la îndemână."
473
00:40:26,000 --> 00:40:27,960
"Pluteşti singur, în virtute,"
474
00:40:29,360 --> 00:40:31,120
"în calitatea prezentului,"
475
00:40:32,440 --> 00:40:34,400
"în forţa unică a acţiunii."
476
00:40:43,000 --> 00:40:43,920
HOTEL "THE CASTLE"
477
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Bună seara!
478
00:41:01,240 --> 00:41:02,200
Bună seara!
479
00:41:02,360 --> 00:41:03,680
O seară foarte bună!
480
00:41:36,520 --> 00:41:37,640
Domnule Doyle?
481
00:41:38,200 --> 00:41:39,120
Mă scuzaţi?
482
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Domnul Doyle?
483
00:41:41,640 --> 00:41:43,440
- Cine întreabă?
- Eu.
484
00:41:44,480 --> 00:41:45,600
Şi cine sunteţi dumneavoastră?
485
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Juan.
486
00:41:47,480 --> 00:41:48,680
Vă aşteptam!
487
00:41:50,400 --> 00:41:52,560
- Ce mai faceţi?
- Bine. Şi dumneavoastră?
488
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Excelent!
489
00:41:54,560 --> 00:41:56,520
- O noapte.
- Doar?
490
00:41:59,000 --> 00:42:00,640
Doar o noapte sau doar eu?
491
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
Nu înţeleg.
492
00:42:03,720 --> 00:42:05,200
O noapte. Poate două.
493
00:42:07,280 --> 00:42:08,840
Completează formularul, Juan!
494
00:42:19,040 --> 00:42:20,000
Numele adevărat?
495
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
Orice nume doriţi.
496
00:42:23,760 --> 00:42:27,520
Dacă plătiţi înainte, nu este nevoie
să treceţi şi numele de familie.
497
00:42:28,280 --> 00:42:29,200
Am înţeles.
498
00:42:47,640 --> 00:42:48,920
Jurnalist.
499
00:42:49,080 --> 00:42:51,680
Un om curios.
Dar şi un anonim.
500
00:42:52,600 --> 00:42:54,880
Am mult de lucru.
501
00:42:55,840 --> 00:42:59,240
De răspuns la multe mesaje.
Multe probleme de rezolvat.
502
00:43:00,520 --> 00:43:01,640
Multe întrebări.
503
00:43:02,800 --> 00:43:03,920
Răspunsuri scurte.
504
00:43:04,480 --> 00:43:06,040
Ultrasecret.
505
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
Foarte complicat,
dar foarte, foarte interesant.
506
00:43:09,200 --> 00:43:10,680
Foarte interesant.
507
00:43:13,760 --> 00:43:15,520
- Asta e tot?
- Da.
508
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Camera numărul 2.
509
00:43:26,440 --> 00:43:27,400
Mulţumesc!
510
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Aveţi şi o piscină?
511
00:43:39,480 --> 00:43:41,200
La ultimul etaj, este încălzită.
512
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Noapte bună!
513
00:43:44,240 --> 00:43:45,360
Noapte bună, domnule Doyle.
514
00:44:31,600 --> 00:44:33,640
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
515
00:44:34,360 --> 00:44:36,640
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
516
00:44:37,000 --> 00:44:39,520
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
517
00:44:48,400 --> 00:44:50,120
- John!- Lena.
518
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
Sunt cu Amal şi Bonniela barul Monde Alpha.
519
00:44:54,280 --> 00:44:55,200
Vino şi tu!
520
00:44:55,960 --> 00:44:56,880
Te aştept!
521
00:44:57,160 --> 00:44:58,080
Bine.
522
00:45:05,960 --> 00:45:07,800
Există o singură lume
523
00:45:08,760 --> 00:45:11,240
Acesta este singurul adevăr, Doamne
524
00:45:12,040 --> 00:45:14,120
Există o singură lume
525
00:45:15,000 --> 00:45:17,560
Acesta este singurul adevăr, Doamne
526
00:45:18,840 --> 00:45:22,080
Dacă te duci pe pământuri străine
527
00:45:22,360 --> 00:45:24,600
Şi furi tot ce se poate
528
00:45:24,920 --> 00:45:28,200
Lăsând în urmă doar jaf şi suferinţă
529
00:45:28,840 --> 00:45:30,320
Care este frontiera ta?
530
00:45:31,360 --> 00:45:33,400
Care este frontiera ta?
531
00:45:35,360 --> 00:45:38,280
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
532
00:45:38,440 --> 00:45:41,160
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
533
00:45:41,320 --> 00:45:44,600
Împreună în viaţă,luptăm pentru libertate!
534
00:45:55,200 --> 00:45:57,120
- John!
- Da.
535
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Doar John?
536
00:46:01,440 --> 00:46:03,280
Mereu mi s-a spus aşa.
537
00:46:05,400 --> 00:46:07,000
Nu ai nume de familie?
538
00:46:13,240 --> 00:46:14,360
L-am uitat.
539
00:46:16,440 --> 00:46:17,600
Ai probleme cu memoria?
540
00:46:20,080 --> 00:46:21,200
Poate sunt obosit.
541
00:46:22,560 --> 00:46:23,920
Am ajuns de puţin timp.
542
00:46:30,880 --> 00:46:34,080
Păstrându-mi anonimatul,
mă mişc mai uşor.
543
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
Eşti trist.
544
00:46:43,560 --> 00:46:44,880
Ai plâns mult în ultima vreme?
545
00:46:48,760 --> 00:46:52,080
În curând, va fi mai bine.
Sunt pe calea cea bună.
546
00:46:54,920 --> 00:46:56,560
Te referi la documentarea ta
despre Bombin?
547
00:46:57,400 --> 00:46:58,480
Sau despre sfârşitul fricii?
548
00:47:00,240 --> 00:47:01,400
Vreau să fac dreptate.
549
00:47:03,480 --> 00:47:05,080
De asta ai devenit jurnalist?
550
00:47:07,640 --> 00:47:11,520
Privesc, judec şi acţionez.
551
00:47:13,400 --> 00:47:14,840
Este ca o obligaţie.
552
00:47:19,560 --> 00:47:21,560
O faci pentru că trebuie.
553
00:47:24,160 --> 00:47:25,200
Aşa cred.
554
00:47:29,640 --> 00:47:30,920
Pentru ce media lucrezi?
555
00:47:33,560 --> 00:47:36,000
Nu lucrez pentru nicio media.
556
00:47:37,080 --> 00:47:38,160
Sunt independent.
557
00:47:45,720 --> 00:47:47,240
Dar tu pentru cine lucrezi?
558
00:47:49,960 --> 00:47:52,560
Cine întreabă? Jurnalistul?
559
00:47:54,520 --> 00:47:57,040
Cel care te-a ajutat
să ieşi dintr-o situaţie periculoasă.
560
00:48:06,440 --> 00:48:07,480
Îmi e frică.
561
00:48:11,080 --> 00:48:12,000
De ce anume?
562
00:48:16,560 --> 00:48:17,640
Mă duc la toaletă.
563
00:49:05,160 --> 00:49:06,760
Fără curiozitate.
564
00:49:06,920 --> 00:49:07,840
UNIŢI-VĂ
RĂMÂNEŢI ÎMPREUNĂ
565
00:49:11,360 --> 00:49:12,640
Fără curaj.
566
00:49:33,720 --> 00:49:36,880
Nu trebuie ca el să-şi dea seamacă ai copiat informaţiile
567
00:49:37,040 --> 00:49:38,200
din computerul lui.
568
00:49:39,720 --> 00:49:42,520
Când termini,o să spui să te simţi rău,
569
00:49:42,680 --> 00:49:44,960
o să te scuzi şi o să pleci.
570
00:49:45,760 --> 00:49:48,480
Lena, Lena, ascultă-mă!Am nevoie să te concentrezi.
571
00:49:48,640 --> 00:49:49,560
Bine, Yamir.
572
00:49:49,720 --> 00:49:50,720
Este foarte important
573
00:49:50,880 --> 00:49:52,760
să obţii informaţiile
cu acest dispozitiv.
574
00:49:52,920 --> 00:49:54,080
- Bine.
- În regulă.
575
00:49:54,240 --> 00:49:56,000
Atunci, ştii ce ai de făcut.
576
00:49:56,160 --> 00:50:00,120
Aduci informaţia şi o livrezi
contactului nostru, bine?
577
00:50:00,280 --> 00:50:01,280
- Da.
- În regulă.
578
00:50:01,440 --> 00:50:02,720
Bine. Mulţumesc!
579
00:51:38,520 --> 00:51:39,480
Unde te duci?
580
00:51:41,360 --> 00:51:42,560
Voiam să-ţi spun "noapte bună".
581
00:51:43,560 --> 00:51:44,560
Pleci deja?
582
00:51:45,720 --> 00:51:47,920
Bărbaţii curajoşi nu pleacă
într-o noapte ca asta.
583
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
- Amal şi Bonnie au plecat deja.
- Da.
584
00:51:54,320 --> 00:51:55,840
Ei trebuie să se trezească
foarte devreme.
585
00:52:05,040 --> 00:52:07,120
Deschide gura,
eroule de benzi desenate.
586
00:52:17,520 --> 00:52:18,480
Închide!
587
00:52:21,600 --> 00:52:22,520
Mestecă!
588
00:52:24,720 --> 00:52:25,680
Şi înghite!
589
00:52:34,120 --> 00:52:40,160
Distracţia este un antidot bun
pentru frică.
590
00:52:41,800 --> 00:52:43,920
Vino cu mine, Bombin.
591
00:55:45,120 --> 00:55:46,400
Mi s-a părut că aud ceva.
592
00:55:48,160 --> 00:55:51,880
Pastilele alea pe care le-ai luat
te vor face să auzi chestii.
593
00:56:04,440 --> 00:56:06,280
- Noapte bună!
- Noapte bună, doamnă!
594
00:56:12,960 --> 00:56:15,760
Era o diferenţă foarte clară
595
00:56:17,960 --> 00:56:22,520
între felul în care mă simţeamşi felul în care arătam.
596
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
- Noapte bună!
- Noapte bună!
597
00:56:46,720 --> 00:56:48,680
- Ce e asta?
- Tu.
598
00:56:49,720 --> 00:56:51,440
Un sărut cu Doamna cu coasă.
599
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
Ea era una dintre Invincibili.
600
00:56:55,480 --> 00:56:57,400
- Frumoasă.
- Frumoasă.
601
00:56:57,760 --> 00:56:59,400
Îţi plac femeile?
602
00:57:01,760 --> 00:57:03,920
Îmi plac oamenii.
603
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
Ce e asta?
604
00:57:14,000 --> 00:57:15,120
Tu, acum.
605
00:57:21,880 --> 00:57:23,560
Eşti însurat?
606
00:57:26,440 --> 00:57:27,640
Mi-am pierdut partenera
acum mult timp.
607
00:57:30,240 --> 00:57:32,400
- Dar tu?
- Nu.
608
00:57:33,840 --> 00:57:36,000
Nu m-aş mărita nici dacă aş fi drogată.
609
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Ai copii?
610
00:57:42,400 --> 00:57:44,360
Da, am o fiică,
acum locuieşte în Africa.
611
00:57:45,760 --> 00:57:48,840
Nu am mai văzut-o de mult timp,
cred că mi-a uitat chipul.
612
00:57:51,760 --> 00:57:52,960
Chipul tău?
613
00:57:54,080 --> 00:57:56,240
Nu. Imposibil.
614
00:57:57,840 --> 00:58:01,440
Este de neuitat.
615
00:58:06,480 --> 00:58:07,400
Părinţi?
616
00:58:10,480 --> 00:58:11,440
Adoptivi.
617
00:58:13,360 --> 00:58:18,120
Au murit într-un accident
acum mult timp.
618
00:58:20,640 --> 00:58:24,800
Nu am ştiut niciodată nimic
despre părinţii mei...
619
00:58:26,840 --> 00:58:27,840
Biologici?
620
00:58:28,520 --> 00:58:30,320
- Părinţi biologici?
- Da.
621
00:58:36,520 --> 00:58:39,640
De ce plângi aşa de mult
în ultimul timp?
622
00:58:41,520 --> 00:58:42,680
Am primit nişte veşti.
623
00:58:44,640 --> 00:58:45,760
Am o boală gravă.
624
00:58:47,640 --> 00:58:50,560
În şase sau şapte luni
nu voi mai exista.
625
00:58:53,720 --> 00:58:54,680
Îmi pare rău!
626
00:58:55,520 --> 00:58:58,120
Nu este nimic serios.
Este finalul unui ciclu.
627
00:58:59,600 --> 00:59:01,120
E doar o dispersare de molecule.
628
00:59:11,000 --> 00:59:11,920
Pot să te sărut
629
00:59:12,080 --> 00:59:14,160
aşa cum ai sărutat-o tu
pe Doamna cu coasa
630
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
de la Invincibili?
631
00:59:19,320 --> 00:59:21,360
Şi eu ce primesc în schimb?
632
00:59:23,440 --> 00:59:24,920
Ce aş putea să-ţi ofer eu?
633
00:59:29,160 --> 00:59:30,480
Aş vrea...
634
00:59:33,480 --> 00:59:34,600
să mă scarpini pe spate?
635
00:59:40,080 --> 00:59:41,000
Gata.
636
01:00:11,160 --> 01:00:12,760
Ai terminat-o?
637
01:00:13,880 --> 01:00:14,800
Aproape.
638
01:00:16,720 --> 01:00:17,640
Şi?
639
01:00:18,840 --> 01:00:19,960
Autorul...
640
01:00:21,360 --> 01:00:23,920
Vorbeşte despre transformare
fizică şi mintală.
641
01:00:25,040 --> 01:00:26,400
Întregul corp i-a fost afectat
642
01:00:27,840 --> 01:00:30,400
de faptul că a fost martor
la masacrul familiei sale,
643
01:00:30,720 --> 01:00:31,840
în timpul unui bombardament.
644
01:00:35,200 --> 01:00:36,520
Din acel moment,
645
01:00:37,280 --> 01:00:39,920
în timpul acelei transformări,
aşa spune el,
646
01:00:42,600 --> 01:00:44,880
şi-a pierdut simţul fricii.
647
01:00:47,880 --> 01:00:52,280
Şi s-a dedicat faptelor bune,
fără să-i pese de consecinţe.
648
01:00:55,760 --> 01:01:00,240
A devenit jurnalist
şi a călătorit prin întreaga lume
649
01:01:01,600 --> 01:01:05,800
şi a luat parte la toate evenimentele
care i-au ieşit în cale.
650
01:01:13,080 --> 01:01:14,120
Dar tu?
651
01:01:16,080 --> 01:01:17,200
De ce îţi e frică?
652
01:01:23,920 --> 01:01:29,080
Nu este bine pentru tine
să ştii motivul.
653
01:01:32,480 --> 01:01:34,880
Este doar o cauză,
654
01:01:36,400 --> 01:01:41,360
dar stârneşte mult interes,
şi mai sunt şi bani la mijloc.
655
01:01:44,240 --> 01:01:49,400
Dacă reuşim, vom face un bine
multor oameni.
656
01:03:16,000 --> 01:03:21,040
AM NEVOIE DE CARTEA TA.
NU TE SUPĂRA, NU MĂ UITA. LENA
657
01:07:02,280 --> 01:07:04,640
Sunt proteste în această searăîn faţa Ambasadei Austriei
658
01:07:04,800 --> 01:07:06,080
faţă de ceea ce a devenit cunoscută
659
01:07:06,240 --> 01:07:08,640
ca "Legea Antiimigraţiepentru Adevărata Europă".
660
01:07:09,880 --> 01:07:12,960
Delegaţia austriacă,care este cazată la Epique Hotel,
661
01:07:13,120 --> 01:07:14,960
refuză să facă declaraţii.
662
01:07:15,120 --> 01:07:18,680
Totuşi, se crede că,dacă această lege va fi adoptată,
663
01:07:19,640 --> 01:07:24,160
toţi imigranţii fără actevor fi expulzaţi din Europa,
664
01:07:24,440 --> 01:07:25,920
cel mai probabil pe nave cargo.
665
01:07:38,600 --> 01:07:40,840
Domnul Doyle a convocat o şedinţă
în biroul lui.
666
01:07:41,160 --> 01:07:42,120
Este urgent.
667
01:07:42,280 --> 01:07:44,560
A spus că ar putea fi
de mare interes pentru dumneavoastră.
668
01:07:45,200 --> 01:07:48,800
Mai mult decât atât,
a spus că este o chestiune urgentă.
669
01:08:15,560 --> 01:08:17,160
Nu înţeleg cum mă poţi ajuta.
670
01:08:18,560 --> 01:08:19,480
Numele?
671
01:08:19,760 --> 01:08:20,680
Al meu?
672
01:08:21,720 --> 01:08:22,640
Ce ai spus?
673
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Cum mă cheamă pe mine?
674
01:08:26,160 --> 01:08:27,200
Ştiu cum vă cheamă pe dumneavoastră.
675
01:08:27,840 --> 01:08:31,200
- Şi atunci?
- Numele ei. Al femeii.
676
01:08:32,600 --> 01:08:33,520
Lena.
677
01:08:33,920 --> 01:08:36,880
Sigur este foarte importantă
pentru dumneavoastră.
678
01:08:38,160 --> 01:08:40,840
Dimineaţă, când aţi plecat de aici,
păreaţi disperat.
679
01:08:41,000 --> 01:08:42,960
Păreaţi îngrijorat şi speriat.
680
01:08:43,480 --> 01:08:44,440
Era din cauza ei?
681
01:08:50,680 --> 01:08:52,360
Frica vă face să fiţi mai reticent.
682
01:08:52,720 --> 01:08:56,680
Vă consumă, vă face mai mic,
amână totul.
683
01:08:57,280 --> 01:08:59,960
Acea carte era foarte scumpă.
Aţi citit-o cu atenţie?
684
01:09:01,600 --> 01:09:05,080
Timp de patru sau cinci ore
cât aţi fost plecat,
685
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
făcând Dumnezeu ştie ce,
686
01:09:06,880 --> 01:09:10,800
noi am făcut
propria noastră investigaţie.
687
01:09:11,240 --> 01:09:13,160
Una foarte secretă.
688
01:09:13,920 --> 01:09:17,440
Una dintre camere
o arată pe doamna Lena,
689
01:09:17,880 --> 01:09:20,480
plecând de la hotel,
la ora 10 dimineaţa.
690
01:09:21,840 --> 01:09:24,440
Camera ne arată, de asemenea,
691
01:09:24,800 --> 01:09:27,720
că, peste cinci minute,
un taxi a venit să o ia.
692
01:09:28,400 --> 01:09:29,520
Unde s-a dus?
693
01:09:31,200 --> 01:09:32,160
Nu fiţi anxios.
694
01:09:33,480 --> 01:09:34,640
Nu e bine.
695
01:09:35,720 --> 01:09:39,280
Camera ne arată, când ne uităm
la plăcuţele de înmatriculare,
696
01:09:39,880 --> 01:09:45,200
că şoferul maşinii
era domnul Steve Joyce.
697
01:09:45,840 --> 01:09:49,800
Un şofer jamaican care lucrează
cu noi de mult timp.
698
01:09:49,960 --> 01:09:50,880
Îl cunosc.
699
01:09:51,040 --> 01:09:53,480
M-a dus de la aeroport în centru.
700
01:09:54,640 --> 01:09:55,760
Asta e bine.
701
01:09:56,400 --> 01:10:00,760
Mai mult decât atât,
ar putea fi considerată o coincidenţă.
702
01:10:01,840 --> 01:10:03,440
O intervenţie magică a destinului.
703
01:10:06,120 --> 01:10:11,640
În orice caz, Joyce ne-a spus
că Lena l-a rugat să o ducă
704
01:10:11,800 --> 01:10:15,480
la un magazin de haine de lux
şi l-a rugat să o aştepte.
705
01:10:16,120 --> 01:10:21,120
Steve ne-a spus, de asemenea,
că s-a întors cu două sacoşe cu haine.
706
01:10:21,800 --> 01:10:23,640
Şi apoi l-a rugat să o ducă
la ea acasă,
707
01:10:24,760 --> 01:10:25,680
în acest cartier.
708
01:10:27,560 --> 01:10:33,200
Nicio persoană care locuieşte aici
nu şi-ar lua haine de la acel magazin.
709
01:10:35,280 --> 01:10:36,880
Şi care este adresa ei exactă?
710
01:10:42,720 --> 01:10:44,760
Când am intrat în apartamentul ei,
în această după-amiază...
711
01:10:45,080 --> 01:10:46,720
Ai intrat în apartamentul ei?
712
01:10:47,480 --> 01:10:48,840
Da, am intrat în apartamentul ei,
713
01:10:49,560 --> 01:10:52,520
şi doamna Lena
şi-a luat de acolo toate lucrurile.
714
01:10:53,640 --> 01:10:57,760
Asta înseamnă că, din acest punct,
am pierdut contactul cu ea.
715
01:10:58,280 --> 01:11:00,680
Nu ştim unde ar fi putut să se ducă.
716
01:11:01,720 --> 01:11:02,640
Da, înţeleg.
717
01:11:08,280 --> 01:11:09,720
Dar de ce mă ajutaţi?
718
01:11:12,320 --> 01:11:15,720
Este un fel de frăţie.
719
01:11:50,600 --> 01:11:52,320
Ştiu unde ar fi putut să se ducă Lena.
720
01:13:23,600 --> 01:13:24,520
Yamir!
721
01:13:54,320 --> 01:13:55,240
Yamir!
722
01:14:06,840 --> 01:14:07,880
Cervet a fost jefuit!
723
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
- Hai să mergem!
- A fost roşcata aia!
724
01:14:13,440 --> 01:14:15,160
- Unde este fata?
- Hai să mergem!
725
01:14:15,320 --> 01:14:16,880
Nu lăsaţi pe nimeni să intre în hotel!
726
01:14:19,040 --> 01:14:19,960
Maşina aia!
727
01:14:22,320 --> 01:14:24,560
Anunţaţi pe toată lumea!
Supravegheaţi zona!
728
01:14:26,320 --> 01:14:28,400
Ieşi din maşină! Haide!
729
01:14:29,000 --> 01:14:30,720
Ieşi din maşină imediat!
730
01:14:31,360 --> 01:14:32,280
Încet!
731
01:14:32,880 --> 01:14:34,200
Unde este femeia?
732
01:14:34,360 --> 01:14:36,040
- Nu ştiu!
- Vorbeşte, unde este?
733
01:14:36,200 --> 01:14:37,200
Mişcă!
734
01:14:37,520 --> 01:14:38,640
Ieşi din maşină!
735
01:14:38,800 --> 01:14:41,040
John? Ce faci aici?
736
01:14:44,720 --> 01:14:45,920
Trebuie să plecăm de aici, acum!
737
01:15:05,720 --> 01:15:09,000
Îmi fac griji pentru Yamir.
Nu ştiu ce îi vor face.
738
01:15:24,640 --> 01:15:26,480
Cervet este omul lui cel mai important.
739
01:15:27,640 --> 01:15:30,440
Mâna lui dreaptă.
Unicul său consilier.
740
01:15:36,240 --> 01:15:37,160
Geanta!
741
01:15:47,600 --> 01:15:50,000
Ca şef al trezoreriei
partidului lui Le Blanc,
742
01:15:50,160 --> 01:15:52,040
el gestionează toate contribuţiile
743
01:15:52,200 --> 01:15:55,040
şi deţine datele contabile
ale tuturor organizaţiilor
744
01:15:55,200 --> 01:15:57,360
care fac eforturi să-l aducă
pe Le Blanc la putere.
745
01:16:13,560 --> 01:16:15,880
Dacă aici se găseşte ceea ce credem noi,
în câteva ore
746
01:16:16,040 --> 01:16:18,320
cele mai importante
cinci grupuri media din lume
747
01:16:18,480 --> 01:16:21,760
vor distruge bazele "adevăratei Europe".
748
01:16:28,240 --> 01:16:30,080
Ideea era să îl adorm
749
01:16:30,600 --> 01:16:32,720
şi să iau informaţiile
din computerul lui,
750
01:16:33,240 --> 01:16:37,040
dar am văzut că un ofiţer de securitate,
era îngrijorat pentru el,
751
01:16:37,200 --> 01:16:42,480
punea multe întrebări,
şi am bănuit că m-a recunoscut.
752
01:16:44,480 --> 01:16:46,520
La un moment dat,
când s-a dus să facă duş,
753
01:16:46,680 --> 01:16:48,080
m-am panicat.
754
01:16:48,960 --> 01:16:51,520
Mi-am luat computerul
şi am fugit din cameră.
755
01:16:52,200 --> 01:16:54,320
Ştiam că Yamir
mă aşteaptă afară, dar...
756
01:16:59,160 --> 01:17:00,080
Hai să mergem!
757
01:17:03,000 --> 01:17:06,680
Partidul lui Le Blanc este un paravan
pentru spălare de bani şi droguri.
758
01:17:09,000 --> 01:17:11,520
Dacă frontierele sunt închise,
profiturile vor fi şi mai mari.
759
01:17:11,680 --> 01:17:13,880
Şi vor avea şi mai mulţi bani
ca să-şi finanţeze...
760
01:17:16,760 --> 01:17:17,840
Ce naiba?
761
01:17:18,000 --> 01:17:20,240
- Ce faci aici?
- L-au prins pe Yamir.
762
01:17:20,400 --> 01:17:21,920
Este rănit, dar încă în viaţă.
763
01:17:23,240 --> 01:17:25,920
N-a ciripit nimic, dar cu telefonul lui
mi-au găsit adresa de acasă.
764
01:17:26,080 --> 01:17:28,040
Acum sunt la bar.
Am venit să te avertizez.
765
01:17:28,760 --> 01:17:30,920
Deschideţi!
766
01:17:31,080 --> 01:17:32,640
- Ce se întâmplă?
- Eu o să le distrag atenţia.
767
01:17:32,800 --> 01:17:34,880
- Haideţi, proştilor!- Bonnie, ce faci?
768
01:17:35,320 --> 01:17:36,240
Bonnie!
769
01:17:36,520 --> 01:17:39,080
- Repede!- Voi rămâneţi aici până pleacă.
770
01:17:39,440 --> 01:17:41,160
Nu! Eşti nebună? Întoarce-te!
771
01:17:41,680 --> 01:17:43,680
Pe acolo!
772
01:17:44,840 --> 01:17:46,640
Verificaţi fiecare încăpere!
773
01:17:49,840 --> 01:17:53,960
Termină cu prostia asta!Taci! Nu mai cânta!
774
01:17:54,280 --> 01:17:56,640
- O să cânţi altceva acum!- Nu.
775
01:17:56,960 --> 01:17:59,120
Ţine-o pe nenorocita asta!
776
01:18:00,240 --> 01:18:02,360
Care e problema ta?
777
01:18:03,480 --> 01:18:05,200
Unde este prietena ta?Unde este?
778
01:18:08,640 --> 01:18:10,560
Nu te opri
până când nu-ţi spun eu, John!
779
01:18:17,360 --> 01:18:18,760
Suntem aici, în faţa hotelului Epique,
780
01:18:18,920 --> 01:18:20,360
şi avem noi informaţii.
781
01:18:21,440 --> 01:18:23,640
Surse oficiale au confirmat un atac
782
01:18:23,800 --> 01:18:26,160
împotriva unui membru al delegaţieieuroparlamentarului Le Blanc,
783
01:18:26,640 --> 01:18:29,040
în camera în care acesta era cazat.
784
01:18:29,200 --> 01:18:30,760
Identitatea atacatoruluinu este cunoscută
785
01:18:30,920 --> 01:18:33,280
şi prezentarea legii intiimigaraţieeste momentan suspendată.
786
01:18:33,440 --> 01:18:34,760
Vom continua să acoperim subiectul...
787
01:18:43,760 --> 01:18:45,160
Informaţiile sunt criptate,
788
01:18:45,320 --> 01:18:48,360
şi le poate descifra o singură persoană
din organizaţia noastră.
789
01:18:52,200 --> 01:18:54,840
Trebuia livrat personal.
E singura cale sigură.
790
01:19:17,240 --> 01:19:19,320
Bruxelles este un oraş misterios.
791
01:19:20,400 --> 01:19:22,680
Este frumos, o lume întreagă.
792
01:19:25,640 --> 01:19:28,920
Dar este singuratic, fantomatic.
793
01:19:54,520 --> 01:19:58,360
Mă cunoşti doar de o zi
şi deja mi-ai salvat viaţa.
794
01:20:02,240 --> 01:20:04,320
Vreau să călătoresc
între frică şi neant
795
01:20:04,480 --> 01:20:05,400
înainte să plec.
796
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Ai încredere în mine.
797
01:20:13,480 --> 01:20:15,440
Locul în care trebuie să aibă livrarea
este probabil compromis.
798
01:20:22,160 --> 01:20:25,840
Ai aici o parolă
şi un mesaj pentru tine.
799
01:20:38,880 --> 01:20:40,880
Mi-au asigurat un loc sigur
în Franţa.
800
01:20:41,880 --> 01:20:42,800
Eşti o adevărată eroină.
801
01:20:44,160 --> 01:20:45,160
Una reală.
802
01:20:46,760 --> 01:20:49,120
Una dintre acelea care împiedică lumea
să fie zdruncinată din temelii.
803
01:21:06,960 --> 01:21:07,880
Du-te!
804
01:21:08,840 --> 01:21:10,080
Acolo este libertatea ta
805
01:21:11,480 --> 01:21:13,560
şi posibilitatea de a continua
să salvezi vieţi.
806
01:22:09,960 --> 01:22:12,880
TUNEL "THON" O FEMEIE INDIANĂ
TE VA AŞTEPTA.
807
01:22:13,040 --> 01:22:15,720
PAROLĂ:
"ACUM TE POŢI ODIHNI ÎN PACE"
808
01:22:17,560 --> 01:22:19,840
Următorul tren către Lyonva sosi în zece minute.
809
01:26:22,040 --> 01:26:23,840
Am fost informat că tu
810
01:26:25,480 --> 01:26:30,760
ai nişte informaţii
pe care nu ar trebui să le ai.
811
01:26:39,400 --> 01:26:40,640
Dacă trebuie să facem asta...
812
01:26:41,960 --> 01:26:43,400
Hai să o facem acum!
813
01:26:54,160 --> 01:26:56,440
Capul îţi va exploda ca un pepene.
814
01:26:56,600 --> 01:26:58,240
Eşti un laş!
815
01:26:58,400 --> 01:27:01,960
Tu şi prietenii tăi de sus
veţi ajunge pe fundul unui canal.
816
01:27:02,120 --> 01:27:04,840
Tu vorbeşti?
N-ai putea ucide nici o pasăre.
817
01:27:05,000 --> 01:27:08,280
Tot timpul scapi lucruri!
Eşti neîndemânatic.
818
01:27:09,120 --> 01:27:10,120
Gata, liniştiţi-vă!!
819
01:27:12,160 --> 01:27:13,920
Nu vă mai certaţi!
820
01:27:14,720 --> 01:27:16,360
Şi tu nu-l mai deranja pe fratele tău!
821
01:27:17,840 --> 01:27:20,280
O să ajungem acasă în curând.
822
01:27:21,920 --> 01:27:25,160
Nu pot să repet la nesfârşit.
823
01:27:25,320 --> 01:27:27,960
Mamă, el a început!
824
01:27:45,800 --> 01:27:46,920
Eşti un erou, John.
825
01:28:10,000 --> 01:28:11,880
Ne-am ocupat şi de cel care este sus.
826
01:28:15,960 --> 01:28:17,440
Acum te poţi odihni în pace.
827
01:28:32,240 --> 01:28:33,480
Ia următorul tramvai.
828
01:28:57,680 --> 01:28:59,320
Frica de moarte
829
01:29:02,480 --> 01:29:05,280
este cea mai solitară ideepe care o cunosc.
830
01:29:08,840 --> 01:29:11,920
Este la fel de dezolantăprecum ideea naşterii.
831
01:29:15,560 --> 01:29:18,280
Diferenţa este cănu ne gândim deloc la naştere.
832
01:29:22,120 --> 01:29:26,400
În schimb, moartea ne vâneazăfără milă, întreaga viaţă.
833
01:29:32,000 --> 01:29:37,600
Dar recunosc că aceeaşi ideene face să căutăm tot mai departe,
834
01:29:41,400 --> 01:29:43,200
fără să ştim exact ce căutăm.
835
01:29:45,520 --> 01:29:46,680
Doar căutăm.
836
01:29:50,200 --> 01:29:55,000
Ca un strigăt înăbuşitîntr-o noapte senină cu stele.
837
01:29:57,360 --> 01:30:01,520
Cred că o să plec
mai devreme decât credeam.
838
01:30:02,160 --> 01:30:03,160
Aţi găsit-o până la urmă?
839
01:30:05,560 --> 01:30:06,520
Pe cine?
840
01:30:06,920 --> 01:30:08,160
Pe doamna Lena.
841
01:30:09,440 --> 01:30:10,360
Da, am găsit-o.
842
01:30:11,120 --> 01:30:12,520
Da, totul s-a rezolvat.
843
01:30:14,600 --> 01:30:15,720
A fost o noapte magică.
844
01:30:23,840 --> 01:30:26,440
Sunteţi comediant în Argentina?
845
01:31:35,880 --> 01:31:36,840
Acum.
846
01:32:08,440 --> 01:32:09,800
Viaţa este frumoasă.
847
01:32:12,040 --> 01:32:14,560
Frumoasă şi magică.
848
01:32:16,920 --> 01:32:18,680
Dar poate şi...
849
01:32:21,080 --> 01:32:25,240
prea scurtă ca să ne dăm seama de asta.
63680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.