All language subtitles for Я иду искать 2 Вот и я 2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,020 --> 00:00:20,540
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:00:56,880 --> 00:00:59,680
Продолжение следует...
3
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Смотри,
4
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
внизу.
5
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
Вон она!
6
00:01:24,780 --> 00:01:26,060
Мэм, вы в порядке?
7
00:01:26,900 --> 00:01:27,900
Слышите?
8
00:01:29,260 --> 00:01:32,160
На ступеньках девушка. Срочно нужны
медики.
9
00:01:32,740 --> 00:01:33,740
Принято.
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,880
Боже, что случилось?
11
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Родня.
12
00:01:42,380 --> 00:01:43,380
Родня?
13
00:01:44,480 --> 00:01:45,640
А что с ней?
14
00:01:49,200 --> 00:01:50,680
Эй, будьте с нами.
15
00:01:50,980 --> 00:01:51,980
Смотрите сюда.
16
00:01:53,640 --> 00:01:55,340
Тихо. Дышите.
17
00:01:59,720 --> 00:02:00,940
Срочно сюда медиков!
18
00:02:02,520 --> 00:02:04,680
Сейчас, поднимайся.
19
00:02:05,940 --> 00:02:09,300
Готовы? Раз, два, три.
20
00:02:12,680 --> 00:02:13,800
Раз,
21
00:02:15,300 --> 00:02:16,520
два, три.
22
00:02:21,020 --> 00:02:27,840
Такого черта здесь
23
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
творилось?
24
00:02:35,450 --> 00:02:36,450
Готово.
25
00:02:39,130 --> 00:02:40,490
Акционер с показателями.
26
00:02:41,330 --> 00:02:42,590
Даю кислород.
27
00:02:43,190 --> 00:02:44,190
Да.
28
00:02:45,470 --> 00:02:46,470
Проверь, врач.
29
00:02:47,090 --> 00:02:48,090
Сейчас.
30
00:02:53,450 --> 00:02:55,290
Давление? Реакции нет.
31
00:02:55,630 --> 00:02:57,490
Пульс? Нет.
32
00:02:57,990 --> 00:03:00,190
Сердце? Начинаю компрессию.
33
00:03:07,650 --> 00:03:09,090
Субтитры сделал
34
00:03:09,090 --> 00:03:21,090
DimaTorzok
35
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Ну давай же.
36
00:03:40,440 --> 00:03:41,440
Бело.
37
00:03:42,000 --> 00:03:44,380
Бессознание. В тяжелом шаге. Ранено.
38
00:03:45,160 --> 00:03:46,440
Мажет огнестрел.
39
00:03:46,920 --> 00:03:47,920
Три к трем.
40
00:03:48,700 --> 00:03:51,240
Пульс. Пульса нет. Кислород.
41
00:03:52,040 --> 00:03:53,580
Заряжай. Дверь.
42
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
Разряд.
43
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Смотри.
44
00:03:57,060 --> 00:03:58,060
Да.
45
00:04:00,220 --> 00:04:01,220
Ничего.
46
00:04:04,660 --> 00:04:05,740
Проверь пульс.
47
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Нет пульса.
48
00:04:09,260 --> 00:04:10,740
Три, два, один.
49
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Все, хорошо.
50
00:04:39,640 --> 00:04:40,640
Миссис?
51
00:04:41,440 --> 00:04:42,500
Где я?
52
00:04:43,200 --> 00:04:46,100
Вы в Коннектикуте, в больнице.
53
00:04:46,860 --> 00:04:48,460
В наручниках?
54
00:04:48,940 --> 00:04:50,460
Миссис Ледомас.
55
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Мисс Макколи.
56
00:04:51,780 --> 00:04:54,760
Вы вышли из -за Алекса Ледомаса?
57
00:04:56,200 --> 00:04:57,200
Рядко.
58
00:04:58,340 --> 00:05:01,720
Я Роджер Бассетт. У вас неприятности.
59
00:05:02,140 --> 00:05:06,600
Вы задержаны полицией по подозрению в
поджоге и убийстве.
60
00:05:07,630 --> 00:05:11,270
После тушения пожара нашли останки двух
человек.
61
00:05:11,830 --> 00:05:15,050
А ваша одежда была вся в крови.
62
00:05:15,890 --> 00:05:17,410
Даже не ваша.
63
00:05:17,630 --> 00:05:18,630
Нет.
64
00:05:19,550 --> 00:05:20,550
Объясните.
65
00:05:21,250 --> 00:05:22,730
Есть сигаретка.
66
00:05:24,370 --> 00:05:26,670
Для вас это добром не кончится.
67
00:05:32,520 --> 00:05:33,620
Хочешь 400 долларов?
68
00:05:33,840 --> 00:05:38,680
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
69
00:05:39,740 --> 00:05:41,900
Будет проще, если будете отвечать.
70
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
К ней гости.
71
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
Ждете кого?
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,440
Вот черт! Посмотри на себя!
73
00:05:50,820 --> 00:05:51,820
Чего ты тут?
74
00:05:51,940 --> 00:05:53,480
Да из больницы позвонили.
75
00:05:54,400 --> 00:05:56,340
В общем, спасибо им за это.
76
00:05:56,660 --> 00:05:57,660
Вы кто?
77
00:05:57,800 --> 00:05:59,100
Я Фейк. А вы?
78
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
Семья.
79
00:06:03,140 --> 00:06:05,380
Биологически, да, сёстры, но не семья.
80
00:06:08,700 --> 00:06:13,000
Ладно. Даю пару минут, а потом отвезу
вас в участок.
81
00:06:13,580 --> 00:06:14,620
Для допроса.
82
00:06:19,420 --> 00:06:20,420
Так в чём дело?
83
00:06:21,960 --> 00:06:22,980
Не поверишь.
84
00:06:23,740 --> 00:06:27,800
Вероятно. Но всё же я проехала через
Ажопинск в Коннектикуте. Откуда?
85
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
Откуда я?
86
00:06:30,540 --> 00:06:31,540
Ага.
87
00:06:34,090 --> 00:06:35,090
Мюррей Хилл.
88
00:06:35,750 --> 00:06:38,290
Я в Челси. Ага, круто.
89
00:06:38,990 --> 00:06:40,390
Давно живешь в Нью -Йорке?
90
00:06:41,430 --> 00:06:42,430
Приехала в 18.
91
00:06:43,770 --> 00:06:44,770
Прямо как ты.
92
00:06:46,670 --> 00:06:52,450
И не думала? Рейс, да брось. Ты давно
дала ясно понять, что не хочешь быть
93
00:06:52,450 --> 00:06:54,490
моей сестрой.
94
00:06:55,050 --> 00:06:58,610
Взаимно. Я тут не чтоб мириться. Я рада
видеть тебя. Как ты?
95
00:06:59,290 --> 00:07:00,890
Супер. Да? Да, класс.
96
00:07:01,110 --> 00:07:02,470
Я веду соцсети.
97
00:07:03,240 --> 00:07:06,620
Живу в крутой однушке, и у меня горячий
парень Дэк.
98
00:07:07,120 --> 00:07:11,620
И я не спала с Аликсом Ледомасом. Все
сама своими силами.
99
00:07:13,360 --> 00:07:14,380
Откуда ты знаешь?
100
00:07:16,040 --> 00:07:18,680
Разок видела вас вместе, Холлфудс.
101
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Высокий.
102
00:07:23,280 --> 00:07:24,280
Могла подойти.
103
00:07:24,960 --> 00:07:26,780
Зачем? Все ведь супер.
104
00:07:27,320 --> 00:07:28,440
А ты негативишь только.
105
00:07:28,700 --> 00:07:34,120
Что? Да вообще нет. И хоть ты меня
бросила... Я не бросала. Я все еще верю
106
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
людскую доброту.
107
00:07:35,940 --> 00:07:37,380
Знаешь ты, что я пережила?
108
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
Ну, расскажи.
109
00:07:39,420 --> 00:07:40,940
Да ты просто не поверишь.
110
00:07:43,000 --> 00:07:45,200
Я рада, что ты в порядке.
111
00:07:45,920 --> 00:07:48,100
Но ты такая же. В общем, я пойду.
112
00:07:49,880 --> 00:07:51,540
Эм, Фейт, стой.
113
00:07:56,750 --> 00:07:59,690
После свадьбы Алекс сказал вытянуть
карту и сыграть в игру.
114
00:08:00,730 --> 00:08:03,510
Которая там... Какой -то ритуал.
115
00:08:05,090 --> 00:08:06,530
Ритуал посвящения.
116
00:08:07,430 --> 00:08:08,870
Что странно.
117
00:08:09,210 --> 00:08:13,810
Но я хотела понравиться, мы должны были
стать семьей.
118
00:08:19,150 --> 00:08:24,470
И... Я вытягиваю прятки.
119
00:08:25,870 --> 00:08:26,990
И все затихают.
120
00:08:28,210 --> 00:08:34,409
Ведь... Это плохая карта.
121
00:08:36,470 --> 00:08:41,250
Они решили принести меня в жертву
дьяволу.
122
00:08:43,409 --> 00:08:50,350
Сказали, я выиграю, если выживу до
рассвета. Но они думали, если выиграю я,
123
00:08:50,430 --> 00:08:52,750
умрут они.
124
00:08:56,360 --> 00:08:57,900
И они охотились на меня.
125
00:08:59,100 --> 00:09:05,520
Мне прострелили руку. Меня избил
дворецкий.
126
00:09:08,040 --> 00:09:14,280
Потом муж пырнул меня ножом.
127
00:09:16,120 --> 00:09:18,600
Но я выжила.
128
00:09:20,500 --> 00:09:22,340
Я выиграла.
129
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
И что?
130
00:09:29,260 --> 00:09:31,060
Они замертво упали?
131
00:09:31,320 --> 00:09:32,320
Нет.
132
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Взорвались.
133
00:09:37,540 --> 00:09:38,540
Взорвались?
134
00:09:39,280 --> 00:09:42,340
А после там еще был парень в кресле.
135
00:09:44,920 --> 00:09:46,280
Он кивнул.
136
00:09:47,980 --> 00:09:51,020
И кто это был такой?
137
00:09:52,300 --> 00:09:53,480
Не знаю.
138
00:09:55,690 --> 00:10:00,210
Он был прозрачный, так что... Но...
139
00:10:00,210 --> 00:10:09,250
Тебя
140
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
посадят.
141
00:10:12,110 --> 00:10:13,230
Да.
142
00:10:38,960 --> 00:10:41,020
Одобрить прекращение огня.
143
00:10:50,180 --> 00:10:51,580
Мистер Дэнфорд.
144
00:10:58,140 --> 00:11:00,120
Давно не виделись.
145
00:11:01,100 --> 00:11:02,900
У меня новости.
146
00:11:08,840 --> 00:11:09,840
Оставь нас.
147
00:11:16,200 --> 00:11:17,620
Ледомотов нет.
148
00:11:24,920 --> 00:11:26,080
Бернелла.
149
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Найдешь моих детей?
150
00:11:35,440 --> 00:11:36,600
Да.
151
00:11:40,660 --> 00:11:42,360
Я сообщу остальным.
152
00:11:49,120 --> 00:11:50,720
Ищи нас в интернете.
153
00:11:53,300 --> 00:11:54,940
Новинки быстрее всех.
154
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Ультрадокс.
155
00:12:02,840 --> 00:12:04,680
Невеста выжила. Семьи ли дома?
156
00:12:04,880 --> 00:12:06,280
Нет. Игра началась.
157
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Шанхай, Китай.
158
00:12:18,730 --> 00:12:19,730
Да.
159
00:12:20,250 --> 00:12:22,330
Срочно собери моих юристов.
160
00:12:22,850 --> 00:12:23,850
Понял.
161
00:12:26,550 --> 00:12:27,790
Смотри, как понятно.
162
00:12:28,390 --> 00:12:34,150
Итак, уважаемые зрители, а теперь
поприветствуем самого яркого. Что?
163
00:12:34,910 --> 00:12:37,790
Нет, как и всегда, я придумываю сам.
164
00:12:38,850 --> 00:12:39,850
Давай.
165
00:12:47,890 --> 00:12:49,970
Господи. Игра начала!
166
00:12:50,790 --> 00:12:51,790
Начала!
167
00:12:52,730 --> 00:12:55,290
Ладно, я пойду, вы без меня.
168
00:12:56,170 --> 00:12:58,290
Атлантик, где ты, мертвец, это как?
169
00:13:02,230 --> 00:13:07,790
Мое время, урод.
170
00:13:09,630 --> 00:13:11,990
Супер! Вся жизнь впереди!
171
00:13:14,190 --> 00:13:15,530
Лондон, Англия.
172
00:13:26,670 --> 00:13:27,890
Это наш сан!
173
00:13:28,230 --> 00:13:30,130
Это наш сан!
174
00:13:30,690 --> 00:13:32,710
И будем свободны! Да!
175
00:14:13,120 --> 00:14:15,760
Это... Ледомосы продули.
176
00:14:17,160 --> 00:14:18,840
Невета выжила.
177
00:14:20,020 --> 00:14:21,520
Игра началась.
178
00:14:26,060 --> 00:14:29,780
Нет, нечетно. А мы?
179
00:14:30,040 --> 00:14:32,160
Не важно, таковы правила.
180
00:14:33,140 --> 00:14:35,300
Ты знаешь, что сделать.
181
00:14:37,380 --> 00:14:40,600
Пап, прошу.
182
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Будь мужиком!
183
00:14:44,360 --> 00:14:45,840
Ты Дайнфорд?
184
00:14:50,500 --> 00:14:54,460
Это не должно покинуть семью.
185
00:14:55,040 --> 00:14:56,100
Отвоюйте место.
186
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Хорошо.
187
00:15:00,600 --> 00:15:01,780
Дай ей слово.
188
00:15:14,380 --> 00:15:15,380
Давайте.
189
00:16:07,500 --> 00:16:09,580
Питус. Все.
190
00:16:19,680 --> 00:16:21,580
Но не для невесты.
191
00:16:26,240 --> 00:16:29,420
Миссис Макколи, оденьтесь.
192
00:16:31,020 --> 00:16:33,160
Продолжим разговор в участке.
193
00:16:34,860 --> 00:16:37,160
Не терпится услышать о таком козле.
194
00:16:50,220 --> 00:16:51,400
Ой, Петя!
195
00:16:51,740 --> 00:16:53,320
Что делать? Бежим!
196
00:16:58,000 --> 00:17:00,100
Все будет твоим.
197
00:17:01,140 --> 00:17:02,140
Пошла ты!
198
00:17:49,230 --> 00:17:50,430
Что, блин, творится?
199
00:17:50,650 --> 00:17:52,370
Только, только не снова.
200
00:17:54,470 --> 00:17:56,070
Пойдем, пойдем.
201
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Пойдем.
202
00:18:05,150 --> 00:18:08,430
Мне нужно оружие. Я вернусь.
203
00:18:08,910 --> 00:18:12,310
Стой, стой. Не бросай меня одну.
204
00:18:13,390 --> 00:18:14,390
Ладно.
205
00:18:45,429 --> 00:18:48,910
Ледомас! Где же вы, милая?
206
00:19:07,270 --> 00:19:09,890
Еще не крепко стоишь, да?
207
00:19:28,880 --> 00:19:32,940
Могут быть и другие. Надо снять
наручники. Пошли. Какого черта?
208
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
Какого хрена?
209
00:19:42,840 --> 00:19:44,780
Нам надо отсюда валить.
210
00:19:45,760 --> 00:19:47,040
Ты чего делаешь?
211
00:19:47,340 --> 00:19:49,280
Я не могу драться в сорочке.
212
00:19:49,500 --> 00:19:51,140
Нет времени на одежду.
213
00:19:51,460 --> 00:19:53,500
А что, придется драться?
214
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Надо идти.
215
00:20:27,600 --> 00:20:29,320
Ну и беспорядок.
216
00:20:30,260 --> 00:20:33,120
Мистер Уэлкинсон хотел убить ее до
начала игры.
217
00:20:34,000 --> 00:20:37,720
И обрек всю родословную на
преждевременный конец.
218
00:20:38,120 --> 00:20:41,500
Вот что. что бывает, когда нарушаешь
одно из правил.
219
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Ну, привет.
220
00:20:50,220 --> 00:20:51,840
А ты еще кто?
221
00:20:53,200 --> 00:20:56,660
И в тот момент я знал, что мы выживем.
222
00:20:58,300 --> 00:21:00,200
Было то, ради чего стоило жить.
223
00:21:01,600 --> 00:21:02,680
И вот мы здесь.
224
00:21:03,560 --> 00:21:04,580
Мы смогли.
225
00:21:05,700 --> 00:21:07,180
Я так тебя люблю.
226
00:21:09,010 --> 00:21:12,250
Марк, когда мы встретились в тот день?
227
00:21:12,510 --> 00:21:18,590
Дамы и господа, мне ужасно жаль. Прошу,
покиньте помещение, пожалуйста.
228
00:21:18,850 --> 00:21:21,050
У нас утечка газа.
229
00:21:22,330 --> 00:21:25,050
Вы что, блин, нахрен одеваетесь?
230
00:21:26,470 --> 00:21:30,870
Нет. Валите отсюда. А ты достойна
лучшего.
231
00:21:32,490 --> 00:21:37,430
Дамы и господа, из -за непредвиденных
обстоятельств курорт закрыт.
232
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
Сохраняйте спокойствие.
233
00:21:40,020 --> 00:21:41,020
Пора домой.
234
00:21:41,420 --> 00:21:42,480
Пусть валят.
235
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
Пусть валят.
236
00:21:45,400 --> 00:21:47,920
Вот надо быть таким козлом, а?
237
00:21:48,160 --> 00:21:49,840
Будь немного вежливее.
238
00:21:50,440 --> 00:21:51,640
Было смешно.
239
00:21:52,280 --> 00:21:54,080
Сейчас не время шутить.
240
00:21:54,580 --> 00:21:57,840
Он дал нам задание, и я его не подведу.
241
00:21:58,460 --> 00:22:00,000
Оу, кузены!
242
00:22:00,740 --> 00:22:01,740
Сколько лет?
243
00:22:02,320 --> 00:22:05,060
Позовите меня, когда начнется фейерверк.
244
00:22:07,880 --> 00:22:11,160
Можешь с ним не говорить. Ничего не
начинай, ладно?
245
00:22:11,400 --> 00:22:12,480
Не сегодня.
246
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Козел.
247
00:22:25,100 --> 00:22:26,160
Надо было.
248
00:22:39,530 --> 00:22:42,290
Сохраняйте спокойствие и пройдите к
выходу.
249
00:22:43,030 --> 00:22:49,070
Повторяю, сохраняйте спокойствие и
пройдите к выходу. Дамы и господа,
250
00:22:49,070 --> 00:22:50,650
манатки и валите!
251
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
Прошу.
252
00:22:58,650 --> 00:23:01,450
Когда в последний раз собирался совет?
253
00:23:01,770 --> 00:23:04,650
В октябре, 63 -го.
254
00:23:05,990 --> 00:23:07,510
Я смотрела.
255
00:23:10,120 --> 00:23:11,240
Они уже едут в дом.
256
00:23:59,120 --> 00:24:02,580
Игнасио. Филиппо. Здравствуйте, синьора.
257
00:24:02,920 --> 00:24:04,260
Рад вас видеть.
258
00:24:06,880 --> 00:24:13,320
Франчески нет. Я думала, она приедет.
Она приедет. Она бы не пропустила. Так
259
00:24:13,320 --> 00:24:15,660
жду. Ну, я так точно.
260
00:24:15,920 --> 00:24:18,920
А ты боишься и... Да, и ты.
261
00:24:22,460 --> 00:24:23,460
Филиппо.
262
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Арсела.
263
00:24:28,400 --> 00:24:29,400
Ты тут?
264
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Помнишь сына?
265
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Чэнг Су.
266
00:24:32,240 --> 00:24:34,320
Да, я помню. Чэнг Су.
267
00:24:37,880 --> 00:24:38,940
Пароль от Wi -Fi.
268
00:24:58,600 --> 00:24:59,860
Мартина, добро пожаловать.
269
00:25:00,340 --> 00:25:01,660
Что за охота?
270
00:25:02,260 --> 00:25:03,660
Гости скоро будут.
271
00:25:03,880 --> 00:25:05,880
И юрист все вам объяснит.
272
00:25:06,100 --> 00:25:07,100
А, юрист!
273
00:25:07,980 --> 00:25:10,860
Говорите для него помедленнее, простыми
словами.
274
00:25:12,980 --> 00:25:16,480
А вот и почетный год.
275
00:25:27,660 --> 00:25:32,560
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
276
00:25:32,560 --> 00:25:34,080
ставки на любые события.
277
00:25:38,660 --> 00:25:43,180
Грейс, я Урсула Дэнфорд. Это мой брат
Тита.
278
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
Приветствую.
279
00:25:48,060 --> 00:25:52,260
Я поговорю. Да, иди, не обидят.
280
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
Вы видели мистера?
281
00:25:56,810 --> 00:25:59,190
Я сделаю селфи, прежде чем мы начнем.
282
00:25:59,870 --> 00:26:06,290
И Билла Уилкинсона.
283
00:26:06,670 --> 00:26:08,890
Начнем. Где Честер?
284
00:26:10,230 --> 00:26:12,630
Опять скончался.
285
00:26:12,970 --> 00:26:14,290
Чего? Что?
286
00:26:15,870 --> 00:26:17,450
Ночью, во сне.
287
00:26:19,210 --> 00:26:24,530
Стоп, стоп, стоп. А теперь играйте вы.
Да, конечно, оба выйдем на поле. Чего?
288
00:26:24,530 --> 00:26:26,300
Нет. Ни за что.
289
00:26:26,680 --> 00:26:30,560
Я говорил Дэнфорту змеи. Они жулики.
290
00:26:30,960 --> 00:26:34,560
Тихо. Грейс, я понимаю, ты очень
напугана.
291
00:26:35,080 --> 00:26:38,520
Но ты здесь по очень особенной причине.
292
00:27:12,940 --> 00:27:15,360
Вы навели шороху, миссис Ледомас?
293
00:27:15,840 --> 00:27:21,260
Кто вы? Я поверенный мистера Лебейла и
его организации.
294
00:27:22,060 --> 00:27:26,500
Организации управляет совет глав шести
семей, включая нашу родню.
295
00:27:27,300 --> 00:27:32,680
Поскольку семьи Ледомас и Уилкинсон
убиты, в совете осталось четыре семьи.
296
00:27:34,060 --> 00:27:39,640
Из -за того, что вы пережили игру
Ледомаса, заработал редкий пункт в
297
00:27:39,640 --> 00:27:46,530
нашей... Так что в составе есть место с
большей властью, чем
298
00:27:46,530 --> 00:27:47,530
другие.
299
00:27:47,970 --> 00:27:52,490
Верховный. И к нему прилагается такое
колечко.
300
00:27:55,010 --> 00:27:58,430
До сих пор это место занимал Честер
Дэнфорд.
301
00:28:00,090 --> 00:28:01,790
Думаю, вы о нем слышали.
302
00:28:02,070 --> 00:28:08,690
С учетом этого пункта, верховное кресло
теперь пустует впервые за много лет.
303
00:28:09,520 --> 00:28:13,820
И, представьте себе, вам даромана
возможность его занять.
304
00:28:15,520 --> 00:28:18,680
Редко кто переживает игру, так что вот
награда.
305
00:28:19,160 --> 00:28:22,640
Ну а главы семьи попытаются выиграть
кресло для себя.
306
00:28:23,500 --> 00:28:29,540
Иначе говоря, вернуть то, что и так
наше. Тупой это пункт. А, боишься
307
00:28:29,540 --> 00:28:31,800
место по пури? Кто знает.
308
00:28:32,120 --> 00:28:34,020
Может, наша вдова победит.
309
00:28:36,140 --> 00:28:38,380
Да, как сказала мисс Дэнфорд.
310
00:28:39,040 --> 00:28:40,900
Для вас это хорошие новости.
311
00:28:41,980 --> 00:28:43,920
Мистер Лебейл благоволит вам.
312
00:28:44,760 --> 00:28:45,800
Славься, сатана.
313
00:28:46,540 --> 00:28:47,600
Славься, сатана.
314
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Славься.
315
00:28:51,580 --> 00:28:53,120
У вас есть вопросы?
316
00:28:54,420 --> 00:28:55,420
Ага.
317
00:29:08,810 --> 00:29:09,870
Можно сигаретку?
318
00:29:10,870 --> 00:29:11,870
Нет.
319
00:29:17,070 --> 00:29:22,650
Существование вашей сестры стало
сюрпризом. Вы говорили Домасом, что у
320
00:29:22,650 --> 00:29:24,990
родни. И все же вот Фейд.
321
00:29:26,550 --> 00:29:30,390
Грейс и Фейд. Сраные ирландские
католики.
322
00:29:33,900 --> 00:29:38,640
Давайте ускорим. Мне нафиг не нужно ваше
кресло, блин.
323
00:29:39,880 --> 00:29:41,080
Повторю еще раз.
324
00:29:41,660 --> 00:29:48,180
Верховное кресло управляет советом, а
совет управляет всем.
325
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Прям всем?
326
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Всем.
327
00:29:57,780 --> 00:30:01,420
И что, мне опять вытягивать карту? Не
обязательно.
328
00:30:01,780 --> 00:30:03,240
Игра будет та же.
329
00:30:04,170 --> 00:30:08,450
Раз вы выжили в прятках Ледомасов, будет
переигровка.
330
00:30:09,130 --> 00:30:12,310
Нет! На этот раз членами совета.
331
00:30:12,810 --> 00:30:14,170
Сраный детский сад.
332
00:30:14,510 --> 00:30:16,230
И как мне выиграть кресло?
333
00:30:16,770 --> 00:30:18,070
Дотянуть до рассвета.
334
00:30:18,730 --> 00:30:19,970
А им что?
335
00:30:20,790 --> 00:30:22,590
Эта часть вам знакома.
336
00:30:23,250 --> 00:30:25,010
Они должны вас убить.
337
00:30:25,410 --> 00:30:28,310
Кто убьет, выиграет кресло.
338
00:30:29,090 --> 00:30:32,870
Кресло надо разыграть до рассвета, иначе
мистер Лебейл...
339
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Расстроен.
340
00:30:36,360 --> 00:30:41,860
Победителя... Ты что?
341
00:30:43,060 --> 00:30:44,380
Слава сатане.
342
00:30:44,860 --> 00:30:50,700
Победителя крануют на особой церемонии в
Черном Храме. В присутствии всех
343
00:30:50,700 --> 00:30:55,060
приближенных мистера Либейла. Целая
события.
344
00:30:55,960 --> 00:30:57,920
Я не играю.
345
00:30:58,320 --> 00:31:01,740
Ой, извините, однако... Я не буду!
346
00:31:03,340 --> 00:31:04,340
Вы обязаны.
347
00:31:06,040 --> 00:31:07,540
Я откатаюсь.
348
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Ладно.
349
00:31:09,920 --> 00:31:11,200
Бернелла, убей сестру.
350
00:31:15,460 --> 00:31:17,400
Нет, нет, нет, не надо.
351
00:31:23,340 --> 00:31:24,480
Сними платье.
352
00:31:44,760 --> 00:31:47,960
Тоже мне мотивация. Им вообще плевать
друг на друга.
353
00:31:48,220 --> 00:31:50,080
Вы двое не в ладах?
354
00:31:50,760 --> 00:31:52,180
Мы поссорились.
355
00:31:52,660 --> 00:31:53,780
Из -за чего?
356
00:31:54,460 --> 00:31:55,980
Она та еще сука.
357
00:31:56,520 --> 00:31:57,680
Я подытожу.
358
00:31:58,500 --> 00:32:00,900
Игра начнется ровно в 14 .30.
359
00:32:01,200 --> 00:32:06,500
Когда мистер Лебейл... Папа?
360
00:32:07,440 --> 00:32:08,440
Дочь моя.
361
00:32:10,580 --> 00:32:11,580
Рад видеть.
362
00:32:37,729 --> 00:32:41,370
Ты обычная профурсетка.
363
00:32:42,570 --> 00:32:46,030
Алекс был не тупым, но вот доверчивым
это да.
364
00:32:46,730 --> 00:32:48,970
Ты разрушила мне жизнь.
365
00:32:51,530 --> 00:32:54,090
А я даже не знаю, кто ты такая.
366
00:32:54,890 --> 00:32:56,570
Нет, нет, нет, нет, нет, нет.
367
00:32:57,130 --> 00:32:58,570
Господа, приступаем.
368
00:32:58,830 --> 00:32:59,830
Барнелла.
369
00:33:00,410 --> 00:33:01,410
Стойте.
370
00:33:02,190 --> 00:33:03,190
Можно я?
371
00:33:09,090 --> 00:33:10,090
Иди сюда.
372
00:33:10,150 --> 00:33:11,150
Нет, нет, нет, нет.
373
00:33:12,620 --> 00:33:16,720
Просто хотел сказать, я тебя достану.
374
00:33:17,280 --> 00:33:19,560
Так. Нет, нет, нет, нет!
375
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
Нет,
376
00:33:24,440 --> 00:33:25,920
нет, я тут вообще ни при чем!
377
00:33:31,620 --> 00:33:36,640
Члены Совета должны использовать оружие
того периода, когда их предок заключил
378
00:33:36,640 --> 00:33:38,640
сделку с мистером Лебейлом.
379
00:33:40,270 --> 00:33:42,710
Членам не разрешено убивать друг друга.
380
00:33:43,470 --> 00:33:50,030
Если это случится, даже случайно, мистер
Лебейл растердится, и весь ваш род
381
00:33:50,030 --> 00:33:51,030
будет наказан.
382
00:33:51,710 --> 00:33:53,990
В остальном, как хотите.
383
00:34:08,300 --> 00:34:10,139
Обязательно кровью расписываться.
384
00:34:11,719 --> 00:34:14,239
Вы б хоть стерилизовали ее.
385
00:34:14,760 --> 00:34:16,480
К черту.
386
00:34:25,860 --> 00:34:31,900
Семьи могут наблюдать за процессом из
дома. В маловероятном случае гибели
387
00:34:31,900 --> 00:34:37,520
охотника следующий наследник в семье
должен занять его место.
388
00:34:40,080 --> 00:34:41,080
и удачи.
389
00:34:41,320 --> 00:34:42,880
Даже не переоденешься?
390
00:34:44,159 --> 00:34:49,159
Зачем? Нам не придется участвовать.
Честер тренировал своих детей с пеленок.
391
00:34:49,159 --> 00:34:50,739
кончится за пять минут.
392
00:34:51,500 --> 00:34:53,420
Надеюсь. У меня массаж через час.
393
00:34:55,679 --> 00:34:58,260
Девушка начнет игру на девятый лун.
394
00:34:59,280 --> 00:35:00,700
Охотники по местам.
395
00:35:05,960 --> 00:35:08,880
Игра начнется через десять.
396
00:35:09,420 --> 00:35:16,420
Девять, восемь, семь, шесть, пять,
четыре,
397
00:35:16,480 --> 00:35:19,540
три, две, один.
398
00:35:30,180 --> 00:35:35,260
Тут нет ключей. Ой, я забыл положить.
Это нечестно.
399
00:35:42,320 --> 00:35:43,500
Сосать уж лёгкие.
400
00:35:55,560 --> 00:35:57,440
Какого чёрта?
401
00:36:03,380 --> 00:36:04,660
Что?
402
00:36:07,040 --> 00:36:10,840
Сестра, да... Так, вставай.
403
00:36:13,940 --> 00:36:14,940
Боже.
404
00:36:15,800 --> 00:36:18,400
Поднимайся. Чёрт, давай, давай, надо
бежать.
405
00:36:18,740 --> 00:36:20,640
Чёрт, всё за нафиг.
406
00:36:21,220 --> 00:36:23,000
Давай, они скоро придут.
407
00:36:24,120 --> 00:36:25,300
Я -то им зачем?
408
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Да незачем.
409
00:36:26,780 --> 00:36:30,340
Просто, Бала, делай, что я говорю, или
умрёшь, поняла?
410
00:36:31,360 --> 00:36:35,220
Мы, конечно, крестно поделим, но кто
будет носить кольцо?
411
00:36:36,480 --> 00:36:39,440
Ну, папа хотел, чтобы главным была я.
412
00:36:40,000 --> 00:36:42,140
Брехня. Он не говорил.
413
00:36:42,810 --> 00:36:45,490
Да, а мне он говорил, что главным буду
я.
414
00:36:47,210 --> 00:36:48,410
Не, не верю.
415
00:36:55,150 --> 00:36:56,410
Надо уходить в лес.
416
00:36:56,890 --> 00:37:00,270
Стой, стой, подожди, подожди. А если нас
там поджидают уже?
417
00:37:00,930 --> 00:37:02,830
Стой, не спорь, я главная.
418
00:37:03,410 --> 00:37:04,209
О, как!
419
00:37:04,210 --> 00:37:05,630
Это из -за тебя я здесь!
420
00:37:06,030 --> 00:37:10,450
Надо было нахрен удалить тебя из
экстренных контактов. Семь лет прошло, и
421
00:37:10,450 --> 00:37:11,450
ничего не нашла?
422
00:37:11,580 --> 00:37:13,840
Ладно, кто ее убьет, того и кольцо.
423
00:37:14,120 --> 00:37:15,120
Ну, посмотрим.
424
00:37:16,480 --> 00:37:17,720
Это еще что?
425
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
Смотри!
426
00:37:21,880 --> 00:37:23,520
Охренеть! Это что?
427
00:37:26,940 --> 00:37:28,380
Так, не пугайтесь.
428
00:37:28,700 --> 00:37:30,600
Я вончаюсь здесь в собрание.
429
00:37:32,080 --> 00:37:34,360
Погодите, у меня есть решение.
430
00:38:00,140 --> 00:38:01,140
Чувак, телек!
431
00:38:01,880 --> 00:38:03,380
Должна быть трансляция.
432
00:38:04,360 --> 00:38:05,480
Дай сюда пульт.
433
00:38:14,420 --> 00:38:16,820
Твою мать! Мы тут не перелезем!
434
00:38:17,960 --> 00:38:21,240
Может, по дереву залезть? Как? В
наручниках -то?
435
00:38:22,060 --> 00:38:24,220
Ладно. Чёрт побери.
436
00:38:26,160 --> 00:38:27,400
Ну, врубай!
437
00:38:29,070 --> 00:38:31,370
И чё это? Так, ты выбери источник.
438
00:38:32,410 --> 00:38:33,430
Просто покажи!
439
00:38:33,710 --> 00:38:37,890
Нажми меню, а потом... Какие же вы
идиоты.
440
00:38:39,690 --> 00:38:40,750
Ну и где они?
441
00:38:47,890 --> 00:38:49,610
Ну и сколько ещё нам бежать?
442
00:38:50,670 --> 00:38:52,370
Ай! Можно помедленней?
443
00:38:52,750 --> 00:38:54,910
Блин! О, зараза! Ну, извини.
444
00:38:55,370 --> 00:38:57,150
Окей. Как ты впутала меня в это?
445
00:38:57,960 --> 00:39:02,000
это вообще вышло? Типа ты не знала, что
твой жених в дьявольском культе?
446
00:39:03,580 --> 00:39:05,120
Сложно такое не заметить, типа.
447
00:39:05,620 --> 00:39:08,060
Видать, все твое внимание было на
денежках.
448
00:39:08,340 --> 00:39:10,000
Что? К чему это?
449
00:39:10,700 --> 00:39:14,620
Да так, просто я вот сама зарабатываю, и
мне богатый хер не нужен.
450
00:39:15,380 --> 00:39:16,380
Фу.
451
00:39:16,780 --> 00:39:17,900
Иди ты. Нет ты.
452
00:39:18,300 --> 00:39:20,580
Нет ты. Нет ты. Ну а кем работает Дерек?
453
00:39:21,900 --> 00:39:24,680
Банкиром. И это я гонюсь за
богатенькими?
454
00:39:25,260 --> 00:39:29,340
Когда мы встретились, он был нищим
актером. С финансовым дипломом.
455
00:39:33,700 --> 00:39:35,100
Думаешь, я выдумала, Дерка?
456
00:39:35,520 --> 00:39:36,499
Теперь да.
457
00:39:36,500 --> 00:39:39,580
Ты просто бесишься, потому что у меня
дела идут лучше.
458
00:39:42,260 --> 00:39:43,260
Грейт.
459
00:39:45,760 --> 00:39:47,400
Нет смысла прятаться.
460
00:39:49,460 --> 00:39:51,520
Ты думаешь, мы тут злодеи?
461
00:39:54,280 --> 00:39:56,100
Нет ни хороших, ни плохих.
462
00:39:58,180 --> 00:39:59,540
Это все система.
463
00:40:02,320 --> 00:40:05,780
Так или иначе, вы тоже ее часть.
464
00:40:07,120 --> 00:40:10,440
Вы ее подпитываете, поддерживаете.
465
00:40:11,660 --> 00:40:14,520
И я не важнее вас, слышите?
466
00:40:16,160 --> 00:40:19,460
Мы лишь часть того, что гораздо больше
нас.
467
00:40:21,300 --> 00:40:22,300
Выходите.
468
00:40:23,160 --> 00:40:24,160
Давай попробуем.
469
00:40:24,400 --> 00:40:26,820
И умрите с достоинством.
470
00:41:00,340 --> 00:41:01,340
Вставай.
471
00:41:02,560 --> 00:41:03,560
Боже мой.
472
00:41:04,340 --> 00:41:06,020
Нельзя же так лажать.
473
00:41:06,980 --> 00:41:10,900
То, что мы сделали с отцом, даст плоды
только с креслом.
474
00:41:12,300 --> 00:41:13,300
Титус.
475
00:41:15,200 --> 00:41:16,480
Ты понимаешь?
476
00:41:18,420 --> 00:41:20,440
Это все, что имеет значение.
477
00:41:35,850 --> 00:41:37,750
Давай в то здание, поищем телефон.
478
00:41:38,650 --> 00:41:42,570
Чем дольше мы здесь, тем меньше наши
шансы. Давай лучше перелезем через стену
479
00:41:42,570 --> 00:41:46,150
все. Давай просто пробежим. Мы будем как
на ладони.
480
00:41:46,430 --> 00:41:50,150
Ты импульсивная, вообще головой не
думаешь, как будто. Но их тоже будет
481
00:41:50,210 --> 00:41:51,530
Ты нас угробишь.
482
00:41:52,230 --> 00:41:54,910
Раз и два бежит кобель.
483
00:41:55,890 --> 00:41:58,790
Три -четыре, медь в ацель.
484
00:41:59,830 --> 00:42:01,630
Туда хоть ник не простит.
485
00:42:02,230 --> 00:42:03,310
Колокол выживет.
486
00:42:04,780 --> 00:42:06,740
Да что ты будешь делать?
487
00:42:09,280 --> 00:42:13,420
Это слишком опасно. Это слишком
рискованно. Подожди, дай мне подумать
488
00:42:13,640 --> 00:42:14,800
Иногда надо рискнуть.
489
00:42:19,880 --> 00:42:21,160
Это выстрел?
490
00:42:34,000 --> 00:42:35,300
Да никто в них там стреляет.
491
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
Слушай, давай!
492
00:42:51,160 --> 00:42:52,860
Вот это оттой!
493
00:42:53,960 --> 00:42:58,400
Где тренировки? Если она уйдет, то
клянусь богом!
494
00:43:04,140 --> 00:43:05,800
Ты уверен в этом? Я правда.
495
00:43:20,480 --> 00:43:21,900
Ну, вот и живы.
496
00:43:26,720 --> 00:43:28,420
Больше нахрен никаких рисков.
497
00:43:29,680 --> 00:43:30,900
У меня идея.
498
00:43:31,440 --> 00:43:32,440
Что ж.
499
00:43:45,900 --> 00:43:46,900
Черт, что это?
500
00:43:51,540 --> 00:43:53,660
Черт, черт, черт!
501
00:44:17,180 --> 00:44:18,840
Боже! Боже!
502
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
Боже мой!
503
00:44:20,980 --> 00:44:25,660
Пошли, пошли, пошли! К черту! Да ты бы
не смотри на это! Смотри!
504
00:44:27,060 --> 00:44:28,120
Нет, нет, нет!
505
00:44:32,220 --> 00:44:34,720
Ну что ж.
506
00:44:35,780 --> 00:44:37,680
Где же вы, твари?
507
00:45:03,120 --> 00:45:05,460
Ладно, мы что -нибудь придумаем.
508
00:45:07,080 --> 00:45:09,780
За тобой след из крови. Надо присесть.
509
00:45:11,000 --> 00:45:12,780
Давай, сядь здесь.
510
00:45:15,700 --> 00:45:17,300
Садись. Ладно.
511
00:45:17,740 --> 00:45:18,740
Блин.
512
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
Дело.
513
00:45:21,060 --> 00:45:24,060
Итак, достанем маленький.
514
00:45:24,300 --> 00:45:25,520
Раз, два.
515
00:45:29,400 --> 00:45:30,460
Посмотри на меня.
516
00:45:31,200 --> 00:45:34,970
Готова? Ты что, медсестра на полставки?
Ну, может и так.
517
00:45:36,450 --> 00:45:39,770
Так что ты делала после выпуска?
518
00:45:41,050 --> 00:45:47,830
Я не закончила,
519
00:45:47,850 --> 00:45:48,910
пришлось бросить.
520
00:45:49,430 --> 00:45:55,270
Серьезно? Да, потом в кафе. После всей
ты болтовня о мечте? Да, порой мечты не
521
00:45:55,270 --> 00:45:56,270
сбываются.
522
00:45:57,050 --> 00:45:58,170
Я бросила.
523
00:45:58,410 --> 00:46:00,150
Эта мечта тоже не сбылась.
524
00:46:05,100 --> 00:46:06,100
Будет жечь.
525
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
Ладно.
526
00:46:14,580 --> 00:46:15,960
Я искала тебя, знаешь.
527
00:46:17,520 --> 00:46:19,000
Хотела позвать на свадьбу.
528
00:46:23,060 --> 00:46:24,140
Я бы не пришла.
529
00:46:26,840 --> 00:46:28,720
Знаю, но хотела сказать, что я тебя жду.
530
00:46:34,990 --> 00:46:38,430
не заставила меня надеть одно из тех
уродских платьев.
531
00:46:39,170 --> 00:46:40,170
Так, ладно.
532
00:46:41,130 --> 00:46:42,310
Ну что, по обезболу?
533
00:46:42,750 --> 00:46:43,830
Да, да, да.
534
00:46:47,190 --> 00:46:50,350
Ну, ничто не сравнится с болью из -за
тебя.
535
00:46:52,790 --> 00:46:54,530
За выживание до рассвета.
536
00:46:55,530 --> 00:46:56,530
Выживу.
537
00:47:33,550 --> 00:47:34,550
Давай туда.
538
00:47:43,050 --> 00:47:44,050
Эй!
539
00:47:45,450 --> 00:47:46,450
Слушай меня.
540
00:47:46,730 --> 00:47:48,830
Нам придется драться, но мы справимся.
541
00:47:49,170 --> 00:47:52,950
Ничего, мы справимся. Мы всегда
прикрывали друг друга в драке и сейчас.
542
00:47:53,230 --> 00:47:54,230
Ладно?
543
00:47:55,130 --> 00:47:56,290
Мы все разрулим.
544
00:47:59,870 --> 00:48:02,570
Давай их уже спилим. Хотела сказать то
же самое.
545
00:48:05,900 --> 00:48:06,900
Давай вниз.
546
00:48:55,760 --> 00:48:57,840
Боже, будь я там, она бы уже умерла.
547
00:48:58,120 --> 00:49:00,560
Да, конечно, Лерка. Давай, давай.
548
00:49:03,100 --> 00:49:04,660
Давай, бали эту суку.
549
00:49:11,300 --> 00:49:12,300
Эй!
550
00:49:17,720 --> 00:49:22,020
Эй! Нам понадобятся бокалы. У нас тут
скоро тост.
551
00:50:24,790 --> 00:50:27,910
Что ты делаешь? Надо наверняка.
552
00:51:25,170 --> 00:51:26,170
Прошу, отвали.
553
00:51:32,370 --> 00:51:34,330
О боже, и так, и так.
554
00:51:35,920 --> 00:51:40,180
Поможешь мне? Нет, ты справишься, все
отлично. Я только помешаю.
555
00:51:49,060 --> 00:51:51,540
Оу, блин, ты смогла.
556
00:51:51,940 --> 00:51:53,560
Спасибо за помощь.
557
00:51:54,980 --> 00:51:56,120
Его нет.
558
00:51:57,420 --> 00:51:58,880
Я соболезную.
559
00:52:00,040 --> 00:52:02,720
Дмитрий Раджан, его нет.
560
00:52:05,610 --> 00:52:11,290
Мистер Раджан, так как ваш брат покинул
этот бренный мир, выходите на поле.
561
00:52:14,370 --> 00:52:15,370
Обязательно.
562
00:52:16,290 --> 00:52:21,770
Ваша семья должна быть представлена
самым старшим или законным главой дома
563
00:52:21,770 --> 00:52:23,170
всех спорах о наследовании.
564
00:52:23,470 --> 00:52:25,950
Статья 2, раздел 3, пункт В.
565
00:52:26,990 --> 00:52:30,450
Отказ означает конфискацию в пользу
господина Либейла.
566
00:52:32,910 --> 00:52:34,550
В смысле, я...
567
00:52:34,990 --> 00:52:35,990
Боюсь, что так.
568
00:52:37,530 --> 00:52:41,610
А моя жена?
569
00:52:42,370 --> 00:52:48,830
Вы хотите отречься от статуса главы
семьи Раджан и заставить мою жену
570
00:52:50,570 --> 00:52:51,610
Да.
571
00:52:56,970 --> 00:53:03,430
Ты ублюдок! Просто подпишитесь здесь.
572
00:53:03,790 --> 00:53:08,790
Матху, если подпишешь, я тебя угроблю.
573
00:53:09,830 --> 00:53:11,590
Мне тоже нелегко.
574
00:53:15,450 --> 00:53:16,450
Похер.
575
00:53:20,770 --> 00:53:21,770
Ладушки.
576
00:53:23,550 --> 00:53:25,890
Теперь про шуба.
577
00:53:30,370 --> 00:53:31,370
Ладушки.
578
00:53:36,720 --> 00:53:38,580
9 -1 -1, что случилось?
579
00:53:38,820 --> 00:53:43,600
Так, нужна помощь. Меня и сестру держат
в плену в казино Денфортов.
580
00:53:44,380 --> 00:53:48,900
Какой -то гольф -клуб. Короче, комплекс.
Нас пытаются убить.
581
00:53:49,120 --> 00:53:52,980
Простите, мам, говорите медленнее и
повторите. Я говорю, нас удерживают.
582
00:53:53,240 --> 00:53:58,400
Я решила перехватывать исходящий на
случай, если доберутся до телефона. Вот
583
00:53:59,400 --> 00:54:00,900
Телефонная компания наша.
584
00:54:01,300 --> 00:54:03,420
И они все дьяволопоклонники.
585
00:54:04,000 --> 00:54:10,160
Знаю, звучит безумно, но нам нужна
помощь у Дэнфортов. Прошу, пришлите кого
586
00:54:10,160 --> 00:54:11,160
-нибудь, пожалуйста.
587
00:54:11,320 --> 00:54:16,180
Да, понимаю, высылаем помощь немедленно.
Доберетесь до главных ворот?
588
00:54:16,420 --> 00:54:17,600
Да, будем там.
589
00:54:17,840 --> 00:54:19,380
Ладно, ладно.
590
00:54:36,360 --> 00:54:38,100
Ты в этом уверена? Да, уверена.
591
00:54:39,440 --> 00:54:40,760
Я не трону вас.
592
00:54:42,720 --> 00:54:48,800
Слышишь, Фейт? Дама с мячом нас не
тронет. Да, у меня нет желания
593
00:54:48,800 --> 00:54:50,760
с вами какую -то потасовку.
594
00:54:51,480 --> 00:54:53,000
Для вас есть выход.
595
00:54:54,540 --> 00:54:56,120
И это не убийство.
596
00:54:58,700 --> 00:55:04,560
Я пришла предложить делку.
597
00:55:08,490 --> 00:55:13,630
И в чем же дело? Я работала с юристами.
Не думаю, что члены совета это знают. Но
598
00:55:13,630 --> 00:55:19,070
если выйти замуж за семью высшего
совета, за моего сына, мы получим
599
00:55:19,070 --> 00:55:20,070
будете жить.
600
00:55:20,690 --> 00:55:23,910
Херня! Клянусь господином Лебейлом.
601
00:55:24,890 --> 00:55:26,190
Она согласна.
602
00:55:26,630 --> 00:55:27,730
И конец.
603
00:55:28,030 --> 00:55:30,410
Слушай, знаю, первый брак кончился
плохо.
604
00:55:30,670 --> 00:55:33,330
Но мой дурачок не такой, как Алекс.
605
00:55:33,590 --> 00:55:35,930
Да, он идиот, но добрый.
606
00:55:36,250 --> 00:55:41,890
Эмиру будет гораздо лучше без проклятых
Денфортов у руля. Грейс, Титус просто
607
00:55:41,890 --> 00:55:46,270
психопат. Сестра не сможет его
контролировать. Эмир полетит в Тартер
608
00:55:46,270 --> 00:55:47,270
быстрее.
609
00:55:48,130 --> 00:55:49,530
А вы хороший человек?
610
00:55:50,070 --> 00:55:51,070
Конечно, нет.
611
00:55:51,390 --> 00:55:55,530
Но все относительно. Так, ладно, я
просто выхожу за незнакомца.
612
00:55:55,810 --> 00:55:57,350
Да, но класс.
613
00:55:57,750 --> 00:55:59,990
Может, вы не жите вместе и делаете, что
хочешь?
614
00:56:00,210 --> 00:56:01,650
Да, она согласна. Нет.
615
00:56:02,050 --> 00:56:03,070
Нет. Что?
616
00:56:03,480 --> 00:56:06,080
Нет, как -то слишком просто. Что, прям
буду свободна?
617
00:56:07,680 --> 00:56:09,360
Ну, вот она.
618
00:56:09,840 --> 00:56:11,380
И что ей надо делать?
619
00:56:11,780 --> 00:56:16,240
Формально она будет частью организации.
Но делать надо обычные вещи, что и все
620
00:56:16,240 --> 00:56:19,340
мы. Ничего такого. А что именно? Что за
обычные вещи?
621
00:56:19,580 --> 00:56:23,920
Ну, типа... Типа приносить в жертву
козлов и хрень всякую и убивать невинных
622
00:56:23,920 --> 00:56:24,920
людей, да?
623
00:56:26,100 --> 00:56:27,720
Продать нахрен душу?
624
00:56:28,920 --> 00:56:29,920
Да.
625
00:56:32,880 --> 00:56:33,779
Тогда ответ нет.
626
00:56:33,780 --> 00:56:36,740
Вот и вы.
627
00:56:39,380 --> 00:56:43,920
Отвали, ты грёбаный. Уйди, не мешай. Ты
не можешь меня убить. Отойди.
628
00:56:44,200 --> 00:56:45,560
Скажи да, немедленно.
629
00:56:45,760 --> 00:56:47,880
Нет. Не согласишься, я убью тебя раньше.
630
00:56:48,380 --> 00:56:52,160
Господи. Я выйду за твоего грёбаного
сына. Джан, отойди.
631
00:57:47,020 --> 00:57:48,920
Почему все так смотрят на меня?
632
00:58:01,280 --> 00:58:02,280
Так, ладно.
633
00:58:03,500 --> 00:58:08,460
Сделайте мне свежее, срочное. И дайте
мне пончо или что еще. Спасибо.
634
00:58:08,680 --> 00:58:09,680
Да.
635
00:58:21,550 --> 00:58:25,310
Я все не привыкну, как люди взрываются
прямо у носа.
636
00:58:27,390 --> 00:58:29,350
Нет. Нет.
637
00:58:30,350 --> 00:58:31,550
Всегда сюрприз.
638
00:59:16,640 --> 00:59:17,920
Почему ты сказала нет?
639
00:59:19,620 --> 00:59:20,820
Могла бы нас спасти.
640
00:59:22,760 --> 00:59:25,900
Может, потому что я не хочу всю жизнь
убивать нахрен людей?
641
00:59:26,820 --> 00:59:32,580
Ясно. Та женщина продала душу. Я не
продам. Лучше, блин, сдохнуть, чем так
642
00:59:33,540 --> 00:59:37,900
Знаешь, почему я не рискую? Потому что
один раз я рискнула, лоханулась и уехала
643
00:59:37,900 --> 00:59:40,140
из Нью -Йорка и потеряла тебя.
644
00:59:40,380 --> 00:59:42,500
Он не уехал в Нью -Йорк. Он бросил меня.
645
00:59:42,720 --> 00:59:43,720
Фейт, давай не сейчас.
646
00:59:44,200 --> 00:59:46,320
Ты могла забрать меня. Мне было 18.
647
00:59:47,820 --> 00:59:49,820
Такая стипендия раз в жизни дается.
648
00:59:50,080 --> 00:59:51,620
Мы были командой.
649
00:59:53,840 --> 00:59:55,680
Ты могла стать моим опекуном.
650
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Тебе было 15.
651
00:59:57,280 --> 00:59:59,180
Я не могла о тебе позаботиться.
652
00:59:59,440 --> 01:00:01,000
Я бы помогала с арендой. Как?
653
01:00:01,280 --> 01:00:06,400
Это Нью -Йорк. Ты была ребенком. Да,
твоей младшей сестрой. Я говорила, у
654
01:00:06,400 --> 01:00:10,620
был план. Я хотела лучшей жизни для нас.
Я бы забрала тебя после выпуска.
655
01:00:10,840 --> 01:00:12,500
Знаешь, как долго шло это время?
656
01:00:13,000 --> 01:00:17,480
Фейт, ты была в порядке, в безопасности.
У нас были нормальные приемные
657
01:00:17,480 --> 01:00:22,900
родители. Крыша над головой. Рейс, ты
меня бросила.
658
01:00:25,120 --> 01:00:30,260
Я звонила тебе годами, и ты не хотела со
мной говорить.
659
01:00:30,660 --> 01:00:35,340
Я злилась, и у меня разбилось сердце.
После моего.
660
01:00:39,080 --> 01:00:40,760
Помнишь слова перед уходом?
661
01:00:43,400 --> 01:00:49,340
Я сказала, пожалуйста, не уезжай. А ты
сказала, я должна.
662
01:00:50,520 --> 01:00:51,860
Другого пути нет.
663
01:00:55,740 --> 01:00:56,920
Мне очень жаль.
664
01:00:59,000 --> 01:01:00,360
Я за тебя рада.
665
01:01:01,440 --> 01:01:03,940
Очень рада за тебя и твою идеальную
жизнь.
666
01:01:09,820 --> 01:01:11,560
Я выдумала, Дерека.
667
01:01:14,790 --> 01:01:16,570
И живу я в Бушвике.
668
01:01:17,090 --> 01:01:19,090
И соцсети никакие не веду.
669
01:01:21,450 --> 01:01:23,090
А кто ты?
670
01:01:24,190 --> 01:01:25,250
Я хостес.
671
01:01:28,790 --> 01:01:30,890
Ну, как ассистентка, но старше.
672
01:01:33,030 --> 01:01:37,150
Мне предложили работу из -за моей
красоты. И много у тебя чаевых.
673
01:01:37,530 --> 01:01:39,230
Их бывает много из -за красоты.
674
01:01:39,740 --> 01:01:44,460
Они не нужны, ведь вымышленный Дерек так
богат, так что... Точно, именно.
675
01:01:46,000 --> 01:01:47,340
Храни Господь Дерека.
676
01:01:48,780 --> 01:01:49,780
Пошли.
677
01:01:51,860 --> 01:01:52,860
Где они?
678
01:01:58,420 --> 01:01:59,480
Черт, ответишь?
679
01:01:59,980 --> 01:02:00,980
Могут быть они.
680
01:02:03,460 --> 01:02:05,040
Что? Ответь. Я не хочу.
681
01:02:05,680 --> 01:02:08,680
Нельзя попасть на одну линию дважды. И
что мне сказать?
682
01:02:09,240 --> 01:02:10,240
Просто ответь уже.
683
01:02:13,800 --> 01:02:14,880
9 -1 -1.
684
01:02:15,600 --> 01:02:16,740
Что случилось?
685
01:02:17,400 --> 01:02:18,820
Мы здесь. Где копы?
686
01:02:22,780 --> 01:02:23,780
Где вы?
687
01:02:23,960 --> 01:02:26,980
Идем вдоль стены к главным воротам. Не
вижу патрульных.
688
01:02:29,300 --> 01:02:31,880
Да, машина рядом.
689
01:02:32,660 --> 01:02:35,620
Ждите у ворот, и они вас увидят.
690
01:02:41,460 --> 01:02:43,020
Видали? Супер.
691
01:02:43,260 --> 01:02:45,640
Мы знаем, что это твой голос был,
тупица.
692
01:02:45,920 --> 01:02:51,000
Да, идиоты. Мы за вами следим. Рада за
вас. Скажите, как открыть ворота?
693
01:02:51,320 --> 01:02:52,900
Только из комнаты управления.
694
01:03:04,540 --> 01:03:05,540
Прости.
695
01:03:25,710 --> 01:03:28,730
Как туда попасть? Да.
696
01:03:29,170 --> 01:03:30,170
Ну?
697
01:03:31,510 --> 01:03:32,810
Войдите внутрь.
698
01:03:33,390 --> 01:03:35,850
Налево, крайний правый лифт.
699
01:03:36,500 --> 01:03:38,780
Единственное, что отпускается на
цокольный этаж.
700
01:03:39,500 --> 01:03:40,620
Направо, и вы там.
701
01:03:41,580 --> 01:03:46,080
А когда зайдете... Пойдете нахер!
702
01:03:48,580 --> 01:03:52,240
Говори, как открыть. Что -то нет желания
говорить.
703
01:03:56,500 --> 01:03:57,860
Скажи, как открыть ворота.
704
01:03:58,220 --> 01:03:59,880
Или я убью твоего братца.
705
01:04:01,420 --> 01:04:02,420
Ладно.
706
01:04:03,580 --> 01:04:04,580
Убивайте.
707
01:04:06,800 --> 01:04:09,000
Я, мать твою, не шучу. Да, я тоже.
708
01:04:09,220 --> 01:04:11,000
Уберешь его, и место мое.
709
01:04:12,420 --> 01:04:14,260
Ну и хладнокровная же дрянь.
710
01:04:17,280 --> 01:04:18,680
Так кто кого бросил?
711
01:04:20,480 --> 01:04:21,640
Тогда, в прошлом.
712
01:04:21,940 --> 01:04:26,420
Заткнись. Ты, да, ты же старше. Она
только тянула тебя на дно.
713
01:04:26,860 --> 01:04:29,420
Знаешь, она тебя снова бросит. Заткнись
нахрен!
714
01:04:42,800 --> 01:04:44,360
Да, сучка! Покажи им!
715
01:04:51,160 --> 01:04:52,160
Кто?
716
01:04:53,560 --> 01:04:55,000
Кажется, она уходит.
717
01:04:57,380 --> 01:04:58,380
Черт!
718
01:05:13,640 --> 01:05:14,640
Помощь, беги!
719
01:06:05,100 --> 01:06:06,100
Давай, давай, давай.
720
01:06:12,960 --> 01:06:13,960
Убей их.
721
01:06:14,260 --> 01:06:15,420
Мне плевать.
722
01:06:15,720 --> 01:06:18,040
Я тяну время, придурок.
723
01:06:19,880 --> 01:06:22,600
Она нехило тебя отделала. Что там?
724
01:06:24,020 --> 01:06:26,620
Хватит обращаться со мной как с чертовым
ребенком.
725
01:06:50,340 --> 01:06:52,840
Ладно, я готов вступить в игру.
726
01:06:55,260 --> 01:06:56,660
Вообще -то тебе нельзя.
727
01:06:57,240 --> 01:06:58,580
Ты отрекся.
728
01:06:59,000 --> 01:07:03,600
Ты больше не глава семьи. И твоя жена
управляет всеми активами.
729
01:07:03,860 --> 01:07:06,900
Хоть она и не охотится, она представляет
твою семью.
730
01:07:09,100 --> 01:07:11,900
Что? Ты ничего не должен.
731
01:07:20,140 --> 01:07:26,960
Я, пожалуй, пойду прилягу. Куда
прикладят танки твоего брата? Твоей
732
01:07:26,960 --> 01:07:29,360
задницу. Вот же ублюдок.
733
01:07:30,360 --> 01:07:31,440
Сладких снов.
734
01:07:34,720 --> 01:07:40,920
Пошел ты. И ты иди нахрен. И ты тоже
пошел, мелкий жуткий урод. Как же я вас
735
01:07:40,920 --> 01:07:42,320
всех тут ненавижу.
736
01:07:43,260 --> 01:07:44,260
Не тебе туда же.
737
01:07:51,200 --> 01:07:53,560
Ладно, это уже интересно.
738
01:07:54,240 --> 01:07:55,620
Я готова.
739
01:07:56,700 --> 01:07:58,660
Дай мне чертову ручку.
740
01:08:05,480 --> 01:08:06,640
Держись за меня!
741
01:08:22,660 --> 01:08:25,100
Давай. Я же отказала тебе бежать.
742
01:08:26,420 --> 01:08:27,420
Просто сядь.
743
01:08:29,439 --> 01:08:30,680
Так, давай, я помогу тебе.
744
01:08:31,060 --> 01:08:32,660
Нет, нет, нет. Нужно это вытащить. Нет!
745
01:08:57,069 --> 01:08:58,310
Найду тебя обезболивающее.
746
01:09:01,670 --> 01:09:03,710
О, перцевый баллончик.
747
01:09:04,609 --> 01:09:07,470
Ты не включаешь голову. Не слушаешь.
748
01:09:08,590 --> 01:09:12,710
Из всех возможных вариантов ты всегда
выбираешь самый тупой.
749
01:09:13,890 --> 01:09:16,189
Впечатляет, как тебе это удается. Я
спасла тебя.
750
01:09:16,430 --> 01:09:17,770
Ты могла спастись сама.
751
01:09:18,770 --> 01:09:22,990
Могла привести помощь. Я не могу тащить
нас обеих. Не могу.
752
01:09:23,229 --> 01:09:24,990
Все из -за меня. Я такая обуза.
753
01:09:25,370 --> 01:09:30,149
Ты дура? Я здесь только из -за тебя. И я
подохну здесь тоже из -за тебя, Блена.
754
01:09:30,290 --> 01:09:34,609
Ты сдохнешь, потому что не ушла отсюда.
Ну, прости, что не кинула тебя.
755
01:09:34,850 --> 01:09:36,330
Но это больше твоя фишка.
756
01:09:37,790 --> 01:09:40,149
Я правильно сделала, что свалила.
757
01:09:40,870 --> 01:09:43,510
И лучше бы ты никогда меня не находила.
758
01:09:57,290 --> 01:09:58,290
Надо было бежать.
759
01:10:01,670 --> 01:10:04,050
Удачи. И пошла к черту.
760
01:10:34,519 --> 01:10:35,660
Чёрт.
761
01:10:47,180 --> 01:10:50,180
Фей, потой! Привет, Стерва.
762
01:10:54,040 --> 01:10:55,180
Пока,
763
01:10:57,060 --> 01:10:58,060
Стерва.
764
01:11:39,950 --> 01:11:40,950
Опять одна?
765
01:11:41,650 --> 01:11:42,650
Да?
766
01:11:43,590 --> 01:11:45,130
Думала, со мной можно играть?
767
01:11:49,150 --> 01:11:51,650
Она ушла!
768
01:11:52,190 --> 01:11:54,310
Наверное, уже ведет сюда копов, знаешь?
769
01:12:01,070 --> 01:12:02,070
Нет!
770
01:12:03,630 --> 01:12:05,650
Что? Ждем копов.
771
01:12:27,150 --> 01:12:29,350
Да чёрт, где ты, тварь?
772
01:12:30,070 --> 01:12:32,370
Выходи и сразись со мной!
773
01:12:36,610 --> 01:12:38,710
Я тебя
774
01:12:38,710 --> 01:12:45,370
не вижу, чёрт!
775
01:12:49,210 --> 01:12:50,210
Чёрт!
776
01:12:54,880 --> 01:12:58,200
Это единственное, на что ты способна. И
так будет всегда.
777
01:13:00,500 --> 01:13:06,240
Ты даже не человек. Просто набор органов
и путых мнений,
778
01:13:06,280 --> 01:13:08,440
имитирующих личность.
779
01:14:06,920 --> 01:14:12,920
Просто мечтала об этом моменте. Ты не
понимаешь, где ты. Это мой дом.
780
01:14:14,020 --> 01:14:16,220
А дом всегда ждет.
781
01:14:25,960 --> 01:14:27,400
Можешь оставить его.
782
01:14:28,000 --> 01:14:29,800
Тебе, жалкий урод.
783
01:14:41,450 --> 01:14:45,890
Она лишь хотела, чтобы я была счастлива.
Алик сделал меня счастливой.
784
01:14:48,510 --> 01:14:50,490
Ты долбанная пехопадка.
785
01:15:04,570 --> 01:15:06,310
Сейчас я тебя убью.
786
01:15:11,120 --> 01:15:12,680
Ты его украла.
787
01:15:12,980 --> 01:15:14,640
Ты изменила его.
788
01:15:15,040 --> 01:15:16,560
Он не любит никуда.
789
01:15:17,380 --> 01:15:19,180
Чего? Нет!
790
01:15:19,440 --> 01:15:20,720
Да сдохни уже!
791
01:16:08,150 --> 01:16:09,490
Титу? Титу, стой.
792
01:16:10,210 --> 01:16:12,030
Титу, что ты, мать твою, творишь?
793
01:16:12,330 --> 01:16:13,370
Убивай эту девку!
794
01:16:14,170 --> 01:16:15,310
Стой! Титу, нет!
795
01:16:32,730 --> 01:16:33,730
Титу, подожди.
796
01:16:38,030 --> 01:16:39,070
Используй меня.
797
01:16:42,110 --> 01:16:43,190
Фейт!
798
01:16:47,410 --> 01:16:48,490
Фейт!
799
01:16:49,790 --> 01:16:53,130
Грейт! Я знаю, ты где.
800
01:16:53,790 --> 01:16:57,010
Твоя сестра у меня, Грейт.
801
01:16:58,070 --> 01:17:03,250
Не волнуйся, ей... Ей просто
замечательно.
802
01:17:14,090 --> 01:17:18,310
Если не вернешься в вестибюль в
ближайшие 10 минут, она умрет.
803
01:17:18,550 --> 01:17:19,890
Грейс, брось меня.
804
01:17:20,270 --> 01:17:25,050
Грейс! Когда она умрет, я найду тебя,
Грейс. Где бы ты ни была, я тебя убью.
805
01:17:25,570 --> 01:17:30,690
Так что, если хочешь спасти Сестру, тащи
твою задницу в вестибюль.
806
01:17:38,130 --> 01:17:39,130
Эй.
807
01:17:40,210 --> 01:17:42,110
Когда я убью твой Сестру...
808
01:17:43,720 --> 01:17:45,360
Мы с тобой повеселимся.
809
01:17:48,000 --> 01:17:49,140
Отведите её в домик.
810
01:17:56,200 --> 01:17:58,020
Чёрт! Чёрт!
811
01:17:59,080 --> 01:18:00,080
Чёрт!
812
01:18:03,660 --> 01:18:05,060
Оружие держать под замком.
813
01:19:02,010 --> 01:19:03,430
Это ты, сучка?
814
01:19:03,650 --> 01:19:04,650
Да.
815
01:19:07,110 --> 01:19:08,230
Рада, что ты дождалась.
816
01:19:15,610 --> 01:19:16,610
Идем.
817
01:19:17,130 --> 01:19:18,130
Помоги, мать твою!
818
01:19:37,770 --> 01:19:38,770
Где моя сестра?
819
01:19:40,030 --> 01:19:41,230
Я не знаю.
820
01:19:41,790 --> 01:19:43,330
Я больше не с ними.
821
01:19:44,250 --> 01:19:49,270
Я невинный свидетель. Ой, черт, черт,
черт, черт.
822
01:20:15,880 --> 01:20:17,360
Я не знаю. Говори, где она?
823
01:20:17,640 --> 01:20:21,760
Я не... Скажи мне, где она?
824
01:20:27,680 --> 01:20:28,720
Потанцуем, шлюха.
825
01:20:50,800 --> 01:20:51,800
Твою мать!
826
01:21:17,550 --> 01:21:21,890
Стекло хоть и два дюйма, но я все равно
размажу мозги твоей сестры по... Грейс!
827
01:21:22,010 --> 01:21:24,950
Три секунды. Три. Не делай этого. Два.
828
01:21:25,430 --> 01:21:27,110
Господи, послушай его.
829
01:21:28,910 --> 01:21:34,870
Один. Ладно, ладно, стой, стой. Я
выхожу, я выхожу. Нет, Грейс! Не смей.
830
01:21:35,270 --> 01:21:36,270
Грейс.
831
01:21:36,690 --> 01:21:39,110
Если мы женимся... Грейс, нет!
832
01:21:40,290 --> 01:21:42,350
Смотри на меня. Я лучше...
833
01:21:48,270 --> 01:21:49,870
Сказала, что во всем есть ловейка.
834
01:21:50,550 --> 01:21:56,830
Нет. Если мы поженимся, ты получишь свое
место.
835
01:21:58,430 --> 01:22:00,070
А я останусь жива.
836
01:22:08,230 --> 01:22:11,770
Не знаю, сможем ли мы провернуть это до
рассвета.
837
01:22:14,970 --> 01:22:17,230
К черту все. Я принимаю предложение.
838
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
Так, хорошо.
839
01:22:27,060 --> 01:22:28,060
Хорошо.
840
01:22:29,480 --> 01:22:33,520
Сначала мне нужны гарантии, что ты не
прикончишь нас обеих, когда я выйду
841
01:22:33,520 --> 01:22:36,280
отсюда. Я клянусь тебе. Нет, не клянись
мне.
842
01:22:36,760 --> 01:22:37,820
Придурок безмозглый.
843
01:22:38,140 --> 01:22:39,380
Поклянись мистеру Лебейлу.
844
01:22:42,640 --> 01:22:46,800
Клянусь мистеру Лебейлу, что ни тебе, ни
сестре не причинят вреда.
845
01:22:49,540 --> 01:22:50,540
Ладно.
846
01:23:05,200 --> 01:23:06,200
Конечно.
847
01:23:07,760 --> 01:23:09,340
Мне так жаль, я здесь.
848
01:23:12,380 --> 01:23:13,400
Все хорошо.
849
01:23:31,160 --> 01:23:33,840
Я прикажу принести все необходимое.
850
01:23:35,530 --> 01:23:36,530
Готовься.
851
01:23:38,130 --> 01:23:40,230
Гости уже прибывают сюда.
852
01:24:53,480 --> 01:24:55,380
А думала, может, произнесем то.
853
01:24:56,060 --> 01:24:57,860
Мы ведь скоро станем семьей.
854
01:25:13,780 --> 01:25:15,760
Грейс, я никогда не хотела ранить тебя.
855
01:25:16,140 --> 01:25:18,260
Но я должна была сделать все по
правилам.
856
01:25:19,280 --> 01:25:20,620
Слушай, у нас мало времени.
857
01:25:22,120 --> 01:25:23,340
Поэтому скажу прямо.
858
01:25:26,660 --> 01:25:27,960
Мне страшно.
859
01:25:28,640 --> 01:25:29,940
Это мой брат.
860
01:25:31,820 --> 01:25:35,960
Я не понимала, кто он на самом деле.
861
01:25:37,840 --> 01:25:41,340
Я всю жизнь искала в нем светлую
сторону.
862
01:25:43,720 --> 01:25:44,920
Знаешь, что я нашла?
863
01:25:47,720 --> 01:25:48,720
Ничего.
864
01:25:50,640 --> 01:25:53,120
Абсолютно. Черт возьми, ничего.
865
01:25:53,680 --> 01:25:56,160
Я думала, смогу держать его везде.
866
01:25:56,720 --> 01:25:58,380
Но он слетел с катушек.
867
01:25:59,420 --> 01:26:01,540
Грейс, мне нужна твоя помощь.
868
01:26:02,340 --> 01:26:04,600
Мы должны попытаться сдержать его
вместе.
869
01:26:05,060 --> 01:26:07,100
Поверь, все не должно быть так плохо.
870
01:26:08,660 --> 01:26:10,920
Подумай, сколько добра мы сделаем с этой
властью.
871
01:26:11,240 --> 01:26:13,180
Но ты мне нужна рядом.
872
01:26:14,280 --> 01:26:17,040
Грейс, ты не такая, как мы.
873
01:26:18,560 --> 01:26:20,260
У тебя есть надежда.
874
01:26:25,740 --> 01:26:26,740
У меня её нет.
875
01:26:30,820 --> 01:26:32,300
Ты отняла её у меня.
876
01:26:37,500 --> 01:26:38,500
Да.
877
01:26:40,780 --> 01:26:41,800
Ты права.
878
01:27:05,900 --> 01:27:08,720
Сплетничайте. Спасибо, что показала, кто
ты на самом деле.
879
01:27:09,820 --> 01:27:14,000
Титус, я... Остановись!
880
01:27:16,700 --> 01:27:20,260
Хочешь меня контролировать? Я... я...
Захотела всю власть себе.
881
01:27:21,000 --> 01:27:23,060
Знаешь что? Тебе всегда мало.
882
01:27:23,340 --> 01:27:25,140
Всегда. Титус, стой, пожалуйста.
883
01:27:25,660 --> 01:27:26,660
Смотри, Грейс.
884
01:27:26,700 --> 01:27:28,360
Грейс, смотри. Я затыхаю.
885
01:27:28,820 --> 01:27:31,480
Смотри, Грейс, я хочу, чтобы ты это
видела, Грейс.
886
01:27:32,080 --> 01:27:33,300
Хочу, чтобы ты видела.
887
01:27:34,560 --> 01:27:36,040
Хочу, чтобы ты видела, кто я такой.
888
01:27:36,580 --> 01:27:40,580
Убедись, что я не тот человек, которого
можно контролировать.
889
01:27:41,360 --> 01:27:42,920
Ты лякала про правила.
890
01:27:43,220 --> 01:27:46,080
В правилах нет ни слова об убийстве
члена семьи.
891
01:28:04,420 --> 01:28:05,820
Попробуй теперь сдержать меня.
892
01:28:07,460 --> 01:28:08,540
Только попробуй.
893
01:28:23,080 --> 01:28:24,860
Я же говорил, что доберусь до тебя.
894
01:28:33,040 --> 01:28:34,200
Увидимся, Уолтер.
895
01:30:41,840 --> 01:30:44,500
Ты не можешь этого сделать.
896
01:30:46,260 --> 01:30:49,260
Я должна другого выхода нить.
897
01:31:11,190 --> 01:31:12,470
Шемхамфораш! Шемхамфораш!
898
01:31:12,710 --> 01:31:14,090
Ни хрена не видно.
899
01:31:15,150 --> 01:31:21,290
Но мне, Сатане Люцифер Эксельфер, во имя
нашего великого и вечного благодетеля,
900
01:31:21,290 --> 01:31:27,790
явись! И не пошли на них все твое
благословение. Во имя Сатаны Люцифера
901
01:31:27,790 --> 01:31:31,990
Белиана Левиафана, явись и стань
свидетелем.
902
01:31:32,890 --> 01:31:33,970
Славься, Сатана!
903
01:31:34,210 --> 01:31:35,250
Славься, Сатана!
904
01:31:36,010 --> 01:31:37,470
Добро пожаловать всем!
905
01:31:38,220 --> 01:31:40,340
Я рад, что многие смогли прийти.
906
01:31:41,180 --> 01:31:46,280
Этим прекрасным утром у нас не только
коронация, но и свадьба.
907
01:31:47,320 --> 01:31:48,780
Чаша наша полна.
908
01:32:20,290 --> 01:32:21,290
Титус.
909
01:32:37,470 --> 01:32:38,550
Прошу ваша рука.
910
01:33:03,920 --> 01:33:06,100
Вы дали ваши клятвы.
911
01:33:06,800 --> 01:33:11,000
Властью сатаны я передаю вас в обладение
друг другу.
912
01:33:11,720 --> 01:33:17,260
Титус Честер Дэнфорд, берешь ли ты эту
женщину в этом мире и в следующем до
913
01:33:17,260 --> 01:33:18,260
самых врат ада?
914
01:33:18,380 --> 01:33:19,380
Беру.
915
01:33:27,000 --> 01:33:32,700
И берешь ли ты, Грейс Элизабет Макколи,
Ледомас, этого мужчину в мужья?
916
01:33:33,200 --> 01:33:38,360
Во плоти и духе, в этом мире и
следующем, до самых врат ада.
917
01:33:40,200 --> 01:33:41,200
Беру.
918
01:33:57,560 --> 01:34:02,320
Что сковано им в аду, да не разрушит ни
один смертный.
919
01:34:02,640 --> 01:34:05,100
Просим об этом во имя твое владыка.
920
01:34:06,560 --> 01:34:09,060
Объявляю вас мужем и женой.
921
01:34:10,980 --> 01:34:12,680
Можете поцеловать невесту.
922
01:34:44,970 --> 01:34:49,330
Титус Дэнфорд отныне занимает высшее
место в совете Лебейла.
923
01:34:56,670 --> 01:34:57,990
Славься, сатана!
924
01:35:10,030 --> 01:35:11,170
Славься, сатана!
925
01:35:18,170 --> 01:35:20,030
Боже, мать твою!
926
01:35:44,140 --> 01:35:47,860
Нет ни одного правила, запрещающего
убийство члена семьи.
927
01:35:48,360 --> 01:35:49,740
Спасибо за подсказку.
928
01:36:25,360 --> 01:36:26,600
Какого черта происходит?
929
01:36:43,820 --> 01:36:45,260
На колени!
930
01:36:55,050 --> 01:36:56,050
Шемхамфараш.
931
01:36:56,890 --> 01:36:57,890
Шемхамфараш.
932
01:36:59,250 --> 01:37:00,250
Шемхамфараш.
933
01:37:00,550 --> 01:37:01,550
Шемхамфараш.
934
01:37:03,690 --> 01:37:04,690
Значит,
935
01:37:10,050 --> 01:37:11,570
я могу делать все, что захочу, так?
936
01:37:11,790 --> 01:37:12,790
Это верно.
937
01:37:26,860 --> 01:37:28,840
Я могла бы все здесь возглавить.
938
01:37:29,120 --> 01:37:31,220
Я могла бы изменить мир.
939
01:37:36,840 --> 01:37:43,620
И это мое первое решение во главе вашего
Верховного
940
01:37:43,620 --> 01:37:44,620
Совета.
941
01:37:45,300 --> 01:37:52,080
Я исключаю себя из Совета и вашей
гребаной
942
01:37:52,080 --> 01:37:53,300
организации.
943
01:37:56,780 --> 01:38:00,900
Она вообще имеет на это право? В уставе
об этом, на удивление, мало отказано.
944
01:38:00,900 --> 01:38:04,280
Ведь никто не верил, что кто -то
добровольно откажется от такой власти.
945
01:38:04,500 --> 01:38:08,700
Ладно, но... Кому тогда достанется
гребенок? Тому, на ком будет кольцо на
946
01:38:08,700 --> 01:38:10,180
рассвете. А когда рассвет?
947
01:38:12,280 --> 01:38:13,300
Минуты через три.
948
01:38:13,640 --> 01:38:14,640
Плюс -минус.
949
01:38:17,080 --> 01:38:20,720
Но только семьям из Совета или кому
угодно.
950
01:38:22,800 --> 01:38:28,340
Вы говорили, если кольца ни на ком не
будет, мистер Лебел... Очень расстроен.
951
01:38:29,260 --> 01:38:30,840
Очень расстроен.
952
01:38:45,060 --> 01:38:47,920
Подавите, выродок долбанный!
953
01:39:03,310 --> 01:39:04,310
Я иду!
954
01:39:04,890 --> 01:39:05,890
Стой!
955
01:39:06,750 --> 01:39:08,150
Я за ним!
956
01:39:22,110 --> 01:39:23,110
Отойди!
957
01:39:26,870 --> 01:39:28,570
Кажется, это надолго.
958
01:39:30,050 --> 01:39:32,350
А мы умеем уничтожать.
959
01:39:48,560 --> 01:39:49,560
Вы свободны.
960
01:39:53,060 --> 01:39:54,700
Увидимся. Пока.
961
01:39:56,520 --> 01:39:58,560
Пойдем. Пойдем.
962
01:39:59,480 --> 01:40:01,440
Да, мы уходим.
963
01:41:52,880 --> 01:41:54,580
Да, черт возьми!
964
01:41:54,860 --> 01:41:56,640
Я жив, сучки!
965
01:41:57,520 --> 01:41:58,980
Мы справились!
966
01:41:59,300 --> 01:42:00,360
У нас получилось!
967
01:42:02,250 --> 01:42:03,250
Охренеть можно!
968
01:42:03,410 --> 01:42:05,690
Я отрёкся, так что я тоже спасён!
969
01:42:05,890 --> 01:42:07,350
Давайте праздновать!
970
01:42:08,990 --> 01:42:10,130
Господи Иисусе!
971
01:42:33,680 --> 01:42:34,680
Что это?
972
01:42:35,660 --> 01:42:39,400
Не знаю Можем идти?
973
01:42:40,840 --> 01:42:41,960
Ага, пошли
974
01:43:11,920 --> 01:43:12,920
Вот так, дружок.
975
01:43:20,360 --> 01:43:21,360
Давай, пошли.
976
01:43:51,809 --> 01:43:53,670
Я люблю тебя.
977
01:43:56,990 --> 01:43:58,310
Я тебя люблю.
978
01:44:01,690 --> 01:44:02,930
Я скучала.
979
01:44:04,950 --> 01:44:09,390
Ну да, знаешь, больше не придется. Я
тебе еще надоем.
980
01:44:13,230 --> 01:44:14,230
Обещаешь?
981
01:44:29,429 --> 01:44:34,430
Да. И куда мы идём?
982
01:44:39,910 --> 01:44:40,910
Не знаю.
983
01:44:41,010 --> 01:44:42,670
Ещё разок замуж не хочешь?
984
01:44:43,090 --> 01:44:44,190
Пока рано.
985
01:44:44,990 --> 01:44:46,190
Может, не твоё это?
82043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.