Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,083 --> 00:00:14,875
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,958
Καλώς ήρθατε στην Τεχερία.Σήμερα είναι η μεγάλη μέρα!
3
00:00:46,125 --> 00:00:47,667
Μια καστιλιανική πόλη,
4
00:00:47,750 --> 00:00:50,583
στην καρδιά της Χώρας των Βάσκων
από τον Μεσαίωνα.
5
00:00:50,667 --> 00:00:53,875
Η κουλτούρα και η ιδιοσυγκρασία
αυτής της παροικίας
6
00:00:53,958 --> 00:00:55,875
είναι απόλυτα βασκικές.
7
00:00:55,958 --> 00:00:58,750
Μα αυτή η ασυνήθιστη κατάσταση
τελειώνει σήμερα.
8
00:00:58,833 --> 00:01:03,042
Ο πρόεδρος Τσόμιν Ιτουράσπε
καταφθάνει από στιγμή σε στιγμή
9
00:01:03,125 --> 00:01:07,458
για να ανακοινώσει ότι η Τεχερία
θα γίνει μέρος της Χώρας των Βάσκων.
10
00:01:07,542 --> 00:01:10,583
-Ζήτω η Χώρα των Βάσκων!
-Ζήτω!
11
00:01:10,667 --> 00:01:13,583
-Θα είστε ενθουσιασμένος, κύριε Δήμαρχε.
-Πολύ.
12
00:01:14,333 --> 00:01:16,833
Πέρασαν σχεδόν 700 χρόνια.
13
00:01:16,917 --> 00:01:19,292
Μα αυτό δείχνει
ότι είμαστε αληθινοί Βάσκοι.
14
00:01:19,375 --> 00:01:23,125
Η επιμονή, η κουλτούρα μας,
το ότι το νιώθουμε.
15
00:01:23,208 --> 00:01:25,750
Κι όπως λες πάντα,
για τα φορολογικά οφέλη.
16
00:01:25,833 --> 00:01:26,792
Αυτό είναι.
17
00:01:26,875 --> 00:01:30,125
Στο Μπούργκος ανήκουμε,
σαν τα λουκάνικα μορθίγια.
18
00:01:30,208 --> 00:01:34,375
Ναι, ειδικά εσύ.
Μισός Ελβετός, μισός Κανταβριανός.
19
00:01:34,458 --> 00:01:36,167
Η Κανταβρία είναι πρόσφατο εφεύρημα.
20
00:01:36,250 --> 00:01:38,667
Το Σανταντέρ ήταν πάντα
λιμάνι της Παλιάς Kαστίλης.
21
00:01:38,750 --> 00:01:41,250
Μετακόμισα στην Ελβετία
επειδή δεν είχα επιλογή.
22
00:01:42,417 --> 00:01:45,792
Υπάρχουν διαφορές απόψεων στην πόλη,
κύριε Δήμαρχε.
23
00:01:46,875 --> 00:01:51,750
Ελάχιστες. Και όλες αντιμετωπίζονται
με ανεκτικότητα και σεβασμό.
24
00:01:51,833 --> 00:01:54,917
Λίγο πιο δεξιά η βασκική σημαία
για να φαίνεται.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,125
Με νεύρο!
26
00:01:56,958 --> 00:01:58,792
Και να φύγει η καστιλιανική!
27
00:02:01,125 --> 00:02:02,417
Πού είναι η Ναταλί;
28
00:02:02,500 --> 00:02:04,958
Κάτι θα της συνέβη. Πάντα είναι ακριβής.
29
00:02:05,042 --> 00:02:06,542
-Να πάρει!
-Μόλις έρθει ο πρόεδρος,
30
00:02:06,625 --> 00:02:08,542
αρχίστε να κουνάτε τις σημαίες.
31
00:02:08,625 --> 00:02:10,208
Ναταλί, πού είσαι;
32
00:02:10,292 --> 00:02:12,708
-Τι έπαθαν τα μαλλιά σου; Τι έγινε;
-Βοήθα.
33
00:02:12,792 --> 00:02:15,375
Προσπαθήστε λίγο! Να φαίνεστε Βάσκοι!
34
00:02:15,458 --> 00:02:18,042
Μπερναμπέ, διώξε τον μικρό
με την ισπανική φανέλα.
35
00:02:18,125 --> 00:02:18,958
Ναι.
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,292
Ακόμα κι αν διώξεις το παιδί,
37
00:02:22,375 --> 00:02:24,583
-παραμένουμε Ισπανοί.
-"Αϊτά", άσε με.
38
00:02:24,667 --> 00:02:28,042
Όχι "Αϊτά". "Μπαμπά".
Εξάλλου, δεν είσαι Βάσκα.
39
00:02:28,125 --> 00:02:29,583
Στην Ελβετία γεννήθηκες.
40
00:02:29,667 --> 00:02:32,250
Να τους παρατάξουμε πριν έρθει ο πρόεδρος.
41
00:02:32,333 --> 00:02:33,417
-Να ρωτήσω...
-Όχι.
42
00:02:33,500 --> 00:02:35,958
-Ήρθε! Έφτασε!
-Ο πρόεδρος!
43
00:02:36,833 --> 00:02:38,500
-Δεν πειράζει.
-Φτιάξ' το.
44
00:02:50,833 --> 00:02:53,958
Πού είναι ο πρόεδρος;
Έστειλαν τον Γκουμούθιο. Ύποπτο.
45
00:02:54,042 --> 00:02:57,292
Τόσος κόπος να φέρουμε τον Τύπο,
κι έστειλαν αυτόν.
46
00:02:57,375 --> 00:02:59,042
-Δεν έχει αρμοδιότητα!
-Να πάρει!
47
00:02:59,542 --> 00:03:02,167
Ας μην πανικοβαλλόμαστε.
Ακολούθα το σχέδιο.
48
00:03:05,125 --> 00:03:06,708
Καλώς ήρθατε στην Τεχερία.
49
00:03:07,667 --> 00:03:10,083
Αντολίν Ιντσάουστι, δήμαρχος Τεχερίας.
50
00:03:10,625 --> 00:03:12,167
Υπηρετώ τον Θεό,
51
00:03:12,250 --> 00:03:14,667
τον πρόεδρο κι εσάς.
52
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Ελάτε, κύριε Δήμαρχε, γνωριζόμαστε.
53
00:03:17,042 --> 00:03:19,042
Τι συμβαίνει εδώ; Πανηγύρι έχετε;
54
00:03:20,458 --> 00:03:23,042
Να σας μιλήσω λίγο ιδιαιτέρως;
55
00:03:23,125 --> 00:03:24,042
Ιδιαιτέρως;
56
00:03:24,750 --> 00:03:26,167
Αυτό που έχουμε να συζητήσουμε
57
00:03:26,250 --> 00:03:29,125
πρέπει να το ακούσουν
όλη η πόλη και η Ισπανία.
58
00:03:29,958 --> 00:03:30,833
Ελάτε.
59
00:03:32,000 --> 00:03:34,958
-Ναταλί. Θα είμαι εδώ αν...
-Ωραία.
60
00:03:35,042 --> 00:03:35,917
Εντάξει;
61
00:03:37,708 --> 00:03:40,208
-Ζήτω η Τεχερία!
-Ζήτω!
62
00:03:40,292 --> 00:03:42,417
-Ζήτω η Χώρα των Βάσκων!
-Ζήτω!
63
00:03:45,333 --> 00:03:47,167
Προεδράρα!
64
00:03:50,875 --> 00:03:52,833
Ο πρόεδρος δεν κατάφερε να έρθει.
65
00:03:53,292 --> 00:03:58,167
Αλλά είναι εδώ ο κύριος Γκουμούθιο
ως εκπρόσωπος της βασκικής κυβέρνησης
66
00:03:58,250 --> 00:04:01,792
για να νομιμοποιήσει
αυτό που γνωρίζαμε πάντα.
67
00:04:03,167 --> 00:04:05,292
Ότι ήμασταν και θα είμαστε πάντα Βάσκοι.
68
00:04:05,375 --> 00:04:06,875
Ότι ήμασταν
69
00:04:06,958 --> 00:04:09,583
και θα είμαστε πάντα Βάσκοι.
70
00:04:10,167 --> 00:04:11,125
Ναι!
71
00:04:13,833 --> 00:04:15,792
Τώρα θα μιλήσει ο κύριος Γκουμούθιο.
72
00:04:15,875 --> 00:04:17,958
Ο Αντολίν για πρόεδρος!
73
00:04:18,042 --> 00:04:19,292
Καλημέρα σας.
74
00:04:20,792 --> 00:04:23,375
Όπως ξέρετε όλοι, η κυβέρνηση της Γκαστέις
75
00:04:23,875 --> 00:04:27,792
-πάντα στήριζε τη βασκικότητα...
-Άσ' το κάτω!
76
00:04:27,875 --> 00:04:28,833
...της Τεχερίας.
77
00:04:28,917 --> 00:04:30,458
Όχι και πάντα.
78
00:04:30,542 --> 00:04:32,875
Βούλωσ' το! Είναι ιστορική μέρα!
79
00:04:32,958 --> 00:04:34,667
-Τεχερία!
-Ζήτω!
80
00:04:34,750 --> 00:04:38,333
Ωστόσο, πρέπει να ανακοινώσω
ότι έγινε μια μικρή τροποποίηση.
81
00:04:40,167 --> 00:04:43,042
Φτάσαμε σε μια επικερδή
οικονομική συμφωνία
82
00:04:43,125 --> 00:04:44,875
με την κυβέρνηση της Καστίλης-Λεόν
83
00:04:44,958 --> 00:04:46,917
για επέκταση βασκικών επιχειρήσεων
84
00:04:47,000 --> 00:04:50,083
σε στρατηγικές περιοχές
όπως Λας Μπατουέκας
85
00:04:50,167 --> 00:04:51,917
-ή Ελ Μπιέρζο.
-Τι; Αδύνατον!
86
00:04:52,000 --> 00:04:53,583
-Δεν είναι Καστίλη εδώ!
-Άντε πάλι.
87
00:04:53,667 --> 00:04:55,792
-Και τι σχέση έχει μ' εμάς;
-Ακριβώς.
88
00:04:55,875 --> 00:04:57,458
Τι σχέση έχει μ' εμάς;
89
00:04:57,542 --> 00:04:59,333
Σημαίνει ότι παραμένουμε Καστιλιανοί.
90
00:04:59,417 --> 00:05:02,250
Είσαι εκνευριστικός, Ρεβουέλτα.
Κόλλησε η βελόνα.
91
00:05:03,000 --> 00:05:05,583
Ως αντάλλαγμα
για την εξαιρετικά επικερδή συμφωνία
92
00:05:05,667 --> 00:05:07,958
που ωφελεί όλους μας,
93
00:05:08,042 --> 00:05:11,208
η κυβέρνηση ζητά από μας...
94
00:05:14,375 --> 00:05:17,250
να μην απαιτούμε την ανακήρυξη
της Τεχερίας ως βασκική παροικία.
95
00:05:18,000 --> 00:05:19,042
Τι είπε;
96
00:05:21,083 --> 00:05:23,750
Όσο κι αν επιμένετε, δεν γίνεστε Βάσκοι.
97
00:05:27,833 --> 00:05:29,250
Συγγνώμη, δεν το 'θελα.
98
00:05:48,042 --> 00:05:50,125
Περνάμε στα τοπικά νέα.
99
00:05:50,208 --> 00:05:52,083
Την καστιλιανική παροικία Τεχερία,
100
00:05:52,167 --> 00:05:54,292
στην καρδιά της Χώρας των Βάσκων,θα επισκεφθεί
101
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
Βάσκος επίσημος για την προσάρτηση...
102
00:05:56,083 --> 00:05:56,958
ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ
103
00:05:57,042 --> 00:05:59,333
της περιοχής που ανήκει στην Καστίλη...
104
00:05:59,417 --> 00:06:01,083
Γαμώτο, σήμερα ήταν αυτό;
105
00:06:02,000 --> 00:06:03,958
Θα γίνεται χαμός στην πόλη.
106
00:06:05,000 --> 00:06:06,083
Το ήξερα.
107
00:06:06,167 --> 00:06:08,625
Στο Φρίας έπρεπε να πάμε. Έχει δουλειές.
108
00:06:08,708 --> 00:06:10,708
Έχω μέρες να τηλεφωνήσω στο σπίτι.
109
00:06:10,792 --> 00:06:13,333
Εξάλλου, το Άσυλο τον Κουτών
είναι μακριά απ' το κέντρο.
110
00:06:13,417 --> 00:06:14,833
Δεν θ' ακούσουμε τίποτα.
111
00:06:18,417 --> 00:06:19,542
Ούτε να το σκέφτεσαι.
112
00:06:19,625 --> 00:06:22,000
Τα μάτια στον δρόμο.
Θα σου διαβάζω εγώ τα μηνύματα.
113
00:06:22,083 --> 00:06:24,917
-Μην κοιτάς!
-Καλά. Μόνο συνέχισε να οδηγάς.
114
00:06:26,250 --> 00:06:27,750
Λεκές στα γυαλιά μου.
115
00:06:28,583 --> 00:06:30,625
ΖΗΤΩ Η ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ
ΤΕΧΕΡΙΑ
116
00:06:30,708 --> 00:06:33,125
Έκλεισα δωμάτιο στο ξενοδοχείο Lucerna.
117
00:06:33,208 --> 00:06:36,000
Εσύ; Θα μείνεις στους γονείς σου;
118
00:06:36,083 --> 00:06:38,000
Εγώ; Ναι. Θα τους επισκεφθώ.
119
00:06:38,875 --> 00:06:39,875
Μάλιστα.
120
00:06:40,417 --> 00:06:42,917
Γιολάντα, μπορείς να μείνεις μαζί μας.
121
00:06:43,000 --> 00:06:44,625
Μπα, όχι.
122
00:06:44,708 --> 00:06:45,917
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Όχι.
123
00:06:46,000 --> 00:06:48,292
-Θα κάνω τα δικά μου.
-Φυσικά.
124
00:06:48,375 --> 00:06:50,500
Εξάλλου, είδες τι έγινε στο Πανκόρμπο.
125
00:06:50,583 --> 00:06:53,750
Πήγαμε για λίγες μέρες
και μείναμε δύο μήνες.
126
00:06:56,542 --> 00:06:58,292
Σε παρακαλώ, τα μάτια στον δρόμο!
127
00:06:58,375 --> 00:07:00,208
Γκόρκα, πάψε! Φέρεσαι σεξιστικά.
128
00:07:01,500 --> 00:07:03,417
Ναι! Αυτό είναι δείγμα σεξισμού.
129
00:07:03,500 --> 00:07:05,125
Δεν αφήνεις τη χειρολαβή.
130
00:07:05,208 --> 00:07:08,542
Απλώς δεν θέλω να τσακιστούμε.
Τα μάτια στον δρόμο.
131
00:07:09,750 --> 00:07:11,167
-Γιολάντα, τι είπα;
-Εντάξει.
132
00:07:11,250 --> 00:07:12,500
-Μισό.
-Τα μάτια στον δρόμο.
133
00:07:12,583 --> 00:07:14,625
-Δώσ' το κινητό.
-Μη μου λες τι...
134
00:07:15,292 --> 00:07:16,292
Θεέ μου.
135
00:07:20,125 --> 00:07:21,625
-Η μύτη σου.
-Τι χτύπημα.
136
00:07:21,708 --> 00:07:23,208
-Αιμορραγώ.
-Κοίτα με.
137
00:07:23,292 --> 00:07:24,458
-Έσπασε;
-Δεν ξέρω.
138
00:07:24,542 --> 00:07:26,042
-Είναι κόκκινη;
-Ναι.
139
00:07:26,125 --> 00:07:28,958
-Ζαλίζεσαι; Ακολούθα το δάχτυλό μου.
-Όχι.
140
00:07:29,042 --> 00:07:30,333
-Σε παρακαλώ.
-Κοίτα με.
141
00:07:30,417 --> 00:07:31,500
Εντάξει είσαι;
142
00:07:33,125 --> 00:07:34,833
Ναι. Εντάξει είμαι.
143
00:07:35,458 --> 00:07:36,875
Υπέροχα.
144
00:07:37,667 --> 00:07:38,750
Εντάξει, λοιπόν.
145
00:07:39,625 --> 00:07:42,583
-Αφού είσαι εντάξει, πάμε.
-Ναι, πάμε.
146
00:07:42,667 --> 00:07:44,875
Κάτσε να γνωρίσεις τον κύριο Ανσέλμο.
147
00:07:44,958 --> 00:07:47,292
Είναι εκπληκτικός. Υπόδειγμα. Άγιος.
148
00:07:51,167 --> 00:07:53,375
Πώς σου φαίνεται; Ωραίο, έτσι;
149
00:07:53,458 --> 00:07:56,000
Πρόσεχε, πάτερ.
Είναι διαολεμένα επικίνδυνα.
150
00:08:04,083 --> 00:08:05,083
Κύριε Ανσέλμο.
151
00:08:08,500 --> 00:08:10,833
-Κύριε Ανσέλμο!
-Πώς πάει, Γκόρκα;
152
00:08:11,333 --> 00:08:12,333
Ευχαριστώ.
153
00:08:12,417 --> 00:08:13,708
Κάλυψε την κοπέλα.
154
00:08:14,333 --> 00:08:15,292
Ελάτε.
155
00:08:16,125 --> 00:08:17,042
Πάμε.
156
00:08:17,125 --> 00:08:18,292
Ελάτε.
157
00:08:18,375 --> 00:08:20,833
Έτσι είναι πάντα ο καιρός;
Μόλις είχε λιακάδα.
158
00:08:20,917 --> 00:08:23,208
Μπόρα είναι. Σε λίγο θα σταματήσει.
159
00:08:23,292 --> 00:08:24,417
Αφήστε τα εδώ.
160
00:08:24,500 --> 00:08:26,292
-Γκόρκα!
-Κύριε Ανσέλμο.
161
00:08:26,375 --> 00:08:28,417
Μικρέ, χαίρομαι που σε βλέπω.
162
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
-Πάει καιρός.
-Ναι.
163
00:08:30,083 --> 00:08:32,542
Γιατί δεν ήρθες στη γιορτή του Αγίου Ροκ;
164
00:08:32,625 --> 00:08:34,208
-Βασικά...
-Φοβόσουν να γυρίσεις;
165
00:08:34,292 --> 00:08:35,125
Το ξέρεις.
166
00:08:36,125 --> 00:08:39,458
-Τι έπαθε η μύτη σου;
-Τίποτα. Ένα μικρό ατύχημα.
167
00:08:40,125 --> 00:08:42,500
Γιολάντα, έλα να σας συστήσω.
168
00:08:43,792 --> 00:08:47,458
Ανσέλμο Μαρτίνεθ ντε Σαλινάς, ιερέας
και πνευματικός μέντορας της Τεχερίας.
169
00:08:47,542 --> 00:08:49,667
Γιολάντα Πενέδο, ιστορικός τέχνης.
170
00:08:49,750 --> 00:08:50,958
Χάρηκα.
171
00:08:51,042 --> 00:08:51,875
Αυτό είναι... Πω-πω!
172
00:08:53,417 --> 00:08:55,125
Έχει εξειδίκευση
στην πολιτιστική κληρονομιά.
173
00:08:56,000 --> 00:08:58,375
-Μ' αυτήν έκανες το μάστερ σου;
-Ναι.
174
00:08:59,042 --> 00:09:00,333
Ελάτε, πάμε!
175
00:09:01,917 --> 00:09:03,833
Το Άσυλο της Παρθένου των Κουτών.
176
00:09:03,917 --> 00:09:06,125
16ος αιώνας. Βασκικό γοτθικό στιλ.
177
00:09:06,208 --> 00:09:07,583
Εμπνευσμένο απ' τις γερμανικές εκκλησίες.
178
00:09:07,667 --> 00:09:10,417
Το ρετάμπλ είναι πρωτοαναγεννησιακό.
179
00:09:10,500 --> 00:09:12,250
Ακόμα δεν λάβατε κρατικό βοήθημα;
180
00:09:12,333 --> 00:09:14,083
Δεν νοιάζονται για μας.
181
00:09:15,208 --> 00:09:16,750
Πάτερ, έστειλαν εμάς.
182
00:09:16,833 --> 00:09:18,167
Χιλιάδες σαν εσάς περνούν από δω.
183
00:09:18,250 --> 00:09:20,292
Πρόσφατα, κάτι αρχαιολόγοι από Βιτόρια.
184
00:09:20,375 --> 00:09:22,958
Δείτε πώς άφησαν την εκκλησία.
Έναν χρόνο είναι έτσι.
185
00:09:23,042 --> 00:09:24,000
Με δυσαρέστησαν.
186
00:09:24,083 --> 00:09:26,250
Ειδικά το αφεντικό, ο Πέγιο Ετσεμπερία.
187
00:09:26,333 --> 00:09:27,167
Ο παλαιογράφος;
188
00:09:27,250 --> 00:09:31,125
Και αρχαιολόγος, ιστορικός τέχνης.
Διακεκριμένος. Δάσκαλός μου.
189
00:09:31,208 --> 00:09:34,792
-Βρήκαν τίποτα ενδιαφέρον;
-Μόνο μερικά οστά.
190
00:09:34,875 --> 00:09:37,375
Και τα θεμέλια της παλιάς
ρομανικής εκκλησίας. Ή έτσι λένε.
191
00:09:37,458 --> 00:09:39,417
Πας καλά εσύ; Αιμορραγείς!
192
00:09:39,500 --> 00:09:42,042
Έλα στο σκευοφυλάκιο. Αιμορραγείς!
193
00:09:42,542 --> 00:09:45,125
-Επιστρέφω, Γιολάντα!
-Εμπρός.
194
00:09:45,625 --> 00:09:47,083
Άσε τη Γιολάντα.
195
00:09:47,167 --> 00:09:49,458
Κε Ανσέλμο, δεν χρειάζεται.
Περιμένει η Γιολάντα.
196
00:09:49,542 --> 00:09:52,208
Δεν το κάνω για σένα. Στάζεις αίμα κάτω.
197
00:09:52,292 --> 00:09:54,250
Θα είναι σαν να ζωντάνεψε η Παρθένος.
198
00:09:54,333 --> 00:09:56,667
Βγάλε το μπουφάν. Στάζεις παντού.
199
00:09:57,208 --> 00:09:58,250
Θα σου φέρω...
200
00:09:58,833 --> 00:10:01,875
λίγο βαμβάκι και οξυζενέ
201
00:10:02,375 --> 00:10:04,792
να καθαρίσω την πληγή. Έλα, κάθισε.
202
00:10:05,500 --> 00:10:06,500
Ναταλί, τι στο...
203
00:10:08,208 --> 00:10:09,417
Τι γυρεύεις εδώ;
204
00:10:10,333 --> 00:10:13,292
Κάθισε εδώ μέχρι να σου φύγει η ζαλάδα.
205
00:10:13,833 --> 00:10:15,958
Θα δείξω εγώ τον ναό στη Γιολάντα.
206
00:10:16,042 --> 00:10:17,333
Μείνε εδώ μόνος σου.
207
00:10:18,792 --> 00:10:21,792
Έμαθα ότι θα ερχόσουν κι ήθελα να σε δω.
208
00:10:21,875 --> 00:10:23,167
Όχι.
209
00:10:23,750 --> 00:10:25,583
Τα είχαμε ξεκαθαρίσει όλα
210
00:10:25,667 --> 00:10:27,542
πριν πάω για μάστερ στο Βαγιαδολίδ.
211
00:10:27,625 --> 00:10:29,125
-Για να δω.
-Όχι!
212
00:10:29,208 --> 00:10:31,708
-Θα μολυνθεί. Έλα.
-Δεν είναι τίποτα.
213
00:10:34,375 --> 00:10:36,708
Απαλά.
214
00:10:40,333 --> 00:10:42,417
Δεν σου έλειψα καθόλου;
215
00:10:43,208 --> 00:10:44,667
Όχι; Καθόλου;
216
00:10:46,542 --> 00:10:48,375
Για μένα ντύθηκες βασκικά;
217
00:10:49,375 --> 00:10:52,125
Ξέρεις ότι αυτό μ' ερεθίζει τρελά.
218
00:10:57,542 --> 00:11:00,458
-Καλά είναι ο Γκόρκα;
-Ναι. Απλώς είναι γκρινιάρης.
219
00:11:00,542 --> 00:11:03,042
-Πάω να τον δω.
-Όχι, στάσου! Άκου.
220
00:11:03,125 --> 00:11:04,167
Το είδες αυτό;
221
00:11:04,250 --> 00:11:07,542
Η ταφόπλακα του προγόνου του Γκόρκα,
222
00:11:07,625 --> 00:11:09,000
Μαρτίν ντε Ιντσάουστι.
223
00:11:09,083 --> 00:11:11,625
Μέγας ιππότης της μεσαιωνικής Τεχερίας.
224
00:11:12,167 --> 00:11:13,208
Άγγιξέ τη.
225
00:11:17,000 --> 00:11:18,083
Ασβεστόλιθος.
226
00:11:18,792 --> 00:11:20,250
Στάσου.
227
00:11:21,625 --> 00:11:22,750
Πρέπει να πηγαίνω.
228
00:11:22,833 --> 00:11:24,500
-Κι εγώ.
-Φυσικά.
229
00:11:34,792 --> 00:11:38,958
-Πρόσεχε. Το πάτωμα είναι σάπιο.
-Εντάξει, πάτερ. Επαγγελματίας είμαι.
230
00:11:41,667 --> 00:11:43,542
-Παραλίγο.
-Βλέπεις;
231
00:11:47,167 --> 00:11:48,250
Εντάξει είσαι;
232
00:11:48,917 --> 00:11:49,750
Η Γιολάντα.
233
00:11:49,833 --> 00:11:51,458
Γιολάντα! Είσαι καλά;
234
00:11:55,125 --> 00:11:56,667
-Είσαι καλά;
-Ναι.
235
00:11:57,375 --> 00:11:59,875
Ναι, καλά είμαι.
236
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Νομίζω.
237
00:12:02,417 --> 00:12:04,542
Κι ο πρόεδρος; Πρέπει να φύγουμε.
238
00:12:04,625 --> 00:12:07,375
-Πήγαινε. Εγώ θα σώσω την κοπέλα.
-Σίγουρα;
239
00:12:07,458 --> 00:12:09,792
-Ναι.
-Καλά. Πάρε με αν χρειαστείς κάτι.
240
00:12:09,875 --> 00:12:10,875
Εντάξει.
241
00:12:13,750 --> 00:12:14,917
-Γιολάντα!
-Ναι.
242
00:12:16,042 --> 00:12:17,167
Εκεί κάτω είσαι;
243
00:12:19,250 --> 00:12:20,583
Προσεκτικά.
244
00:12:21,792 --> 00:12:23,208
Διάολε, κύριε Ανσέλμο!
245
00:12:25,000 --> 00:12:26,792
Γιολάντα. Δόξα τω Θεώ.
246
00:12:26,875 --> 00:12:28,417
-Χτύπησες;
-Ναι. Όχι...
247
00:12:28,500 --> 00:12:30,250
-Χτύπησες στο κεφάλι;
-Όχι.
248
00:12:30,333 --> 00:12:31,792
Καλά είμαι. Τώρα χτύπησα.
249
00:12:36,500 --> 00:12:38,250
Κοίτα να δεις.
250
00:12:42,458 --> 00:12:44,958
Μια κρύπτη κάτω απ' την εκκλησία.
251
00:12:46,083 --> 00:12:47,875
Κι οι αρχαιολόγοι δεν τη βρήκαν.
252
00:12:49,625 --> 00:12:51,292
Να πάρει! Πρόσεχε.
253
00:12:59,125 --> 00:13:02,208
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
254
00:13:12,667 --> 00:13:13,792
Μη!
255
00:13:20,708 --> 00:13:21,917
Εδώ!
256
00:13:22,417 --> 00:13:25,583
Γιολάντα, κοίτα.
Μοιάζει με επιτάφιο επίγραμμα.
257
00:13:26,833 --> 00:13:28,125
Είναι στα Λατινικά.
258
00:13:37,875 --> 00:13:39,042
Διάολε, είναι καλή.
259
00:13:39,583 --> 00:13:41,500
Ναι. Αλλά τι σημαίνει, Γιολάντα;
260
00:13:41,583 --> 00:13:43,417
"Ενθάδε κείται ο Βαλτέριος..."
261
00:13:43,917 --> 00:13:45,500
-Ο Βαλτέριος;
-Ο Γουόλτερ.
262
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
"Υιός του Κυρίου..."
263
00:13:49,083 --> 00:13:51,708
"Υιός του θρυλικού άρχοντα της Τεχερίας...
264
00:13:54,375 --> 00:13:55,458
Γουλιέλμου Τέλλου".
265
00:13:56,667 --> 00:13:58,042
Γουλιέλμου Τέλλου;
266
00:13:58,125 --> 00:14:00,583
Του απελευθερωτή Ελβετού ήρωα; Με το μήλο;
267
00:14:02,750 --> 00:14:03,833
Κοίτα να δεις.
268
00:14:06,458 --> 00:14:07,750
Ο Γουλιέλμος Τέλλος.
269
00:14:15,333 --> 00:14:17,333
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα.
270
00:14:17,833 --> 00:14:19,583
Κε Ανσέλμο, βοήθα. Γιολάντα, φώτισε.
271
00:14:20,542 --> 00:14:21,625
Βοήθησέ με.
272
00:14:26,833 --> 00:14:28,583
-Δεν κουνιέται.
-Λίγο ακόμα.
273
00:14:30,667 --> 00:14:31,875
Εντάξει.
274
00:14:33,375 --> 00:14:35,292
Νομίζω ότι το φτάνω. Ναι.
275
00:14:55,250 --> 00:14:56,458
-Όχι!
-Όχι!
276
00:14:56,542 --> 00:14:57,958
-Όχι!
-Τι κάνεις;
277
00:14:58,042 --> 00:15:00,750
Γκόρκα, όχι! Αν περιέχει κάποιο έγγραφο,
278
00:15:00,833 --> 00:15:02,833
ίσως διαλυθεί στην επαφή με τον αέρα.
279
00:15:04,292 --> 00:15:05,417
Εσύ...
280
00:15:22,875 --> 00:15:25,000
Εδώ τελειώνει η πολιτική μου καριέρα.
281
00:15:26,000 --> 00:15:27,958
Η Χώρα των Βάσκων μάς γύρισε την πλάτη.
282
00:15:29,208 --> 00:15:31,583
Έλα, γλυκέ μου. Πάμε σπίτι.
283
00:15:31,667 --> 00:15:34,417
Θα σου φτιάξω μια νόστιμη σούπα με τόνο.
284
00:15:34,500 --> 00:15:35,708
Θα σου φτιάξει το κέφι.
285
00:15:36,333 --> 00:15:38,917
Αυτό ήταν, παιδιά. Τελείωσε.
286
00:15:39,750 --> 00:15:41,333
-Τελείωσε
-Κε Ανσέλμο, στάσου.
287
00:15:41,417 --> 00:15:43,125
Ίκερ!
288
00:15:44,042 --> 00:15:45,000
Τι, Γκόρκα;
289
00:15:45,500 --> 00:15:47,417
Άσχημη μέρα διάλεξες να επιστρέψεις.
290
00:15:47,500 --> 00:15:49,875
Γιατί; Νόμιζα ότι ήταν η μεγάλη μέρα.
291
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Δεν τα 'μαθες;
292
00:15:51,792 --> 00:15:54,542
-Δεν είμαστε Βάσκοι πια!
-Διάολε, πλάκα κάνεις.
293
00:15:54,625 --> 00:15:56,125
Για τα πανηγύρια μάς έχει ο πρόεδρος.
294
00:15:56,208 --> 00:15:58,208
Κρίμα τόσοι αγώνες για τη χώρα των Βάσκων.
295
00:15:58,292 --> 00:16:00,917
Σας τα 'λεγα, δεν μ' ακούγατε.
"Ας αγνοήσουμε τον παπά".
296
00:16:01,000 --> 00:16:03,625
-Ίκερ, μη στεναχωριέσαι.
-Αυτό το θέμα είναι...
297
00:16:03,708 --> 00:16:05,542
Η Γιολάντα. Υπεύθυνη απογραφής.
298
00:16:05,625 --> 00:16:07,417
-Γεια. Τι λέει;
-Γεια. Τα ίδια.
299
00:16:07,500 --> 00:16:09,250
-Την παλεύουμε.
-Να φεύγουμε.
300
00:16:09,333 --> 00:16:11,208
-Έλα, Ίκερ. Πάμε.
-Ναι, πάμε.
301
00:16:11,292 --> 00:16:14,042
Γκόρκα, πέρνα απ' την αγροικία
κάποια μέρα να τα πούμε.
302
00:16:14,125 --> 00:16:15,875
Φέρε και την κοπέλα αν θες.
303
00:16:15,958 --> 00:16:18,375
-Πάμε, γαμώτο.
-Ναι!
304
00:16:20,625 --> 00:16:21,833
Ίκερ, μη στεναχωριέσαι.
305
00:16:21,917 --> 00:16:23,042
Θα τα καταφέρετε.
306
00:16:23,125 --> 00:16:24,750
Κε Ανσέλμο, τι είναι αυτό;
307
00:16:24,833 --> 00:16:26,458
Η σκυτάλη για τους αγώνες;
308
00:16:27,625 --> 00:16:28,917
Χασικλή.
309
00:16:29,917 --> 00:16:31,500
Δεν το βουλώνεις ποτέ.
310
00:16:32,250 --> 00:16:34,875
Ο μπαμπάς μου! Μπαμπά!
311
00:16:34,958 --> 00:16:36,625
-Μαμά!
-Γλυκέ μου!
312
00:16:36,708 --> 00:16:39,333
Πότε ήρθες; Γιε μου, είσαι πολύ αδύνατος.
313
00:16:39,417 --> 00:16:41,125
-Γεια. Πώς είστε;
-Ποια είναι αυτή;
314
00:16:41,208 --> 00:16:43,500
Η Γιολάντα, συνεργάτης απογραφής.
315
00:16:43,583 --> 00:16:45,250
Τι έπαθε; Γιατί είναι βρόμικη;
316
00:16:45,833 --> 00:16:46,958
-Συγγνώμη.
-Ναι.
317
00:16:48,375 --> 00:16:50,792
Δούλευες με ένα Γαλικιανό άτομο
απ' το πανεπιστήμιο.
318
00:16:50,875 --> 00:16:52,708
Αυτή είναι. Απ' την Πονφεράδα.
319
00:16:52,792 --> 00:16:55,417
Αυτό είπα, Γαλικιανό άτομο.
Δεν μ' αρέσει καθόλου.
320
00:16:55,500 --> 00:16:56,958
Αν φερόσουν σωστά στη Ναταλί...
321
00:16:57,042 --> 00:16:59,000
Πάψε να με πρήζεις με τη Ναταλί.
322
00:16:59,083 --> 00:17:00,208
Πολύ γλυκό κορίτσι.
323
00:17:00,292 --> 00:17:02,042
Και με θέση στο δημαρχείο.
324
00:17:02,125 --> 00:17:04,417
Δεξί χέρι του μπαμπά. Εσύ παραιτήθηκες.
325
00:17:04,500 --> 00:17:05,458
Κι αυτή η κουτή;
326
00:17:06,125 --> 00:17:09,083
Δεν είναι καλή για σένα. Δεν ταιριάζετε.
327
00:17:09,167 --> 00:17:10,583
Έχει αγόρι.
328
00:17:10,667 --> 00:17:13,000
Συνεργάτης απογραφής είναι. Τελεία.
329
00:17:13,083 --> 00:17:13,917
Χάρη στον μπαμπά σου.
330
00:17:14,000 --> 00:17:17,083
Αυτός πίεζε τον τύπο
απ' την κυβέρνηση της Καστίλης-Λεόν.
331
00:17:17,167 --> 00:17:18,208
Μαμά, αρκετά.
332
00:17:18,292 --> 00:17:19,208
Αρκετά.
333
00:17:19,292 --> 00:17:21,333
-Πού θα μείνει;
-Στο Lucerna.
334
00:17:21,417 --> 00:17:23,542
Ωραία, γιατί στο σπίτι μου
δεν είναι ευπρόσδεκτη.
335
00:17:26,208 --> 00:17:28,625
Θα μείνεις μαζί μας, γλυκιά μου;
Μην ξοδεύεσαι.
336
00:17:28,708 --> 00:17:32,125
Ξέρω ότι ο μισθός σου είναι άθλιος.
Όπως και το Lucierna.
337
00:17:32,208 --> 00:17:33,542
-Lucerna.
-Ναι, αυτό.
338
00:17:33,625 --> 00:17:35,500
-Εγώ...
-Μπαμπά!
339
00:17:35,583 --> 00:17:37,292
Μην αναστατώνεσαι.
340
00:17:37,375 --> 00:17:39,000
Η πολιτική φέρνει μόνο απογοητεύσεις.
341
00:17:39,083 --> 00:17:41,333
Αντολίν. Ίσως δεν είναι κατάλληλη στιγμή,
342
00:17:41,417 --> 00:17:43,667
αλλά ο γιος σου, η νεαρή κι εγώ
ανακαλύψαμε κάτι.
343
00:17:43,750 --> 00:17:46,417
Ναι. Ήξερες για την κρύπτη
στο Άσυλο των Κουτών;
344
00:17:46,500 --> 00:17:49,125
Κι ένας μεσαιωνικός τάφος. Βρήκαμε αυτό.
345
00:17:49,208 --> 00:17:51,042
Χέστηκα γι' αυτό.
346
00:17:52,250 --> 00:17:53,292
Πάμε, Αναμαρί.
347
00:17:55,125 --> 00:17:57,417
-Μπαμπά...
-Άσ' τον. Είναι ανυπόφορος.
348
00:17:57,500 --> 00:17:59,000
Όπως όταν χάνει η Αθλέτικ.
349
00:17:59,083 --> 00:18:03,083
Αντολίν! Στάσου. Θα γλιστρήσεις.
350
00:18:03,750 --> 00:18:06,000
Περίμενε. Είσαι πολύ ξεροκέφαλος!
351
00:18:07,500 --> 00:18:10,667
-Ίσως αλλάξει την Ιστορία της πόλης μας.
-Το ξέρω.
352
00:18:10,750 --> 00:18:12,042
Πες του... Αντολίν!
353
00:18:12,125 --> 00:18:13,833
Δεν μπορώ να τον καταλάβω.
354
00:18:13,917 --> 00:18:17,042
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΛΑΒΑ
ΧΩΡΑΣ ΒΑΣΚΩΝ
355
00:18:22,792 --> 00:18:25,125
-Τι λέει, Πέγιο;
-Πώς πάει, Γκόρκα;
356
00:18:25,208 --> 00:18:26,875
Γεια σου, όμορφη.
357
00:18:26,958 --> 00:18:28,333
-Πάμε.
-Μα...
358
00:18:30,750 --> 00:18:34,000
Τρία χρόνια σκάβαμε στο άσυλο
και δεν βρήκαμε τίποτα.
359
00:18:34,083 --> 00:18:35,625
Σκάνε δυο κορόιδα, και μπαμ!
360
00:18:35,708 --> 00:18:38,958
Με την πρώτη. Πάντα άτυχη η εργατική τάξη.
361
00:18:39,042 --> 00:18:40,583
Άκου, Μπούρκα.
362
00:18:40,667 --> 00:18:44,417
Ο παπάς που μας υποδέχθηκε
με το Μάουζερ είναι ακόμα εκεί;
363
00:18:44,917 --> 00:18:46,208
Ο κύριος Ανσέλμο;
364
00:18:46,708 --> 00:18:49,667
Πρέπει να συνεχίσουμε την ανασκαφή,
μα τολμάμε να πάμε;
365
00:18:50,375 --> 00:18:53,833
Σου είπα ότι η Γιολάντα είναι
εξειδικευμένη στην πολιτιστική κληρονομιά;
366
00:18:53,917 --> 00:18:56,667
Είμαι θερμή θαυμάστρια της δουλειάς σας.
367
00:18:56,750 --> 00:18:58,458
Ναι, μόλις γύρισα απ' την επιτροπή.
368
00:18:58,542 --> 00:18:59,667
Όλο μπλεξίματα.
369
00:18:59,750 --> 00:19:03,000
Πάμε στο εργαστήριο
να μου δείξετε τι βρήκατε.
370
00:19:06,667 --> 00:19:09,417
-Όλο δικό σου.
-Πω-πω.
371
00:19:18,708 --> 00:19:21,208
Πιάσ' το εσύ. Εμπρός.
372
00:19:43,000 --> 00:19:45,458
-Κερατάδες, το βρήκατε!
-Τι;
373
00:19:46,333 --> 00:19:50,750
Αυτό που έψαχνα σε αρχεία
και ανασκαφές εδώ και πολύ καιρό.
374
00:19:50,833 --> 00:19:52,750
Αυτό...
375
00:19:53,542 --> 00:19:55,375
ίσως αλλάξει την Ιστορία
της Χώρας των Βάσκων,
376
00:19:55,458 --> 00:19:57,875
της Ισπανίας, ακόμα και της Ελβετίας!
377
00:19:58,458 --> 00:20:03,000
Αναφέρει το Τέλσταντ ως ελβετικό καντόνι
μακριά από την αρχική επικράτεια.
378
00:20:03,500 --> 00:20:04,333
Τέλσταντ;
379
00:20:05,292 --> 00:20:09,917
Πες μου, Γκόρκα, τι προτιμάς,
φρυγανισμένο ψωμί ή φρυγανιές;
380
00:20:11,875 --> 00:20:15,583
-Ερώτηση-παγίδα είναι;
-Ακριβώς. Είναι το ίδιο πράγμα.
381
00:20:16,292 --> 00:20:20,625
Λοιπόν. Το Τέλσταντ κι η Τεχερία
είναι ακριβώς το ίδιο.
382
00:20:20,708 --> 00:20:23,875
Είτε στα Βασκικά, στα Γερμανικά,
στα Ελβετικά ή στα Ρομανσικά.
383
00:20:24,500 --> 00:20:25,833
"Η πόλη του Τέλλου".
384
00:20:26,375 --> 00:20:31,000
Τελ-χερία. Τελχερία, διάολε.
385
00:20:31,083 --> 00:20:32,917
Καλά, Πέγιο. Ήρεμα.
386
00:20:33,417 --> 00:20:35,667
Μου λες... Μας λες...
387
00:20:36,375 --> 00:20:38,083
ότι η πόλη μου, η Τεχερία...
388
00:20:39,208 --> 00:20:41,542
-έχει ελβετική προέλευση;
-Σωστά.
389
00:20:42,417 --> 00:20:43,917
Κάποτε ήταν καντόνι
390
00:20:44,000 --> 00:20:47,042
που ανήκε στην Ελβετική Συνομοσπονδία
τον 14ο αιώνα.
391
00:20:47,125 --> 00:20:49,458
Μα νόμιζα ότι ο Γουλιέλμος Τέλλος
ήταν μύθος.
392
00:20:49,542 --> 00:20:51,500
Όχι. Λάθος, νεαρή μου.
393
00:20:51,583 --> 00:20:55,750
Υπήρξε. Μα αυτός που μας ενδιαφέρει
είναι ο γιος του, ο Γουόλτερ Τέλλος.
394
00:20:55,833 --> 00:20:59,875
Προσάρτησε την Τεχερία στην Ελβετία
ως απομακρυσμένο καντόνι.
395
00:21:01,250 --> 00:21:04,583
Ο Τέλλος πολέμησε πλάι
στον βασιλιά Ερρίκο της Τραστάμαρα
396
00:21:04,667 --> 00:21:06,292
ενάντια στον Πέτρο τον Σκληρό.
397
00:21:06,875 --> 00:21:08,208
Ως ανταμοιβή,
398
00:21:08,292 --> 00:21:11,417
του έδωσε την πόλη. Του λέει "Ορίστε".
399
00:21:11,500 --> 00:21:12,708
Κι αν δεν ανακλήθηκε ποτέ...
400
00:21:12,792 --> 00:21:15,417
Η Τεχερία θα μπορούσε... Όχι, θα έπρεπε
401
00:21:15,500 --> 00:21:17,292
να είναι ελβετική.
402
00:21:24,000 --> 00:21:26,083
Βάλε μου ένα Τσακολί, Μπερναμπέ.
403
00:21:26,583 --> 00:21:28,583
Στάσου. Κάν' το Ρουέντα.
404
00:21:28,667 --> 00:21:31,250
Απ' τη στιβαρή καστιλιανική μας γη.
405
00:21:35,042 --> 00:21:38,250
Έλα, Μπερναμπέ, Πέμπτη είναι.
Βάλε και κάνα συνοδευτικό.
406
00:21:38,333 --> 00:21:39,167
Εις υγείαν.
407
00:21:39,250 --> 00:21:41,208
Που να πάρει, Ρεβουέλτα,
μην είσαι ενοχλητικός.
408
00:21:41,292 --> 00:21:43,792
Μ' εκνευρίζεις όλη μέρα.
409
00:21:43,875 --> 00:21:46,125
-Γεια, Μπερναμπέ.
-Πώς πάει, Αντολίν;
410
00:21:47,083 --> 00:21:49,958
Αυτός φταίει. Να τον εξορίσουμε.
411
00:21:50,042 --> 00:21:52,292
Εξαιτίας σου μας γύρισε την πλάτη
η βασκική κυβέρνηση.
412
00:21:52,375 --> 00:21:54,375
Πρόσεχε τα λόγια σου, Ανίμπαρο.
413
00:21:55,042 --> 00:21:56,875
Ο Αντολίν έχει πλειοψηφία στο δημαρχείο
414
00:21:56,958 --> 00:21:58,542
κι ιδρώνει για την Τεχερία.
415
00:21:58,625 --> 00:22:01,542
Να ιδρώνει για να λύσει
τα προβλήματα της πόλης.
416
00:22:01,625 --> 00:22:04,500
Πάντα αποκλειόμαστε με τα χιόνια.
Θέλουμε εκχιονιστικό.
417
00:22:04,583 --> 00:22:08,292
Τα παιδιά πάνε σχολείο στη Βιτόρια.
Πότε θα φτιάξεις λύκειο;
418
00:22:08,375 --> 00:22:09,875
Κι ο αποκωδικοποιητής
τηλεοπτικής μετάδοσης;
419
00:22:09,958 --> 00:22:13,000
Πιάνω μόνο TVE και ETB1. Βάσκος είμαι,
420
00:22:13,083 --> 00:22:15,750
μα δεν θέλω να βλέπω
αγώνες πελότα όλη μέρα.
421
00:22:15,833 --> 00:22:17,083
Τι θέλετε να κάνω,
422
00:22:17,167 --> 00:22:19,833
αφού μας εγκατέλειψαν
και Ισπανοί και Βάσκοι;
423
00:22:19,917 --> 00:22:22,875
Δήμαρχος είσαι.
Αν δεν μπορείς να λύνεις προβλήματα,
424
00:22:22,958 --> 00:22:24,500
-τον πούλο!
-Ακριβώς.
425
00:22:25,000 --> 00:22:28,542
Λύσε τα προβλήματα
και μη σπαταλάς χρόνο σε ανοησίες.
426
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
Ο μπαμπάς σου θα ξέρει γι' αυτό, έτσι;
427
00:22:31,417 --> 00:22:34,750
Δεν ξέρω πώς να πω στη μαμά
ότι μένεις στο Lucerna.
428
00:22:34,833 --> 00:22:35,833
Μην αλλάζεις θέμα.
429
00:22:35,917 --> 00:22:37,958
Έχουμε πολλά να πούμε για την ανακάλυψη.
430
00:22:38,042 --> 00:22:41,250
Όλοι θέλουν κομμάτι απ' την πίτα,
αλλά εγώ τη βρήκα.
431
00:22:42,792 --> 00:22:44,333
Καλά, κι οι δυο μας.
432
00:22:44,875 --> 00:22:48,000
-Αλλά εγώ έπεσα στην κρύπτη.
-Από τύχη!
433
00:22:48,083 --> 00:22:48,958
Ναι!
434
00:22:49,042 --> 00:22:50,917
Ανάρρωσε η φίλη του;
435
00:22:51,000 --> 00:22:53,750
Η Γιολάντα; Ρώτα την.
Θα τη δεις στο δείπνο.
436
00:22:54,667 --> 00:22:56,042
Καλή φαίνεται, έτσι;
437
00:22:56,125 --> 00:22:58,000
Και μην ανησυχείς, έχει αγόρι.
438
00:22:58,083 --> 00:23:00,708
Κάποιον Πορτογάλο φωτογράφο. Ιδιοφυΐα.
439
00:23:01,667 --> 00:23:03,917
Το μόνο που με ανησυχεί
440
00:23:04,000 --> 00:23:07,333
είναι ότι η ανακάλυψη
θα δώσει τέλος στην κομπίνα μας.
441
00:23:09,375 --> 00:23:12,042
Γεια. Τι κάνεις, Γκόρκα; Πάει καιρός.
442
00:23:12,125 --> 00:23:13,250
-Τι λέει;
-Σωστά.
443
00:23:13,333 --> 00:23:15,083
Ναι, ασφαλώς.
444
00:23:16,375 --> 00:23:18,042
-Ναι.
-Γεια.
445
00:23:18,542 --> 00:23:20,917
Σωστά! Η Ναταλί, η Γιολάντα.
446
00:23:21,000 --> 00:23:22,958
-Τι κάνεις;
-Έφαγες μεγάλη σαβούρδα, ε;
447
00:23:23,042 --> 00:23:24,333
Όλη η πόλη το ξέρει;
448
00:23:24,417 --> 00:23:26,208
-Νιώθεις καλύτερα;
-Ναι.
449
00:23:26,292 --> 00:23:28,625
Κύριε Ανσέλμο, δεν θα το πιστέψεις.
450
00:23:28,708 --> 00:23:31,125
Πήγαμε στον Πέγιο Ετσεμπερία.
Δεν ξανάρχεται.
451
00:23:31,208 --> 00:23:32,500
Τον κατατρόμαξες.
452
00:23:32,583 --> 00:23:35,250
-Ναι, είπε ότι τον απειλήσατε.
-Εγώ;
453
00:23:36,292 --> 00:23:37,833
Με ένα τουφέκι Μάουζερ.
454
00:23:39,000 --> 00:23:40,875
Με τι τον απείλησα;
455
00:23:40,958 --> 00:23:42,167
-Μάουσερ;
-Τουφέκι Μάουζερ.
456
00:23:42,250 --> 00:23:44,458
Δεν ξέρω τι είναι το Μάουσνερ,
πώς το λένε.
457
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Όχι. Ο αρχαιολόγος καλά θα κάνει
458
00:23:47,083 --> 00:23:49,500
να σφραγίσει την ανασκαφή
μην πέσουν κι άλλοι.
459
00:23:53,417 --> 00:23:56,042
Ελάτε, μας περιμένει η μπριζόλα
της Αναμαρί. Πάμε!
460
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
Ορίστε η μπριζόλα.
461
00:23:57,958 --> 00:23:59,458
Νοστιμότατη φαίνεται.
462
00:23:59,542 --> 00:24:00,500
Καλή όρεξη.
463
00:24:01,250 --> 00:24:02,833
-Μου δίνεις το ψωμί;
-Ναι.
464
00:24:05,500 --> 00:24:09,000
Μερικές πατάτες.
Αφήστε χώρο για τις πιπεριές.
465
00:24:09,875 --> 00:24:11,833
Κε Ανσέλμο, δεν θα κάνεις προσευχή;
466
00:24:11,917 --> 00:24:14,292
Στο όνομα του Πατρός, του Υιού... Αμήν.
467
00:24:14,375 --> 00:24:17,000
Ορμήστε! Το κρέας δεν τρώγεται κρύο.
468
00:24:17,583 --> 00:24:18,792
Θες λίγο;
469
00:24:18,875 --> 00:24:20,583
-Λιγάκι.
-Έλα.
470
00:24:20,667 --> 00:24:21,958
-Φτάνει.
-Ευχαριστώ.
471
00:24:25,250 --> 00:24:26,875
-Δεν τρως μπριζόλες;
-Εγώ;
472
00:24:26,958 --> 00:24:28,625
Όχι, δεν τρώω κρέας.
473
00:24:28,708 --> 00:24:29,792
Είμαι βίγκαν.
474
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Χριστέ μου.
475
00:24:32,667 --> 00:24:34,000
-Θα σου φτιάξω σαλάτα.
-Όχι.
476
00:24:34,083 --> 00:24:35,667
Έχει σαλάτα στην κουζίνα. Τη φέρνω.
477
00:24:35,750 --> 00:24:38,458
-Όχι. Κάτσε, γλυκιά μου. Πάω εγώ.
-Μα...
478
00:24:38,542 --> 00:24:41,250
-Δεν πειράζει.
-Τρώω πιπεριές και πατάτες...
479
00:24:42,750 --> 00:24:44,042
Έχετε κινόα;
480
00:24:47,958 --> 00:24:49,208
Να η σαλάτα.
481
00:24:49,292 --> 00:24:50,667
-Ορίστε
-Ευχαριστώ.
482
00:24:51,458 --> 00:24:52,292
Ευχαριστώ.
483
00:24:54,292 --> 00:24:56,500
Ναταλί, εσύ τρελαίνεσαι για μπριζόλες.
484
00:24:56,583 --> 00:24:58,708
Δεν ξέρω πώς δεν παχαίνεις.
485
00:24:58,792 --> 00:25:00,750
Όλα είναι νόστιμα, Αναμαρί. Όπως πάντα.
486
00:25:00,833 --> 00:25:02,958
Μου 'λειψε να περνάμε χρόνο όλοι μαζί.
487
00:25:06,875 --> 00:25:09,417
-Πρέπει να μιλήσουμε για τον τάφο.
-Ναι.
488
00:25:09,500 --> 00:25:11,667
Τι βρήκατε στο άσυλο;
489
00:25:11,750 --> 00:25:13,792
Τον τάφο του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου.
490
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
Που έκλεβε από πλούσιους
κι έδινε στους φτωχούς;
491
00:25:15,792 --> 00:25:17,875
-Ο Ρομπέν των Δασών ήταν αυτός.
-Χριστέ μου.
492
00:25:17,958 --> 00:25:20,333
Γουλιέλμος Τέλλος,
Ρομπέν των Δασών... Το ίδιο είναι.
493
00:25:21,708 --> 00:25:22,542
Με συγχωρείτε.
494
00:25:22,625 --> 00:25:26,083
Αντολίν, μη στεναχωριέσαι.
Η ανακάλυψη θα κάνει καλό στην πόλη.
495
00:25:26,625 --> 00:25:29,375
Με ενδιαφέρουν μόνο τα αληθινά προβλήματα,
496
00:25:29,458 --> 00:25:30,750
όχι οι ανοησίες.
497
00:25:30,833 --> 00:25:34,417
Το εκχιονιστικό, το λύκειο,
ο αποκωδικοποιητής για τα κανάλια.
498
00:25:34,500 --> 00:25:37,958
Μπαμπά, σύμφωνα με το έγγραφο
που βρήκαμε στην κρύπτη,
499
00:25:38,042 --> 00:25:40,792
-η Τεχερία είναι ελβετική.
-Αυτό μας έλειπε.
500
00:25:40,875 --> 00:25:42,500
Μετά απ' το φιάσκο με τους Βάσκους;
501
00:25:42,583 --> 00:25:44,750
Άλλο αυτό. Γιολάντα, εξήγησέ του.
502
00:25:44,833 --> 00:25:47,667
-Θα...
-Αντολίν, άκου τον γιο μας. Έχει δίκιο.
503
00:25:50,250 --> 00:25:52,583
-Πήγαμε στον Πέγιο Ετσεμπερία.
-Τον σιχαίνομαι.
504
00:25:52,667 --> 00:25:55,250
Τον παλαιοντολόγο;
Μα είναι καλός άνθρωπος.
505
00:25:55,333 --> 00:25:58,958
Μαμά, παλαιογράφος είναι. Και αρχαιολόγος.
506
00:25:59,042 --> 00:26:01,667
Θα τα εξηγήσει όλα
αύριο στο δημαρχείο, Αντολίν.
507
00:26:02,750 --> 00:26:05,500
Αυτό είναι το έγγραφο.
Κι είναι απολύτως νόμιμο.
508
00:26:05,583 --> 00:26:08,750
Μάλιστα, δεν υπάρχουν
αποδείξεις ανάκλησής του.
509
00:26:08,833 --> 00:26:13,000
Που σημαίνει
ότι η Τεχερία είναι, ουσιαστικά,
510
00:26:13,083 --> 00:26:15,792
-ένα ελβετικό καντόνι.
-Ελβετικό;
511
00:26:16,292 --> 00:26:18,833
Μπορούμε να απαιτήσουμε
προσάρτηση στην Ελβετία;
512
00:26:18,917 --> 00:26:20,583
-Ακριβώς.
-Τι;
513
00:26:20,667 --> 00:26:22,625
Ας το σκεφτούμε λίγο.
514
00:26:22,708 --> 00:26:25,333
Μια ζωή προσπαθούμε να γίνουμε Βάσκοι.
515
00:26:25,417 --> 00:26:27,667
Ίσως καλύτερα να γίνουμε Ελβετοί.
516
00:26:27,750 --> 00:26:30,167
Δεν είμαστε Ελβετοί, Βάσκοι είμαστε!
517
00:26:30,250 --> 00:26:31,667
Ναι, είμαστε Βάσκοι!
518
00:26:31,750 --> 00:26:35,125
Λάθος. Όχι εσύ, Μπερναμπέ.
Δεν είσαι Βάσκος.
519
00:26:35,875 --> 00:26:37,625
Είσαι Ελβετός.
520
00:26:37,708 --> 00:26:39,583
Εγώ, οπαδός της Αλαβές;
Αθλέτικ μέχρι να πεθάνω!
521
00:26:43,500 --> 00:26:46,583
Το γενεαλογικό σου δέντρο
το δείχνει ξεκάθαρα.
522
00:26:47,208 --> 00:26:48,792
Μετά τον θάνατο του πατέρα σου,
523
00:26:48,875 --> 00:26:51,958
εσύ είσαι απευθείας απόγονος
του Γουλιέλμου Τέλλου.
524
00:26:52,042 --> 00:26:53,667
Μα έχουμε βασκικά ονόματα
στην οικογένειά μου.
525
00:26:54,167 --> 00:26:57,208
-Τεχερία, Τεχεόρι, Τεχετσέα.
-Στάσου, Μπερναμπέ.
526
00:26:57,875 --> 00:27:00,875
Δεν είναι τόσο κακό
να είσαι απόγονος του Γουλιέλμου Τέλλου.
527
00:27:01,458 --> 00:27:03,375
-Καθόλου κακό.
-Θα σε σκοτώσω!
528
00:27:04,000 --> 00:27:06,458
Να πηγαίνω τώρα. Εγώ...
529
00:27:06,542 --> 00:27:09,875
Με περιμένουν στην κρύπτη.
Κι έχω να εξετάσω τον τάφο.
530
00:27:09,958 --> 00:27:12,042
-Λοιπόν...
-Κύριε Ανσέλμο, πού πας;
531
00:27:12,125 --> 00:27:16,125
Εγώ; Ήθελα να ευχαριστήσω
τον κο Πέγιο Ετσεμπερία για τη σοφία του.
532
00:27:17,417 --> 00:27:19,125
Έκανες την εκκλησία μου αχούρι.
533
00:27:19,208 --> 00:27:22,167
-Θα μου το πληρώσεις, κάθαρμα.
-Καλά. Αντίο.
534
00:27:28,792 --> 00:27:34,000
Εδώ και 700 χρόνια, πολεμάμε μεταξύ μας.
535
00:27:34,083 --> 00:27:38,083
Κάποιοι μας είπαν Βάσκους.
Κάποιοι άλλοι, Καστιλιανούς.
536
00:27:38,667 --> 00:27:40,708
Αυτό το έγγραφο το δηλώνει ξεκάθαρα.
537
00:27:41,250 --> 00:27:42,667
Είμαστε Ελβετοί!
538
00:27:43,292 --> 00:27:45,750
Οι Βάσκοι δεν μας θέλουν.
539
00:27:45,833 --> 00:27:48,208
Και δεν θέλουμε να είμαστε Καστιλιανοί.
540
00:27:48,292 --> 00:27:50,583
Ας συμβιβαστούμε. Ας γίνουμε Ελβετοί.
541
00:27:50,667 --> 00:27:53,000
Ελβετοί; Είναι απίστευτο.
542
00:27:53,083 --> 00:27:54,958
-Πώς στην ευχή γίνεται αυτό;
-Λοιπόν.
543
00:27:55,042 --> 00:27:58,417
Τι θα σήμαινε για την Τεχερία
να γίνει μέρος της Ελβετίας;
544
00:28:00,333 --> 00:28:01,333
Όχι.
545
00:28:02,625 --> 00:28:07,333
Θα γινόμασταν μέρος μιας από τις
πιο ευημερούσες χώρες στην Ευρώπη.
546
00:28:10,333 --> 00:28:11,292
Όχι;
547
00:28:13,458 --> 00:28:17,250
Αφήνω στην άκρη τις λεπτομέρειες.
Δύο λέξεις. Φορολογικός παράδεισος.
548
00:28:19,167 --> 00:28:21,625
Κε Ανσέλμο, πες τους τι μου είπες.
549
00:28:26,875 --> 00:28:28,208
Ο Δρόμος του Τέλλου.
550
00:28:29,750 --> 00:28:31,708
Απ' το Άλτντορφ στην Τεχερία.
551
00:28:33,042 --> 00:28:35,875
Ο τάφος θα είναι τουριστική ατραξιόν.
552
00:28:35,958 --> 00:28:40,167
Το επίκεντρο του προσκυνήματος.
Καλύτερο απ' τον Δρόμο του Αγίου Ιακώβου.
553
00:28:40,250 --> 00:28:41,917
Θεέ μου! Θα τα κονομήσουμε!
554
00:28:42,000 --> 00:28:44,792
-Φάε τη σκόνη μας, Άγιε Ιάκωβε!
-Τρελαθήκατε;
555
00:28:45,292 --> 00:28:48,125
Πώς θα γίνουμε μέρος χώρας
στην άλλη άκρη της Ευρώπης;
556
00:28:48,625 --> 00:28:49,750
Μισό λεπτό.
557
00:28:50,792 --> 00:28:53,958
-Δώστε προσοχή.
-Ωραίο.
558
00:28:54,833 --> 00:28:57,917
Εδώ είναι η Τεχερία. Εδώ, η Τενερίφη.
559
00:28:58,000 --> 00:29:00,833
2.300 χλμ. απόσταση.
Κι ανήκουμε στην ίδια χώρα.
560
00:29:01,625 --> 00:29:05,208
Εδώ είναι η Τεχερία. Εδώ, η Ελβετία.
561
00:29:05,292 --> 00:29:08,000
1.300 χλμ. απόσταση.
Δηλαδή, 1.000 χλμ. πιο κοντά.
562
00:29:09,417 --> 00:29:11,958
Ποιος λέει ότι δεν μπορούμε
να γίνουμε Ελβετοί;
563
00:29:12,042 --> 00:29:15,417
Είμαστε πιο κοντά στη Γενεύη
απ' ό,τι είμαστε στο Λανθαρότε.
564
00:29:15,500 --> 00:29:17,875
Τι άσχετος. Ήσουν και φαντάρος εκεί.
565
00:29:19,250 --> 00:29:22,125
Τώρα που επιλύσαμε τα τεχνικά θέματα,
ας ψηφίσουμε.
566
00:29:22,208 --> 00:29:24,083
-Έλα, Μπερναμπέ.
-Ναι;
567
00:29:24,167 --> 00:29:25,500
Τις κάλπες.
568
00:29:25,583 --> 00:29:27,458
-Ναι.
-Ναι.
569
00:29:28,125 --> 00:29:29,500
-Όχι.
-Όχι.
570
00:29:30,292 --> 00:29:32,250
-Ναι.
-Ναι.
571
00:29:32,333 --> 00:29:33,750
"Αντολίν, παραιτήσου".
572
00:29:36,292 --> 00:29:39,417
Με γράμματα του Ανίμπαρο. Άκυρη ψήφος.
573
00:29:39,500 --> 00:29:42,208
-Συνεχίζουμε. Ναι.
-Ναι.
574
00:29:42,750 --> 00:29:44,333
-Όχι.
-Όχι.
575
00:29:44,417 --> 00:29:47,583
-"Χέστηκα".
-Χέσ... Άκυρη ψήφος.
576
00:29:47,667 --> 00:29:48,583
-Και ναι.
-Ναι.
577
00:29:51,792 --> 00:29:54,042
Τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας...
578
00:29:54,583 --> 00:29:57,000
Λευκά και άκυρα, 14.
579
00:29:57,083 --> 00:30:00,583
Αποχή, 86.
580
00:30:00,667 --> 00:30:05,458
Ψήφοι κατά της προσάρτησης, 157.
581
00:30:05,542 --> 00:30:09,667
Ψήφοι υπέρ, 599.
582
00:30:10,958 --> 00:30:13,042
Σύμφωνα με την εντολή του λαού,
583
00:30:13,125 --> 00:30:15,750
το δημαρχείο ξεκινάει
τη διαδικασία αίτησης
584
00:30:15,833 --> 00:30:17,375
για προσάρτηση στην Ελβετία.
585
00:30:17,458 --> 00:30:18,958
Τι είναι αυτά που λέτε;
586
00:30:19,792 --> 00:30:20,958
Θα σας αγνοήσουν.
587
00:30:21,542 --> 00:30:23,625
Μπαμπά, ηρέμησε. Τα λέμε στο σπίτι.
588
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
Δεν έχω να σου πω τίποτα.
589
00:30:25,958 --> 00:30:28,042
-Ζήτω η δημοκρατία!
-Τέλεια.
590
00:30:34,125 --> 00:30:35,583
ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ
ΤΕΛΣΤΑΝΤ
591
00:30:35,667 --> 00:30:36,583
ΤΕΛΣΤΑΝΤ, ΕΝΑ ΝΕΟ ΚΑΝΤΟΝΙ;
592
00:30:36,667 --> 00:30:38,917
Μια μικρή ισπανική κωμόπολη
θέλει να γίνει μέρος
593
00:30:39,000 --> 00:30:40,958
της Ελβετικής Συνομοσπονδίας.
594
00:30:41,042 --> 00:30:45,750
Λεπτομέρειες από τον Χανς Μόσερ
στην Πόλη του Τέλλου.
595
00:30:46,333 --> 00:30:50,708
Ο τάφος του Γουόλτερ Τέλλου
ανακαλύφθηκε στην τοπική εκκλησία.
596
00:30:50,792 --> 00:30:54,167
Η ελβετική κυβέρνηση θα στείλει
αντιπροσωπεία στην Πόλη του Τέλλου
597
00:30:54,250 --> 00:30:58,333
για την ενδεχόμενη ενσωμάτωσή της
στην Ελβετική Συνομοσπονδία.
598
00:30:58,417 --> 00:31:00,458
Θα γίνει αυτό το 27ο καντόνι;
599
00:31:11,667 --> 00:31:13,458
ΒΕΡΝΗ - ΕΛΒΕΤΙΑ
600
00:31:13,542 --> 00:31:15,708
ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΜΕΓΑΡΟ
601
00:31:20,917 --> 00:31:23,833
Θα το βγάλεις το καπέλο, έτσι;
602
00:31:29,250 --> 00:31:31,042
Με συγχωρείς, Αντολίν, αλλά...
603
00:31:32,458 --> 00:31:33,917
μια ζωή φοράω κασκέτο
604
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
και το λατρεύω.
605
00:31:37,375 --> 00:31:38,542
Είναι στα γονίδιά μου.
606
00:31:43,458 --> 00:31:44,500
Ακολουθήστε με.
607
00:31:50,625 --> 00:31:53,875
Κυρία Πρόεδρε. Χαιρόμαστε για τη γνωριμία.
608
00:31:55,292 --> 00:31:58,625
Ως απόγονος του ενός και μοναδικού
Γουλιέλμου Τέλλου,
609
00:31:58,708 --> 00:32:00,542
τιμή μου να βρίσκομαι ενώπιον
610
00:32:00,625 --> 00:32:02,667
της ηγέτιδας της χώρας των γόνων μου.
611
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
"Προγόνων".
612
00:32:04,250 --> 00:32:06,208
Σκάστε. Δεν σας καταλαβαίνει.
613
00:32:06,292 --> 00:32:07,708
Και δεν είναι πρόεδρος.
614
00:32:07,792 --> 00:32:09,875
Αναπληρώτρια γενική γραμματέας είναι.
615
00:32:09,958 --> 00:32:11,167
Καθίστε.
616
00:32:13,667 --> 00:32:15,250
Το θέμα με την Τεχερία
617
00:32:15,333 --> 00:32:17,750
έχει κερδίσει τη συμπάθεια
του ελβετικού λαού.
618
00:32:18,583 --> 00:32:20,167
Βλέπεις; Μας καταλαβαίνει.
619
00:32:20,250 --> 00:32:25,250
Μελετάμε την πιθανότητα
να φέρουμε τον τάφο στο Άλτντορφ,
620
00:32:25,333 --> 00:32:27,083
αλλά είναι πολύ νωρίς.
621
00:32:27,167 --> 00:32:30,458
Μιλήσαμε με τη Γιολάντα Πενέδο
που έκανε την ανακάλυψη.
622
00:32:30,542 --> 00:32:31,667
Τι;
623
00:32:32,500 --> 00:32:35,542
Θέλουμε να γίνουμε Ελβετοί.
624
00:32:37,917 --> 00:32:42,500
Πρέπει να καταλάβετε ότι αυτή
η διαδικασία ίσως πάρει πολύ χρόνο.
625
00:32:43,208 --> 00:32:45,208
Δεν μιλάτε τις γλώσσες μας,
626
00:32:45,292 --> 00:32:47,542
έχετε διαφορετική κουλτούρα
627
00:32:47,625 --> 00:32:49,833
και δεν είστε στην Ελβετία.
Με άλλα λόγια...
628
00:32:50,583 --> 00:32:53,667
-δεν είστε Ελβετοί.
-Ασήμαντες λεπτομέρειες.
629
00:32:54,583 --> 00:32:56,583
Η Ναταλί γεννήθηκε εδώ. Ο Μπερναμπέ...
630
00:32:58,500 --> 00:33:03,208
Βλέπετε τα γονίδια στη φάτσα του.
Τέλλος απ' την κορφή ως τα νύχια.
631
00:33:03,792 --> 00:33:06,167
Και ξέρω ήδη μερικές λέξεις στα Ελβετικά.
632
00:33:06,250 --> 00:33:10,167
Nestlé, Φέντερερ, Rolex, Σακίρι...
633
00:33:10,250 --> 00:33:11,375
Ricola!
634
00:33:12,125 --> 00:33:15,167
Δεν φαίνεστε πολύ έτοιμοι.
635
00:33:15,958 --> 00:33:18,458
Το θέμα είναι υπό μελέτη.
636
00:33:18,542 --> 00:33:25,042
Σε τρεις μήνες, θα έρθουμε στην Τεχερία
για την έναρξη της διαδικασίας εξέτασης...
637
00:33:25,125 --> 00:33:27,042
Ωραία! Σε τρεις μήνες, θα είμαστε Ελβετοί!
638
00:33:27,125 --> 00:33:29,833
Θα το δούμε τότε.
Αξιοποιήστε το ταξίδι σας
639
00:33:29,917 --> 00:33:32,417
και γνωρίστε την όμορφη πόλη μας.
640
00:33:32,500 --> 00:33:33,875
Αντίο!
641
00:33:47,750 --> 00:33:49,542
-Καλά πήγε;
-Δεν ξέρω.
642
00:33:50,208 --> 00:33:52,458
-Καλά πήγε.
-Ωραία!
643
00:33:52,542 --> 00:33:55,750
-Γιολάντα, πιο αργά.
-Γκόρκα, χαλάρωσε.
644
00:33:55,833 --> 00:33:57,083
Πάω υπερβολικά αργά.
645
00:33:57,167 --> 00:33:59,042
Τρέχεις πολύ. Δεν βιαζόμαστε.
646
00:33:59,125 --> 00:34:01,708
Θα περιμένουμε και τη Ναταλί.
Επιστρέφει απ' την Ελβετία.
647
00:34:01,792 --> 00:34:03,708
-Θα έρθει κι αυτή;
-Φυσικά.
648
00:34:03,792 --> 00:34:06,125
Είμαστε χρόνια φίλοι
μ' αυτήν και τον Ίκερ.
649
00:34:07,583 --> 00:34:09,375
Μοιάζατε με ζευγάρι στο δείπνο.
650
00:34:10,667 --> 00:34:12,667
Όχι.
651
00:34:13,333 --> 00:34:15,375
Δηλαδή, ναι. Τα είχαμε.
652
00:34:15,458 --> 00:34:17,958
Αλλά έχει καιρό να συμβεί κάτι μεταξύ μας.
653
00:34:19,333 --> 00:34:20,625
Δεν εννοούσα...
654
00:34:21,500 --> 00:34:23,833
-Ένα σχόλιο έκανα. Δεν...
-Ξέρω.
655
00:34:23,917 --> 00:34:26,292
-Δεν είχα σκοπό να γίνω αδιάκριτη.
-Μη σε απασχολεί.
656
00:34:26,375 --> 00:34:28,292
Εκεί είναι, στ' αριστερά. Εκεί.
657
00:34:30,917 --> 00:34:33,458
-Αγόρι μου!
-Μικρούλη.
658
00:34:33,542 --> 00:34:34,875
-Γεια!
-Πώς πάει, Ίκερ;
659
00:34:34,958 --> 00:34:35,833
Κασίγιας!
660
00:34:35,917 --> 00:34:36,917
Ήρεμα, κάτω.
661
00:34:37,000 --> 00:34:38,833
Κάτσε!
662
00:34:39,708 --> 00:34:43,042
Τον έχω υπό έλεγχο,
αλλά τελευταία είναι άτακτος.
663
00:34:43,125 --> 00:34:44,625
-Το βλέπω.
-Πάμε.
664
00:34:44,708 --> 00:34:45,750
Ελάτε.
665
00:34:46,375 --> 00:34:49,750
-Το σκυλί του Ίκερ...
-Κασίγιας λέγεται.
666
00:34:51,250 --> 00:34:54,042
"Βασκική Πίκρα Νούμερο Τρία".
667
00:34:54,958 --> 00:34:57,083
Δείχνει τις συνέπειες
της διαμάχης των Βάσκων
668
00:34:57,167 --> 00:34:58,917
στην καταναλωτική κοινωνία. Προφανώς.
669
00:34:59,000 --> 00:35:00,417
-Προφανώς.
-Προφανώς.
670
00:35:01,000 --> 00:35:03,333
Κι αυτό... Αυτό έχει...
671
00:35:05,417 --> 00:35:06,833
ψυχή πουλιού.
672
00:35:07,333 --> 00:35:08,667
"Bird's soul".
673
00:35:09,458 --> 00:35:14,292
Μιλάει για την κοινωνική αποξένωση
και τον πανικό στο κοινωνικό κράτος.
674
00:35:14,375 --> 00:35:17,667
Είναι η πιο εμπορική δουλειά μου.
Μόλις το πούλησα στον Οτσαντιάνο.
675
00:35:17,750 --> 00:35:18,750
Σοβαρά;
676
00:35:20,792 --> 00:35:22,375
Που να πάρει ο διάολος!
677
00:35:23,042 --> 00:35:26,125
Το σπίτι είναι μες στην κάπνα.
Μοιάζει με σιδηρουργείο.
678
00:35:26,625 --> 00:35:28,542
Μη με τσαντίζεις, εντάξει;
679
00:35:29,375 --> 00:35:32,000
Και μην κάνεις θόρυβο. Ξυπνάω νωρίς αύριο.
680
00:35:41,292 --> 00:35:42,292
Συγγνώμη.
681
00:35:46,208 --> 00:35:47,333
Ναι, Φερ;
682
00:35:48,167 --> 00:35:50,750
Ναι, το ξέρω. Εγώ τι έχω;
683
00:35:51,375 --> 00:35:54,083
Θες να μάθεις; Με πήρες 20 φορές.
684
00:35:54,167 --> 00:35:57,417
Αυτό έχω. Σου είπα ότι δουλεύω,
δεν μπορώ να μιλήσω.
685
00:35:57,917 --> 00:35:58,833
Όχι!
686
00:35:59,583 --> 00:36:02,208
Σοβαρά, τρεις μήνες έλειπες.
687
00:36:02,292 --> 00:36:04,042
Τρεις. Και δεν τηλεφώνησες.
688
00:36:04,125 --> 00:36:06,458
Τώρα λείπω εγώ, κι είναι πρόβλημα;
689
00:36:06,542 --> 00:36:08,500
Τι;
690
00:36:08,583 --> 00:36:11,167
-Ώστε είσαι με τη Γιολάντα, έτσι;
-Τι;
691
00:36:11,250 --> 00:36:13,125
Τι;
692
00:36:13,208 --> 00:36:16,250
Ναι, σωστά; Δηλαδή...
693
00:36:16,792 --> 00:36:18,667
Δεν ξέρω. Έχω κολλήσει μαζί της.
694
00:36:19,333 --> 00:36:23,542
Παλιόσκυλο. Έχω κι εγώ κάτι. Είναι...
695
00:36:23,625 --> 00:36:27,292
Ξέρεις το πρόβλημα, Ίκερ;
Νιώθω πολύ μπερδεμένος.
696
00:36:28,625 --> 00:36:32,542
Μερικές φορές νομίζω...
Δεν ξέρω, ότι ίσως έχω αισθήματα για...
697
00:36:33,208 --> 00:36:36,125
-Διάολε, για τη Ναταλί!
-Φτιαγμένοι είστε;
698
00:36:37,625 --> 00:36:40,208
-Άργησα για το δείπνο;
-Γεια. Πώς είσαι;
699
00:36:41,833 --> 00:36:43,958
-Πώς πήγε στην Ελβετία;
-Πώς πήγε;
700
00:36:44,042 --> 00:36:45,625
-Στην Ελβετία.
-Καλά.
701
00:36:46,292 --> 00:36:47,833
Πρέπει να μιλήσουμε εμείς οι δυο.
702
00:36:48,750 --> 00:36:50,958
Έξω. Αμέσως.
703
00:36:57,125 --> 00:37:00,542
Έλα να στρώσουμε τραπέζι.
Ας φάμε έξω βραδινό.
704
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Είναι πανέμορφη βραδιά.
705
00:37:04,833 --> 00:37:07,625
-Τι τρέχει;
-Τίποτα. Είσαι καλά;
706
00:37:07,708 --> 00:37:10,667
-Ναι. Κρυώνω λίγο.
-Θες κουβέρτα;
707
00:37:12,042 --> 00:37:13,083
Θα ήταν υπέροχο.
708
00:37:13,167 --> 00:37:17,875
Ναι, βλέπω ότι νιώθεις υπέροχα
στην Τεχερία μετά την ανακάλυψή σου.
709
00:37:17,958 --> 00:37:18,833
Εξερευνήτρια.
710
00:37:20,667 --> 00:37:23,000
-Δεν καταλαβαίνω.
-Μίλησα με τους Ελβετούς.
711
00:37:23,083 --> 00:37:26,625
Θέλω να χειρίζεται το δημαρχείο
ό,τι έχει σχέση μ' αυτούς.
712
00:37:28,125 --> 00:37:29,750
Σκάστε!
713
00:37:30,625 --> 00:37:32,958
Ναι, μα εγώ δεν δουλεύω για εσάς.
714
00:37:33,917 --> 00:37:36,542
Η περιφερειακή κυβέρνηση διέταξε
την απογραφή. Είναι τ' αφεντικά μου.
715
00:37:37,583 --> 00:37:39,875
Και σου υπενθυμίζω ότι εδώ είναι Καστίλη,
716
00:37:40,375 --> 00:37:41,583
μέχρι αποδείξεως του εναντίου.
717
00:37:41,667 --> 00:37:44,083
Κι ο Γκόρκα; Γιατί δεν του είπες τίποτα;
718
00:37:44,167 --> 00:37:46,042
Επειδή δεν βρήκα χρόνο.
719
00:37:46,125 --> 00:37:47,417
-Μάλιστα.
-Τι "Μάλιστα";
720
00:37:47,500 --> 00:37:50,292
-Θα του το έλεγα.
-Άσε, θα του το πω εγώ τώρα.
721
00:37:50,375 --> 00:37:51,750
-Γκόρκα!
-Τι ζόρι τραβάς;
722
00:37:51,833 --> 00:37:53,208
Δεν μ' αρέσει ο τρόπος σου.
723
00:37:53,292 --> 00:37:55,625
Εδώ είναι Τεχερία.
Να ακολουθείς τους κανόνες.
724
00:37:55,708 --> 00:37:57,583
-Ποιους κανόνες;
-Με φωνάξατε;
725
00:37:57,667 --> 00:37:59,167
-Σκάσε εσύ!
-Σκάσε εσύ!
726
00:38:03,208 --> 00:38:04,542
Βγάλτε τον σκασμό!
727
00:38:09,125 --> 00:38:11,000
Πολίτες της Τεχερίας.
728
00:38:12,083 --> 00:38:15,292
Ως δήμαρχός σας, θέλω να σας πω κάτι.
729
00:38:16,000 --> 00:38:18,250
Θέλω να σας πω ότι...
730
00:38:20,542 --> 00:38:22,875
οι Ελβετοί μάς θέλουν.
731
00:38:22,958 --> 00:38:24,750
Αποτελούμε προτεραιότητά τους!
732
00:38:27,375 --> 00:38:28,625
Έκτακτα.
733
00:38:29,625 --> 00:38:30,875
Σε τρεις μήνες,
734
00:38:31,500 --> 00:38:35,042
θα προσαρμοστούμε στην κουλτούρα τους.
Δεν είναι τόσο περίπλοκο.
735
00:38:35,625 --> 00:38:38,708
Απλώς θα κάνουμε μικρές αλλαγές
στη μαγειρική μας,
736
00:38:38,792 --> 00:38:40,458
θα ενσωματωθούμε στο πρόγραμμά τους
737
00:38:40,542 --> 00:38:44,250
και θ' αρχίσουμε σιγά-σιγά
να μιλάμε σωστά Ελβετογερμανικά.
738
00:38:44,333 --> 00:38:46,292
Ασήμαντες λεπτομέρειες.
739
00:38:46,375 --> 00:38:50,375
Ελβετογερμανικά;
Τριάντα χρόνια γκρινιάζετε για τα Βασκικά,
740
00:38:50,458 --> 00:38:51,833
και κανείς εδώ δεν τα μιλάει.
741
00:38:51,917 --> 00:38:55,458
-Μίλα για σένα. Είσαι απ' το Λαρέντο.
-Απ' το Κολίντρες, άσχετε.
742
00:38:56,250 --> 00:38:59,083
Κολίντρες, Λαρέντο, Κάστρο...
Όλα στο Σανταντέρ ανήκουν.
743
00:38:59,667 --> 00:39:00,708
Δεν είναι βασκικό το Κάστρο;
744
00:39:00,792 --> 00:39:02,833
Οι Ελβετοί θέλουν να προσαρμοστούμε
745
00:39:02,917 --> 00:39:06,125
στη νομική και διοικητική δομή τους,
ώστε να...
746
00:39:06,875 --> 00:39:08,708
Κοιτάξτε, ο Μπερναμπέ!
747
00:39:08,792 --> 00:39:10,750
Σαν φάντης μπαστούνι είναι!
748
00:39:14,542 --> 00:39:17,750
Δύσκολο το αλπικό κέρας,
αλλά το συνηθίζεις.
749
00:39:18,333 --> 00:39:19,667
Συνέχισε, Αντολίν.
750
00:39:21,833 --> 00:39:24,125
Πολίτες της Τεχερίας,
751
00:39:24,208 --> 00:39:27,250
ας ενωθούμε για να κάνουμε την πόλη μας
752
00:39:27,333 --> 00:39:29,958
το 27ο καντόνι!
753
00:39:30,500 --> 00:39:32,417
Μπράβο!
754
00:39:34,083 --> 00:39:36,875
-Ζήτω η Ελβετία!
-Ζήτω!
755
00:39:41,667 --> 00:39:42,708
ΣΧΟΛΗ ΒΑΣΚΙΚΩΝ
756
00:39:42,792 --> 00:39:44,417
ΣΧΟΛΗ ΕΛΒΕΤΙΚΩΝ
757
00:39:44,500 --> 00:39:46,417
Καλώς ήρθατε στο Τέλσταντ.
758
00:39:46,500 --> 00:39:50,083
Μια μικρή πόλη
στην καρδιά της Ιβηρικής Χερσονήσου
759
00:39:50,167 --> 00:39:53,583
με ελβετική Ιστορία,
κουλτούρα και εθνικό συναίσθημα.
760
00:39:56,333 --> 00:40:01,542
Ελάτε μαζί μου σ' αυτό το απίστευτο ταξίδι
στη μικρή Ελβετία.
761
00:40:03,167 --> 00:40:06,708
Ζω στη μικρή Ελβετία
762
00:40:06,792 --> 00:40:10,333
Σ' ένα μέρος που το λένε Τέλσταντ
763
00:40:10,417 --> 00:40:15,375
Με γραφικά βουνάΚαι λίμνες παντού
764
00:40:17,417 --> 00:40:20,333
Εκεί όπου έγινε η ανακάλυψη
765
00:40:20,833 --> 00:40:24,417
Που θ' αλλάξει την Ιστορία μας
766
00:40:24,958 --> 00:40:29,542
Και θα μας φέρει πιο κοντάΣτον Γουλιέλμο Τέλλο
767
00:40:30,875 --> 00:40:36,333
Θέλουμε να γίνουμεΜέρος της Ελβετίας τώρα
768
00:40:37,708 --> 00:40:43,542
Και μετά θα φωνάξουμε όλοι μαζί
769
00:40:43,625 --> 00:40:45,042
Ζήτω η Ελβετία!
770
00:41:03,542 --> 00:41:08,083
Ένα ειδυλλιακό μέρος
με ειρηνικούς και εύθυμους ανθρώπους
771
00:41:09,250 --> 00:41:11,917
που διατηρούν ζωντανό τον πολιτισμό τους.
772
00:41:20,500 --> 00:41:23,708
Μπορεί να είναι μια μικρή Ελβετία,
773
00:41:23,792 --> 00:41:26,292
αλλά έχει τεράστια καρδιά!
774
00:41:40,583 --> 00:41:44,083
Τέλειο. Κόψε το τμήμα που πέφτω κάτω
και πόσταρέ το.
775
00:41:44,167 --> 00:41:45,292
Μα είναι ήδη στο...
776
00:41:46,667 --> 00:41:47,917
Ελβετογερμανικά.
777
00:41:48,500 --> 00:41:50,958
-Ο Αντολίν τα μιλάει καλά.
-Όντως.
778
00:41:51,042 --> 00:41:53,875
-Και του πάει αυτή η στολή.
-Όχι.
779
00:41:54,458 --> 00:41:56,167
Δείτε τι όμορφος.
780
00:41:57,833 --> 00:41:59,208
Βάλε μου λευκό κρασί.
781
00:42:06,125 --> 00:42:08,625
-Τι είναι αυτό;
-Νουαριγιόν Σαλβανίν.
782
00:42:08,708 --> 00:42:10,208
Απ' το καντόνι του Βο.
783
00:42:10,958 --> 00:42:12,083
Βάλε μου Ρουέντα.
784
00:42:12,625 --> 00:42:14,458
Μα έχουμε μόνο ελβετικά κρασιά.
785
00:42:14,542 --> 00:42:16,292
Ούτε συνοδευτικά; Πέμπτη είναι.
786
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
Δεν δίνουν τζάμπα συνοδευτικά
στην Ελβετία.
787
00:42:18,042 --> 00:42:21,042
-Μάλιστα. Είναι μόνο για φίλους.
-Τα έχουν πληρώσει.
788
00:42:32,708 --> 00:42:35,875
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Νουαριγιόν Σαλβανίν.
789
00:42:35,958 --> 00:42:39,333
-Τσακολί θέλω! Βλακόμουτρα.
-Μόνο ελβετικά κρασιά έχουμε.
790
00:42:39,875 --> 00:42:41,375
Στον διάολο όλα.
791
00:42:42,792 --> 00:42:44,667
Ποιος έκλεισε το γήπεδο πελότα;
792
00:42:45,958 --> 00:42:48,167
Ξέρεις να παίζουν πελότα στην Ελβετία;
793
00:42:48,250 --> 00:42:49,208
Αντολίν.
794
00:42:49,792 --> 00:42:51,250
Εδώ δεν είναι Ελβετία.
795
00:42:51,333 --> 00:42:53,125
-Χώρα των Βάσκων είναι!
-Και Καστίλη.
796
00:42:53,208 --> 00:42:56,125
Τέρμα τα βασκικά σπορ.
Το σκι είναι ελβετικό άθλημα.
797
00:42:56,208 --> 00:42:57,792
Γκστάαντ, Σεν Μόριτζ, Τεχερία.
798
00:42:57,875 --> 00:42:59,417
Θα πήξουμε στους διάσημους!
799
00:42:59,500 --> 00:43:02,458
Η Καρολίνα, η Μέτε-Μάριτ,
η Πράισλερ με τον θεατρικό της συγγραφέα.
800
00:43:02,542 --> 00:43:03,750
Θα με βάλουν στο περιοδικό ¡Hola!
801
00:43:03,833 --> 00:43:06,708
-Ελάτε. Ειρήνη.
-Δεν τρώμε τέτοιες αηδίες.
802
00:43:06,792 --> 00:43:09,167
Πάμε να φύγουμε. Μου την έχει δώσει.
803
00:43:10,542 --> 00:43:12,125
Θα βάλουμε τέλος σ' αυτό.
804
00:43:12,208 --> 00:43:14,667
Πολύ σύντομα, Αντολίν. Πολύ σύντομα.
805
00:43:17,500 --> 00:43:20,833
Έστω και συμβολικά,
πρέπει να καθορίσουμε τα σύνορά μας.
806
00:43:20,917 --> 00:43:22,083
ΕΛΒΕΤΙΑ
ΤΕΧΕΡΙΑ
807
00:43:22,167 --> 00:43:23,375
Να είναι ευθεία.
808
00:43:23,458 --> 00:43:24,625
-Κοίτα.
-Έλα δω.
809
00:43:24,708 --> 00:43:26,083
Έλα δω.
810
00:43:26,167 --> 00:43:29,083
Από δω μέχρι εκεί. Τι λες;
811
00:43:29,167 --> 00:43:30,208
Τι είναι αυτό, Μπερναμπέ;
812
00:43:30,292 --> 00:43:33,542
Ξέρω ότι λείπει το δόρυ.
Μην ανησυχείς, θα έρθει αύριο.
813
00:43:34,625 --> 00:43:35,667
Απίστευτο.
814
00:43:35,750 --> 00:43:37,625
Μία μέρα ανεξαρτησίας,
815
00:43:37,708 --> 00:43:40,333
και πέτυχες ήδη
ιερατική επίσκεψη του πάπα.
816
00:43:41,208 --> 00:43:42,292
Δεν παίζεσαι.
817
00:43:47,417 --> 00:43:49,875
Έλα, πάμε. Παρέλαυνε.
818
00:43:49,958 --> 00:43:51,292
Ναι, εδώ είναι.
819
00:43:52,792 --> 00:43:53,792
Συγγνώμη;
820
00:43:55,375 --> 00:43:57,458
Δεν είναι Ελβετία εδώ.
821
00:43:58,750 --> 00:44:01,417
Δεν έχουμε ξεχωριστό φορολογικό σύστημα.
822
00:44:02,667 --> 00:44:04,042
Πού να ξέρω;
823
00:44:04,125 --> 00:44:06,292
Πάρτε μετά την ανεξαρτητοποίηση
της Τεχερίας.
824
00:44:07,583 --> 00:44:08,750
Που αμφιβάλλω ότι θα συμβεί!
825
00:44:09,458 --> 00:44:10,875
Ναι, καλά. Αντίο.
826
00:44:11,542 --> 00:44:14,042
-Μια ενημέρωση βιβλιαρίου.
-Είναι απίστευτο, κε Ανσέλμο.
827
00:44:14,125 --> 00:44:17,292
Ο πέμπτος που θέλει
να καταθέσει αδήλωτα λεφτά εδώ.
828
00:44:17,875 --> 00:44:20,542
Πήρε ακόμα κι ο δικηγόρος
του Κριστιάνο Ρομάριο.
829
00:44:20,625 --> 00:44:23,667
Ενημέρωσε το βιβλιάριο
και μη με πρήζεις, Ανίμπαρο!
830
00:44:24,792 --> 00:44:26,667
Αμέσως, κύριε Ανσέλμο.
831
00:44:29,958 --> 00:44:31,417
Η Τεχερία δεν θα γίνει Ελβετία.
832
00:44:32,708 --> 00:44:34,333
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ LUCERNA
833
00:44:38,500 --> 00:44:40,125
Οι Ελβετοί μού προσέφεραν συμβόλαιο.
834
00:44:40,708 --> 00:44:42,417
Και σκέφτομαι να μείνω.
835
00:44:44,458 --> 00:44:45,292
Θα μείνεις;
836
00:44:46,000 --> 00:44:48,667
Κι οι δυο μας,
αν θες να δουλεύεις γι' αυτούς.
837
00:44:48,750 --> 00:44:50,250
Το είπα στον Πέγιο,
838
00:44:50,333 --> 00:44:52,667
και τη θεωρεί καλή ευκαιρία για μας.
839
00:44:52,750 --> 00:44:55,708
Κι η υπόλοιπη απογραφή;
Πρέπει να πάμε και στο Φρίας.
840
00:44:56,333 --> 00:44:57,833
Εντάξει.
841
00:44:57,917 --> 00:44:59,792
Θες να σκυλοβαρεθείς στο Φρίας
842
00:44:59,875 --> 00:45:04,583
ή να κάνεις μια έρευνα
που θα μας δώσει φήμη, κύρος, λεφτά...
843
00:45:04,667 --> 00:45:06,417
Γιολάντα, ωραία όλα αυτά.
844
00:45:06,500 --> 00:45:08,625
Κι όταν τελειώσουμε την έρευνα,
845
00:45:08,708 --> 00:45:10,083
πάμε στην Ελβετία με τον τάφο.
846
00:45:11,042 --> 00:45:14,375
Όχι. Όχι με τον τάφο.
847
00:45:15,292 --> 00:45:17,125
Σκέψου το. Κι ο Δρόμος του Τέλλου;
848
00:45:17,208 --> 00:45:20,250
Θα εξοργιστεί ο κος Ανσέλμο.
Κι ο μπαμπάς μου. Όλοι.
849
00:45:20,333 --> 00:45:23,625
Γκόρκα, αυτό με την προσάρτηση...
850
00:45:24,958 --> 00:45:27,083
Δεν ενδιαφέρει καθόλου τους Ελβετούς.
851
00:45:27,167 --> 00:45:30,458
-Μόνο τον τάφο θέλουν.
-Και θα τους βοηθήσεις;
852
00:45:31,083 --> 00:45:33,417
Ακούς τι λες; Τόσο ατομίστρια είσαι;
853
00:45:33,500 --> 00:45:34,542
-Ατομίστρια;
-Ναι.
854
00:45:34,625 --> 00:45:36,083
Τόσο κορόιδο είσαι;
855
00:45:36,167 --> 00:45:39,250
Η προσάρτηση δεν θα προχωρήσει.
856
00:45:39,333 --> 00:45:42,583
Λυπάμαι, αλλά οι Ελβετοί
δεν νοιάζονται για σας.
857
00:45:42,667 --> 00:45:44,125
Γιολάντα...
858
00:45:44,833 --> 00:45:47,208
Είναι υπέροχο που ακολουθείς τα όνειρα,
859
00:45:47,292 --> 00:45:49,292
τις φιλοδοξίες και την καριέρα σου.
860
00:45:50,583 --> 00:45:51,958
Αυτό μ' αρέσει πιο πολύ σ' εσένα.
861
00:45:52,833 --> 00:45:55,125
Μόνο μην το κάνεις εις βάρος άλλων.
862
00:45:55,208 --> 00:45:57,333
Ειδικά δικών μου ανθρώπων.
863
00:46:15,083 --> 00:46:15,958
"Αρατσάλδε".
864
00:46:16,042 --> 00:46:17,208
Καλησπέρα.
865
00:46:17,292 --> 00:46:19,833
-"Αρατσάλδε", διάολε!
-Καλησπέρα, γαμώτο!
866
00:46:23,750 --> 00:46:26,125
Δεν σε πάω και δεν με πας.
867
00:46:27,750 --> 00:46:29,375
Μα μισούμε ακόμα περισσότερο
άλλα πράγματα.
868
00:46:29,458 --> 00:46:31,500
Την προσάρτηση της Τεχερίας.
869
00:46:31,583 --> 00:46:32,708
Είναι ένα απ' αυτά.
870
00:46:44,625 --> 00:46:47,333
Δεν καταλαβαίνω γιατί επιμένουν
να μας κάνουν Ελβετούς.
871
00:46:48,042 --> 00:46:49,792
Δεν έχουμε τίποτα κοινό.
872
00:47:03,417 --> 00:47:06,708
ΙΣΠΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΛΒΕΤΙΑ
ΔΕΝ ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΕΧΕΡΙΑ
873
00:47:26,625 --> 00:47:28,417
Ναι, περιμένω.
874
00:47:29,833 --> 00:47:32,833
ΝΕΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΣΕ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ:
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΤΕΧΕΡΙΑ
875
00:48:04,542 --> 00:48:05,583
Εμπρός;
876
00:48:06,792 --> 00:48:08,042
Απ' το ραδιόφωνο είναι.
877
00:48:09,458 --> 00:48:10,542
Σας συνδέω.
878
00:48:12,792 --> 00:48:14,583
Η δημοκρατία δεν θα ηττηθεί.
879
00:48:16,208 --> 00:48:17,042
Εμπρός;
880
00:48:17,833 --> 00:48:18,667
Βασικά...
881
00:48:19,250 --> 00:48:21,083
Η δημοκρατία δεν θα ηττηθεί.
882
00:48:21,750 --> 00:48:24,917
Στην Ελβετία,
δεν χωράνε οι βίαιοι άνθρωποι.
883
00:48:26,125 --> 00:48:29,250
Όχι, αυτά. Κανένα άλλο σχόλιο. Ευχαριστώ.
884
00:48:42,250 --> 00:48:43,625
"Σημαίεν".
885
00:48:54,250 --> 00:48:57,125
Σαράντα πέντε "λεπτέν" καθυστέρηση.
886
00:49:08,583 --> 00:49:13,417
Σημείωση. Η κατάσταση στην Τεχερία
είναι χειρότερη απ' ό,τι αναμέναμε.
887
00:49:14,792 --> 00:49:16,208
Τρομοκρατικές επιθέσεις,
888
00:49:16,292 --> 00:49:19,250
γλωσσική απορρόφηση,
το θέμα των Βάσκων ξανά...
889
00:49:20,000 --> 00:49:22,083
Είναι καζάνι που βράζει.
890
00:49:23,458 --> 00:49:24,875
ΕΔΩ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΙΣΠΑΝΙΑ
891
00:49:24,958 --> 00:49:26,708
ΤΟ ΞΕΡΟΥΜΕ, ΒΛΑΚΑ, ΤΟΙΧΟΣ ΕΙΝΑΙ
892
00:49:26,792 --> 00:49:28,500
ΝΑΙ, ΑΛΛΑ ΕΛΒΕΤΙΚΟΣ ΤΟΙΧΟΣ
893
00:49:32,417 --> 00:49:36,333
Γεια, είμαι η Γιολάντα Πενέδο,ιστορικός τέχνης. Αφήστε μήνυμα...
894
00:49:46,167 --> 00:49:47,292
Γεια χαρά.
895
00:49:47,375 --> 00:49:49,333
Πού πας; Δεν δεχόμαστε επισκέψεις σήμερα.
896
00:49:49,417 --> 00:49:52,042
Γεια. Είμαι φωτογράφος
απ' το National Geographic.
897
00:49:53,792 --> 00:49:57,500
Έρχομαι από μακριά
για ένα άρθρο για τον τάφο.
898
00:49:57,583 --> 00:50:00,208
Ας είσαι κι απ' το Interviú.
Πέρνα την άλλη βδομάδα.
899
00:50:00,792 --> 00:50:02,583
-Καλά, ευχαριστώ.
-Γεια.
900
00:50:04,625 --> 00:50:07,417
Λοιπόν, πώς τα πάει το ζευγάρι;
901
00:50:07,500 --> 00:50:08,750
Δεν είμαστε ζευγάρι.
902
00:50:10,667 --> 00:50:11,625
Εμπρός.
903
00:50:12,625 --> 00:50:15,292
Ένα μεροβίγγειο κύπελλο.
Πιο κει το τάμπλετ.
904
00:50:16,000 --> 00:50:16,833
Ναι.
905
00:50:17,917 --> 00:50:21,708
-Ένα βησιγοτθικό καμπανάκι χωρίς γλωσσίδι.
-Γκόρκα...
906
00:50:21,792 --> 00:50:23,833
Δεν γίνεται να δουλεύουμε έτσι.
907
00:50:23,917 --> 00:50:26,375
Σοβαρά, θες να είμαστε τσακωμένοι;
908
00:50:27,458 --> 00:50:29,708
Μία λειψανοθήκη.
909
00:50:35,833 --> 00:50:37,000
Τι είδους εξοπλισμό;
910
00:50:38,042 --> 00:50:39,125
Τυφέκια ακριβείας;
911
00:50:40,208 --> 00:50:42,417
Ίσως έχω κάνα-δυο. Θα κοιτάξω.
912
00:50:43,792 --> 00:50:45,375
Να έχεις έτοιμη την προκαταβολή.
913
00:50:46,000 --> 00:50:46,833
Γεια.
914
00:50:47,792 --> 00:50:51,333
-Κι ένας χρυσός σταυρός...
-Κι αυτά είναι όλα! Αρκετά!
915
00:50:51,417 --> 00:50:54,792
Αυτό που εννοούσα χθες
ήταν να πάμε στην Ελβετία μαζί.
916
00:50:54,875 --> 00:50:59,375
Ελβετία, Νότιο Βιετνάμ, Μοντενέγκρο,
Νότιο Σουδάν, δεν με νοιάζει.
917
00:50:59,458 --> 00:51:00,500
Απλώς...
918
00:51:01,625 --> 00:51:04,625
Απλώς θέλω να είμαι μαζί σου.
919
00:51:08,208 --> 00:51:09,375
Ορίστε, το είπα.
920
00:51:45,417 --> 00:51:46,333
Επιστρέφω αμέσως.
921
00:52:10,292 --> 00:52:14,042
Γιολάντα, περίμενα πολύ καιρό
να το πεις αυτό.
922
00:52:14,125 --> 00:52:15,292
Είναι τέλειο!
923
00:52:15,833 --> 00:52:18,458
Εσύ, εγώ...
924
00:52:20,042 --> 00:52:22,292
Το σαπισμένο πτώμα του Γουόλτερ Τέλλου...
925
00:52:46,083 --> 00:52:48,083
-Φερνάντο;
-Γιολάντα;
926
00:52:49,083 --> 00:52:50,458
Έλα τώρα!
927
00:52:51,042 --> 00:52:52,750
Πώς το 'παθες αυτό, Φερ;
928
00:52:52,833 --> 00:52:54,375
Μάγκωσες πουθενά τα δάχτυλά σου;
929
00:52:54,458 --> 00:52:56,417
Σου είπα να μην μπεις.
930
00:52:56,500 --> 00:52:59,500
-Ψάχνω τη Γιολάντα, την κοπέλα μου.
-Φωτογραφίες είπες ότι ήθελες.
931
00:53:00,417 --> 00:53:02,542
Μ' έστειλε το περιοδικό για άρθρο
932
00:53:02,625 --> 00:53:04,417
κι έμαθα ότι η Γιολάντα είναι εδώ.
933
00:53:04,500 --> 00:53:06,000
-Αλήθεια;
-Όχι!
934
00:53:06,083 --> 00:53:09,250
Έχουμε να βρεθούμε τέσσερις μήνες
κι εμφανίζεσαι τώρα;
935
00:53:09,333 --> 00:53:11,042
Ναι! Τι γυρεύεις εδώ;
936
00:53:11,125 --> 00:53:12,625
Εσύ μην ανακατεύεσαι.
937
00:53:12,708 --> 00:53:15,000
Είσαι ο Κόλντο, απ' το μάστερ της.
938
00:53:15,083 --> 00:53:15,958
Γκόρκα.
939
00:53:17,042 --> 00:53:18,833
Φίνα! Δουλεύεις με τον Κόλντο;
940
00:53:18,917 --> 00:53:20,375
-Γκόρκα!
-Γκόρκα!
941
00:53:26,458 --> 00:53:28,750
Σοβαρά, όταν σου λένε να μην μπεις,
942
00:53:28,833 --> 00:53:31,500
δεν μπαίνεις. Η πινακίδα είναι ξεκάθαρη.
943
00:53:32,167 --> 00:53:33,667
Παράξενος κόσμος.
944
00:53:42,042 --> 00:53:43,167
Όχι, άσε με ήσυχη.
945
00:53:43,250 --> 00:53:45,292
-Τι έχεις πάθει;
-Τα λέμε μετά.
946
00:53:45,875 --> 00:53:48,750
-Ποιος είναι αυτός με τη Γιολάντα;
-Το αγόρι της.
947
00:53:49,375 --> 00:53:52,625
Φωτορεπόρτερ. Αλλόκοτος.
Από τη Λουζιτανία.
948
00:53:52,708 --> 00:53:55,458
Απίστευτο. Τώρα βρήκε να έρθει
ο κωλο-Φερνάντο.
949
00:53:55,542 --> 00:53:56,792
-Γεια.
-Γεια.
950
00:53:56,875 --> 00:53:59,042
-Τι έπαθε αυτός;
-Δεν ξέρω.
951
00:54:05,167 --> 00:54:06,708
Υπόγραψε εδώ, παρακαλώ.
952
00:54:07,417 --> 00:54:08,833
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
953
00:54:08,917 --> 00:54:10,542
Μέχρι τέτοια ώρα δουλειά;
954
00:54:10,625 --> 00:54:11,708
Τελειώναμε τώρα.
955
00:54:13,083 --> 00:54:14,833
Μωρό μου, τι θες για βραδινό;
956
00:54:14,917 --> 00:54:18,333
-Να φτιάξω μια ωραία ομελέτα;
-Όχι, τσίμπησα ήδη.
957
00:54:18,417 --> 00:54:22,208
Άφησα τον Ίκερ και τον Ανίμπαρο μόνους.
Η αντιπολίτευση, πρόσωπο με πρόσωπο.
958
00:54:23,333 --> 00:54:25,625
Εγώ πάω για ύπνο. Έχω εξαντληθεί.
959
00:54:25,708 --> 00:54:28,458
Και νομίζω ότι όταν ήμουν στο άσυλο,
960
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
τράβηξα έναν μυ στην πλάτη.
961
00:54:30,792 --> 00:54:33,417
-Για να δω.
-Δεν είναι ανάγκη, Ναταλί.
962
00:54:34,833 --> 00:54:37,375
Αντολίν. Πάμε να ξαπλώσουμε.
963
00:54:38,167 --> 00:54:40,417
Δείχνουν τα γκολ απ' τη Β' Εθνική.
964
00:54:40,500 --> 00:54:43,250
Δες τα πάνω στο τάμπλετ σου.
965
00:54:43,333 --> 00:54:45,167
-Μισό λεπτό θα πάρει.
-Όχι.
966
00:54:45,250 --> 00:54:48,125
Τις προάλλες σε περίμενα μία ώρα.
Σκυλοβαρέθηκα.
967
00:54:48,208 --> 00:54:50,208
Έλα. Πάμε να πέσουμε.
968
00:54:50,292 --> 00:54:51,833
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
969
00:54:51,917 --> 00:54:53,667
-Εδώ;
-Εκεί, ναι.
970
00:54:53,750 --> 00:54:56,417
Το νιώθεις; Ένας τεράστιος μυϊκός κόμπος.
971
00:54:57,833 --> 00:55:01,542
-Έχεις δουλειά στο άσυλο, έτσι;
-Ναι, αυτό με τον Γουόλτερ...
972
00:55:01,625 --> 00:55:05,375
-Παραμένει θυμωμένη η φίλη σου;
-Ναι. Θα το ξεπεράσει. Νομίζω.
973
00:55:05,458 --> 00:55:08,083
Πρόσεχε μη σ' αφήσει απ' έξω
με τους Ελβετούς.
974
00:55:08,167 --> 00:55:10,083
Όχι!
975
00:55:11,167 --> 00:55:14,750
Της το ξεκαθάρισα.
Μαζί κάναμε την ανακάλυψη.
976
00:55:14,833 --> 00:55:15,708
Μάλιστα.
977
00:55:22,750 --> 00:55:25,417
Τι θα γίνει μ' εμάς,
τώρα που θα μείνεις κι άλλο;
978
00:55:28,000 --> 00:55:31,958
Τι εννοείς "μ' εμάς"; Εσένα κι εμένα;
979
00:55:35,000 --> 00:55:36,458
-Όχι.
-Όχι;
980
00:55:36,542 --> 00:55:37,458
Όχι.
981
00:55:56,042 --> 00:55:57,042
Τι κάνεις;
982
00:55:58,333 --> 00:56:00,542
Δεν φεύγω πριν τελειώσω τη δουλειά.
983
00:56:01,583 --> 00:56:03,583
Θα αγριέψει η κατάσταση εδώ.
984
00:56:03,667 --> 00:56:06,292
Άκουσέ με.
Η δουλειά σου είναι δευτερεύουσα.
985
00:56:06,375 --> 00:56:08,958
Συγγνώμη; Δευτερεύουσα;
986
00:56:09,042 --> 00:56:11,583
Φερ, είναι η ευκαιρία της ζωής μου!
987
00:56:11,667 --> 00:56:15,042
-Το μέλλον μου εξαρτάται απ' την Τεχερία!
-Πίστεψέ με.
988
00:56:15,750 --> 00:56:18,500
Πώς να σε πιστέψω;
989
00:56:18,583 --> 00:56:21,500
Είχα μήνες να μάθω νέα σου!
990
00:56:21,583 --> 00:56:24,458
Αυτό συμβαίνει πολύ καιρό.
991
00:56:24,542 --> 00:56:26,042
Με κούρασες.
992
00:56:26,125 --> 00:56:29,292
Πίστεψέ με ότι η κατάσταση
θα αγριέψει σ' αυτήν την πόλη.
993
00:56:29,792 --> 00:56:32,208
Θα αγριέψει, αν δεν μου πεις αμέσως
994
00:56:32,292 --> 00:56:34,000
πού ήσουν τόσους μήνες.
995
00:56:34,083 --> 00:56:35,583
Σου είπα, στη Ναμίμπια!
996
00:56:35,667 --> 00:56:38,250
Φωτογράφιζα τους Βουσμάνους της Καλαχάρι.
997
00:56:38,333 --> 00:56:40,250
Δεν είχε σήμα το κινητό εκεί;
998
00:56:40,333 --> 00:56:42,458
Δεν μπορούσες
να στείλεις email απ' τη Ναμίμπια;
999
00:56:42,542 --> 00:56:44,667
Σήμα εκεί, με τους Βουσμάνους;
1000
00:56:45,292 --> 00:56:47,917
-Πλάκα κάνεις;
-Τι είσαι, μυστικός πράκτορας;
1001
00:56:50,292 --> 00:56:51,875
Άντε από δω.
1002
00:56:52,750 --> 00:56:55,250
Μου λες ότι δουλεύεις για την ΚΥΠ;
1003
00:56:55,333 --> 00:56:57,458
Απαγορεύεται να μιλάμε γι' αυτό.
1004
00:56:59,000 --> 00:57:00,125
Απίστευτο.
1005
00:57:00,792 --> 00:57:03,375
Τα είχα με τον Τζέιμς Μποντ
1006
00:57:03,458 --> 00:57:05,667
και το μαθαίνω στο φινάλε της ταινίας.
1007
00:57:07,250 --> 00:57:08,583
Απίστευτο.
1008
00:57:08,667 --> 00:57:09,750
Έλα, μωρό μου.
1009
00:57:10,875 --> 00:57:13,500
Εσύ είσαι ο λόγος που είμαι στην Τεχερία.
1010
00:57:18,292 --> 00:57:20,167
Ξέρεις πόσο σ' αγαπώ.
1011
00:57:22,375 --> 00:57:24,875
Περνάμε τη νύχτα εδώ και φεύγουμε αύριο;
1012
00:57:27,583 --> 00:57:30,333
Όχι! Δεν πάω πουθενά.
1013
00:57:30,417 --> 00:57:31,417
-Όχι;
-Όχι.
1014
00:57:32,083 --> 00:57:33,458
Αν σου έλεγα ότι ο παπάς
1015
00:57:33,542 --> 00:57:36,542
έχει ένα μπαούλο με όπλα κι εκρηκτικά
στο σκευοφυλάκιο;
1016
00:57:37,500 --> 00:57:38,958
-Ο κος Ανσέλμο;
-Ακριβώς.
1017
00:57:40,125 --> 00:57:41,125
Καλά.
1018
00:57:41,917 --> 00:57:45,083
Ελπίζω να έχεις σοβαρό λόγο
που με ξύπνησες νωρίς.
1019
00:57:45,167 --> 00:57:46,500
Έχω σοβαρό λόγο.
1020
00:57:48,375 --> 00:57:49,875
Μου είπαν
1021
00:57:49,958 --> 00:57:53,667
ότι κρύβεις όπλα και εκρηκτικά εδώ.
1022
00:57:53,750 --> 00:57:56,583
-Μαντεύω ποιος σ' το είπε.
-Άσχετο.
1023
00:57:57,667 --> 00:57:59,375
Ή μου λες τι συμβαίνει,
1024
00:57:59,458 --> 00:58:01,292
ή μιλάω, και τέλος το κόλπο σου!
1025
00:58:01,375 --> 00:58:03,833
Τέκνο μου, όχι φωνές στον οίκο του Κυρίου.
1026
00:58:03,917 --> 00:58:05,542
Και μη βιάζεσαι να βγάλεις συμπεράσματα.
1027
00:58:05,625 --> 00:58:08,208
Δεν είναι όπως φαίνεται, υπάρχει εξήγηση.
1028
00:58:09,167 --> 00:58:11,250
Πριν μήνες, περπατούσα στο δάσος,
1029
00:58:11,333 --> 00:58:13,667
ψάχνοντας μανιτάρια για ομελέτα.
1030
00:58:13,750 --> 00:58:17,375
Λατρεύω τα σαντερέλμε λίγο σκόρδο, πιπεριές τσίλι,
1031
00:58:17,458 --> 00:58:20,875
-ένα καλό βιολογικό αυγό...-Στο θέμα μας, πάτερ.
1032
00:58:20,958 --> 00:58:23,708
Ήμουν έτοιμος να μαζέψω ένα,όταν είδα κάτι.
1033
00:58:51,583 --> 00:58:53,542
Βρήκες κρυμμένα όπλα της ETA;
1034
00:58:53,625 --> 00:58:57,208
Άθικτα. Άσπιλα. Ανέγγιχτα.
1035
00:58:58,000 --> 00:59:01,208
Δύο επιλογές είχα. Ή να πάω στην αστυνομία
1036
00:59:01,292 --> 00:59:02,875
-ή να τα πουλήσω.
-Τι;
1037
00:59:02,958 --> 00:59:05,250
-Στους Άραβες ή στους Τσετσένους.
-Τι;
1038
00:59:05,333 --> 00:59:08,167
Μα δεν είναι μόνο αυτό. Καθώς έφευγα,
1039
00:59:08,250 --> 00:59:09,750
μάντεψε ποιον συνάντησα.
1040
00:59:09,833 --> 00:59:11,792
-Ποιον;
-Τη Ναταλί.
1041
00:59:11,875 --> 00:59:13,042
Ναι, τι έκπληξη.
1042
00:59:13,125 --> 00:59:15,500
Μ' ακολούθησε.
Ήθελε να δει πού βρίσκω μανιτάρια.
1043
00:59:15,583 --> 00:59:16,792
Κανείς δεν ξέρει για κείνο το μέρος.
1044
00:59:16,875 --> 00:59:18,750
Έχω πάθος με τα μανιτάρια.
1045
00:59:18,833 --> 00:59:20,917
-Είμαι ιερέας, αλλά...
-Καλά, πάτερ.
1046
00:59:21,000 --> 00:59:22,792
Υπεκφεύγεις. Συνέχισε, σε παρακαλώ.
1047
00:59:22,875 --> 00:59:25,250
Κατάλαβέ με.
Δες τι έκαναν στην εκκλησία μου.
1048
00:59:25,333 --> 00:59:28,542
Είκοσι κιλά αμμωνάλης
θα κάλυπταν τη σφράγιση της ανασκαφής.
1049
00:59:28,625 --> 00:59:30,792
Αλλιώς, ποιος θα πλήρωνε γι' αυτό το χάλι;
1050
00:59:37,708 --> 00:59:39,417
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
1051
00:59:40,083 --> 00:59:41,792
Έκανα συμφωνία με τη Ναταλί.
1052
00:59:41,875 --> 00:59:44,875
Μισά για το δημαρχείο,μισά για την εκκλησία.
1053
00:59:48,500 --> 00:59:50,000
Το ξέρει ο Γκόρκα;
1054
00:59:50,083 --> 00:59:51,083
Ο Γκόρκα;
1055
00:59:51,792 --> 00:59:54,792
Ίσως του το είπε η Ναταλί,
τώρα που ξανάσμιξαν.
1056
00:59:56,500 --> 00:59:57,708
Είναι μαζί;
1057
00:59:59,208 --> 01:00:00,167
Ναι.
1058
01:00:02,667 --> 01:00:03,625
Καλά.
1059
01:00:04,208 --> 01:00:06,125
-Πρέπει να... Φεύγω.
-Εντάξει.
1060
01:00:07,917 --> 01:00:09,375
-Γεια.
-Γεια.
1061
01:00:25,000 --> 01:00:28,917
-Γιατί είσαι με τον Ανίμπαρο;
-Βρε-βρε, το ζευγάρι της ημέρας.
1062
01:00:29,000 --> 01:00:30,542
Πετύχατε αυτό που θέλατε.
1063
01:00:30,625 --> 01:00:32,750
Κάνουμε και διαρροή κεφαλαίων, Ανίμπαρο;
1064
01:00:32,833 --> 01:00:35,667
Το ανάποδο δεν θα έπρεπε,
αφού θα γίνουμε Ελβετοί;
1065
01:00:35,750 --> 01:00:39,125
Άντε στον διάολο, Ιντσάουστι.
Είσαι πιο χαζός κι απ' τον μπαμπά σου.
1066
01:00:39,208 --> 01:00:42,375
Αυτή σας δουλεύει και τους δυο,
και δεν το ξέρετε καν.
1067
01:00:43,250 --> 01:00:44,250
Ο ανόητος.
1068
01:00:45,750 --> 01:00:48,375
-Έχεις χάσει το μυαλό σου.
-Ναι, καλά.
1069
01:00:53,042 --> 01:00:54,042
Γεια σου, Ναταλί.
1070
01:00:58,250 --> 01:01:00,208
-Πού πας;
-Μέσα.
1071
01:01:01,917 --> 01:01:03,667
-Όχι.
-Όχι;
1072
01:01:05,750 --> 01:01:07,167
Άκου, Ναταλί...
1073
01:01:07,875 --> 01:01:09,958
Δεν ξέρω τι θα γίνει στη συνέχεια.
1074
01:01:10,042 --> 01:01:11,917
Γι' αυτό που είπε ο Ανίμπαρο;
1075
01:01:12,000 --> 01:01:15,542
Όχι. Χέστηκα για το τι λέει ο Ανίμπαρο.
1076
01:01:17,708 --> 01:01:22,125
Ναταλί, ξέρεις ότι πάντα σε συμπαθούσα.
Και σ' αγαπώ πολύ.
1077
01:01:23,417 --> 01:01:25,667
-Όμως...
-Προτιμάς τη Γιολάντα.
1078
01:01:26,833 --> 01:01:28,292
Την αγαπάς, έτσι;
1079
01:01:34,042 --> 01:01:35,083
Ναι.
1080
01:01:46,667 --> 01:01:48,208
Διάολε! Με τρομάξατε!
1081
01:01:49,292 --> 01:01:51,000
Τι διάολο συμβαίνει;
1082
01:01:51,083 --> 01:01:53,250
Γιατί είστε μαζί; Μισεί ο ένας τον άλλον.
1083
01:01:54,833 --> 01:01:59,667
Ώστε θέλετε να ανατινάξετε τον τάφο
του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου.
1084
01:02:01,042 --> 01:02:04,458
-Παλαβοί είστε;
-Μόνο γι' αυτόν νοιάζονται οι Ελβετοί.
1085
01:02:04,542 --> 01:02:05,625
Για τίποτ' άλλο.
1086
01:02:05,708 --> 01:02:07,708
Χωρίς το μαυσωλείο
του γιου του Γουλιέλμου Τέλλου,
1087
01:02:07,792 --> 01:02:10,000
τι άλλο ενδιαφέρον έχει η πόλη γι' αυτούς;
1088
01:02:10,083 --> 01:02:12,208
-Κανένα.
-Κανένα.
1089
01:02:12,292 --> 01:02:16,042
Όχι. Τώρα χαλαρώνω
και δεν θέλω προβλήματα. Εγώ...
1090
01:02:16,583 --> 01:02:18,750
Εξάλλου, γιατί δεν το κάνετε μόνοι σας;
1091
01:02:18,833 --> 01:02:21,083
Όχι, τώρα είμαι...
1092
01:02:21,167 --> 01:02:23,792
πολύ επικεντρωμένος στη δουλειά μου,
περνάω δημιουργική φάση.
1093
01:02:23,875 --> 01:02:25,917
Δεν μπορώ. Δεν...
1094
01:02:28,500 --> 01:02:29,667
Τώρα;
1095
01:02:29,750 --> 01:02:32,542
Θα το πουλούσα στο κοινοτικό κέντρο
του Απαμοναστέριο!
1096
01:02:32,625 --> 01:02:34,208
Στον διάολο το γλυπτό.
1097
01:02:34,292 --> 01:02:36,167
Θα επικεντρωθείς στη μάχη
για τη Χώρα των Βάσκων.
1098
01:02:36,250 --> 01:02:38,583
-Και την Ισπανία. Μην ξεχνάς.
-Καλά.
1099
01:02:38,667 --> 01:02:41,458
-Δεν μπορώ να το κάνω στη Ναταλί.
-Ποιο;
1100
01:02:41,542 --> 01:02:43,750
Να την προδώσω τώρα που τα έχουμε.
1101
01:02:43,833 --> 01:02:45,667
Θα γίνουμε σόι, Ρεβουέλτα!
1102
01:02:46,917 --> 01:02:48,458
Ξέχνα την κόρη μου. Είναι με τον Γκόρκα.
1103
01:02:50,250 --> 01:02:54,375
Μα δεν μπορεί να είναι με τον Γκόρκα.
Αυτός τα έχει με τη Γιολάντα.
1104
01:02:54,458 --> 01:02:56,833
Η Αναμαρί λέει σε όλους ότι ξανάσμιξαν.
1105
01:02:56,917 --> 01:02:59,417
Κι ότι φασώθηκαν τις προάλλες
στο σπίτι του.
1106
01:03:01,208 --> 01:03:02,208
Φασώθηκαν;
1107
01:03:16,208 --> 01:03:17,875
Να, τώρα φαίνεται καλύτερο.
1108
01:03:17,958 --> 01:03:20,375
Εντάξει. Μέσα.
1109
01:03:21,292 --> 01:03:23,375
-Αντολίν.
-Περίμενε.
1110
01:03:25,792 --> 01:03:27,708
Δεν ρωτάω καν. Κύριε Δήμαρχε.
1111
01:03:27,792 --> 01:03:29,542
Πρόεδρος καντονιού.
1112
01:03:29,625 --> 01:03:30,750
Ακίνητος.
1113
01:03:30,833 --> 01:03:32,667
Μίλησα με τη Χάιντι. Θα το προχωρήσουν.
1114
01:03:32,750 --> 01:03:35,750
Σε μια βδομάδα, θα έρθουν
να νομιμοποιήσουν τη διαδικασία.
1115
01:03:37,042 --> 01:03:39,250
-Σε μια βδομάδα;
-Άλλα είπαμε.
1116
01:03:39,333 --> 01:03:41,875
Η ισπανική κυβέρνηση
αρνείται να διαπραγματευθεί.
1117
01:03:41,958 --> 01:03:43,792
Είναι σίγουροι γι' αυτό,
θέλουν να έρθουν αμέσως.
1118
01:03:43,875 --> 01:03:45,625
-Γαμώτο!
-Αμέσως;
1119
01:03:45,708 --> 01:03:50,917
Τι "αμέσως";
Τα Ελβετογερμανικά μου θέλουν δουλειά.
1120
01:03:51,000 --> 01:03:53,792
Να επιλέγαμε Ρομανσικά.
Δεν τα μιλάει κανείς.
1121
01:03:53,875 --> 01:03:56,083
-Θεέ μου!
-Πες μου, Ναταλί...
1122
01:03:57,458 --> 01:03:59,000
Ειλικρινά, έτσι;
1123
01:03:59,083 --> 01:04:01,125
Νομίζεις ότι είμαστε έτοιμοι;
1124
01:04:02,875 --> 01:04:05,750
Πρέπει να επιλύσουμε μερικά θέματα πρώτα.
1125
01:04:07,292 --> 01:04:09,667
Ο Ανίμπαρο δεν δέχεται ύποπτα κεφάλαια
στην τράπεζα.
1126
01:04:09,750 --> 01:04:10,833
Γαμώτο!
1127
01:04:10,917 --> 01:04:13,208
Ο μπαμπάς μου θέλει
να μεταφέρει το ξενοδοχείο στη Μιράντα.
1128
01:04:13,292 --> 01:04:16,042
Εκροή επιχειρήσεων.
Θα μας προκαλέσουν οικονομική ασφυξία.
1129
01:04:16,125 --> 01:04:18,000
-Αρκετά. Όχι!
-Απλώς...
1130
01:04:18,083 --> 01:04:21,167
-Ας συγκεντρωθούμε.
-Γαμώτο!
1131
01:04:22,417 --> 01:04:26,000
Πρώτον, θα τους ετοιμάσουμε
μια ωραία επιτροπή υποδοχής.
1132
01:04:48,583 --> 01:04:49,417
Τι κάνεις;
1133
01:04:50,917 --> 01:04:52,292
Σταμάτα! Τι...
1134
01:04:54,125 --> 01:04:56,542
-Διάολε!
-Παλαβός είσαι;
1135
01:05:09,750 --> 01:05:10,958
Δεν μπορείτε να περάσετε.
1136
01:05:11,500 --> 01:05:13,208
Τι εννοείς "Δεν μπορούμε";
1137
01:05:13,292 --> 01:05:15,042
Πρέπει να μιλήσω στη Ναταλί.
1138
01:05:15,125 --> 01:05:17,583
Είναι ανιψιά μου.
Πες της ότι ήρθε ο Πασκουάλ.
1139
01:05:18,083 --> 01:05:19,417
Πασκουάλ Ρεβουέλτα.
1140
01:05:20,250 --> 01:05:21,083
Τράβα.
1141
01:05:33,625 --> 01:05:36,458
-Γεια, Ίκερ. Τι θες;
-Γεια, Αναμαρί. Ο Γκόρκα;
1142
01:05:36,542 --> 01:05:39,083
Μέσα είναι, βλέπει τηλεπαιχνίδια.
1143
01:05:39,167 --> 01:05:40,417
-Έλα μέσα.
-Ευχαριστώ.
1144
01:05:40,500 --> 01:05:42,083
-Πάνω θα είμαι.
-Εντάξει.
1145
01:05:42,167 --> 01:05:44,583
-Αυτοματοποίηση.
-Δεν το πιστεύω.
1146
01:05:45,292 --> 01:05:48,583
Ίκερ! Επικό.
Μόλις ξανάδειξαν το ραπ της εκπομπής.
1147
01:05:48,667 --> 01:05:49,875
-Όχι!
-Ναι!
1148
01:05:49,958 --> 01:05:52,583
Γνωρίζοντας και κερδίζοντας...
1149
01:05:53,500 --> 01:05:55,750
Φοβερό. Κάθαρμα.
1150
01:05:57,833 --> 01:06:00,667
Γαμώτο! Ίκερ, τι σκατά;
1151
01:06:00,750 --> 01:06:03,458
Δεν ρωτάς τη Ναταλί; Σκατόμουτρο.
1152
01:06:05,333 --> 01:06:06,250
Τι;
1153
01:06:12,083 --> 01:06:14,750
Θείε Πασκουάλ,
τσακώνομαι με τον μπαμπά μου,
1154
01:06:14,833 --> 01:06:16,583
δεν θέλω και μ' εσένα.
1155
01:06:16,667 --> 01:06:18,167
Ούτε ένα φιλάκι, Νάταλι;
1156
01:06:18,250 --> 01:06:20,542
Ναταλί λέγομαι, όχι Νάταλι. Και όχι.
1157
01:06:20,625 --> 01:06:22,292
Καλά. Δεν θέλω προβλήματα.
1158
01:06:22,375 --> 01:06:24,417
Ο μπαμπάς σου μετακόμισε
στην Ελβετία επειδή ήθελε.
1159
01:06:24,500 --> 01:06:26,417
Εξάλλου, είμαι εν ώρα υπηρεσίας.
1160
01:06:26,500 --> 01:06:29,125
Δεν θα επιτρέψω στην Τεχερία να εκραγεί.
1161
01:06:29,208 --> 01:06:30,625
Η Τεχερία θα μπει στην Ελβετία.
1162
01:06:30,708 --> 01:06:31,958
-Στην Ελβετία;
-Ναι.
1163
01:06:32,042 --> 01:06:34,208
Τέλεια, αυτό μας έλειπε.
1164
01:06:34,292 --> 01:06:36,833
-Εσύ τους κάλεσες;
-Γιατί να τους καλέσω;
1165
01:06:36,917 --> 01:06:37,958
-Γεια.
-Πώς πάει;
1166
01:06:38,042 --> 01:06:41,250
Μας έστειλε ο πρόεδρος
να επιβάλουμε την τάξη.
1167
01:06:41,333 --> 01:06:42,708
Ποια είναι η Ναταλί;
1168
01:06:42,792 --> 01:06:44,083
Προφανώς, όχι εγώ.
1169
01:06:44,167 --> 01:06:45,583
Πασκουάλ, δεν σε γνώρισα.
1170
01:06:45,667 --> 01:06:48,333
-Διάολε, Γκοροτσατέγκι. Πώς πάει;
-Τα ίδια. Καλά.
1171
01:06:48,417 --> 01:06:50,583
-Πολλή δουλειά τελευταία.
-Όντως.
1172
01:06:50,667 --> 01:06:52,292
Να το ρυθμίσουμε σύντομα...
1173
01:06:52,375 --> 01:06:53,625
Νάταλι!
1174
01:06:54,583 --> 01:06:57,042
Μη μου πεις ότι πιστεύεις τον παπά.
1175
01:06:57,125 --> 01:06:59,583
Δεν ξέρω ποιον να πιστέψω πια.
1176
01:06:59,667 --> 01:07:02,250
-Ποιον άλλον; Εμένα!
-Εσένα;
1177
01:07:04,000 --> 01:07:06,625
-Ναι, καλά!
-Γιόλα.
1178
01:07:06,708 --> 01:07:08,917
Δεν ήξερες ότι ο Ίκερ τα 'χε με τη Ναταλί
πριν γυρίσεις;
1179
01:07:09,000 --> 01:07:10,833
Πώς να το ξέρω, μαμά;
1180
01:07:10,917 --> 01:07:13,167
Πάντα τελευταίος τα μαθαίνω όλα εδώ.
1181
01:07:13,250 --> 01:07:14,792
Γιολάντα! Στάσου, σε παρακαλώ!
1182
01:07:14,875 --> 01:07:16,000
-Γιολάντα.
-Ωραία, άλλος πάλι.
1183
01:07:16,083 --> 01:07:18,500
Τι έπαθες; Όχι, μη μου πεις.
1184
01:07:18,583 --> 01:07:21,042
-Σε χαστούκισε η Ναταλί;
-Αφήστε τη Ναταλί πια!
1185
01:07:21,125 --> 01:07:23,292
Δεν τα έχω με τη Ναταλί. Προχώρησα.
1186
01:07:23,375 --> 01:07:25,917
Όμως κοιμηθήκατε μαζί τις προάλλες.
1187
01:07:26,000 --> 01:07:27,542
Σύνελθε, γιε μου.
1188
01:07:27,625 --> 01:07:28,917
Υπάρχει πρόβλημα;
1189
01:07:29,000 --> 01:07:30,125
Ποιος είναι αυτός;
1190
01:07:30,208 --> 01:07:34,125
Πάμε να φύγουμε απ' αυτήν την πόλη
των τρελών. Δεν είναι για μας. Έλα.
1191
01:07:34,208 --> 01:07:36,083
Ποιους λες τρελούς, σκατόμουτρο;
1192
01:07:40,417 --> 01:07:41,875
Εσένα και τη μάνα σου.
1193
01:07:41,958 --> 01:07:43,292
Δεν είναι τρελό το μωρό μου!
1194
01:07:43,375 --> 01:07:44,333
Μαμά, όχι!
1195
01:07:44,417 --> 01:07:45,750
Όχι. Σταμάτα!
1196
01:07:45,833 --> 01:07:48,792
Σταμάτα, σε παρακαλώ! Αρκετά, μαμά!
1197
01:07:48,875 --> 01:07:50,708
Σταμάτα!
1198
01:07:53,333 --> 01:07:54,375
Πάμε, Φερ.
1199
01:08:08,292 --> 01:08:09,833
Πενήντα, ως συνήθως;
1200
01:08:11,000 --> 01:08:12,250
Όχι. Σήμερα θέλω...
1201
01:08:13,250 --> 01:08:14,375
κάτι άλλο.
1202
01:08:14,875 --> 01:08:16,792
Σπιντ, κόκα, κεταμίνη, τριπάκια,
1203
01:08:16,875 --> 01:08:19,292
-ηρωίνη...
-Ήρεμα.
1204
01:08:19,375 --> 01:08:20,458
Μαριχουάνα;
1205
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Αργότερα, ίσως...
1206
01:08:23,583 --> 01:08:26,667
Αλλά, όχι. Πρόκειται για κάτι άλλο.
1207
01:08:33,167 --> 01:08:34,375
Μίλα με το αφεντικό.
1208
01:08:46,042 --> 01:08:47,917
Όχι εδώ μέσα αυτό! Ηλίθιος είσαι;
1209
01:08:48,000 --> 01:08:49,167
Ηρέμησε, θείε.
1210
01:08:49,250 --> 01:08:50,792
Ο πυροκροτητής είναι ασφαλής.
1211
01:08:51,375 --> 01:08:53,083
Ίκερ!
1212
01:08:56,333 --> 01:08:57,958
Πανάθεμά σε, Ίκερ.
1213
01:08:58,708 --> 01:09:00,167
Μην παίζεις μ' αυτό.
1214
01:09:04,083 --> 01:09:06,458
Λοιπόν, ένα φλιτζάνι καφέ;
1215
01:09:06,542 --> 01:09:08,125
Αγαπητή Γιολάντα, η υποτροφία
1216
01:09:08,208 --> 01:09:09,667
για το Παν/μιο Φλωρεντίας ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ.
1217
01:09:09,750 --> 01:09:11,083
Να μείνουμε στη Βιτόρια απόψε.
1218
01:09:11,167 --> 01:09:14,375
Παράξενη η φάση εδώ.
Δεν ξέρω πώς τους αντέχεις.
1219
01:09:14,458 --> 01:09:15,500
Φερ!
1220
01:09:18,958 --> 01:09:21,042
Πήρα την υποτροφία!
1221
01:09:21,125 --> 01:09:24,125
-Για το μεταδιδακτορικό στη Φλωρεντία!
-Υπέροχα, αγάπη μου!
1222
01:09:24,208 --> 01:09:26,792
Εκτός από όμορφη, είσαι και έξυπνη.
1223
01:09:26,875 --> 01:09:28,125
Ναι!
1224
01:09:28,208 --> 01:09:29,500
Όμως, τι θα κάνω;
1225
01:09:29,583 --> 01:09:31,833
Είναι στη Φλωρεντία,
κι οι Ελβετοί με θέλουν εδώ.
1226
01:09:32,458 --> 01:09:33,375
Είναι προφανές.
1227
01:09:33,458 --> 01:09:35,750
Φλωρεντία, Ελβετία. Σκέψη θέλει;
1228
01:09:35,833 --> 01:09:39,250
Πάμε πίσω.
Θα είμαστε μαζί. Θα με στηρίζεις.
1229
01:09:39,333 --> 01:09:41,167
Σε χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ.
1230
01:09:42,958 --> 01:09:44,708
Με χρειάζεσαι;
1231
01:09:45,292 --> 01:09:47,583
Όχι. Εννοώ...
1232
01:09:47,667 --> 01:09:49,167
Τώρα που μου πάνε καλά τα πράγματα...
1233
01:09:49,792 --> 01:09:51,958
Νοιάζομαι για τη δουλειά μου.
1234
01:09:52,042 --> 01:09:53,708
Είμαι σίγουρη γι' αυτό.
1235
01:09:53,792 --> 01:09:56,917
Δεν γλέντησες αρκετά
μ' αυτήν την απογραφή;
1236
01:09:57,000 --> 01:09:58,333
-"Γλέντησα";
-Ναι.
1237
01:09:59,875 --> 01:10:01,708
Τόσο νοιάζεσαι για τη δουλειά μου;
1238
01:10:04,083 --> 01:10:06,833
Όσο νοιάζεσαι και για μένα, έτσι;
1239
01:10:07,375 --> 01:10:08,583
Δεν είναι δουλειά.
1240
01:10:10,583 --> 01:10:14,292
Να κοιτάς αγίους σε εκκλησίες;
Θα αστειεύεσαι.
1241
01:10:15,708 --> 01:10:17,458
Σοβαρολογείς τώρα;
1242
01:10:18,208 --> 01:10:19,375
Γιολάντα...
1243
01:10:24,167 --> 01:10:25,500
Φύγε.
1244
01:10:26,417 --> 01:10:27,250
Με συγχωρείς.
1245
01:10:28,250 --> 01:10:29,542
-Δίνε του.
-Απλώς...
1246
01:10:30,708 --> 01:10:34,625
Ξεκουμπίσου! Δεν θέλω να σε βλέπω.
1247
01:10:34,708 --> 01:10:36,042
Με πετάς έξω;
1248
01:10:36,125 --> 01:10:37,417
-Ναι. Σε βαρέθηκα.
-Καλά.
1249
01:10:37,500 --> 01:10:40,375
Για να ξέρεις, πάντα ήσουν οξύθυμη.
1250
01:10:40,458 --> 01:10:41,708
Μη σε ξαναδώ ποτέ!
1251
01:10:43,292 --> 01:10:44,417
Γαμώτο!
1252
01:10:55,000 --> 01:10:57,833
Ναταλί, με κατατρόμαξες.
Να με σκοτώσεις θες;
1253
01:10:57,917 --> 01:10:58,875
Αυτά είναι όλα;
1254
01:10:59,833 --> 01:11:00,875
Ναι, πάμε.
1255
01:11:02,042 --> 01:11:03,458
Εντάξει.
1256
01:11:03,542 --> 01:11:05,208
Δεν μου είπες πώς το έμαθαν.
1257
01:11:22,125 --> 01:11:23,750
Τι κάνει εδώ η Ναταλί;
1258
01:11:23,833 --> 01:11:25,500
-Είπε ότι θα ερχόταν να σε δει.
-Εμένα;
1259
01:11:25,583 --> 01:11:27,083
Κι ήξερα ότι θα ερχόσουν μαζί μου...
1260
01:11:28,500 --> 01:11:30,375
Λουρί έπρεπε να της βάλω.
1261
01:11:30,458 --> 01:11:31,542
Έλα.
1262
01:11:47,958 --> 01:11:49,125
Να πάρει, είναι κλειδωμένα.
1263
01:11:50,167 --> 01:11:51,583
Πώς θα μπούμε μέσα;
1264
01:11:51,667 --> 01:11:52,500
Με το κλειδί!
1265
01:11:55,875 --> 01:11:57,917
Χαλάλι τα εφτά χρόνια
που ήμουν παπαδοπαίδι.
1266
01:12:04,083 --> 01:12:04,917
Πάμε.
1267
01:12:23,167 --> 01:12:29,375
ΓΚΟΡΚΑ - Θα μου λείπεις αύριο
που θα έρθουν εδώ οι Ελβετοί.
1268
01:12:37,292 --> 01:12:43,000
ΓΙΟΛΑΝΤΑ
Θα μείνω. Τα λέμε αύριο.
1269
01:12:44,375 --> 01:12:46,292
Κι ο Φερνάντο;
1270
01:12:50,250 --> 01:12:53,250
Τελείωσε.
1271
01:12:55,500 --> 01:12:58,083
Εξάλλου, έχω υποτροφία για Φλωρεντία.
1272
01:12:58,167 --> 01:13:00,083
Δεν ξέρω τι να κάνω...
1273
01:13:09,833 --> 01:13:14,042
Φλωρεντία, Ελβετία...
Θα πήγαινα παντού μαζί σου.
1274
01:13:16,792 --> 01:13:21,375
Θα έρθεις μαζί μου;
1275
01:13:27,542 --> 01:13:28,917
Όλα έτοιμα.
1276
01:13:33,583 --> 01:13:35,333
-Αντολίν, ώρα για ύπνο.
-Όχι.
1277
01:13:35,417 --> 01:13:36,917
-Σημαντική μέρα αύριο.
-Άσε με...
1278
01:13:37,000 --> 01:13:39,167
-Βλέπω το...
-Σε παρακαλώ. Αντολίν!
1279
01:13:40,208 --> 01:13:41,042
Έλα.
1280
01:13:44,167 --> 01:13:45,250
Καληνύχτα.
1281
01:13:51,083 --> 01:13:52,708
ΓΟΥΛΙΕΛΜΟΣ ΤΕΛΛΟΣ
1282
01:14:04,958 --> 01:14:06,667
Απάντησέ μου, Γκόρκα.
1283
01:14:11,292 --> 01:14:12,833
Τι μπελάς αυτός ο Φερ.
1284
01:14:20,875 --> 01:14:22,292
Αν δεν ήταν προφανές...
1285
01:14:24,458 --> 01:14:25,875
σ' αγαπώ.
1286
01:14:28,000 --> 01:14:29,458
Εγώ σ' αγαπώ περισσότερο.
1287
01:14:54,167 --> 01:15:00,417
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1288
01:15:04,333 --> 01:15:10,542
ΣυγγνώμηΔεν χρειάζεται να μου μιλάς
1289
01:15:11,792 --> 01:15:17,958
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1290
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Επιστρέψαμε στην Τεχερία
γι' άλλη μια σημαντική μέρα.
1291
01:15:39,167 --> 01:15:43,750
Αυτή η καστιλιανική πόλη
με τη βασκική κουλτούρα θα γίνει ελβετική.
1292
01:15:43,833 --> 01:15:46,417
-Ζήτω η Ελβετία!
-Ζήτω!
1293
01:15:46,500 --> 01:15:48,292
Θα είστε ευτυχής, κε Δήμαρχε.
1294
01:15:49,375 --> 01:15:51,333
Πρόεδρος καντονιού.
1295
01:15:51,417 --> 01:15:53,542
Όντως, πανευτυχής.
1296
01:15:53,625 --> 01:15:55,958
Σημαντική μέρα για την Τεχερία, έτσι;
1297
01:15:56,042 --> 01:15:57,042
Τέλσταντ.
1298
01:15:57,958 --> 01:15:59,500
Τέλσταντ.
1299
01:15:59,583 --> 01:16:02,458
Ναι, πολύ σημαντική, γιατί εμείς...
1300
01:16:03,208 --> 01:16:04,542
είμαστε Ελβετοί.
1301
01:16:04,625 --> 01:16:07,167
Η κουλτούρα μας,
το εθνικό μας συναίσθημα...
1302
01:16:07,250 --> 01:16:09,625
Κι όπως λες πάντα, κε Πρόεδρε καντονιού,
1303
01:16:09,708 --> 01:16:11,083
για τις τράπεζες.
1304
01:16:11,167 --> 01:16:12,708
Μπερναμπέ, έλα δω λίγο.
1305
01:16:12,792 --> 01:16:15,250
Να παρατάξουμε τον κόσμο
πριν έρθουν οι Ελβετοί.
1306
01:16:15,333 --> 01:16:16,875
-Εσύ μακριά από δω.
-Έξοχα.
1307
01:16:16,958 --> 01:16:18,958
-Εντάξει.
-Κι εσύ εκεί, Αναμαρί.
1308
01:16:19,667 --> 01:16:22,792
Έρχεται ο πρόεδρος! Έρχεται! Αντολίν!
1309
01:16:22,875 --> 01:16:25,667
-Φτιάξ' το αυτό.
-Όχι τώρα.
1310
01:16:25,750 --> 01:16:26,958
Έλα.
1311
01:16:28,958 --> 01:16:30,292
Εμπρός!
1312
01:16:32,833 --> 01:16:34,417
Πού είναι ο πρόεδρος;
1313
01:16:34,500 --> 01:16:36,542
Έστειλαν τη Χάιντι.
Είναι αναρμόδια. Ύποπτο.
1314
01:16:36,625 --> 01:16:39,417
Τόσος κόπος να φέρουμε τον Τύπο,
κι έστειλαν αυτήν.
1315
01:16:39,500 --> 01:16:41,000
-Κι είναι στριμμένη!
-Να πάρει!
1316
01:16:41,083 --> 01:16:43,792
Όχι πανικός. Ακολουθούμε το σχέδιο.
1317
01:16:44,583 --> 01:16:48,958
Καλώς ήρθατε στην Πόλη του Τέλλου.
1318
01:16:49,958 --> 01:16:53,250
Τι συμβαίνει εδώ; Πανηγύρι έχετε;
1319
01:16:53,958 --> 01:16:55,958
Συγγνώμη, κύριε Ιντσάουστι,
1320
01:16:56,042 --> 01:17:00,333
να σας μιλήσω ιδιαιτέρως;
1321
01:17:00,417 --> 01:17:01,375
Ιδιαιτέρως;
1322
01:17:02,750 --> 01:17:04,292
Αυτό που έχουμε να συζητήσουμε
1323
01:17:04,375 --> 01:17:07,750
πρέπει να το ακούσουν
όλη η πόλη και η Ελβετία.
1324
01:17:07,833 --> 01:17:09,042
-Από δω.
-Παρακαλώ.
1325
01:17:11,625 --> 01:17:13,083
Ζήτω η Ελβετία!
1326
01:17:13,167 --> 01:17:15,125
-Ζήτω η Ελβετία!
-Ζήτω!
1327
01:17:15,208 --> 01:17:16,167
Ζήτω!
1328
01:17:19,833 --> 01:17:21,917
-Κλείσε το μικρόφωνο!
-Γαμώτο.
1329
01:17:22,000 --> 01:17:24,042
Ο Ελβετός πρόεδρος δεν μπόρεσε να έρθει.
1330
01:17:24,125 --> 01:17:26,542
Αλλά η κυρία Μιούλερ-Γκόμες
1331
01:17:26,625 --> 01:17:29,500
είναι εδώ ως αντιπρόσωπός του
1332
01:17:29,583 --> 01:17:33,167
για να νομιμοποιήσει
αυτό που ξέραμε πάντα.
1333
01:17:33,250 --> 01:17:37,667
Ότι ήμασταν και θα είμαστε πάντα Ελβετοί.
1334
01:17:42,417 --> 01:17:45,292
Τώρα θα μιλήσει η κυρία Μιούλερ-Γκόμες.
1335
01:17:47,583 --> 01:17:48,708
Γεια σας.
1336
01:17:50,500 --> 01:17:54,958
Όπως ξέρετε,
πάντα είχαμε την άποψη ότι το Τέλσταντ
1337
01:17:55,042 --> 01:17:56,625
είναι μέρος της Ελβετίας.
1338
01:17:57,208 --> 01:17:59,292
-Ζήτω η Ελβετία!
-Ωστόσο,
1339
01:18:00,042 --> 01:18:03,458
πρέπει να ανακοινώσω
ότι έγινε μια τροποποίηση.
1340
01:18:03,542 --> 01:18:06,292
-Η Ελβετία θα επενδύσει...
-Όλοι είναι έτοιμοι.
1341
01:18:06,375 --> 01:18:08,542
-...πολύ χρήμα στην Ισπανία.
-Έλα.
1342
01:18:09,125 --> 01:18:13,042
Φτάσαμε σε μια συμφωνία
με την ισπανική κυβέρνηση
1343
01:18:13,125 --> 01:18:15,458
που θα ικανοποιήσει όλους μας.
1344
01:18:15,542 --> 01:18:17,875
Τι διάολο μας νοιάζει για την Ισπανία;
1345
01:18:17,958 --> 01:18:20,125
Πάλι τα ίδια σκατά.
1346
01:18:20,208 --> 01:18:22,500
Μας ενδιαφέρει μόνο η Τεχερία!
1347
01:18:22,583 --> 01:18:24,750
Δεν σας καταλαβαίνω.
1348
01:18:24,833 --> 01:18:28,333
Τσακωνόσασταν όλη την ώρα,
και τώρα γίνατε σαν ζευγαράκι.
1349
01:18:28,417 --> 01:18:29,375
Καραγκιόζηδες.
1350
01:18:30,000 --> 01:18:31,500
Γεια, τι χάσαμε;
1351
01:18:31,583 --> 01:18:33,458
Τις ανοησίες της Ελβετής.
1352
01:18:33,542 --> 01:18:36,458
Οι κυβερνήσεις των δύο χωρών
1353
01:18:36,542 --> 01:18:39,292
θα συνεργαστούν
για να έχετε ό,τι χρειάζεστε.
1354
01:18:39,375 --> 01:18:43,958
Αλλά για να συμβεί αυτό,
χρειαζόμαστε κάτι από σας.
1355
01:18:44,917 --> 01:18:47,542
Οτιδήποτε.
1356
01:18:48,333 --> 01:18:52,500
Θέλουμε να πάρουμε
τον τάφο του Γουόλτερ Τέλλου
1357
01:18:52,583 --> 01:18:55,458
στην Ελβετία, όπου και ανήκει.
1358
01:18:55,542 --> 01:18:56,625
Για τι πράγμα μιλάει;
1359
01:18:59,250 --> 01:19:01,500
Μα είναι ήδη στην Ελβετία, γλυκιά μου.
1360
01:19:01,583 --> 01:19:03,125
Στη μικρή Ελβετία.
1361
01:19:03,208 --> 01:19:06,625
Ο τάφος δεν πάει πουθενά,
ας τον θέλει κι ο Θεός!
1362
01:19:06,708 --> 01:19:07,833
Πάτα το.
1363
01:19:11,250 --> 01:19:12,458
Μέσα!
1364
01:19:21,167 --> 01:19:22,000
Ίκερ!
1365
01:19:22,750 --> 01:19:25,167
Ψυχραιμία. Όλα είναι υπό έλεγχο.
1366
01:19:25,792 --> 01:19:26,667
Έσκασε βόμβα.
1367
01:19:28,208 --> 01:19:29,958
-Κι ο τάφος;
-Ανέπαφος.
1368
01:19:31,167 --> 01:19:34,083
Πήρα τη βόμβα, άρχισα να τρέχω...
1369
01:19:34,833 --> 01:19:36,167
και την πέταξα στο χωράφι.
1370
01:19:39,542 --> 01:19:42,292
Ναταλί, σ' αγαπώ...
1371
01:19:43,542 --> 01:19:44,833
μέχρι θανάτου.
1372
01:19:44,917 --> 01:19:48,542
Κι αν χρειάζεται,
θα γίνω Ελβετός για να σ' αρέσω.
1373
01:19:49,583 --> 01:19:52,042
Έγινε πιο βλάκας από πριν. Απίστευτο.
1374
01:19:52,125 --> 01:19:55,208
Μπερναμπέ, έχω να σου πω κάτι σημαντικό.
1375
01:19:57,583 --> 01:19:58,500
Ίκερ.
1376
01:19:58,583 --> 01:19:59,792
Τι κάνει;
1377
01:20:01,250 --> 01:20:04,500
-Εντάξει είσαι.
-Ίκερ!
1378
01:20:05,167 --> 01:20:07,500
-Ίκερ!
-Διάολε.
1379
01:20:09,000 --> 01:20:10,500
-Μπερναμπέ.
-Ναι. Τι;
1380
01:20:11,583 --> 01:20:13,417
Τα πρόβατα στο χωράφι...
1381
01:20:14,083 --> 01:20:16,083
-δικά σου δεν ήταν;
-Ναι, γιατί;
1382
01:20:16,167 --> 01:20:18,667
Πρέπει να ξέρεις...
1383
01:20:18,750 --> 01:20:21,583
ότι δεν τα έχεις πλέον.
1384
01:20:22,625 --> 01:20:23,833
Γαμώτο.
1385
01:20:23,917 --> 01:20:25,667
-Πω-πω.
-Πάμε.
1386
01:20:26,875 --> 01:20:28,125
Τι έγινε;
1387
01:20:31,292 --> 01:20:32,583
-Άκου.
-Ναι;
1388
01:20:32,667 --> 01:20:33,917
Αυτό που είπες πριν...
1389
01:20:35,625 --> 01:20:36,500
Ναταλί...
1390
01:20:37,750 --> 01:20:39,000
Σ' αγαπώ.
1391
01:20:48,042 --> 01:20:51,542
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1392
01:20:51,625 --> 01:20:52,458
ΑΛΤΝΤΟΡΦ-ΤΕΛΣΤΑΝΤ
1393
01:20:52,542 --> 01:20:54,458
Και να 'μαστε. Πετάει η ομάδα.
1394
01:20:54,542 --> 01:20:56,792
Ο κος Ανσέλμο είναι ευτυχήςμε την επισκευή του ασύλου.
1395
01:20:56,875 --> 01:20:59,958
Αγόρασε πούλμαν με τη Ναταλίγια να φέρνουν τουρίστες.
1396
01:21:00,042 --> 01:21:02,042
Ο Ρεβουέλτα κι ο θείος μουείναι αχώριστοι.
1397
01:21:02,125 --> 01:21:04,417
Όλη η πόλη τούς αποκαλεί ζευγαράκι.
1398
01:21:04,500 --> 01:21:06,042
Ή παράνομο ζευγαράκι.
1399
01:21:06,125 --> 01:21:09,667
Ο Μπερναμπέ φυτεύει μηλιές.Μάλλον είναι στα γονίδιά του.
1400
01:21:09,750 --> 01:21:11,958
Ο Αντολίν διατηρεί την πλειοψηφίαστο δημαρχείο,
1401
01:21:12,042 --> 01:21:15,083
ενώ η Αναμαρί διευθετείτις "ασήμαντες λεπτομέρειες".
1402
01:21:15,167 --> 01:21:17,000
Ο Γκόρκα συμμετείχε στο τηλεπαιχνίδι
1403
01:21:17,083 --> 01:21:19,042
και αποκλείστηκε την πρώτη μέρα.
1404
01:21:19,125 --> 01:21:22,417
Αυτός κι η Γιολάντα απέκτησαν φήμημιλώντας σε συνέδρια ανά τον κόσμο.
1405
01:21:23,042 --> 01:21:25,958
Και παρότι παραμένουμε καστιλιανική πόλημε βασκική κουλτούρα,
1406
01:21:26,042 --> 01:21:30,250
η Τεχερία είναικαι θα είναι πάντα η μικρή Ελβετία.
1407
01:21:30,833 --> 01:21:34,708
Ξεχνώ ότι δεν μ' αγαπάς
1408
01:21:34,792 --> 01:21:38,333
Ειδικά τις Παρασκευές
1409
01:21:38,417 --> 01:21:42,417
Ειδικά τις Παρασκευές
1410
01:21:45,708 --> 01:21:49,125
Μην απαντάς στα μηνύματά μου
1411
01:21:49,208 --> 01:21:52,333
Δεν μου αξίζει η προσοχή σου
1412
01:21:52,417 --> 01:21:56,125
Δεν μου αξίζει η προσοχή σου
1413
01:21:59,958 --> 01:22:05,833
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1414
01:22:10,542 --> 01:22:16,750
ΣυγγνώμηΔεν χρειάζεται να μου μιλάς
1415
01:22:21,292 --> 01:22:24,208
Ξεχνώ ότι δεν μ' αγαπάς
1416
01:22:24,292 --> 01:22:28,167
Ειδικά τις Παρασκευές
1417
01:22:28,250 --> 01:22:32,417
Ειδικά τις Παρασκευές
1418
01:22:35,375 --> 01:22:38,875
Μην απαντάς στα μηνύματά μου
1419
01:22:38,958 --> 01:22:42,208
Δεν μου αξίζει η προσοχή σου
1420
01:22:42,292 --> 01:22:45,583
Δεν μου αξίζει η προσοχή σου
1421
01:22:49,750 --> 01:22:55,583
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1422
01:23:00,375 --> 01:23:06,292
ΣυγγνώμηΔεν χρειάζεται να μου μιλάς
1423
01:23:31,958 --> 01:23:38,417
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1424
01:23:42,667 --> 01:23:49,000
ΣυγγνώμηΔεν χρειάζεται να μου μιλάς
1425
01:23:49,833 --> 01:23:56,375
Συγγνώμη που δεν ήμουν καλύτεροςΑπ' όλους
1426
01:24:02,750 --> 01:24:04,250
Κοίτα τον.
1427
01:24:04,333 --> 01:24:05,792
-Αηδία.
-Στοπ.
1428
01:24:07,208 --> 01:24:09,333
Συγγνώμη. Μισό λεπτό.
1429
01:24:10,208 --> 01:24:11,417
Έλα, που να πάρει!
1430
01:24:14,250 --> 01:24:16,333
Εμπνευσμένο απ' τις γερμανικές εκκλησίες.
1431
01:24:16,417 --> 01:24:18,417
Το αιδοίο είναι απ' την Αναγέννηση.
1432
01:24:18,500 --> 01:24:20,292
Γιολάντα Πενέδο, "ιστερικός" τέχνης...
1433
01:24:21,458 --> 01:24:23,250
Ναι. Ιστορ... Δεν μπορώ.
1434
01:24:23,333 --> 01:24:25,083
Στοπ.
1435
01:24:25,167 --> 01:24:27,250
...επισκέφθηκε ο πρόεδρος...
1436
01:24:27,333 --> 01:24:28,167
Γαμώτο.
1437
01:24:29,708 --> 01:24:31,333
Η Κανταβρία είναι πρόσφατο εφεύρημα.
1438
01:24:32,167 --> 01:24:33,167
Αυτό ήταν.
1439
01:24:36,083 --> 01:24:37,250
Από πού είσαι;
1440
01:24:39,458 --> 01:24:41,500
-Στοπ.
-Ξέχασα τι λέω μετά.
1441
01:24:42,333 --> 01:24:44,917
-Θα διαλύσω το γραφείο σου.
-Στοπ.
1442
01:24:50,875 --> 01:24:51,833
Στοπ.
1443
01:24:59,292 --> 01:25:01,250
Ποιους λες τρελούς, Ρίκι Μάρτιν;
1444
01:25:05,708 --> 01:25:06,792
Στοπ.
1445
01:25:06,875 --> 01:25:08,083
Θες αντσούγιες;
1446
01:25:08,167 --> 01:25:09,583
-Στοπ.
-Πάνω τους.
1447
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
Φτιάχνονται μ' αυτό το τσιγαριλίκι.
1448
01:25:17,792 --> 01:25:19,083
Στοπ.
1449
01:25:22,083 --> 01:25:22,958
Γαμώτο.
1450
01:25:23,958 --> 01:25:24,958
-Η πόρτα είναι ανοιχτή.
-Ωραία.
1451
01:25:26,000 --> 01:25:28,333
Πού ήσουν τόσο...
1452
01:25:32,500 --> 01:25:35,042
-Πού μένεις;
-Δεν καταλαβαίνω γρι.
1453
01:25:44,875 --> 01:25:45,875
Πανέμορφο!
1454
01:25:49,792 --> 01:25:51,042
Συνεχίστε.
1455
01:25:51,583 --> 01:25:53,083
-Στοπ.
-Κι ο τάφος;
1456
01:25:59,667 --> 01:26:01,667
Υποτιτλισμός: Νικόλαος Καπετανάκης
133299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.