Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,950
<ط> اسمي تالون. I>
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,486
<ط> أنا آخر Blackblood ،
أو هكذا قيل لي. I>
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,510
<ط> هربت عندما ايفرت دري
قتل كل شعبي. I>
4
00:00:06,590 --> 00:00:09,520
<ط> قطعت نقاط أذني
للاختباء في مشهد عادي. I>
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,640
<ط> يعيش مخلوق صغير بداخلي ، I>
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,520
<ط> مرت لي والدتي الموت. I>
7
00:00:13,600 --> 00:00:16,820
<ط> وهذا يعطيني القوة لفتح
بوابات إلى عالم آخر I>
8
00:00:16,890 --> 00:00:19,070
<ط> واستدعاء الشياطين قوية
دعا لو كيري. I>
9
00:00:19,150 --> 00:00:21,240
<ط> ولكن يمكنني فقط استدعاؤهم
عندما يكون لدي أسمائهم ، I>
10
00:00:21,250 --> 00:00:23,410
<ط> شيء يثبت ذلك
ليكون تحديا. I>
11
00:00:23,420 --> 00:00:26,420
<ط> النظام الأساسي يريدني ميتا ،
لكنني وجدت ملجأ i>
12
00:00:26,500 --> 00:00:29,790
<ط> في أقصى حافة المملكة
في مكان يعرف باسم المخفر الأمامي. I>
13
00:00:29,800 --> 00:00:32,370
<ط> سابقا على "المخفر" ... I>
14
00:00:32,450 --> 00:00:34,040
- حراس!
- أنت بحاجة إلى جيش
15
00:00:34,050 --> 00:00:37,050
للدفاع عن نفسك
ضد النظام الرئيسي.
16
00:00:37,120 --> 00:00:39,260
- كلمتك سوف تحرر عائلتي.
- اعدك.
17
00:00:39,340 --> 00:00:41,590
هل انت واعد
لتحرير عزيزتنا؟
18
00:00:41,670 --> 00:00:44,220
- قد يكون لدى زيد إجابات. يمكنه المساعدة.
- آخر Blackblood؟
19
00:00:44,300 --> 00:00:45,760
إذا كنت تنوي أن تكون واحد
والسيطرة على Asterkinj ،
20
00:00:45,770 --> 00:00:47,480
- انت تحتاجني.
- ثم البقاء هنا.
21
00:00:47,560 --> 00:00:51,270
إنها ملكة خاطئة
وأنت مجرد دمية لها.
22
00:00:51,280 --> 00:00:53,276
- أنا احتفل مشاركتنا.
- أنا لست يائسة بما فيه الكفاية
23
00:00:53,300 --> 00:00:56,070
<أنا> على الزواج منك. I>
24
00:00:56,150 --> 00:00:58,270
<ط> بحلول نهاية الأسبوع ، I>
25
00:00:58,290 --> 00:01:00,030
سوف غاريت سبيرز يكون
لك القيادة.
26
00:01:00,100 --> 00:01:02,280
هذا المفتاح يفتح قوة كبيرة
27
00:01:02,290 --> 00:01:04,620
يمكن أن يحل المشاكل
من شعبنا والملكة الخاصة بك.
28
00:01:04,700 --> 00:01:06,740
سوف تعود إلى المخفر الأمامي.
29
00:01:06,820 --> 00:01:08,540
سوف تقتل Blackblood.
30
00:01:08,610 --> 00:01:11,250
سوف تختطف الملكة الزائفة.
31
00:01:11,320 --> 00:01:13,010
هدفي واضح.
32
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
إنه ليس من الصعب النظر إليه ، أليس كذلك؟
33
00:01:47,080 --> 00:01:49,950
من المؤسف أن كل ما هو جيد ل.
34
00:01:50,030 --> 00:01:54,510
يبدو أن رجاله يحبونه.
ربما هو أكثر مما يظهر.
35
00:01:54,580 --> 00:01:57,460
ربما عندما لا يكون في حالة سكر
ويتصرف مثل خنزير.
36
00:01:57,540 --> 00:02:01,630
أنت تعرف ، إنه يدير واحدة من أكثرها
المناطق المزدهرة في المملكة.
37
00:02:01,710 --> 00:02:04,630
أختك،
مستشاره الاستشاري ،
38
00:02:04,710 --> 00:02:06,106
يدير واحدة من أكثر
مناطق مزدهرة
39
00:02:06,130 --> 00:02:07,840
- في العالم.
- نعم ، حسنًا ، ثق بي ،
40
00:02:07,860 --> 00:02:09,186
انها لا تفعل ذلك
كل ذلك بمفردها ،
41
00:02:09,210 --> 00:02:11,350
حتى لو ادعت أنها هي.
42
00:02:11,360 --> 00:02:13,020
هل أنت متأكد أنك لا تحبه؟
43
00:02:13,030 --> 00:02:16,600
مثله؟ لا.
44
00:02:16,680 --> 00:02:18,416
حسنا ، أنا لا أعرف
ماذا قالت أختي له ،
45
00:02:18,440 --> 00:02:20,270
لكنه يجب أن يفعل
شئ صحيح.
46
00:02:20,350 --> 00:02:22,440
نعم ، لقد جرب العصا ،
الآن هو يحاول العسل.
47
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
أنا فقط لست كلب.
48
00:02:24,110 --> 00:02:27,790
هذي هي فتاتي.
49
00:02:27,870 --> 00:02:32,540
لا يزال ، انها لطيفة وجود
حوله ، أليس كذلك؟
50
00:02:32,550 --> 00:02:36,370
جيشنا لا يزال صغيرا جدا
حتى مع رجاله.
51
00:02:36,380 --> 00:02:39,630
ربما سأحتاج
لجذب المزيد من الخاطبين.
52
00:02:39,700 --> 00:02:42,140
هل اثنين سوف تجعل
أطفال جميلة.
53
00:02:43,410 --> 00:02:46,840
حسنًا ، سأتركك بعد ذلك
54
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
للتفكير في
التزاماتك الملكية.
55
00:02:54,570 --> 00:02:56,230
أطفال جميلة.
56
00:03:03,390 --> 00:03:06,240
عندما كنت تخطط
على قول لي عن هذا؟
57
00:03:06,250 --> 00:03:08,490
عندما يمكن أن أثق بك ،
58
00:03:08,560 --> 00:03:11,080
من الواضح أنني لا أستطيع ذلك.
59
00:03:11,160 --> 00:03:13,590
أنت تعرف ، اسمح لك بالبقاء هنا ،
60
00:03:13,660 --> 00:03:15,380
وأنت تسددني
من خلال الذهاب من خلال أشيائي؟
61
00:03:15,450 --> 00:03:17,920
لقد كذبت علي!
62
00:03:18,000 --> 00:03:19,620
انظر ، أنت لا تفهم
ما مدى أهمية هذا!
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,760
لا ، أنا لا ،
لأنك لم تخبرني.
64
00:03:21,840 --> 00:03:23,090
قلت لك ، إنه مفتاح!
65
00:03:23,160 --> 00:03:25,710
نعم ، مفتاح القوة العظمى.
66
00:03:25,790 --> 00:03:27,720
- ما هذا المفترض يعني؟
- لا أدري، لا أعرف.
67
00:03:27,790 --> 00:03:30,260
نأمل انها بعض القوة التي
يمكن أن تساعدنا في إنقاذ شعبنا.
68
00:03:30,340 --> 00:03:32,510
- ماذا ، مثل السلاح؟
- يمكن. كتبك لا تقول ،
69
00:03:32,590 --> 00:03:33,930
والقصص أتذكرها
من كونه طفلا
70
00:03:33,940 --> 00:03:36,110
كانت حول بعض الجدار الحجري
والنجوم.
71
00:03:36,180 --> 00:03:38,270
كيف تعرف حتى
هذه القصص حقيقية؟
72
00:03:38,280 --> 00:03:40,450
حسنا ، هناك بوضوح
بعض الحقيقة لهم ،
73
00:03:40,520 --> 00:03:41,860
لأن لديك المفتاح.
74
00:03:41,940 --> 00:03:43,440
فقط أخبرني
أين الباقي هو.
75
00:03:43,520 --> 00:03:45,820
- ما الذي تتحدث عنه؟
- المفتاح.
76
00:03:45,830 --> 00:03:48,150
- أين هو بقية المفتاح؟
- هذا هو.
77
00:03:48,160 --> 00:03:52,200
لا ، ليس كذلك. نظرة.
78
00:03:52,210 --> 00:03:56,290
في المنتصف،
هناك حجر وهو مفقود.
79
00:04:10,380 --> 00:04:12,310
هذا كل ما قدمه لي دراغمان.
80
00:04:27,350 --> 00:04:28,540
كل الحق ، دعنا نلقي نظرة.
81
00:04:31,070 --> 00:04:32,910
الآلهة أعلاه.
82
00:04:32,980 --> 00:04:34,780
لمن هذه؟
83
00:04:34,860 --> 00:04:36,670
جميع حيواناتنا تعرضت للهجوم.
84
00:04:36,750 --> 00:04:39,550
تم العثور عليهم طوال الأسبوع ،
حتى هذا الصباح.
85
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
يا صاحب الجلالة.
86
00:04:44,160 --> 00:04:47,510
ما يجلب لك هنا
في هذا اليوم ليس جيد جدا؟
87
00:04:47,590 --> 00:04:51,260
أبحث عنك. هم؟
88
00:04:51,330 --> 00:04:54,520
تلقيت كلمة أن عمال المناجم
نتحدث بالفعل عن ضرب.
89
00:04:54,600 --> 00:04:55,906
قلت لك دفعت لهم
أجور عادلة.
90
00:04:55,930 --> 00:04:57,640
لدي.
91
00:04:57,650 --> 00:04:59,406
انهم مجرد دفع
حدودهم ، هذا كل شيء.
92
00:04:59,430 --> 00:05:01,640
لا تقلق ، سوف أتعامل معها.
93
00:05:01,720 --> 00:05:04,860
إلينور ، ما يبدو
أن تكون مثيرة للقلق هذه الشعبية؟
94
00:05:04,940 --> 00:05:09,030
حسنا ، يبدو أن تالون
عدم إطاعة أوامرها.
95
00:05:09,110 --> 00:05:10,540
- كيف ذلك؟
- الق نظرة.
96
00:05:18,690 --> 00:05:20,450
ماذا فعلت هذا؟
97
00:05:20,530 --> 00:05:22,050
لو كيري شيطان.
98
00:05:22,120 --> 00:05:23,926
إنه المخلوق الوحيد
يمكن أن فعلت ذلك.
99
00:05:23,950 --> 00:05:25,880
ونحن قلقون
سيكون أطفالنا المقبل.
100
00:05:25,890 --> 00:05:28,550
لديك كلامي هذا المخلوق
سيتم التعامل معها.
101
00:05:28,630 --> 00:05:30,510
إلينور ، اعتن
من هؤلاء الناس.
102
00:05:30,580 --> 00:05:34,890
دفع كل منهم مقابل ما هم
فقدوا من الخزينة.
103
00:05:34,970 --> 00:05:36,930
وتصويب ذلك
الوضع مع عمال المناجم.
104
00:05:43,100 --> 00:05:45,650
- مراقب عمال.
- هم.
105
00:05:45,660 --> 00:05:48,190
كم هو جميل في النهاية
التقي بك.
106
00:05:48,270 --> 00:05:49,690
يمكن أن تظهر لي المجاملة
107
00:05:49,770 --> 00:05:51,570
تقاسم نصف لتر
في ليلة وليلة.
108
00:05:51,580 --> 00:05:53,440
لكنك لم تحترم
للرجال العاملين ،
109
00:05:53,520 --> 00:05:55,360
وهذا هو السبب لي والأولاد
110
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
- لقد تم الحديث.
- بلى؟
111
00:05:56,990 --> 00:05:58,750
أنت والأولاد يتحدثون؟
112
00:05:58,830 --> 00:06:00,160
ماذا كنت
نتحدث عنه؟
113
00:06:00,170 --> 00:06:01,740
حسنًا ، لنبدأ بالدفع.
114
00:06:01,760 --> 00:06:04,750
ثلاثة كوبر في اليوم
لا يصلح لتغذية الخنازير ،
115
00:06:04,760 --> 00:06:06,260
ونحن هنا نخاطر
الحياة والأطراف.
116
00:06:09,300 --> 00:06:10,890
هل يمكنني أن أقدم لكم بعض ، فورمان؟
117
00:06:12,620 --> 00:06:14,560
لا مانع إذا فعلت.
118
00:06:17,130 --> 00:06:21,100
ما سوف يستغرق لجعل
كل شيء صحيح مرة أخرى؟
119
00:06:21,110 --> 00:06:25,110
30 حبات الذهب بالنسبة لي هو كل شيء ،
وسوف تجعله يذهب بعيدا.
120
00:06:27,810 --> 00:06:31,860
يبدو مثلك وأنا
لقد حصلت على الكثير لمناقشة.
121
00:06:31,930 --> 00:06:33,450
تعال إلى مكتبي.
122
00:06:43,130 --> 00:06:45,910
اقبل اقبل.
123
00:06:51,550 --> 00:06:54,430
سأفعل ما بوسعي
ظروف العمل ، فورمان.
124
00:06:56,960 --> 00:06:59,940
لكن الفساد في
مكان العمل ، ونحن فقط لا يمكن أن تلتزم.
125
00:07:29,250 --> 00:07:31,330
غادر هذا المكان،
أو أقسم أنني سأتصل على لو كيري.
126
00:07:31,340 --> 00:07:34,670
استدعاء شيطان الخاص بك ،
وأقسم لك ،
127
00:07:34,680 --> 00:07:36,680
سوف اضع كل رجل
في هذا المخفر عليه
128
00:07:36,760 --> 00:07:39,430
وقطعه
مثل كلب مريض.
129
00:07:39,500 --> 00:07:41,190
خذه!
130
00:07:41,260 --> 00:07:43,230
وتجدني تالون.
131
00:07:55,940 --> 00:07:56,940
ماذا تفعل؟
132
00:07:57,020 --> 00:07:59,700
لقد كذبت علي.
133
00:07:59,780 --> 00:08:01,820
بلاك بلاود الخاص بك
ونفي شيطانه
134
00:08:01,900 --> 00:08:03,660
- بمرسوم ملكي.
- انها ليست بهذه البساطة.
135
00:08:03,690 --> 00:08:05,660
انا وثقت بك
للقيام بما طلبت.
136
00:08:05,740 --> 00:08:07,370
وزيد ليس بعض المخلوقات
يمكنك القيادة ،
137
00:08:07,380 --> 00:08:08,370
ولا أنا
138
00:08:08,380 --> 00:08:11,050
شيطانه يقتل الماشية ،
139
00:08:11,130 --> 00:08:13,330
وزيد عن عمد
عصوا مرسوم ملكي!
140
00:08:13,410 --> 00:08:15,340
كلاهما يعاقب عليه
بالسجن أو الموت.
141
00:08:15,410 --> 00:08:18,050
زيد هو السبب الوحيد
أنت حي.
142
00:08:18,060 --> 00:08:19,630
إذا لم يكن له ،
سوف تكون ميتا.
143
00:08:19,710 --> 00:08:21,840
نعم ، نعم ، أنقذني
من شيطان ...
144
00:08:21,920 --> 00:08:23,340
باستخدام شيطان آخر.
145
00:08:23,420 --> 00:08:25,010
بوضوح ، لن أحتاج إلى الادخار
146
00:08:25,090 --> 00:08:26,980
إذا كنت Blackbloods فقط
بقي حيث تنتمي.
147
00:08:32,110 --> 00:08:35,950
أخبرني ، جوين ،
اين ننتمي
148
00:08:38,310 --> 00:08:41,080
هذا ليس ما قصدته.
149
00:08:41,160 --> 00:08:42,416
أنت الشخص الذي أراد أ
الجيش شيطان في المقام الأول.
150
00:08:42,440 --> 00:08:45,070
نعم ، وكنت مخطئا.
151
00:08:45,090 --> 00:08:46,580
لقد كان خطأ.
152
00:08:46,590 --> 00:08:48,660
خطأ فظيع.
153
00:08:48,740 --> 00:08:51,090
ماذا ستفعل
لتفعله معه؟
154
00:08:51,170 --> 00:08:53,760
لا يستطيع مغادرة السجن.
155
00:08:53,840 --> 00:08:55,840
- ويجب القضاء على شيطانه.
- لا.
156
00:08:55,910 --> 00:08:57,750
يستطيع السيطرة عليه.
157
00:08:57,760 --> 00:08:59,260
يمكن أن يبقى معه ،
بعيدا عن الناس.
158
00:08:59,270 --> 00:09:02,010
من الواضح أنه لا يستطيع ذلك.
انها هناك الآن
159
00:09:02,080 --> 00:09:04,270
التجوال والقتل
كما يحلو لك ،
160
00:09:04,350 --> 00:09:07,940
عربات مليئة الماشية الميتة.
161
00:09:08,020 --> 00:09:11,520
في اي لحظة الان
أتوقع أن أسمع أنه يقتل الناس
162
00:09:11,590 --> 00:09:14,030
كما فعلت شيطان الخاص بك.
163
00:09:16,220 --> 00:09:18,860
أحتاج إلى الحفاظ على سلامة شعبي.
164
00:09:18,930 --> 00:09:21,440
إذا كان يرسل فيكا مرة أخرى ،
165
00:09:21,450 --> 00:09:22,850
هل ستطلق سراحه؟
حرة وواضحة؟
166
00:09:25,270 --> 00:09:26,700
سوف تجعلك اليمين.
167
00:09:26,780 --> 00:09:29,290
إذا تخلصت من ذلك الشيطان
من أجل الخير،
168
00:09:29,300 --> 00:09:30,910
ثم سأعفو عن زيد
من جرائمه.
169
00:09:30,990 --> 00:09:34,290
غرامة.
170
00:09:34,300 --> 00:09:36,460
يمكن زيد العودة مع شيطانه.
171
00:09:36,470 --> 00:09:38,960
لا ، أنا بحاجة إليه.
172
00:09:38,970 --> 00:09:41,140
- لماذا ا؟
- إنه يعلمني عن تاريخي ،
173
00:09:41,220 --> 00:09:43,920
شعبي ، والنبوة.
174
00:09:44,000 --> 00:09:45,550
أنا آسف.
175
00:09:45,630 --> 00:09:47,550
أنا فقط...
176
00:09:47,630 --> 00:09:49,310
أنا لا أثق به.
177
00:09:49,390 --> 00:09:53,810
يجب أن يعود
من أين جاء.
178
00:09:53,820 --> 00:09:55,780
ثم سنترك فقط
الشيطان هناك قتل.
179
00:09:57,010 --> 00:09:58,950
لن تفعل ذلك.
180
00:10:01,400 --> 00:10:03,940
جربني.
181
00:10:04,020 --> 00:10:06,450
إذا كان زيد يفعل أي شيء خاطئ ،
أنا سوف إبعاده عن نفسي.
182
00:10:06,460 --> 00:10:09,670
اعدك.
183
00:10:09,740 --> 00:10:12,176
أي المزيد من الشياطين دون إذني ،
وأنا سوف إبعادك على حد سواء.
184
00:10:12,200 --> 00:10:13,670
- جيد.
- صفقة.
185
00:10:16,370 --> 00:10:20,350
جلالة الملكة روزموند
يهتم بعمق ،
186
00:10:20,420 --> 00:10:24,720
عميق جدا حول
لكم جميعا الكلاب القبيحة.
187
00:10:24,790 --> 00:10:26,680
المنجم العلوي
تعمل تتحمل كامل ،
188
00:10:26,760 --> 00:10:29,180
وقد فتحت الآن
المنجم السفلي ،
189
00:10:29,190 --> 00:10:32,310
وقالت انها تبحث
للرجال يعملون بجد
190
00:10:32,380 --> 00:10:33,930
مثل أنفسكم.
191
00:10:34,010 --> 00:10:35,640
سيكون لديك عملة في جيبك ،
192
00:10:35,720 --> 00:10:37,360
سيكون لديك طعام في بطنك ،
193
00:10:37,440 --> 00:10:39,110
وسيكون لديك
اختيال في خطوتك ،
194
00:10:39,190 --> 00:10:41,870
ولا تظن
أن السيدات لنا لن تلاحظ.
195
00:10:41,940 --> 00:10:45,950
لذلك ، تصعيد ، وجعل العلامة الخاصة بك.
196
00:10:46,020 --> 00:10:48,710
تحيا الملكة!
197
00:10:52,880 --> 00:10:55,200
لا استطيع ان ارى
كيف يساعدنا هذا يا أمي ،
198
00:10:55,220 --> 00:10:56,960
لنا دفع كل هؤلاء عمال المناجم.
199
00:10:57,030 --> 00:10:58,670
خزينة الملكة
يدفع ثمنها.
200
00:10:58,740 --> 00:10:59,976
نعم ، لكنها أموالك ،
أليس كذلك؟
201
00:11:00,000 --> 00:11:03,390
أوه ، مونت ، يا فتى احمق جميل ،
202
00:11:03,460 --> 00:11:05,560
أنا فقط الإقراض
الملكة المال.
203
00:11:05,630 --> 00:11:07,300
سيأتي الوقت
204
00:11:07,380 --> 00:11:09,890
عندما سأحصل عليه
كل العودة ثم بعض.
205
00:11:16,150 --> 00:11:18,030
عفوا.
206
00:11:26,320 --> 00:11:28,150
أنت تعرف ، الملكة
الجيش سيكون أفضل حالا
207
00:11:28,230 --> 00:11:31,530
محاربة النظام الرئيسي
بعصا مدبب!
208
00:11:31,540 --> 00:11:33,160
الاعتذار ، عشيقة.
209
00:11:33,240 --> 00:11:36,250
لا تتصل بي ذلك!
210
00:11:36,330 --> 00:11:39,960
أنا مستشار للملكة.
أنا أمين صندوق للعالم.
211
00:11:39,970 --> 00:11:41,250
- نعم، سيدتي.
- ماذا؟
212
00:11:41,260 --> 00:11:43,040
نعم، سيدتي. نعم ام ...
213
00:11:43,120 --> 00:11:45,090
- ماذا تتصل بي؟
- مستشار السفينة الخاص بك.
214
00:11:45,100 --> 00:11:47,670
- سيدتي أمين الصندوق.
- نعم فعلا؟ نعم حسنا.
215
00:11:47,750 --> 00:11:51,600
اخرس. عد الى العمل.
لا مزيد من زوايا القطع.
216
00:11:51,680 --> 00:11:53,486
أنت تجعل هذا مثلك
للقتال معها بنفسك.
217
00:11:53,510 --> 00:11:55,610
لن أدفع مقابل العمل الرديء.
218
00:11:55,680 --> 00:11:57,320
عمة ، الحصول على أكثر من هنا.
219
00:12:02,640 --> 00:12:04,860
كنت صنع
نقطة جيدة ، مونت.
220
00:12:04,930 --> 00:12:07,110
- فعلت؟
- بلى.
221
00:12:07,120 --> 00:12:10,860
كنت تقول أننا لا نستطيع
تمويل هذا المضرب كله أنفسنا.
222
00:12:10,940 --> 00:12:12,950
- انا كنت؟
- مم-هم.
223
00:12:12,960 --> 00:12:16,290
وتحتاج الملكة
نوع من الإيرادات الثابتة
224
00:12:16,300 --> 00:12:18,290
حتى تستطيع أن تدفع لنا مرة أخرى.
225
00:12:18,300 --> 00:12:19,870
هذا بالضبط
ما انا المعنى
226
00:12:19,950 --> 00:12:23,380
نعم ، بالطبع كنت ،
مونت ، بكلمات كثيرة.
227
00:12:23,450 --> 00:12:25,880
وبما أنها كانت فكرتك ،
من الأفضل أن تسحبه؟
228
00:12:25,960 --> 00:12:31,310
لذلك ، سأجعلك
جامع الضرائب للعالم.
229
00:12:41,140 --> 00:12:43,310
لك كل الحق؟
230
00:12:43,320 --> 00:12:45,820
أوه ، لقد فاتني الخبز.
231
00:12:45,900 --> 00:12:47,820
لا يوجد شيء للأكل
لكن Graylock على الجانب الآخر.
232
00:12:47,830 --> 00:12:51,650
استمع،
جوين عرضت صفقة.
233
00:12:51,660 --> 00:12:53,910
نرسل فيكا مرة أخرى
وأنت حر في الذهاب.
234
00:12:53,980 --> 00:12:55,910
لا ، لا يمكنني إرسال Vikka مرة أخرى.
235
00:12:55,990 --> 00:12:57,950
حسنا ، هذا إما ذلك
أو تتعفن هنا إلى الأبد.
236
00:13:01,030 --> 00:13:03,420
تركت لك الصافرة.
237
00:13:03,490 --> 00:13:05,010
استخدامه للاتصال فيكا
وخروجني.
238
00:13:05,090 --> 00:13:07,350
- لن أفعل ذلك.
- لما لا؟
239
00:13:07,420 --> 00:13:09,236
هل حقا ستعمل جنب مع
البشر على نوع الخاصة بك؟
240
00:13:09,260 --> 00:13:11,010
انظر ، أنا أحاول
لإنقاذ حياة فيكا.
241
00:13:11,020 --> 00:13:14,190
إذا كسر لك ،
أو حتى لو لم يفعل ،
242
00:13:14,260 --> 00:13:15,816
الرجال سوف يطارده
وفي النهاية قتله.
243
00:13:15,840 --> 00:13:18,010
كما ترى ، هذا بالضبط
ما أتحدث عنه.
244
00:13:18,020 --> 00:13:19,520
لقد قتلوا
مخلوق بريء.
245
00:13:19,530 --> 00:13:20,916
ليس إذا عقدنا صفقة
مع الملكة.
246
00:13:20,940 --> 00:13:24,690
وقالت انها سوف تسمح لي
أرسله بأمان.
247
00:13:24,700 --> 00:13:26,360
هل تثق بهذه الملكة؟
أكثر مما تثق بي؟
248
00:13:26,370 --> 00:13:28,320
نعم أفعل.
249
00:13:28,400 --> 00:13:31,440
لا يصدق.
250
00:13:31,520 --> 00:13:33,720
- حسنًا ، لن أثق بها أبدًا.
- حسنًا ، لست مضطرًا لذلك.
251
00:13:33,780 --> 00:13:37,620
انظروا ، ثق بي فقط.
أريد أن أنقذ فيكا.
252
00:13:37,690 --> 00:13:39,330
لكن الآن،
المكان الوحيد الذي هو آمن
253
00:13:39,400 --> 00:13:40,200
هو على الجانب الآخر
من البوابة.
254
00:13:40,210 --> 00:13:42,960
ثم أرسل لنا كلاهما.
255
00:13:43,030 --> 00:13:44,386
هذا ما تريده حقًا ،
أليس كذلك؟
256
00:13:44,410 --> 00:13:47,510
أنت على حق. أحب ذلك.
257
00:13:51,540 --> 00:13:53,776
ولكن إذا أرسلت لك مرة أخرى ،
الذي سوف يساعدني في استخدام المفتاح
258
00:13:53,800 --> 00:13:56,140
لفتح القوة
لتحرير شعبنا؟
259
00:13:59,970 --> 00:14:01,890
هل هذا ما تريده؟
260
00:14:01,900 --> 00:14:04,730
كانت والدتي القوة
لإحضار Blackbloods إلى المنزل ،
261
00:14:04,740 --> 00:14:07,570
لكنها لم تفعل ،
وأنا لا أعرف لماذا.
262
00:14:07,650 --> 00:14:09,660
أنا بحاجة إليك
لمساعدتي في الفهم
263
00:14:13,320 --> 00:14:15,860
حسنًا ، أفترض الثقة
يجب أن تذهب في كلا الاتجاهين.
264
00:14:15,940 --> 00:14:18,500
نعم ، إنها كذلك.
265
00:15:15,670 --> 00:15:17,640
هاء هالة ، فيكا.
266
00:15:20,420 --> 00:15:21,420
E-جا!
267
00:15:25,300 --> 00:15:28,240
E-جا!
268
00:15:39,820 --> 00:15:40,870
أنا آسف.
269
00:15:42,410 --> 00:15:45,340
أنا أعرف ماذا يعني لك.
270
00:15:45,410 --> 00:15:47,370
لقد كنا معا لفترة أطول
مما كنت على قيد الحياة.
271
00:15:50,420 --> 00:15:51,880
سوف تكون معه مرة أخرى.
272
00:15:58,960 --> 00:16:00,690
فعلت ما طلبت.
273
00:16:03,520 --> 00:16:06,680
حسن.
274
00:16:06,690 --> 00:16:09,010
ثم أعرف أين يمكن أن نجد
القطعة المفقودة إلى المفتاح.
275
00:16:24,540 --> 00:16:26,540
مرحبا.
276
00:16:30,530 --> 00:16:32,500
تالون.
277
00:16:32,580 --> 00:16:35,210
مرحبا. سأكون...
آه! لما فعلت هذا؟
278
00:16:35,220 --> 00:16:36,550
أنت لا تريدها
لنرى أننا معا.
279
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
هذا ليس صحيحا.
280
00:16:50,480 --> 00:16:52,820
- نحن معا.
- هذا رائع ، جانزو.
281
00:16:52,900 --> 00:16:55,410
أنت اثنان مثالية
لبعضهم البعض.
282
00:16:58,730 --> 00:17:01,030
- انت لست غاضب؟
- لماذا أكون؟
283
00:17:01,110 --> 00:17:02,710
- غيور؟
- ولا حتى قليلا.
284
00:17:02,780 --> 00:17:05,700
- جيد.
- الآن بعد أن تم الفرز ،
285
00:17:05,780 --> 00:17:08,420
أحتاج قارورة
من مشروبك الخاص ،
286
00:17:08,500 --> 00:17:09,820
الشخص الذي يشحذ
حواسك
287
00:17:12,620 --> 00:17:15,040
يجب أن أكون قلقا؟
ماذا يحدث هنا؟
288
00:17:15,120 --> 00:17:17,340
أنا فقط الخروج
من المدينة لفترة من الوقت.
289
00:17:17,410 --> 00:17:19,380
صحيح.
حسنا ، أنا فقط ، أم ،
290
00:17:19,460 --> 00:17:20,896
تنظيف متجر هنا ،
ثم سأحصل على أشيائي.
291
00:17:20,920 --> 00:17:23,090
أعني ، التوقيت ليس مثاليًا ...
292
00:17:23,170 --> 00:17:24,380
جانزو ، ليس هذه المرة.
293
00:17:24,400 --> 00:17:25,840
لما لا؟
294
00:17:25,920 --> 00:17:27,550
لديك مهم
أشياء للقيام بها هنا.
295
00:17:27,630 --> 00:17:30,110
عليك أن تجد علاجا
لالصفائح ،
296
00:17:30,180 --> 00:17:32,166
ويحتاج جوين على الأقل
شخص واحد يمكنها الاعتماد عليه.
297
00:17:32,190 --> 00:17:35,030
إلا أنا لا بالضبط
هل لديك أذن الملكة ، هل أنا؟
298
00:17:38,030 --> 00:17:39,870
لا انت؟
299
00:17:42,560 --> 00:17:44,030
كم من الوقت سوف تذهب بعيدا؟
300
00:17:44,110 --> 00:17:45,620
لا يوجد فكرة.
301
00:17:45,700 --> 00:17:47,570
لديك شيء جيد
الذهاب هنا.
302
00:17:47,650 --> 00:17:48,970
ليس محاولة لتفجيرها
في حين أنني ذهبت.
303
00:17:52,700 --> 00:17:54,220
وداعا.
304
00:17:57,880 --> 00:17:59,930
وداعا.
305
00:18:10,890 --> 00:18:12,360
اتركنا.
306
00:18:13,840 --> 00:18:15,980
استدعت الملكة لك.
307
00:18:15,990 --> 00:18:17,600
حسنا ، أنا مشغول الآن.
308
00:18:17,680 --> 00:18:19,400
مشغول صنع أحمق من نفسك!
309
00:18:19,470 --> 00:18:20,730
كان لدينا صفقة ، توبين.
310
00:18:20,740 --> 00:18:22,580
إنه مشروب واحد!
311
00:18:22,650 --> 00:18:24,160
هل هذا شراب واحد
يستحق أكثر لك
312
00:18:24,240 --> 00:18:27,110
من جعل ابنك ملكًا؟
313
00:18:27,190 --> 00:18:28,580
رأيت كيف كانت تنظر إليك
314
00:18:28,660 --> 00:18:30,240
عندما كنت تعمل
خارج الجدار.
315
00:18:30,320 --> 00:18:32,120
قد يكون لديك بالفعل فرصة
316
00:18:32,200 --> 00:18:33,750
إذا رأتك
مثل أي شيء ولكن في حالة سكر.
317
00:18:33,820 --> 00:18:35,340
لماذا يجب أن أهتم
ماذا تفكر؟
318
00:18:35,420 --> 00:18:37,330
- لقد قدمت لها كل شيء.
- لماذا ا؟
319
00:18:37,340 --> 00:18:38,590
لأنها تستحق ذلك ، توبين.
320
00:18:43,090 --> 00:18:45,420
Janzo!
321
00:18:45,500 --> 00:18:47,340
- نعم ، العمة جيرتي؟
- أعطيتك التعليمات.
322
00:18:47,350 --> 00:18:50,390
- لا مزيد من الشراب.
- آسف ، إنه أكبر مني.
323
00:18:50,460 --> 00:18:53,850
لديه جمهور
مع الملكة.
324
00:18:53,860 --> 00:18:55,656
لا تقلق ،
انا ذاهب لجعل منشط خاص
325
00:18:55,680 --> 00:18:58,100
هذا سوف الرصين
رأسه القديم الكبير.
326
00:18:58,180 --> 00:19:00,110
ما الذي أفتقده يا جازو؟
327
00:19:00,180 --> 00:19:01,706
اسمي جانزو ،
هذا ما تفتقده.
328
00:19:01,730 --> 00:19:05,860
عن الملكة.
لماذا تكرهني؟
329
00:19:05,870 --> 00:19:08,200
إنها لن تفتح فقط
حتى قلبها لك ، توبين.
330
00:19:08,210 --> 00:19:11,030
أعني ، السيدة فقدت للتو
حب حياتها.
331
00:19:11,110 --> 00:19:14,210
الجنود ليسوا كذلك
الوحيدون الذين يرتدون الدروع.
332
00:19:14,290 --> 00:19:17,080
- من كان؟
- غاريت.
333
00:19:17,090 --> 00:19:19,880
- قائد القاعدة؟
- مم
334
00:19:19,960 --> 00:19:22,590
تقصد ، كانوا ...
335
00:19:22,600 --> 00:19:24,840
سأذهب وجعلك
هذا منشط الآن.
336
00:19:24,920 --> 00:19:28,880
- سرعة كبيرة ، ابن أخي.
- قبل أن تذهب ، شيء أخير.
337
00:19:28,960 --> 00:19:32,970
ما كان خاص جدا
حول هذا ... هذا غاريت؟
338
00:19:33,050 --> 00:19:36,530
كان لديه قلب طيب
والشعور بالواجب.
339
00:19:39,350 --> 00:19:40,360
حظا سعيدا في العثور على ذلك.
340
00:19:49,730 --> 00:19:52,710
- آه ، سيد توبين.
- صاحب الجلالة.
341
00:19:55,000 --> 00:19:57,420
أنا سعيد للغاية لأنك قررت
لمنحي فرصة أخرى.
342
00:19:57,500 --> 00:19:59,670
نعم ، حسنا ، لا تقرأ
في لفتة.
343
00:19:59,740 --> 00:20:01,266
إنه ببساطة ما رأيته
عملك الشاق اليوم
344
00:20:01,290 --> 00:20:03,710
وأنا أقدر ذلك.
345
00:20:03,790 --> 00:20:05,226
نعم جيدا،
لقد وعدت بأنني أعمل من أجلك ،
346
00:20:05,250 --> 00:20:08,260
وأعتزم الاحتفاظ بها.
347
00:20:08,270 --> 00:20:11,050
وهذا هو السبب في أنك تستحق
348
00:20:11,130 --> 00:20:12,226
أن يعامل باحترام أكبر
349
00:20:12,250 --> 00:20:15,180
مما أظهرته حتى الآن.
350
00:20:15,260 --> 00:20:17,690
حسنا ، أنا أقدر
لطفك يا صاحب الجلالة.
351
00:20:25,770 --> 00:20:28,190
فتحت الراحل الجنرال
قبو نبيذ Calkussar.
352
00:20:28,270 --> 00:20:30,860
أنا أرسلت لخاصة
غرامة خمر ،
353
00:20:30,940 --> 00:20:32,450
الذي أنا متأكد من أنك سوف تستمتع.
354
00:20:32,520 --> 00:20:36,370
شكرا لك ، أم ، ولكن لا شيء بالنسبة لي.
355
00:20:36,450 --> 00:20:38,200
البارون؟
356
00:20:38,280 --> 00:20:40,160
منذ متى تتحول
أسفل النبيذ الجيد؟
357
00:20:40,170 --> 00:20:41,970
منذ التقيت بك.
358
00:20:42,040 --> 00:20:43,630
يمكن أن خدعت لي.
359
00:20:43,640 --> 00:20:45,470
منذ الصباح،
360
00:20:45,550 --> 00:20:47,050
لم أعد أشارك
في الشراب.
361
00:20:47,120 --> 00:20:50,670
حسنًا ، أنت مليء بالمفاجآت.
362
00:20:50,750 --> 00:20:53,430
في هذه الحالة ، نايا ،
أنا أيضا يجب الامتناع عن التصويت.
363
00:20:53,500 --> 00:20:55,640
بوضوح ، أنا بحاجة إلى الاحتفاظ بها
ذكائي عني.
364
00:20:55,650 --> 00:20:57,640
هذا يمكن أن يكون خدعة
لكسب اليد العليا.
365
00:20:57,650 --> 00:20:59,640
لا يوجد شيء شرير هنا ،
صاحب الجلالة.
366
00:20:59,650 --> 00:21:02,390
أنا فقط أحاول
من اجل ان تكون رجل افضل،
367
00:21:02,470 --> 00:21:04,060
وتحدثني جيرتروشا في ذلك.
368
00:21:04,140 --> 00:21:05,940
الكنز الذي صوت مزعج.
369
00:21:06,020 --> 00:21:07,270
ستفتقدها عندما تختفي.
370
00:21:07,290 --> 00:21:09,070
كان كالكوسار القديم تذمر ، أيضا؟
371
00:21:09,140 --> 00:21:10,706
كان هو وأبي
أصدقاء جيدين ، كما تعلمون.
372
00:21:10,730 --> 00:21:12,150
كان بالتأكيد يحب
مشروب جيد بين الحين والآخر.
373
00:21:12,160 --> 00:21:15,830
نعم ، لقد فعل ، ولكن ، أم ...
374
00:21:15,910 --> 00:21:19,500
لا ، كنت في الواقع
أفكر في شخص آخر.
375
00:21:19,580 --> 00:21:23,290
أنا لا أنوي نقب ، لكنني ...
376
00:21:23,370 --> 00:21:25,290
لقد سمعتك
فقدت شخص ما مؤخرا.
377
00:21:25,370 --> 00:21:26,920
قائد الخاص بك.
378
00:21:27,000 --> 00:21:28,340
غاريت ، نعم.
379
00:21:28,350 --> 00:21:29,680
هل كنت قريبة؟
380
00:21:29,760 --> 00:21:32,760
كانت.
381
00:21:32,830 --> 00:21:35,760
كنا أصدقاء منذ ذلك الحين
كنا أطفال ، في الواقع.
382
00:21:35,840 --> 00:21:37,020
أكثر من مجرد أصدقاء؟
383
00:21:42,510 --> 00:21:46,270
ثم أنا آسف جدا
لخسارتك.
384
00:21:46,350 --> 00:21:47,520
دعنا نشرب غاريت ،
385
00:21:47,530 --> 00:21:49,780
مع هذا جميل ،
كأس منعش
386
00:21:49,850 --> 00:21:52,750
من الماء.
387
00:21:54,360 --> 00:21:56,110
كان قد وافق.
388
00:21:56,190 --> 00:22:00,620
إلى غاريت ،
الذين لقوا حتفهم رئيس النظام.
389
00:22:00,700 --> 00:22:02,630
بطل حقيقي للبؤرة الاستيطانية.
390
00:22:06,700 --> 00:22:09,000
لماذا قدمت
لمساعدتي ، توبين؟
391
00:22:09,080 --> 00:22:12,210
لا أستطيع أن أقرر ما إذا كان الأمر لا يصدق
شجاع أو أحمق بشكل لا يصدق.
392
00:22:12,220 --> 00:22:14,470
كنت مضطرا أن أفعل ذلك.
393
00:22:14,540 --> 00:22:17,340
أنت فرصتنا الوحيدة ل
العالم بدون أمر رئيسي.
394
00:22:17,420 --> 00:22:19,560
ولماذا هذا يهمك ،
395
00:22:19,640 --> 00:22:21,390
أحد النبلاء الأغنياء الذين فقدوا
لا شيء في الإطاحة؟
396
00:22:21,400 --> 00:22:24,850
- فقدت شيئا؟
- حافظت على قصورك ،
397
00:22:24,930 --> 00:22:26,740
أرضك ، عبيدك.
398
00:22:29,650 --> 00:22:31,360
بعد قطع رأس عائلتك ،
399
00:22:31,440 --> 00:22:33,110
توقف الأمر الرئيسي
في معقلنا
400
00:22:33,120 --> 00:22:34,570
لطلب الولاء.
401
00:22:34,580 --> 00:22:37,070
كان عمري ثمانية فقط ،
402
00:22:37,080 --> 00:22:39,250
لكنني شاهدت
كما عازم والدي الركبة
403
00:22:39,330 --> 00:22:42,380
وتعهد ولائه
إلى هؤلاء الأوغاد.
404
00:22:43,950 --> 00:22:45,420
وما زالوا ...
405
00:22:48,170 --> 00:22:52,050
ما زالوا يقتلون أختي
أمام الجميع،
406
00:22:52,120 --> 00:22:54,720
فقط لتذكيره
من الأحذية التي كان لعق.
407
00:22:56,800 --> 00:22:58,050
أنا آسف.
408
00:22:58,130 --> 00:23:00,680
نعم ، حسنًا ، كان يجب أن يحارب ،
409
00:23:00,760 --> 00:23:02,980
لكنه كان خائف جدا.
410
00:23:03,060 --> 00:23:04,560
كان خائفا جدا
لتفقد كل شيء ...
411
00:23:04,630 --> 00:23:09,110
ممتلكاته ،
شرفه ، إرثه.
412
00:23:09,190 --> 00:23:11,940
و في النهاية،
لقد فقد أكثر من ذلك بكثير.
413
00:23:11,950 --> 00:23:14,070
أنا لا أنوي جعل
نفس الاخطاء مثل والدي.
414
00:23:14,110 --> 00:23:15,440
أنوي القتال.
415
00:23:15,520 --> 00:23:16,706
للانتقام ضد
النظام الرئيسي؟
416
00:23:16,730 --> 00:23:18,700
لا.
417
00:23:18,770 --> 00:23:21,130
لوضع صادق
والزعيم الرحيم
418
00:23:21,200 --> 00:23:23,700
في مكانها.
419
00:23:23,780 --> 00:23:25,000
سيكون هذا تراثي.
420
00:23:28,120 --> 00:23:29,340
إرث جيد.
421
00:23:39,150 --> 00:23:40,470
أنا أفهم أنه كان خائنا
422
00:23:40,480 --> 00:23:42,760
- الذي أعطى غاريت.
- نعم فعلا.
423
00:23:42,840 --> 00:23:44,860
- هل شنقته ، أفترض؟
- نحن أبدا اشتعلت منه.
424
00:23:44,930 --> 00:23:46,930
كان ويثرز يحقق ،
425
00:23:47,010 --> 00:23:49,440
ولكن الآن لا توجد كلمة
منه أيضا.
426
00:23:49,510 --> 00:23:52,320
لذلك لا يزال هناك
خائن في وسطنا؟
427
00:23:52,400 --> 00:23:54,490
سوف تحصل على القضية
ونحن سوف يتعطل نذل.
428
00:23:54,570 --> 00:23:57,200
انا اسف جدا.
429
00:24:36,370 --> 00:24:39,190
إلينور ، هذا حقا
لا يناسبك.
430
00:24:39,210 --> 00:24:41,950
يقف وراء حانة الكثير
أكثر إغراء لامرأة
431
00:24:42,020 --> 00:24:45,120
- من الرقم الخاص بك.
- أنا أحب محادثاتنا الصغيرة ، جيرتي.
432
00:24:45,190 --> 00:24:47,920
تعال واجلس هنا
حيث يمكنني أن أنظر إليك.
433
00:24:54,580 --> 00:24:56,720
أنت تعرف ، أرسل لي صديق
رسالة من العاصمة.
434
00:24:56,800 --> 00:25:00,010
- موزع الكولبسوم الخاص بك؟
- صديق اشتعلت كلمة
435
00:25:00,080 --> 00:25:03,060
أن النظام الأساسي
يضعون في الحركة
436
00:25:03,140 --> 00:25:06,560
تخطط للهجوم
وتدمير الملكة
437
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
والجميع من حولها.
438
00:25:08,610 --> 00:25:10,900
- ما هي هذه الخطة؟
- هذا كل ما لديه.
439
00:25:10,980 --> 00:25:14,310
أفضل تخمين هو أنهم يجمعون
أفواج لتشكيل جيش ضخم ،
440
00:25:14,390 --> 00:25:15,400
وهم يهاجمون
قريبا جدا
441
00:25:15,410 --> 00:25:18,080
نحن بحاجة إلى تسريع الآن.
442
00:25:18,150 --> 00:25:19,576
ثم تحتاج إلى الحصول على الخاص بك
ملكة لقبول أملها الوحيد
443
00:25:19,600 --> 00:25:22,740
- النصر.
- ماذا ، الزواج من توبين؟
444
00:25:22,750 --> 00:25:24,820
أنت وكلانا يعرف ،
إذا تزوجت هذا الغبي ،
445
00:25:24,900 --> 00:25:26,490
لن يساعد.
446
00:25:26,570 --> 00:25:29,090
بين جيوشك
ولي ، نحن لسنا متطابقين
447
00:25:29,160 --> 00:25:32,080
للأفواج مجتمعة
من أجل رئيس الوزراء.
448
00:25:32,090 --> 00:25:34,330
نعم ، ربما أنت على حق.
449
00:25:34,410 --> 00:25:35,880
أي كلمة من النبلاء الآخرين؟
450
00:25:35,950 --> 00:25:37,590
كلا ، ليست واحدة.
451
00:25:37,600 --> 00:25:39,840
لا ، لم أفكر
سوف يكون.
452
00:25:39,910 --> 00:25:43,300
ومع ذلك،
إذا كان الاتحاد بين توبين
453
00:25:43,380 --> 00:25:46,390
وأعلنت الملكة ،
سيأتي آخرون.
454
00:25:46,460 --> 00:25:48,220
حتى ذلك الوقت،
سوف يختبئون في الظل.
455
00:25:48,300 --> 00:25:49,850
انهم خائفون جدا
من أجل رئيس الوزراء
456
00:25:49,920 --> 00:25:51,890
ليكون الأول
للانضمام الى الملكة.
457
00:25:51,970 --> 00:25:53,520
ماذا تقول؟
458
00:25:53,600 --> 00:25:57,990
أنا أقدم حليفًا ،
أنت تقدم الزواج.
459
00:26:00,770 --> 00:26:02,450
هل لديك أي شخص في الاعتبار؟
460
00:26:02,530 --> 00:26:06,200
توبين لديه ابن عم ،
ميلوس ايجيسفورد.
461
00:26:06,270 --> 00:26:09,700
لديه رجال وأرض
لمنافسة توبين.
462
00:26:09,780 --> 00:26:12,630
رجاله مجتمعين
مع لي ولك
463
00:26:12,710 --> 00:26:14,120
من شأنه أن يجعل قوة هائلة.
464
00:26:14,130 --> 00:26:16,790
كيف الموالية هو
لأمر رئيس الوزراء؟
465
00:26:16,800 --> 00:26:19,800
جنود العهد أقالوا له
أبراج الحبوب في الشتاء المجاعة.
466
00:26:19,880 --> 00:26:21,710
شعبه تقريبا
جوعا حتى الموت.
467
00:26:21,790 --> 00:26:23,810
ليس صديق
لأمر رئيس الوزراء.
468
00:26:23,880 --> 00:26:26,260
- يبدو مثاليا.
- باستثناء شيء واحد.
469
00:26:26,340 --> 00:26:29,350
آخر مرة التقوا فيها ،
توبين قطع ميلوس مفتوحة على مصراعيها.
470
00:26:29,360 --> 00:26:30,900
- اوه.
- وهذا حول ودية
471
00:26:30,970 --> 00:26:32,106
كما الخلاف بينهما
كان لهم أي وقت مضى.
472
00:26:32,130 --> 00:26:35,650
حسنا ، يبدو مثل توبين
473
00:26:35,730 --> 00:26:37,100
يحتاج إلى إثبات قوته
474
00:26:37,180 --> 00:26:38,730
في الطريقة الوحيدة التي تهم ...
475
00:26:38,810 --> 00:26:41,120
على ركبتيه.
476
00:26:50,340 --> 00:26:52,620
لماذا نفعل هذا يا جانزو؟
477
00:26:52,700 --> 00:26:53,966
لدي المزيد
العمل المهم القيام به.
478
00:26:53,990 --> 00:26:55,580
ماذا يمكن أن يكون أكثر أهمية
479
00:26:55,660 --> 00:26:57,306
من معرفة كيف
لعلاج الطاعون ، العمة؟
480
00:26:57,330 --> 00:26:59,670
مثل معرفة بها
كيفية فرض الضرائب.
481
00:26:59,740 --> 00:27:02,420
لكن الطريقة الوحيدة للقيام بذلك
هو علاجهم.
482
00:27:02,500 --> 00:27:04,630
هل ترى،
لا يمكنك فرض ضرائب على
483
00:27:04,710 --> 00:27:08,470
- ولكن يمكنك فرض ضريبة على الإنسان.
- أنت متأكد من ذلك؟
484
00:27:08,550 --> 00:27:11,180
لم تكن أكثر ثقة حول
شيء في حياتي كلها.
485
00:27:18,440 --> 00:27:21,660
هذا هو.
حق. حسنا.
486
00:27:26,860 --> 00:27:28,370
هل سبق لك وتسائلت
لماذا الطحالب
487
00:27:28,450 --> 00:27:30,030
يخرج فقط في الليل ، مونت؟
488
00:27:30,040 --> 00:27:31,200
إنه أمر مخيف أكثر في الليل.
489
00:27:31,210 --> 00:27:33,990
صحيح ، ولكن تافهة.
490
00:27:34,070 --> 00:27:36,450
الطحالب تجنب أشعة الشمس ،
هو ما كنت تحصل عليه.
491
00:27:36,530 --> 00:27:38,880
وهذا يا صديقي العزيز ،
يمكن أن يكون دليلا للعلاج.
492
00:27:38,960 --> 00:27:41,010
فكرة عن العلاج.
493
00:27:42,130 --> 00:27:43,600
حسنا.
494
00:27:43,670 --> 00:27:46,640
حسنا.
495
00:27:52,550 --> 00:27:54,220
- ماذا الآن؟
- سلسلة تصل الباقي.
496
00:27:54,230 --> 00:27:55,980
تابع.
497
00:28:00,650 --> 00:28:02,150
أنت لا تحتاج إلى أي مساعدة ، أليس كذلك؟
498
00:28:02,220 --> 00:28:05,900
نعم ، سيكون من الجميل أن يكون
القليل من المساعدة هنا.
499
00:28:05,910 --> 00:28:07,780
عار Brogan ليس حولها.
500
00:28:07,850 --> 00:28:08,860
بلى.
501
00:28:08,940 --> 00:28:10,250
ها نحن ذا.
502
00:28:12,110 --> 00:28:15,080
عزيزي ، هل سبق لك
كان لديك صديقة؟
503
00:28:15,090 --> 00:28:16,160
وقام خلاله.
504
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
ناه ، قال لي أمي لا.
505
00:28:18,090 --> 00:28:20,420
قال أنهم سوف يستفيدون
من طبيعتي الحلوة.
506
00:28:20,430 --> 00:28:22,590
غريب.
لم تقل لي ذلك قط.
507
00:28:22,670 --> 00:28:24,386
نعم ، قالت لك
لم يكن لديك صديقة.
508
00:28:24,410 --> 00:28:26,920
- ماذا؟
- نعم ، قالت ،
509
00:28:26,930 --> 00:28:28,210
"سيكون يوم بارد في الجحيم
510
00:28:28,290 --> 00:28:29,670
قبل جانزو
لديه حبيبة."
511
00:28:29,750 --> 00:28:31,340
حسنا ، هذا يكفي ، مونت.
شكرا لكم.
512
00:28:31,350 --> 00:28:32,470
"ليس هناك فتاة واحدة
513
00:28:32,500 --> 00:28:33,646
في جميع المخفر الأمامية لجانزو ".
514
00:28:33,670 --> 00:28:35,720
تماما الكوميدي اليوم ،
أليس نحن؟
515
00:28:35,800 --> 00:28:38,440
- "يجب أن نرسل إلى العاصمة من أجل ..."
- مونت ، هذا يكفي!
516
00:28:39,280 --> 00:28:43,560
لماذا تسأل؟
هل تعجبك نايا؟
517
00:28:43,640 --> 00:28:47,480
- هل هذا واضح؟
- بلى.
518
00:28:47,560 --> 00:28:50,450
إنه ، أم ... الأمر كله قليلاً
حلم ، حقا.
519
00:28:50,530 --> 00:28:52,360
انها مثل كلما
إنها تنظر إلي ،
520
00:28:52,440 --> 00:28:54,120
لا يوجد أحد آخر
في العالم كله.
521
00:28:54,130 --> 00:28:55,790
- هل تعرف ما أعنيه؟
- بلى.
522
00:28:55,870 --> 00:28:59,830
نعم ، أنا أعرف ماذا
هذا مثل. بلى.
523
00:28:59,910 --> 00:29:01,960
لا ، في الواقع ، لا ، أنا لا ...
أنا لا أعرف ما هذا الشكل.
524
00:29:01,970 --> 00:29:05,140
عار. ربما يوم واحد
ستحصل هناك.
525
00:29:05,210 --> 00:29:07,680
أنا يمكن أن أعطيك بعض النصائح.
526
00:29:07,760 --> 00:29:09,010
ماذا الآن؟
527
00:29:09,080 --> 00:29:10,380
الآن تركنا الشمس تقوم بسحرها.
528
00:29:10,460 --> 00:29:11,930
آه.
529
00:29:17,560 --> 00:29:21,770
اعذريني يا آنسة.
رسائل لصاحبة الجلالة.
530
00:29:21,780 --> 00:29:23,770
أه نعم. شكرا لكم.
سآخذهم.
531
00:29:23,780 --> 00:29:29,400
أوه ، هذا الأخير
موجهة لك.
532
00:29:29,480 --> 00:29:32,330
نعم بالتأكيد. شكرا لكم.
533
00:30:14,450 --> 00:30:16,910
البارون ، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
534
00:30:16,920 --> 00:30:18,880
هل تحتفظ بسجل
من كل رسالة
535
00:30:18,950 --> 00:30:20,806
- الدخول والخروج من هذا المخفر؟
- نعم سيدي.
536
00:30:20,830 --> 00:30:23,920
المارشال ويثرز
كان لي الاحتفاظ بسجل.
537
00:30:25,740 --> 00:30:28,390
- أي شيء غير عادي هنا؟
- لا سيدي.
538
00:30:34,080 --> 00:30:35,980
سوف تحصل على القضية
ونحن سوف يتعطل نذل.
539
00:30:38,060 --> 00:30:39,940
انا اسف جدا.
540
00:30:44,400 --> 00:30:45,526
هل قرأت
رسائل أي شخص؟
541
00:30:45,550 --> 00:30:46,940
أبدا يا سيدي.
542
00:30:46,950 --> 00:30:48,520
يتم تسليم كل شيء مختومة.
543
00:30:48,600 --> 00:30:50,900
وهذا الطائر لنايا ،
من أين أتى؟
544
00:30:50,910 --> 00:30:53,700
العاصمة يا سيدي.
545
00:30:55,750 --> 00:30:58,660
في المرة القادمة تحصل على أي شيء ل
نايا ، أحضرته لي.
546
00:30:58,730 --> 00:31:00,500
- نعم سيدي.
- حسنا؟
547
00:31:12,080 --> 00:31:13,760
- هل ترغب في رؤية الملكة؟
- لا.
548
00:31:13,770 --> 00:31:17,760
اردت التحدث اليك.
أنت جديد هنا ، أليس كذلك؟
549
00:31:17,770 --> 00:31:21,440
أم ، ليس حقا.
جديد في خدمة الملكة.
550
00:31:21,510 --> 00:31:24,520
هم. و بعد ذلك؟
551
00:31:24,590 --> 00:31:28,770
أه ، لقد قمت بالأعمال الوضيعة
حول المدينة.
552
00:31:28,780 --> 00:31:30,270
من اين انت؟
553
00:31:30,280 --> 00:31:32,020
الجحيم الميم ، العاصمة.
554
00:31:32,100 --> 00:31:34,490
آه ، أنت من عائلة فقيرة.
555
00:31:36,810 --> 00:31:40,030
حصلت على طائر أمس.
من كان من؟
556
00:31:40,110 --> 00:31:42,450
ماذا تريد مني يا سيدي؟
557
00:31:42,460 --> 00:31:46,000
- من كان من؟
- كان من أختي.
558
00:31:46,070 --> 00:31:48,870
- والدتي تموت.
- اوه
559
00:31:48,950 --> 00:31:51,750
الشيء الرائع ، ذلك.
560
00:31:51,830 --> 00:31:54,300
فتاتان من الجحر Mimm
من يستطيع القراءة والكتابة
561
00:31:54,380 --> 00:31:56,600
يجب أن تكون والدتك فخورة.
562
00:31:59,050 --> 00:32:02,100
كنا فقراء ، يا سيدي ، وليسوا جاهلين.
563
00:32:02,170 --> 00:32:04,310
لدي أشياء للقيام بها.
564
00:32:14,640 --> 00:32:18,110
نايا ، فكرت
سأفاجئك.
565
00:32:18,190 --> 00:32:19,820
هل تريد أن تمشي؟
خارج الجدران معي؟
566
00:32:19,830 --> 00:32:21,570
الآن ليس حقا
الوقت المناسب ، جانزو.
567
00:32:21,650 --> 00:32:22,820
هيا ، فقط التسلل بعيدا
لحظة.
568
00:32:22,830 --> 00:32:25,240
جانزو ، حقا ، لا أستطيع.
569
00:32:25,320 --> 00:32:26,620
هناك قبلة في ذلك بالنسبة لك.
570
00:32:26,700 --> 00:32:28,330
جانزو ، لا أستطيع فقط
إسقاط كل شيء لك
571
00:32:28,340 --> 00:32:29,710
في لحظة لحظة.
572
00:32:34,160 --> 00:32:35,200
لكن احضرت لك الزهور.
573
00:32:38,350 --> 00:32:42,190
هذا طريق جيد.
574
00:32:42,260 --> 00:32:44,680
إنه أسرع طريق بين
البؤرة الاستيطانية والعاصمة.
575
00:32:44,690 --> 00:32:47,520
جميع التجار
وتوريد قوافل استخدامه.
576
00:32:47,600 --> 00:32:50,350
هل هذا إلى أين نحن ذاهبون؟
العاصمة؟
577
00:32:50,360 --> 00:32:51,850
لا.
578
00:32:51,860 --> 00:32:53,740
سنترك هذا الطريق قريبًا.
579
00:32:57,200 --> 00:33:01,780
أوه ، هذا الهواء ،
أنت لا تعرف كم هو جيد.
580
00:33:01,860 --> 00:33:03,706
على الجانب الآخر،
كنت دائما الاختناق على الرماد.
581
00:33:03,730 --> 00:33:06,660
عليك أن تغطي وجهك
فقط للذهاب الى الخارج.
582
00:33:06,740 --> 00:33:10,160
هذه الأرض جرداء مقارنة
إلى القرية التي نشأت فيها.
583
00:33:10,240 --> 00:33:11,670
هل هذا إلى أين نحن ذاهبون؟
584
00:33:13,700 --> 00:33:15,890
لا ، في مكان آخر.
585
00:33:18,390 --> 00:33:20,390
حسنا على أي حال،
الآن بعد أن ابتعدنا عن المخفر الأمامي ،
586
00:33:20,470 --> 00:33:22,510
حان الوقت لاستدعاء فيكا مرة أخرى.
يود هذا المكان.
587
00:33:23,750 --> 00:33:25,930
لا.
588
00:33:26,010 --> 00:33:29,180
مجرد التفكير في مشكلة
يمكن أن نواجه في هذا الطريق.
589
00:33:29,260 --> 00:33:32,230
اللصوص والذئاب ،
النظام الرئيسي.
590
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
- فيكا سوف يحمينا.
- يمكننا حماية أنفسنا.
591
00:33:34,480 --> 00:33:36,910
يمكنه البحث عننا ،
أحضر لنا الطعام.
592
00:33:36,980 --> 00:33:37,910
أقسم اليمين لجوين.
593
00:33:37,980 --> 00:33:39,780
وبالتالي؟ لقد عصيت لها من قبل.
594
00:33:39,790 --> 00:33:41,690
انه ليس نفس الشيئ
كما كسر كلامي.
595
00:33:41,770 --> 00:33:43,700
- لقد توصلت إلى صفقة لتحريرك.
- اووه تعال،
596
00:33:43,770 --> 00:33:46,420
اليمين جيدة فقط
كما الشخص الذي صنع ل ،
597
00:33:46,490 --> 00:33:47,966
والملكة يفكر
كل لو كيري وحوش.
598
00:33:47,990 --> 00:33:49,130
ربما هم كذلك.
599
00:33:49,200 --> 00:33:51,200
أول لو كيري استدعت
600
00:33:51,280 --> 00:33:52,920
قتل الناس الأبرياء
فقط لتعذبني.
601
00:33:52,950 --> 00:33:56,170
Baphnoro؟
602
00:33:56,240 --> 00:33:58,170
اصطاد وحده.
لم يكن لديه سيد.
603
00:33:58,250 --> 00:34:01,510
أنا متفاجئ
أنت حتى ترويضه على الإطلاق.
604
00:34:01,580 --> 00:34:03,760
سوف Vikka تفعل كما أمرت.
605
00:34:03,770 --> 00:34:05,730
- لن يؤذي أحدا إلا ...
- أعطيت كلامي.
606
00:34:09,590 --> 00:34:11,770
هل تصدق ملكة و
رئيس النظام هي الأضداد
607
00:34:11,780 --> 00:34:14,520
فقط لأن واحد هو أقل
من طاغية من الآخر ،
608
00:34:14,600 --> 00:34:17,270
لكن كلاهما سيطردنا
نفس الشيء.
609
00:34:17,280 --> 00:34:19,110
سوف ملكة الخاص بك فقط تفعل ذلك في
اسم حماية شعبها.
610
00:34:19,120 --> 00:34:23,660
- حسنا ، أليس هذا يجعلها ملكة جيدة؟
- ربما للبشر.
611
00:34:23,740 --> 00:34:27,030
لكن Blackbloods لن
كن موضع ترحيب بينهم.
612
00:34:27,110 --> 00:34:30,240
أولئك الذين في السلطة سوف يخشون دائما
لنا لأننا مختلفون.
613
00:34:30,320 --> 00:34:32,700
عالم كبير.
614
00:34:32,780 --> 00:34:34,460
هناك مجال لنا جميعا.
615
00:34:36,970 --> 00:34:39,136
في يوم من الأيام ، أنت ذاهب إلى
تضطر إلى اختيار جانب ، تالون.
616
00:34:39,160 --> 00:34:41,300
آمل فقط عندما يأتي ذلك اليوم ،
617
00:34:41,310 --> 00:34:43,220
نحن نقف معا.
618
00:34:57,140 --> 00:35:00,270
صاحب الجلالة ،
اتت لاضافتي
619
00:35:00,350 --> 00:35:02,150
أنك لم تفقدها
الحقول الخاصة بك اعتبارا من وقت متأخر.
620
00:35:02,160 --> 00:35:04,070
أنا متأكد من قوم المشتركة
سوف نريد أن نرى ملكة بهم
621
00:35:04,080 --> 00:35:05,320
بقدر هذه fops.
622
00:35:05,330 --> 00:35:06,830
هل ستنضم إلي في رحلة؟
623
00:35:06,910 --> 00:35:09,540
سوف أتعامل مع fops.
624
00:35:14,340 --> 00:35:15,550
ممتاز.
625
00:35:56,160 --> 00:35:59,120
ها هي ، مملكتي.
626
00:35:59,200 --> 00:36:02,170
هي بالتأكيد
شهدت أيام أفضل.
627
00:36:02,250 --> 00:36:05,170
كلام فارغ.
628
00:36:05,250 --> 00:36:07,050
أعتقد أنها جميلة الجمال.
629
00:36:07,060 --> 00:36:10,050
أنا أتطلع إلى
التعرف عليها أكثر.
630
00:36:10,060 --> 00:36:11,356
أنت من المفترض
أن تبحث هناك.
631
00:36:11,380 --> 00:36:14,060
لا ، هذا أكثر
ممتعة للنظر في.
632
00:36:14,140 --> 00:36:16,220
هل تحاول جذب لي يا سيدي؟
633
00:36:16,230 --> 00:36:19,190
أوه ، هذا يعتمد.
إنه يعمل؟
634
00:36:19,200 --> 00:36:21,780
ربما. قليلا.
635
00:36:25,230 --> 00:36:26,466
أنت تعرف ، هناك شيء ما
آخر يمكنك القيام به بالنسبة لي.
636
00:36:26,490 --> 00:36:28,410
سمها يا صاحب الجلالة.
637
00:36:28,490 --> 00:36:34,160
صنع السلام مع
ابن عمك ميلوس.
638
00:36:34,240 --> 00:36:37,580
أبدا. - لديه كبير
الجيش ، وهو دمك.
639
00:36:37,590 --> 00:36:39,630
شعبين لديك
متشابهان في كل شيء ،
640
00:36:39,710 --> 00:36:42,880
- لذلك ، توحدهم.
- قد يكون شعبنا على حد سواء ،
641
00:36:42,950 --> 00:36:45,920
لكنه أسوأ من الثعبان.
642
00:36:45,930 --> 00:36:49,420
نعم ، قال مستشاري هذا
هناك خلاف بينكما؟
643
00:36:49,430 --> 00:36:52,720
كان جده حثالة ، والده
كان حثالة ، وميلوس لا يختلف.
644
00:36:52,800 --> 00:36:56,270
- نحن لسنا بحاجة حلفاء مثله.
- نعم ، لكننا بحاجة إلى حلفاء.
645
00:36:56,350 --> 00:37:00,770
- إذن ، إن لم يكن ميلوس ، فمن؟
- اي شخص اخر.
646
00:37:00,780 --> 00:37:02,520
ما هي الجريمة التي ارتكبت؟
647
00:37:02,600 --> 00:37:05,270
بنى جده جدارًا
على أرض جدي
648
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
وادعى أنها ملكه.
649
00:37:07,360 --> 00:37:11,740
جدف جدتي
الجدار ، وذهبوا إلى الحرب.
650
00:37:11,810 --> 00:37:17,740
حرب الجد.
آه ، الأشياء التي نرثها.
651
00:37:17,820 --> 00:37:19,796
إذا ذاكرتي تخدمني بشكل صحيح
من دروس التاريخ الخاص بي ،
652
00:37:19,820 --> 00:37:22,970
قدم آباؤك في الواقع
السلام ، ولكن بعد ذلك لم يتحدث أبدا.
653
00:37:23,040 --> 00:37:25,526
كان هناك بعض الجرائم الأخرى المرتكبة
بعد ذلك أنا لست على علم؟
654
00:37:25,550 --> 00:37:28,960
- لا.
- وهل ميلوس قام بأي ضرر؟
655
00:37:28,970 --> 00:37:32,470
- إنه ثعبان.
- هل فعل أي شيء؟
656
00:37:32,480 --> 00:37:35,760
لا يمكن الوثوق به.
يريد أرضي.
657
00:37:35,840 --> 00:37:39,100
يمكن اصلاح الخلافات ، توبين.
658
00:37:39,180 --> 00:37:41,730
أعطه الأرض المتنازع عليها
659
00:37:41,800 --> 00:37:44,150
قيد التحويل
لإعلان دعمه.
660
00:37:44,220 --> 00:37:47,060
أنا بحاجة إليك
لتبتلع كبرياءك.
661
00:37:47,140 --> 00:37:50,480
ذلك يا سيدي ،
662
00:37:50,500 --> 00:37:52,280
هي أعظم هدية
يمكنك إعطاء الملكة الخاصة بك.
663
00:37:52,360 --> 00:37:54,250
رجالى
قد تفقد الثقة بي.
664
00:37:54,320 --> 00:37:57,500
إقناعهم أنه نصر ،
ليس استسلام.
665
00:37:59,500 --> 00:38:01,800
أنت شيء آخر ، روزموند.
666
00:38:09,380 --> 00:38:12,090
كانت الرحلة مبهجة.
667
00:38:12,170 --> 00:38:14,816
وقال توبين انه سيحاول و
جعل يعدل مع ابن عمه ميلوس.
668
00:38:14,840 --> 00:38:16,590
إذا نجح ،
ثم النبلاء الآخرين
669
00:38:16,670 --> 00:38:20,180
قد تتحول في مصلحتهم
والوقوف وراءنا.
670
00:38:20,190 --> 00:38:22,810
ولكن يجب أن نتصرف بسرعة.
671
00:38:22,890 --> 00:38:24,600
إذا اكتشف الأمر الرئيسي ،
672
00:38:24,680 --> 00:38:26,450
ثم سوف تتحرك
بسرعة لوقفنا.
673
00:38:29,610 --> 00:38:32,030
أنت هادئ بفظاعة
هذا المساء.
674
00:38:32,100 --> 00:38:33,820
اعتذاري ، يا سيدتي.
675
00:38:33,900 --> 00:38:36,330
اختتم للتو
في أفكاري الخاصة ، وأعتقد.
676
00:38:47,220 --> 00:38:49,840
سنقوم بإنشاء معسكر هنا.
677
00:38:49,910 --> 00:38:51,100
انها بلد الصيد جيدة.
678
00:38:54,060 --> 00:38:55,840
تريد الذهاب قبض علينا
شيء للأكل؟
679
00:38:55,920 --> 00:38:57,390
حفظ الحصص؟
680
00:38:57,470 --> 00:38:59,560
أفعل كل ما عندي من الصيد
مع فيكا بجانبي.
681
00:38:59,640 --> 00:39:01,220
تقصد فيكا يفعل
كل الصيد معك
682
00:39:01,230 --> 00:39:03,400
- إلى جانبه.
- لا ، هذا ليس ما ...
683
00:39:03,480 --> 00:39:05,400
يمكنك على الأقل جعل النار؟
684
00:39:05,480 --> 00:39:06,900
أو يفعل فيكا
افعل ذلك من أجلك أيضًا
685
00:40:03,990 --> 00:40:06,540
العلية؟
686
00:40:06,610 --> 00:40:08,460
تالون! ما في الآلهة
هل تفعل هنا؟
687
00:40:08,540 --> 00:40:13,470
أنت حي.
أعتقد أنك كنت ميتا.
62925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.