All language subtitles for the.outpost.s02e06.internal.480p.web.x264.rmteam-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:02,950 <ط> اسمي تالون. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,486 <ط> أنا آخر Blackblood ، أو هكذا قيل لي. 3 00:00:04,510 --> 00:00:06,510 <ط> هربت عندما ايفرت دري قتل كل شعبي. 4 00:00:06,590 --> 00:00:09,520 <ط> قطعت نقاط أذني للاختباء في مشهد عادي. 5 00:00:09,530 --> 00:00:11,640 <ط> يعيش مخلوق صغير بداخلي ، 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,520 <ط> مرت لي والدتي الموت. 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,820 <ط> وهذا يعطيني القوة لفتح بوابات إلى عالم آخر 8 00:00:16,890 --> 00:00:19,070 <ط> واستدعاء الشياطين قوية دعا لو كيري. 9 00:00:19,150 --> 00:00:21,240 <ط> ولكن يمكنني فقط استدعاؤهم عندما يكون لدي أسمائهم ، 10 00:00:21,250 --> 00:00:23,410 <ط> شيء يثبت ذلك ليكون تحديا. 11 00:00:23,420 --> 00:00:26,420 <ط> النظام الأساسي يريدني ميتا ، لكنني وجدت ملجأ 12 00:00:26,500 --> 00:00:29,790 <ط> في أقصى حافة المملكة في مكان يعرف باسم المخفر الأمامي. 13 00:00:29,800 --> 00:00:32,370 <ط> سابقا على "المخفر" ... 14 00:00:32,450 --> 00:00:34,040 - حراس! - أنت بحاجة إلى جيش 15 00:00:34,050 --> 00:00:37,050 للدفاع عن نفسك ضد النظام الرئيسي. 16 00:00:37,120 --> 00:00:39,260 - كلمتك سوف تحرر عائلتي. - اعدك. 17 00:00:39,340 --> 00:00:41,590 هل انت واعد لتحرير عزيزتنا؟ 18 00:00:41,670 --> 00:00:44,220 - قد يكون لدى زيد إجابات. يمكنه المساعدة. - آخر Blackblood؟ 19 00:00:44,300 --> 00:00:45,760 إذا كنت تنوي أن تكون واحد والسيطرة على Asterkinj ، 20 00:00:45,770 --> 00:00:47,480 - انت تحتاجني. - ثم البقاء هنا. 21 00:00:47,560 --> 00:00:51,270 إنها ملكة خاطئة وأنت مجرد دمية لها. 22 00:00:51,280 --> 00:00:53,276 - أنا احتفل مشاركتنا. - أنا لست يائسة بما فيه الكفاية 23 00:00:53,300 --> 00:00:56,070 <أنا> على الزواج منك. 24 00:00:56,150 --> 00:00:58,270 <ط> بحلول نهاية الأسبوع ، 25 00:00:58,290 --> 00:01:00,030 سوف غاريت سبيرز يكون لك القيادة. 26 00:01:00,100 --> 00:01:02,280 هذا المفتاح يفتح قوة كبيرة 27 00:01:02,290 --> 00:01:04,620 يمكن أن يحل المشاكل من شعبنا والملكة الخاصة بك. 28 00:01:04,700 --> 00:01:06,740 سوف تعود إلى المخفر الأمامي. 29 00:01:06,820 --> 00:01:08,540 سوف تقتل Blackblood. 30 00:01:08,610 --> 00:01:11,250 سوف تختطف الملكة الزائفة. 31 00:01:11,320 --> 00:01:13,010 هدفي واضح. 32 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 إنه ليس من الصعب النظر إليه ، أليس كذلك؟ 33 00:01:47,080 --> 00:01:49,950 من المؤسف أن كل ما هو جيد ل. 34 00:01:50,030 --> 00:01:54,510 يبدو أن رجاله يحبونه. ربما هو أكثر مما يظهر. 35 00:01:54,580 --> 00:01:57,460 ربما عندما لا يكون في حالة سكر ويتصرف مثل خنزير. 36 00:01:57,540 --> 00:02:01,630 أنت تعرف ، إنه يدير واحدة من أكثرها المناطق المزدهرة في المملكة. 37 00:02:01,710 --> 00:02:04,630 أختك، مستشاره الاستشاري ، 38 00:02:04,710 --> 00:02:06,106 يدير واحدة من أكثر مناطق مزدهرة 39 00:02:06,130 --> 00:02:07,840 - في العالم. - نعم ، حسنًا ، ثق بي ، 40 00:02:07,860 --> 00:02:09,186 انها لا تفعل ذلك كل ذلك بمفردها ، 41 00:02:09,210 --> 00:02:11,350 حتى لو ادعت أنها هي. 42 00:02:11,360 --> 00:02:13,020 هل أنت متأكد أنك لا تحبه؟ 43 00:02:13,030 --> 00:02:16,600 مثله؟ لا. 44 00:02:16,680 --> 00:02:18,416 حسنا ، أنا لا أعرف ماذا قالت أختي له ، 45 00:02:18,440 --> 00:02:20,270 لكنه يجب أن يفعل شئ صحيح. 46 00:02:20,350 --> 00:02:22,440 نعم ، لقد جرب العصا ، الآن هو يحاول العسل. 47 00:02:22,520 --> 00:02:24,040 أنا فقط لست كلب. 48 00:02:24,110 --> 00:02:27,790 هذي هي فتاتي. 49 00:02:27,870 --> 00:02:32,540 لا يزال ، انها لطيفة وجود حوله ، أليس كذلك؟ 50 00:02:32,550 --> 00:02:36,370 جيشنا لا يزال صغيرا جدا حتى مع رجاله. 51 00:02:36,380 --> 00:02:39,630 ربما سأحتاج لجذب المزيد من الخاطبين. 52 00:02:39,700 --> 00:02:42,140 هل اثنين سوف تجعل أطفال جميلة. 53 00:02:43,410 --> 00:02:46,840 حسنًا ، سأتركك بعد ذلك 54 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 للتفكير في التزاماتك الملكية. 55 00:02:54,570 --> 00:02:56,230 أطفال جميلة. 56 00:03:03,390 --> 00:03:06,240 عندما كنت تخطط على قول لي عن هذا؟ 57 00:03:06,250 --> 00:03:08,490 عندما يمكن أن أثق بك ، 58 00:03:08,560 --> 00:03:11,080 من الواضح أنني لا أستطيع ذلك. 59 00:03:11,160 --> 00:03:13,590 أنت تعرف ، اسمح لك بالبقاء هنا ، 60 00:03:13,660 --> 00:03:15,380 وأنت تسددني من خلال الذهاب من خلال أشيائي؟ 61 00:03:15,450 --> 00:03:17,920 لقد كذبت علي! 62 00:03:18,000 --> 00:03:19,620 انظر ، أنت لا تفهم ما مدى أهمية هذا! 63 00:03:19,640 --> 00:03:21,760 لا ، أنا لا ، لأنك لم تخبرني. 64 00:03:21,840 --> 00:03:23,090 قلت لك ، إنه مفتاح! 65 00:03:23,160 --> 00:03:25,710 نعم ، مفتاح القوة العظمى. 66 00:03:25,790 --> 00:03:27,720 - ما هذا المفترض يعني؟ - لا أدري، لا أعرف. 67 00:03:27,790 --> 00:03:30,260 نأمل انها بعض القوة التي يمكن أن تساعدنا في إنقاذ شعبنا. 68 00:03:30,340 --> 00:03:32,510 - ماذا ، مثل السلاح؟ - يمكن. كتبك لا تقول ، 69 00:03:32,590 --> 00:03:33,930 والقصص أتذكرها من كونه طفلا 70 00:03:33,940 --> 00:03:36,110 كانت حول بعض الجدار الحجري والنجوم. 71 00:03:36,180 --> 00:03:38,270 كيف تعرف حتى هذه القصص حقيقية؟ 72 00:03:38,280 --> 00:03:40,450 حسنا ، هناك بوضوح بعض الحقيقة لهم ، 73 00:03:40,520 --> 00:03:41,860 لأن لديك المفتاح. 74 00:03:41,940 --> 00:03:43,440 فقط أخبرني أين الباقي هو. 75 00:03:43,520 --> 00:03:45,820 - ما الذي تتحدث عنه؟ - المفتاح. 76 00:03:45,830 --> 00:03:48,150 - أين هو بقية المفتاح؟ - هذا هو. 77 00:03:48,160 --> 00:03:52,200 لا ، ليس كذلك. نظرة. 78 00:03:52,210 --> 00:03:56,290 في المنتصف، هناك حجر وهو مفقود. 79 00:04:10,380 --> 00:04:12,310 هذا كل ما قدمه لي دراغمان. 80 00:04:27,350 --> 00:04:28,540 كل الحق ، دعنا نلقي نظرة. 81 00:04:31,070 --> 00:04:32,910 الآلهة أعلاه. 82 00:04:32,980 --> 00:04:34,780 لمن هذه؟ 83 00:04:34,860 --> 00:04:36,670 جميع حيواناتنا تعرضت للهجوم. 84 00:04:36,750 --> 00:04:39,550 تم العثور عليهم طوال الأسبوع ، حتى هذا الصباح. 85 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 يا صاحب الجلالة. 86 00:04:44,160 --> 00:04:47,510 ما يجلب لك هنا في هذا اليوم ليس جيد جدا؟ 87 00:04:47,590 --> 00:04:51,260 أبحث عنك. هم؟ 88 00:04:51,330 --> 00:04:54,520 تلقيت كلمة أن عمال المناجم نتحدث بالفعل عن ضرب. 89 00:04:54,600 --> 00:04:55,906 قلت لك دفعت لهم أجور عادلة. 90 00:04:55,930 --> 00:04:57,640 لدي. 91 00:04:57,650 --> 00:04:59,406 انهم مجرد دفع حدودهم ، هذا كل شيء. 92 00:04:59,430 --> 00:05:01,640 لا تقلق ، سوف أتعامل معها. 93 00:05:01,720 --> 00:05:04,860 إلينور ، ما يبدو أن تكون مثيرة للقلق هذه الشعبية؟ 94 00:05:04,940 --> 00:05:09,030 حسنا ، يبدو أن تالون عدم إطاعة أوامرها. 95 00:05:09,110 --> 00:05:10,540 - كيف ذلك؟ - الق نظرة. 96 00:05:18,690 --> 00:05:20,450 ماذا فعلت هذا؟ 97 00:05:20,530 --> 00:05:22,050 لو كيري شيطان. 98 00:05:22,120 --> 00:05:23,926 إنه المخلوق الوحيد يمكن أن فعلت ذلك. 99 00:05:23,950 --> 00:05:25,880 ونحن قلقون سيكون أطفالنا المقبل. 100 00:05:25,890 --> 00:05:28,550 لديك كلامي هذا المخلوق سيتم التعامل معها. 101 00:05:28,630 --> 00:05:30,510 إلينور ، اعتن من هؤلاء الناس. 102 00:05:30,580 --> 00:05:34,890 دفع كل منهم مقابل ما هم فقدوا من الخزينة. 103 00:05:34,970 --> 00:05:36,930 وتصويب ذلك الوضع مع عمال المناجم. 104 00:05:43,100 --> 00:05:45,650 - مراقب عمال. - هم. 105 00:05:45,660 --> 00:05:48,190 كم هو جميل في النهاية التقي بك. 106 00:05:48,270 --> 00:05:49,690 يمكن أن تظهر لي المجاملة 107 00:05:49,770 --> 00:05:51,570 تقاسم نصف لتر في ليلة وليلة. 108 00:05:51,580 --> 00:05:53,440 لكنك لم تحترم للرجال العاملين ، 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,360 وهذا هو السبب لي والأولاد 110 00:05:55,440 --> 00:05:56,920 - لقد تم الحديث. - بلى؟ 111 00:05:56,990 --> 00:05:58,750 أنت والأولاد يتحدثون؟ 112 00:05:58,830 --> 00:06:00,160 ماذا كنت نتحدث عنه؟ 113 00:06:00,170 --> 00:06:01,740 حسنًا ، لنبدأ بالدفع. 114 00:06:01,760 --> 00:06:04,750 ثلاثة كوبر في اليوم لا يصلح لتغذية الخنازير ، 115 00:06:04,760 --> 00:06:06,260 ونحن هنا نخاطر الحياة والأطراف. 116 00:06:09,300 --> 00:06:10,890 هل يمكنني أن أقدم لكم بعض ، فورمان؟ 117 00:06:12,620 --> 00:06:14,560 لا مانع إذا فعلت. 118 00:06:17,130 --> 00:06:21,100 ما سوف يستغرق لجعل كل شيء صحيح مرة أخرى؟ 119 00:06:21,110 --> 00:06:25,110 30 حبات الذهب بالنسبة لي هو كل شيء ، وسوف تجعله يذهب بعيدا. 120 00:06:27,810 --> 00:06:31,860 يبدو مثلك وأنا لقد حصلت على الكثير لمناقشة. 121 00:06:31,930 --> 00:06:33,450 تعال إلى مكتبي. 122 00:06:43,130 --> 00:06:45,910 اقبل اقبل. 123 00:06:51,550 --> 00:06:54,430 سأفعل ما بوسعي ظروف العمل ، فورمان. 124 00:06:56,960 --> 00:06:59,940 لكن الفساد في مكان العمل ، ونحن فقط لا يمكن أن تلتزم. 125 00:07:29,250 --> 00:07:31,330 غادر هذا المكان، أو أقسم أنني سأتصل على لو كيري. 126 00:07:31,340 --> 00:07:34,670 استدعاء شيطان الخاص بك ، وأقسم لك ، 127 00:07:34,680 --> 00:07:36,680 سوف اضع كل رجل في هذا المخفر عليه 128 00:07:36,760 --> 00:07:39,430 وقطعه مثل كلب مريض. 129 00:07:39,500 --> 00:07:41,190 خذه! 130 00:07:41,260 --> 00:07:43,230 وتجدني تالون. 131 00:07:55,940 --> 00:07:56,940 ماذا تفعل؟ 132 00:07:57,020 --> 00:07:59,700 لقد كذبت علي. 133 00:07:59,780 --> 00:08:01,820 بلاك بلاود الخاص بك ونفي شيطانه 134 00:08:01,900 --> 00:08:03,660 - بمرسوم ملكي. - انها ليست بهذه البساطة. 135 00:08:03,690 --> 00:08:05,660 انا وثقت بك للقيام بما طلبت. 136 00:08:05,740 --> 00:08:07,370 وزيد ليس بعض المخلوقات يمكنك القيادة ، 137 00:08:07,380 --> 00:08:08,370 ولا أنا 138 00:08:08,380 --> 00:08:11,050 شيطانه يقتل الماشية ، 139 00:08:11,130 --> 00:08:13,330 وزيد عن عمد عصوا مرسوم ملكي! 140 00:08:13,410 --> 00:08:15,340 كلاهما يعاقب عليه بالسجن أو الموت. 141 00:08:15,410 --> 00:08:18,050 زيد هو السبب الوحيد أنت حي. 142 00:08:18,060 --> 00:08:19,630 إذا لم يكن له ، سوف تكون ميتا. 143 00:08:19,710 --> 00:08:21,840 نعم ، نعم ، أنقذني من شيطان ... 144 00:08:21,920 --> 00:08:23,340 باستخدام شيطان آخر. 145 00:08:23,420 --> 00:08:25,010 بوضوح ، لن أحتاج إلى الادخار 146 00:08:25,090 --> 00:08:26,980 إذا كنت Blackbloods فقط بقي حيث تنتمي. 147 00:08:32,110 --> 00:08:35,950 أخبرني ، جوين ، اين ننتمي 148 00:08:38,310 --> 00:08:41,080 هذا ليس ما قصدته. 149 00:08:41,160 --> 00:08:42,416 أنت الشخص الذي أراد أ الجيش شيطان في المقام الأول. 150 00:08:42,440 --> 00:08:45,070 نعم ، وكنت مخطئا. 151 00:08:45,090 --> 00:08:46,580 لقد كان خطأ. 152 00:08:46,590 --> 00:08:48,660 خطأ فظيع. 153 00:08:48,740 --> 00:08:51,090 ماذا ستفعل لتفعله معه؟ 154 00:08:51,170 --> 00:08:53,760 لا يستطيع مغادرة السجن. 155 00:08:53,840 --> 00:08:55,840 - ويجب القضاء على شيطانه. - لا. 156 00:08:55,910 --> 00:08:57,750 يستطيع السيطرة عليه. 157 00:08:57,760 --> 00:08:59,260 يمكن أن يبقى معه ، بعيدا عن الناس. 158 00:08:59,270 --> 00:09:02,010 من الواضح أنه لا يستطيع ذلك. انها هناك الآن 159 00:09:02,080 --> 00:09:04,270 التجوال والقتل كما يحلو لك ، 160 00:09:04,350 --> 00:09:07,940 عربات مليئة الماشية الميتة. 161 00:09:08,020 --> 00:09:11,520 في اي لحظة الان أتوقع أن أسمع أنه يقتل الناس 162 00:09:11,590 --> 00:09:14,030 كما فعلت شيطان الخاص بك. 163 00:09:16,220 --> 00:09:18,860 أحتاج إلى الحفاظ على سلامة شعبي. 164 00:09:18,930 --> 00:09:21,440 إذا كان يرسل فيكا مرة أخرى ، 165 00:09:21,450 --> 00:09:22,850 هل ستطلق سراحه؟ حرة وواضحة؟ 166 00:09:25,270 --> 00:09:26,700 سوف تجعلك اليمين. 167 00:09:26,780 --> 00:09:29,290 إذا تخلصت من ذلك الشيطان من أجل الخير، 168 00:09:29,300 --> 00:09:30,910 ثم سأعفو عن زيد من جرائمه. 169 00:09:30,990 --> 00:09:34,290 غرامة. 170 00:09:34,300 --> 00:09:36,460 يمكن زيد العودة مع شيطانه. 171 00:09:36,470 --> 00:09:38,960 لا ، أنا بحاجة إليه. 172 00:09:38,970 --> 00:09:41,140 - لماذا ا؟ - إنه يعلمني عن تاريخي ، 173 00:09:41,220 --> 00:09:43,920 شعبي ، والنبوة. 174 00:09:44,000 --> 00:09:45,550 أنا آسف. 175 00:09:45,630 --> 00:09:47,550 أنا فقط... 176 00:09:47,630 --> 00:09:49,310 أنا لا أثق به. 177 00:09:49,390 --> 00:09:53,810 يجب أن يعود من أين جاء. 178 00:09:53,820 --> 00:09:55,780 ثم سنترك فقط الشيطان هناك قتل. 179 00:09:57,010 --> 00:09:58,950 لن تفعل ذلك. 180 00:10:01,400 --> 00:10:03,940 جربني. 181 00:10:04,020 --> 00:10:06,450 إذا كان زيد يفعل أي شيء خاطئ ، أنا سوف إبعاده عن نفسي. 182 00:10:06,460 --> 00:10:09,670 اعدك. 183 00:10:09,740 --> 00:10:12,176 أي المزيد من الشياطين دون إذني ، وأنا سوف إبعادك على حد سواء. 184 00:10:12,200 --> 00:10:13,670 - جيد. - صفقة. 185 00:10:16,370 --> 00:10:20,350 جلالة الملكة روزموند يهتم بعمق ، 186 00:10:20,420 --> 00:10:24,720 عميق جدا حول لكم جميعا الكلاب القبيحة. 187 00:10:24,790 --> 00:10:26,680 المنجم العلوي تعمل تتحمل كامل ، 188 00:10:26,760 --> 00:10:29,180 وقد فتحت الآن المنجم السفلي ، 189 00:10:29,190 --> 00:10:32,310 وقالت انها تبحث للرجال يعملون بجد 190 00:10:32,380 --> 00:10:33,930 مثل أنفسكم. 191 00:10:34,010 --> 00:10:35,640 سيكون لديك عملة في جيبك ، 192 00:10:35,720 --> 00:10:37,360 سيكون لديك طعام في بطنك ، 193 00:10:37,440 --> 00:10:39,110 وسيكون لديك اختيال في خطوتك ، 194 00:10:39,190 --> 00:10:41,870 ولا تظن أن السيدات لنا لن تلاحظ. 195 00:10:41,940 --> 00:10:45,950 لذلك ، تصعيد ، وجعل العلامة الخاصة بك. 196 00:10:46,020 --> 00:10:48,710 تحيا الملكة! 197 00:10:52,880 --> 00:10:55,200 لا استطيع ان ارى كيف يساعدنا هذا يا أمي ، 198 00:10:55,220 --> 00:10:56,960 لنا دفع كل هؤلاء عمال المناجم. 199 00:10:57,030 --> 00:10:58,670 خزينة الملكة يدفع ثمنها. 200 00:10:58,740 --> 00:10:59,976 نعم ، لكنها أموالك ، أليس كذلك؟ 201 00:11:00,000 --> 00:11:03,390 أوه ، مونت ، يا فتى احمق جميل ، 202 00:11:03,460 --> 00:11:05,560 أنا فقط الإقراض الملكة المال. 203 00:11:05,630 --> 00:11:07,300 سيأتي الوقت 204 00:11:07,380 --> 00:11:09,890 عندما سأحصل عليه كل العودة ثم بعض. 205 00:11:16,150 --> 00:11:18,030 عفوا. 206 00:11:26,320 --> 00:11:28,150 أنت تعرف ، الملكة الجيش سيكون أفضل حالا 207 00:11:28,230 --> 00:11:31,530 محاربة النظام الرئيسي بعصا مدبب! 208 00:11:31,540 --> 00:11:33,160 الاعتذار ، عشيقة. 209 00:11:33,240 --> 00:11:36,250 لا تتصل بي ذلك! 210 00:11:36,330 --> 00:11:39,960 أنا مستشار للملكة. أنا أمين صندوق للعالم. 211 00:11:39,970 --> 00:11:41,250 - نعم، سيدتي. - ماذا؟ 212 00:11:41,260 --> 00:11:43,040 نعم، سيدتي. نعم ام ... 213 00:11:43,120 --> 00:11:45,090 - ماذا تتصل بي؟ - مستشار السفينة الخاص بك. 214 00:11:45,100 --> 00:11:47,670 - سيدتي أمين الصندوق. - نعم فعلا؟ نعم حسنا. 215 00:11:47,750 --> 00:11:51,600 اخرس. عد الى العمل. لا مزيد من زوايا القطع. 216 00:11:51,680 --> 00:11:53,486 أنت تجعل هذا مثلك للقتال معها بنفسك. 217 00:11:53,510 --> 00:11:55,610 لن أدفع مقابل العمل الرديء. 218 00:11:55,680 --> 00:11:57,320 عمة ، الحصول على أكثر من هنا. 219 00:12:02,640 --> 00:12:04,860 كنت صنع نقطة جيدة ، مونت. 220 00:12:04,930 --> 00:12:07,110 - فعلت؟ - بلى. 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,860 كنت تقول أننا لا نستطيع تمويل هذا المضرب كله أنفسنا. 222 00:12:10,940 --> 00:12:12,950 - انا كنت؟ - مم-هم. 223 00:12:12,960 --> 00:12:16,290 وتحتاج الملكة نوع من الإيرادات الثابتة 224 00:12:16,300 --> 00:12:18,290 حتى تستطيع أن تدفع لنا مرة أخرى. 225 00:12:18,300 --> 00:12:19,870 هذا بالضبط ما انا المعنى 226 00:12:19,950 --> 00:12:23,380 نعم ، بالطبع كنت ، مونت ، بكلمات كثيرة. 227 00:12:23,450 --> 00:12:25,880 وبما أنها كانت فكرتك ، من الأفضل أن تسحبه؟ 228 00:12:25,960 --> 00:12:31,310 لذلك ، سأجعلك جامع الضرائب للعالم. 229 00:12:41,140 --> 00:12:43,310 لك كل الحق؟ 230 00:12:43,320 --> 00:12:45,820 أوه ، لقد فاتني الخبز. 231 00:12:45,900 --> 00:12:47,820 لا يوجد شيء للأكل لكن Graylock على الجانب الآخر. 232 00:12:47,830 --> 00:12:51,650 استمع، جوين عرضت صفقة. 233 00:12:51,660 --> 00:12:53,910 نرسل فيكا مرة أخرى وأنت حر في الذهاب. 234 00:12:53,980 --> 00:12:55,910 لا ، لا يمكنني إرسال Vikka مرة أخرى. 235 00:12:55,990 --> 00:12:57,950 حسنا ، هذا إما ذلك أو تتعفن هنا إلى الأبد. 236 00:13:01,030 --> 00:13:03,420 تركت لك الصافرة. 237 00:13:03,490 --> 00:13:05,010 استخدامه للاتصال فيكا وخروجني. 238 00:13:05,090 --> 00:13:07,350 - لن أفعل ذلك. - لما لا؟ 239 00:13:07,420 --> 00:13:09,236 هل حقا ستعمل جنب مع البشر على نوع الخاصة بك؟ 240 00:13:09,260 --> 00:13:11,010 انظر ، أنا أحاول لإنقاذ حياة فيكا. 241 00:13:11,020 --> 00:13:14,190 إذا كسر لك ، أو حتى لو لم يفعل ، 242 00:13:14,260 --> 00:13:15,816 الرجال سوف يطارده وفي النهاية قتله. 243 00:13:15,840 --> 00:13:18,010 كما ترى ، هذا بالضبط ما أتحدث عنه. 244 00:13:18,020 --> 00:13:19,520 لقد قتلوا مخلوق بريء. 245 00:13:19,530 --> 00:13:20,916 ليس إذا عقدنا صفقة مع الملكة. 246 00:13:20,940 --> 00:13:24,690 وقالت انها سوف تسمح لي أرسله بأمان. 247 00:13:24,700 --> 00:13:26,360 هل تثق بهذه الملكة؟ أكثر مما تثق بي؟ 248 00:13:26,370 --> 00:13:28,320 نعم أفعل. 249 00:13:28,400 --> 00:13:31,440 لا يصدق. 250 00:13:31,520 --> 00:13:33,720 - حسنًا ، لن أثق بها أبدًا. - حسنًا ، لست مضطرًا لذلك. 251 00:13:33,780 --> 00:13:37,620 انظروا ، ثق بي فقط. أريد أن أنقذ فيكا. 252 00:13:37,690 --> 00:13:39,330 لكن الآن، المكان الوحيد الذي هو آمن 253 00:13:39,400 --> 00:13:40,200 هو على الجانب الآخر من البوابة. 254 00:13:40,210 --> 00:13:42,960 ثم أرسل لنا كلاهما. 255 00:13:43,030 --> 00:13:44,386 هذا ما تريده حقًا ، أليس كذلك؟ 256 00:13:44,410 --> 00:13:47,510 أنت على حق. أحب ذلك. 257 00:13:51,540 --> 00:13:53,776 ولكن إذا أرسلت لك مرة أخرى ، الذي سوف يساعدني في استخدام المفتاح 258 00:13:53,800 --> 00:13:56,140 لفتح القوة لتحرير شعبنا؟ 259 00:13:59,970 --> 00:14:01,890 هل هذا ما تريده؟ 260 00:14:01,900 --> 00:14:04,730 كانت والدتي القوة لإحضار Blackbloods إلى المنزل ، 261 00:14:04,740 --> 00:14:07,570 لكنها لم تفعل ، وأنا لا أعرف لماذا. 262 00:14:07,650 --> 00:14:09,660 أنا بحاجة إليك لمساعدتي في الفهم 263 00:14:13,320 --> 00:14:15,860 حسنًا ، أفترض الثقة يجب أن تذهب في كلا الاتجاهين. 264 00:14:15,940 --> 00:14:18,500 نعم ، إنها كذلك. 265 00:15:15,670 --> 00:15:17,640 هاء هالة ، فيكا. 266 00:15:20,420 --> 00:15:21,420 E-جا! 267 00:15:25,300 --> 00:15:28,240 E-جا! 268 00:15:39,820 --> 00:15:40,870 أنا آسف. 269 00:15:42,410 --> 00:15:45,340 أنا أعرف ماذا يعني لك. 270 00:15:45,410 --> 00:15:47,370 لقد كنا معا لفترة أطول مما كنت على قيد الحياة. 271 00:15:50,420 --> 00:15:51,880 سوف تكون معه مرة أخرى. 272 00:15:58,960 --> 00:16:00,690 فعلت ما طلبت. 273 00:16:03,520 --> 00:16:06,680 حسن. 274 00:16:06,690 --> 00:16:09,010 ثم أعرف أين يمكن أن نجد القطعة المفقودة إلى المفتاح. 275 00:16:24,540 --> 00:16:26,540 مرحبا. 276 00:16:30,530 --> 00:16:32,500 تالون. 277 00:16:32,580 --> 00:16:35,210 مرحبا. سأكون... آه! لما فعلت هذا؟ 278 00:16:35,220 --> 00:16:36,550 أنت لا تريدها لنرى أننا معا. 279 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 هذا ليس صحيحا. 280 00:16:50,480 --> 00:16:52,820 - نحن معا. - هذا رائع ، جانزو. 281 00:16:52,900 --> 00:16:55,410 أنت اثنان مثالية لبعضهم البعض. 282 00:16:58,730 --> 00:17:01,030 - انت لست غاضب؟ - لماذا أكون؟ 283 00:17:01,110 --> 00:17:02,710 - غيور؟ - ولا حتى قليلا. 284 00:17:02,780 --> 00:17:05,700 - جيد. - الآن بعد أن تم الفرز ، 285 00:17:05,780 --> 00:17:08,420 أحتاج قارورة من مشروبك الخاص ، 286 00:17:08,500 --> 00:17:09,820 الشخص الذي يشحذ حواسك 287 00:17:12,620 --> 00:17:15,040 يجب أن أكون قلقا؟ ماذا يحدث هنا؟ 288 00:17:15,120 --> 00:17:17,340 أنا فقط الخروج من المدينة لفترة من الوقت. 289 00:17:17,410 --> 00:17:19,380 صحيح. حسنا ، أنا فقط ، أم ، 290 00:17:19,460 --> 00:17:20,896 تنظيف متجر هنا ، ثم سأحصل على أشيائي. 291 00:17:20,920 --> 00:17:23,090 أعني ، التوقيت ليس مثاليًا ... 292 00:17:23,170 --> 00:17:24,380 جانزو ، ليس هذه المرة. 293 00:17:24,400 --> 00:17:25,840 لما لا؟ 294 00:17:25,920 --> 00:17:27,550 لديك مهم أشياء للقيام بها هنا. 295 00:17:27,630 --> 00:17:30,110 عليك أن تجد علاجا لالصفائح ، 296 00:17:30,180 --> 00:17:32,166 ويحتاج جوين على الأقل شخص واحد يمكنها الاعتماد عليه. 297 00:17:32,190 --> 00:17:35,030 إلا أنا لا بالضبط هل لديك أذن الملكة ، هل أنا؟ 298 00:17:38,030 --> 00:17:39,870 لا انت؟ 299 00:17:42,560 --> 00:17:44,030 كم من الوقت سوف تذهب بعيدا؟ 300 00:17:44,110 --> 00:17:45,620 لا يوجد فكرة. 301 00:17:45,700 --> 00:17:47,570 لديك شيء جيد الذهاب هنا. 302 00:17:47,650 --> 00:17:48,970 ليس محاولة لتفجيرها في حين أنني ذهبت. 303 00:17:52,700 --> 00:17:54,220 وداعا. 304 00:17:57,880 --> 00:17:59,930 وداعا. 305 00:18:10,890 --> 00:18:12,360 اتركنا. 306 00:18:13,840 --> 00:18:15,980 استدعت الملكة لك. 307 00:18:15,990 --> 00:18:17,600 حسنا ، أنا مشغول الآن. 308 00:18:17,680 --> 00:18:19,400 مشغول صنع أحمق من نفسك! 309 00:18:19,470 --> 00:18:20,730 كان لدينا صفقة ، توبين. 310 00:18:20,740 --> 00:18:22,580 إنه مشروب واحد! 311 00:18:22,650 --> 00:18:24,160 هل هذا شراب واحد يستحق أكثر لك 312 00:18:24,240 --> 00:18:27,110 من جعل ابنك ملكًا؟ 313 00:18:27,190 --> 00:18:28,580 رأيت كيف كانت تنظر إليك 314 00:18:28,660 --> 00:18:30,240 عندما كنت تعمل خارج الجدار. 315 00:18:30,320 --> 00:18:32,120 قد يكون لديك بالفعل فرصة 316 00:18:32,200 --> 00:18:33,750 إذا رأتك مثل أي شيء ولكن في حالة سكر. 317 00:18:33,820 --> 00:18:35,340 لماذا يجب أن أهتم ماذا تفكر؟ 318 00:18:35,420 --> 00:18:37,330 - لقد قدمت لها كل شيء. - لماذا ا؟ 319 00:18:37,340 --> 00:18:38,590 لأنها تستحق ذلك ، توبين. 320 00:18:43,090 --> 00:18:45,420 Janzo! 321 00:18:45,500 --> 00:18:47,340 - نعم ، العمة جيرتي؟ - أعطيتك التعليمات. 322 00:18:47,350 --> 00:18:50,390 - لا مزيد من الشراب. - آسف ، إنه أكبر مني. 323 00:18:50,460 --> 00:18:53,850 لديه جمهور مع الملكة. 324 00:18:53,860 --> 00:18:55,656 لا تقلق ، انا ذاهب لجعل منشط خاص 325 00:18:55,680 --> 00:18:58,100 هذا سوف الرصين رأسه القديم الكبير. 326 00:18:58,180 --> 00:19:00,110 ما الذي أفتقده يا جازو؟ 327 00:19:00,180 --> 00:19:01,706 اسمي جانزو ، هذا ما تفتقده. 328 00:19:01,730 --> 00:19:05,860 عن الملكة. لماذا تكرهني؟ 329 00:19:05,870 --> 00:19:08,200 إنها لن تفتح فقط حتى قلبها لك ، توبين. 330 00:19:08,210 --> 00:19:11,030 أعني ، السيدة فقدت للتو حب حياتها. 331 00:19:11,110 --> 00:19:14,210 الجنود ليسوا كذلك الوحيدون الذين يرتدون الدروع. 332 00:19:14,290 --> 00:19:17,080 - من كان؟ - غاريت. 333 00:19:17,090 --> 00:19:19,880 - قائد القاعدة؟ - مم 334 00:19:19,960 --> 00:19:22,590 تقصد ، كانوا ... 335 00:19:22,600 --> 00:19:24,840 سأذهب وجعلك هذا منشط الآن. 336 00:19:24,920 --> 00:19:28,880 - سرعة كبيرة ، ابن أخي. - قبل أن تذهب ، شيء أخير. 337 00:19:28,960 --> 00:19:32,970 ما كان خاص جدا حول هذا ... هذا غاريت؟ 338 00:19:33,050 --> 00:19:36,530 كان لديه قلب طيب والشعور بالواجب. 339 00:19:39,350 --> 00:19:40,360 حظا سعيدا في العثور على ذلك. 340 00:19:49,730 --> 00:19:52,710 - آه ، سيد توبين. - صاحب الجلالة. 341 00:19:55,000 --> 00:19:57,420 أنا سعيد للغاية لأنك قررت لمنحي فرصة أخرى. 342 00:19:57,500 --> 00:19:59,670 نعم ، حسنا ، لا تقرأ في لفتة. 343 00:19:59,740 --> 00:20:01,266 إنه ببساطة ما رأيته عملك الشاق اليوم 344 00:20:01,290 --> 00:20:03,710 وأنا أقدر ذلك. 345 00:20:03,790 --> 00:20:05,226 نعم جيدا، لقد وعدت بأنني أعمل من أجلك ، 346 00:20:05,250 --> 00:20:08,260 وأعتزم الاحتفاظ بها. 347 00:20:08,270 --> 00:20:11,050 وهذا هو السبب في أنك تستحق 348 00:20:11,130 --> 00:20:12,226 أن يعامل باحترام أكبر 349 00:20:12,250 --> 00:20:15,180 مما أظهرته حتى الآن. 350 00:20:15,260 --> 00:20:17,690 حسنا ، أنا أقدر لطفك يا صاحب الجلالة. 351 00:20:25,770 --> 00:20:28,190 فتحت الراحل الجنرال قبو نبيذ Calkussar. 352 00:20:28,270 --> 00:20:30,860 أنا أرسلت لخاصة غرامة خمر ، 353 00:20:30,940 --> 00:20:32,450 الذي أنا متأكد من أنك سوف تستمتع. 354 00:20:32,520 --> 00:20:36,370 شكرا لك ، أم ، ولكن لا شيء بالنسبة لي. 355 00:20:36,450 --> 00:20:38,200 البارون؟ 356 00:20:38,280 --> 00:20:40,160 منذ متى تتحول أسفل النبيذ الجيد؟ 357 00:20:40,170 --> 00:20:41,970 منذ التقيت بك. 358 00:20:42,040 --> 00:20:43,630 يمكن أن خدعت لي. 359 00:20:43,640 --> 00:20:45,470 منذ الصباح، 360 00:20:45,550 --> 00:20:47,050 لم أعد أشارك في الشراب. 361 00:20:47,120 --> 00:20:50,670 حسنًا ، أنت مليء بالمفاجآت. 362 00:20:50,750 --> 00:20:53,430 في هذه الحالة ، نايا ، أنا أيضا يجب الامتناع عن التصويت. 363 00:20:53,500 --> 00:20:55,640 بوضوح ، أنا بحاجة إلى الاحتفاظ بها ذكائي عني. 364 00:20:55,650 --> 00:20:57,640 هذا يمكن أن يكون خدعة لكسب اليد العليا. 365 00:20:57,650 --> 00:20:59,640 لا يوجد شيء شرير هنا ، صاحب الجلالة. 366 00:20:59,650 --> 00:21:02,390 أنا فقط أحاول من اجل ان تكون رجل افضل، 367 00:21:02,470 --> 00:21:04,060 وتحدثني جيرتروشا في ذلك. 368 00:21:04,140 --> 00:21:05,940 الكنز الذي صوت مزعج. 369 00:21:06,020 --> 00:21:07,270 ستفتقدها عندما تختفي. 370 00:21:07,290 --> 00:21:09,070 كان كالكوسار القديم تذمر ، أيضا؟ 371 00:21:09,140 --> 00:21:10,706 كان هو وأبي أصدقاء جيدين ، كما تعلمون. 372 00:21:10,730 --> 00:21:12,150 كان بالتأكيد يحب مشروب جيد بين الحين والآخر. 373 00:21:12,160 --> 00:21:15,830 نعم ، لقد فعل ، ولكن ، أم ... 374 00:21:15,910 --> 00:21:19,500 لا ، كنت في الواقع أفكر في شخص آخر. 375 00:21:19,580 --> 00:21:23,290 أنا لا أنوي نقب ، لكنني ... 376 00:21:23,370 --> 00:21:25,290 لقد سمعتك فقدت شخص ما مؤخرا. 377 00:21:25,370 --> 00:21:26,920 قائد الخاص بك. 378 00:21:27,000 --> 00:21:28,340 غاريت ، نعم. 379 00:21:28,350 --> 00:21:29,680 هل كنت قريبة؟ 380 00:21:29,760 --> 00:21:32,760 كانت. 381 00:21:32,830 --> 00:21:35,760 كنا أصدقاء منذ ذلك الحين كنا أطفال ، في الواقع. 382 00:21:35,840 --> 00:21:37,020 أكثر من مجرد أصدقاء؟ 383 00:21:42,510 --> 00:21:46,270 ثم أنا آسف جدا لخسارتك. 384 00:21:46,350 --> 00:21:47,520 دعنا نشرب غاريت ، 385 00:21:47,530 --> 00:21:49,780 مع هذا جميل ، كأس منعش 386 00:21:49,850 --> 00:21:52,750 من الماء. 387 00:21:54,360 --> 00:21:56,110 كان قد وافق. 388 00:21:56,190 --> 00:22:00,620 إلى غاريت ، الذين لقوا حتفهم رئيس النظام. 389 00:22:00,700 --> 00:22:02,630 بطل حقيقي للبؤرة الاستيطانية. 390 00:22:06,700 --> 00:22:09,000 لماذا قدمت لمساعدتي ، توبين؟ 391 00:22:09,080 --> 00:22:12,210 لا أستطيع أن أقرر ما إذا كان الأمر لا يصدق شجاع أو أحمق بشكل لا يصدق. 392 00:22:12,220 --> 00:22:14,470 كنت مضطرا أن أفعل ذلك. 393 00:22:14,540 --> 00:22:17,340 أنت فرصتنا الوحيدة ل العالم بدون أمر رئيسي. 394 00:22:17,420 --> 00:22:19,560 ولماذا هذا يهمك ، 395 00:22:19,640 --> 00:22:21,390 أحد النبلاء الأغنياء الذين فقدوا لا شيء في الإطاحة؟ 396 00:22:21,400 --> 00:22:24,850 - فقدت شيئا؟ - حافظت على قصورك ، 397 00:22:24,930 --> 00:22:26,740 أرضك ، عبيدك. 398 00:22:29,650 --> 00:22:31,360 بعد قطع رأس عائلتك ، 399 00:22:31,440 --> 00:22:33,110 توقف الأمر الرئيسي في معقلنا 400 00:22:33,120 --> 00:22:34,570 لطلب الولاء. 401 00:22:34,580 --> 00:22:37,070 كان عمري ثمانية فقط ، 402 00:22:37,080 --> 00:22:39,250 لكنني شاهدت كما عازم والدي الركبة 403 00:22:39,330 --> 00:22:42,380 وتعهد ولائه إلى هؤلاء الأوغاد. 404 00:22:43,950 --> 00:22:45,420 وما زالوا ... 405 00:22:48,170 --> 00:22:52,050 ما زالوا يقتلون أختي أمام الجميع، 406 00:22:52,120 --> 00:22:54,720 فقط لتذكيره من الأحذية التي كان لعق. 407 00:22:56,800 --> 00:22:58,050 أنا آسف. 408 00:22:58,130 --> 00:23:00,680 نعم ، حسنًا ، كان يجب أن يحارب ، 409 00:23:00,760 --> 00:23:02,980 لكنه كان خائف جدا. 410 00:23:03,060 --> 00:23:04,560 كان خائفا جدا لتفقد كل شيء ... 411 00:23:04,630 --> 00:23:09,110 ممتلكاته ، شرفه ، إرثه. 412 00:23:09,190 --> 00:23:11,940 و في النهاية، لقد فقد أكثر من ذلك بكثير. 413 00:23:11,950 --> 00:23:14,070 أنا لا أنوي جعل نفس الاخطاء مثل والدي. 414 00:23:14,110 --> 00:23:15,440 أنوي القتال. 415 00:23:15,520 --> 00:23:16,706 للانتقام ضد النظام الرئيسي؟ 416 00:23:16,730 --> 00:23:18,700 لا. 417 00:23:18,770 --> 00:23:21,130 لوضع صادق والزعيم الرحيم 418 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 في مكانها. 419 00:23:23,780 --> 00:23:25,000 سيكون هذا تراثي. 420 00:23:28,120 --> 00:23:29,340 إرث جيد. 421 00:23:39,150 --> 00:23:40,470 أنا أفهم أنه كان خائنا 422 00:23:40,480 --> 00:23:42,760 - الذي أعطى غاريت. - نعم فعلا. 423 00:23:42,840 --> 00:23:44,860 - هل شنقته ، أفترض؟ - نحن أبدا اشتعلت منه. 424 00:23:44,930 --> 00:23:46,930 كان ويثرز يحقق ، 425 00:23:47,010 --> 00:23:49,440 ولكن الآن لا توجد كلمة منه أيضا. 426 00:23:49,510 --> 00:23:52,320 لذلك لا يزال هناك خائن في وسطنا؟ 427 00:23:52,400 --> 00:23:54,490 سوف تحصل على القضية ونحن سوف يتعطل نذل. 428 00:23:54,570 --> 00:23:57,200 انا اسف جدا. 429 00:24:36,370 --> 00:24:39,190 إلينور ، هذا حقا لا يناسبك. 430 00:24:39,210 --> 00:24:41,950 يقف وراء حانة الكثير أكثر إغراء لامرأة 431 00:24:42,020 --> 00:24:45,120 - من الرقم الخاص بك. - أنا أحب محادثاتنا الصغيرة ، جيرتي. 432 00:24:45,190 --> 00:24:47,920 تعال واجلس هنا حيث يمكنني أن أنظر إليك. 433 00:24:54,580 --> 00:24:56,720 أنت تعرف ، أرسل لي صديق رسالة من العاصمة. 434 00:24:56,800 --> 00:25:00,010 - موزع الكولبسوم الخاص بك؟ - صديق اشتعلت كلمة 435 00:25:00,080 --> 00:25:03,060 أن النظام الأساسي يضعون في الحركة 436 00:25:03,140 --> 00:25:06,560 تخطط للهجوم وتدمير الملكة 437 00:25:06,640 --> 00:25:08,600 والجميع من حولها. 438 00:25:08,610 --> 00:25:10,900 - ما هي هذه الخطة؟ - هذا كل ما لديه. 439 00:25:10,980 --> 00:25:14,310 أفضل تخمين هو أنهم يجمعون أفواج لتشكيل جيش ضخم ، 440 00:25:14,390 --> 00:25:15,400 وهم يهاجمون قريبا جدا 441 00:25:15,410 --> 00:25:18,080 نحن بحاجة إلى تسريع الآن. 442 00:25:18,150 --> 00:25:19,576 ثم تحتاج إلى الحصول على الخاص بك ملكة لقبول أملها الوحيد 443 00:25:19,600 --> 00:25:22,740 - النصر. - ماذا ، الزواج من توبين؟ 444 00:25:22,750 --> 00:25:24,820 أنت وكلانا يعرف ، إذا تزوجت هذا الغبي ، 445 00:25:24,900 --> 00:25:26,490 لن يساعد. 446 00:25:26,570 --> 00:25:29,090 بين جيوشك ولي ، نحن لسنا متطابقين 447 00:25:29,160 --> 00:25:32,080 للأفواج مجتمعة من أجل رئيس الوزراء. 448 00:25:32,090 --> 00:25:34,330 نعم ، ربما أنت على حق. 449 00:25:34,410 --> 00:25:35,880 أي كلمة من النبلاء الآخرين؟ 450 00:25:35,950 --> 00:25:37,590 كلا ، ليست واحدة. 451 00:25:37,600 --> 00:25:39,840 لا ، لم أفكر سوف يكون. 452 00:25:39,910 --> 00:25:43,300 ومع ذلك، إذا كان الاتحاد بين توبين 453 00:25:43,380 --> 00:25:46,390 وأعلنت الملكة ، سيأتي آخرون. 454 00:25:46,460 --> 00:25:48,220 حتى ذلك الوقت، سوف يختبئون في الظل. 455 00:25:48,300 --> 00:25:49,850 انهم خائفون جدا من أجل رئيس الوزراء 456 00:25:49,920 --> 00:25:51,890 ليكون الأول للانضمام الى الملكة. 457 00:25:51,970 --> 00:25:53,520 ماذا تقول؟ 458 00:25:53,600 --> 00:25:57,990 أنا أقدم حليفًا ، أنت تقدم الزواج. 459 00:26:00,770 --> 00:26:02,450 هل لديك أي شخص في الاعتبار؟ 460 00:26:02,530 --> 00:26:06,200 توبين لديه ابن عم ، ميلوس ايجيسفورد. 461 00:26:06,270 --> 00:26:09,700 لديه رجال وأرض لمنافسة توبين. 462 00:26:09,780 --> 00:26:12,630 رجاله مجتمعين مع لي ولك 463 00:26:12,710 --> 00:26:14,120 من شأنه أن يجعل قوة هائلة. 464 00:26:14,130 --> 00:26:16,790 كيف الموالية هو لأمر رئيس الوزراء؟ 465 00:26:16,800 --> 00:26:19,800 جنود العهد أقالوا له أبراج الحبوب في الشتاء المجاعة. 466 00:26:19,880 --> 00:26:21,710 شعبه تقريبا جوعا حتى الموت. 467 00:26:21,790 --> 00:26:23,810 ليس صديق لأمر رئيس الوزراء. 468 00:26:23,880 --> 00:26:26,260 - يبدو مثاليا. - باستثناء شيء واحد. 469 00:26:26,340 --> 00:26:29,350 آخر مرة التقوا فيها ، توبين قطع ميلوس مفتوحة على مصراعيها. 470 00:26:29,360 --> 00:26:30,900 - اوه. - وهذا حول ودية 471 00:26:30,970 --> 00:26:32,106 كما الخلاف بينهما كان لهم أي وقت مضى. 472 00:26:32,130 --> 00:26:35,650 حسنا ، يبدو مثل توبين 473 00:26:35,730 --> 00:26:37,100 يحتاج إلى إثبات قوته 474 00:26:37,180 --> 00:26:38,730 في الطريقة الوحيدة التي تهم ... 475 00:26:38,810 --> 00:26:41,120 على ركبتيه. 476 00:26:50,340 --> 00:26:52,620 لماذا نفعل هذا يا جانزو؟ 477 00:26:52,700 --> 00:26:53,966 لدي المزيد العمل المهم القيام به. 478 00:26:53,990 --> 00:26:55,580 ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية 479 00:26:55,660 --> 00:26:57,306 من معرفة كيف لعلاج الطاعون ، العمة؟ 480 00:26:57,330 --> 00:26:59,670 مثل معرفة بها كيفية فرض الضرائب. 481 00:26:59,740 --> 00:27:02,420 لكن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك هو علاجهم. 482 00:27:02,500 --> 00:27:04,630 هل ترى، لا يمكنك فرض ضرائب على 483 00:27:04,710 --> 00:27:08,470 - ولكن يمكنك فرض ضريبة على الإنسان. - أنت متأكد من ذلك؟ 484 00:27:08,550 --> 00:27:11,180 لم تكن أكثر ثقة حول شيء في حياتي كلها. 485 00:27:18,440 --> 00:27:21,660 هذا هو. حق. حسنا. 486 00:27:26,860 --> 00:27:28,370 هل سبق لك وتسائلت لماذا الطحالب 487 00:27:28,450 --> 00:27:30,030 يخرج فقط في الليل ، مونت؟ 488 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 إنه أمر مخيف أكثر في الليل. 489 00:27:31,210 --> 00:27:33,990 صحيح ، ولكن تافهة. 490 00:27:34,070 --> 00:27:36,450 الطحالب تجنب أشعة الشمس ، هو ما كنت تحصل عليه. 491 00:27:36,530 --> 00:27:38,880 وهذا يا صديقي العزيز ، يمكن أن يكون دليلا للعلاج. 492 00:27:38,960 --> 00:27:41,010 فكرة عن العلاج. 493 00:27:42,130 --> 00:27:43,600 حسنا. 494 00:27:43,670 --> 00:27:46,640 حسنا. 495 00:27:52,550 --> 00:27:54,220 - ماذا الآن؟ - سلسلة تصل الباقي. 496 00:27:54,230 --> 00:27:55,980 تابع. 497 00:28:00,650 --> 00:28:02,150 أنت لا تحتاج إلى أي مساعدة ، أليس كذلك؟ 498 00:28:02,220 --> 00:28:05,900 نعم ، سيكون من الجميل أن يكون القليل من المساعدة هنا. 499 00:28:05,910 --> 00:28:07,780 عار Brogan ليس حولها. 500 00:28:07,850 --> 00:28:08,860 بلى. 501 00:28:08,940 --> 00:28:10,250 ها نحن ذا. 502 00:28:12,110 --> 00:28:15,080 عزيزي ، هل سبق لك كان لديك صديقة؟ 503 00:28:15,090 --> 00:28:16,160 وقام خلاله. 504 00:28:16,240 --> 00:28:18,080 ناه ، قال لي أمي لا. 505 00:28:18,090 --> 00:28:20,420 قال أنهم سوف يستفيدون من طبيعتي الحلوة. 506 00:28:20,430 --> 00:28:22,590 غريب. لم تقل لي ذلك قط. 507 00:28:22,670 --> 00:28:24,386 نعم ، قالت لك لم يكن لديك صديقة. 508 00:28:24,410 --> 00:28:26,920 - ماذا؟ - نعم ، قالت ، 509 00:28:26,930 --> 00:28:28,210 "سيكون يوم بارد في الجحيم 510 00:28:28,290 --> 00:28:29,670 قبل جانزو لديه حبيبة." 511 00:28:29,750 --> 00:28:31,340 حسنا ، هذا يكفي ، مونت. شكرا لكم. 512 00:28:31,350 --> 00:28:32,470 "ليس هناك فتاة واحدة 513 00:28:32,500 --> 00:28:33,646 في جميع المخفر الأمامية لجانزو ". 514 00:28:33,670 --> 00:28:35,720 تماما الكوميدي اليوم ، أليس نحن؟ 515 00:28:35,800 --> 00:28:38,440 - "يجب أن نرسل إلى العاصمة من أجل ..." - مونت ، هذا يكفي! 516 00:28:39,280 --> 00:28:43,560 لماذا تسأل؟ هل تعجبك نايا؟ 517 00:28:43,640 --> 00:28:47,480 - هل هذا واضح؟ - بلى. 518 00:28:47,560 --> 00:28:50,450 إنه ، أم ... الأمر كله قليلاً حلم ، حقا. 519 00:28:50,530 --> 00:28:52,360 انها مثل كلما إنها تنظر إلي ، 520 00:28:52,440 --> 00:28:54,120 لا يوجد أحد آخر في العالم كله. 521 00:28:54,130 --> 00:28:55,790 - هل تعرف ما أعنيه؟ - بلى. 522 00:28:55,870 --> 00:28:59,830 نعم ، أنا أعرف ماذا هذا مثل. بلى. 523 00:28:59,910 --> 00:29:01,960 لا ، في الواقع ، لا ، أنا لا ... أنا لا أعرف ما هذا الشكل. 524 00:29:01,970 --> 00:29:05,140 عار. ربما يوم واحد ستحصل هناك. 525 00:29:05,210 --> 00:29:07,680 أنا يمكن أن أعطيك بعض النصائح. 526 00:29:07,760 --> 00:29:09,010 ماذا الآن؟ 527 00:29:09,080 --> 00:29:10,380 الآن تركنا الشمس تقوم بسحرها. 528 00:29:10,460 --> 00:29:11,930 آه. 529 00:29:17,560 --> 00:29:21,770 اعذريني يا آنسة. رسائل لصاحبة الجلالة. 530 00:29:21,780 --> 00:29:23,770 أه نعم. شكرا لكم. سآخذهم. 531 00:29:23,780 --> 00:29:29,400 أوه ، هذا الأخير موجهة لك. 532 00:29:29,480 --> 00:29:32,330 نعم بالتأكيد. شكرا لكم. 533 00:30:14,450 --> 00:30:16,910 البارون ، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 534 00:30:16,920 --> 00:30:18,880 هل تحتفظ بسجل من كل رسالة 535 00:30:18,950 --> 00:30:20,806 - الدخول والخروج من هذا المخفر؟ - نعم سيدي. 536 00:30:20,830 --> 00:30:23,920 المارشال ويثرز كان لي الاحتفاظ بسجل. 537 00:30:25,740 --> 00:30:28,390 - أي شيء غير عادي هنا؟ - لا سيدي. 538 00:30:34,080 --> 00:30:35,980 سوف تحصل على القضية ونحن سوف يتعطل نذل. 539 00:30:38,060 --> 00:30:39,940 انا اسف جدا. 540 00:30:44,400 --> 00:30:45,526 هل قرأت رسائل أي شخص؟ 541 00:30:45,550 --> 00:30:46,940 أبدا يا سيدي. 542 00:30:46,950 --> 00:30:48,520 يتم تسليم كل شيء مختومة. 543 00:30:48,600 --> 00:30:50,900 وهذا الطائر لنايا ، من أين أتى؟ 544 00:30:50,910 --> 00:30:53,700 العاصمة يا سيدي. 545 00:30:55,750 --> 00:30:58,660 في المرة القادمة تحصل على أي شيء ل نايا ، أحضرته لي. 546 00:30:58,730 --> 00:31:00,500 - نعم سيدي. - حسنا؟ 547 00:31:12,080 --> 00:31:13,760 - هل ترغب في رؤية الملكة؟ - لا. 548 00:31:13,770 --> 00:31:17,760 اردت التحدث اليك. أنت جديد هنا ، أليس كذلك؟ 549 00:31:17,770 --> 00:31:21,440 أم ، ليس حقا. جديد في خدمة الملكة. 550 00:31:21,510 --> 00:31:24,520 هم. و بعد ذلك؟ 551 00:31:24,590 --> 00:31:28,770 أه ، لقد قمت بالأعمال الوضيعة حول المدينة. 552 00:31:28,780 --> 00:31:30,270 من اين انت؟ 553 00:31:30,280 --> 00:31:32,020 الجحيم الميم ، العاصمة. 554 00:31:32,100 --> 00:31:34,490 آه ، أنت من عائلة فقيرة. 555 00:31:36,810 --> 00:31:40,030 حصلت على طائر أمس. من كان من؟ 556 00:31:40,110 --> 00:31:42,450 ماذا تريد مني يا سيدي؟ 557 00:31:42,460 --> 00:31:46,000 - من كان من؟ - كان من أختي. 558 00:31:46,070 --> 00:31:48,870 - والدتي تموت. - اوه 559 00:31:48,950 --> 00:31:51,750 الشيء الرائع ، ذلك. 560 00:31:51,830 --> 00:31:54,300 فتاتان من الجحر Mimm من يستطيع القراءة والكتابة 561 00:31:54,380 --> 00:31:56,600 يجب أن تكون والدتك فخورة. 562 00:31:59,050 --> 00:32:02,100 كنا فقراء ، يا سيدي ، وليسوا جاهلين. 563 00:32:02,170 --> 00:32:04,310 لدي أشياء للقيام بها. 564 00:32:14,640 --> 00:32:18,110 نايا ، فكرت سأفاجئك. 565 00:32:18,190 --> 00:32:19,820 هل تريد أن تمشي؟ خارج الجدران معي؟ 566 00:32:19,830 --> 00:32:21,570 الآن ليس حقا الوقت المناسب ، جانزو. 567 00:32:21,650 --> 00:32:22,820 هيا ، فقط التسلل بعيدا لحظة. 568 00:32:22,830 --> 00:32:25,240 جانزو ، حقا ، لا أستطيع. 569 00:32:25,320 --> 00:32:26,620 هناك قبلة في ذلك بالنسبة لك. 570 00:32:26,700 --> 00:32:28,330 جانزو ، لا أستطيع فقط إسقاط كل شيء لك 571 00:32:28,340 --> 00:32:29,710 في لحظة لحظة. 572 00:32:34,160 --> 00:32:35,200 لكن احضرت لك الزهور. 573 00:32:38,350 --> 00:32:42,190 هذا طريق جيد. 574 00:32:42,260 --> 00:32:44,680 إنه أسرع طريق بين البؤرة الاستيطانية والعاصمة. 575 00:32:44,690 --> 00:32:47,520 جميع التجار وتوريد قوافل استخدامه. 576 00:32:47,600 --> 00:32:50,350 هل هذا إلى أين نحن ذاهبون؟ العاصمة؟ 577 00:32:50,360 --> 00:32:51,850 لا. 578 00:32:51,860 --> 00:32:53,740 سنترك هذا الطريق قريبًا. 579 00:32:57,200 --> 00:33:01,780 أوه ، هذا الهواء ، أنت لا تعرف كم هو جيد. 580 00:33:01,860 --> 00:33:03,706 على الجانب الآخر، كنت دائما الاختناق على الرماد. 581 00:33:03,730 --> 00:33:06,660 عليك أن تغطي وجهك فقط للذهاب الى الخارج. 582 00:33:06,740 --> 00:33:10,160 هذه الأرض جرداء مقارنة إلى القرية التي نشأت فيها. 583 00:33:10,240 --> 00:33:11,670 هل هذا إلى أين نحن ذاهبون؟ 584 00:33:13,700 --> 00:33:15,890 لا ، في مكان آخر. 585 00:33:18,390 --> 00:33:20,390 حسنا على أي حال، الآن بعد أن ابتعدنا عن المخفر الأمامي ، 586 00:33:20,470 --> 00:33:22,510 حان الوقت لاستدعاء فيكا مرة أخرى. يود هذا المكان. 587 00:33:23,750 --> 00:33:25,930 لا. 588 00:33:26,010 --> 00:33:29,180 مجرد التفكير في مشكلة يمكن أن نواجه في هذا الطريق. 589 00:33:29,260 --> 00:33:32,230 اللصوص والذئاب ، النظام الرئيسي. 590 00:33:32,240 --> 00:33:34,400 - فيكا سوف يحمينا. - يمكننا حماية أنفسنا. 591 00:33:34,480 --> 00:33:36,910 يمكنه البحث عننا ، أحضر لنا الطعام. 592 00:33:36,980 --> 00:33:37,910 أقسم اليمين لجوين. 593 00:33:37,980 --> 00:33:39,780 وبالتالي؟ لقد عصيت لها من قبل. 594 00:33:39,790 --> 00:33:41,690 انه ليس نفس الشيئ كما كسر كلامي. 595 00:33:41,770 --> 00:33:43,700 - لقد توصلت إلى صفقة لتحريرك. - اووه تعال، 596 00:33:43,770 --> 00:33:46,420 اليمين جيدة فقط كما الشخص الذي صنع ل ، 597 00:33:46,490 --> 00:33:47,966 والملكة يفكر كل لو كيري وحوش. 598 00:33:47,990 --> 00:33:49,130 ربما هم كذلك. 599 00:33:49,200 --> 00:33:51,200 أول لو كيري استدعت 600 00:33:51,280 --> 00:33:52,920 قتل الناس الأبرياء فقط لتعذبني. 601 00:33:52,950 --> 00:33:56,170 Baphnoro؟ 602 00:33:56,240 --> 00:33:58,170 اصطاد وحده. لم يكن لديه سيد. 603 00:33:58,250 --> 00:34:01,510 أنا متفاجئ أنت حتى ترويضه على الإطلاق. 604 00:34:01,580 --> 00:34:03,760 سوف Vikka تفعل كما أمرت. 605 00:34:03,770 --> 00:34:05,730 - لن يؤذي أحدا إلا ... - أعطيت كلامي. 606 00:34:09,590 --> 00:34:11,770 هل تصدق ملكة و رئيس النظام هي الأضداد 607 00:34:11,780 --> 00:34:14,520 فقط لأن واحد هو أقل من طاغية من الآخر ، 608 00:34:14,600 --> 00:34:17,270 لكن كلاهما سيطردنا نفس الشيء. 609 00:34:17,280 --> 00:34:19,110 سوف ملكة الخاص بك فقط تفعل ذلك في اسم حماية شعبها. 610 00:34:19,120 --> 00:34:23,660 - حسنا ، أليس هذا يجعلها ملكة جيدة؟ - ربما للبشر. 611 00:34:23,740 --> 00:34:27,030 لكن Blackbloods لن كن موضع ترحيب بينهم. 612 00:34:27,110 --> 00:34:30,240 أولئك الذين في السلطة سوف يخشون دائما لنا لأننا مختلفون. 613 00:34:30,320 --> 00:34:32,700 عالم كبير. 614 00:34:32,780 --> 00:34:34,460 هناك مجال لنا جميعا. 615 00:34:36,970 --> 00:34:39,136 في يوم من الأيام ، أنت ذاهب إلى تضطر إلى اختيار جانب ، تالون. 616 00:34:39,160 --> 00:34:41,300 آمل فقط عندما يأتي ذلك اليوم ، 617 00:34:41,310 --> 00:34:43,220 نحن نقف معا. 618 00:34:57,140 --> 00:35:00,270 صاحب الجلالة ، اتت لاضافتي 619 00:35:00,350 --> 00:35:02,150 أنك لم تفقدها الحقول الخاصة بك اعتبارا من وقت متأخر. 620 00:35:02,160 --> 00:35:04,070 أنا متأكد من قوم المشتركة سوف نريد أن نرى ملكة بهم 621 00:35:04,080 --> 00:35:05,320 بقدر هذه fops. 622 00:35:05,330 --> 00:35:06,830 هل ستنضم إلي في رحلة؟ 623 00:35:06,910 --> 00:35:09,540 سوف أتعامل مع fops. 624 00:35:14,340 --> 00:35:15,550 ممتاز. 625 00:35:56,160 --> 00:35:59,120 ها هي ، مملكتي. 626 00:35:59,200 --> 00:36:02,170 هي بالتأكيد شهدت أيام أفضل. 627 00:36:02,250 --> 00:36:05,170 كلام فارغ. 628 00:36:05,250 --> 00:36:07,050 أعتقد أنها جميلة الجمال. 629 00:36:07,060 --> 00:36:10,050 أنا أتطلع إلى التعرف عليها أكثر. 630 00:36:10,060 --> 00:36:11,356 أنت من المفترض أن تبحث هناك. 631 00:36:11,380 --> 00:36:14,060 لا ، هذا أكثر ممتعة للنظر في. 632 00:36:14,140 --> 00:36:16,220 هل تحاول جذب لي يا سيدي؟ 633 00:36:16,230 --> 00:36:19,190 أوه ، هذا يعتمد. إنه يعمل؟ 634 00:36:19,200 --> 00:36:21,780 ربما. قليلا. 635 00:36:25,230 --> 00:36:26,466 أنت تعرف ، هناك شيء ما آخر يمكنك القيام به بالنسبة لي. 636 00:36:26,490 --> 00:36:28,410 سمها يا صاحب الجلالة. 637 00:36:28,490 --> 00:36:34,160 صنع السلام مع ابن عمك ميلوس. 638 00:36:34,240 --> 00:36:37,580 أبدا. - لديه كبير الجيش ، وهو دمك. 639 00:36:37,590 --> 00:36:39,630 شعبين لديك متشابهان في كل شيء ، 640 00:36:39,710 --> 00:36:42,880 - لذلك ، توحدهم. - قد يكون شعبنا على حد سواء ، 641 00:36:42,950 --> 00:36:45,920 لكنه أسوأ من الثعبان. 642 00:36:45,930 --> 00:36:49,420 نعم ، قال مستشاري هذا هناك خلاف بينكما؟ 643 00:36:49,430 --> 00:36:52,720 كان جده حثالة ، والده كان حثالة ، وميلوس لا يختلف. 644 00:36:52,800 --> 00:36:56,270 - نحن لسنا بحاجة حلفاء مثله. - نعم ، لكننا بحاجة إلى حلفاء. 645 00:36:56,350 --> 00:37:00,770 - إذن ، إن لم يكن ميلوس ، فمن؟ - اي شخص اخر. 646 00:37:00,780 --> 00:37:02,520 ما هي الجريمة التي ارتكبت؟ 647 00:37:02,600 --> 00:37:05,270 بنى جده جدارًا على أرض جدي 648 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 وادعى أنها ملكه. 649 00:37:07,360 --> 00:37:11,740 جدف جدتي الجدار ، وذهبوا إلى الحرب. 650 00:37:11,810 --> 00:37:17,740 حرب الجد. آه ، الأشياء التي نرثها. 651 00:37:17,820 --> 00:37:19,796 إذا ذاكرتي تخدمني بشكل صحيح من دروس التاريخ الخاص بي ، 652 00:37:19,820 --> 00:37:22,970 قدم آباؤك في الواقع السلام ، ولكن بعد ذلك لم يتحدث أبدا. 653 00:37:23,040 --> 00:37:25,526 كان هناك بعض الجرائم الأخرى المرتكبة بعد ذلك أنا لست على علم؟ 654 00:37:25,550 --> 00:37:28,960 - لا. - وهل ميلوس قام بأي ضرر؟ 655 00:37:28,970 --> 00:37:32,470 - إنه ثعبان. - هل فعل أي شيء؟ 656 00:37:32,480 --> 00:37:35,760 لا يمكن الوثوق به. يريد أرضي. 657 00:37:35,840 --> 00:37:39,100 يمكن اصلاح الخلافات ، توبين. 658 00:37:39,180 --> 00:37:41,730 أعطه الأرض المتنازع عليها 659 00:37:41,800 --> 00:37:44,150 قيد التحويل لإعلان دعمه. 660 00:37:44,220 --> 00:37:47,060 أنا بحاجة إليك لتبتلع كبرياءك. 661 00:37:47,140 --> 00:37:50,480 ذلك يا سيدي ، 662 00:37:50,500 --> 00:37:52,280 هي أعظم هدية يمكنك إعطاء الملكة الخاصة بك. 663 00:37:52,360 --> 00:37:54,250 رجالى قد تفقد الثقة بي. 664 00:37:54,320 --> 00:37:57,500 إقناعهم أنه نصر ، ليس استسلام. 665 00:37:59,500 --> 00:38:01,800 أنت شيء آخر ، روزموند. 666 00:38:09,380 --> 00:38:12,090 كانت الرحلة مبهجة. 667 00:38:12,170 --> 00:38:14,816 وقال توبين انه سيحاول و جعل يعدل مع ابن عمه ميلوس. 668 00:38:14,840 --> 00:38:16,590 إذا نجح ، ثم النبلاء الآخرين 669 00:38:16,670 --> 00:38:20,180 قد تتحول في مصلحتهم والوقوف وراءنا. 670 00:38:20,190 --> 00:38:22,810 ولكن يجب أن نتصرف بسرعة. 671 00:38:22,890 --> 00:38:24,600 إذا اكتشف الأمر الرئيسي ، 672 00:38:24,680 --> 00:38:26,450 ثم سوف تتحرك بسرعة لوقفنا. 673 00:38:29,610 --> 00:38:32,030 أنت هادئ بفظاعة هذا المساء. 674 00:38:32,100 --> 00:38:33,820 اعتذاري ، يا سيدتي. 675 00:38:33,900 --> 00:38:36,330 اختتم للتو في أفكاري الخاصة ، وأعتقد. 676 00:38:47,220 --> 00:38:49,840 سنقوم بإنشاء معسكر هنا. 677 00:38:49,910 --> 00:38:51,100 انها بلد الصيد جيدة. 678 00:38:54,060 --> 00:38:55,840 تريد الذهاب قبض علينا شيء للأكل؟ 679 00:38:55,920 --> 00:38:57,390 حفظ الحصص؟ 680 00:38:57,470 --> 00:38:59,560 أفعل كل ما عندي من الصيد مع فيكا بجانبي. 681 00:38:59,640 --> 00:39:01,220 تقصد فيكا يفعل كل الصيد معك 682 00:39:01,230 --> 00:39:03,400 - إلى جانبه. - لا ، هذا ليس ما ... 683 00:39:03,480 --> 00:39:05,400 يمكنك على الأقل جعل النار؟ 684 00:39:05,480 --> 00:39:06,900 أو يفعل فيكا افعل ذلك من أجلك أيضًا 685 00:40:03,990 --> 00:40:06,540 العلية؟ 686 00:40:06,610 --> 00:40:08,460 تالون! ما في الآلهة هل تفعل هنا؟ 687 00:40:08,540 --> 00:40:13,470 أنت حي. أعتقد أنك كنت ميتا. 62925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.