All language subtitles for Фильм-катастрофа_«Одна»__2022__Full_HD(1080p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,080 --> 00:00:50,880
Субтитры сделал
2
00:00:50,880 --> 00:00:59,920
DimaTorzok
3
00:01:04,129 --> 00:01:05,129
Счастливый день.
4
00:01:16,370 --> 00:01:17,630
Не в Москву летите?
5
00:01:18,710 --> 00:01:19,710
Нет.
6
00:01:20,450 --> 00:01:21,910
А то могу подбросить.
7
00:01:22,470 --> 00:01:25,890
Летим строго на запад, через
Благовещенск, Иркутск, Новосибирск.
8
00:01:26,290 --> 00:01:28,930
А вид из кабины пилота просто
потрясающий.
9
00:01:30,490 --> 00:01:33,010
Я уже видела. В Ингу поступала.
10
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
И как?
11
00:01:35,060 --> 00:01:36,060
Никак.
12
00:01:36,680 --> 00:01:37,820
Лечу в Благовещенск.
13
00:01:39,880 --> 00:01:43,380
Меня, кстати, Иннокентий зовут. По
-латыни невинны. А вас?
14
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
Лариса.
15
00:01:46,800 --> 00:01:49,960
По -гречески Чайка. Как раз для подруги
пилоты.
16
00:01:50,940 --> 00:01:55,140
Вы знаете, что в Древней Греции в честь
нимфы Ларисы был построен целый город на
17
00:01:55,140 --> 00:01:56,140
реке Пеней?
18
00:01:59,260 --> 00:02:02,560
Я, конечно, мечтала в детстве, что ко
мне подойдет пилот или...
19
00:02:02,990 --> 00:02:07,370
Капитан дальнего плавания предложит мне
уйти с ним на край света. А потом
20
00:02:07,370 --> 00:02:09,190
назовет город или остров моей чести.
21
00:02:11,810 --> 00:02:15,270
Но, увы, детство прошло. Я не верю в
миф.
22
00:02:17,090 --> 00:02:21,070
А вон мой штурман покупает мне опять
икры, потому что думает, что я
23
00:02:21,070 --> 00:02:22,070
проголодалась.
24
00:02:23,870 --> 00:02:25,150
Наш рейс задерживает.
25
00:02:26,850 --> 00:02:28,070
Хотите, я вас познакомлю?
26
00:02:34,670 --> 00:02:36,710
Приветствую, Михалыч. Как ночь пошла?
27
00:02:37,010 --> 00:02:38,030
Тихо, как обычно.
28
00:02:38,390 --> 00:02:39,390
Доброе утро.
29
00:02:39,650 --> 00:02:40,650
Кофе будешь?
30
00:02:40,750 --> 00:02:41,750
Нет, спасибо.
31
00:02:41,930 --> 00:02:44,710
Вот лично я не отказался бы от чашечки
крепкого.
32
00:02:44,970 --> 00:02:46,790
У меня ночь прошла замечательно.
33
00:02:47,170 --> 00:02:52,670
А 811 -й вылетел в Благовещенск? Нет,
811 -й задерживается в Комсомольске на
34
00:02:52,670 --> 00:02:54,690
море из -за погоды. Заявка на столе.
35
00:02:54,930 --> 00:02:58,370
Что вы сразу -то про работу? Да про
работу дайте, я нормально кофе выпью.
36
00:03:03,610 --> 00:03:04,610
Ну что?
37
00:03:04,670 --> 00:03:06,670
Объявляю, наше путешествие официально
завершено.
38
00:03:07,250 --> 00:03:09,350
Да подожди, мы еще не дома.
39
00:03:09,770 --> 00:03:11,070
Но жалобы уже принимаются.
40
00:03:11,570 --> 00:03:13,010
Вот так.
41
00:03:13,690 --> 00:03:14,429
Ну, хорошо.
42
00:03:14,430 --> 00:03:16,570
Дарья, пальцы тепли.
43
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
Ага.
44
00:03:19,530 --> 00:03:22,290
А ведь только поженились. Да.
45
00:03:24,350 --> 00:03:25,710
На что похоже?
46
00:03:25,930 --> 00:03:27,390
Не пиво тебе.
47
00:03:27,710 --> 00:03:29,990
Так плотно, как крышка от кофе.
48
00:03:33,800 --> 00:03:36,780
Растворимый кофе, вези на вазу.
49
00:03:37,960 --> 00:03:42,140
Растворимый кофе, растворился сразу.
50
00:03:44,640 --> 00:03:51,060
Так будто меня самолет ждал. Водитель
говорит, так они в
51
00:03:51,060 --> 00:03:53,580
Благовещенске уже. Я говорю, давай гони.
52
00:03:54,040 --> 00:03:55,640
Может зайдет скорейся.
53
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Так.
54
00:03:57,960 --> 00:04:02,040
При полетах по трассе МВЛ Буреевича в
Домын будет пересечение с военными
55
00:04:02,040 --> 00:04:08,100
самолетами, вылетающими с аэродрома
Завитинск. А у меня еще второй рейс
56
00:04:08,100 --> 00:04:09,079
на Москву.
57
00:04:09,080 --> 00:04:11,420
А у меня дома жена, сын.
58
00:04:11,960 --> 00:04:15,940
Вот. Целый месяц не виделись.
Успокойтесь, товарищ. Мы уже вас
59
00:04:16,180 --> 00:04:18,060
Четыре часа ждали. Могли бы
поторопиться.
60
00:04:18,300 --> 00:04:23,260
Да не мог. Я же говорю, турбина не
допускалась. На высотах 4200 -4500
61
00:04:23,830 --> 00:04:27,750
В 9 .00, в 14 .00 и в 19 .00 по
московскому времени.
62
00:04:28,090 --> 00:04:31,230
А ты им сообщил уже, что 811
задерживается?
63
00:04:32,130 --> 00:04:33,770
Михалыч, ушел он уже.
64
00:04:38,990 --> 00:04:43,010
А ты когда первый раз летала, ты тоже
боялась?
65
00:04:43,290 --> 00:04:44,730
Ну, конечно, боялась.
66
00:04:45,970 --> 00:04:50,450
А тебе, Мишка, с ним вам будет не
страшно.
67
00:04:52,320 --> 00:04:53,600
Проходите, я бабу не помогаю.
68
00:04:54,420 --> 00:04:55,540
Давай обращайтесь.
69
00:04:56,240 --> 00:04:57,240
Проходите, проходите.
70
00:05:12,560 --> 00:05:13,680
Лор, вот наши места.
71
00:05:31,320 --> 00:05:32,640
Пристегните, пожалуйста, ремни.
72
00:05:33,780 --> 00:05:37,000
Ну что,
73
00:05:39,500 --> 00:05:41,020
пристегиваем? Да я не хочу.
74
00:05:41,260 --> 00:05:42,580
Так спать не надолго.
75
00:05:43,420 --> 00:05:45,080
Ладно, я буду тебя тогда держать.
76
00:05:46,880 --> 00:05:48,860
Только крепко. Очень крепко.
77
00:06:33,520 --> 00:06:34,359
Так, пожалуйста.
78
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
Аккуратно.
79
00:06:40,240 --> 00:06:43,200
Охара район, 46 -653.
80
00:06:43,620 --> 00:06:46,520
Добрый день. Вошел в вашу зону на 5
-400.
81
00:06:46,840 --> 00:06:51,220
46 -653, следуйте на 5 -400. Охара
район, сохраняю 5 -400.
82
00:06:55,800 --> 00:06:58,640
46 -653, подтверждаю ваше место.
83
00:06:59,230 --> 00:07:03,270
Продолжение следует...
84
00:07:35,680 --> 00:07:39,100
46653 до 5400 болтан, разрешите снижение
5100.
85
00:07:39,940 --> 00:07:45,460
46653, ваше удаление 162 километра с
азимутом 37 градусов. Занимайте 5100.
86
00:08:08,110 --> 00:08:09,110
Все, вот так.
87
00:08:12,190 --> 00:08:13,270
Мам, что это?
88
00:08:14,230 --> 00:08:16,710
Товарищи, успокойтесь, пожалуйста. Все
хорошо.
89
00:10:19,700 --> 00:10:23,120
Субтитры создавал DimaTorzok
90
00:10:59,330 --> 00:11:00,450
Москва, Благовещенск.
91
00:11:00,770 --> 00:11:05,090
Повторяю. Прикол есть 12 -15 -3. Москва,
Благовещенск.
92
00:11:05,570 --> 00:11:06,570
Лора!
93
00:11:18,830 --> 00:11:21,650
Ну, ты даешь, Володь. Я думаю, ты уже
забыла про меня.
94
00:11:22,710 --> 00:11:25,910
Нет. Я весь год только о тебе и думал.
95
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
Твоя машина?
96
00:11:40,630 --> 00:11:41,630
Моя.
97
00:11:42,470 --> 00:11:44,230
Контрабанды, Денис, я пока в ней не
была.
98
00:11:45,170 --> 00:11:47,490
Раскусила. Да нет, маме подарила.
99
00:11:47,950 --> 00:11:49,230
Ну, понятно.
100
00:11:53,870 --> 00:11:59,190
Как Москва?
101
00:12:00,670 --> 00:12:01,670
Да не так.
102
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
Прошу.
103
00:12:09,320 --> 00:12:11,340
Знаешь, а я рад, что ты вернулся.
104
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
А поехали на наше место.
105
00:12:48,680 --> 00:12:51,200
Аккуратнее. Я помню.
106
00:13:07,660 --> 00:13:08,660
Ну что?
107
00:13:09,770 --> 00:13:11,170
Без меня войдет сюда девчонок?
108
00:13:11,970 --> 00:13:12,970
Признавайся.
109
00:13:14,690 --> 00:13:16,130
Рассказывала им про музыку из Китая.
110
00:13:18,330 --> 00:13:19,350
Кстати, о Китае.
111
00:13:20,050 --> 00:13:23,130
Пару дней назад они объявили, что
построят здесь город Хэйхэ.
112
00:13:23,790 --> 00:13:24,950
Прямо там, за рекой.
113
00:13:29,070 --> 00:13:31,230
Да какая разница, нам все равно туда
нельзя.
114
00:13:31,770 --> 00:13:34,210
Ну и что? Мы с тобой отсюда все увидим.
115
00:13:44,189 --> 00:13:45,550
Ходишь мне за сигаретами?
116
00:13:48,130 --> 00:13:49,130
Все, ж до сих пор.
117
00:13:50,310 --> 00:13:51,470
Ты все помнишь?
118
00:13:51,730 --> 00:13:52,730
Конечно, помню.
119
00:14:10,890 --> 00:14:11,890
Юбилей у кого -то.
120
00:14:12,370 --> 00:14:16,020
Свидание. Такое дорогое. За нет уж тут
собрался.
121
00:14:16,880 --> 00:14:18,020
Много будете знать.
122
00:14:18,420 --> 00:14:19,420
Скоро что.
123
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Ты что делаешь, а?
124
00:14:44,650 --> 00:14:45,650
Лора.
125
00:14:48,270 --> 00:14:50,890
О, у меня ничего не получилось.
126
00:14:52,010 --> 00:14:55,690
А ну -ка, а ну -ка отставить.
127
00:14:57,350 --> 00:14:58,590
Это у меня боец или кто?
128
00:15:00,290 --> 00:15:01,870
Лора. Слышишь?
129
00:15:02,110 --> 00:15:03,110
Лора.
130
00:15:04,010 --> 00:15:05,970
Ты помнишь, как мы с ребятами в поход
пошли?
131
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
Помнишь, помню.
132
00:15:09,770 --> 00:15:11,730
Помнишь, как все испугались болота
переходить?
133
00:15:12,380 --> 00:15:14,740
А ты одна -единственная за мной пошла,
помнишь?
134
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Лор.
135
00:15:27,460 --> 00:15:30,600
Лор, прости, что я не полетел с тобой.
136
00:15:32,220 --> 00:15:33,340
Вместе у нас бы все получилось.
137
00:15:47,310 --> 00:15:48,770
Ну вот, Раиса Евгеньевна, как я и
обещал.
138
00:15:49,330 --> 00:15:50,370
Платье сохраните.
139
00:15:50,570 --> 00:15:51,690
А почему так долго?
140
00:15:52,310 --> 00:15:53,490
Мы же волнуемся.
141
00:15:53,710 --> 00:15:58,050
Да все ясно. Да они же целовались.
142
00:16:02,590 --> 00:16:04,030
Ну, я поехал.
143
00:16:04,370 --> 00:16:05,930
Не переживай так, Ларочка.
144
00:16:07,150 --> 00:16:10,530
В следующем месяце вступительный экзамен
в наш мединститут.
145
00:16:12,330 --> 00:16:13,590
Мам, может,
146
00:16:15,210 --> 00:16:17,360
это идея с нашим Булашиком? может быть.
147
00:16:18,480 --> 00:16:20,680
Но все ошибаются, это не страшно.
148
00:16:21,080 --> 00:16:22,760
А иногда даже и к лучшему.
149
00:16:24,900 --> 00:16:29,420
Вот мой первый брак с твоим отцом был
ошибкой. Но в результате этой ошибки у
150
00:16:29,420 --> 00:16:30,420
меня еще есть ты.
151
00:16:32,260 --> 00:16:33,980
А потом я встретила Ваню.
152
00:16:34,600 --> 00:16:36,800
А потом Димка родился, твой братик.
153
00:16:37,800 --> 00:16:40,520
И теперь я самый счастливый человек на
свете.
154
00:16:44,760 --> 00:16:50,650
То есть, Но результаты их ошибок... А ты
как думала?
155
00:16:51,650 --> 00:16:54,510
Ничто в этой жизни не случается просто
так.
156
00:16:59,410 --> 00:17:00,570
Мама, где мой ремень?
157
00:17:05,130 --> 00:17:07,650
Ремень? Жених! Ты ремень не можешь
найти!
158
00:17:08,030 --> 00:17:09,030
Жениться собрался!
159
00:17:09,230 --> 00:17:12,510
Как ты жениться -то будешь без ремня?
Знаешь что? Вот давай так.
160
00:17:12,880 --> 00:17:16,140
Смотри на себя и посмотри на нее. Вот
рядом поставь вас и посмотри.
161
00:17:16,420 --> 00:17:19,640
Нет, нет, ты не отворачивайся. Геннадий,
ты красивый парень.
162
00:17:20,099 --> 00:17:24,660
Статный, все, она... Ну ведь это же
такие вещи, нельзя на нее обращать
163
00:17:24,880 --> 00:17:27,119
Ну посмотри, она какая -то мелкая и
блеклая. Мам!
164
00:17:27,359 --> 00:17:28,760
Что? Мам!
165
00:17:29,380 --> 00:17:32,740
А мам твоя вот яркая, высокая, статная.
У нас все женщины такие.
166
00:17:32,940 --> 00:17:36,940
Смотри, вот на нашу родину, на меня, на
сестру мою тетриму. Ну роскошные все.
167
00:17:37,080 --> 00:17:42,680
Мам! У меня на тебя планы огромные. Ты
знаешь, где ты будешь проходить
168
00:17:42,800 --> 00:17:46,080
В первой кардиологии. Я договорилась. Во
-первых, хватит за меня решать.
169
00:17:46,740 --> 00:17:48,720
А во -вторых, я женюсь и точка.
170
00:17:51,140 --> 00:17:52,280
Хорошо. Пожалуйста.
171
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
Чего ты?
172
00:17:57,080 --> 00:17:58,380
Пусть он делает, что хочет.
173
00:17:59,080 --> 00:18:00,740
Конечно, Вить, конечно.
174
00:18:01,060 --> 00:18:04,540
Вот если бы ты делал, что ты хочешь. Мы
бы дождь в кор с тобой кабачками
175
00:18:04,540 --> 00:18:06,680
торговали около вокзала. Что хочет?
176
00:18:08,720 --> 00:18:12,220
Мама, я уже сам отвечаю за свою жизнь. И
я так решил.
177
00:18:12,900 --> 00:18:16,620
Давай ты будешь отвечать за свою жизнь,
только без моей машины тогда и без моих
178
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
денег.
179
00:18:18,280 --> 00:18:19,720
Спасибо тебе, ангел мой, спасибо.
180
00:18:23,360 --> 00:18:28,900
И, наконец, важнейшим моментом в
платоновском описании чувственного мира
181
00:18:28,900 --> 00:18:33,140
является учение о причинности.
182
00:18:33,700 --> 00:18:36,320
Каким образом измекает чувство? Давай
пришел.
183
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
Ты родишь местного?
184
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Володь, ты чего?
185
00:19:24,380 --> 00:19:25,740
До ЗАГСа еще не дошли.
186
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Дойдем.
187
00:19:27,440 --> 00:19:30,540
А учеба? Как все помещать? А жить мы где
будем?
188
00:19:31,680 --> 00:19:34,660
Жить будем в квартире, которая мне по
наследству от ловушки досталась.
189
00:19:35,620 --> 00:19:36,620
Днем учиться.
190
00:19:37,580 --> 00:19:38,820
Ночью я буду работать.
191
00:19:41,040 --> 00:19:42,480
Сначала будет тяжеловато.
192
00:19:43,300 --> 00:19:44,300
Потом.
193
00:19:46,240 --> 00:19:48,460
Я не хочу больше брать деньги и машину
мало.
194
00:19:51,400 --> 00:19:53,540
Так значит, у тебя не будет ни денег, ни
машины?
195
00:19:54,400 --> 00:19:55,940
Чего ж ты сразу -то мне сказал?
196
00:20:03,840 --> 00:20:06,340
Попался! Мы идем на твои лица.
197
00:20:09,000 --> 00:20:10,460
Пойдем в отгулку.
198
00:20:12,040 --> 00:20:19,000
Если я без тебя улыбаться миру не могу,
и дня,
199
00:20:19,020 --> 00:20:20,180
то только лет.
200
00:20:29,830 --> 00:20:36,530
В этот час я не замечаю никого кроме
нас. Ну а все, что вокруг,
201
00:20:37,030 --> 00:20:39,790
рассыпется дождем.
202
00:20:42,050 --> 00:20:48,750
И только мы с тобой летаем выше всех
планет. И только мы с тобой оставим
203
00:20:48,750 --> 00:20:55,070
самый яркий свет. Ведь я люблю тебя, а
звезды любят нас.
204
00:21:49,480 --> 00:21:50,800
Тебе всегда побольше.
205
00:21:51,620 --> 00:21:53,600
Молодцы. Так хорошо здесь устроились.
206
00:21:53,860 --> 00:21:54,860
Да, это все Володя.
207
00:21:55,360 --> 00:21:58,160
Он у нас и хозяйник, и работает, и
учится.
208
00:21:58,500 --> 00:22:00,080
Ну, все сделали вместе.
209
00:22:00,500 --> 00:22:01,780
Вот, давайте за это и выпьем.
210
00:22:02,300 --> 00:22:03,300
Молодцы, ребята.
211
00:22:03,640 --> 00:22:04,760
И этот тянет.
212
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Володь,
213
00:22:12,420 --> 00:22:13,880
ну как там мама?
214
00:22:14,160 --> 00:22:15,560
Не знаю, мы с ней не общаемся.
215
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
Глупый, это не дело.
216
00:22:19,880 --> 00:22:20,880
Конечно, не делала.
217
00:22:21,100 --> 00:22:22,120
Да, волнуется от тебя.
218
00:22:22,520 --> 00:22:24,020
Звонила, спрашивала, как вы живете.
219
00:22:24,320 --> 00:22:26,740
Ай, Сергеевна, у нее есть наш адрес?
220
00:22:29,940 --> 00:22:33,240
Кстати, мы с Димкой собираемся в августе
ехать в Крым.
221
00:22:34,180 --> 00:22:37,360
Я тут подумала, у вас ведь сейчас не
очень хорошо с деньгами.
222
00:22:37,680 --> 00:22:39,220
У нас все хорошо с деньгами.
223
00:22:39,540 --> 00:22:41,260
Нам хватает. Спасибо.
224
00:22:41,700 --> 00:22:43,640
Мы просто хотели купить вам путевки.
225
00:22:43,940 --> 00:22:47,240
Вы так давно откладывали свадебное
путешествие. Мы уже запланировали.
226
00:22:49,520 --> 00:22:54,560
Правда? После практики мы сразу улетаем
в Комсомольск на море.
227
00:22:55,100 --> 00:22:57,040
На природу с палатками.
228
00:22:59,400 --> 00:23:01,380
Замечательное свадебное путешествие.
229
00:23:03,800 --> 00:23:05,240
Комаров в тайге кормить.
230
00:23:05,500 --> 00:23:08,420
Пап, ну, как хотите, ребята.
231
00:23:10,820 --> 00:23:12,200
Спасибо, я наделся.
232
00:23:32,520 --> 00:23:33,760
На тебя похоже, да?
233
00:23:35,100 --> 00:23:36,100
Сходим?
234
00:23:47,780 --> 00:23:49,140
Фантастика, в жизни так не бывает.
235
00:23:50,060 --> 00:23:53,120
Не знаю, нафиг, что было написано, но я
забыл.
236
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Мне нравится.
237
00:24:07,640 --> 00:24:09,020
Я в дамскую комнату.
238
00:24:09,720 --> 00:24:12,260
Я буду ждать тебя в кафе через дорогу.
Найдешь? Найду.
239
00:24:13,480 --> 00:24:14,500
Обещаешь, Джулиан?
240
00:25:18,030 --> 00:25:19,030
Спасибо.
241
00:28:26,120 --> 00:28:27,039
Да, товарищ генерал.
242
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Так точно.
243
00:28:28,420 --> 00:28:30,520
Испытания в Иркутске прошли успешно.
Завтра домой.
244
00:28:30,800 --> 00:28:31,800
Погоди, домой.
245
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Есть дело.
246
00:28:33,540 --> 00:28:38,040
Тушка на разведке погоды столкнулась с
гражданским. Сорван запуск
247
00:28:38,040 --> 00:28:41,000
ракеты. Нужно найти виновного и как
можно скорее.
248
00:28:43,200 --> 00:28:45,920
Иначе у всех полетят погоны. Понял.
249
00:28:46,180 --> 00:28:50,700
Разберусь. Срочно улетаем в Завитинск.
Не займись этим делом лично.
250
00:28:51,520 --> 00:28:52,520
Отработаю.
251
00:30:57,540 --> 00:30:59,380
Приветствую. Здравствуйте, товарищи.
252
00:31:01,000 --> 00:31:04,680
Для начала предоставьте дела оперативных
проверок на весь лётный состав.
253
00:31:04,980 --> 00:31:08,660
Устройте мне личные встречи со всеми
причастными. Задача проста – установить
254
00:31:08,660 --> 00:31:09,660
виновных.
255
00:31:12,260 --> 00:31:18,460
После полуночи отправьте офицеров
обрезать межгород. Обрезать? Да. Залезть
256
00:31:18,460 --> 00:31:19,600
столб и провода обрезать.
257
00:31:20,820 --> 00:31:24,500
Списки подготовили? Да. Это наши, это
гражданские.
258
00:31:24,890 --> 00:31:28,230
Нужна машина с пропуском всюду. Я свой
пропуск вам отдаю и водителя своего.
259
00:31:28,470 --> 00:31:29,610
Не надо, я сам поеду.
260
00:31:37,290 --> 00:31:41,690
На платформу выгоняете какой -нибудь
трактор, погрузчик, досок набросаете,
261
00:31:41,690 --> 00:31:43,190
с цементом. Есть погон с песком.
262
00:31:43,690 --> 00:31:47,350
Значит, гору песка насыпьте. Понял.
Платформу не ломать. Да.
263
00:31:47,830 --> 00:31:49,790
По дистанции сообщили, что авария.
264
00:31:55,470 --> 00:31:59,230
Я вчера в районе давно был. Да нет, хоть
по покров проносил. Объявляйте
265
00:31:59,230 --> 00:32:01,110
эпидемию. Это не в моей компетенции.
266
00:32:01,490 --> 00:32:02,670
Теперь в вашей.
267
00:32:06,890 --> 00:32:10,350
До полуночи разошлите родственников
срочной телеграммой. Вот список.
268
00:32:11,390 --> 00:32:12,670
До полуночи.
269
00:32:13,010 --> 00:32:14,050
Пишите коротко.
270
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
Несчастный случай.
271
00:32:16,030 --> 00:32:17,030
Автомобильная авария.
272
00:32:18,150 --> 00:32:19,710
Ни с кем ничего не обсуждать.
273
00:32:19,950 --> 00:32:21,570
Но я не... Приступайте.
274
00:32:22,990 --> 00:32:26,290
Где будет находиться оперативный штаб? А
вот, мы вам выделили две смежных
275
00:32:26,290 --> 00:32:28,230
комнаты. Правда, на первом этаже.
276
00:32:28,870 --> 00:32:30,490
Ничего, мне не квартиру здесь дают.
277
00:32:30,690 --> 00:32:31,690
Годится и на первом.
278
00:32:32,250 --> 00:32:33,270
Соберите весь ваш актив.
279
00:32:33,790 --> 00:32:38,370
Вот вернется председатель, я доложу, он
и соберет. Я вам сейчас и председатель,
280
00:32:38,390 --> 00:32:40,550
и генеральный секретарь ЦК КПСР. Ясно?
281
00:32:41,450 --> 00:32:43,410
Соберите всех, кто не в лесу. В тайге.
282
00:32:43,850 --> 00:32:45,430
Хорошо. В тайге.
283
00:32:45,870 --> 00:32:46,870
Идите.
284
00:32:47,550 --> 00:32:48,469
Дальше князю.
285
00:32:48,470 --> 00:32:50,350
Здравия желаю. Генерал, спасибо, что
выбрались.
286
00:32:50,910 --> 00:32:51,910
Пойдемте.
287
00:32:52,750 --> 00:32:55,790
Обломков на 7 километров. Вертолет с
опытным экипажем дадите?
288
00:32:57,650 --> 00:32:58,650
Свой отдам.
289
00:32:59,910 --> 00:33:01,510
Ну, не свой, а государственный.
290
00:33:02,250 --> 00:33:03,530
И горючки побольше.
291
00:33:04,830 --> 00:33:06,690
Утром гостем. Ток его тоже будет.
292
00:33:06,970 --> 00:33:09,150
На дорогах в город надо поставить
блокпосты.
293
00:33:10,070 --> 00:33:12,730
Вот. Эпидемия ящера. Надо размножить.
294
00:33:13,010 --> 00:33:14,010
Сделаем.
295
00:33:14,430 --> 00:33:15,430
Связь получаем.
296
00:33:15,690 --> 00:33:19,370
Весь воздух, какой есть, выводите
сегодня до полуночи. Завтра погоды не
297
00:33:19,670 --> 00:33:20,670
Это понятно.
298
00:33:24,560 --> 00:33:25,560
Вы кто?
299
00:33:25,940 --> 00:33:29,040
Заместитель директора Завитинской
средней школы номер два.
300
00:33:29,380 --> 00:33:34,520
А директор где? В тайге. Я не поехала. У
меня обострение.
301
00:33:34,740 --> 00:33:35,900
Вы сказали собрать актив?
302
00:33:36,140 --> 00:33:37,140
Вот он.
303
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Идите домой.
304
00:33:40,420 --> 00:33:41,420
Лечитесь.
305
00:33:42,440 --> 00:33:43,440
Спасибо.
306
00:33:44,360 --> 00:33:45,540
Мне тоже идти.
307
00:33:47,660 --> 00:33:48,660
Люба.
308
00:33:57,960 --> 00:34:04,160
Не отстаем, товарищи. У нас сегодня
большая интересная программа. Мы
309
00:34:04,160 --> 00:34:09,679
идем с вами по одной из замечательных
аллей Никитского сада.
310
00:34:10,060 --> 00:34:16,219
Сразу после освобождения Ялты в апреле
44 -го года
311
00:34:16,219 --> 00:34:22,920
начались восстановительные работы.
Директор сада Анатолий Сафронович
312
00:34:22,920 --> 00:34:25,080
Коверга совершил настоящий подвиг.
313
00:34:25,500 --> 00:34:32,239
проехав тысячи километров по дорогам
Польши и Германии, он под Берлином нашел
314
00:34:32,239 --> 00:34:37,639
утраченный был гербарий. Прошу прощения.
Кто здесь? Кугай, Раиса Сергеевна? Я.
315
00:34:38,280 --> 00:34:39,940
Вам срочно телеграмму.
316
00:34:41,440 --> 00:34:48,440
И мало того, что Анатолий Сафронович
нашел под Берлином этот гербарий, но он
317
00:34:48,440 --> 00:34:50,940
и сумел вывезти его и вернуть назад.
318
00:36:06,570 --> 00:36:08,650
Отметьте на карте места, где видны
обломки.
319
00:36:09,030 --> 00:36:10,650
Сами не статисты, это приказ.
320
00:36:11,370 --> 00:36:13,650
Ой, товарищ князь, я буду нам надолго.
321
00:36:15,390 --> 00:36:16,890
Болтливый у вас бортпеханик.
322
00:36:18,050 --> 00:36:19,450
Схраниться с Китаем недалеко.
323
00:37:34,440 --> 00:37:37,360
Откуда она здесь делает -то? Может,
поводиха из ванилья.
324
00:37:38,220 --> 00:37:39,440
А вдруг выжившая?
325
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
Товарищ член, может, проверим?
326
00:37:48,440 --> 00:37:50,000
Горд на 5000 шел.
327
00:38:08,300 --> 00:38:11,300
Нашел! Ребят, фуражку нашел!
328
00:38:14,260 --> 00:38:16,040
Летчика нашли.
329
00:38:36,970 --> 00:38:40,230
Что такое, сынок? Мертвых -то чего
боишься? Мы тебе ничего не сделаем.
330
00:38:41,150 --> 00:38:42,150
Чего? Нашли?
331
00:38:43,310 --> 00:38:45,210
Иди туда, вон штаб, выпей.
332
00:38:45,650 --> 00:38:47,210
С пиздой, с солью, немного.
333
00:38:48,010 --> 00:38:49,010
Иди, иди, поможет.
334
00:39:15,150 --> 00:39:17,730
Товарищ князь! Здравия желаю! Как
прилетели?
335
00:39:18,090 --> 00:39:20,430
Налетели! Поприсутствуете?
336
00:39:21,350 --> 00:39:23,730
Пойдемте покажем, как мы работаем!
337
00:39:24,110 --> 00:39:26,250
Я за этими прилетел.
338
00:39:35,430 --> 00:39:38,630
Значит так, товарищи, повторяю.
339
00:39:39,190 --> 00:39:42,710
Завтра уплотняем цепи, меняем квадраты.
340
00:39:43,020 --> 00:39:45,760
поисковым группам. Все то же самое по
второму разу.
341
00:39:47,300 --> 00:39:51,840
И постепенно расширяем квадрат поиска.
342
00:39:53,260 --> 00:39:56,840
Пограничники дадут нам проводников,
которые знают местность.
343
00:39:57,060 --> 00:39:58,060
Так точно.
344
00:39:58,260 --> 00:40:00,200
Главное из военного ничего не трогать.
345
00:40:00,440 --> 00:40:02,380
У каждого обломка ставить человека.
346
00:40:02,680 --> 00:40:04,620
Отплывать звездного к старшему, старший
сразу ко мне.
347
00:40:05,520 --> 00:40:08,580
Всем сохранять секретность. Это вам
главное.
348
00:40:09,400 --> 00:40:11,480
А мне главное погибших найти.
349
00:40:12,010 --> 00:40:13,330
И похоронить их достойно.
350
00:40:43,430 --> 00:40:48,070
Это от организации, вам не ко мне. К
дежурной по аэровокзалу. Занимайте
351
00:40:48,170 --> 00:40:50,850
Девушка, ну там же все написано. У меня
с дочерью что -то случилось.
352
00:40:51,210 --> 00:40:52,590
Это же очень важно, девушка.
353
00:40:53,890 --> 00:40:54,890
Прямо и направо.
354
00:40:59,410 --> 00:41:02,750
Деточка, здесь же нигде не указано, что
она погибла.
355
00:41:03,450 --> 00:41:04,510
От ректора, да.
356
00:41:05,130 --> 00:41:06,850
Автокатастрофа. Но моя дочь летела.
357
00:41:07,290 --> 00:41:09,490
Мам, а самолеты разве падают?
358
00:41:09,920 --> 00:41:12,220
В нашей стране не падают, не переживай,
мальчик.
359
00:41:18,440 --> 00:41:24,360
Вот вам два билета на послезавтра через
Москву. Как на послезавтра? Все из
360
00:41:24,360 --> 00:41:25,480
отпусков возвращаются.
361
00:41:25,760 --> 00:41:26,760
Берите, что есть.
362
00:41:45,160 --> 00:41:46,160
Продолжение следует...
363
00:44:12,300 --> 00:44:13,800
Никто вновь не вернёт.
364
00:44:18,760 --> 00:44:20,200
Вместе у нас всё получилось.
365
00:44:20,480 --> 00:44:21,740
Я буду тебя тогда держать.
366
00:44:33,140 --> 00:44:36,600
Летим строго на запад через
Благовещенск, Иркутск, Новосибирск.
367
00:44:37,420 --> 00:44:39,040
Летели строго на запад.
368
00:44:45,580 --> 00:44:46,580
Ты упал раньше.
369
00:44:50,560 --> 00:44:51,720
Вот так.
370
00:44:54,000 --> 00:44:58,820
Вот так, вот так.
371
00:44:59,780 --> 00:45:04,220
Итак, дорогие телезрители, сейчас я
покажу вам, как с помощью подручных
372
00:45:04,220 --> 00:45:05,700
сделать комплекс.
373
00:45:06,040 --> 00:45:08,220
Для этого вам понадобится иголка.
374
00:45:20,560 --> 00:45:25,400
Кладете листочек в воду, а иголку
натираете об свитер.
375
00:45:30,800 --> 00:45:32,680
Хорошенько намагничиваете ее.
376
00:45:38,140 --> 00:45:41,100
И кладете на листок.
377
00:45:45,440 --> 00:45:48,440
Вуаля! Кончик показывает троганность.
378
00:50:56,620 --> 00:50:59,040
Ну что, товарищи, ситуация очень
сложная.
379
00:51:04,380 --> 00:51:08,920
Мы передали военным, что 811 идет на
высоте 5400.
380
00:51:09,380 --> 00:51:14,840
У меня есть заявки, в которых четко
написано, что ваша высота 4200. Почему
381
00:51:14,840 --> 00:51:17,300
осуществляли контроль за военными
самолетами по РЛС?
382
00:51:17,600 --> 00:51:21,520
Я был уверен, что они идут на разных
высотах.
383
00:51:22,420 --> 00:51:23,760
Залита контроль.
384
00:51:24,560 --> 00:51:26,840
Не сообщил, что борт собирается менять
высоту.
385
00:51:34,040 --> 00:51:37,660
По инструкции мы не должны взглянуть
военными самолетами.
386
00:51:38,680 --> 00:51:40,180
Вы разве этого не знаете?
387
00:51:41,700 --> 00:51:45,820
По инструкции я должен назвать виновных.
Вы разве этого не знаете?
388
00:52:22,009 --> 00:52:23,009
Так, держись.
389
00:53:17,670 --> 00:53:18,870
Хорошая была машина.
390
00:53:19,970 --> 00:53:21,330
Надежная. Не то, что люди, да?
391
00:53:23,410 --> 00:53:25,190
Ее на 7 километров раскидало.
392
00:53:25,930 --> 00:53:27,330
Оттуда прямо в точку.
393
00:53:28,230 --> 00:53:31,490
Наших ребят только троих нашли. Завтра
поиски продолжим.
394
00:53:42,910 --> 00:53:44,650
Это ведущая группа Ту -16.
395
00:53:46,990 --> 00:53:48,090
Что у вас там случилось?
396
00:53:59,270 --> 00:54:04,110
Я обнаружил на экране нервную зацветку.
397
00:54:07,670 --> 00:54:10,590
Сообщил об этом нас на пункт управления.
398
00:54:11,110 --> 00:54:12,110
Начали подъем.
399
00:54:13,830 --> 00:54:14,970
Мы успели.
400
00:54:19,470 --> 00:54:20,590
Мои товарищи не успели.
401
00:54:23,130 --> 00:54:24,850
Я не знаю, как так получилось.
402
00:54:26,830 --> 00:54:27,830
Простите.
403
00:54:28,290 --> 00:54:31,090
Почему не сообщили маневре в гражданский
сектор?
404
00:54:33,970 --> 00:54:38,410
Товарищ князь, по инструкции они должны
докладывать только нам.
405
00:54:42,170 --> 00:54:44,050
Что -то не сходится инструкция.
406
00:57:03,400 --> 00:57:08,280
Рейсом Москва -Благовещенск. Ваш выезд
задерживается на неопределенное время по
407
00:57:08,280 --> 00:57:09,340
погодным условиям.
408
00:58:11,720 --> 00:58:13,000
А у меня еще второй рейс.
409
00:58:13,240 --> 00:58:14,380
Ночной. На Москву.
410
00:58:14,660 --> 00:58:17,140
А у меня дома жена, сын.
411
00:58:17,760 --> 00:58:18,820
Целый месяц не видит.
412
00:58:42,120 --> 00:58:43,280
Что там постоянно рисуешь?
413
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Секрет.
414
00:58:45,800 --> 00:58:46,960
Потом покажу.
415
00:58:55,020 --> 00:58:56,880
Вот, холодно становится.
416
00:59:00,520 --> 00:59:01,840
Сейчас дров наберу.
417
00:59:05,340 --> 00:59:06,340
Обещай не смотреть.
418
00:59:06,800 --> 00:59:07,800
Хорошо.
419
00:59:11,690 --> 00:59:12,690
Я мигом.
420
00:59:52,040 --> 00:59:53,040
Вора, спишь?
421
00:59:55,320 --> 00:59:56,320
Вора?
422
00:59:57,120 --> 00:59:58,640
Вора? Ты спишь?
423
00:59:59,600 --> 01:00:00,600
Мур, ты чего?
424
01:00:00,800 --> 01:00:02,660
Мур, ты чего? Все хорошо?
425
01:00:02,860 --> 01:00:03,860
Ты с ума сошел?
426
01:00:05,880 --> 01:00:07,240
Мур, ты чего, волновалась?
427
01:00:09,040 --> 01:00:11,720
Волновалась? Я не волновалась. Я не
волновалась, что нянька тебе вымысел. Ты
428
01:00:11,720 --> 01:00:13,560
должен сам справляться с трудностями.
429
01:00:13,980 --> 01:00:18,360
А ничего, что меня там нагревал. Молодь,
ты сырой.
430
01:00:18,660 --> 01:00:19,800
Молодь, ты сырой.
431
01:00:20,930 --> 01:00:22,390
Купи их, холодно.
432
01:00:22,810 --> 01:00:25,750
Холодно, да? А мне, ты думаешь, тепло
там было в лесу -то, а?
433
01:00:26,170 --> 01:00:27,730
Ну, что ты думаешь, холодно?
434
01:00:29,530 --> 01:00:30,530
Володя!
435
01:00:32,370 --> 01:00:33,490
Володька, трожься.
436
01:00:36,110 --> 01:00:41,610
Володя, никогда, когда мы приедем, я
рожу тебе ребенка.
437
01:00:43,290 --> 01:00:44,290
Хочешь?
438
01:01:05,870 --> 01:01:06,870
Ну, все, да?
439
01:01:07,250 --> 01:01:08,470
Ну, давай отдыхай.
440
01:01:15,490 --> 01:01:16,850
Ну, погодка, а?
441
01:01:18,950 --> 01:01:24,670
Вы свое все собрали?
442
01:01:25,930 --> 01:01:27,370
Все, что нужно, собрали.
443
01:01:28,190 --> 01:01:30,210
А виноватых уже?
444
01:01:30,470 --> 01:01:31,590
С этим сложнее.
445
01:01:34,440 --> 01:01:36,780
Каждый допустил ошибку. Непонятно, кто
больше.
446
01:01:37,780 --> 01:01:42,120
Ошибку найти всегда легче, чем истину.
447
01:01:46,040 --> 01:01:48,300
Это не я, это Гёте написал.
448
01:03:20,200 --> 01:03:21,340
Только дождись меня.
449
01:04:14,190 --> 01:04:15,370
Продолжение следует...
450
01:05:18,700 --> 01:05:19,700
Нет.
451
01:07:26,350 --> 01:07:28,490
Привет, Рома. Привет, Светлана.
452
01:07:29,970 --> 01:07:31,950
Пойдем, пойдем вечерку комнату уберем.
453
01:07:32,210 --> 01:07:33,470
Что случилось?
454
01:07:34,810 --> 01:07:36,090
Что случилось?
455
01:07:37,490 --> 01:07:39,410
Что -то с самолетом. Где?
456
01:07:40,710 --> 01:07:41,850
Под Заятинском.
457
01:07:42,430 --> 01:07:46,150
Меня там Иванович подсчитает, это же
исполкома. Я не могу до него
458
01:07:46,310 --> 01:07:47,310
Поехали, Светлана.
459
01:07:48,250 --> 01:07:52,690
Рэм, город закрыт, нас сразу туда не
пустят. Поехали. Тебе надо отдохнуть
460
01:07:52,690 --> 01:07:59,010
бы пару часов. Нет, надо ехать. Надо
ехать. Я хочу знать, что случилось с
461
01:07:59,010 --> 01:08:00,010
дочерью.
462
01:08:17,210 --> 01:08:20,670
Она за лесу стоит, что сама должна
перейдут. Вы не имеете права взять и
463
01:08:20,670 --> 01:08:22,710
перекрыть общественную дорогу. Пустите
меня.
464
01:08:23,510 --> 01:08:24,790
Я вам еще раз говорю.
465
01:08:26,010 --> 01:08:28,130
Эпидемия ящеров, город проезд закрыт.
466
01:08:28,350 --> 01:08:31,130
Здравствуйте, Галя. Никого не пускают и
ничего не объясняют. Мы председатели
467
01:08:31,130 --> 01:08:35,510
республики. Он меня знает. Мы учились
вместе. Хоть бы из Брежнева учились. У
468
01:08:35,510 --> 01:08:36,510
меня приказ.
469
01:08:36,569 --> 01:08:39,790
Звоните, пусть вам выписывают пропуск.
Как? Связи нет? Подождите, когда связь
470
01:08:39,790 --> 01:08:40,790
появится.
471
01:08:52,620 --> 01:08:53,620
Что будем делать?
472
01:08:55,160 --> 01:08:57,040
Надо дозвониться.
473
01:08:59,359 --> 01:09:01,200
Поехали? Да, поехали.
474
01:09:05,340 --> 01:09:07,899
Галя! Галя!
475
01:09:08,540 --> 01:09:10,180
Галя! Стой!
476
01:09:12,620 --> 01:09:14,920
Давайте быстрее!
477
01:09:49,609 --> 01:09:50,850
Дим, я не мог дозвониться.
478
01:09:52,050 --> 01:09:53,050
Куда? Стоять!
479
01:09:54,109 --> 01:09:55,450
В самолете была наша дочь.
480
01:09:56,290 --> 01:09:57,290
Здравствуй, Иван.
481
01:09:58,190 --> 01:09:59,190
Что такое?
482
01:09:59,850 --> 01:10:01,050
Отпустите их, они ко мне.
483
01:10:01,330 --> 01:10:04,090
Они нас чуть не сбили, Дмитрий Петрович.
Ну не сбили же.
484
01:10:04,870 --> 01:10:07,070
Я разберусь. Вы свободны.
485
01:10:07,350 --> 01:10:08,350
Езжайте на пост.
486
01:10:08,650 --> 01:10:09,730
И вы свободны.
487
01:10:11,530 --> 01:10:12,910
Что случилось с самолетом?
488
01:10:14,130 --> 01:10:18,050
Я ничего не могу рассказывать. Не
положено. Я в курсе, что не положено.
489
01:10:18,860 --> 01:10:20,860
Димка, будешь же ты человеком.
490
01:10:21,500 --> 01:10:22,900
Там были наши дети.
491
01:10:25,400 --> 01:10:28,340
Хочешь, мы тебе все эти бумажки о
неразглашении подпишем?
492
01:10:30,800 --> 01:10:32,440
Куда? Куда нельзя?
493
01:10:33,000 --> 01:10:36,580
Говоришь, князик, можно пару минут
переговорить лично с вами?
494
01:10:36,940 --> 01:10:38,260
Что здесь делают гражданские?
495
01:10:38,480 --> 01:10:41,060
Под мою ответственность подпишут
неразглашение.
496
01:10:42,940 --> 01:10:43,940
Товарищ генерал.
497
01:10:51,310 --> 01:10:52,310
Я вас слушаю.
498
01:10:52,430 --> 01:10:56,810
В общем, я прошу разрешения рассказать.
Рассказать что?
499
01:10:57,410 --> 01:10:58,410
Правду.
500
01:10:59,110 --> 01:11:02,110
А вы что, знаете правду?
501
01:11:02,730 --> 01:11:04,250
Прекратите сделаться над нами.
502
01:11:04,770 --> 01:11:08,470
В этом самолете летел мой сын. Ему 19
лет.
503
01:11:09,570 --> 01:11:13,350
Наши дети летели в свадебное
путешествие.
504
01:11:14,450 --> 01:11:16,090
Что случилось в самолете?
505
01:11:17,510 --> 01:11:18,590
Он упал.
506
01:11:29,610 --> 01:11:31,710
Тогда покажите мне тело моего сына.
507
01:11:37,750 --> 01:11:39,790
Я так понимаю, в подпруге Тавицкого? Да.
508
01:11:42,270 --> 01:11:43,270
Тела не нашли.
509
01:11:44,230 --> 01:11:47,510
Так, значит, они... Значит, они еще
могут быть живы?
510
01:11:48,050 --> 01:11:50,630
Я боюсь, это невозможно. Самолет упал с
пяти километров.
511
01:11:51,090 --> 01:11:52,090
Откуда вы знаете?
512
01:11:52,410 --> 01:11:56,930
А может, произошло чудо? Может, мой сын
еще жив? Ему прямо сейчас нужна помощь,
513
01:11:56,930 --> 01:11:58,190
а вы их найти не можете.
514
01:11:58,790 --> 01:12:02,770
Пустите меня, я сама найду своего сына.
Я вас понимаю, но продолжать поиски не
515
01:12:02,770 --> 01:12:05,750
имеет смысла. За три дня мы не нашли ни
одного живого человека.
516
01:12:05,970 --> 01:12:06,970
Даже вы плохо искали!
517
01:12:07,150 --> 01:12:09,230
Пустите меня, я найду своего ребенка!
518
01:12:09,530 --> 01:12:10,530
Пустите меня туда!
519
01:12:14,430 --> 01:12:16,250
Смотрите. Ну, возьмите.
520
01:12:17,850 --> 01:12:20,510
Смотрите внимательно и запомните,
пожалуйста, их лица.
521
01:12:20,890 --> 01:12:24,830
Они мечтали вернуться и построить дом,
родить детей.
522
01:12:25,500 --> 01:12:29,160
Вот Володя, он хотел стать врачом. Он
будет блестящим.
523
01:12:29,500 --> 01:12:32,180
Я понимаю, что шансы маленькие. Ну а
вдруг?
524
01:12:33,080 --> 01:12:34,580
Ну а вдруг они еще живы?
525
01:12:35,300 --> 01:12:37,800
Говорите, что бессмысленно искать. Да вы
вообще.
526
01:12:39,800 --> 01:12:40,860
Послушайте, у вас есть дети?
527
01:12:41,960 --> 01:12:48,700
Сын. Если бы вы оказались на нашем
месте, и вам бы говорили, что
528
01:12:48,700 --> 01:12:51,180
искать, вы бы продолжали искать своего
ребенка.
529
01:13:44,900 --> 01:13:47,100
Поперлась. А ты бы меня нашла.
530
01:15:15,310 --> 01:15:18,070
С Иваном этим в институте вместе
учились.
531
01:15:21,930 --> 01:15:28,910
Он тогда как раз в рай влюбился, а у
него уже дочка маленькая была,
532
01:15:29,010 --> 01:15:30,010
Лариска.
533
01:15:31,990 --> 01:15:35,770
Вы когда там летали, ничего странного не
заметили?
534
01:15:37,190 --> 01:15:38,330
Да вроде нет.
535
01:15:39,730 --> 01:15:41,270
В повариха только тогда.
536
01:15:45,040 --> 01:15:46,280
Какая повариха?
537
01:15:46,860 --> 01:15:48,400
Воколо лагеря махала.
538
01:15:49,540 --> 01:15:50,680
Бортмеханик заметил.
539
01:15:53,460 --> 01:15:56,920
Товарищ князь, я в лагере всех знаю.
540
01:15:57,700 --> 01:15:59,380
Там поварихи нету.
541
01:18:27,020 --> 01:18:28,020
Подожди секунду.
542
01:19:18,700 --> 01:19:20,220
Помните место, где видели девушку?
543
01:19:22,920 --> 01:19:24,020
Помню, товарищ князев.
544
01:19:25,180 --> 01:19:26,540
Надо лететь и прямо сейчас.
545
01:19:26,840 --> 01:19:27,840
Сейчас никак не получится.
546
01:19:28,240 --> 01:19:32,560
Почему? Ну, потому что темнеть скоро
начнет. И прогноз.
547
01:19:33,100 --> 01:19:35,440
Ливневые дожди и шпальчатый ветер.
Семен.
548
01:19:35,960 --> 01:19:36,960
Никак.
549
01:19:37,560 --> 01:19:38,600
Надо проверить.
550
01:19:40,240 --> 01:19:41,380
Не по инструкции.
551
01:19:41,700 --> 01:19:42,820
По -человечески.
552
01:20:13,640 --> 01:20:14,900
Мой маленький танк.
553
01:20:15,720 --> 01:20:18,100
Я всегда восхищался твоей смелостью.
554
01:20:19,080 --> 01:20:20,700
Ты у меня настоящий боец.
555
01:20:22,120 --> 01:20:23,700
Ты даже сильнее, чем я.
556
01:20:24,140 --> 01:20:25,700
Просто сама это не знаешь.
557
01:20:37,720 --> 01:20:39,180
Прости, это я виновата.
558
01:20:41,480 --> 01:20:42,660
Если бы не я,
559
01:20:43,680 --> 01:20:47,940
Если бы ты все сначала, я бы никогда...
Лора, Лора.
560
01:20:49,120 --> 01:20:51,960
Я ни за что на свете не променял бы и
дня с тобой.
561
01:20:53,940 --> 01:20:55,320
На всю жизнь без тебя.
562
01:20:56,960 --> 01:20:59,120
Ты так мало успела сделать для себя.
563
01:20:59,800 --> 01:21:00,800
Но это же не конец.
564
01:21:03,080 --> 01:21:04,420
Ты что, нашла мой рюкзак?
565
01:21:06,880 --> 01:21:07,980
Видела мои рисунки?
566
01:21:09,220 --> 01:21:10,220
Лора.
567
01:21:14,760 --> 01:21:18,300
Ну вот, испортила сюрприз.
568
01:21:20,580 --> 01:21:22,200
Я так хотел удивить тебя.
569
01:21:24,220 --> 01:21:27,120
А давай, давай это снова забудем.
570
01:21:29,120 --> 01:21:32,780
А ты завтра мне все покажешь, как будто
я ничего не видела.
571
01:21:35,260 --> 01:21:36,260
Ну давай.
572
01:22:02,220 --> 01:22:03,780
А почему тогда не пели?
573
01:22:04,700 --> 01:22:09,840
Мой приказ был не садиться. Значит,
приказы не всегда бывают правильными,
574
01:22:12,240 --> 01:22:13,820
Где -то здесь ее видели.
575
01:22:15,040 --> 01:22:16,340
Сажай! Понял.
576
01:25:38,160 --> 01:25:42,860
Живенька, милая твоя, а ты знаешь, что
еще немного, и ты бы в Китай ушла.
577
01:25:43,660 --> 01:25:46,920
Нам, советским людям, в Китай нельзя.
578
01:25:47,320 --> 01:25:48,320
А мы никому не скажем.
579
01:25:49,660 --> 01:25:50,800
Мы здесь!
580
01:25:54,780 --> 01:25:59,200
Жизнь, как ниточка тонка.
581
01:26:03,380 --> 01:26:06,480
Ветер носит облака.
582
01:26:33,730 --> 01:26:36,210
где я
583
01:26:36,210 --> 01:26:43,010
не
584
01:26:43,010 --> 01:26:49,550
верю что ушел что ушел ты навсегда а я
кажется жива
585
01:26:49,550 --> 01:26:50,930
жизнь
586
01:26:51,790 --> 01:26:57,950
И смерть всего лишь миг разделяет нас с
тобой между небом и
587
01:26:57,950 --> 01:27:03,830
землёй. Одна, одна, совсем одна.
588
01:27:05,630 --> 01:27:10,150
Между небом и землёй, без тебя, любимый
мой.
589
01:27:11,550 --> 01:27:13,030
Одна, одна.
590
01:27:13,950 --> 01:27:19,930
Совсем одна, слышу я мгновенье крик,
Жизнь и смерть всего лишь миг
591
01:27:19,930 --> 01:27:21,910
разделяет нас с тобой.
592
01:27:22,610 --> 01:27:29,150
Одна, одна между небом и землёй, Без
тебя, любимый мой, без
593
01:27:29,150 --> 01:27:31,050
тебя, любимый мой.
594
01:27:33,050 --> 01:27:39,290
Совсем одна между небом и
595
01:27:39,290 --> 01:27:40,290
землёй.
596
01:28:03,090 --> 01:28:04,330
Твори еще не знают.
597
01:28:05,210 --> 01:28:06,670
Я их сейчас привезу.
598
01:28:14,410 --> 01:28:15,870
Ну, с днем рождения тебе.
599
01:28:17,650 --> 01:28:18,850
Добро пожаловать в их дворе.
600
01:28:20,130 --> 01:28:21,510
Ну, теперь у тебя их два.
601
01:28:23,190 --> 01:28:24,190
Поправляйся.
602
01:28:26,070 --> 01:28:27,070
Семен.
603
01:28:32,720 --> 01:28:34,620
Спасибо. До свидания, пожалуйста.
604
01:28:35,580 --> 01:28:36,940
Главное, чтобы не посадили.
605
01:28:40,260 --> 01:28:43,780
Мне завтра в Москву лететь. Про тебя
расскажу, никто же не поверится.
606
01:28:45,700 --> 01:28:47,580
Да вы про других расскажите.
607
01:28:48,280 --> 01:28:49,780
Я летела не одна.
608
01:28:58,820 --> 01:29:00,520
Найдите адрес этого человека.
609
01:29:20,240 --> 01:29:21,240
Доченька.
610
01:29:23,020 --> 01:29:24,300
Девочка, это ты.
611
01:29:24,560 --> 01:29:25,760
Мам, все хорошо.
612
01:29:28,100 --> 01:29:29,100
Мам.
613
01:29:32,520 --> 01:29:39,080
Господи. Мам, не плачь. Мне больно
плакать. Мне тоже хочется плакать. Все,
614
01:29:39,080 --> 01:29:41,100
тебя больше никуда не отпущу.
615
01:29:41,340 --> 01:29:42,340
Слышишь?
616
01:29:46,520 --> 01:29:47,520
Здрасте.
617
01:29:48,140 --> 01:29:49,140
Здрасте.
618
01:30:04,810 --> 01:30:05,810
Галь,
619
01:30:13,010 --> 01:30:18,490
надо фотографию выбрать на памятник. А
то, сказали, вот это не годится.
620
01:30:19,530 --> 01:30:20,530
Глаз не видно.
621
01:32:22,320 --> 01:32:23,320
Все сворол?
622
01:32:24,420 --> 01:32:25,420
Да, почти.
623
01:32:28,800 --> 01:32:30,220
Моих вещей не так уж мало.
624
01:32:31,140 --> 01:32:36,520
Галина Георгиевна тут... Володь, деньги
копила?
625
01:32:36,860 --> 01:32:37,860
Да.
626
01:32:41,720 --> 01:32:43,780
Я сожалею, что так вышло.
627
01:32:44,940 --> 01:32:46,200
Ты не беременна?
628
01:32:52,650 --> 01:32:54,410
Лучше бы ты умерла вместо него.
629
01:33:03,210 --> 01:33:08,310
Он просил вам передать, что очень, очень
сильно вас любит.
630
01:33:11,210 --> 01:33:12,210
Дочек мой.
631
01:33:35,440 --> 01:33:39,300
Я не знала, смогу ли выбраться живой. В
какой -то момент сдалась.
632
01:33:40,600 --> 01:33:44,440
Думала, как -то побыстрее умереть, чтобы
не мучиться.
633
01:33:45,260 --> 01:33:47,060
Потом нашла рюкзак Володи.
634
01:33:47,800 --> 01:33:49,640
Его блокнот с комиксами.
635
01:33:51,400 --> 01:33:52,820
Постоянно что -то там рисовал.
636
01:33:53,960 --> 01:33:56,800
Всегда. Даже в нашем свадебном
путешествии.
637
01:33:57,660 --> 01:33:59,120
И стала вязать его.
638
01:34:04,620 --> 01:34:06,260
Я вдруг поняла, как сильно он меня
любит.
639
01:34:08,860 --> 01:34:09,980
Все мне, чем я его.
640
01:34:15,500 --> 01:34:17,560
Он даже спланировал наше будущее.
641
01:34:21,300 --> 01:34:22,600
Знал, о чем я мечтаю.
642
01:34:26,280 --> 01:34:28,440
Я никогда не спрашивала, о чем он
мечтает.
643
01:34:31,040 --> 01:34:32,220
Теперь уже не спрошу.
644
01:34:37,040 --> 01:34:38,440
Я тогда поняла, что...
645
01:34:38,440 --> 01:34:45,420
Единственное, что
646
01:34:45,420 --> 01:34:52,320
он сейчас хотел, чтобы я жила и
647
01:34:52,320 --> 01:34:53,320
шла дальше.
648
01:34:55,820 --> 01:35:01,460
Я шла, почему -то пришла к вам.
649
01:35:06,730 --> 01:35:07,730
что не так.
650
01:35:09,950 --> 01:35:14,670
Просто мне показалось, что вы
единственный человек, который меня
651
01:35:14,670 --> 01:35:15,670
-настоящему.
652
01:35:18,590 --> 01:35:21,710
Помню, как ваш муж примчался, весь такой
счастливый.
653
01:35:22,430 --> 01:35:24,870
Мы знали, что он успел, и скоро вас
увидит.
654
01:35:28,250 --> 01:35:30,710
Зачем вы все это мне говорите? Вам
просто захотелось поведаться?
655
01:35:35,400 --> 01:35:36,720
А я не знаю, как дальше жить.
656
01:36:08,990 --> 01:36:10,290
Завтра будет новый день.
657
01:36:11,730 --> 01:36:13,270
И мы должны с вами жить.
658
01:36:14,150 --> 01:36:15,330
Поверьте, мы справимся.
659
01:36:17,190 --> 01:36:18,190
Нужно жить здесь.
660
01:36:37,480 --> 01:36:40,080
Не забываем размещать ручную платье на
багажный пол.
661
01:36:51,920 --> 01:36:52,920
Извините.
662
01:37:08,080 --> 01:37:11,260
Не первый раз, просто я постоянно
улыбаюсь.
663
01:37:14,760 --> 01:37:15,840
Не переживайте.
664
01:37:17,140 --> 01:37:18,800
Со мной можно не волноваться.
665
01:37:40,620 --> 01:37:44,760
Ну, этот вопрос, в общем -то, он самый
главный. Почему? Почему со мной?
666
01:37:45,500 --> 01:37:51,640
Он остался без ответа, но он -то
отдолбил, как дятел, не
667
01:37:51,640 --> 01:37:57,920
то что месяцами, годами. Но после того,
что случилось, ну,
668
01:37:58,420 --> 01:38:05,200
ответа тоже нет. Мы должны были ехать по
этой путевке с Володей, вот в Крым, но
669
01:38:05,200 --> 01:38:08,480
не получилось, потому что я вышла замуж.
670
01:38:08,880 --> 01:38:11,360
И уже это другая семья считается.
671
01:38:11,580 --> 01:38:18,500
А путевки профсоюз выдавал только со
скидкой членам семьи. У меня уже как
672
01:38:18,500 --> 01:38:25,500
бы не своя семья, а так дорого было.
Дальний Восток и лететь в Крым дорого.
673
01:38:25,500 --> 01:38:26,500
более студенты.
674
01:38:27,440 --> 01:38:28,900
Денег -то особо не было.
675
01:38:29,160 --> 01:38:34,540
И поэтому получилось, что мама с Димой
поехали по этим путевкам. Ну и отпуск
676
01:38:34,540 --> 01:38:35,398
тоже был.
677
01:38:35,400 --> 01:38:39,080
А мы поехали туда, в Владивосток, к
родственникам.
678
01:38:39,320 --> 01:38:42,820
К моим, потом к Володинам, к
Комсомольскому морю.
679
01:38:43,120 --> 01:38:48,780
Когда пошли покупать билет, Володя ходил
без меня.
680
01:38:50,220 --> 01:38:54,980
Он спросил, на какое число покупать
билет? Я говорю, на 25 августа.
681
01:38:55,580 --> 01:38:56,680
Приходит, говорит, 24.
682
01:38:56,960 --> 01:39:03,800
Я расстроилась. Ну, казалось бы, что там
один день. 25 -го не было, 24 -го.
683
01:39:03,900 --> 01:39:05,440
Он полгода меня добивался.
684
01:39:06,320 --> 01:39:09,500
Не знаю, почему я вот самая.
685
01:39:10,460 --> 01:39:16,680
То есть по всем правилам того времени,
конфетно -букетный какой -то, я даже об
686
01:39:16,680 --> 01:39:20,100
этом не думала, конечно, да. Мы
поженились так рано, да.
687
01:39:20,620 --> 01:39:23,480
Может, человеку предчувствовать что -то.
Не знаю.
688
01:39:24,360 --> 01:39:27,180
Это была его идея, чтобы мы поженились.
689
01:39:27,440 --> 01:39:29,200
Он же хотел детей, да.
690
01:39:29,460 --> 01:39:31,880
А я ему все говорила, нет, нет, мне
учиться надо.
691
01:39:33,000 --> 01:39:38,100
Потом уже перед отлетом я говорю, ну
ладно, хорошо, уговорил.
692
01:39:38,540 --> 01:39:41,180
Вернемся, будет тебе лялечка.
693
01:39:41,540 --> 01:39:44,760
И он начал плакать просто.
694
01:39:45,040 --> 01:39:50,020
Как рыдают мужчины. Прямо в голос.
695
01:39:51,660 --> 01:39:52,660
Тихо, тихо.
696
01:39:53,160 --> 01:39:55,020
Это мы в второй отрядах были.
697
01:39:55,900 --> 01:39:58,980
На севере и на юге.
698
01:39:59,260 --> 01:40:01,360
И друг друга письма писали.
699
01:40:02,120 --> 01:40:08,660
И он настолько скучал без меня, эти
письма, как ему плохо без меня. И в
700
01:40:08,660 --> 01:40:13,120
-то письме, что мне, говорит, полжизни
удалось, чтобы себя увидеть.
701
01:40:14,020 --> 01:40:19,900
Потом, говорит, вторую половину жизни,
чтобы Бог занял еще дней,
702
01:40:20,900 --> 01:40:22,080
чтобы быть с тобой.
703
01:40:22,360 --> 01:40:25,380
Настолько он планы строил на всю нашу
дальнейшую жизнь.
704
01:40:29,960 --> 01:40:32,300
Вот бывает, что... они не вспомнят.
705
01:40:33,000 --> 01:40:36,040
Я думаю, у Вовки было последнее желание,
чтобы я выжила.
706
01:40:36,940 --> 01:40:41,760
Он мне один раз приснился всего где -то
через месяц.
707
01:40:43,440 --> 01:40:45,660
А мне так плохо без него было.
708
01:40:46,620 --> 01:40:47,720
Приснился, как живой.
709
01:40:49,540 --> 01:40:50,680
Я говорю, ты где?
710
01:40:52,600 --> 01:40:55,500
Какой -то домик такой в лесу.
711
01:40:56,300 --> 01:40:57,600
Он говорит, я здесь сейчас.
712
01:40:57,820 --> 01:40:59,300
Я говорю, почему ты не возвращаешься?
713
01:41:00,060 --> 01:41:01,060
Я не могу.
714
01:41:02,780 --> 01:41:06,100
А у меня от радости, вот что я его вижу
во сне.
715
01:41:07,060 --> 01:41:08,240
Даже подскочила.
716
01:41:10,360 --> 01:41:11,360
Что он?
717
01:41:12,400 --> 01:41:13,400
Он жив.
718
01:41:14,840 --> 01:41:16,320
Ну, вот один раз было все.
719
01:41:18,880 --> 01:41:19,880
Вот.
720
01:41:20,480 --> 01:41:23,100
Все, больше про любви не буду
рассказать.
721
01:41:28,300 --> 01:41:29,300
Прощай.
722
01:41:29,610 --> 01:41:36,130
Мы снова падаем с небес, прощай. Это был
мой самый счастливый рейс, прощай. Это
723
01:41:36,130 --> 01:41:41,330
мой последний смс, прощай. Я навсегда
останусь здесь, прощай.
724
01:41:41,730 --> 01:41:48,650
Моя самая красивая жизнь, смс. Ко мне в
небо падаем мы, и ты. Самое
725
01:41:48,650 --> 01:41:53,770
лучшее, что со мной случилось. И в
следующей жизни еще раз случись, прощай.
726
01:41:54,130 --> 01:41:57,150
Моя самая красивая жизнь, смс.
727
01:41:57,840 --> 01:42:03,000
Выкрой слёзы, улыбнись. Не торопись
уходить в верхний.
728
01:42:03,540 --> 01:42:05,640
Моя самая лучшая жизнь.
729
01:42:24,030 --> 01:42:30,970
Мы живем не в попах, живем на указ, на
тепло тыкаешь ногой. Не отдай
730
01:42:30,970 --> 01:42:35,770
же мне знак, хоть какой -нибудь знак, я
чум не прошу тебя больше.
731
01:42:36,570 --> 01:42:37,570
Наука.
732
01:42:42,730 --> 01:42:43,730
Наука.
68813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.