All language subtitles for Я иду искать 2 Вот и я 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,020 --> 00:00:20,540 Субтитры сделал DimaTorzok 2 00:00:56,880 --> 00:00:59,680 Продолжение следует... 3 00:01:14,940 --> 00:01:15,940 Смотри, 4 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 внизу. 5 00:01:22,080 --> 00:01:23,080 Вон она! 6 00:01:24,780 --> 00:01:26,060 Мэм, вы в порядке? 7 00:01:26,900 --> 00:01:27,900 Слышите? 8 00:01:29,260 --> 00:01:32,160 На ступеньках девушка. Срочно нужны медики. 9 00:01:32,740 --> 00:01:33,740 Принято. 10 00:01:35,000 --> 00:01:36,880 Боже, что случилось? 11 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Родня. 12 00:01:42,380 --> 00:01:43,380 Родня? 13 00:01:44,480 --> 00:01:45,640 А что с ней? 14 00:01:49,200 --> 00:01:50,680 Эй, будьте с нами. 15 00:01:50,980 --> 00:01:51,980 Смотрите сюда. 16 00:01:53,640 --> 00:01:55,340 Тихо. Дышите. 17 00:01:59,720 --> 00:02:00,940 Срочно сюда медиков! 18 00:02:02,520 --> 00:02:04,680 Сейчас, поднимайся. 19 00:02:05,940 --> 00:02:09,300 Готовы? Раз, два, три. 20 00:02:12,680 --> 00:02:13,800 Раз, 21 00:02:15,300 --> 00:02:16,520 два, три. 22 00:02:21,020 --> 00:02:27,840 Такого черта здесь 23 00:02:27,840 --> 00:02:28,840 творилось? 24 00:02:35,450 --> 00:02:36,450 Готово. 25 00:02:39,130 --> 00:02:40,490 Акционер с показателями. 26 00:02:41,330 --> 00:02:42,590 Даю кислород. 27 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 Да. 28 00:02:45,470 --> 00:02:46,470 Проверь, врач. 29 00:02:47,090 --> 00:02:48,090 Сейчас. 30 00:02:53,450 --> 00:02:55,290 Давление? Реакции нет. 31 00:02:55,630 --> 00:02:57,490 Пульс? Нет. 32 00:02:57,990 --> 00:03:00,190 Сердце? Начинаю компрессию. 33 00:03:07,650 --> 00:03:09,090 Субтитры сделал 34 00:03:09,090 --> 00:03:21,090 DimaTorzok 35 00:03:39,340 --> 00:03:40,340 Ну давай же. 36 00:03:40,440 --> 00:03:41,440 Бело. 37 00:03:42,000 --> 00:03:44,380 Бессознание. В тяжелом шаге. Ранено. 38 00:03:45,160 --> 00:03:46,440 Мажет огнестрел. 39 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 Три к трем. 40 00:03:48,700 --> 00:03:51,240 Пульс. Пульса нет. Кислород. 41 00:03:52,040 --> 00:03:53,580 Заряжай. Дверь. 42 00:03:54,140 --> 00:03:55,140 Разряд. 43 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 Смотри. 44 00:03:57,060 --> 00:03:58,060 Да. 45 00:04:00,220 --> 00:04:01,220 Ничего. 46 00:04:04,660 --> 00:04:05,740 Проверь пульс. 47 00:04:06,800 --> 00:04:07,800 Нет пульса. 48 00:04:09,260 --> 00:04:10,740 Три, два, один. 49 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Все, хорошо. 50 00:04:39,640 --> 00:04:40,640 Миссис? 51 00:04:41,440 --> 00:04:42,500 Где я? 52 00:04:43,200 --> 00:04:46,100 Вы в Коннектикуте, в больнице. 53 00:04:46,860 --> 00:04:48,460 В наручниках? 54 00:04:48,940 --> 00:04:50,460 Миссис Ледомас. 55 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Мисс Макколи. 56 00:04:51,780 --> 00:04:54,760 Вы вышли из -за Алекса Ледомаса? 57 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Рядко. 58 00:04:58,340 --> 00:05:01,720 Я Роджер Бассетт. У вас неприятности. 59 00:05:02,140 --> 00:05:06,600 Вы задержаны полицией по подозрению в поджоге и убийстве. 60 00:05:07,630 --> 00:05:11,270 После тушения пожара нашли останки двух человек. 61 00:05:11,830 --> 00:05:15,050 А ваша одежда была вся в крови. 62 00:05:15,890 --> 00:05:17,410 Даже не ваша. 63 00:05:17,630 --> 00:05:18,630 Нет. 64 00:05:19,550 --> 00:05:20,550 Объясните. 65 00:05:21,250 --> 00:05:22,730 Есть сигаретка. 66 00:05:24,370 --> 00:05:26,670 Для вас это добром не кончится. 67 00:05:32,520 --> 00:05:33,620 Хочешь 400 долларов? 68 00:05:33,840 --> 00:05:38,680 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 69 00:05:39,740 --> 00:05:41,900 Будет проще, если будете отвечать. 70 00:05:42,240 --> 00:05:43,240 К ней гости. 71 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Ждете кого? 72 00:05:47,160 --> 00:05:49,440 Вот черт! Посмотри на себя! 73 00:05:50,820 --> 00:05:51,820 Чего ты тут? 74 00:05:51,940 --> 00:05:53,480 Да из больницы позвонили. 75 00:05:54,400 --> 00:05:56,340 В общем, спасибо им за это. 76 00:05:56,660 --> 00:05:57,660 Вы кто? 77 00:05:57,800 --> 00:05:59,100 Я Фейк. А вы? 78 00:06:00,200 --> 00:06:01,200 Семья. 79 00:06:03,140 --> 00:06:05,380 Биологически, да, сёстры, но не семья. 80 00:06:08,700 --> 00:06:13,000 Ладно. Даю пару минут, а потом отвезу вас в участок. 81 00:06:13,580 --> 00:06:14,620 Для допроса. 82 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 Так в чём дело? 83 00:06:21,960 --> 00:06:22,980 Не поверишь. 84 00:06:23,740 --> 00:06:27,800 Вероятно. Но всё же я проехала через Ажопинск в Коннектикуте. Откуда? 85 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 Откуда я? 86 00:06:30,540 --> 00:06:31,540 Ага. 87 00:06:34,090 --> 00:06:35,090 Мюррей Хилл. 88 00:06:35,750 --> 00:06:38,290 Я в Челси. Ага, круто. 89 00:06:38,990 --> 00:06:40,390 Давно живешь в Нью -Йорке? 90 00:06:41,430 --> 00:06:42,430 Приехала в 18. 91 00:06:43,770 --> 00:06:44,770 Прямо как ты. 92 00:06:46,670 --> 00:06:52,450 И не думала? Рейс, да брось. Ты давно дала ясно понять, что не хочешь быть 93 00:06:52,450 --> 00:06:54,490 моей сестрой. 94 00:06:55,050 --> 00:06:58,610 Взаимно. Я тут не чтоб мириться. Я рада видеть тебя. Как ты? 95 00:06:59,290 --> 00:07:00,890 Супер. Да? Да, класс. 96 00:07:01,110 --> 00:07:02,470 Я веду соцсети. 97 00:07:03,240 --> 00:07:06,620 Живу в крутой однушке, и у меня горячий парень Дэк. 98 00:07:07,120 --> 00:07:11,620 И я не спала с Аликсом Ледомасом. Все сама своими силами. 99 00:07:13,360 --> 00:07:14,380 Откуда ты знаешь? 100 00:07:16,040 --> 00:07:18,680 Разок видела вас вместе, Холлфудс. 101 00:07:21,180 --> 00:07:22,180 Высокий. 102 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 Могла подойти. 103 00:07:24,960 --> 00:07:26,780 Зачем? Все ведь супер. 104 00:07:27,320 --> 00:07:28,440 А ты негативишь только. 105 00:07:28,700 --> 00:07:34,120 Что? Да вообще нет. И хоть ты меня бросила... Я не бросала. Я все еще верю 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 людскую доброту. 107 00:07:35,940 --> 00:07:37,380 Знаешь ты, что я пережила? 108 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Ну, расскажи. 109 00:07:39,420 --> 00:07:40,940 Да ты просто не поверишь. 110 00:07:43,000 --> 00:07:45,200 Я рада, что ты в порядке. 111 00:07:45,920 --> 00:07:48,100 Но ты такая же. В общем, я пойду. 112 00:07:49,880 --> 00:07:51,540 Эм, Фейт, стой. 113 00:07:56,750 --> 00:07:59,690 После свадьбы Алекс сказал вытянуть карту и сыграть в игру. 114 00:08:00,730 --> 00:08:03,510 Которая там... Какой -то ритуал. 115 00:08:05,090 --> 00:08:06,530 Ритуал посвящения. 116 00:08:07,430 --> 00:08:08,870 Что странно. 117 00:08:09,210 --> 00:08:13,810 Но я хотела понравиться, мы должны были стать семьей. 118 00:08:19,150 --> 00:08:24,470 И... Я вытягиваю прятки. 119 00:08:25,870 --> 00:08:26,990 И все затихают. 120 00:08:28,210 --> 00:08:34,409 Ведь... Это плохая карта. 121 00:08:36,470 --> 00:08:41,250 Они решили принести меня в жертву дьяволу. 122 00:08:43,409 --> 00:08:50,350 Сказали, я выиграю, если выживу до рассвета. Но они думали, если выиграю я, 123 00:08:50,430 --> 00:08:52,750 умрут они. 124 00:08:56,360 --> 00:08:57,900 И они охотились на меня. 125 00:08:59,100 --> 00:09:05,520 Мне прострелили руку. Меня избил дворецкий. 126 00:09:08,040 --> 00:09:14,280 Потом муж пырнул меня ножом. 127 00:09:16,120 --> 00:09:18,600 Но я выжила. 128 00:09:20,500 --> 00:09:22,340 Я выиграла. 129 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 И что? 130 00:09:29,260 --> 00:09:31,060 Они замертво упали? 131 00:09:31,320 --> 00:09:32,320 Нет. 132 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Взорвались. 133 00:09:37,540 --> 00:09:38,540 Взорвались? 134 00:09:39,280 --> 00:09:42,340 А после там еще был парень в кресле. 135 00:09:44,920 --> 00:09:46,280 Он кивнул. 136 00:09:47,980 --> 00:09:51,020 И кто это был такой? 137 00:09:52,300 --> 00:09:53,480 Не знаю. 138 00:09:55,690 --> 00:10:00,210 Он был прозрачный, так что... Но... 139 00:10:00,210 --> 00:10:09,250 Тебя 140 00:10:09,250 --> 00:10:10,250 посадят. 141 00:10:12,110 --> 00:10:13,230 Да. 142 00:10:38,960 --> 00:10:41,020 Одобрить прекращение огня. 143 00:10:50,180 --> 00:10:51,580 Мистер Дэнфорд. 144 00:10:58,140 --> 00:11:00,120 Давно не виделись. 145 00:11:01,100 --> 00:11:02,900 У меня новости. 146 00:11:08,840 --> 00:11:09,840 Оставь нас. 147 00:11:16,200 --> 00:11:17,620 Ледомотов нет. 148 00:11:24,920 --> 00:11:26,080 Бернелла. 149 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Найдешь моих детей? 150 00:11:35,440 --> 00:11:36,600 Да. 151 00:11:40,660 --> 00:11:42,360 Я сообщу остальным. 152 00:11:49,120 --> 00:11:50,720 Ищи нас в интернете. 153 00:11:53,300 --> 00:11:54,940 Новинки быстрее всех. 154 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Ультрадокс. 155 00:12:02,840 --> 00:12:04,680 Невеста выжила. Семьи ли дома? 156 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 Нет. Игра началась. 157 00:12:11,530 --> 00:12:12,530 Шанхай, Китай. 158 00:12:18,730 --> 00:12:19,730 Да. 159 00:12:20,250 --> 00:12:22,330 Срочно собери моих юристов. 160 00:12:22,850 --> 00:12:23,850 Понял. 161 00:12:26,550 --> 00:12:27,790 Смотри, как понятно. 162 00:12:28,390 --> 00:12:34,150 Итак, уважаемые зрители, а теперь поприветствуем самого яркого. Что? 163 00:12:34,910 --> 00:12:37,790 Нет, как и всегда, я придумываю сам. 164 00:12:38,850 --> 00:12:39,850 Давай. 165 00:12:47,890 --> 00:12:49,970 Господи. Игра начала! 166 00:12:50,790 --> 00:12:51,790 Начала! 167 00:12:52,730 --> 00:12:55,290 Ладно, я пойду, вы без меня. 168 00:12:56,170 --> 00:12:58,290 Атлантик, где ты, мертвец, это как? 169 00:13:02,230 --> 00:13:07,790 Мое время, урод. 170 00:13:09,630 --> 00:13:11,990 Супер! Вся жизнь впереди! 171 00:13:14,190 --> 00:13:15,530 Лондон, Англия. 172 00:13:26,670 --> 00:13:27,890 Это наш сан! 173 00:13:28,230 --> 00:13:30,130 Это наш сан! 174 00:13:30,690 --> 00:13:32,710 И будем свободны! Да! 175 00:14:13,120 --> 00:14:15,760 Это... Ледомосы продули. 176 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Невета выжила. 177 00:14:20,020 --> 00:14:21,520 Игра началась. 178 00:14:26,060 --> 00:14:29,780 Нет, нечетно. А мы? 179 00:14:30,040 --> 00:14:32,160 Не важно, таковы правила. 180 00:14:33,140 --> 00:14:35,300 Ты знаешь, что сделать. 181 00:14:37,380 --> 00:14:40,600 Пап, прошу. 182 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Будь мужиком! 183 00:14:44,360 --> 00:14:45,840 Ты Дайнфорд? 184 00:14:50,500 --> 00:14:54,460 Это не должно покинуть семью. 185 00:14:55,040 --> 00:14:56,100 Отвоюйте место. 186 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 Хорошо. 187 00:15:00,600 --> 00:15:01,780 Дай ей слово. 188 00:15:14,380 --> 00:15:15,380 Давайте. 189 00:16:07,500 --> 00:16:09,580 Питус. Все. 190 00:16:19,680 --> 00:16:21,580 Но не для невесты. 191 00:16:26,240 --> 00:16:29,420 Миссис Макколи, оденьтесь. 192 00:16:31,020 --> 00:16:33,160 Продолжим разговор в участке. 193 00:16:34,860 --> 00:16:37,160 Не терпится услышать о таком козле. 194 00:16:50,220 --> 00:16:51,400 Ой, Петя! 195 00:16:51,740 --> 00:16:53,320 Что делать? Бежим! 196 00:16:58,000 --> 00:17:00,100 Все будет твоим. 197 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 Пошла ты! 198 00:17:49,230 --> 00:17:50,430 Что, блин, творится? 199 00:17:50,650 --> 00:17:52,370 Только, только не снова. 200 00:17:54,470 --> 00:17:56,070 Пойдем, пойдем. 201 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 Пойдем. 202 00:18:05,150 --> 00:18:08,430 Мне нужно оружие. Я вернусь. 203 00:18:08,910 --> 00:18:12,310 Стой, стой. Не бросай меня одну. 204 00:18:13,390 --> 00:18:14,390 Ладно. 205 00:18:45,429 --> 00:18:48,910 Ледомас! Где же вы, милая? 206 00:19:07,270 --> 00:19:09,890 Еще не крепко стоишь, да? 207 00:19:28,880 --> 00:19:32,940 Могут быть и другие. Надо снять наручники. Пошли. Какого черта? 208 00:19:33,340 --> 00:19:34,900 Какого хрена? 209 00:19:42,840 --> 00:19:44,780 Нам надо отсюда валить. 210 00:19:45,760 --> 00:19:47,040 Ты чего делаешь? 211 00:19:47,340 --> 00:19:49,280 Я не могу драться в сорочке. 212 00:19:49,500 --> 00:19:51,140 Нет времени на одежду. 213 00:19:51,460 --> 00:19:53,500 А что, придется драться? 214 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Надо идти. 215 00:20:27,600 --> 00:20:29,320 Ну и беспорядок. 216 00:20:30,260 --> 00:20:33,120 Мистер Уэлкинсон хотел убить ее до начала игры. 217 00:20:34,000 --> 00:20:37,720 И обрек всю родословную на преждевременный конец. 218 00:20:38,120 --> 00:20:41,500 Вот что. что бывает, когда нарушаешь одно из правил. 219 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 Ну, привет. 220 00:20:50,220 --> 00:20:51,840 А ты еще кто? 221 00:20:53,200 --> 00:20:56,660 И в тот момент я знал, что мы выживем. 222 00:20:58,300 --> 00:21:00,200 Было то, ради чего стоило жить. 223 00:21:01,600 --> 00:21:02,680 И вот мы здесь. 224 00:21:03,560 --> 00:21:04,580 Мы смогли. 225 00:21:05,700 --> 00:21:07,180 Я так тебя люблю. 226 00:21:09,010 --> 00:21:12,250 Марк, когда мы встретились в тот день? 227 00:21:12,510 --> 00:21:18,590 Дамы и господа, мне ужасно жаль. Прошу, покиньте помещение, пожалуйста. 228 00:21:18,850 --> 00:21:21,050 У нас утечка газа. 229 00:21:22,330 --> 00:21:25,050 Вы что, блин, нахрен одеваетесь? 230 00:21:26,470 --> 00:21:30,870 Нет. Валите отсюда. А ты достойна лучшего. 231 00:21:32,490 --> 00:21:37,430 Дамы и господа, из -за непредвиденных обстоятельств курорт закрыт. 232 00:21:38,560 --> 00:21:39,760 Сохраняйте спокойствие. 233 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 Пора домой. 234 00:21:41,420 --> 00:21:42,480 Пусть валят. 235 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 Пусть валят. 236 00:21:45,400 --> 00:21:47,920 Вот надо быть таким козлом, а? 237 00:21:48,160 --> 00:21:49,840 Будь немного вежливее. 238 00:21:50,440 --> 00:21:51,640 Было смешно. 239 00:21:52,280 --> 00:21:54,080 Сейчас не время шутить. 240 00:21:54,580 --> 00:21:57,840 Он дал нам задание, и я его не подведу. 241 00:21:58,460 --> 00:22:00,000 Оу, кузены! 242 00:22:00,740 --> 00:22:01,740 Сколько лет? 243 00:22:02,320 --> 00:22:05,060 Позовите меня, когда начнется фейерверк. 244 00:22:07,880 --> 00:22:11,160 Можешь с ним не говорить. Ничего не начинай, ладно? 245 00:22:11,400 --> 00:22:12,480 Не сегодня. 246 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Козел. 247 00:22:25,100 --> 00:22:26,160 Надо было. 248 00:22:39,530 --> 00:22:42,290 Сохраняйте спокойствие и пройдите к выходу. 249 00:22:43,030 --> 00:22:49,070 Повторяю, сохраняйте спокойствие и пройдите к выходу. Дамы и господа, 250 00:22:49,070 --> 00:22:50,650 манатки и валите! 251 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 Прошу. 252 00:22:58,650 --> 00:23:01,450 Когда в последний раз собирался совет? 253 00:23:01,770 --> 00:23:04,650 В октябре, 63 -го. 254 00:23:05,990 --> 00:23:07,510 Я смотрела. 255 00:23:10,120 --> 00:23:11,240 Они уже едут в дом. 256 00:23:59,120 --> 00:24:02,580 Игнасио. Филиппо. Здравствуйте, синьора. 257 00:24:02,920 --> 00:24:04,260 Рад вас видеть. 258 00:24:06,880 --> 00:24:13,320 Франчески нет. Я думала, она приедет. Она приедет. Она бы не пропустила. Так 259 00:24:13,320 --> 00:24:15,660 жду. Ну, я так точно. 260 00:24:15,920 --> 00:24:18,920 А ты боишься и... Да, и ты. 261 00:24:22,460 --> 00:24:23,460 Филиппо. 262 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Арсела. 263 00:24:28,400 --> 00:24:29,400 Ты тут? 264 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 Помнишь сына? 265 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Чэнг Су. 266 00:24:32,240 --> 00:24:34,320 Да, я помню. Чэнг Су. 267 00:24:37,880 --> 00:24:38,940 Пароль от Wi -Fi. 268 00:24:58,600 --> 00:24:59,860 Мартина, добро пожаловать. 269 00:25:00,340 --> 00:25:01,660 Что за охота? 270 00:25:02,260 --> 00:25:03,660 Гости скоро будут. 271 00:25:03,880 --> 00:25:05,880 И юрист все вам объяснит. 272 00:25:06,100 --> 00:25:07,100 А, юрист! 273 00:25:07,980 --> 00:25:10,860 Говорите для него помедленнее, простыми словами. 274 00:25:12,980 --> 00:25:16,480 А вот и почетный год. 275 00:25:27,660 --> 00:25:32,560 Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай 276 00:25:32,560 --> 00:25:34,080 ставки на любые события. 277 00:25:38,660 --> 00:25:43,180 Грейс, я Урсула Дэнфорд. Это мой брат Тита. 278 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 Приветствую. 279 00:25:48,060 --> 00:25:52,260 Я поговорю. Да, иди, не обидят. 280 00:25:53,320 --> 00:25:55,240 Вы видели мистера? 281 00:25:56,810 --> 00:25:59,190 Я сделаю селфи, прежде чем мы начнем. 282 00:25:59,870 --> 00:26:06,290 И Билла Уилкинсона. 283 00:26:06,670 --> 00:26:08,890 Начнем. Где Честер? 284 00:26:10,230 --> 00:26:12,630 Опять скончался. 285 00:26:12,970 --> 00:26:14,290 Чего? Что? 286 00:26:15,870 --> 00:26:17,450 Ночью, во сне. 287 00:26:19,210 --> 00:26:24,530 Стоп, стоп, стоп. А теперь играйте вы. Да, конечно, оба выйдем на поле. Чего? 288 00:26:24,530 --> 00:26:26,300 Нет. Ни за что. 289 00:26:26,680 --> 00:26:30,560 Я говорил Дэнфорту змеи. Они жулики. 290 00:26:30,960 --> 00:26:34,560 Тихо. Грейс, я понимаю, ты очень напугана. 291 00:26:35,080 --> 00:26:38,520 Но ты здесь по очень особенной причине. 292 00:27:12,940 --> 00:27:15,360 Вы навели шороху, миссис Ледомас? 293 00:27:15,840 --> 00:27:21,260 Кто вы? Я поверенный мистера Лебейла и его организации. 294 00:27:22,060 --> 00:27:26,500 Организации управляет совет глав шести семей, включая нашу родню. 295 00:27:27,300 --> 00:27:32,680 Поскольку семьи Ледомас и Уилкинсон убиты, в совете осталось четыре семьи. 296 00:27:34,060 --> 00:27:39,640 Из -за того, что вы пережили игру Ледомаса, заработал редкий пункт в 297 00:27:39,640 --> 00:27:46,530 нашей... Так что в составе есть место с большей властью, чем 298 00:27:46,530 --> 00:27:47,530 другие. 299 00:27:47,970 --> 00:27:52,490 Верховный. И к нему прилагается такое колечко. 300 00:27:55,010 --> 00:27:58,430 До сих пор это место занимал Честер Дэнфорд. 301 00:28:00,090 --> 00:28:01,790 Думаю, вы о нем слышали. 302 00:28:02,070 --> 00:28:08,690 С учетом этого пункта, верховное кресло теперь пустует впервые за много лет. 303 00:28:09,520 --> 00:28:13,820 И, представьте себе, вам даромана возможность его занять. 304 00:28:15,520 --> 00:28:18,680 Редко кто переживает игру, так что вот награда. 305 00:28:19,160 --> 00:28:22,640 Ну а главы семьи попытаются выиграть кресло для себя. 306 00:28:23,500 --> 00:28:29,540 Иначе говоря, вернуть то, что и так наше. Тупой это пункт. А, боишься 307 00:28:29,540 --> 00:28:31,800 место по пури? Кто знает. 308 00:28:32,120 --> 00:28:34,020 Может, наша вдова победит. 309 00:28:36,140 --> 00:28:38,380 Да, как сказала мисс Дэнфорд. 310 00:28:39,040 --> 00:28:40,900 Для вас это хорошие новости. 311 00:28:41,980 --> 00:28:43,920 Мистер Лебейл благоволит вам. 312 00:28:44,760 --> 00:28:45,800 Славься, сатана. 313 00:28:46,540 --> 00:28:47,600 Славься, сатана. 314 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Славься. 315 00:28:51,580 --> 00:28:53,120 У вас есть вопросы? 316 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 Ага. 317 00:29:08,810 --> 00:29:09,870 Можно сигаретку? 318 00:29:10,870 --> 00:29:11,870 Нет. 319 00:29:17,070 --> 00:29:22,650 Существование вашей сестры стало сюрпризом. Вы говорили Домасом, что у 320 00:29:22,650 --> 00:29:24,990 родни. И все же вот Фейд. 321 00:29:26,550 --> 00:29:30,390 Грейс и Фейд. Сраные ирландские католики. 322 00:29:33,900 --> 00:29:38,640 Давайте ускорим. Мне нафиг не нужно ваше кресло, блин. 323 00:29:39,880 --> 00:29:41,080 Повторю еще раз. 324 00:29:41,660 --> 00:29:48,180 Верховное кресло управляет советом, а совет управляет всем. 325 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 Прям всем? 326 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 Всем. 327 00:29:57,780 --> 00:30:01,420 И что, мне опять вытягивать карту? Не обязательно. 328 00:30:01,780 --> 00:30:03,240 Игра будет та же. 329 00:30:04,170 --> 00:30:08,450 Раз вы выжили в прятках Ледомасов, будет переигровка. 330 00:30:09,130 --> 00:30:12,310 Нет! На этот раз членами совета. 331 00:30:12,810 --> 00:30:14,170 Сраный детский сад. 332 00:30:14,510 --> 00:30:16,230 И как мне выиграть кресло? 333 00:30:16,770 --> 00:30:18,070 Дотянуть до рассвета. 334 00:30:18,730 --> 00:30:19,970 А им что? 335 00:30:20,790 --> 00:30:22,590 Эта часть вам знакома. 336 00:30:23,250 --> 00:30:25,010 Они должны вас убить. 337 00:30:25,410 --> 00:30:28,310 Кто убьет, выиграет кресло. 338 00:30:29,090 --> 00:30:32,870 Кресло надо разыграть до рассвета, иначе мистер Лебейл... 339 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 Расстроен. 340 00:30:36,360 --> 00:30:41,860 Победителя... Ты что? 341 00:30:43,060 --> 00:30:44,380 Слава сатане. 342 00:30:44,860 --> 00:30:50,700 Победителя крануют на особой церемонии в Черном Храме. В присутствии всех 343 00:30:50,700 --> 00:30:55,060 приближенных мистера Либейла. Целая события. 344 00:30:55,960 --> 00:30:57,920 Я не играю. 345 00:30:58,320 --> 00:31:01,740 Ой, извините, однако... Я не буду! 346 00:31:03,340 --> 00:31:04,340 Вы обязаны. 347 00:31:06,040 --> 00:31:07,540 Я откатаюсь. 348 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Ладно. 349 00:31:09,920 --> 00:31:11,200 Бернелла, убей сестру. 350 00:31:15,460 --> 00:31:17,400 Нет, нет, нет, не надо. 351 00:31:23,340 --> 00:31:24,480 Сними платье. 352 00:31:44,760 --> 00:31:47,960 Тоже мне мотивация. Им вообще плевать друг на друга. 353 00:31:48,220 --> 00:31:50,080 Вы двое не в ладах? 354 00:31:50,760 --> 00:31:52,180 Мы поссорились. 355 00:31:52,660 --> 00:31:53,780 Из -за чего? 356 00:31:54,460 --> 00:31:55,980 Она та еще сука. 357 00:31:56,520 --> 00:31:57,680 Я подытожу. 358 00:31:58,500 --> 00:32:00,900 Игра начнется ровно в 14 .30. 359 00:32:01,200 --> 00:32:06,500 Когда мистер Лебейл... Папа? 360 00:32:07,440 --> 00:32:08,440 Дочь моя. 361 00:32:10,580 --> 00:32:11,580 Рад видеть. 362 00:32:37,729 --> 00:32:41,370 Ты обычная профурсетка. 363 00:32:42,570 --> 00:32:46,030 Алекс был не тупым, но вот доверчивым это да. 364 00:32:46,730 --> 00:32:48,970 Ты разрушила мне жизнь. 365 00:32:51,530 --> 00:32:54,090 А я даже не знаю, кто ты такая. 366 00:32:54,890 --> 00:32:56,570 Нет, нет, нет, нет, нет, нет. 367 00:32:57,130 --> 00:32:58,570 Господа, приступаем. 368 00:32:58,830 --> 00:32:59,830 Барнелла. 369 00:33:00,410 --> 00:33:01,410 Стойте. 370 00:33:02,190 --> 00:33:03,190 Можно я? 371 00:33:09,090 --> 00:33:10,090 Иди сюда. 372 00:33:10,150 --> 00:33:11,150 Нет, нет, нет, нет. 373 00:33:12,620 --> 00:33:16,720 Просто хотел сказать, я тебя достану. 374 00:33:17,280 --> 00:33:19,560 Так. Нет, нет, нет, нет! 375 00:33:20,940 --> 00:33:21,940 Нет, 376 00:33:24,440 --> 00:33:25,920 нет, я тут вообще ни при чем! 377 00:33:31,620 --> 00:33:36,640 Члены Совета должны использовать оружие того периода, когда их предок заключил 378 00:33:36,640 --> 00:33:38,640 сделку с мистером Лебейлом. 379 00:33:40,270 --> 00:33:42,710 Членам не разрешено убивать друг друга. 380 00:33:43,470 --> 00:33:50,030 Если это случится, даже случайно, мистер Лебейл растердится, и весь ваш род 381 00:33:50,030 --> 00:33:51,030 будет наказан. 382 00:33:51,710 --> 00:33:53,990 В остальном, как хотите. 383 00:34:08,300 --> 00:34:10,139 Обязательно кровью расписываться. 384 00:34:11,719 --> 00:34:14,239 Вы б хоть стерилизовали ее. 385 00:34:14,760 --> 00:34:16,480 К черту. 386 00:34:25,860 --> 00:34:31,900 Семьи могут наблюдать за процессом из дома. В маловероятном случае гибели 387 00:34:31,900 --> 00:34:37,520 охотника следующий наследник в семье должен занять его место. 388 00:34:40,080 --> 00:34:41,080 и удачи. 389 00:34:41,320 --> 00:34:42,880 Даже не переоденешься? 390 00:34:44,159 --> 00:34:49,159 Зачем? Нам не придется участвовать. Честер тренировал своих детей с пеленок. 391 00:34:49,159 --> 00:34:50,739 кончится за пять минут. 392 00:34:51,500 --> 00:34:53,420 Надеюсь. У меня массаж через час. 393 00:34:55,679 --> 00:34:58,260 Девушка начнет игру на девятый лун. 394 00:34:59,280 --> 00:35:00,700 Охотники по местам. 395 00:35:05,960 --> 00:35:08,880 Игра начнется через десять. 396 00:35:09,420 --> 00:35:16,420 Девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, 397 00:35:16,480 --> 00:35:19,540 три, две, один. 398 00:35:30,180 --> 00:35:35,260 Тут нет ключей. Ой, я забыл положить. Это нечестно. 399 00:35:42,320 --> 00:35:43,500 Сосать уж лёгкие. 400 00:35:55,560 --> 00:35:57,440 Какого чёрта? 401 00:36:03,380 --> 00:36:04,660 Что? 402 00:36:07,040 --> 00:36:10,840 Сестра, да... Так, вставай. 403 00:36:13,940 --> 00:36:14,940 Боже. 404 00:36:15,800 --> 00:36:18,400 Поднимайся. Чёрт, давай, давай, надо бежать. 405 00:36:18,740 --> 00:36:20,640 Чёрт, всё за нафиг. 406 00:36:21,220 --> 00:36:23,000 Давай, они скоро придут. 407 00:36:24,120 --> 00:36:25,300 Я -то им зачем? 408 00:36:25,660 --> 00:36:26,660 Да незачем. 409 00:36:26,780 --> 00:36:30,340 Просто, Бала, делай, что я говорю, или умрёшь, поняла? 410 00:36:31,360 --> 00:36:35,220 Мы, конечно, крестно поделим, но кто будет носить кольцо? 411 00:36:36,480 --> 00:36:39,440 Ну, папа хотел, чтобы главным была я. 412 00:36:40,000 --> 00:36:42,140 Брехня. Он не говорил. 413 00:36:42,810 --> 00:36:45,490 Да, а мне он говорил, что главным буду я. 414 00:36:47,210 --> 00:36:48,410 Не, не верю. 415 00:36:55,150 --> 00:36:56,410 Надо уходить в лес. 416 00:36:56,890 --> 00:37:00,270 Стой, стой, подожди, подожди. А если нас там поджидают уже? 417 00:37:00,930 --> 00:37:02,830 Стой, не спорь, я главная. 418 00:37:03,410 --> 00:37:04,209 О, как! 419 00:37:04,210 --> 00:37:05,630 Это из -за тебя я здесь! 420 00:37:06,030 --> 00:37:10,450 Надо было нахрен удалить тебя из экстренных контактов. Семь лет прошло, и 421 00:37:10,450 --> 00:37:11,450 ничего не нашла? 422 00:37:11,580 --> 00:37:13,840 Ладно, кто ее убьет, того и кольцо. 423 00:37:14,120 --> 00:37:15,120 Ну, посмотрим. 424 00:37:16,480 --> 00:37:17,720 Это еще что? 425 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 Смотри! 426 00:37:21,880 --> 00:37:23,520 Охренеть! Это что? 427 00:37:26,940 --> 00:37:28,380 Так, не пугайтесь. 428 00:37:28,700 --> 00:37:30,600 Я вончаюсь здесь в собрание. 429 00:37:32,080 --> 00:37:34,360 Погодите, у меня есть решение. 430 00:38:00,140 --> 00:38:01,140 Чувак, телек! 431 00:38:01,880 --> 00:38:03,380 Должна быть трансляция. 432 00:38:04,360 --> 00:38:05,480 Дай сюда пульт. 433 00:38:14,420 --> 00:38:16,820 Твою мать! Мы тут не перелезем! 434 00:38:17,960 --> 00:38:21,240 Может, по дереву залезть? Как? В наручниках -то? 435 00:38:22,060 --> 00:38:24,220 Ладно. Чёрт побери. 436 00:38:26,160 --> 00:38:27,400 Ну, врубай! 437 00:38:29,070 --> 00:38:31,370 И чё это? Так, ты выбери источник. 438 00:38:32,410 --> 00:38:33,430 Просто покажи! 439 00:38:33,710 --> 00:38:37,890 Нажми меню, а потом... Какие же вы идиоты. 440 00:38:39,690 --> 00:38:40,750 Ну и где они? 441 00:38:47,890 --> 00:38:49,610 Ну и сколько ещё нам бежать? 442 00:38:50,670 --> 00:38:52,370 Ай! Можно помедленней? 443 00:38:52,750 --> 00:38:54,910 Блин! О, зараза! Ну, извини. 444 00:38:55,370 --> 00:38:57,150 Окей. Как ты впутала меня в это? 445 00:38:57,960 --> 00:39:02,000 это вообще вышло? Типа ты не знала, что твой жених в дьявольском культе? 446 00:39:03,580 --> 00:39:05,120 Сложно такое не заметить, типа. 447 00:39:05,620 --> 00:39:08,060 Видать, все твое внимание было на денежках. 448 00:39:08,340 --> 00:39:10,000 Что? К чему это? 449 00:39:10,700 --> 00:39:14,620 Да так, просто я вот сама зарабатываю, и мне богатый хер не нужен. 450 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 Фу. 451 00:39:16,780 --> 00:39:17,900 Иди ты. Нет ты. 452 00:39:18,300 --> 00:39:20,580 Нет ты. Нет ты. Ну а кем работает Дерек? 453 00:39:21,900 --> 00:39:24,680 Банкиром. И это я гонюсь за богатенькими? 454 00:39:25,260 --> 00:39:29,340 Когда мы встретились, он был нищим актером. С финансовым дипломом. 455 00:39:33,700 --> 00:39:35,100 Думаешь, я выдумала, Дерка? 456 00:39:35,520 --> 00:39:36,499 Теперь да. 457 00:39:36,500 --> 00:39:39,580 Ты просто бесишься, потому что у меня дела идут лучше. 458 00:39:42,260 --> 00:39:43,260 Грейт. 459 00:39:45,760 --> 00:39:47,400 Нет смысла прятаться. 460 00:39:49,460 --> 00:39:51,520 Ты думаешь, мы тут злодеи? 461 00:39:54,280 --> 00:39:56,100 Нет ни хороших, ни плохих. 462 00:39:58,180 --> 00:39:59,540 Это все система. 463 00:40:02,320 --> 00:40:05,780 Так или иначе, вы тоже ее часть. 464 00:40:07,120 --> 00:40:10,440 Вы ее подпитываете, поддерживаете. 465 00:40:11,660 --> 00:40:14,520 И я не важнее вас, слышите? 466 00:40:16,160 --> 00:40:19,460 Мы лишь часть того, что гораздо больше нас. 467 00:40:21,300 --> 00:40:22,300 Выходите. 468 00:40:23,160 --> 00:40:24,160 Давай попробуем. 469 00:40:24,400 --> 00:40:26,820 И умрите с достоинством. 470 00:41:00,340 --> 00:41:01,340 Вставай. 471 00:41:02,560 --> 00:41:03,560 Боже мой. 472 00:41:04,340 --> 00:41:06,020 Нельзя же так лажать. 473 00:41:06,980 --> 00:41:10,900 То, что мы сделали с отцом, даст плоды только с креслом. 474 00:41:12,300 --> 00:41:13,300 Титус. 475 00:41:15,200 --> 00:41:16,480 Ты понимаешь? 476 00:41:18,420 --> 00:41:20,440 Это все, что имеет значение. 477 00:41:35,850 --> 00:41:37,750 Давай в то здание, поищем телефон. 478 00:41:38,650 --> 00:41:42,570 Чем дольше мы здесь, тем меньше наши шансы. Давай лучше перелезем через стену 479 00:41:42,570 --> 00:41:46,150 все. Давай просто пробежим. Мы будем как на ладони. 480 00:41:46,430 --> 00:41:50,150 Ты импульсивная, вообще головой не думаешь, как будто. Но их тоже будет 481 00:41:50,210 --> 00:41:51,530 Ты нас угробишь. 482 00:41:52,230 --> 00:41:54,910 Раз и два бежит кобель. 483 00:41:55,890 --> 00:41:58,790 Три -четыре, медь в ацель. 484 00:41:59,830 --> 00:42:01,630 Туда хоть ник не простит. 485 00:42:02,230 --> 00:42:03,310 Колокол выживет. 486 00:42:04,780 --> 00:42:06,740 Да что ты будешь делать? 487 00:42:09,280 --> 00:42:13,420 Это слишком опасно. Это слишком рискованно. Подожди, дай мне подумать 488 00:42:13,640 --> 00:42:14,800 Иногда надо рискнуть. 489 00:42:19,880 --> 00:42:21,160 Это выстрел? 490 00:42:34,000 --> 00:42:35,300 Да никто в них там стреляет. 491 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 Слушай, давай! 492 00:42:51,160 --> 00:42:52,860 Вот это оттой! 493 00:42:53,960 --> 00:42:58,400 Где тренировки? Если она уйдет, то клянусь богом! 494 00:43:04,140 --> 00:43:05,800 Ты уверен в этом? Я правда. 495 00:43:20,480 --> 00:43:21,900 Ну, вот и живы. 496 00:43:26,720 --> 00:43:28,420 Больше нахрен никаких рисков. 497 00:43:29,680 --> 00:43:30,900 У меня идея. 498 00:43:31,440 --> 00:43:32,440 Что ж. 499 00:43:45,900 --> 00:43:46,900 Черт, что это? 500 00:43:51,540 --> 00:43:53,660 Черт, черт, черт! 501 00:44:17,180 --> 00:44:18,840 Боже! Боже! 502 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 Боже мой! 503 00:44:20,980 --> 00:44:25,660 Пошли, пошли, пошли! К черту! Да ты бы не смотри на это! Смотри! 504 00:44:27,060 --> 00:44:28,120 Нет, нет, нет! 505 00:44:32,220 --> 00:44:34,720 Ну что ж. 506 00:44:35,780 --> 00:44:37,680 Где же вы, твари? 507 00:45:03,120 --> 00:45:05,460 Ладно, мы что -нибудь придумаем. 508 00:45:07,080 --> 00:45:09,780 За тобой след из крови. Надо присесть. 509 00:45:11,000 --> 00:45:12,780 Давай, сядь здесь. 510 00:45:15,700 --> 00:45:17,300 Садись. Ладно. 511 00:45:17,740 --> 00:45:18,740 Блин. 512 00:45:19,420 --> 00:45:20,420 Дело. 513 00:45:21,060 --> 00:45:24,060 Итак, достанем маленький. 514 00:45:24,300 --> 00:45:25,520 Раз, два. 515 00:45:29,400 --> 00:45:30,460 Посмотри на меня. 516 00:45:31,200 --> 00:45:34,970 Готова? Ты что, медсестра на полставки? Ну, может и так. 517 00:45:36,450 --> 00:45:39,770 Так что ты делала после выпуска? 518 00:45:41,050 --> 00:45:47,830 Я не закончила, 519 00:45:47,850 --> 00:45:48,910 пришлось бросить. 520 00:45:49,430 --> 00:45:55,270 Серьезно? Да, потом в кафе. После всей ты болтовня о мечте? Да, порой мечты не 521 00:45:55,270 --> 00:45:56,270 сбываются. 522 00:45:57,050 --> 00:45:58,170 Я бросила. 523 00:45:58,410 --> 00:46:00,150 Эта мечта тоже не сбылась. 524 00:46:05,100 --> 00:46:06,100 Будет жечь. 525 00:46:09,540 --> 00:46:10,540 Ладно. 526 00:46:14,580 --> 00:46:15,960 Я искала тебя, знаешь. 527 00:46:17,520 --> 00:46:19,000 Хотела позвать на свадьбу. 528 00:46:23,060 --> 00:46:24,140 Я бы не пришла. 529 00:46:26,840 --> 00:46:28,720 Знаю, но хотела сказать, что я тебя жду. 530 00:46:34,990 --> 00:46:38,430 не заставила меня надеть одно из тех уродских платьев. 531 00:46:39,170 --> 00:46:40,170 Так, ладно. 532 00:46:41,130 --> 00:46:42,310 Ну что, по обезболу? 533 00:46:42,750 --> 00:46:43,830 Да, да, да. 534 00:46:47,190 --> 00:46:50,350 Ну, ничто не сравнится с болью из -за тебя. 535 00:46:52,790 --> 00:46:54,530 За выживание до рассвета. 536 00:46:55,530 --> 00:46:56,530 Выживу. 537 00:47:33,550 --> 00:47:34,550 Давай туда. 538 00:47:43,050 --> 00:47:44,050 Эй! 539 00:47:45,450 --> 00:47:46,450 Слушай меня. 540 00:47:46,730 --> 00:47:48,830 Нам придется драться, но мы справимся. 541 00:47:49,170 --> 00:47:52,950 Ничего, мы справимся. Мы всегда прикрывали друг друга в драке и сейчас. 542 00:47:53,230 --> 00:47:54,230 Ладно? 543 00:47:55,130 --> 00:47:56,290 Мы все разрулим. 544 00:47:59,870 --> 00:48:02,570 Давай их уже спилим. Хотела сказать то же самое. 545 00:48:05,900 --> 00:48:06,900 Давай вниз. 546 00:48:55,760 --> 00:48:57,840 Боже, будь я там, она бы уже умерла. 547 00:48:58,120 --> 00:49:00,560 Да, конечно, Лерка. Давай, давай. 548 00:49:03,100 --> 00:49:04,660 Давай, бали эту суку. 549 00:49:11,300 --> 00:49:12,300 Эй! 550 00:49:17,720 --> 00:49:22,020 Эй! Нам понадобятся бокалы. У нас тут скоро тост. 551 00:50:24,790 --> 00:50:27,910 Что ты делаешь? Надо наверняка. 552 00:51:25,170 --> 00:51:26,170 Прошу, отвали. 553 00:51:32,370 --> 00:51:34,330 О боже, и так, и так. 554 00:51:35,920 --> 00:51:40,180 Поможешь мне? Нет, ты справишься, все отлично. Я только помешаю. 555 00:51:49,060 --> 00:51:51,540 Оу, блин, ты смогла. 556 00:51:51,940 --> 00:51:53,560 Спасибо за помощь. 557 00:51:54,980 --> 00:51:56,120 Его нет. 558 00:51:57,420 --> 00:51:58,880 Я соболезную. 559 00:52:00,040 --> 00:52:02,720 Дмитрий Раджан, его нет. 560 00:52:05,610 --> 00:52:11,290 Мистер Раджан, так как ваш брат покинул этот бренный мир, выходите на поле. 561 00:52:14,370 --> 00:52:15,370 Обязательно. 562 00:52:16,290 --> 00:52:21,770 Ваша семья должна быть представлена самым старшим или законным главой дома 563 00:52:21,770 --> 00:52:23,170 всех спорах о наследовании. 564 00:52:23,470 --> 00:52:25,950 Статья 2, раздел 3, пункт В. 565 00:52:26,990 --> 00:52:30,450 Отказ означает конфискацию в пользу господина Либейла. 566 00:52:32,910 --> 00:52:34,550 В смысле, я... 567 00:52:34,990 --> 00:52:35,990 Боюсь, что так. 568 00:52:37,530 --> 00:52:41,610 А моя жена? 569 00:52:42,370 --> 00:52:48,830 Вы хотите отречься от статуса главы семьи Раджан и заставить мою жену 570 00:52:50,570 --> 00:52:51,610 Да. 571 00:52:56,970 --> 00:53:03,430 Ты ублюдок! Просто подпишитесь здесь. 572 00:53:03,790 --> 00:53:08,790 Матху, если подпишешь, я тебя угроблю. 573 00:53:09,830 --> 00:53:11,590 Мне тоже нелегко. 574 00:53:15,450 --> 00:53:16,450 Похер. 575 00:53:20,770 --> 00:53:21,770 Ладушки. 576 00:53:23,550 --> 00:53:25,890 Теперь про шуба. 577 00:53:30,370 --> 00:53:31,370 Ладушки. 578 00:53:36,720 --> 00:53:38,580 9 -1 -1, что случилось? 579 00:53:38,820 --> 00:53:43,600 Так, нужна помощь. Меня и сестру держат в плену в казино Денфортов. 580 00:53:44,380 --> 00:53:48,900 Какой -то гольф -клуб. Короче, комплекс. Нас пытаются убить. 581 00:53:49,120 --> 00:53:52,980 Простите, мам, говорите медленнее и повторите. Я говорю, нас удерживают. 582 00:53:53,240 --> 00:53:58,400 Я решила перехватывать исходящий на случай, если доберутся до телефона. Вот 583 00:53:59,400 --> 00:54:00,900 Телефонная компания наша. 584 00:54:01,300 --> 00:54:03,420 И они все дьяволопоклонники. 585 00:54:04,000 --> 00:54:10,160 Знаю, звучит безумно, но нам нужна помощь у Дэнфортов. Прошу, пришлите кого 586 00:54:10,160 --> 00:54:11,160 -нибудь, пожалуйста. 587 00:54:11,320 --> 00:54:16,180 Да, понимаю, высылаем помощь немедленно. Доберетесь до главных ворот? 588 00:54:16,420 --> 00:54:17,600 Да, будем там. 589 00:54:17,840 --> 00:54:19,380 Ладно, ладно. 590 00:54:36,360 --> 00:54:38,100 Ты в этом уверена? Да, уверена. 591 00:54:39,440 --> 00:54:40,760 Я не трону вас. 592 00:54:42,720 --> 00:54:48,800 Слышишь, Фейт? Дама с мячом нас не тронет. Да, у меня нет желания 593 00:54:48,800 --> 00:54:50,760 с вами какую -то потасовку. 594 00:54:51,480 --> 00:54:53,000 Для вас есть выход. 595 00:54:54,540 --> 00:54:56,120 И это не убийство. 596 00:54:58,700 --> 00:55:04,560 Я пришла предложить делку. 597 00:55:08,490 --> 00:55:13,630 И в чем же дело? Я работала с юристами. Не думаю, что члены совета это знают. Но 598 00:55:13,630 --> 00:55:19,070 если выйти замуж за семью высшего совета, за моего сына, мы получим 599 00:55:19,070 --> 00:55:20,070 будете жить. 600 00:55:20,690 --> 00:55:23,910 Херня! Клянусь господином Лебейлом. 601 00:55:24,890 --> 00:55:26,190 Она согласна. 602 00:55:26,630 --> 00:55:27,730 И конец. 603 00:55:28,030 --> 00:55:30,410 Слушай, знаю, первый брак кончился плохо. 604 00:55:30,670 --> 00:55:33,330 Но мой дурачок не такой, как Алекс. 605 00:55:33,590 --> 00:55:35,930 Да, он идиот, но добрый. 606 00:55:36,250 --> 00:55:41,890 Эмиру будет гораздо лучше без проклятых Денфортов у руля. Грейс, Титус просто 607 00:55:41,890 --> 00:55:46,270 психопат. Сестра не сможет его контролировать. Эмир полетит в Тартер 608 00:55:46,270 --> 00:55:47,270 быстрее. 609 00:55:48,130 --> 00:55:49,530 А вы хороший человек? 610 00:55:50,070 --> 00:55:51,070 Конечно, нет. 611 00:55:51,390 --> 00:55:55,530 Но все относительно. Так, ладно, я просто выхожу за незнакомца. 612 00:55:55,810 --> 00:55:57,350 Да, но класс. 613 00:55:57,750 --> 00:55:59,990 Может, вы не жите вместе и делаете, что хочешь? 614 00:56:00,210 --> 00:56:01,650 Да, она согласна. Нет. 615 00:56:02,050 --> 00:56:03,070 Нет. Что? 616 00:56:03,480 --> 00:56:06,080 Нет, как -то слишком просто. Что, прям буду свободна? 617 00:56:07,680 --> 00:56:09,360 Ну, вот она. 618 00:56:09,840 --> 00:56:11,380 И что ей надо делать? 619 00:56:11,780 --> 00:56:16,240 Формально она будет частью организации. Но делать надо обычные вещи, что и все 620 00:56:16,240 --> 00:56:19,340 мы. Ничего такого. А что именно? Что за обычные вещи? 621 00:56:19,580 --> 00:56:23,920 Ну, типа... Типа приносить в жертву козлов и хрень всякую и убивать невинных 622 00:56:23,920 --> 00:56:24,920 людей, да? 623 00:56:26,100 --> 00:56:27,720 Продать нахрен душу? 624 00:56:28,920 --> 00:56:29,920 Да. 625 00:56:32,880 --> 00:56:33,779 Тогда ответ нет. 626 00:56:33,780 --> 00:56:36,740 Вот и вы. 627 00:56:39,380 --> 00:56:43,920 Отвали, ты грёбаный. Уйди, не мешай. Ты не можешь меня убить. Отойди. 628 00:56:44,200 --> 00:56:45,560 Скажи да, немедленно. 629 00:56:45,760 --> 00:56:47,880 Нет. Не согласишься, я убью тебя раньше. 630 00:56:48,380 --> 00:56:52,160 Господи. Я выйду за твоего грёбаного сына. Джан, отойди. 631 00:57:47,020 --> 00:57:48,920 Почему все так смотрят на меня? 632 00:58:01,280 --> 00:58:02,280 Так, ладно. 633 00:58:03,500 --> 00:58:08,460 Сделайте мне свежее, срочное. И дайте мне пончо или что еще. Спасибо. 634 00:58:08,680 --> 00:58:09,680 Да. 635 00:58:21,550 --> 00:58:25,310 Я все не привыкну, как люди взрываются прямо у носа. 636 00:58:27,390 --> 00:58:29,350 Нет. Нет. 637 00:58:30,350 --> 00:58:31,550 Всегда сюрприз. 638 00:59:16,640 --> 00:59:17,920 Почему ты сказала нет? 639 00:59:19,620 --> 00:59:20,820 Могла бы нас спасти. 640 00:59:22,760 --> 00:59:25,900 Может, потому что я не хочу всю жизнь убивать нахрен людей? 641 00:59:26,820 --> 00:59:32,580 Ясно. Та женщина продала душу. Я не продам. Лучше, блин, сдохнуть, чем так 642 00:59:33,540 --> 00:59:37,900 Знаешь, почему я не рискую? Потому что один раз я рискнула, лоханулась и уехала 643 00:59:37,900 --> 00:59:40,140 из Нью -Йорка и потеряла тебя. 644 00:59:40,380 --> 00:59:42,500 Он не уехал в Нью -Йорк. Он бросил меня. 645 00:59:42,720 --> 00:59:43,720 Фейт, давай не сейчас. 646 00:59:44,200 --> 00:59:46,320 Ты могла забрать меня. Мне было 18. 647 00:59:47,820 --> 00:59:49,820 Такая стипендия раз в жизни дается. 648 00:59:50,080 --> 00:59:51,620 Мы были командой. 649 00:59:53,840 --> 00:59:55,680 Ты могла стать моим опекуном. 650 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Тебе было 15. 651 00:59:57,280 --> 00:59:59,180 Я не могла о тебе позаботиться. 652 00:59:59,440 --> 01:00:01,000 Я бы помогала с арендой. Как? 653 01:00:01,280 --> 01:00:06,400 Это Нью -Йорк. Ты была ребенком. Да, твоей младшей сестрой. Я говорила, у 654 01:00:06,400 --> 01:00:10,620 был план. Я хотела лучшей жизни для нас. Я бы забрала тебя после выпуска. 655 01:00:10,840 --> 01:00:12,500 Знаешь, как долго шло это время? 656 01:00:13,000 --> 01:00:17,480 Фейт, ты была в порядке, в безопасности. У нас были нормальные приемные 657 01:00:17,480 --> 01:00:22,900 родители. Крыша над головой. Рейс, ты меня бросила. 658 01:00:25,120 --> 01:00:30,260 Я звонила тебе годами, и ты не хотела со мной говорить. 659 01:00:30,660 --> 01:00:35,340 Я злилась, и у меня разбилось сердце. После моего. 660 01:00:39,080 --> 01:00:40,760 Помнишь слова перед уходом? 661 01:00:43,400 --> 01:00:49,340 Я сказала, пожалуйста, не уезжай. А ты сказала, я должна. 662 01:00:50,520 --> 01:00:51,860 Другого пути нет. 663 01:00:55,740 --> 01:00:56,920 Мне очень жаль. 664 01:00:59,000 --> 01:01:00,360 Я за тебя рада. 665 01:01:01,440 --> 01:01:03,940 Очень рада за тебя и твою идеальную жизнь. 666 01:01:09,820 --> 01:01:11,560 Я выдумала, Дерека. 667 01:01:14,790 --> 01:01:16,570 И живу я в Бушвике. 668 01:01:17,090 --> 01:01:19,090 И соцсети никакие не веду. 669 01:01:21,450 --> 01:01:23,090 А кто ты? 670 01:01:24,190 --> 01:01:25,250 Я хостес. 671 01:01:28,790 --> 01:01:30,890 Ну, как ассистентка, но старше. 672 01:01:33,030 --> 01:01:37,150 Мне предложили работу из -за моей красоты. И много у тебя чаевых. 673 01:01:37,530 --> 01:01:39,230 Их бывает много из -за красоты. 674 01:01:39,740 --> 01:01:44,460 Они не нужны, ведь вымышленный Дерек так богат, так что... Точно, именно. 675 01:01:46,000 --> 01:01:47,340 Храни Господь Дерека. 676 01:01:48,780 --> 01:01:49,780 Пошли. 677 01:01:51,860 --> 01:01:52,860 Где они? 678 01:01:58,420 --> 01:01:59,480 Черт, ответишь? 679 01:01:59,980 --> 01:02:00,980 Могут быть они. 680 01:02:03,460 --> 01:02:05,040 Что? Ответь. Я не хочу. 681 01:02:05,680 --> 01:02:08,680 Нельзя попасть на одну линию дважды. И что мне сказать? 682 01:02:09,240 --> 01:02:10,240 Просто ответь уже. 683 01:02:13,800 --> 01:02:14,880 9 -1 -1. 684 01:02:15,600 --> 01:02:16,740 Что случилось? 685 01:02:17,400 --> 01:02:18,820 Мы здесь. Где копы? 686 01:02:22,780 --> 01:02:23,780 Где вы? 687 01:02:23,960 --> 01:02:26,980 Идем вдоль стены к главным воротам. Не вижу патрульных. 688 01:02:29,300 --> 01:02:31,880 Да, машина рядом. 689 01:02:32,660 --> 01:02:35,620 Ждите у ворот, и они вас увидят. 690 01:02:41,460 --> 01:02:43,020 Видали? Супер. 691 01:02:43,260 --> 01:02:45,640 Мы знаем, что это твой голос был, тупица. 692 01:02:45,920 --> 01:02:51,000 Да, идиоты. Мы за вами следим. Рада за вас. Скажите, как открыть ворота? 693 01:02:51,320 --> 01:02:52,900 Только из комнаты управления. 694 01:03:04,540 --> 01:03:05,540 Прости. 695 01:03:25,710 --> 01:03:28,730 Как туда попасть? Да. 696 01:03:29,170 --> 01:03:30,170 Ну? 697 01:03:31,510 --> 01:03:32,810 Войдите внутрь. 698 01:03:33,390 --> 01:03:35,850 Налево, крайний правый лифт. 699 01:03:36,500 --> 01:03:38,780 Единственное, что отпускается на цокольный этаж. 700 01:03:39,500 --> 01:03:40,620 Направо, и вы там. 701 01:03:41,580 --> 01:03:46,080 А когда зайдете... Пойдете нахер! 702 01:03:48,580 --> 01:03:52,240 Говори, как открыть. Что -то нет желания говорить. 703 01:03:56,500 --> 01:03:57,860 Скажи, как открыть ворота. 704 01:03:58,220 --> 01:03:59,880 Или я убью твоего братца. 705 01:04:01,420 --> 01:04:02,420 Ладно. 706 01:04:03,580 --> 01:04:04,580 Убивайте. 707 01:04:06,800 --> 01:04:09,000 Я, мать твою, не шучу. Да, я тоже. 708 01:04:09,220 --> 01:04:11,000 Уберешь его, и место мое. 709 01:04:12,420 --> 01:04:14,260 Ну и хладнокровная же дрянь. 710 01:04:17,280 --> 01:04:18,680 Так кто кого бросил? 711 01:04:20,480 --> 01:04:21,640 Тогда, в прошлом. 712 01:04:21,940 --> 01:04:26,420 Заткнись. Ты, да, ты же старше. Она только тянула тебя на дно. 713 01:04:26,860 --> 01:04:29,420 Знаешь, она тебя снова бросит. Заткнись нахрен! 714 01:04:42,800 --> 01:04:44,360 Да, сучка! Покажи им! 715 01:04:51,160 --> 01:04:52,160 Кто? 716 01:04:53,560 --> 01:04:55,000 Кажется, она уходит. 717 01:04:57,380 --> 01:04:58,380 Черт! 718 01:05:13,640 --> 01:05:14,640 Помощь, беги! 719 01:06:05,100 --> 01:06:06,100 Давай, давай, давай. 720 01:06:12,960 --> 01:06:13,960 Убей их. 721 01:06:14,260 --> 01:06:15,420 Мне плевать. 722 01:06:15,720 --> 01:06:18,040 Я тяну время, придурок. 723 01:06:19,880 --> 01:06:22,600 Она нехило тебя отделала. Что там? 724 01:06:24,020 --> 01:06:26,620 Хватит обращаться со мной как с чертовым ребенком. 725 01:06:50,340 --> 01:06:52,840 Ладно, я готов вступить в игру. 726 01:06:55,260 --> 01:06:56,660 Вообще -то тебе нельзя. 727 01:06:57,240 --> 01:06:58,580 Ты отрекся. 728 01:06:59,000 --> 01:07:03,600 Ты больше не глава семьи. И твоя жена управляет всеми активами. 729 01:07:03,860 --> 01:07:06,900 Хоть она и не охотится, она представляет твою семью. 730 01:07:09,100 --> 01:07:11,900 Что? Ты ничего не должен. 731 01:07:20,140 --> 01:07:26,960 Я, пожалуй, пойду прилягу. Куда прикладят танки твоего брата? Твоей 732 01:07:26,960 --> 01:07:29,360 задницу. Вот же ублюдок. 733 01:07:30,360 --> 01:07:31,440 Сладких снов. 734 01:07:34,720 --> 01:07:40,920 Пошел ты. И ты иди нахрен. И ты тоже пошел, мелкий жуткий урод. Как же я вас 735 01:07:40,920 --> 01:07:42,320 всех тут ненавижу. 736 01:07:43,260 --> 01:07:44,260 Не тебе туда же. 737 01:07:51,200 --> 01:07:53,560 Ладно, это уже интересно. 738 01:07:54,240 --> 01:07:55,620 Я готова. 739 01:07:56,700 --> 01:07:58,660 Дай мне чертову ручку. 740 01:08:05,480 --> 01:08:06,640 Держись за меня! 741 01:08:22,660 --> 01:08:25,100 Давай. Я же отказала тебе бежать. 742 01:08:26,420 --> 01:08:27,420 Просто сядь. 743 01:08:29,439 --> 01:08:30,680 Так, давай, я помогу тебе. 744 01:08:31,060 --> 01:08:32,660 Нет, нет, нет. Нужно это вытащить. Нет! 745 01:08:57,069 --> 01:08:58,310 Найду тебя обезболивающее. 746 01:09:01,670 --> 01:09:03,710 О, перцевый баллончик. 747 01:09:04,609 --> 01:09:07,470 Ты не включаешь голову. Не слушаешь. 748 01:09:08,590 --> 01:09:12,710 Из всех возможных вариантов ты всегда выбираешь самый тупой. 749 01:09:13,890 --> 01:09:16,189 Впечатляет, как тебе это удается. Я спасла тебя. 750 01:09:16,430 --> 01:09:17,770 Ты могла спастись сама. 751 01:09:18,770 --> 01:09:22,990 Могла привести помощь. Я не могу тащить нас обеих. Не могу. 752 01:09:23,229 --> 01:09:24,990 Все из -за меня. Я такая обуза. 753 01:09:25,370 --> 01:09:30,149 Ты дура? Я здесь только из -за тебя. И я подохну здесь тоже из -за тебя, Блена. 754 01:09:30,290 --> 01:09:34,609 Ты сдохнешь, потому что не ушла отсюда. Ну, прости, что не кинула тебя. 755 01:09:34,850 --> 01:09:36,330 Но это больше твоя фишка. 756 01:09:37,790 --> 01:09:40,149 Я правильно сделала, что свалила. 757 01:09:40,870 --> 01:09:43,510 И лучше бы ты никогда меня не находила. 758 01:09:57,290 --> 01:09:58,290 Надо было бежать. 759 01:10:01,670 --> 01:10:04,050 Удачи. И пошла к черту. 760 01:10:34,519 --> 01:10:35,660 Чёрт. 761 01:10:47,180 --> 01:10:50,180 Фей, потой! Привет, Стерва. 762 01:10:54,040 --> 01:10:55,180 Пока, 763 01:10:57,060 --> 01:10:58,060 Стерва. 764 01:11:39,950 --> 01:11:40,950 Опять одна? 765 01:11:41,650 --> 01:11:42,650 Да? 766 01:11:43,590 --> 01:11:45,130 Думала, со мной можно играть? 767 01:11:49,150 --> 01:11:51,650 Она ушла! 768 01:11:52,190 --> 01:11:54,310 Наверное, уже ведет сюда копов, знаешь? 769 01:12:01,070 --> 01:12:02,070 Нет! 770 01:12:03,630 --> 01:12:05,650 Что? Ждем копов. 771 01:12:27,150 --> 01:12:29,350 Да чёрт, где ты, тварь? 772 01:12:30,070 --> 01:12:32,370 Выходи и сразись со мной! 773 01:12:36,610 --> 01:12:38,710 Я тебя 774 01:12:38,710 --> 01:12:45,370 не вижу, чёрт! 775 01:12:49,210 --> 01:12:50,210 Чёрт! 776 01:12:54,880 --> 01:12:58,200 Это единственное, на что ты способна. И так будет всегда. 777 01:13:00,500 --> 01:13:06,240 Ты даже не человек. Просто набор органов и путых мнений, 778 01:13:06,280 --> 01:13:08,440 имитирующих личность. 779 01:14:06,920 --> 01:14:12,920 Просто мечтала об этом моменте. Ты не понимаешь, где ты. Это мой дом. 780 01:14:14,020 --> 01:14:16,220 А дом всегда ждет. 781 01:14:25,960 --> 01:14:27,400 Можешь оставить его. 782 01:14:28,000 --> 01:14:29,800 Тебе, жалкий урод. 783 01:14:41,450 --> 01:14:45,890 Она лишь хотела, чтобы я была счастлива. Алик сделал меня счастливой. 784 01:14:48,510 --> 01:14:50,490 Ты долбанная пехопадка. 785 01:15:04,570 --> 01:15:06,310 Сейчас я тебя убью. 786 01:15:11,120 --> 01:15:12,680 Ты его украла. 787 01:15:12,980 --> 01:15:14,640 Ты изменила его. 788 01:15:15,040 --> 01:15:16,560 Он не любит никуда. 789 01:15:17,380 --> 01:15:19,180 Чего? Нет! 790 01:15:19,440 --> 01:15:20,720 Да сдохни уже! 791 01:16:08,150 --> 01:16:09,490 Титу? Титу, стой. 792 01:16:10,210 --> 01:16:12,030 Титу, что ты, мать твою, творишь? 793 01:16:12,330 --> 01:16:13,370 Убивай эту девку! 794 01:16:14,170 --> 01:16:15,310 Стой! Титу, нет! 795 01:16:32,730 --> 01:16:33,730 Титу, подожди. 796 01:16:38,030 --> 01:16:39,070 Используй меня. 797 01:16:42,110 --> 01:16:43,190 Фейт! 798 01:16:47,410 --> 01:16:48,490 Фейт! 799 01:16:49,790 --> 01:16:53,130 Грейт! Я знаю, ты где. 800 01:16:53,790 --> 01:16:57,010 Твоя сестра у меня, Грейт. 801 01:16:58,070 --> 01:17:03,250 Не волнуйся, ей... Ей просто замечательно. 802 01:17:14,090 --> 01:17:18,310 Если не вернешься в вестибюль в ближайшие 10 минут, она умрет. 803 01:17:18,550 --> 01:17:19,890 Грейс, брось меня. 804 01:17:20,270 --> 01:17:25,050 Грейс! Когда она умрет, я найду тебя, Грейс. Где бы ты ни была, я тебя убью. 805 01:17:25,570 --> 01:17:30,690 Так что, если хочешь спасти Сестру, тащи твою задницу в вестибюль. 806 01:17:38,130 --> 01:17:39,130 Эй. 807 01:17:40,210 --> 01:17:42,110 Когда я убью твой Сестру... 808 01:17:43,720 --> 01:17:45,360 Мы с тобой повеселимся. 809 01:17:48,000 --> 01:17:49,140 Отведите её в домик. 810 01:17:56,200 --> 01:17:58,020 Чёрт! Чёрт! 811 01:17:59,080 --> 01:18:00,080 Чёрт! 812 01:18:03,660 --> 01:18:05,060 Оружие держать под замком. 813 01:19:02,010 --> 01:19:03,430 Это ты, сучка? 814 01:19:03,650 --> 01:19:04,650 Да. 815 01:19:07,110 --> 01:19:08,230 Рада, что ты дождалась. 816 01:19:15,610 --> 01:19:16,610 Идем. 817 01:19:17,130 --> 01:19:18,130 Помоги, мать твою! 818 01:19:37,770 --> 01:19:38,770 Где моя сестра? 819 01:19:40,030 --> 01:19:41,230 Я не знаю. 820 01:19:41,790 --> 01:19:43,330 Я больше не с ними. 821 01:19:44,250 --> 01:19:49,270 Я невинный свидетель. Ой, черт, черт, черт, черт. 822 01:20:15,880 --> 01:20:17,360 Я не знаю. Говори, где она? 823 01:20:17,640 --> 01:20:21,760 Я не... Скажи мне, где она? 824 01:20:27,680 --> 01:20:28,720 Потанцуем, шлюха. 825 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 Твою мать! 826 01:21:17,550 --> 01:21:21,890 Стекло хоть и два дюйма, но я все равно размажу мозги твоей сестры по... Грейс! 827 01:21:22,010 --> 01:21:24,950 Три секунды. Три. Не делай этого. Два. 828 01:21:25,430 --> 01:21:27,110 Господи, послушай его. 829 01:21:28,910 --> 01:21:34,870 Один. Ладно, ладно, стой, стой. Я выхожу, я выхожу. Нет, Грейс! Не смей. 830 01:21:35,270 --> 01:21:36,270 Грейс. 831 01:21:36,690 --> 01:21:39,110 Если мы женимся... Грейс, нет! 832 01:21:40,290 --> 01:21:42,350 Смотри на меня. Я лучше... 833 01:21:48,270 --> 01:21:49,870 Сказала, что во всем есть ловейка. 834 01:21:50,550 --> 01:21:56,830 Нет. Если мы поженимся, ты получишь свое место. 835 01:21:58,430 --> 01:22:00,070 А я останусь жива. 836 01:22:08,230 --> 01:22:11,770 Не знаю, сможем ли мы провернуть это до рассвета. 837 01:22:14,970 --> 01:22:17,230 К черту все. Я принимаю предложение. 838 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 Так, хорошо. 839 01:22:27,060 --> 01:22:28,060 Хорошо. 840 01:22:29,480 --> 01:22:33,520 Сначала мне нужны гарантии, что ты не прикончишь нас обеих, когда я выйду 841 01:22:33,520 --> 01:22:36,280 отсюда. Я клянусь тебе. Нет, не клянись мне. 842 01:22:36,760 --> 01:22:37,820 Придурок безмозглый. 843 01:22:38,140 --> 01:22:39,380 Поклянись мистеру Лебейлу. 844 01:22:42,640 --> 01:22:46,800 Клянусь мистеру Лебейлу, что ни тебе, ни сестре не причинят вреда. 845 01:22:49,540 --> 01:22:50,540 Ладно. 846 01:23:05,200 --> 01:23:06,200 Конечно. 847 01:23:07,760 --> 01:23:09,340 Мне так жаль, я здесь. 848 01:23:12,380 --> 01:23:13,400 Все хорошо. 849 01:23:31,160 --> 01:23:33,840 Я прикажу принести все необходимое. 850 01:23:35,530 --> 01:23:36,530 Готовься. 851 01:23:38,130 --> 01:23:40,230 Гости уже прибывают сюда. 852 01:24:53,480 --> 01:24:55,380 А думала, может, произнесем то. 853 01:24:56,060 --> 01:24:57,860 Мы ведь скоро станем семьей. 854 01:25:13,780 --> 01:25:15,760 Грейс, я никогда не хотела ранить тебя. 855 01:25:16,140 --> 01:25:18,260 Но я должна была сделать все по правилам. 856 01:25:19,280 --> 01:25:20,620 Слушай, у нас мало времени. 857 01:25:22,120 --> 01:25:23,340 Поэтому скажу прямо. 858 01:25:26,660 --> 01:25:27,960 Мне страшно. 859 01:25:28,640 --> 01:25:29,940 Это мой брат. 860 01:25:31,820 --> 01:25:35,960 Я не понимала, кто он на самом деле. 861 01:25:37,840 --> 01:25:41,340 Я всю жизнь искала в нем светлую сторону. 862 01:25:43,720 --> 01:25:44,920 Знаешь, что я нашла? 863 01:25:47,720 --> 01:25:48,720 Ничего. 864 01:25:50,640 --> 01:25:53,120 Абсолютно. Черт возьми, ничего. 865 01:25:53,680 --> 01:25:56,160 Я думала, смогу держать его везде. 866 01:25:56,720 --> 01:25:58,380 Но он слетел с катушек. 867 01:25:59,420 --> 01:26:01,540 Грейс, мне нужна твоя помощь. 868 01:26:02,340 --> 01:26:04,600 Мы должны попытаться сдержать его вместе. 869 01:26:05,060 --> 01:26:07,100 Поверь, все не должно быть так плохо. 870 01:26:08,660 --> 01:26:10,920 Подумай, сколько добра мы сделаем с этой властью. 871 01:26:11,240 --> 01:26:13,180 Но ты мне нужна рядом. 872 01:26:14,280 --> 01:26:17,040 Грейс, ты не такая, как мы. 873 01:26:18,560 --> 01:26:20,260 У тебя есть надежда. 874 01:26:25,740 --> 01:26:26,740 У меня её нет. 875 01:26:30,820 --> 01:26:32,300 Ты отняла её у меня. 876 01:26:37,500 --> 01:26:38,500 Да. 877 01:26:40,780 --> 01:26:41,800 Ты права. 878 01:27:05,900 --> 01:27:08,720 Сплетничайте. Спасибо, что показала, кто ты на самом деле. 879 01:27:09,820 --> 01:27:14,000 Титус, я... Остановись! 880 01:27:16,700 --> 01:27:20,260 Хочешь меня контролировать? Я... я... Захотела всю власть себе. 881 01:27:21,000 --> 01:27:23,060 Знаешь что? Тебе всегда мало. 882 01:27:23,340 --> 01:27:25,140 Всегда. Титус, стой, пожалуйста. 883 01:27:25,660 --> 01:27:26,660 Смотри, Грейс. 884 01:27:26,700 --> 01:27:28,360 Грейс, смотри. Я затыхаю. 885 01:27:28,820 --> 01:27:31,480 Смотри, Грейс, я хочу, чтобы ты это видела, Грейс. 886 01:27:32,080 --> 01:27:33,300 Хочу, чтобы ты видела. 887 01:27:34,560 --> 01:27:36,040 Хочу, чтобы ты видела, кто я такой. 888 01:27:36,580 --> 01:27:40,580 Убедись, что я не тот человек, которого можно контролировать. 889 01:27:41,360 --> 01:27:42,920 Ты лякала про правила. 890 01:27:43,220 --> 01:27:46,080 В правилах нет ни слова об убийстве члена семьи. 891 01:28:04,420 --> 01:28:05,820 Попробуй теперь сдержать меня. 892 01:28:07,460 --> 01:28:08,540 Только попробуй. 893 01:28:23,080 --> 01:28:24,860 Я же говорил, что доберусь до тебя. 894 01:28:33,040 --> 01:28:34,200 Увидимся, Уолтер. 895 01:30:41,840 --> 01:30:44,500 Ты не можешь этого сделать. 896 01:30:46,260 --> 01:30:49,260 Я должна другого выхода нить. 897 01:31:11,190 --> 01:31:12,470 Шемхамфораш! Шемхамфораш! 898 01:31:12,710 --> 01:31:14,090 Ни хрена не видно. 899 01:31:15,150 --> 01:31:21,290 Но мне, Сатане Люцифер Эксельфер, во имя нашего великого и вечного благодетеля, 900 01:31:21,290 --> 01:31:27,790 явись! И не пошли на них все твое благословение. Во имя Сатаны Люцифера 901 01:31:27,790 --> 01:31:31,990 Белиана Левиафана, явись и стань свидетелем. 902 01:31:32,890 --> 01:31:33,970 Славься, Сатана! 903 01:31:34,210 --> 01:31:35,250 Славься, Сатана! 904 01:31:36,010 --> 01:31:37,470 Добро пожаловать всем! 905 01:31:38,220 --> 01:31:40,340 Я рад, что многие смогли прийти. 906 01:31:41,180 --> 01:31:46,280 Этим прекрасным утром у нас не только коронация, но и свадьба. 907 01:31:47,320 --> 01:31:48,780 Чаша наша полна. 908 01:32:20,290 --> 01:32:21,290 Титус. 909 01:32:37,470 --> 01:32:38,550 Прошу ваша рука. 910 01:33:03,920 --> 01:33:06,100 Вы дали ваши клятвы. 911 01:33:06,800 --> 01:33:11,000 Властью сатаны я передаю вас в обладение друг другу. 912 01:33:11,720 --> 01:33:17,260 Титус Честер Дэнфорд, берешь ли ты эту женщину в этом мире и в следующем до 913 01:33:17,260 --> 01:33:18,260 самых врат ада? 914 01:33:18,380 --> 01:33:19,380 Беру. 915 01:33:27,000 --> 01:33:32,700 И берешь ли ты, Грейс Элизабет Макколи, Ледомас, этого мужчину в мужья? 916 01:33:33,200 --> 01:33:38,360 Во плоти и духе, в этом мире и следующем, до самых врат ада. 917 01:33:40,200 --> 01:33:41,200 Беру. 918 01:33:57,560 --> 01:34:02,320 Что сковано им в аду, да не разрушит ни один смертный. 919 01:34:02,640 --> 01:34:05,100 Просим об этом во имя твое владыка. 920 01:34:06,560 --> 01:34:09,060 Объявляю вас мужем и женой. 921 01:34:10,980 --> 01:34:12,680 Можете поцеловать невесту. 922 01:34:44,970 --> 01:34:49,330 Титус Дэнфорд отныне занимает высшее место в совете Лебейла. 923 01:34:56,670 --> 01:34:57,990 Славься, сатана! 924 01:35:10,030 --> 01:35:11,170 Славься, сатана! 925 01:35:18,170 --> 01:35:20,030 Боже, мать твою! 926 01:35:44,140 --> 01:35:47,860 Нет ни одного правила, запрещающего убийство члена семьи. 927 01:35:48,360 --> 01:35:49,740 Спасибо за подсказку. 928 01:36:25,360 --> 01:36:26,600 Какого черта происходит? 929 01:36:43,820 --> 01:36:45,260 На колени! 930 01:36:55,050 --> 01:36:56,050 Шемхамфараш. 931 01:36:56,890 --> 01:36:57,890 Шемхамфараш. 932 01:36:59,250 --> 01:37:00,250 Шемхамфараш. 933 01:37:00,550 --> 01:37:01,550 Шемхамфараш. 934 01:37:03,690 --> 01:37:04,690 Значит, 935 01:37:10,050 --> 01:37:11,570 я могу делать все, что захочу, так? 936 01:37:11,790 --> 01:37:12,790 Это верно. 937 01:37:26,860 --> 01:37:28,840 Я могла бы все здесь возглавить. 938 01:37:29,120 --> 01:37:31,220 Я могла бы изменить мир. 939 01:37:36,840 --> 01:37:43,620 И это мое первое решение во главе вашего Верховного 940 01:37:43,620 --> 01:37:44,620 Совета. 941 01:37:45,300 --> 01:37:52,080 Я исключаю себя из Совета и вашей гребаной 942 01:37:52,080 --> 01:37:53,300 организации. 943 01:37:56,780 --> 01:38:00,900 Она вообще имеет на это право? В уставе об этом, на удивление, мало отказано. 944 01:38:00,900 --> 01:38:04,280 Ведь никто не верил, что кто -то добровольно откажется от такой власти. 945 01:38:04,500 --> 01:38:08,700 Ладно, но... Кому тогда достанется гребенок? Тому, на ком будет кольцо на 946 01:38:08,700 --> 01:38:10,180 рассвете. А когда рассвет? 947 01:38:12,280 --> 01:38:13,300 Минуты через три. 948 01:38:13,640 --> 01:38:14,640 Плюс -минус. 949 01:38:17,080 --> 01:38:20,720 Но только семьям из Совета или кому угодно. 950 01:38:22,800 --> 01:38:28,340 Вы говорили, если кольца ни на ком не будет, мистер Лебел... Очень расстроен. 951 01:38:29,260 --> 01:38:30,840 Очень расстроен. 952 01:38:45,060 --> 01:38:47,920 Подавите, выродок долбанный! 953 01:39:03,310 --> 01:39:04,310 Я иду! 954 01:39:04,890 --> 01:39:05,890 Стой! 955 01:39:06,750 --> 01:39:08,150 Я за ним! 956 01:39:22,110 --> 01:39:23,110 Отойди! 957 01:39:26,870 --> 01:39:28,570 Кажется, это надолго. 958 01:39:30,050 --> 01:39:32,350 А мы умеем уничтожать. 959 01:39:48,560 --> 01:39:49,560 Вы свободны. 960 01:39:53,060 --> 01:39:54,700 Увидимся. Пока. 961 01:39:56,520 --> 01:39:58,560 Пойдем. Пойдем. 962 01:39:59,480 --> 01:40:01,440 Да, мы уходим. 963 01:41:52,880 --> 01:41:54,580 Да, черт возьми! 964 01:41:54,860 --> 01:41:56,640 Я жив, сучки! 965 01:41:57,520 --> 01:41:58,980 Мы справились! 966 01:41:59,300 --> 01:42:00,360 У нас получилось! 967 01:42:02,250 --> 01:42:03,250 Охренеть можно! 968 01:42:03,410 --> 01:42:05,690 Я отрёкся, так что я тоже спасён! 969 01:42:05,890 --> 01:42:07,350 Давайте праздновать! 970 01:42:08,990 --> 01:42:10,130 Господи Иисусе! 971 01:42:33,680 --> 01:42:34,680 Что это? 972 01:42:35,660 --> 01:42:39,400 Не знаю Можем идти? 973 01:42:40,840 --> 01:42:41,960 Ага, пошли 974 01:43:11,920 --> 01:43:12,920 Вот так, дружок. 975 01:43:20,360 --> 01:43:21,360 Давай, пошли. 976 01:43:51,809 --> 01:43:53,670 Я люблю тебя. 977 01:43:56,990 --> 01:43:58,310 Я тебя люблю. 978 01:44:01,690 --> 01:44:02,930 Я скучала. 979 01:44:04,950 --> 01:44:09,390 Ну да, знаешь, больше не придется. Я тебе еще надоем. 980 01:44:13,230 --> 01:44:14,230 Обещаешь? 981 01:44:29,429 --> 01:44:34,430 Да. И куда мы идём? 982 01:44:39,910 --> 01:44:40,910 Не знаю. 983 01:44:41,010 --> 01:44:42,670 Ещё разок замуж не хочешь? 984 01:44:43,090 --> 01:44:44,190 Пока рано. 985 01:44:44,990 --> 01:44:46,190 Может, не твоё это? 82043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.