All language subtitles for wu-assassins-s01e08-720p1080p-nf-web-dl-ddp5-1-x264-ntg-ladies-night-subrip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,509
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:24,649 --> 00:00:25,608
ΒΡΑΔΙΑ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
3
00:00:30,363 --> 00:00:32,198
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
4
00:01:59,577 --> 00:02:00,537
Γεια.
5
00:02:22,809 --> 00:02:24,727
ΦΡΑΝΚ ΦΛΕΤΣΕΡ
6
00:02:24,811 --> 00:02:26,729
ΜΙΑ ΩΡΑ ΠΡΙΝ
7
00:02:42,036 --> 00:02:43,746
Θα πάρω τη Ρέισον από το σχολείο.
8
00:02:44,247 --> 00:02:45,498
Θα πάμε στη μαμά μου.
9
00:02:45,707 --> 00:02:46,541
Τι;
10
00:02:47,083 --> 00:02:48,126
-Πότε;
-Σήμερα.
11
00:02:49,377 --> 00:02:52,297
Όταν και αν λύσεις το θέμα σου, μιλάμε.
12
00:02:52,755 --> 00:02:55,717
-Τη δουλειά μου εννοείς;
-Δεν μπορώ πια να ανησυχώ.
13
00:02:56,926 --> 00:02:58,428
Δεν μπορώ να ξενυχτάω,
14
00:02:58,511 --> 00:03:00,597
να προσεύχομαι να γυρίσεις σώος.
15
00:03:01,097 --> 00:03:03,308
Δεν στέλνεις μήνυμα, δεν τηλεφωνείς.
16
00:03:03,683 --> 00:03:07,145
Νομίζεις ότι όταν λείπεις,
σταματάμε προσωρινά να ζούμε.
17
00:03:07,228 --> 00:03:08,730
Μιλάω στη Ρέι κάθε μέρα.
18
00:03:08,813 --> 00:03:13,443
Της τηλεφωνείς και τη βοηθάς
με τα μαθήματα για 15 λεπτά. Δεν αρκεί!
19
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Τι θες να κάνω;
20
00:03:20,366 --> 00:03:21,284
Να παραιτηθώ;
21
00:03:23,453 --> 00:03:26,956
-Έλα, μωρό μου. Αφού σ' αγαπάω.
-Όχι! Πολύ αργά. Σοβαρολογώ.
22
00:03:27,081 --> 00:03:28,291
-Φεύγουμε.
-Παμ!
23
00:03:30,084 --> 00:03:31,920
Θα σε πάρω όταν πάμε στη μαμά μου.
24
00:03:32,754 --> 00:03:33,963
Να σου πω ότι φτάσαμε.
25
00:03:35,590 --> 00:03:37,258
Δεν θα με αφήσεις να της πω αντίο;
26
00:03:37,342 --> 00:03:39,093
Δεν θα καταλάβει τη διαφορά.
27
00:03:43,723 --> 00:03:44,682
Λυπάμαι, Φρανκ.
28
00:03:52,690 --> 00:03:55,693
-Ο Μπόιντ έφερε τον ύποπτο για ανάκριση.
-Ευχαριστώ.
29
00:03:56,402 --> 00:03:58,196
Μπράβο που τον βρήκατε, Ράιλι.
30
00:04:00,114 --> 00:04:02,325
Όλα καλά; Φαινόταν θυμωμένη.
31
00:04:03,701 --> 00:04:05,370
Είσαι φοβερή ντετέκτιβ.
32
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Ησυχία απόψε, Τόρες;
33
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
Νεκρική, αρχηγέ.
34
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
ΤΟΜΙ ΓΟΥΑ
35
00:04:30,436 --> 00:04:32,355
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ
36
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
Γεια. Μπορείτε να με βοηθήσετε;
37
00:04:45,326 --> 00:04:46,452
Τζένι, σήκωσέ το.
38
00:04:46,536 --> 00:04:48,705
Εδώ Τζένι Γουά. Αφήστε μήνυμα.
39
00:04:48,788 --> 00:04:50,039
Έλα, εγώ είμαι.
40
00:04:50,290 --> 00:04:52,959
-Νομίζω ότι θα με συλλάβουν.
-Τόμι Γουά!
41
00:04:53,293 --> 00:04:54,377
Αστυνομία!
42
00:04:55,378 --> 00:04:57,088
Βρες δικηγόρο κι έλα πάρε με.
43
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
Ναι, έλα να με πάρεις.
44
00:05:00,717 --> 00:05:01,718
Έλα δω.
45
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
Τόμι Γουά.
46
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
Αρχηγός Φλέτσερ.
47
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Ξέρεις τον Μπόιντ.
48
00:05:28,995 --> 00:05:30,204
Είναι παλιόφιλος.
49
00:05:36,377 --> 00:05:39,005
Αν με είχαν συλλάβει και με κρατούσαν...
50
00:05:39,505 --> 00:05:42,425
-θα ήθελα να μάθω το γιατί.
-Χάνετε τον χρόνο σας.
51
00:05:42,884 --> 00:05:43,885
Δεν ξέρω τίποτα.
52
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
Για τίποτα.
53
00:05:46,304 --> 00:05:47,138
Δεν ξέρω.
54
00:05:57,482 --> 00:05:59,317
Διάολε! Τι μου τις δείχνεις;
55
00:05:59,400 --> 00:06:00,860
Αυτούς εδώ τους ήξερες.
56
00:06:00,943 --> 00:06:03,029
Έξι άτομα, και κάποιοι της Τριάδας,
57
00:06:03,112 --> 00:06:05,448
σκοτώθηκαν στο καραόκε μπαρ στο Πέλτον.
58
00:06:10,995 --> 00:06:12,080
Με αυτό το όπλο...
59
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
σκοτώθηκαν τρία από τα θύματα.
60
00:06:18,378 --> 00:06:20,880
Ένας οδηγός ταξί το βρήκε
στο πίσω κάθισμα.
61
00:06:21,547 --> 00:06:25,343
Ο σειριακός αριθμός σβήστηκε,
μα τα αποτυπώματά σου είναι παντού.
62
00:06:28,262 --> 00:06:31,265
Αντιμετωπίζεις
τριπλή ανθρωποκτονία, εκτός...
63
00:06:31,724 --> 00:06:33,059
Εκτός αν μου μιλήσεις.
64
00:06:35,061 --> 00:06:37,939
Εγώ λέω να κατηγορηθεί
για παράνομη οπλοκατοχή.
65
00:06:38,606 --> 00:06:42,110
Με το υπόβαθρό σου, δεν απέχεις πολύ
από φόνο πρώτου βαθμού.
66
00:06:42,193 --> 00:06:43,861
-Γιατί να τους σκοτώσω;
-Δεν ξέρω.
67
00:06:44,028 --> 00:06:45,029
Ήταν άνθρωποι του Σιξ.
68
00:06:45,488 --> 00:06:48,491
-Θα ήταν αυτοκτονία.
-Το ξέρω. Πες ποιος το έκανε.
69
00:06:48,574 --> 00:06:50,785
-Δεν ξέρω!
-Έλα, Τόμι.
70
00:06:51,577 --> 00:06:52,412
Δεν ξέρει.
71
00:06:57,583 --> 00:06:58,418
Εγώ...
72
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
Το πήρα από έναν νεκρό.
73
00:07:03,339 --> 00:07:05,550
-Έναν νεκρό Ρώσο.
-Που δεν σκότωσα.
74
00:07:05,633 --> 00:07:07,218
Ούτε γι' αυτό θα μου πεις;
75
00:07:07,301 --> 00:07:10,388
Γαμώτο! Πώς να το εξηγήσω
σε εσάς τους βλάκες;
76
00:07:10,471 --> 00:07:11,639
-Είναι ηλίθιο.
-Τι;
77
00:07:11,722 --> 00:07:13,933
Τόμι, να ακούσουμε κι οι υπόλοιποι;
78
00:07:14,517 --> 00:07:15,518
Δεν έχει σημασία.
79
00:07:15,893 --> 00:07:16,853
Τίποτα από όλα αυτά.
80
00:07:17,311 --> 00:07:18,146
Ξέρεις κάτι;
81
00:07:19,480 --> 00:07:21,399
Έχει σημασία για όσους σκότωσες.
82
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
Έχει σημασία για μας!
83
00:07:23,693 --> 00:07:27,071
Το βλέπω. Φαίνεται στο πρόσωπό σου,
στη στάση του σώματός σου.
84
00:07:29,157 --> 00:07:30,700
Δεν είσαι από τους κακούς.
85
00:07:31,659 --> 00:07:33,953
Ό,τι φοβάσαι να μου πεις σε κατατρώει.
86
00:07:35,246 --> 00:07:36,205
Έλα τώρα.
87
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
Καλή φάση, δικέ μου.
88
00:07:39,667 --> 00:07:41,627
Ο κόσμος σε λίγο θα γίνει στάχτη,
89
00:07:41,711 --> 00:07:44,213
κι εσείς ανησυχείτε για τις συμμορίες;
90
00:07:45,465 --> 00:07:46,591
Δεν έχετε ιδέα.
91
00:07:48,092 --> 00:07:51,179
-Πες μου τι πρόκειται να συμβεί.
-Δεν θα με πίστευες.
92
00:07:51,762 --> 00:07:53,347
Είμαι αρκετά ευκολόπιστος.
93
00:07:53,431 --> 00:07:54,807
Δεν τα βάζεις μαζί τους.
94
00:07:56,184 --> 00:07:57,727
Έχουν υπερδυνάμεις.
95
00:07:59,103 --> 00:08:01,397
Σοβαρά; Υπερδυνάμεις; Σαν τον Μπάτμαν;
96
00:08:01,481 --> 00:08:04,984
Δεν έχει υπερδυνάμεις.
Μιλάμε για επίπεδο Thanos, φίλε.
97
00:08:05,318 --> 00:08:09,405
Ξέρω ότι μπλέκω DC και Marvel,
αλλά αυτοί είναι σατανικοί καριόληδες
98
00:08:09,822 --> 00:08:13,910
με υπερφυσικές δυνάμεις,
όπως φωτιά, μέταλλο και νερό.
99
00:08:13,993 --> 00:08:17,205
Δεν... Δεν μπορείς να τους σταματήσεις.
Είναι ανίκητοι.
100
00:08:33,387 --> 00:08:35,723
Του λείπει το καπέλο από αλουμινόχαρτο.
101
00:08:36,432 --> 00:08:37,266
Ίσως.
102
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
Δεν είναι ο δολοφόνος.
103
00:08:42,104 --> 00:08:43,648
Μπορούμε να τον χρησιμοποιήσουμε.
104
00:08:47,318 --> 00:08:49,153
-Αρχηγέ!
-Τι έγινε, Τζόνσον;
105
00:08:49,862 --> 00:08:52,031
Μια δράστρια θέλει να σε δει.
106
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
Πήγαινε να κλέψει ένα αμάξι.
107
00:08:54,659 --> 00:08:55,743
Λέει ότι σε ξέρει.
108
00:08:56,619 --> 00:08:57,495
Να πάρει.
109
00:09:08,297 --> 00:09:10,299
Υποτίθεται ότι είσαι καλή κλέφτρα.
110
00:09:12,969 --> 00:09:14,095
Συμβαίνουν αυτά.
111
00:09:15,137 --> 00:09:16,180
Τι κάνεις εδώ;
112
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
Δεν μπορούσα να μπω από την είσοδο.
113
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
Έχουμε τρόπο για να μου μιλάς.
114
00:09:24,272 --> 00:09:25,982
Δεν χρειάζεται να συλληφθείς.
115
00:09:33,447 --> 00:09:34,949
Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω.
116
00:09:36,826 --> 00:09:39,370
Έπρεπε να βρω ένα ασφαλές μέρος.
117
00:09:40,371 --> 00:09:41,622
Τι; Έχεις μπλέξει;
118
00:09:47,086 --> 00:09:48,004
Κοίτα, είναι...
119
00:09:48,212 --> 00:09:50,131
Είναι όλα υπό έλεγχο. Το 'χω...
120
00:09:50,673 --> 00:09:51,757
τακτοποιήσει.
121
00:09:54,010 --> 00:09:54,844
Για την ώρα.
122
00:09:54,927 --> 00:09:55,803
Ποιο;
123
00:09:59,765 --> 00:10:01,475
Μπορείς να μου μιλήσεις.
124
00:10:05,229 --> 00:10:07,273
Πέρασα δυο παλαβές μέρες, Φρανκ.
125
00:10:12,778 --> 00:10:13,904
Ξέρεις πού ήμουν σήμερα;
126
00:10:15,323 --> 00:10:16,240
Στο κέντρο.
127
00:10:17,450 --> 00:10:20,494
Είχαν ερωτήσεις για την έρευνα
και τις μεθόδους σου.
128
00:10:21,370 --> 00:10:22,288
Δύο ώρες.
129
00:10:24,165 --> 00:10:26,417
Έχασα το φαγητό
με τη γυναίκα και την κόρη μου.
130
00:10:29,128 --> 00:10:30,755
Δεν θες να μάθεις παρακάτω.
131
00:10:37,887 --> 00:10:38,846
Λυπάμαι.
132
00:10:38,971 --> 00:10:41,349
Κόψε τις βλακείες. Δεν σε ρωτάω πλέον.
133
00:10:41,766 --> 00:10:43,684
Σε διατάζω. Πες μου τι γίνεται.
134
00:10:43,768 --> 00:10:45,394
Θέλω να με εμπιστευτείς.
135
00:10:47,146 --> 00:10:48,147
Να πάρει.
136
00:10:48,814 --> 00:10:49,774
Φρανκ, περίμενε.
137
00:10:49,857 --> 00:10:50,983
Κάτι δεν πάει καλά.
138
00:10:51,192 --> 00:10:53,611
-Μπράβο, Σέρλοκ. Υπομονή.
-Όχι, απλώς...
139
00:10:53,694 --> 00:10:55,696
Φρανκ, περίμενε! Άνοιξε την πόρτα!
140
00:10:57,657 --> 00:10:58,699
Μείνε στην πόρτα.
141
00:10:59,200 --> 00:11:01,118
ΚΡΙΣΤΙΝ ΓΚΑΒΙΝ
142
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
ΠΡΙΝ ΑΠΟ 12 ΩΡΕΣ
143
00:11:20,596 --> 00:11:22,848
Φύλαξέ το, μέχρι να γυρίσω.
144
00:11:24,767 --> 00:11:25,643
Μην το χάσεις.
145
00:11:26,394 --> 00:11:27,228
Μην το αγγίξεις.
146
00:11:27,895 --> 00:11:29,230
Αλλιώς τι θα γίνει;
147
00:11:31,023 --> 00:11:32,233
Θες να μάθεις;
148
00:11:33,067 --> 00:11:34,568
Ακούγεται διασκεδαστικό, μα...
149
00:11:35,194 --> 00:11:37,446
-θα το αφήσω.
-Θα σε πάρω όταν γυρνάμε.
150
00:12:11,188 --> 00:12:12,440
Είχες τα παιδιά το Σ/Κ;
151
00:12:12,523 --> 00:12:14,692
Ναι, τα πήγα για παγωτό χθες βράδυ.
152
00:12:14,942 --> 00:12:15,860
Δικέ μου.
153
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
Ξέρεις ότι χρεώνουν 4% φόρο πάχους;
154
00:12:18,904 --> 00:12:21,532
Το λένε Πρόσθετη Επιβάρυνση Υγείας.
155
00:12:21,782 --> 00:12:23,325
Πληρώνεις την περίθαλψη.
156
00:12:23,909 --> 00:12:26,537
-Σαν το λαχείο που πληρώνει το σχολείο.
-Ναι.
157
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
Καλά. Πληρώνω ήδη
εννέα τοις εκατό φόρο κατανάλωσης.
158
00:12:29,874 --> 00:12:33,252
Φεύγοντας, έχω πληρώσει 13 τοις εκατό
για ένα ζεστό fudge.
159
00:12:33,836 --> 00:12:34,920
Τι διάολο;
160
00:12:36,338 --> 00:12:38,632
-Βλέπεις ό,τι βλέπω;
-Δεν φαινόμαστε;
161
00:12:49,268 --> 00:12:50,394
Γύρνα από την άλλη.
162
00:12:51,771 --> 00:12:54,190
Μόλις μου χάλασες το διάλειμμα για καφέ.
163
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
Εδώ είμαστε.
164
00:13:04,784 --> 00:13:06,619
Έχουμε απόπειρα κλοπής αμαξιού.
165
00:13:07,119 --> 00:13:08,078
Μέρα μεσημέρι;
166
00:13:09,038 --> 00:13:09,955
Τι ανόητη.
167
00:13:10,414 --> 00:13:11,373
Πώς σε λένε;
168
00:13:12,291 --> 00:13:13,292
Σι Τζι Ντιλ.
169
00:13:14,752 --> 00:13:16,295
Κάποιος δεν σε συμπαθούσε.
170
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
Ημερομηνία γέννησης.
171
00:13:19,215 --> 00:13:21,342
Τον όγδοο του 1900-μη-σε-νοιάζει.
172
00:13:21,425 --> 00:13:22,259
Να σου πω.
173
00:13:22,343 --> 00:13:23,219
Φέρσου όμορφα.
174
00:13:24,094 --> 00:13:27,223
Στις 24 ογδόου 1983.
175
00:13:27,515 --> 00:13:29,016
Είδες; Δεν ήταν δύσκολο.
176
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Είναι λίγο παιχνιδιάρα.
177
00:13:33,020 --> 00:13:34,021
Την πιάσαμε στα πράσα.
178
00:13:34,855 --> 00:13:38,108
Νόμιζα ότι φαινόταν το περιπολικό,
μα ένιωθε σίγουρη.
179
00:13:38,651 --> 00:13:41,153
Αποφάσισε να κλέψει το αμάξι.
Εκεί μπροστά.
180
00:13:41,529 --> 00:13:44,073
Μπορούσε να τρέξει όταν μας είδε.
181
00:13:44,365 --> 00:13:45,449
Πανεύκολη σύλληψη.
182
00:13:45,533 --> 00:13:48,077
Νομίζω ότι πρέπει να εξεταστεί
από ψυχολόγο.
183
00:13:54,500 --> 00:13:55,334
Εντάξει.
184
00:13:56,669 --> 00:13:58,462
Υπόγραψε για επιβεβαίωση.
185
00:14:03,801 --> 00:14:06,136
Το χρειάζεσαι για να πάρεις την τσάντα,
186
00:14:06,262 --> 00:14:08,514
όταν σε πάνε στη φυλακή της κομητείας.
187
00:14:10,224 --> 00:14:11,350
Ψυχολογική εξέταση;
188
00:14:11,725 --> 00:14:13,102
Ίσως να είμαι τρελή.
189
00:14:16,438 --> 00:14:18,065
Θέλω να μιλήσω στον αρχηγό.
190
00:14:18,649 --> 00:14:20,150
Είναι απασχολημένος τώρα.
191
00:14:20,442 --> 00:14:23,571
-Πες ότι είναι εδώ η Σι Τζι Ντιλ.
-Και τι θα κάνει;
192
00:14:24,154 --> 00:14:25,948
Θα έρθει τρέχοντας όπου είμαι.
193
00:14:33,747 --> 00:14:36,333
Κόψε τις βλακείες. Δεν σε ρωτάω πλέον.
194
00:14:36,834 --> 00:14:38,711
Σε διατάζω. Πες μου τι γίνεται.
195
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
Θέλω να με εμπιστευτείς.
196
00:14:42,131 --> 00:14:43,132
Να πάρει.
197
00:14:43,799 --> 00:14:44,758
Φρανκ, περίμενε.
198
00:14:44,842 --> 00:14:45,968
Κάτι δεν πάει καλά.
199
00:14:46,218 --> 00:14:47,803
Μπράβο, Σέρλοκ. Υπομονή.
200
00:14:47,887 --> 00:14:49,096
-Πυροβολισμός!
-Στάσου!
201
00:14:49,763 --> 00:14:51,056
Άνοιξε την πόρτα!
202
00:14:53,601 --> 00:14:54,894
Ξέρω τι είναι!
203
00:14:55,102 --> 00:14:56,186
Κάποιος το ψάχνει!
204
00:14:56,729 --> 00:14:58,230
Να πάρει!
205
00:14:59,857 --> 00:15:01,734
ΤΖΕΝΙ ΓΟΥΑ
206
00:15:01,817 --> 00:15:03,777
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΡΕΙΣ ΩΡΕΣ
207
00:15:04,278 --> 00:15:05,738
Γεια σας, μαμά, μπαμπά.
208
00:15:06,864 --> 00:15:10,701
Χθες βράδυ,
έσπασε ένας σωλήνας στην τραπεζαρία.
209
00:15:11,535 --> 00:15:12,411
Και...
210
00:15:13,287 --> 00:15:15,748
ΤΟΜΙ
211
00:15:17,750 --> 00:15:20,961
Πρέπει να κλείσω για λίγες μέρες,
μέχρι να καθαρίσουμε.
212
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Ξέρετε, σε περίπτωση που...
213
00:15:23,422 --> 00:15:26,717
διαβάσετε τίποτα στο ίντερνετ.
Υπάρχει διαρροή νερού...
214
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
Πρέπει να κλείσω. Σας αγαπώ. Αντίο.
215
00:15:32,431 --> 00:15:33,390
Κύριε Γιανγκ.
216
00:15:33,474 --> 00:15:36,018
Σου έφερα μερικά βότανα και λαχανικά,
217
00:15:36,101 --> 00:15:37,686
για να μπουν στο μενού.
218
00:15:39,188 --> 00:15:40,064
Ευχαριστώ.
219
00:15:40,397 --> 00:15:43,359
Όμως, μου φέρνουν φρούτα και λαχανικά
δύο φορές την εβδομάδα.
220
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
Παλιές συνήθειες. Έφερνα στους γονείς σου.
221
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
Είναι όλα καλά;
222
00:15:53,243 --> 00:15:55,829
Ναι. Είχαμε μια εκδήλωση χθες βράδυ
223
00:15:55,913 --> 00:15:57,331
και καθαρίζω.
224
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
Ήταν κι ο Κάι εδώ χθες;
225
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Γιατί;
226
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
Φαινόταν καλά;
227
00:16:06,382 --> 00:16:08,717
-Ναι, μια χαρά.
-Ανησυχώ για εκείνον.
228
00:16:09,843 --> 00:16:11,011
Κάτι συμβαίνει.
229
00:16:11,428 --> 00:16:13,806
Και τι θα μπορούσε να ήταν αυτό;
230
00:16:14,223 --> 00:16:15,724
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
231
00:16:16,433 --> 00:16:17,434
Ξέρεις πού είναι;
232
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
Ναι. Σε οδικό ταξίδι με τον Θείο Σιξ.
233
00:16:22,606 --> 00:16:23,482
Οδικό ταξίδι.
234
00:16:23,691 --> 00:16:26,276
Ναι. Έχουν να λύσουν κάποια θέματα.
235
00:16:26,443 --> 00:16:28,278
Διάφορα μεταξύ πατέρα και γιου.
236
00:16:28,946 --> 00:16:30,531
Θα γυρίσουν μέχρι αύριο.
237
00:16:32,324 --> 00:16:33,450
Κατάλαβα. Εντάξει.
238
00:16:37,746 --> 00:16:38,956
Μπορώ να σε βοηθήσω.
239
00:16:40,916 --> 00:16:41,750
Με ποιο θέμα;
240
00:16:42,334 --> 00:16:43,544
Με ό,τι τρέχει με τον Κάι.
241
00:16:43,961 --> 00:16:45,295
Φαίνεται ότι σε αφορά.
242
00:16:49,800 --> 00:16:51,010
Αντίο, κύριε Γιανγκ.
243
00:16:52,553 --> 00:16:53,595
Θα σας ενημερώσω.
244
00:16:57,141 --> 00:16:57,975
Εντάξει.
245
00:17:10,571 --> 00:17:12,239
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ (4)
246
00:17:15,868 --> 00:17:16,869
Έλα, εγώ είμαι.
247
00:17:17,077 --> 00:17:19,038
Νομίζω ότι θα με συλλάβουν.
248
00:17:25,127 --> 00:17:28,672
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ
249
00:17:32,926 --> 00:17:34,011
Τόμι Γουά.
250
00:17:38,182 --> 00:17:39,308
Εντάξει. Καθίστε.
251
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
Θα πω στους αστυνομικούς
να σας ενημερώσουν όταν τελειώσουν.
252
00:17:43,145 --> 00:17:45,647
-Ευχαριστούμε.
-Πάω λίγο τουαλέτα.
253
00:17:46,648 --> 00:17:47,524
Στη γωνία.
254
00:17:51,570 --> 00:17:52,404
Ναι.
255
00:17:53,781 --> 00:17:54,740
Ο δικηγόρος του Γουά.
256
00:18:22,392 --> 00:18:23,227
Γεια.
257
00:18:29,149 --> 00:18:32,069
ΤΟ ΓΟΥ ΤΟΥ ΜΕΤΑΛΛΟΥ
258
00:18:32,152 --> 00:18:35,072
ΕΝΝΕΑ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
259
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
Χαίρομαι που σε βλέπω.
260
00:18:54,633 --> 00:18:55,884
Και ποια είσαι τώρα;
261
00:18:57,886 --> 00:18:58,929
Είμαι η Νάταλι.
262
00:18:59,388 --> 00:19:00,722
Τι λες, Γούντι;
263
00:19:04,434 --> 00:19:05,686
Είσαι κούκλα.
264
00:19:06,770 --> 00:19:07,813
Κάθισε.
265
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
Θα ήσουν ωραίο δοχείο.
266
00:19:23,370 --> 00:19:24,746
Σου έχω μια δουλειά.
267
00:19:28,375 --> 00:19:32,796
Ο Θείος Σιξ δεν έχει πια στην κατοχή του
το Γου Ζινγκ της Φωτιάς.
268
00:19:33,922 --> 00:19:35,007
Ο Δολοφόνος Γου.
269
00:19:35,757 --> 00:19:39,136
Το έδωσε σε μια μυστική αστυνομικίνα
για να το φυλάξει.
270
00:19:39,219 --> 00:19:41,638
Θέλω από σένα να το βρεις.
271
00:19:41,722 --> 00:19:43,265
Τη λένε Σι Τζι Ντιλ.
272
00:19:44,558 --> 00:19:45,976
Τη θες ζωντανή ή νεκρή;
273
00:19:46,059 --> 00:19:47,686
Θέλω το Γου Ζινγκ.
274
00:19:48,270 --> 00:19:49,104
Για αυτήν...
275
00:19:51,690 --> 00:19:52,983
δεν με νοιάζει.
276
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
Θα σου πω όταν τη βρω.
277
00:19:55,360 --> 00:19:56,570
Μόλις μπορέσεις.
278
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
Δεν είναι ξεχωριστή.
279
00:20:06,246 --> 00:20:07,247
Πίστεψέ με.
280
00:20:08,081 --> 00:20:10,000
Αυτός είναι όλα αυτά...
281
00:20:10,792 --> 00:20:12,211
και πολλά παραπάνω.
282
00:20:15,839 --> 00:20:18,217
Τι παίζει με τον Americano ντεκαφεϊνέ;
283
00:20:18,550 --> 00:20:20,469
-Με κρατά σε εγρήγορση.
-Ναι;
284
00:20:20,552 --> 00:20:23,096
Θέλω να χάσω βάρος.
Προσέχω τη γραμμή μου.
285
00:20:23,263 --> 00:20:24,848
-Μάλιστα.
-Ωραία παπούτσια.
286
00:20:25,182 --> 00:20:26,016
Επιθεωρήτρια.
287
00:20:27,351 --> 00:20:30,604
Λάτε, επτά δόσεις τσάι,
χωρίς νερό, με γάλα αμυγδάλου.
288
00:20:32,022 --> 00:20:35,442
-Επιθεωρήτρια Ράιλι, το δικό σας.
-Ευχαριστώ, Μάριν. Αύριο.
289
00:20:35,984 --> 00:20:36,818
Αντίο.
290
00:20:38,654 --> 00:20:41,823
-Με συγχωρείτε. Επιθεωρήτρια Ράιλι;
-Ναι. Να βοηθήσω;
291
00:20:42,407 --> 00:20:44,326
Λοιπόν, μπορώ...
292
00:20:45,410 --> 00:20:46,536
Θέλω να σας μιλήσω.
293
00:20:47,079 --> 00:20:47,996
Ιδιαιτέρως.
294
00:20:49,289 --> 00:20:50,249
Στο γραφείο μου;
295
00:20:50,916 --> 00:20:51,959
Ναι, ευχαριστώ.
296
00:20:52,793 --> 00:20:53,627
Από δω.
297
00:21:48,598 --> 00:21:49,975
ΕΠΙΘΕΩΡΗΤΡΙΑ ΑΛΙΣ ΡΑΪΛΙ
298
00:21:54,646 --> 00:21:55,939
ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗΣ
299
00:22:02,487 --> 00:22:03,655
Να σου πω, Άλις.
300
00:22:04,990 --> 00:22:08,410
Μόλις με πήρε ο πληροφοριοδότης μου.
Είδε τον Τόμι Γουά.
301
00:22:09,494 --> 00:22:13,415
-Με χρειάζεσαι; Δεν νιώθω καλά σήμερα.
-Τι;
302
00:22:16,001 --> 00:22:17,711
Σωστά. Τι σκεφτόμουν;
303
00:22:18,462 --> 00:22:19,296
Πάμε.
304
00:22:32,726 --> 00:22:36,146
Ράιλι! Θα πάμε με τους κανόνες,
αλλιώς θα τιμωρηθούμε.
305
00:22:37,356 --> 00:22:38,398
Εντάξει, πάμε.
306
00:22:40,400 --> 00:22:41,526
Τόμι Γουά!
307
00:22:41,860 --> 00:22:43,904
Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια!
308
00:22:49,034 --> 00:22:51,870
Έλα. Πες του Φλέτσερ
ότι θα τον πάω για ανάκριση.
309
00:22:52,162 --> 00:22:52,996
Καλώς.
310
00:23:11,598 --> 00:23:14,142
ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ. ΣΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΗΣ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ.
311
00:23:14,226 --> 00:23:16,603
ΠΕΡΙΜΕΝΕ ΕΚΕΙ. ΕΡΧΟΜΑΣΤΕ.
312
00:23:28,824 --> 00:23:30,409
ΑΡΧΗΓΟΣ Φ. ΦΛΕΤΣΕΡ
313
00:23:33,870 --> 00:23:34,704
Ναι.
314
00:23:36,039 --> 00:23:38,166
Ο Μπόιντ έφερε τον ύποπτο για ανάκριση.
315
00:23:38,458 --> 00:23:39,292
Ευχαριστώ.
316
00:23:40,335 --> 00:23:41,962
Μπράβο που τον βρήκατε.
317
00:23:54,433 --> 00:23:56,476
ΔΩΜΑΤΙΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΩΝ
318
00:24:07,195 --> 00:24:08,905
ΕΞΟΔΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
319
00:24:26,882 --> 00:24:27,716
Σταμάτα!
320
00:25:08,882 --> 00:25:10,717
Σι Τζι! Με έστειλε ο Φλέτσερ!
321
00:25:18,225 --> 00:25:19,059
Θεέ μου.
322
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
Πρέπει να πάρουμε την τσάντα μου.
323
00:25:22,812 --> 00:25:23,688
Την τσάντα;
324
00:25:23,813 --> 00:25:27,734
-Έξω γίνεται χαμός. Δεχόμαστε επίθεση.
-Ο λόγος είναι η τσάντα μου.
325
00:25:59,975 --> 00:26:01,184
Κάτσε.
326
00:26:01,268 --> 00:26:02,936
Ήρεμα.
327
00:26:03,895 --> 00:26:06,690
Ήρεμα.
328
00:26:22,038 --> 00:26:23,290
Και ξεκινάμε.
329
00:26:49,357 --> 00:26:50,567
Άσ' τον, Κριστίν.
330
00:26:52,986 --> 00:26:53,987
Πρέπει να φύγουμε.
331
00:26:57,115 --> 00:26:57,949
Τώρα!
332
00:27:07,250 --> 00:27:08,084
Πάμε.
333
00:27:36,613 --> 00:27:37,656
ΕΞΟΔΟΣ
334
00:27:37,739 --> 00:27:38,615
Χέσ' το.
335
00:27:43,995 --> 00:27:44,996
Φίλε!
336
00:27:45,080 --> 00:27:46,539
Βγες έξω! Κατέβα!
337
00:27:47,082 --> 00:27:47,916
Φύγε.
338
00:27:49,834 --> 00:27:52,087
Ο Τόμι Γουά. Έτσι δεν είναι;
339
00:30:28,993 --> 00:30:31,454
Πρέπει να μπούμε. Έχω μέσα το Γου Ζινγκ.
340
00:30:42,006 --> 00:30:42,841
Άλις!
341
00:30:43,842 --> 00:30:44,676
Έλα.
342
00:30:45,134 --> 00:30:46,302
Έλα.
343
00:30:57,689 --> 00:30:59,899
Έλα. Ώρα να σηκωθείς, Ράιλι. Έλα.
344
00:31:00,316 --> 00:31:01,776
Αργά. Ήρεμα.
345
00:31:04,070 --> 00:31:04,946
Έλα.
346
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Μην το αγγίζεις.
347
00:31:33,892 --> 00:31:34,767
Τζένι;
348
00:31:35,101 --> 00:31:36,269
Έλα. Σε παρακαλώ.
349
00:31:36,811 --> 00:31:37,937
Θέλει να σου μιλήσει.
350
00:31:38,021 --> 00:31:38,855
Ο Τόμι.
351
00:32:21,439 --> 00:32:23,358
Νομίζω ότι έχεις κάτι που θέλω.
352
00:32:23,441 --> 00:32:25,443
Λες να είμαι τόσο χαζή, ώστε να το φέρω;
353
00:32:26,235 --> 00:32:27,946
Λέω πως είσαι τόσο έξυπνη.
354
00:32:29,572 --> 00:32:31,240
Την τσάντα. Παρακαλώ.
355
00:32:35,453 --> 00:32:36,496
Άφησέ τον.
356
00:32:42,669 --> 00:32:44,462
Δώσε μου το Γου Ζινγκ.
357
00:32:56,391 --> 00:32:57,308
Τόμι, πάμε.
358
00:33:16,077 --> 00:33:16,995
Ζαν.
359
00:33:20,248 --> 00:33:21,082
Στάσου!
360
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
Να το.
361
00:33:31,092 --> 00:33:33,469
Αυτό επιθυμούσες, Ζαν.
362
00:33:34,595 --> 00:33:35,471
Πάρ' το.
363
00:33:58,536 --> 00:34:00,038
Θα πω το εξής...
364
00:34:01,247 --> 00:34:03,833
γιατί αξίζει να αναφερθεί.
365
00:34:05,334 --> 00:34:10,923
Είναι πολύ ωραίο να εκπλήσσομαι ακόμα
από κάτι τόσο δα μικρό.
366
00:34:11,340 --> 00:34:13,009
Άσε τον αδερφό μου να φύγει.
367
00:34:16,471 --> 00:34:18,139
Θυμάμαι αυτό το συναίσθημα.
368
00:34:20,183 --> 00:34:22,477
Ένα ξαφνικό κύμα δύναμης!
369
00:34:25,271 --> 00:34:27,482
Μα μέχρι να μάθεις να την ελέγχεις...
370
00:34:28,608 --> 00:34:31,027
είσαι απλώς ένα παιδί πίσω από το τιμόνι.
371
00:34:31,861 --> 00:34:32,862
Αγαπητή μου.
372
00:34:34,363 --> 00:34:36,157
Συμβαίνουν κι ατυχήματα.
373
00:34:38,993 --> 00:34:39,827
Φρανκ;
374
00:34:40,328 --> 00:34:41,454
Όχι, πλέον, γλύκα.
375
00:34:42,622 --> 00:34:43,956
Δύο Γου εναντίον ενός;
376
00:34:45,416 --> 00:34:47,126
Δεν έχεις πολλές πιθανότητες.
377
00:34:58,096 --> 00:34:59,889
-Τόμι!
-Άλλο ένα ξέσπασμα,
378
00:34:59,972 --> 00:35:03,392
και θα τον ξεκοιλιάσω,
σαν γουρούνι σε γιορτή.
379
00:35:06,145 --> 00:35:06,979
Ζαν.
380
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Έλα.
381
00:35:33,172 --> 00:35:34,006
Τώρα...
382
00:35:38,553 --> 00:35:39,679
Μπορώ να αφήσω...
383
00:35:40,388 --> 00:35:41,931
τον γλυκό σου αδερφό να πεθάνει...
384
00:35:43,724 --> 00:35:45,560
ή μπορείς να τον σώσεις.
385
00:35:49,564 --> 00:35:50,773
Από σένα εξαρτάται.
386
00:35:55,153 --> 00:35:56,154
Γκίντιον...
387
00:35:56,946 --> 00:35:58,865
ενώ εξετάζει τις επιλογές της...
388
00:35:59,866 --> 00:36:03,411
ο Δολοφόνος Γου
εμπιστεύτηκε το Γου Ζινγκ...
389
00:36:04,287 --> 00:36:05,496
σε αυτήν εδώ.
390
00:36:07,623 --> 00:36:09,041
Άρα, μου είναι πολύτιμη.
391
00:36:09,917 --> 00:36:10,918
Περίμενε.
392
00:36:11,335 --> 00:36:12,170
Πάρ' την.
393
00:36:12,253 --> 00:36:14,130
Σοβαρά; Δες εδώ.
394
00:36:15,548 --> 00:36:19,260
-Θες να ανταλλάξω αυτό με αυτό;
-Για όνομα του Θεού.
395
00:36:19,343 --> 00:36:20,219
Κάν' το!
396
00:36:38,654 --> 00:36:39,614
Τι διάολο;
397
00:36:41,199 --> 00:36:42,283
Τι έγινε τώρα;
398
00:37:18,361 --> 00:37:20,404
Τι επιλέγεις, δεσποινίς Γουά;
399
00:37:21,405 --> 00:37:22,323
Ζωή...
400
00:37:24,158 --> 00:37:25,076
ή θάνατο;
401
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια
33345