All language subtitles for Chained.Soldier.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,500 This is how I'll become... 2 00:00:15,790 --> 00:00:17,080 This is how I'll become... 3 00:00:19,710 --> 00:00:20,880 ...Supreme Commander. 4 00:00:21,670 --> 00:00:22,710 ...a hero. 5 00:00:23,290 --> 00:00:24,750 This is my story! 6 00:02:01,630 --> 00:02:04,830 Miss Shushu, Miss Himari, Commander... 7 00:02:05,580 --> 00:02:06,710 Mr. Yuuki... 8 00:02:08,130 --> 00:02:11,170 Please let them come back safe and sound... 9 00:02:14,420 --> 00:02:16,000 Crap, I can't get free! 10 00:02:17,040 --> 00:02:20,580 Now let's get this party STARTED! 11 00:02:48,540 --> 00:02:50,420 I feel surprisingly calm. 12 00:02:51,290 --> 00:02:54,750 After putting my team in danger, I needed time to cool off. 13 00:02:55,170 --> 00:02:58,460 My heart is on fire, but I can fight with a level head. 14 00:03:08,170 --> 00:03:10,540 Without Yuuki, I've got less firepower at my disposal... 15 00:03:11,500 --> 00:03:12,420 So that means...! 16 00:03:18,710 --> 00:03:20,960 For each and every person you murdered... 17 00:03:21,250 --> 00:03:22,580 I'll slice you to ribbons! 18 00:03:39,420 --> 00:03:40,630 Thought so. 19 00:03:40,750 --> 00:03:43,420 Teleportation isn't the only trick up her sleeve. 20 00:03:43,580 --> 00:03:44,420 Okay then...! 21 00:03:50,000 --> 00:03:51,290 Superhuman speed... 22 00:03:51,710 --> 00:03:53,000 I can't pinpoint her position. 23 00:03:53,130 --> 00:03:54,420 That's my sister-in-law... 24 00:03:56,380 --> 00:03:57,580 I'll go for a wider range! 25 00:03:59,960 --> 00:04:00,750 There! 26 00:04:02,330 --> 00:04:03,250 I missed! 27 00:04:05,210 --> 00:04:06,210 Ame-no-Mitori! 28 00:04:14,500 --> 00:04:15,960 That's an awful lot of damage. 29 00:04:16,540 --> 00:04:18,250 Don't you and your friends live here? 30 00:04:18,710 --> 00:04:20,080 We're ditching this place. 31 00:04:20,380 --> 00:04:22,420 They already evacuated the area. 32 00:04:24,500 --> 00:04:26,420 Overconsumption of Peaches is dangerous. 33 00:04:26,960 --> 00:04:29,580 They've been my source of energy ever since the accident. 34 00:04:37,790 --> 00:04:39,040 I'll beat your ass! 35 00:04:39,040 --> 00:04:42,330 Especially if you're a homewrecker preying on my little brother! 36 00:04:43,210 --> 00:04:44,130 Big Sis... 37 00:04:44,290 --> 00:04:48,540 Weapons in her arsenal: a resilient physical form and a blast attack from her mouth... 38 00:04:49,290 --> 00:04:53,330 She can harden and manipulate her hair, and gain strength by consuming Peaches... 39 00:04:54,580 --> 00:04:55,420 Pretty impressive. 40 00:05:18,330 --> 00:05:18,920 But how...?! 41 00:05:19,670 --> 00:05:22,960 When I eat Peaches, it heightens my senses, too! 42 00:05:23,420 --> 00:05:25,040 She's too fast for me to attack! 43 00:05:25,830 --> 00:05:31,040 All you can do is flee! So I'll wear you down... then take you out! 44 00:05:33,830 --> 00:05:36,210 Ah, so it's a war of attrition she wants... 45 00:05:37,000 --> 00:05:43,380 Unfortunately for her, as a commander, I can teleport 666 times in a row. Comes with the territory. 46 00:05:44,170 --> 00:05:46,540 Guess I'm holding out until Kyou wins! 47 00:05:48,830 --> 00:05:51,540 The moment I get a chance... I'll hit back! 48 00:05:55,080 --> 00:05:58,460 Hitting or grabbing me won't work while I'm all slippery! 49 00:05:58,580 --> 00:06:01,330 Then I won't beat around the bush! 50 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 WHA-BAAAM! 51 00:06:15,290 --> 00:06:16,420 You okay?! 52 00:06:16,630 --> 00:06:19,500 Thanks! It stings like crazy, but I'll be fine! 53 00:06:23,380 --> 00:06:26,880 Sorry, but whackin' me with a teensy-weensy boulder isn't gonna do ya much good. 54 00:06:27,210 --> 00:06:28,420 "Coco Juice." 55 00:06:28,500 --> 00:06:32,670 Thanks to the Peaches, my physical stamina and my regenerative abilities got enhanced. 56 00:06:33,170 --> 00:06:35,250 And Kuma's even tougher than I am! 57 00:06:36,670 --> 00:06:38,460 Not a single scratch on her... 58 00:06:39,210 --> 00:06:41,250 I just want to go save Yukki... 59 00:06:41,500 --> 00:06:43,540 Yukki? D'ya mean Yuuki Wakura? 60 00:06:43,750 --> 00:06:46,170 That's right! The guy you kidnapped! 61 00:06:46,170 --> 00:06:47,210 He'd better be safe! 62 00:06:47,330 --> 00:06:51,000 Oh yeah, I licked him aaaall better... 63 00:06:51,210 --> 00:06:51,960 Licked...?! 64 00:06:58,630 --> 00:07:00,830 Our boss has a soft spot for him, too! 65 00:07:01,000 --> 00:07:02,080 Soft spot...?! 66 00:07:02,210 --> 00:07:03,170 C'mere! 67 00:07:05,130 --> 00:07:08,790 Yuuki Wakura belongs to US now! So give it up! 68 00:07:10,540 --> 00:07:12,580 Their next targets are your commanders. 69 00:07:12,750 --> 00:07:14,630 After that, the Onmyou Bureau! 70 00:07:14,710 --> 00:07:19,210 We're gonna raise hell and make sure every last person in the country knows we exist! 71 00:07:19,580 --> 00:07:21,330 That massive Shuuki... 72 00:07:21,630 --> 00:07:23,960 It's been documented by the Demon Defense Force before. 73 00:07:24,880 --> 00:07:29,670 Eight years ago, the same monster was spotted in a Mato Mishap in Kagoshima... 74 00:07:32,960 --> 00:07:35,080 All threats to innocent lives end here! 75 00:07:35,380 --> 00:07:37,000 Now that's more like it. 76 00:07:37,170 --> 00:07:38,920 Remember what we discussed on the way over. 77 00:07:38,920 --> 00:07:40,790 Let's go with "Formation S"! 78 00:07:40,920 --> 00:07:41,790 "S"...?! 79 00:07:41,960 --> 00:07:42,630 Huh? 80 00:07:43,000 --> 00:07:47,380 We'll use "Formation S" to wipe the floor with you two pipsqueaks! 81 00:07:47,500 --> 00:07:48,750 'Scuse me?! 82 00:07:48,920 --> 00:07:50,790 Bring it on! Let's go! 83 00:08:00,920 --> 00:08:03,210 Wha-?! Does the "S" stand for "see ya later"?! 84 00:08:09,250 --> 00:08:10,040 There she is! 85 00:08:10,500 --> 00:08:11,920 We're seriously doing this?! 86 00:08:12,880 --> 00:08:14,460 Pulverize her, Kuma! 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,170 Here goes! 88 00:08:18,040 --> 00:08:20,710 TAKE THIS! 89 00:08:19,960 --> 00:08:20,710 {\an8}Don't forget... 90 00:08:21,170 --> 00:08:23,210 I can shrink myself, too! 91 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 The "S" in "Formation S" stands for "small"! 92 00:08:27,830 --> 00:08:28,460 Huh-?! 93 00:08:31,790 --> 00:08:34,290 And now... we grow! 94 00:08:42,210 --> 00:08:44,500 Paradigm Shift! 95 00:08:46,420 --> 00:08:47,210 Kuma...! 96 00:08:48,080 --> 00:08:50,460 Mad Sheep! One! 97 00:08:53,790 --> 00:08:55,960 Idiot! That attack won't work on- 98 00:08:56,920 --> 00:08:58,130 Kuma's tooth?! 99 00:08:58,880 --> 00:08:59,960 Crap, this is bad! 100 00:09:18,920 --> 00:09:20,170 But how...? 101 00:09:20,670 --> 00:09:22,710 You pissed off a girl in love. 102 00:09:26,170 --> 00:09:28,130 Which means you were doomed from the start! 103 00:09:30,080 --> 00:09:30,880 More Shuuki?! 104 00:09:33,380 --> 00:09:35,000 I might be in trouble... 105 00:09:35,130 --> 00:09:37,630 Huh?! Hang on, Sahara! 106 00:09:56,170 --> 00:09:58,460 HIMARI! 107 00:10:01,500 --> 00:10:04,540 Golden Hour! Rewind 5 seconds! 108 00:10:10,960 --> 00:10:13,750 Himari! There are more Shuuki hiding in the back! 109 00:10:13,920 --> 00:10:14,670 What? 110 00:10:16,170 --> 00:10:18,080 Sneaking in from behind? How indecent! 111 00:10:19,130 --> 00:10:20,380 How did she know that? 112 00:10:21,080 --> 00:10:26,250 My dazzling "Hitori Shizuka" ability lets me slip past humans unnoticed, including the Onmyou Bureau. 113 00:10:27,040 --> 00:10:28,790 The little nuisance down there... 114 00:10:30,880 --> 00:10:32,630 Where'd that humanoid Shuuki go...? 115 00:10:35,290 --> 00:10:37,540 Golden Hour! Freeze for 5 seconds! 116 00:10:39,290 --> 00:10:40,130 Damn them! 117 00:10:41,290 --> 00:10:42,460 They're targeting Himari! 118 00:10:47,960 --> 00:10:49,250 Yachiho! What just-? 119 00:10:49,380 --> 00:10:50,460 Put a sock in it! 120 00:10:52,330 --> 00:10:55,080 Listen to me! You NEED to stay behind me! 121 00:10:59,880 --> 00:11:02,580 Golden Hour! Freeze for 5 seconds! 122 00:11:04,210 --> 00:11:06,710 I've already used my ability too many times in a row! 123 00:11:06,710 --> 00:11:08,670 The humanoid... Where IS she?! 124 00:11:10,670 --> 00:11:11,500 Yachiho! 125 00:11:14,380 --> 00:11:16,210 I'll grant you a beautiful death. 126 00:11:28,290 --> 00:11:33,670 I can tell by the look on your face that you've been protecting me this whole time. But now it's my turn. 127 00:11:34,000 --> 00:11:36,630 'Cause a little sister can protect her big sister, too! 128 00:11:44,460 --> 00:11:46,170 She disappeared into the ground! 129 00:11:49,500 --> 00:11:50,750 Not effective, huh? 130 00:11:51,420 --> 00:11:53,290 I'll have to lure out the enemy first... 131 00:11:56,080 --> 00:11:59,750 Himari, my ability's ready to go again. Stick close to me! 132 00:12:00,000 --> 00:12:00,710 Huh? 133 00:12:03,630 --> 00:12:06,790 Don't fret, Akura. We'll capitalize on their weaknesses. 134 00:12:07,630 --> 00:12:09,500 An exquisite victory will be ours. 135 00:12:10,170 --> 00:12:12,380 Closer! Get closer to me! 136 00:12:12,460 --> 00:12:13,540 L-Like this? 137 00:12:13,710 --> 00:12:15,710 Now THIS is an Azuma battle formation! 138 00:12:16,040 --> 00:12:17,670 It's the ultimate defense! 139 00:12:19,170 --> 00:12:24,880 If they launch an attack while I'm moving, there's a small chance they'll overpower me before I strike a pose... 140 00:12:25,250 --> 00:12:27,920 But if I wait in this position, I should be able to react. 141 00:12:28,580 --> 00:12:31,290 C'mon, get cozy! This isn't the time to be shy! 142 00:12:32,920 --> 00:12:33,710 No... 143 00:12:33,830 --> 00:12:34,750 What's the matter? 144 00:12:34,920 --> 00:12:39,790 The enemy could decide to ignore us, and we can't let her head for the commanders. We HAVE to move. 145 00:12:40,170 --> 00:12:44,960 Look, there's a limit to how many times I can use my ability. We can't afford a wrong move. 146 00:12:45,710 --> 00:12:49,330 I have a plan. A secret weapon I've been saving for a rainy day. 147 00:12:49,670 --> 00:12:50,710 Secret weapon? 148 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 It's my first time using it in combat... 149 00:12:53,210 --> 00:12:55,130 ...but if it works, it'll lure her out of hiding! 150 00:12:56,210 --> 00:12:59,540 The question is, can you actually pull something like that off? 151 00:13:00,000 --> 00:13:02,250 I'm not the same person as I was back then. 152 00:13:02,580 --> 00:13:07,290 After joining the 7th Squadron and participating in the exhibition match, I got stronger! 153 00:13:08,540 --> 00:13:10,630 So trust me on this, Yachiho! 154 00:13:12,920 --> 00:13:14,920 If you're that determined, then go ahead. 155 00:13:26,880 --> 00:13:29,420 I'll never hit the enemy if I'm shooting blindly... 156 00:13:30,670 --> 00:13:31,210 But... 157 00:13:35,040 --> 00:13:35,880 Wha-? 158 00:13:37,790 --> 00:13:39,920 ...what if I shoot blindly in all directions? 159 00:13:42,790 --> 00:13:44,250 FULL BURST! 160 00:13:56,040 --> 00:13:56,880 There she is! 161 00:13:59,330 --> 00:14:02,250 Are you trying to kill yourselves with a cave-in or something?! 162 00:14:02,920 --> 00:14:04,460 That's not going to happen! 163 00:14:08,580 --> 00:14:09,790 Prime Time! 164 00:14:10,540 --> 00:14:12,460 Rewind 10 seconds! 165 00:14:26,040 --> 00:14:28,500 The plan worked. Well done, Himari. 166 00:14:30,540 --> 00:14:31,380 Thanks! 167 00:14:32,540 --> 00:14:34,500 Above us to the right, 45 degrees! 168 00:14:35,420 --> 00:14:36,580 Here we go! 169 00:14:47,250 --> 00:14:50,710 Not bad, Himari! I'll return the favor when we get home. 170 00:14:51,130 --> 00:14:53,540 I'm still not going home, but thanks. 171 00:14:56,540 --> 00:14:59,040 I've got to go find Aoba... 172 00:15:15,080 --> 00:15:15,750 Wha-?! 173 00:15:16,460 --> 00:15:18,580 A little space between Kyou and the Unihorn... 174 00:15:18,830 --> 00:15:20,670 Exactly what I've been waiting for! 175 00:15:21,210 --> 00:15:22,290 She tricked me?! 176 00:15:27,130 --> 00:15:29,290 You threw off her rhythm. Thanks! 177 00:15:31,000 --> 00:15:33,210 I'm NOT letting you target me! 178 00:15:33,960 --> 00:15:35,710 I know your moves inside and out. 179 00:15:37,040 --> 00:15:38,130 Ame-no-Mitori! 180 00:16:02,000 --> 00:16:02,580 Tenka! 181 00:16:24,540 --> 00:16:27,210 I guess her blast attack got faster, too... 182 00:16:37,210 --> 00:16:37,920 Miss Tenka...! 183 00:16:37,920 --> 00:16:40,960 Looks like I nicked you with my beam. 184 00:16:41,710 --> 00:16:45,080 Why didn't you attack me when you had the chance? 185 00:16:45,960 --> 00:16:50,670 If I'd finished you off... it would've made Yuuki upset... 186 00:16:53,630 --> 00:16:56,920 Even I was shocked that I couldn't go through with it... 187 00:16:57,750 --> 00:16:59,170 A careless mistake... 188 00:16:59,710 --> 00:17:03,210 I've been having all sorts of new feelings lately... 189 00:17:03,830 --> 00:17:07,830 I'm tough. You probably didn't need to worry about me. 190 00:17:08,460 --> 00:17:11,170 But it was nice of you to take Yuuki's feelings into consideration! 191 00:17:11,630 --> 00:17:12,960 I like you, Tenka! 192 00:17:14,540 --> 00:17:16,790 Ah, I can see it now... 193 00:17:18,250 --> 00:17:21,960 Our bright future... with my sister-in-law... 194 00:17:31,130 --> 00:17:32,580 Big Sister... 195 00:17:32,880 --> 00:17:34,710 Drop the sister shtick already! 196 00:17:35,420 --> 00:17:36,250 Are you okay?! 197 00:17:37,580 --> 00:17:40,500 Yeah... But fighting might be difficult... 198 00:17:44,000 --> 00:17:46,460 If you flee now, I'd be willing to look the other way. 199 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 But we haven't changed our minds about storming the Bureau. 200 00:17:50,290 --> 00:17:51,540 We will NOT retreat. 201 00:17:51,540 --> 00:17:53,000 Big Sis Aoba! 202 00:17:53,500 --> 00:17:54,380 Coco?! 203 00:17:55,210 --> 00:17:56,630 Sorry, they got me good! 204 00:17:57,130 --> 00:17:58,130 Same here... 205 00:17:58,130 --> 00:17:59,080 You too, Naon?! 206 00:17:59,670 --> 00:18:03,080 We used the rest of the Shuuki as decoys so we could escape... 207 00:18:03,210 --> 00:18:06,130 They slew Akura... and they followed us through the tunnels! 208 00:18:07,710 --> 00:18:08,330 Over there! 209 00:18:08,330 --> 00:18:09,210 I see Yukki, too! 210 00:18:09,210 --> 00:18:10,830 The commander...! 211 00:18:11,670 --> 00:18:14,210 It seems as though your friends are running on empty. 212 00:18:14,790 --> 00:18:17,830 So let me ask you this: Do you surrender? 213 00:18:18,170 --> 00:18:19,080 You wish. 214 00:18:31,540 --> 00:18:32,210 What was that?! 215 00:18:47,460 --> 00:18:50,250 Yoo-hoo! Say hello to the gods! 216 00:19:07,000 --> 00:19:10,540 It was easy to find you on account of that huge ruckus you made. 217 00:19:14,540 --> 00:19:16,000 Coco! Naon! 218 00:19:16,420 --> 00:19:18,170 They've got great vitality. 219 00:19:18,380 --> 00:19:21,460 Maybe we should bring the two of 'em with us, just in case. 220 00:19:21,830 --> 00:19:24,170 Wait a minute! I thought they were your friends! 221 00:19:24,290 --> 00:19:27,630 I wouldn't want you lumping us in with these inferior mutts. 222 00:19:28,710 --> 00:19:34,040 We are the Eight Thunder Gods, the leaders of the Shuuki! 223 00:19:34,250 --> 00:19:36,000 They control the Shuuki...? 224 00:19:36,000 --> 00:19:37,500 "Eight Thunder Gods"?! 225 00:19:37,710 --> 00:19:42,080 That's right. Our job is to destroy the human race. 226 00:19:48,580 --> 00:19:51,880 We're divine beings, so you can worship us if you like! 227 00:19:55,290 --> 00:19:56,080 Jouryuu. 228 00:20:08,630 --> 00:20:10,330 I don't care what you are... 229 00:20:10,330 --> 00:20:13,000 I'm... A BIG SISTER! 230 00:20:22,670 --> 00:20:25,380 Kidoumaru?! What are you doing?! 231 00:20:37,000 --> 00:20:43,830 That Shuuki has been bitten by one of my snakes. I've restored its original murderous nature. 232 00:20:53,750 --> 00:20:59,000 Go on... No need to hold back. Do all the damage you want. 233 00:21:17,500 --> 00:21:20,380 Keep your hands off my sister! 234 00:21:24,170 --> 00:21:26,210 It's time, Yuuki. 235 00:21:26,710 --> 00:21:29,540 Together, we'll force them to bow down! 236 00:21:29,830 --> 00:21:30,500 Yes, ma'am! 237 00:21:33,630 --> 00:21:35,080 Prepare to die! 238 00:23:11,210 --> 00:23:12,960 "Teach Us! Nei-senpai!" 239 00:23:13,040 --> 00:23:13,580 Okey-dokey! 240 00:23:13,580 --> 00:23:15,460 Believe it or not, I got my hands on a list of secrets 241 00:23:15,460 --> 00:23:16,750 belonging to Mr. Yuuki's sister! 242 00:23:16,750 --> 00:23:18,500 Miss Aoba's "Invincible" is an ability 243 00:23:18,500 --> 00:23:20,290 that allows her to grow her hair at will. 244 00:23:20,330 --> 00:23:22,460 It becomes extremely strong and flexible; 245 00:23:22,460 --> 00:23:23,460 in fact, it's powerful enough 246 00:23:23,460 --> 00:23:24,880 to strangle a large-size Shuuki to death! 247 00:23:24,880 --> 00:23:25,880 How creepy! 248 00:23:25,960 --> 00:23:27,540 On a different note, eating Peaches as a means 249 00:23:27,540 --> 00:23:29,130 of boosting one's energy is a slippery slope. 250 00:23:29,130 --> 00:23:32,000 So far, Miss Aoba seems to be the only one who can handle it. 251 00:23:32,000 --> 00:23:33,540 That's Mr. Yuuki's sister for you! 252 00:23:33,540 --> 00:23:35,540 Today marks the last installment of my educational series. 253 00:23:35,540 --> 00:23:38,000 But I look forward to seeing all of you again very soon! 254 00:23:38,130 --> 00:23:39,130 Goodbye! 255 00:01:56,750 --> 00:02:02,380 {\an7}DEATH MATCH, AOBA, EXCITE 256 00:04:05,130 --> 00:04:06,960 {\an7}AME-NO-MITORI 257 00:04:37,710 --> 00:04:42,540 {\an7}BIG SISTER MODE: 258 00:04:37,710 --> 00:04:42,540 {\an7}INVINCIBLE 259 00:06:23,460 --> 00:06:27,170 {\an7}COCO JUICE 260 00:10:03,960 --> 00:10:05,830 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 261 00:10:22,000 --> 00:10:28,880 {\an7}HITORI SHIZUKA 262 00:10:35,540 --> 00:10:37,540 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 263 00:11:00,210 --> 00:11:01,210 {\an7}AZUMA TIME: GOLDEN HOUR 264 00:14:09,790 --> 00:14:10,420 {\an7}AZUMA O'CLOCK: PRIME TIME 265 00:23:11,040 --> 00:23:16,750 {\an7}TEACH US! 266 00:23:11,040 --> 00:23:16,750 {\an7}NEI-SENPAI! 267 00:23:13,670 --> 00:23:26,210 {\an7}Secrets 268 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 {\an7}BIG SISTER MODE: 269 00:23:16,750 --> 00:23:20,330 {\an7}INVINCIBLE 270 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}HOMECOMING, 271 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}NEW, 272 00:23:37,500 --> 00:23:41,000 {\an7}RESOLVE 273 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 19820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.