All language subtitles for 05132312421521

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:37,280 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:37,280 --> 00:00:46,340 Esperanza, esperanza 4 00:00:46,340 --> 00:00:53,320 Tu amor es como el sol 5 00:00:53,320 --> 00:01:02,340 Esperanza, esperanza 6 00:01:02,340 --> 00:01:09,340 En nuestros ojos del amor 7 00:01:09,340 --> 00:01:13,299 Esperanza 8 00:01:13,299 --> 00:01:25,579 En estos ojos del amor 9 00:01:43,299 --> 00:01:44,840 Todavía faltan dos meses. 10 00:01:45,259 --> 00:01:46,200 Recuérdame, Micael. 11 00:01:46,719 --> 00:01:47,500 Quiero que te ayude. 12 00:01:48,399 --> 00:01:48,579 Ya. 13 00:01:49,500 --> 00:01:50,099 Ya. 14 00:01:50,319 --> 00:01:51,959 Ya está pasando, ya está pasando. 15 00:01:52,439 --> 00:01:54,739 De todos modos, hay que avisarle al doctor. 16 00:01:55,060 --> 00:01:56,319 Corre, Aurorita, háblale. 17 00:01:56,359 --> 00:01:56,739 Sí, sí, Ángela. 18 00:02:00,079 --> 00:02:03,679 Te apuesto que a quien menos te imaginabas encontrar aquí era Adrián. 19 00:02:05,900 --> 00:02:06,500 Sí. 20 00:02:07,679 --> 00:02:08,280 Sí. 21 00:02:08,639 --> 00:02:09,680 ¿Cómo estás, Adrián? 22 00:02:10,120 --> 00:02:10,400 Bien. 23 00:02:11,900 --> 00:02:12,860 Señorita Peñarreal. 24 00:02:13,300 --> 00:02:17,760 Por lo que veo, siempre sí vas a cantar con el mariachi 25 00:02:17,760 --> 00:02:20,200 ¿Qué más quisiera? 26 00:02:21,420 --> 00:02:23,500 Ahorita nomás estoy de reserva por si falta algo 27 00:02:23,500 --> 00:02:28,100 Aunque no tenía la seguridad de encontrarte, quise traerte a Gracielita 28 00:02:28,100 --> 00:02:30,860 Ustedes siempre han sido muy buenos amigos 29 00:02:35,180 --> 00:02:38,360 Perdona que lo moleste, doctor, pero es que le dio un dolor muy fuerte a Esmeralda 30 00:02:38,360 --> 00:02:42,340 Sí 31 00:02:42,340 --> 00:02:45,240 Sí, doctor 32 00:02:45,240 --> 00:02:50,640 ¿Por qué no vienes a tomar una copa con nosotros, Adrián? 33 00:02:53,680 --> 00:02:56,500 Discúlpeme, doctor, pero tengo que estar aquí al pendiente 34 00:02:56,500 --> 00:02:59,940 No necesito repetirte que me llames 35 00:02:59,940 --> 00:03:02,520 Si están me alcancen, yo te ayudo 36 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 Gracias, doctor 37 00:03:04,919 --> 00:03:10,000 Pero mañana al mediodía tengo cita con una persona 38 00:03:10,000 --> 00:03:16,239 Ella me va a resolver si me quedo o me regreso a mi tierra 39 00:03:16,239 --> 00:03:23,579 Hoy la estuve esperando, pero nunca llegó 40 00:03:23,579 --> 00:03:27,039 ¿Es la persona que te va a resolver lo del mariachi? 41 00:03:29,079 --> 00:03:30,879 No, no, no, doctor 42 00:03:30,879 --> 00:03:35,659 Es la persona por quien estoy aquí luchando 43 00:03:35,659 --> 00:03:38,180 Y partiéndome el alma 44 00:03:38,180 --> 00:03:43,280 Vámonos, José Armando 45 00:03:43,280 --> 00:03:45,359 Tengo mucho frío 46 00:03:45,359 --> 00:03:47,879 Está bien 47 00:03:47,879 --> 00:03:51,519 Vamos a ceder platillos mexicanos a los alcatraces 48 00:03:51,519 --> 00:03:54,280 Si puedes darte una escapadita, ahí te esperamos 49 00:03:54,280 --> 00:03:55,939 Gracias 50 00:03:55,939 --> 00:03:58,379 Luego lo veo 51 00:04:00,879 --> 00:04:17,079 José Armando 52 00:04:17,079 --> 00:04:19,379 Quiero pedirte un gran favor 53 00:04:19,379 --> 00:04:21,219 ¿Qué quieres? 54 00:04:23,759 --> 00:04:26,399 No le digas a mi mamá que nos encontramos, Adrián 55 00:04:26,399 --> 00:04:30,519 Si tú puedes ayudarlo, convéncelo de que... 56 00:04:30,519 --> 00:04:32,079 Lo mejor sea que regrese a la casa. 57 00:04:33,620 --> 00:04:34,060 ¿Sí? 58 00:04:35,639 --> 00:04:36,500 ¿Lo harás? 59 00:04:41,120 --> 00:04:41,979 Ay, gracias. 60 00:04:42,719 --> 00:04:44,180 Creo que todo fue una falsa alarma. 61 00:04:45,099 --> 00:04:45,979 Ya hablé con el doctor. 62 00:04:46,339 --> 00:04:47,099 ¿Qué te dijo, Aurora? 63 00:04:47,519 --> 00:04:49,719 Que seguramente se trató de una contracción. 64 00:04:49,899 --> 00:04:50,779 Que no te alarmes. 65 00:04:51,319 --> 00:04:56,180 Que si vuelve a presentarse, que tomemos el tiempo que se tarde en repetirse y que le avisemos de inmediato. 66 00:04:56,419 --> 00:04:57,060 Por si. 67 00:04:57,060 --> 00:05:00,579 Deberíamos de llevarte con sorpiedad 68 00:05:00,579 --> 00:05:03,379 Hay siempre hay enfermeras que están pendientes de los enfermos 69 00:05:03,379 --> 00:05:05,860 No, Dominga, me siento bien 70 00:05:05,860 --> 00:05:08,180 Además mañana tengo cita con el doctor 71 00:05:08,180 --> 00:05:11,639 ¿Y qué tal si tu chilpayatito ya quiere nacer, eh? 72 00:05:12,319 --> 00:05:14,840 Tu mamá está igualita que tú cuando tú naciste a los siete meses 73 00:05:14,840 --> 00:05:18,439 Bueno, ya oyeron lo que dijo el doctor 74 00:05:18,439 --> 00:05:19,899 No hay por qué alarmarse 75 00:05:19,899 --> 00:05:22,500 Cualquier molestia que tú tengas, Esmeralda 76 00:05:22,500 --> 00:05:24,079 Nos avisas luego, luego, ¿sí? 77 00:05:24,079 --> 00:05:27,759 A lo mejor tu bebé te está diciendo que pronto estará aquí con nosotros 78 00:05:27,759 --> 00:05:29,019 Si podemos verlo 79 00:05:29,019 --> 00:05:30,319 Dichosas ustedes 80 00:05:30,319 --> 00:05:33,939 Lo que yo daría porque mis ojos pudieran ver a mi hijo 81 00:05:33,939 --> 00:05:37,759 No te pongas nerviosa, todo va a estar bien 82 00:05:37,759 --> 00:05:38,979 No estoy nerviosa 83 00:05:38,979 --> 00:05:41,899 Es que siempre pasa con las primerizas, pero no hay problema 84 00:05:41,899 --> 00:05:44,560 Sí, socorrito, yo me siento bien 85 00:05:44,560 --> 00:05:47,740 Sí, es que con el primer hijo siempre pasa 86 00:05:47,740 --> 00:05:48,639 Buenos días 87 00:05:48,639 --> 00:05:51,659 Pase, pase señora Peñarreal, siéntese por favor 88 00:05:51,659 --> 00:05:52,259 Gracias 89 00:05:53,180 --> 00:05:54,439 ¿Cómo te sientes, hija? 90 00:05:54,519 --> 00:05:55,639 El doctor nos espera. 91 00:05:56,539 --> 00:05:58,519 Antenoche nos puso un buen susto. 92 00:05:58,839 --> 00:05:59,259 ¿Por qué? 93 00:05:59,659 --> 00:06:01,120 Pues le di un dolor bien fuerte. 94 00:06:01,560 --> 00:06:03,339 ¿Y por qué no me avisaron para llevarla al doctor? 95 00:06:03,759 --> 00:06:05,620 Aurorita me hizo favor de llamar al doctor. 96 00:06:06,420 --> 00:06:08,240 No te preocupes, ya me siento bien, mamá. 97 00:06:09,099 --> 00:06:10,659 Dijo que no era motivo de alarma. 98 00:06:11,219 --> 00:06:13,879 Pero te dolió harto y estabas como de cera, de veras. 99 00:06:14,420 --> 00:06:17,620 Bueno, vámonos de una vez para que te examine el doctor Barreta. 100 00:06:17,620 --> 00:06:21,639 Sí, cualquier cosa nos avisa si hay una peña real, por favor. 101 00:06:21,639 --> 00:06:22,240 ¡Claro que sí! 102 00:06:29,240 --> 00:06:30,219 Se ve así. 103 00:06:31,219 --> 00:06:34,979 Queríamos a tener Chilpayatito en la casa antes de lo que pensamos. 104 00:06:39,719 --> 00:06:40,599 ¿Qué tal, Adrián? 105 00:06:41,779 --> 00:06:42,699 ¿Qué tal, Jessy? 106 00:06:44,259 --> 00:06:45,519 Así te encuentro. 107 00:06:46,899 --> 00:06:48,519 Ya me dijo mi abuela que andas de mariachi. 108 00:06:48,979 --> 00:06:49,699 ¡Qué padre, ¿no? 109 00:06:50,699 --> 00:06:52,079 Pues vamos a ver qué tal me va. 110 00:06:54,620 --> 00:06:55,920 ¿No me invitas a pasar? 111 00:06:56,800 --> 00:06:58,740 Es que no tengo unión así de pa' que te sientes. 112 00:06:58,839 --> 00:06:59,819 Ay, pues no importa. 113 00:07:00,539 --> 00:07:03,659 Me quedo parada o me puedo sentar en tu cama. 114 00:07:05,180 --> 00:07:07,680 Mira, Jessy, mejor luego nos vemos. 115 00:07:08,000 --> 00:07:08,439 ¿Cuándo? 116 00:07:08,860 --> 00:07:10,500 Este, pues luego. 117 00:07:10,819 --> 00:07:11,819 ¿Hoy? ¿Al rato? 118 00:07:12,199 --> 00:07:13,519 Sí, sí, al rato. 119 00:07:13,800 --> 00:07:14,279 Te espero. 120 00:07:16,099 --> 00:07:19,180 Jessy, Jessy, ahorita tengo un compromiso. 121 00:07:19,699 --> 00:07:22,279 Mmm, entonces, ¿cuándo regresas? 122 00:07:22,979 --> 00:07:25,319 Bueno, ¿cuál es la urgencia? ¿Tienes algún problema? 123 00:07:26,579 --> 00:07:30,000 Ay, Adrián, pues es que pareces un pez. 124 00:07:30,740 --> 00:07:33,539 Te me escapas siempre y yo... 125 00:07:33,539 --> 00:07:37,680 Y yo quisiera ser otro pez para poner mi nariz en tu pecera. 126 00:07:39,959 --> 00:07:41,240 No te entiendo, Jessy. 127 00:07:42,379 --> 00:07:44,360 No importa, mi rancherito. 128 00:07:45,060 --> 00:07:47,459 Entonces, ¿qué? ¿Vas a querer o no? 129 00:07:49,699 --> 00:07:57,079 ¿A dónde vas? 130 00:07:57,839 --> 00:07:59,420 Quedé de ver a Doris y a Tania 131 00:07:59,420 --> 00:08:02,339 ¿Y a qué hora me vas a contar lo que te dijo José Armando? 132 00:08:02,699 --> 00:08:03,939 Ya te lo dije, mamá 133 00:08:03,939 --> 00:08:04,939 Fuimos a cenar 134 00:08:04,939 --> 00:08:08,240 Me habló del hospital y de la universidad nada más 135 00:08:08,240 --> 00:08:09,680 Pero, Gracielita 136 00:08:09,680 --> 00:08:12,079 No puedes seguir perdiendo el tiempo en tonterías 137 00:08:12,079 --> 00:08:13,539 Tienes que reconquistarlo 138 00:08:13,539 --> 00:08:14,560 Mamá, por favor 139 00:08:14,560 --> 00:08:15,620 A ti te gustaba 140 00:08:15,620 --> 00:08:19,579 Y si no estás casada con él es porque Esmeralda se interpuso entre ustedes 141 00:08:19,579 --> 00:08:21,199 Pero han pasado muchas cosas. 142 00:08:21,219 --> 00:08:21,560 Nada. 143 00:08:22,800 --> 00:08:25,019 Hemos vencido a un argival, eso es todo. 144 00:08:25,879 --> 00:08:27,620 Ella está derrotada y... 145 00:08:27,620 --> 00:08:29,139 Y si él quiere volver a ti, 146 00:08:29,500 --> 00:08:31,939 lo perdonas y lo recibes con los brazos abiertos. 147 00:08:31,959 --> 00:08:33,360 Pues Armando no quiere nada. 148 00:08:34,240 --> 00:08:35,919 Fuiste tú la que le dijiste que me invitara. 149 00:08:35,939 --> 00:08:38,199 Fue una sugerencia para suavizar las cosas, 150 00:08:38,620 --> 00:08:40,879 porque quizá de otro modo no se atrevería. 151 00:08:41,759 --> 00:08:43,559 Pero ya ves que pronto se te acercó. 152 00:08:44,279 --> 00:08:46,559 Eso te demuestra que sigue interesado en ti. 153 00:08:46,919 --> 00:08:47,379 Pero es que... 154 00:08:47,379 --> 00:08:49,199 No seas tonta, hijita. 155 00:08:50,220 --> 00:08:54,580 Es mejor que lo controles ahora antes de que otra se lo lleve. 156 00:08:56,420 --> 00:08:57,379 ¿Entendiste verdad? 157 00:09:01,820 --> 00:09:06,420 Esmeralda, tienes 29 semanas de embarazo y puedes dar a luz en cualquier momento. 158 00:09:07,200 --> 00:09:09,440 Así que te voy a recomendar mucho reposo y cuidados. 159 00:09:10,240 --> 00:09:12,580 No cargues nada pesado ni hagas esfuerzos. 160 00:09:12,940 --> 00:09:15,700 Yo estoy preocupada, doctor. Esmeralda fue su perecina. 161 00:09:16,540 --> 00:09:18,820 Bueno, ella ya pasó los siete meses. 162 00:09:18,820 --> 00:09:22,300 Lo ideal es que cumpla el término de su embarazo por el bien de su bebé 163 00:09:22,300 --> 00:09:25,160 Por eso me interesa que se cuide 164 00:09:25,160 --> 00:09:28,240 Sí, doctor, me voy a cuidar mucho 165 00:09:28,240 --> 00:09:33,960 Bueno, ya tienen todos mis números telefónicos para que me localicen en el momento que sea necesario, ¿eh? 166 00:09:34,200 --> 00:09:35,660 Sí, doctor, muchas gracias 167 00:09:47,400 --> 00:09:47,840 ¡Adrián! 168 00:09:48,820 --> 00:09:55,680 Creí que ya no volverías 169 00:09:55,680 --> 00:09:58,240 Como ya regresaste con tu viejo amor 170 00:09:58,240 --> 00:10:02,060 Si José Armando me invitó a salir fue presionado por mi mamá 171 00:10:02,060 --> 00:10:03,120 Ya la conoce 172 00:10:03,120 --> 00:10:05,660 Y claro, tú no podías decir que no 173 00:10:05,660 --> 00:10:08,960 Estaba muy tenso a causa de su divorcio con Esperanza 174 00:10:08,960 --> 00:10:11,080 Pensé que le haría bien distraerse un poco 175 00:10:11,080 --> 00:10:12,640 ¿Y piensas que voy a creerte? 176 00:10:12,640 --> 00:10:14,080 Y no me creas en tu problema 177 00:10:14,080 --> 00:10:16,560 Aquí el único que ha mentido eres tú 178 00:10:16,559 --> 00:10:19,399 Me hiciste creer que trabajabas en una fábrica 179 00:10:19,399 --> 00:10:20,500 ¡Ay, mira dónde te encontré! 180 00:10:23,699 --> 00:10:24,539 ¿Te gusta acoterar? 181 00:10:25,659 --> 00:10:26,179 Gracias 182 00:10:26,179 --> 00:10:28,599 ¿Te gusta acoterar? Gracias 183 00:10:28,599 --> 00:10:30,119 ¡Ay, mi amor! 184 00:10:32,699 --> 00:10:33,179 Gracias 185 00:10:33,179 --> 00:10:46,879 Perdóname 186 00:10:46,879 --> 00:10:50,139 Creo que no debimos haber venido 187 00:10:50,139 --> 00:10:50,839 ¿Por qué? 188 00:10:52,059 --> 00:10:54,079 Poco a poco nos hubiéramos ido olvidando 189 00:10:54,079 --> 00:10:57,879 Y quizás aquí algún tiempo podríamos 190 00:10:57,879 --> 00:11:00,099 Enamorarnos otra vez 191 00:11:00,099 --> 00:11:01,579 Eso es lo que tú quieres 192 00:11:01,580 --> 00:11:03,820 Es que esta lucha no conduce a nada 193 00:11:03,820 --> 00:11:07,300 Tan solo nos aguarda amarguras y sufrimientos 194 00:11:07,300 --> 00:11:10,040 No digas eso, racionita 195 00:11:10,040 --> 00:11:14,940 Si estoy aquí es porque te quiero 196 00:11:14,940 --> 00:11:19,020 Y necesito que me alientes, que me apoyes 197 00:11:19,020 --> 00:11:21,240 Tu cariño es mi meta 198 00:11:21,240 --> 00:11:23,379 Y lo comprendes 199 00:11:23,379 --> 00:11:26,379 Por alcanzar lo que estoy luchando 200 00:11:28,700 --> 00:11:30,140 Pero si tú ya no me quieres 201 00:11:30,139 --> 00:11:32,699 Mi lucha no tiene sentido 202 00:11:32,699 --> 00:11:35,580 Ni mi presencia aquí 203 00:11:55,980 --> 00:11:56,779 ¡Adrián! 204 00:12:00,139 --> 00:12:12,319 ¿Seguro le dijiste bien la hora a Gracielita? 205 00:12:12,460 --> 00:12:14,659 Sí, hombre, quedó muy formal de vernos aquí 206 00:12:14,659 --> 00:12:16,480 Yo tengo que regresar a la empresa 207 00:12:16,480 --> 00:12:18,939 Se supone que tenía una cita con un cliente 208 00:12:18,939 --> 00:12:22,399 Nada más supiste que Gracielita volvió a salir con José Armando 209 00:12:22,399 --> 00:12:24,379 Y sentiste pasos en la azotea 210 00:12:28,279 --> 00:12:29,899 Oye, ¿tú crees que ellos dos se reconcilien? 211 00:12:30,379 --> 00:12:31,279 Ni idea. 212 00:12:32,720 --> 00:12:34,879 Pues yo si fuera Graciela ni lo pensaba. 213 00:12:35,539 --> 00:12:37,199 José Armando está guapísimo. 214 00:12:37,659 --> 00:12:38,419 Qué gustitos. 215 00:12:39,019 --> 00:12:39,759 Pues sí, fíjese. 216 00:12:40,480 --> 00:12:41,779 Es lo más cuero que hay por aquí. 217 00:12:42,480 --> 00:12:43,039 Me voy. 218 00:12:43,939 --> 00:12:44,799 Luego te llamo, Doris. 219 00:12:45,139 --> 00:12:46,360 A ver si hacemos plan para la noche. 220 00:12:50,580 --> 00:12:52,879 Oye, ¿por qué no habrá llegado Gracielita? 221 00:12:53,360 --> 00:12:55,480 ¿No será que de veras vaya a regresar con José Armando? 222 00:12:55,480 --> 00:12:56,319 Pues ya ni sé. 223 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 Ella dice que para nada. 224 00:12:58,000 --> 00:13:00,600 Pero la verdad es que duró muchos años con él 225 00:13:00,600 --> 00:13:03,200 Y donde el fuego hubo, cenizas quedan 226 00:13:03,200 --> 00:13:04,159 Ay, Dios 227 00:13:04,159 --> 00:13:06,279 Si a mi José Armando me hiciera ojitos 228 00:13:06,279 --> 00:13:09,480 Yo le decía, sí, sí, sí 229 00:13:09,480 --> 00:13:15,360 Disculpa 230 00:13:15,360 --> 00:13:18,899 ¿Me puedo tomar un café contigo? 231 00:13:19,639 --> 00:13:20,179 Sí, claro 232 00:13:20,179 --> 00:13:21,340 Un café 233 00:13:21,340 --> 00:13:23,620 ¿Cómo vas? 234 00:13:24,080 --> 00:13:24,600 Bien, ¿y tú? 235 00:13:25,120 --> 00:13:26,059 Bien, gracias a Dios 236 00:13:26,059 --> 00:13:29,979 Acabo de salir de una intervención complicada y por fortuna resultó un éxito 237 00:13:29,979 --> 00:13:34,359 Por cierto, el paciente tenía el mismo problema que Esmeralda 238 00:13:34,359 --> 00:13:36,919 Y si no se presenta alguna complicación, pronto podrá ver 239 00:13:36,919 --> 00:13:41,679 A propósito, ¿cómo está ella? 240 00:13:42,959 --> 00:13:44,219 Bien, Álvaro 241 00:13:44,219 --> 00:13:47,239 Ayer firmamos nuestro divorcio 242 00:13:54,239 --> 00:13:54,839 Mamá 243 00:13:54,840 --> 00:13:57,540 Siento que el nacimiento de mi bebé está muy cerca. 244 00:13:58,560 --> 00:14:00,860 Me emociona pensar que lo tendré aquí, 245 00:14:01,720 --> 00:14:04,899 escuchando su respiración, aspirando su olor. 246 00:14:06,259 --> 00:14:07,960 Qué bonito huelen los bebés, ¿verdad? 247 00:14:08,600 --> 00:14:10,200 ¿Por qué no has querido saber qué va a ser? 248 00:14:11,019 --> 00:14:13,040 Algo en mi corazón me dice que será niño. 249 00:14:14,000 --> 00:14:17,600 Y si es niña, la voy a querer igual, más. 250 00:14:18,740 --> 00:14:21,800 Porque he comprendido que las mujeres nacimos para sufrir. 251 00:14:21,799 --> 00:14:35,419 Buenas noches, doña Dominga 252 00:14:35,419 --> 00:14:38,000 Dominga, nada de doña 253 00:14:38,000 --> 00:14:43,159 Adrián me platicó un poco de usted y de la señora Esmeralda 254 00:14:44,120 --> 00:14:49,459 Resulta que yo nací por la tierra de donde son ustedes, por ahí 255 00:14:49,459 --> 00:14:51,419 No me diga, don Chico 256 00:14:51,419 --> 00:14:52,639 ¿Y de dónde fue? 257 00:14:53,079 --> 00:14:55,319 De la ranchería de Corrales. 258 00:14:55,399 --> 00:14:55,860 ¡No, hombre! 259 00:14:56,559 --> 00:14:58,179 No me digas que conoces a los Narváez. 260 00:14:58,719 --> 00:15:00,339 A todos absolutamente. 261 00:15:01,439 --> 00:15:04,139 El señor Grande fue patrón de mi papá, dice. 262 00:15:06,099 --> 00:15:07,519 ¿Gusta, don Foucault? 263 00:15:08,399 --> 00:15:09,799 Gracias, doña Dominga. 264 00:15:09,819 --> 00:15:10,539 Yo no fumo. 265 00:15:10,579 --> 00:15:10,740 No. 266 00:15:11,539 --> 00:15:12,120 Pero a ver, a ver. 267 00:15:12,519 --> 00:15:13,339 Sígame platicando. 268 00:15:13,979 --> 00:15:18,500 Y por ahí me va tocando musiquita que su guitarra suena rete bonito. 269 00:15:18,839 --> 00:15:19,779 Ay, gracias. 270 00:15:19,779 --> 00:15:49,759 Bueno, pues si usted quiere, yo me dejo. 271 00:15:49,779 --> 00:16:03,399 Niña, ¿pero qué estás sorda? 272 00:16:03,879 --> 00:16:05,139 ¿Por eso no oyes el teléfono? 273 00:16:06,439 --> 00:16:10,179 Doris, te pasas todo el santo día con ella 274 00:16:10,179 --> 00:16:12,259 y no deja de hablarte en la noche. 275 00:16:12,860 --> 00:16:14,339 Hasta mañana, mamá. 276 00:16:19,779 --> 00:16:23,319 ¿Qué pasó, Doris? 277 00:16:25,600 --> 00:16:28,220 Ay, se me hizo tarde, no pude alcanzarlos en el café 278 00:16:28,220 --> 00:16:33,000 ¿Qué? ¿Salir a esta hora? Estás loca 279 00:16:33,000 --> 00:16:36,899 Sal tú con Emiliano, yo ya estoy en la cama 280 00:16:36,899 --> 00:16:38,500 No creo que le guste la idea 281 00:16:38,500 --> 00:16:40,659 Mira, mejor te lo paso 282 00:16:40,659 --> 00:16:43,059 ¿Bueno? 283 00:16:43,839 --> 00:16:44,659 Hola, Emiliano 284 00:16:44,659 --> 00:16:48,439 Le decía a Doris que no puedo salir esta noche, discúlpame, por favor 285 00:16:48,440 --> 00:16:50,180 Te disculpo con una condición 286 00:16:50,180 --> 00:16:51,040 ¿Cuál? 287 00:16:51,520 --> 00:16:52,820 Que mañana desayunemos juntos 288 00:16:52,820 --> 00:16:53,840 ¿Qué dices? 289 00:16:54,380 --> 00:16:55,140 Está bien 290 00:16:55,140 --> 00:16:56,680 De acuerdo 291 00:16:56,680 --> 00:16:58,680 Allá nos vemos 292 00:16:58,680 --> 00:16:59,400 Chao 293 00:17:18,440 --> 00:17:35,620 ¿Qué? ¿En un momento las alcanzamos a leer? 294 00:17:45,960 --> 00:17:48,059 ¿Por qué no trajiste a tus amigas, Sebastián? 295 00:17:48,440 --> 00:17:50,759 Ellas quedaron de reunirse con nosotros aquí. 296 00:17:52,759 --> 00:17:53,140 ¡Mesera! 297 00:17:55,960 --> 00:17:58,600 Lleva unas copas a las niñas que están en aquella mesa. 298 00:17:58,900 --> 00:17:59,840 Me las cargas a mi cuenta. 299 00:18:01,380 --> 00:18:03,299 ¿Estás desatado desde Armendo? 300 00:18:04,299 --> 00:18:06,620 Te traigo esmeralda clavada aquí muy dentro. 301 00:18:07,620 --> 00:18:09,620 Necesito olvidarlo, me voy a poner rojo. 302 00:18:18,440 --> 00:18:45,480 ¡Dominga! ¡Dominga! 303 00:18:45,480 --> 00:18:46,960 ¿Y Aralda? 304 00:18:47,579 --> 00:18:48,519 Dominga, mi hijo 305 00:18:48,519 --> 00:18:50,180 Creo que ya va a nacer 306 00:18:50,180 --> 00:18:52,500 Aguántate tantito, mi hija 307 00:18:52,500 --> 00:18:52,960 ¡Dóndate! 308 00:18:56,539 --> 00:18:57,140 ¡Dóndate! 309 00:18:58,140 --> 00:18:58,740 ¡Socorrito! 310 00:18:59,860 --> 00:19:02,559 Por favor, ayúdame a vestirme 311 00:19:02,559 --> 00:19:04,039 ¡Háblale al doctor, por favor! 312 00:19:05,220 --> 00:19:06,220 ¿Qué pasó? 313 00:19:06,799 --> 00:19:08,539 Parece que el chimpallito ya va a venir 314 00:19:08,539 --> 00:19:09,559 ¡Háblale al doctor! 315 00:19:09,700 --> 00:19:11,259 ¡Oh, sí! ¡Ahorita mismo rama! 316 00:19:11,680 --> 00:19:14,599 ¡Le voy a encender una veladora a nuestra panchita de Guadalupe! 317 00:19:15,480 --> 00:19:18,700 Ay, ¿qué hay? 318 00:19:19,019 --> 00:19:25,640 Tranquila, Meralda, yo te ayudo a esperar a que no se te olvide, tranquila, tranquila, todo va a estar bien, tranquila. 319 00:19:25,640 --> 00:19:55,640 No, Dominga, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 320 00:19:55,640 --> 00:20:01,980 Virgencita de Guadalupe, ayuda a mi hija y a su bebé 321 00:20:01,980 --> 00:20:03,960 Ayúdalos, por favor 322 00:20:03,960 --> 00:20:07,720 Ay, José Armando, tú deberías estar aquí 323 00:20:07,720 --> 00:20:11,460 Estás negando a la dicha de ser padre 324 00:20:23,880 --> 00:20:25,200 Pobre José Armando 325 00:20:25,200 --> 00:20:29,259 Está verdaderamente clavado por Esmeralda 326 00:20:51,559 --> 00:20:52,420 ¿Ya nació? 327 00:20:52,880 --> 00:20:54,480 Sí, ya está muy bien 328 00:20:54,480 --> 00:20:56,920 ¡Ah! ¡Qué buen niño! ¡Un niño! 329 00:21:00,940 --> 00:21:02,799 Es un niño fuerte y hermoso. 330 00:21:03,019 --> 00:21:05,380 ¡Ay, bendito sea Dios y la Virgen de Guadalupe! 331 00:21:06,120 --> 00:21:08,039 Gracias, Dios mío. Gracias. 332 00:21:08,660 --> 00:21:10,299 Bueno, ¿pero cómo están, señorita? 333 00:21:10,420 --> 00:21:11,500 Los dos están muy bien. 334 00:21:11,660 --> 00:21:12,360 ¿Y está el perito? 335 00:21:13,839 --> 00:21:15,860 Sí, y muy lindo. 336 00:21:16,759 --> 00:21:18,099 Es un bebé muy bonito. 337 00:21:19,039 --> 00:21:21,539 En un rato más lo llevarán a la incubadora por ser prematuro. 338 00:21:22,380 --> 00:21:23,759 Gracias, señorita. Muy amable. 339 00:21:25,220 --> 00:21:27,380 Bueno, yo le voy a hablar a mi mamá para avisarle. 340 00:21:30,920 --> 00:21:33,839 Nana, llama a la casa para avisarle a Rodolfo 341 00:21:33,839 --> 00:21:36,200 mientras yo espero al médico para que me diga cómo está mi hija. 342 00:21:36,299 --> 00:21:37,000 ¿Y a José Armando? 343 00:21:37,539 --> 00:21:38,980 No, a él no. 344 00:21:44,779 --> 00:21:46,480 Sí, mamá, yo me quedo. 345 00:21:48,620 --> 00:21:50,900 Oye, no dejes de avisarle a Adrián cuando llegue. 346 00:21:50,900 --> 00:21:54,920 Sí, claro, mamá 347 00:21:54,920 --> 00:21:55,680 Yo la digo 348 00:21:55,680 --> 00:21:58,480 Adiós 349 00:21:58,480 --> 00:22:01,340 Ay, mi mamá se puso feliz 350 00:22:01,340 --> 00:22:03,580 Está tan ilusionada con el bebé 351 00:22:03,580 --> 00:22:05,600 Ay, sí 352 00:22:05,600 --> 00:22:07,980 Ustedes lo van a tener allí todo el día 353 00:22:07,980 --> 00:22:08,880 ¿Diga? 354 00:22:10,560 --> 00:22:11,580 ¿Don Rodolfo? 355 00:22:13,400 --> 00:22:16,180 Mi niña Blanca me pidió que le avisara 356 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 Que ya se alivió su hija Esmeralda 357 00:22:18,180 --> 00:22:18,740 Esmeralda. 358 00:22:22,820 --> 00:22:26,500 Don Rodolfo, ¿quiere que le diga algo a mi niña? 359 00:22:27,140 --> 00:22:29,000 ¿A qué hora piensa regresar? 360 00:22:29,600 --> 00:22:30,620 No sé, señor. 361 00:22:31,580 --> 00:22:33,580 Tal vez se quede aquí con su hija. 362 00:22:36,120 --> 00:22:36,980 Está bien. 363 00:22:42,840 --> 00:22:43,900 Ya nació. 364 00:22:45,900 --> 00:22:46,580 Oiga, mi señora. 365 00:22:47,579 --> 00:22:49,500 Pues, ¿por qué no quiso que le hablaran al doctorcito? 366 00:22:51,419 --> 00:22:53,699 Porque está empeñado en negar a esa criatura, 367 00:22:54,259 --> 00:22:56,179 aún en contra de su propia voluntad. 368 00:23:06,339 --> 00:23:07,859 No sé qué hacer, Aurorita. 369 00:23:08,599 --> 00:23:10,259 Me dan ganas de avisarle a José Armando. 370 00:23:10,599 --> 00:23:11,460 Pues, háblenle. 371 00:23:11,939 --> 00:23:13,179 Que mi niña me dijo que no. 372 00:23:13,539 --> 00:23:15,079 Está sentida con el pobre. 373 00:23:15,799 --> 00:23:16,220 ¿Pobre? 374 00:23:16,579 --> 00:23:18,740 Después de cómo se ha portado con Esmeralda. 375 00:23:19,539 --> 00:23:20,960 Ya ve que promovió su divorcio. 376 00:23:21,319 --> 00:23:22,500 Está enfuscado. 377 00:23:23,220 --> 00:23:26,199 Pero yo sé que él también está sufriendo profundamente. 378 00:23:27,419 --> 00:23:27,960 Ay, no. 379 00:23:28,819 --> 00:23:30,419 Los hombres nunca sufren. 380 00:23:30,699 --> 00:23:32,319 Y menos profundamente. 381 00:23:32,639 --> 00:23:33,519 Tú lo sabes. 382 00:23:34,139 --> 00:23:35,559 José Armando es un hombre bueno. 383 00:23:36,619 --> 00:23:38,000 Bueno de canijo. 384 00:23:40,079 --> 00:23:42,980 Aunque, pensándolo bien, sí. 385 00:23:43,439 --> 00:23:44,559 Sí debería de hablarle. 386 00:23:44,559 --> 00:23:47,240 Dígale lo mismo que le dijo al papá de Esmeralda 387 00:23:47,240 --> 00:23:48,220 Que ya nació 388 00:23:48,220 --> 00:23:50,179 Pero no le diga que fue 389 00:24:14,559 --> 00:24:28,019 Mira nada más como vienes 390 00:24:28,019 --> 00:24:30,019 Tengo mucho sueño 391 00:24:30,019 --> 00:24:32,000 Descansa 392 00:24:44,559 --> 00:24:55,419 No contesta. 393 00:24:56,259 --> 00:24:57,559 Pero estará bien dormido. 394 00:24:57,779 --> 00:24:58,639 Sí, cómo no. 395 00:24:59,339 --> 00:25:00,799 Ha de andar de fiesta por ahí. 396 00:25:02,859 --> 00:25:05,139 Le voy a mandar un mensaje a su localizador. 397 00:25:05,140 --> 00:25:14,800 Nos vemos al rato en el hospital 398 00:25:14,800 --> 00:25:17,880 Si se ofrece algo, ¿me hablas? 399 00:25:26,880 --> 00:25:27,440 Esmeralda 400 00:25:27,440 --> 00:25:31,680 Esmeralda 401 00:25:35,140 --> 00:25:44,400 El bebé está precioso 402 00:25:44,400 --> 00:25:46,320 Pero me preocupa que esté en la incubadora 403 00:25:46,320 --> 00:25:48,980 Es que se adelantó un poquito, chiquitín 404 00:25:48,980 --> 00:25:52,600 Ya lo quiero sentir aquí, entre mis brazos 405 00:25:52,600 --> 00:25:56,360 Quiero tocarle su carita, sus manitas 406 00:25:56,360 --> 00:25:58,560 Quiero oír su corazón 407 00:25:58,560 --> 00:26:00,780 Ay, ya vi a tu hijito, Esmeralda 408 00:26:00,780 --> 00:26:03,980 Dios te ha bendecido con ese niño, está bellísimo 409 00:26:04,460 --> 00:26:05,299 Gracias, Sor Piedad. 410 00:26:05,440 --> 00:26:06,759 Bueno, pues me voy, bonita. 411 00:26:07,319 --> 00:26:11,299 Es que dejé a Dominga al pendiente de la portería y no se le vaya a ofrecer algo, ¿eh? 412 00:26:11,880 --> 00:26:12,960 Mañana vuelvo, ¿sí? 413 00:26:13,180 --> 00:26:14,140 Gracias, socorrito. 414 00:26:14,480 --> 00:26:15,079 Va, mi amor. 415 00:26:15,980 --> 00:26:16,380 Gracias. 416 00:26:17,660 --> 00:26:19,420 Voy a estar afuera por si necesitas algo. 417 00:26:23,220 --> 00:26:23,660 Esmeralda. 418 00:26:25,740 --> 00:26:30,299 Anoche traté de localizar a José Armando para avisarle, pero no lo encontré. 419 00:26:30,299 --> 00:26:30,920 Por favor, no. 420 00:26:31,420 --> 00:26:32,220 No le avise. 421 00:26:32,920 --> 00:26:33,720 No tiene caso. 422 00:26:34,819 --> 00:26:36,120 José Armando no quiere a mi hijo. 423 00:26:36,759 --> 00:26:40,200 Tal vez cuando sepa que ya nació se aclare su entendimiento, hija. 424 00:26:40,799 --> 00:26:42,120 No hay que perder la esperanza. 425 00:26:42,640 --> 00:26:44,940 Ese niño necesita a su padre y a su madre. 426 00:26:45,160 --> 00:26:46,099 Sí, Esmeralda. 427 00:26:46,680 --> 00:26:48,839 En él se me figura estar viendo a José Armando. 428 00:26:49,539 --> 00:26:51,120 Se parece tanto a él. 429 00:26:51,720 --> 00:26:54,319 Aunque él fuera su padre, siempre va a vivir con la duda. 430 00:26:55,620 --> 00:26:56,400 Lo comprendo. 431 00:26:58,259 --> 00:27:00,740 Mi hijo y yo saldremos adelante juntos. 432 00:27:01,720 --> 00:27:02,839 Siempre juntos. 433 00:27:03,980 --> 00:27:08,339 ¿No es una cara, mi cuate? 434 00:27:09,120 --> 00:27:11,019 No estoy acostumbrado a tomar y no me gusta. 435 00:27:11,900 --> 00:27:14,660 Esa irresponsabilidad es un lujo que un médico no se puede dar. 436 00:27:16,200 --> 00:27:18,460 Oye, ¿no dejé en tu auto mi localizador? 437 00:27:18,700 --> 00:27:19,380 No sé por qué. 438 00:27:33,980 --> 00:27:47,099 Se me debe haber caído 439 00:27:47,099 --> 00:27:50,819 Si quieres vamos al estacionamiento, allí tengo el coche 440 00:27:50,819 --> 00:27:53,660 Primero voy a hablarle a mi mamá a ver si no se le ofreció algo 441 00:27:53,660 --> 00:28:04,340 ¿Está ocupado? 442 00:28:07,700 --> 00:28:08,720 Sí, Fátima 443 00:28:08,720 --> 00:28:10,259 Anoche nació mi nieto 444 00:28:10,259 --> 00:28:11,980 Qué bien 445 00:28:11,980 --> 00:28:13,800 ¿Y cómo está? 446 00:28:14,360 --> 00:28:16,160 El pediatra lo tiene en la incubadora 447 00:28:16,160 --> 00:28:18,340 Pero los dos están muy bien, gracias a Dios 448 00:28:18,340 --> 00:28:22,340 Sí, nada más desayuno y me voy para el hospital 449 00:28:22,339 --> 00:28:25,659 Allá está Crisanta 450 00:28:25,659 --> 00:28:27,379 ¿En qué hospital está? 451 00:28:31,119 --> 00:28:33,419 Claro, sí, claro que pienso ir 452 00:28:33,419 --> 00:28:36,099 Es el primer nieto de los Peñarreal 453 00:28:36,099 --> 00:28:41,059 Sí, sí, sí, allá nos vemos 454 00:28:41,059 --> 00:28:43,779 Adiós 455 00:28:43,779 --> 00:28:46,939 Ya me voy, mamá 456 00:28:46,939 --> 00:28:48,439 ¿Cómo? ¿A dónde vas? 457 00:28:48,439 --> 00:28:49,779 A desayunar con Emiliano 458 00:28:49,779 --> 00:28:50,759 ¡De Emiliano ni que nada! 459 00:28:51,740 --> 00:28:52,680 Tenemos que ir al hospital. 460 00:28:53,200 --> 00:28:54,019 ¿Quién está en el hospital? 461 00:28:54,819 --> 00:28:57,460 Esmeralda, se le ocurrió dar a luz antes de tiempo. 462 00:28:57,720 --> 00:28:58,319 ¿Y qué fue? 463 00:28:58,500 --> 00:28:59,460 Un niño. 464 00:29:00,099 --> 00:29:03,599 Ay, qué padre. Mi tío Rodolfo va a estar loco y José Armando se va a poner igual. 465 00:29:04,220 --> 00:29:06,259 Ese niño no es de José Armando. 466 00:29:07,500 --> 00:29:10,099 Quien debe estar feliz es el doctor Malabrera. 467 00:29:10,779 --> 00:29:11,640 Mejor me voy. 468 00:29:11,640 --> 00:29:15,799 Estoy diciendo que tenemos que ir al hospital. 469 00:29:16,339 --> 00:29:18,680 Ay, no inventes, mamá. Yo voy en la tarde. 470 00:29:19,299 --> 00:29:19,900 Luego nos vemos. 471 00:29:20,759 --> 00:29:21,319 Chao. 472 00:29:26,019 --> 00:29:31,819 Seguramente el doctor Malaveir no está enterado de que ha sido patrocinado. 473 00:29:33,700 --> 00:29:35,720 ¿No quieres preguntarme algo? 474 00:29:37,859 --> 00:29:38,500 Sí. 475 00:29:39,900 --> 00:29:41,240 ¿Necesitas a Nicolás? 476 00:29:41,740 --> 00:29:43,420 Solo para que me lleve al hospital. 477 00:29:45,240 --> 00:29:47,000 ¿Pasaste toda la noche allá? 478 00:29:47,460 --> 00:29:48,680 Sí, mi vida. 479 00:29:49,180 --> 00:29:51,119 Voy a estar con Esmeralda hasta que salga del hospital. 480 00:29:51,920 --> 00:29:54,200 Pero si necesitas al chofer, yo puedo pedir un taxi. 481 00:29:55,019 --> 00:29:56,319 No, no es necesario. 482 00:29:56,700 --> 00:29:57,240 Yo te llevo. 483 00:29:59,400 --> 00:30:01,259 Nicolás tiene otras cosas que hacer. 484 00:30:01,319 --> 00:30:02,720 ¡Ay, qué bueno que me acompañes! 485 00:30:02,940 --> 00:30:04,980 Así de una vez pasas a ver a tu hija y a tu nieto. 486 00:30:05,400 --> 00:30:06,140 Ahora bajo. 487 00:30:10,779 --> 00:30:11,700 Mi nieto. 488 00:30:12,720 --> 00:30:13,519 Felicidades, señor. 489 00:30:13,519 --> 00:30:18,019 Esta casa se va a llenar de alegría, de risas y travesuras de su mierda. 490 00:30:20,359 --> 00:30:21,519 Con permiso. 491 00:30:21,519 --> 00:30:43,619 Bueno, llamas a la casa para avisar a qué hora quieres que venga por ti 492 00:30:43,619 --> 00:30:45,700 Sí, ¿no piensas pasar? 493 00:30:46,440 --> 00:30:47,740 No, no puedo 494 00:30:47,740 --> 00:30:52,740 Voy a hacer un traspaso a tu cuenta para que cubras todos los gastos del hospital. 495 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 Por favor, muéstrame el más fino. 496 00:31:07,420 --> 00:31:18,080 Este trajecito es de hilo de seda, es lo último que nos ha llegado 497 00:31:18,080 --> 00:31:20,039 Este quiero, no importa lo que cueste 498 00:31:20,039 --> 00:31:21,539 ¿Lo quieren vuelto para regalo, señora? 499 00:31:21,740 --> 00:31:23,840 Por favor, pero que se vea muy elegante 500 00:31:37,800 --> 00:31:41,180 Estoy muy satisfecho con su desempeño, doctor Peñarreal. 501 00:31:41,860 --> 00:31:42,660 ¿Cómo va la escuela? 502 00:31:43,140 --> 00:31:44,620 Bien, pero muy difícil, doctor. 503 00:31:44,980 --> 00:31:49,320 Ya lo creo. Se necesita una verdadera vocación y entrega. 504 00:31:50,080 --> 00:31:51,080 Y usted la tiene. 505 00:31:51,460 --> 00:31:52,720 Gracias, doctor Pérez Montalvo. 506 00:31:53,300 --> 00:31:55,539 Ah, quiero entregarle personalmente esta invitación. 507 00:31:56,480 --> 00:31:57,200 ¿De qué se trata? 508 00:31:57,620 --> 00:32:01,620 De una exposición escultórica que se llevará a cabo en el Hospital del Espíritu Santo. 509 00:32:02,640 --> 00:32:05,060 Como usted sabe, tengo a mi cargo la dirección de ese hospital. 510 00:32:05,399 --> 00:32:07,720 Sí, lo sabía. Y verdaderamente lo admiro. 511 00:32:08,899 --> 00:32:11,419 Trabajar en dos hospitales y además atender a sus pacientes. 512 00:32:11,899 --> 00:32:13,480 La medicina es mi vida. 513 00:32:14,139 --> 00:32:15,859 Y con gusto dedico mi tiempo a ella. 514 00:32:16,539 --> 00:32:18,159 Bueno, casi todo mi tiempo. 515 00:32:19,019 --> 00:32:21,639 ¿Por qué de saber que tengo una hija maravillosa? 516 00:32:22,000 --> 00:32:24,740 Que continuamente me reclama que la tengo abandonada. 517 00:32:25,619 --> 00:32:26,480 ¿Sólo tiene una hija? 518 00:32:26,960 --> 00:32:28,720 Sí. Soy viudo. 519 00:32:29,539 --> 00:32:31,599 Y esa niña es mi vida entera. 520 00:32:32,639 --> 00:32:34,500 Bueno, de niña ya no tiene nada. 521 00:32:34,500 --> 00:32:35,960 Es toda una mujer 522 00:32:35,960 --> 00:32:45,980 ¿Adrián? 523 00:32:47,980 --> 00:32:49,079 Señora Peñarreal 524 00:32:49,079 --> 00:32:50,759 ¿Cómo le va? 525 00:32:51,319 --> 00:32:52,339 ¿Pero qué andas haciendo aquí? 526 00:32:53,799 --> 00:32:55,700 Me vine a trabajar para la capital 527 00:32:55,700 --> 00:32:58,240 ¿Pero cómo? ¿Tuviste algún problema en la casa grande? 528 00:32:58,480 --> 00:32:59,880 No, no, no, señora 529 00:32:59,880 --> 00:33:01,079 Es que tu vida era el campo 530 00:33:01,079 --> 00:33:03,019 Se me hace extraño verte aquí 531 00:33:03,019 --> 00:33:06,639 Estoy viviendo en un cuartito en la vecindad de Doña Socorro 532 00:33:06,639 --> 00:33:08,579 ¿Y ya conseguiste trabajo? 533 00:33:09,200 --> 00:33:10,220 En esas años, señora 534 00:33:10,220 --> 00:33:15,779 Háblame después a la casa 535 00:33:15,779 --> 00:33:17,480 Tal vez pueda ayudarte 536 00:33:17,480 --> 00:33:18,920 Sí, señora 537 00:33:18,920 --> 00:33:20,299 Muchas gracias 538 00:33:20,299 --> 00:33:27,480 Precisamente ella es quien expone sus esculturas en esa exposición 539 00:33:27,480 --> 00:33:31,920 Es una artista versátil y muy, muy sensible 540 00:33:31,920 --> 00:33:39,259 Georgina Pérez Montal 541 00:33:39,259 --> 00:33:41,740 Es mi hija 542 00:33:41,740 --> 00:33:44,039 Y me siento muy orgulloso de ella 543 00:33:44,039 --> 00:33:46,740 Me dará mucho gusto que ustedes se conozcan 544 00:33:46,740 --> 00:33:48,120 Para mí será un placer 545 00:33:57,300 --> 00:33:58,600 ¿No se ha ofrecido nada? 546 00:33:59,220 --> 00:34:00,620 Acabo de pasar al cunero 547 00:34:00,619 --> 00:34:04,939 Mi nieto está muy bien. Esmeralda estaba muy cansada. Pobrecita. 548 00:34:06,259 --> 00:34:08,539 Vete a desayunar, nana. Yo me quedo con ella. 549 00:34:08,859 --> 00:34:09,299 Está bien. 550 00:34:09,940 --> 00:34:12,639 Pregúntale a Adrián si ya desayunó, si no que te acompañe. Toma. 551 00:34:23,739 --> 00:34:25,980 Qué dichosa me has hecho, hijita. 552 00:34:30,619 --> 00:34:36,900 Gracias por acompañarme, Adrián 553 00:34:36,900 --> 00:34:38,779 No, no tiene nada que agradecer 554 00:34:38,779 --> 00:34:41,319 Bueno, doña Crisante, me voy a dormir un rato 555 00:34:41,319 --> 00:34:44,420 Por así me entró el cansancio y en la tarde me tengo que ir para Garibaldi 556 00:34:44,420 --> 00:34:46,599 Ándale, mijo, que Dios te acompañe 557 00:34:46,599 --> 00:34:48,339 Me despide de Esmeralda, por favor 558 00:35:00,619 --> 00:35:14,859 ¿Pero qué demonios hace este infeliz aquí? 559 00:35:23,699 --> 00:35:25,599 Quiero que sigas a ese topón 560 00:35:25,599 --> 00:35:27,440 ¿A quién? ¿Al sombrerudo? 561 00:35:27,659 --> 00:35:29,739 Sí, sí, a ese infeliz 562 00:35:29,739 --> 00:35:32,159 Síguelo hasta que sepas dónde vive 563 00:35:32,159 --> 00:35:33,279 ¿Entendiste? 564 00:35:33,739 --> 00:35:34,500 Sí, sí, señora 565 00:35:34,500 --> 00:35:36,459 Nos vemos en la casa 566 00:35:36,459 --> 00:35:37,259 Sí, señora 567 00:35:37,259 --> 00:35:46,199 No, no te voy a permitir que vuelvas a acercarte a mi hija 568 00:35:46,199 --> 00:35:50,779 ¿Rasilita? 569 00:35:51,639 --> 00:35:52,599 ¿Dónde estás? 570 00:35:53,159 --> 00:35:54,519 Desayunando con Emiliano 571 00:35:54,519 --> 00:35:56,639 Ya terminamos 572 00:35:56,639 --> 00:35:58,159 ¿Y te vienes ya para el hospital? 573 00:35:59,039 --> 00:36:01,539 Mamá, ya te dije que prefiero una tarde. 574 00:36:02,319 --> 00:36:03,879 Además, me quiero comprar un regalito al bebé. 575 00:36:04,440 --> 00:36:05,879 No te preocupes. 576 00:36:05,980 --> 00:36:08,440 Yo ya le compré el traje más fino y más caro. 577 00:36:09,299 --> 00:36:11,859 Aunque no sé para qué, si la ciega ni siquiera lo va a ver. 578 00:36:12,559 --> 00:36:13,980 Pero mi tía Blanca sí, ¿verdad? 579 00:36:14,539 --> 00:36:16,719 Bueno, te espero aquí en el hospital. 580 00:36:17,279 --> 00:36:18,319 Vente de una vez. 581 00:36:19,659 --> 00:36:20,219 Está bien. 582 00:36:21,219 --> 00:36:21,739 Ahí te veo. 583 00:36:28,159 --> 00:36:28,940 ¿Nos vamos? 584 00:36:31,460 --> 00:36:33,159 Sí, cuando quieras. 585 00:36:34,179 --> 00:36:36,480 Cómo me gustaría quedarme contigo todo el día. 586 00:36:38,699 --> 00:36:39,899 Pero el deber me llama. 587 00:36:40,779 --> 00:36:42,139 También yo tengo que ir al hospital. 588 00:36:42,579 --> 00:36:44,619 Nació el bebé de Esmeralda, la hija de mis tíos. 589 00:36:45,559 --> 00:36:46,379 ¿Cuándo nos vemos? 590 00:36:47,539 --> 00:36:48,299 ¿Hoy en la noche? 591 00:36:50,379 --> 00:36:51,559 Hoy no puedo. 592 00:36:52,599 --> 00:36:55,019 Bueno, yo te hablo. Me pongo de acuerdo con Doris y Tania. 593 00:36:55,519 --> 00:36:57,239 Quiero ir contigo, no con toda la banda. 594 00:36:58,159 --> 00:37:00,319 Yo te hablo 595 00:37:00,319 --> 00:37:04,239 Está bien, para empezar tengo que hacer méritos 596 00:37:04,239 --> 00:37:08,500 ¿Vamos a la exposición? 597 00:37:09,000 --> 00:37:09,980 Pues, sí 598 00:37:09,980 --> 00:37:14,259 Y de pasadita conocemos a la hija del doctor Pérez Montalvo 599 00:37:14,259 --> 00:37:16,259 Le tiras a todo lo que se mueve 600 00:37:16,259 --> 00:37:22,179 Hombre, pero tener una buena relación con el director del hospital más importante de México es bueno, ¿no crees? 601 00:37:23,679 --> 00:37:25,460 Bueno, si está guapa, mejor 602 00:37:26,260 --> 00:37:31,039 Y me late que sí, porque se ve que el doctor Pérez Montalvo era galán en sus tiempos. 603 00:37:38,960 --> 00:37:39,400 Pásale. 604 00:37:40,019 --> 00:37:40,460 Gracias. 605 00:37:44,119 --> 00:37:46,940 Ay, José Armando, qué gusto de verme en su casa. 606 00:37:47,139 --> 00:37:48,220 Vine a comer con mis papás. 607 00:37:48,579 --> 00:37:49,400 Invité a Sebastián. 608 00:37:49,639 --> 00:37:50,260 Buenas tardes. 609 00:37:50,440 --> 00:37:51,199 ¿Cómo le va, joven? 610 00:37:51,679 --> 00:37:54,500 Sus papás no están, pero Crisalta no debe tardar en llegar. 611 00:37:54,500 --> 00:37:56,739 Bueno, aquí los esperamos 612 00:37:56,739 --> 00:37:59,219 La señora Blanca me dijo que no venía a comer 613 00:37:59,219 --> 00:38:01,960 ¿Por qué? Mi mamá nunca falta a la comida 614 00:38:01,960 --> 00:38:03,500 Es que está en el hospital 615 00:38:03,500 --> 00:38:05,119 ¿Le pasó algo? 616 00:38:06,079 --> 00:38:06,980 Sí, José Armando 617 00:38:06,980 --> 00:38:10,059 Anoche te estuve buscando y te dejé un mensaje 618 00:38:10,059 --> 00:38:12,860 Pero por lo visto a ti no te interesa 619 00:38:12,860 --> 00:38:13,860 ¿Qué pasó, nana? 620 00:38:15,940 --> 00:38:18,539 Esmeralda tuvo a su bebé y está precioso 621 00:38:18,539 --> 00:38:19,980 Es igualito a ti 622 00:38:24,500 --> 00:38:27,940 No te pierdas mañana, Esmeralda. 623 00:38:29,059 --> 00:38:30,699 Rosas bellas para una madre bella. 624 00:38:32,460 --> 00:38:33,960 Solo vine a felicitarlo. 625 00:38:35,239 --> 00:38:36,059 ¿A felicitarme? 626 00:38:36,079 --> 00:38:36,300 Sí. 627 00:38:37,420 --> 00:38:39,139 Por el nacimiento de su hijo. 628 00:38:41,079 --> 00:38:42,800 Me impresionó desde el primer momento. 629 00:38:44,340 --> 00:38:46,300 Esa mujer... 630 00:38:46,300 --> 00:38:47,380 pertenece a otro. 631 00:38:47,699 --> 00:38:50,420 No me diga que hasta ahorita anduvo detrás del ranchero ese. 632 00:38:50,559 --> 00:38:51,099 Sí, señora. 633 00:38:51,739 --> 00:38:54,199 Y no creo que le guste mucho lo que le voy a decir. 634 00:38:54,500 --> 00:38:56,079 Muy pronto para ver a tu hijito. 635 00:38:57,739 --> 00:39:00,900 Doctor, que Dios lo bendiga. 636 00:39:02,159 --> 00:39:02,559 Gracias. 637 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 ¡Gracias! 46024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.