Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,739 --> 00:00:03,780
Stacy!
2
00:00:03,892 --> 00:00:06,238
Vi vidste, Jack var farlig.
Har vi altid vidst.
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,829
Jack, stop.
4
00:00:10,903 --> 00:00:13,091
- S�, hvad g�r vi?
- Vi k�mper.
5
00:00:15,205 --> 00:00:16,773
Jeg dr�bte Mary.
6
00:00:18,228 --> 00:00:19,925
-Du er d�d for mig.
-Jeg svigtede dig.
7
00:00:20,061 --> 00:00:21,119
Jeg svigtede Jack.
8
00:00:21,144 --> 00:00:23,097
Tag til himlen og find hende!
9
00:00:25,205 --> 00:00:27,561
- Hvor er Naomi?
- Castiel, l�b!
10
00:00:27,586 --> 00:00:28,868
Det rager ikke dig.
11
00:00:29,034 --> 00:00:30,707
- Jeg leder efter No...
- Mary Winchester?
12
00:00:30,732 --> 00:00:32,388
Der er m�ske en m�de at
f� hende tilbage.
13
00:00:32,447 --> 00:00:35,285
- "Necromantiorum."
- Jeg vil ikke have din hj�lp.
14
00:00:35,428 --> 00:00:37,543
Jeg er din, du ved,
underbevidst eller noget.
15
00:00:37,568 --> 00:00:39,733
Du lavede mig for at hj�lpe
med at finde ud af det her.
16
00:00:39,758 --> 00:00:43,237
Du ved, det ikke kommer til at virke.
Indr�m det. Du f�ler ikke noget mere.
17
00:00:43,309 --> 00:00:45,919
Jack bruger magi til
at bringe jeres mor tilbage.
18
00:00:48,712 --> 00:00:49,926
Det virkede ikke.
19
00:01:28,275 --> 00:01:31,301
Vi ved, det var ikke nemt for nogle
af jer at komme og vi takker jer.
20
00:01:32,194 --> 00:01:33,227
Vi...
21
00:01:34,014 --> 00:01:36,350
Vi gav hende en j�gers afsked
for et par dage siden.
22
00:01:38,257 --> 00:01:40,733
Men vi ved, at hendes
familie gik l�ngere end bare os.
23
00:01:42,013 --> 00:01:44,519
Nogle af jer jaget
sammen med hende.
24
00:01:44,967 --> 00:01:47,553
Nogle af jer bek�mpede Michael
med hende i den anden verden.
25
00:01:48,227 --> 00:01:50,240
I ved, vi har mistet
vores mor en gang f�r.
26
00:01:51,873 --> 00:01:53,661
Men vi fik en chance mere med hende.
27
00:01:55,628 --> 00:01:58,297
Og vi kom til at kende hende, ikke
kun som "mor", men -
28
00:01:59,540 --> 00:02:04,319
- som en, der var h�rd og st�rk.
29
00:02:05,412 --> 00:02:06,659
St�dig som ind i helvede.
30
00:02:09,709 --> 00:02:12,297
En der havde meninger og ikke var
bange for at bruge dem.
31
00:02:15,682 --> 00:02:17,263
Hun kunne h�ndtere en machete.
32
00:02:18,367 --> 00:02:20,307
Hun kunne h�ndtere en vampyr.
33
00:02:21,911 --> 00:02:23,961
Hun kunne h�ndtere vores gamle mand.
34
00:02:27,259 --> 00:02:29,408
Hun kunne ikke lave
mad, der var til at spise.
35
00:02:32,844 --> 00:02:34,417
Mor, du var her ikke l�nge nok.
36
00:02:36,584 --> 00:02:37,971
Men vi er...
37
00:02:42,488 --> 00:02:44,262
Vi er glade for den tid, vi fik.
38
00:02:48,450 --> 00:02:49,492
Farvel, mor.
39
00:02:50,030 --> 00:02:51,086
Farvel, mor.
40
00:02:51,382 --> 00:02:52,700
For Mary.
41
00:03:12,311 --> 00:03:17,480
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
42
00:03:24,059 --> 00:03:26,360
S�rg for, jeg f�r min �kse tilbage.
43
00:03:28,518 --> 00:03:30,074
Forbandede hjernesuger.
44
00:03:30,393 --> 00:03:33,981
Kendte ham fra en rede, jeres mor og
jeg smadrede p� vores sidste jagt.
45
00:03:34,897 --> 00:03:37,514
Sandsynligvis her for at hovere.
Den satan.
46
00:03:38,002 --> 00:03:39,211
Tak for du kom.
47
00:03:39,720 --> 00:03:42,525
En j�gers mindesm�rke,
komplet med monster.
48
00:03:43,334 --> 00:03:45,215
Mary ville have v�rdsat det.
49
00:03:46,146 --> 00:03:48,472
Nu hvor du n�vner det, ja.
50
00:03:50,508 --> 00:03:51,936
Hvordan har du det?
51
00:03:53,057 --> 00:03:54,745
Du ved, det er sv�rt.
52
00:03:57,032 --> 00:03:58,541
Og den anden?
53
00:04:02,079 --> 00:04:04,712
Ja, Dean, virker til at v�re okay.
54
00:04:05,740 --> 00:04:06,943
Sv�rt at sige.
55
00:04:07,820 --> 00:04:08,838
Ja.
56
00:04:09,115 --> 00:04:10,499
M�ske er han som mig.
57
00:04:10,712 --> 00:04:14,747
Have v�de �jne offentligt er ikke min stil.
58
00:04:22,249 --> 00:04:26,563
Hej, de fleste er p� vej ud
men Bobby bliver lidt.
59
00:04:26,642 --> 00:04:29,349
Jeg t�nkte vi m�ske skulle �bne den
skotske, Ketch efterlod og -
60
00:04:30,375 --> 00:04:31,994
- h�nge ud, snakke om mor.
61
00:04:32,400 --> 00:04:33,548
"Snakke om mor"?
62
00:04:34,236 --> 00:04:35,374
Ja.
63
00:04:36,365 --> 00:04:37,881
Er det ikke det, vi har gjort?
64
00:04:58,701 --> 00:04:59,710
Tak.
65
00:05:00,378 --> 00:05:01,686
Minder?
66
00:05:02,785 --> 00:05:03,880
Ja.
67
00:05:03,968 --> 00:05:07,627
Dean kan ikke have v�ret mere end
4 �r gammel, jeg var ikke engang 6 m�neder.
68
00:05:09,220 --> 00:05:11,908
Du ved, der var en gang
I drenge s� godt ud.
69
00:05:13,416 --> 00:05:14,440
Tak.
70
00:05:14,720 --> 00:05:15,730
Sam.
71
00:05:16,374 --> 00:05:18,531
Hvad skete der pr�cist med hende?
72
00:05:18,787 --> 00:05:20,859
Fordi jeg h�rer at kn�gten...
73
00:05:23,656 --> 00:05:25,459
- Hej.
- Hej.
74
00:05:27,326 --> 00:05:28,565
Har du brug for noget?
75
00:05:28,740 --> 00:05:31,647
- Ja, jeg har brug for en drink.
- Baren er �ben.
76
00:05:31,823 --> 00:05:33,796
Nej, jeg har brug for at
komme ud her fra lidt.
77
00:05:35,216 --> 00:05:38,026
Men, vi skal tale om Jack.
78
00:05:38,145 --> 00:05:39,337
Det skal vi nok.
79
00:05:42,021 --> 00:05:43,246
Omkring det.
80
00:05:43,460 --> 00:05:47,032
Jeg kunne godt lide kn�gten.
Vi k�mpede sammen.
81
00:05:47,883 --> 00:05:50,140
Men der er kun �n
m�de, det ender p�.
82
00:05:51,538 --> 00:05:54,214
Bobby har ret, vi er n�dt til
at finde Jack og hj�lpe ham.
83
00:05:55,106 --> 00:05:58,655
Hvad?
Den dreng, han dr�bte Mary!
84
00:05:59,100 --> 00:06:00,395
Jeg ved det.
85
00:06:00,420 --> 00:06:02,361
Sig ikke "men".
86
00:06:02,858 --> 00:06:04,855
Men han...
87
00:06:05,292 --> 00:06:07,705
Jack kan ikke engang indse,
hvad han gjorde, var forkert.
88
00:06:07,791 --> 00:06:12,343
Hvis hans menneskelige side er v�k,
ved du hvad der er tilbage, Lucifer.
89
00:06:12,891 --> 00:06:14,816
Hvis I drenge gerne vil
sidde og tale, fint.
90
00:06:14,919 --> 00:06:19,378
Men jeg? Jeg tager fat i hornet til
nogle af mine folk og finder den dreng.
91
00:06:20,233 --> 00:06:21,727
Og hvad s�?
92
00:06:24,594 --> 00:06:30,076
Et ustoppeligt monster, der ikke kender
rigtigt fra forkert bliver nedlagt -
93
00:06:30,414 --> 00:06:32,182
- eller det n�rmeste
vi kan komme til det.
94
00:06:32,804 --> 00:06:35,729
Og dem der ikke ved det
skal tilbage i skole.
95
00:06:52,883 --> 00:06:55,359
- Tag mig hjem, Jack.
- Fort�l mig, det er okay.
96
00:06:55,822 --> 00:06:59,604
Hvis Sam og Dean s� hvad du gjorde
ville de v�re lige s� bekymret som jeg er.
97
00:07:00,548 --> 00:07:02,073
Fort�ller du, dem det?
98
00:07:02,250 --> 00:07:04,297
- Lad mig v�re!
- Kom nu!
99
00:07:05,131 --> 00:07:07,815
- H�r! Jack?
- Lad mig v�re.
100
00:07:08,667 --> 00:07:10,735
- H�r p� mig!
- Lad mig v�re!
101
00:07:13,029 --> 00:07:15,062
Jeg ville �nske du var her.
102
00:07:16,986 --> 00:07:17,986
Mor.
103
00:07:19,773 --> 00:07:22,277
Jeg har brug for du fort�ller
mig, hvad jeg skal g�re.
104
00:07:26,164 --> 00:07:27,615
Ja, her er det n�stbedste.
105
00:07:28,043 --> 00:07:31,127
Du er kun i mit hoved,
jeg finder p� dig.
106
00:07:31,676 --> 00:07:35,547
Eller du ser mig, fordi du ved
jeg fort�ller dig sandheden.
107
00:07:37,882 --> 00:07:39,239
Nej.
108
00:07:39,741 --> 00:07:42,909
Og forresten, kammerat.
Jeg er �gte.
109
00:07:43,726 --> 00:07:45,300
Du er en del af mit DNA.
110
00:07:45,608 --> 00:07:48,118
Jeg er l�st i dit hoved
og dit hjerte for evigt.
111
00:07:52,699 --> 00:07:54,857
- Jeg lytter ikke til dig.
- Hvad vil du g�re?
112
00:07:54,882 --> 00:07:57,622
Vil du bare sygne hen for
Mor og Winchesterne?
113
00:07:58,577 --> 00:08:00,777
Men de, de elskede dig aldrig.
114
00:08:01,415 --> 00:08:02,772
Du er intet for dem.
115
00:08:03,163 --> 00:08:06,674
Du er bare deres lille k�le monster.
Deres muskler.
116
00:08:06,699 --> 00:08:09,208
Nej, de, de vil forst�.
117
00:08:09,549 --> 00:08:12,146
Om, hvad der skete.
118
00:08:12,564 --> 00:08:14,529
- Er du sindssyg?
- Jeg vil forklare dem det.
119
00:08:14,554 --> 00:08:17,786
Det, det var en ulykke.
Jeg fors�gte at bringe hende tilbage, og...
120
00:08:20,020 --> 00:08:21,719
De har ogs� lavet fejl.
121
00:08:23,430 --> 00:08:25,200
Okay.
Makker...
122
00:08:27,362 --> 00:08:28,820
De hader dig.
123
00:08:29,332 --> 00:08:32,258
Okay? De vil ikke engang have
dig som k�ledyr mere.
124
00:08:32,386 --> 00:08:35,204
Herfra og frem, er du alt hvad du har.
125
00:08:37,125 --> 00:08:39,411
Ja og mig.
126
00:08:40,645 --> 00:08:42,002
Is�r mig.
127
00:09:30,781 --> 00:09:32,909
Castiel.
Hvilken behagelig overraskelse.
128
00:09:32,934 --> 00:09:34,696
Det er vigtigt, jeg ser Naomi.
129
00:09:34,736 --> 00:09:36,994
Og som jeg fortalte dig f�r
er hun ikke tilg�ngelig.
130
00:09:37,581 --> 00:09:39,162
Hvad betyder det?
Bare sig det.
131
00:09:40,322 --> 00:09:43,886
Det betyder at,
Tomheden invaderede, under hendes vagt.
132
00:09:44,221 --> 00:09:46,816
Vi d�de n�sten.
Under hendes vagt.
133
00:09:47,697 --> 00:09:49,027
Himlen har brug for en leder.
134
00:09:49,530 --> 00:09:50,826
En leder som dig?
135
00:09:51,413 --> 00:09:54,372
Jeg er heller ikke mit f�rste
valg, men her er vi.
136
00:09:56,475 --> 00:09:58,200
Og Naomi, hun er...?
137
00:09:58,514 --> 00:10:00,216
I en meget lille celle.
138
00:10:01,012 --> 00:10:03,626
Ikke noget du skal t�nke p�.
Hun var ikke din st�rste fan.
139
00:10:03,652 --> 00:10:05,303
Nej, men jeg havde
brug for hendes hj�lp.
140
00:10:05,422 --> 00:10:07,778
- Med?
- At finde en �rkeengel.
141
00:10:08,542 --> 00:10:09,627
Virkelig?
142
00:10:09,717 --> 00:10:13,325
Jeg mener, for efter Michael er der
er der ingen af dem tilbage.
143
00:10:14,113 --> 00:10:15,407
Det her er ikke ligefrem en...
144
00:10:16,552 --> 00:10:17,674
Det er nephilimen.
145
00:10:18,132 --> 00:10:19,506
Lucifers k�rlighedsbarn
146
00:10:19,721 --> 00:10:22,659
Jack har vokset sig massivt st�rk.
147
00:10:23,041 --> 00:10:24,386
Urolig farlig.
148
00:10:24,638 --> 00:10:28,188
Og jeg troede, at det var hans "mors side"
der skulle give ham selvkontrol.
149
00:10:28,674 --> 00:10:32,526
I den forstand, at han
arvede hendes anst�ndighed, ja.
150
00:10:32,575 --> 00:10:34,443
Men det var f�r.
151
00:10:35,862 --> 00:10:37,020
F�r hvad?
152
00:10:38,103 --> 00:10:40,835
F�r han br�ndte sin sj�l.
153
00:10:41,219 --> 00:10:44,331
For at redde mig.
Blandt andre.
154
00:10:45,914 --> 00:10:49,873
S� mistede han sin evne for
godt, gennem en akt af godhed.
155
00:10:54,630 --> 00:10:55,941
Hvad med Winchesterne?
156
00:10:56,148 --> 00:10:57,816
Jack er ikke l�ngere sammen med dem.
157
00:10:58,379 --> 00:11:02,437
Han er p� flugt.
Han er bange for deres raseri.
158
00:11:04,038 --> 00:11:05,111
Det tror jeg gerne han er.
159
00:11:05,144 --> 00:11:08,414
Men jeg h�ber, at han kan reddes.
160
00:11:09,020 --> 00:11:13,413
Han kan rehabiliteres,
med t�lmodig tilretning og vejledning.
161
00:11:15,191 --> 00:11:16,793
Jeg skal se, hvad jeg kan g�re.
162
00:11:27,603 --> 00:11:30,683
- Hej, er du lige kommet tilbage?
- Ja.
163
00:11:31,663 --> 00:11:33,603
- Hvordan har du det?
- Hvad arbejder du p�?
164
00:11:34,077 --> 00:11:36,993
Jeg, jeg pr�ver at finde Jack.
165
00:11:37,448 --> 00:11:40,178
Vi skal finde ham, f�r Bobby
og hans hold, for finder de ham f�rst...
166
00:11:40,203 --> 00:11:41,443
Vil han dr�be dem alle sammen?
167
00:11:42,490 --> 00:11:43,811
Jeg ved det ikke.
168
00:11:45,787 --> 00:11:48,475
Du ved, jeg kan ikke
stoppe med at t�nke p� mor.
169
00:11:53,057 --> 00:11:54,853
Jeg kan ikke stoppe
med at t�nke p�...
170
00:11:59,612 --> 00:12:05,235
Ved de fleste mennesker er det,
er det h�b og tro, ikke?
171
00:12:05,707 --> 00:12:08,816
Det er alt, hvad de har.
Men vi kender sandheden.
172
00:12:10,695 --> 00:12:13,319
Vi ved, Gud findes.
Vi ved, at engle ogs� findes.
173
00:12:13,516 --> 00:12:16,828
Gud skriver billigb�ger
i sit undert�j, okay?
174
00:12:17,439 --> 00:12:20,962
- Og engle er pikhoveder.
- Men de findes, ikke?
175
00:12:21,558 --> 00:12:26,529
Vi ved, at mor ikke sidder p� en sky, og
spiller p� harpe. Hun er et godt sted.
176
00:12:26,958 --> 00:12:29,941
Eller hun er et sk�nt sted.
Hun er med far.
177
00:12:33,084 --> 00:12:34,490
Ved du hvad mere?
178
00:12:36,374 --> 00:12:39,331
Der var ikke nok tilbage til
at pr�ve at bringe hende tilbage.
179
00:12:51,977 --> 00:12:53,142
Hej, Jack.
180
00:12:55,615 --> 00:12:56,768
Husker du mig?
181
00:12:57,220 --> 00:13:00,062
Vi m�dtes, i himlen.
182
00:13:00,478 --> 00:13:01,851
Ja vi gjorde.
183
00:13:02,250 --> 00:13:03,578
Hvordan fandt du mig?
184
00:13:04,053 --> 00:13:06,142
Jack, jeg kom her for
at fort�lle dig noget.
185
00:13:07,320 --> 00:13:08,479
Noget vigtigt.
186
00:13:10,671 --> 00:13:12,267
Det var ikke din skyld.
187
00:13:13,665 --> 00:13:15,685
Hvad der skete med Mary Winchester.
188
00:13:16,829 --> 00:13:18,148
Kender du til det?
189
00:13:18,522 --> 00:13:20,570
Jack, det var et uheld.
190
00:13:21,588 --> 00:13:24,112
Det betyder ikke,
at du ikke fortjener frelse.
191
00:13:24,591 --> 00:13:25,639
Jeg ved det.
192
00:13:26,577 --> 00:13:28,318
Himlen ved det.
193
00:13:28,660 --> 00:13:33,241
Din mor vidste, at du har en
fantastisk sk�bne.
194
00:13:33,887 --> 00:13:35,179
Har jeg?
195
00:13:38,290 --> 00:13:40,685
Kig p� verden omkring dig, Jack.
196
00:13:41,467 --> 00:13:44,539
Der var en gang, hvor
Jorden havde moralsk orden.
197
00:13:44,765 --> 00:13:47,672
Da Gud ville straffe dem
der handlede forkert og -
198
00:13:47,791 --> 00:13:49,797
- dem der ikke
respekterede himlen.
199
00:13:51,835 --> 00:13:54,161
Men da han tog afsted
faldt det hele fra hinanden.
200
00:13:55,887 --> 00:13:57,187
Du kan �ndre det.
201
00:13:57,944 --> 00:14:00,246
Du kunne ikke redde Mary
Winchester, men -
202
00:14:00,543 --> 00:14:05,227
- men du kan redde s� mange andre,
endda himlen, selv.
203
00:14:06,414 --> 00:14:09,383
Du kunne g�re verden
s� meget bedre.
204
00:14:11,394 --> 00:14:15,849
Og t�nk hvor glad det vil g�re Sam og Dean.
205
00:14:36,839 --> 00:14:37,853
Dr. Tate.
206
00:14:37,893 --> 00:14:39,896
Er du kommet for at lave
drypperiet p� badev�relset?
207
00:14:42,649 --> 00:14:44,034
N�ppe.
208
00:14:44,953 --> 00:14:46,949
Undskyld, hvem er I?
209
00:14:47,536 --> 00:14:50,808
"U�gte nyheder: Bibelske L�gne."
210
00:14:52,448 --> 00:14:54,221
Lidt en bestsellert, t�nker jeg.
211
00:14:55,322 --> 00:14:57,102
Folk er sultne efter sandheden.
212
00:14:58,005 --> 00:15:01,600
Og dit afkald p� Gud og Himlen
er det "sandheden"?
213
00:15:01,751 --> 00:15:05,196
Det er et fors�g p� at erstatte
�nsket�nkning med rationel tanke.
214
00:15:07,152 --> 00:15:10,625
I civiliserede tider
blev det kaldt k�tteri.
215
00:15:11,156 --> 00:15:13,463
Og de ideer var en kr�nkelse af himlen.
216
00:15:13,489 --> 00:15:15,067
Hvis der var en himmel.
217
00:15:15,557 --> 00:15:17,906
Det er der, jeg har v�ret der.
218
00:15:18,569 --> 00:15:21,948
Okay, og jeg antager, at du s� Gud?
219
00:15:22,563 --> 00:15:23,646
Nej.
220
00:15:25,384 --> 00:15:26,987
Men han er min bedstefar.
221
00:15:27,883 --> 00:15:32,076
- S� det ville g�re din far til...
- Lucifer.
222
00:15:34,125 --> 00:15:36,614
Professor Tate, himlen er ikke urimelig.
223
00:15:36,693 --> 00:15:39,542
Du kan undg� guddommelig
geng�ldelse ved at annoncere -
224
00:15:39,567 --> 00:15:44,540
- til dit store publikum,
at du har haft en �benbaring.
225
00:15:45,258 --> 00:15:50,664
At alt hvad du har skrevet til
dato er falsk, at Gud er god.
226
00:15:50,701 --> 00:15:54,281
Ja, du er sindssyg.
Og jeg vil hellere ringe til vagterne.
227
00:16:14,912 --> 00:16:17,472
S� englene, de vil hj�lpe os?
228
00:16:17,667 --> 00:16:21,519
Jeg blev lovet en stor indsats
ville blive gjort for at finde Jack.
229
00:16:21,766 --> 00:16:25,138
Himlen lovede? Fedt.
Det m� vi hellere tage med i banken.
230
00:16:26,006 --> 00:16:28,869
Jacks kr�fter kunne
ogs� v�re en trussel.
231
00:16:29,354 --> 00:16:30,993
Det tjener ogs� dem
at finde ham.
232
00:16:31,623 --> 00:16:34,940
Ja, omkring det.
Jeg har ledt efter alt underligt.
233
00:16:35,040 --> 00:16:40,426
Og en universitetsprofessor blev
fundet d�d p� hans kontor i Ohio.
234
00:16:41,847 --> 00:16:45,208
Hans krop blev krystalliseret
til en blok salt.
235
00:16:46,623 --> 00:16:48,327
Salt.
Hvorfor lyder det bekendt?
236
00:16:50,920 --> 00:16:54,419
Det er en s�jle af salt.
Det er bibelsk.
237
00:16:54,839 --> 00:16:57,463
Lots kone.
Straffet af himlen.
238
00:16:57,953 --> 00:16:59,489
Denne fyr var en ateist.
239
00:16:59,543 --> 00:17:04,159
Han skrev nogle bestsellere hvor han
fors�gte at modbevise Gud og himlen.
240
00:17:04,278 --> 00:17:05,957
Okay.
S� du tror, at en engel saltede ham?
241
00:17:06,013 --> 00:17:08,363
Ingen almindelig engel
kan g�re noget s�dan.
242
00:17:08,673 --> 00:17:09,906
Vent.
Der er en mere.
243
00:17:10,130 --> 00:17:11,986
Et par timer efter at
professoren blev dr�bt -
244
00:17:12,011 --> 00:17:17,585
- faldt en dame i Texas i en spr�kke,
der �bnede sig og hun blev dr�bt.
245
00:17:17,733 --> 00:17:19,832
- Som et jordfaldshul.
- Det var ogs� min tanke.
246
00:17:19,902 --> 00:17:21,346
Men et vidne sagde
det var mere som -
247
00:17:21,371 --> 00:17:25,642
- "en spr�kke �bnede under hendes f�dder
og lukkede igen med hende indeni. "
248
00:17:25,770 --> 00:17:29,070
"Og jorden �bnede munden
og slugte dem -
249
00:17:29,705 --> 00:17:33,843
- og deres huse,
og alle m�nd, der tilbad Korah. "
250
00:17:33,876 --> 00:17:36,211
Det er numre 26:10.
251
00:17:36,236 --> 00:17:38,893
Denne dame var en tv-evangelist.
252
00:17:39,342 --> 00:17:40,549
Hun var under efterforskning -
253
00:17:40,574 --> 00:17:42,961
- for at stj�le penge
gennem falsk velg�renhed.
254
00:17:42,986 --> 00:17:45,980
S� enten kom Chuck tilbage, som...
255
00:17:46,558 --> 00:17:49,914
Det kommer ikke til at ske, eller Jack.
256
00:17:50,818 --> 00:17:53,547
Du har gjort fremragende
arbejde, Jack.
257
00:17:55,820 --> 00:17:58,841
Da Gud var i hans storhed
var himlen en pragt.
258
00:17:59,638 --> 00:18:02,187
Arbejder vi som et hold
kan vi f� det tilbage.
259
00:18:02,642 --> 00:18:04,162
Sam og Dean vil kunne lide det?
260
00:18:04,187 --> 00:18:06,905
Ord kan ikke begynde at udtrykke
hvordan Sam og Dean vil f�le.
261
00:18:07,638 --> 00:18:08,856
Nu...
262
00:18:09,616 --> 00:18:11,239
Her er den rigtige pr�velse.
263
00:18:12,412 --> 00:18:14,226
Vi har brug for flere engle.
264
00:18:14,773 --> 00:18:18,161
Du er ikke Gud, du kan ikke
bare lave dem ude af ingenting.
265
00:18:19,231 --> 00:18:22,749
Men hvis et menneske var
pr�disponeret for det -
266
00:18:23,503 --> 00:18:25,403
- m�ske kunne du tage deres sj�le
267
00:18:25,468 --> 00:18:27,813
og smede dem til en af os.
268
00:18:29,878 --> 00:18:31,176
Hvad siger du?
269
00:18:38,528 --> 00:18:43,155
Det var her din
bedstefar modtog b�nner.
270
00:18:45,721 --> 00:18:48,789
G�r dig selv rolig.
Og tilg�ngelig.
271
00:18:50,018 --> 00:18:51,450
Fokus.
272
00:18:52,925 --> 00:18:54,065
Du vil h�re.
273
00:19:22,538 --> 00:19:25,375
K�re Gud, v�r s�d at hj�lpe...
274
00:19:25,417 --> 00:19:28,083
K�re Gud, lad Giants vinde World Series.
275
00:19:28,138 --> 00:19:29,166
V�r venlig, Gud -
276
00:19:30,158 --> 00:19:32,882
- vi beder dig h�re vores b�n.
277
00:19:35,064 --> 00:19:39,816
Vi beder ydmygt, at du modtager
vores taknemmelighed for dine gaver -
278
00:19:40,474 --> 00:19:44,953
- og beder, at du modtager os i himlen
og den st�rre �re.
279
00:19:45,599 --> 00:19:47,691
- Amen!
- Amen!
280
00:19:48,124 --> 00:19:52,473
Okay, jeg h�ber, alle
har l�st den sidste uge.
281
00:19:52,857 --> 00:19:53,921
- Ja.
- Ja.
282
00:19:54,742 --> 00:19:59,885
Lille overraskelse, Pastor Ames kommer
forbi for at diskutere Samuel's Bog.
283
00:20:04,318 --> 00:20:06,307
Undskyld.
Jeg s� dig ikke komme ind.
284
00:20:07,360 --> 00:20:09,268
V�rsgo og s�t dig.
285
00:20:10,743 --> 00:20:13,632
- Tag plads, hr...?
- Jack.
286
00:20:15,868 --> 00:20:17,299
Jeg hedder Jack.
287
00:20:22,901 --> 00:20:26,188
Mente I det, da I sagde,
at I gerne ville i himlen?
288
00:20:26,400 --> 00:20:27,406
-Ja. -Ja.
289
00:20:27,431 --> 00:20:30,114
Det er m�let for alle i dette rum.
290
00:20:31,360 --> 00:20:34,053
Og I vil ikke have noget
imod at blive engle?
291
00:20:36,223 --> 00:20:37,591
Imod?
292
00:20:38,511 --> 00:20:40,375
Det ville v�re en dr�m.
293
00:20:41,553 --> 00:20:43,773
Det beh�ver ikke
at v�re en dr�m.
294
00:20:45,552 --> 00:20:48,200
Jeg er ikke sikker p�, jeg forst�r.
295
00:21:12,945 --> 00:21:14,449
Hvem er du?
296
00:21:15,165 --> 00:21:16,873
Kom med mig.
297
00:21:17,339 --> 00:21:18,732
Til himlen.
298
00:21:21,685 --> 00:21:23,950
S� hvem er klar til
at snakke om Samuel's Bog?
299
00:21:23,992 --> 00:21:25,059
Hej.
300
00:21:25,664 --> 00:21:29,122
Jeg var ved at tage dine venner
til at blive engle.
301
00:21:29,194 --> 00:21:31,006
Du hvad?
302
00:21:31,256 --> 00:21:32,627
Vil du gerne med dem?
303
00:21:36,614 --> 00:21:40,940
S�n, det er ikke sjovt.
Det er ikke engang muligt.
304
00:21:41,841 --> 00:21:45,686
S�, du siger, du ikke tror?
305
00:21:46,512 --> 00:21:48,129
Det er ikke, at jeg ikke tror.
306
00:21:48,847 --> 00:21:50,298
Jeg tror bare ikke p� dig.
307
00:21:50,996 --> 00:21:52,000
Og...
308
00:21:54,725 --> 00:21:55,732
Shelley?
309
00:21:55,780 --> 00:21:58,259
Hr, v�r venlig ikke at
forstyrre Himmelens arbejde.
310
00:21:58,974 --> 00:22:00,102
Okay.
G� ud!
311
00:22:03,482 --> 00:22:07,937
"Han blev spist af orme
og �ndede sin sidste gang."
312
00:22:42,254 --> 00:22:44,710
Pastor Ames?
Hej.
313
00:22:45,019 --> 00:22:47,753
Agent Kilmister.
Clarke og Taylor. FBI.
314
00:22:48,150 --> 00:22:49,843
Vi vil gerne sp�rge dig om i aftes.
315
00:22:50,110 --> 00:22:51,810
Hvad er der skete med din menighed?
316
00:22:52,248 --> 00:22:54,032
I vil vide h...
317
00:22:55,291 --> 00:22:57,655
De er alle, de er v�k.
De er alle v�k.
318
00:22:58,444 --> 00:23:00,972
Vi fors�ger at finde ud
af, hvad der skete.
319
00:23:02,677 --> 00:23:05,675
I vil bare tro, jeg er sk�r.
Det gjorde politiet.
320
00:23:05,898 --> 00:23:10,223
Om det, sagde politiets
rapport, at du sagde -
321
00:23:10,390 --> 00:23:12,661
- gruppen forsvandt lige foran dig.
322
00:23:13,835 --> 00:23:15,542
Sagde han, hvor han tog dem hen?
323
00:23:16,989 --> 00:23:19,984
Til himlen.
For at blive engle.
324
00:23:22,408 --> 00:23:24,974
S� han cirka s�dan her ud?
325
00:23:27,199 --> 00:23:28,380
Det er ham.
326
00:23:29,645 --> 00:23:31,507
Jeg fors�gte at stoppe
ham, men...
327
00:23:31,532 --> 00:23:32,846
Han gjorde alt det ved dig?
328
00:23:35,532 --> 00:23:38,143
Han vinkede bare sin h�nd
og jeg landede p� gulvet -
329
00:23:39,290 --> 00:23:41,586
- og de her s�r �bnede over hele min krop.
330
00:23:43,389 --> 00:23:44,921
Og orme kravlede ud af dem.
331
00:23:45,938 --> 00:23:46,944
Orme.
332
00:23:47,731 --> 00:23:48,752
Orme.
333
00:23:49,751 --> 00:23:51,689
Han sagde, han udf�rte himmelens ordrer -
334
00:23:52,907 --> 00:23:54,857
- og at jeg ikke var en troende.
335
00:23:58,022 --> 00:24:01,303
- God bedring.
- Ja.
336
00:24:09,557 --> 00:24:15,699
"Umiddelbart slog en Herrens engel ham
ned, fordi han ikke gav Gud �ren -
337
00:24:15,724 --> 00:24:19,001
- og han blev spist af orme
og �ndede sin sidste gang. "
338
00:24:19,026 --> 00:24:21,009
Vent.
S� det er en bibel ting mere?
339
00:24:22,154 --> 00:24:23,866
Hvad fanden foreg�r der?
340
00:24:34,688 --> 00:24:36,840
Jeg vil heller ikke have,
det skulle komme s� vidt.
341
00:24:36,865 --> 00:24:38,670
Men kn�gtens
hoved ikke er rigtigt
342
00:24:38,695 --> 00:24:41,754
Og nu hvor himlen har sat kroge i ham
har vi ikke noget valg.
343
00:24:41,808 --> 00:24:43,788
Kom til hvad?
Hvad snakker du om?
344
00:24:43,875 --> 00:24:45,796
Stoppe Jack.
�n gang for alle.
345
00:24:46,243 --> 00:24:50,221
Okay, lad os sige jeg er enig.
Dean, han kan ikke dr�bes.
346
00:24:50,452 --> 00:24:52,217
Nej, men han kan blive indesp�rret.
347
00:24:55,553 --> 00:24:57,081
Hvordan skal vi g�re det?
348
00:25:06,971 --> 00:25:08,376
Med den her.
349
00:25:09,586 --> 00:25:14,627
Taler vi seri�st om
at l�se Jack inde i den her?
350
00:25:14,659 --> 00:25:16,809
Nej, vi snakker seri�st
om ikke at have et valg.
351
00:25:17,132 --> 00:25:18,627
Vi kan ikke dr�be ham, okay?
352
00:25:18,652 --> 00:25:22,048
Og den her er forseglet til
at l�se en �rkeengel inde.
353
00:25:22,645 --> 00:25:24,025
Ja.
S�, hvad s�?
354
00:25:24,050 --> 00:25:27,443
Vi tvinger ham bare derind?
355
00:25:27,913 --> 00:25:30,900
Nej, han g�r her ind
det skal v�re hans valg.
356
00:25:31,210 --> 00:25:32,967
G�r han aldrig med til.
357
00:25:33,212 --> 00:25:34,403
M�ske.
358
00:25:35,500 --> 00:25:36,810
M�ske han g�r.
359
00:25:38,506 --> 00:25:43,547
M�ske, hvis han kun skal v�re derinde l�nge
nok til vi kan genoprette hans sj�l.
360
00:25:44,295 --> 00:25:45,696
Magi?
361
00:25:47,005 --> 00:25:48,721
Hvad magi?
Der er ingen magi.
362
00:25:50,135 --> 00:25:51,273
Det ved vi.
363
00:25:55,969 --> 00:25:57,796
S� du vil lyve for ham.
364
00:25:59,456 --> 00:26:02,115
Nej, jeg mener, jeg vil have
Zeppelin finder sammen igen.
365
00:26:02,531 --> 00:26:06,101
Men hvad jeg har brug for, hvad vi har
brug for er at stoppe Jack. Stor forskel.
366
00:26:06,489 --> 00:26:08,283
Men vi skal aftale det.
367
00:26:08,308 --> 00:26:11,020
Det kan v�re vores eneste chance,
hvis han opfanger det mindste -
368
00:26:11,045 --> 00:26:12,736
- at det er snyd, er han v�k.
369
00:26:12,786 --> 00:26:13,915
Pr�cis.
370
00:26:14,430 --> 00:26:16,501
Og hvordan tror du
at han ikke opdager noget?
371
00:26:18,602 --> 00:26:20,843
Fordi du vil v�re s� forunderlig oprigtig.
372
00:26:21,057 --> 00:26:23,471
Mig?
Hvorfor mig?
373
00:26:23,973 --> 00:26:26,929
Fordi du altid har v�ret i hans
hj�rne, ikke? Du er hans ven.
374
00:26:27,501 --> 00:26:29,103
Sam, hvis du r�kker
ud, kommer han.
375
00:26:29,143 --> 00:26:32,368
Hvis jeg g�r det, efter hvad der
skete med mor, kunne jeg flippe.
376
00:26:35,031 --> 00:26:36,199
Jeg vil flippe.
377
00:26:56,365 --> 00:26:59,024
Eremiel, �ben portalen.
378
00:27:01,075 --> 00:27:03,205
Nej, det kan jeg ikke, min bror.
379
00:27:03,261 --> 00:27:05,009
Himlen er nu lukket.
380
00:27:05,096 --> 00:27:06,985
Nej den er ikke.
Jeg har lige v�ret der.
381
00:27:07,049 --> 00:27:08,851
Det er jeg ked af.
Jeg sagde det forkert.
382
00:27:09,489 --> 00:27:12,308
Himlen er lukket for dig.
383
00:27:13,335 --> 00:27:14,574
Ordrer.
384
00:27:15,614 --> 00:27:16,970
Eremiel.
385
00:27:17,347 --> 00:27:19,445
Jeg skal til himlen.
386
00:27:21,136 --> 00:27:23,794
Det er det, alle tror.
387
00:27:43,247 --> 00:27:45,111
Det virker, Jack.
388
00:27:53,058 --> 00:27:54,868
Virkelig, Eremiel?
389
00:27:58,271 --> 00:28:01,294
Castiel!
Gode nyheder.
390
00:28:01,576 --> 00:28:02,968
Jeg fandt Jack.
391
00:28:03,029 --> 00:28:06,127
Cass! Se!
Jeg laver engle.
392
00:28:07,438 --> 00:28:08,828
Ja, du g�r...
393
00:28:10,592 --> 00:28:12,438
Duma.
Et ord?
394
00:28:16,297 --> 00:28:17,546
Nu!
395
00:28:19,085 --> 00:28:21,246
Jeg tror ikke det vil virke.
396
00:28:22,501 --> 00:28:24,309
Der er kun en m�de
at finde ud af det p�.
397
00:28:33,333 --> 00:28:34,491
Jack.
398
00:28:36,638 --> 00:28:38,249
Jeg h�ber du kan h�re det her.
399
00:28:38,274 --> 00:28:39,651
Jeg h�ber du kan h�re det her.
400
00:28:40,808 --> 00:28:43,873
Nogle ting...
Nogle ting er sket, nogle d�rlige ting.
401
00:28:43,898 --> 00:28:49,859
Men vi er familie. Vi er din familie.
Og d�rlige ting sker i familier.
402
00:28:49,884 --> 00:28:52,049
D�rlige ting sker i familier.
Men vi... Vi...
403
00:28:52,667 --> 00:28:54,463
Vi vil gerne tale med dig.
404
00:28:54,577 --> 00:28:59,513
S� vi alle kan, komme igennem det.
S� vi alle kan, komme videre.
405
00:29:02,584 --> 00:29:04,368
Jeg ved, hvad du laver.
406
00:29:05,595 --> 00:29:09,433
Du bruger Jack til at
styrke dit tag i himlen.
407
00:29:11,769 --> 00:29:13,872
Nogen snakker for meget.
408
00:29:18,682 --> 00:29:20,569
Du opretter et regime af frygt -
409
00:29:20,637 --> 00:29:24,334
- sl�r mennesker til underkastelse og
fjerner himmelens barmhjertighed.
410
00:29:24,432 --> 00:29:27,887
Himlen har aldrig rigtig haft
n�de, Castiel, det ved du godt.
411
00:29:28,442 --> 00:29:30,842
Jeg redder himlen.
412
00:29:31,179 --> 00:29:35,503
Jeg redder vores slags.
Jeg redder verden.
413
00:29:37,503 --> 00:29:39,041
Jack, vi vil gerne...
414
00:29:40,123 --> 00:29:42,504
Vi har brug for at se dig.
415
00:29:43,856 --> 00:29:45,546
Vores mor ville �nske det s�dan.
416
00:29:46,455 --> 00:29:48,146
Din mor ville �nske det s�dan.
417
00:29:48,349 --> 00:29:49,926
Din mor ville �nske det s�dan.
418
00:29:50,778 --> 00:29:54,976
Jeg kan ikke kontrollere Jack.
Du har set hans styrke.
419
00:29:55,513 --> 00:30:01,500
Han er st�rk, ja, men stadig et
barn og uden sj�l til at lede ham.
420
00:30:02,460 --> 00:30:03,882
Jeg kan lede ham.
421
00:30:04,052 --> 00:30:06,993
Jack, vi vil bare have tingene som de var.
422
00:30:07,035 --> 00:30:08,897
Vi vil bare have tingene som de var.
423
00:30:10,281 --> 00:30:12,212
H�rer du det her?
H�rer du det her?
424
00:30:12,275 --> 00:30:13,291
Det g�r jeg.
425
00:30:13,866 --> 00:30:17,902
- Jeg tager Jack med ud herfra.
- Nej, du g�r ikke.
426
00:30:19,118 --> 00:30:24,317
- Vil du virkelig have denne kamp, Dumah?
- Kamp? Jeg har de gode kort her.
427
00:30:24,800 --> 00:30:28,861
Mor og Far Winchester,
de lever i deres egen personlige himmel.
428
00:30:29,996 --> 00:30:34,916
Et snap af de her fingre
og alt det stopper.
429
00:30:48,195 --> 00:30:50,711
Jack?
Jack!
430
00:30:57,760 --> 00:30:59,346
T�nker han ikke h�rte det.
431
00:31:02,566 --> 00:31:04,972
Jeg h�rte.
Og jeg var s� glad.
432
00:31:05,753 --> 00:31:07,968
Jeg troede ikke, jeg
nogensinde ville se jer igen.
433
00:31:11,108 --> 00:31:13,854
Jeg har arbejdet med
englene for at rense verden.
434
00:31:14,686 --> 00:31:16,849
Og lave engle.
435
00:31:17,774 --> 00:31:19,741
Ja.
Jeg laver engle.
436
00:31:20,317 --> 00:31:23,580
Men...
Jeg har virkelig savnet jer.
437
00:31:25,370 --> 00:31:27,741
Ja. Ogs� os.
Ikke, Sammy?
438
00:31:28,802 --> 00:31:30,424
Fort�l Jack hvordan -
439
00:31:30,571 --> 00:31:33,246
- hvordan vi vil rense tingene
du ved, mellem os.
440
00:31:33,875 --> 00:31:37,305
Jeg ved, jeg ved, at
tingene har v�ret d�rlige.
441
00:31:37,330 --> 00:31:40,357
Og hvis det hj�lper
fortryder jeg det.
442
00:31:42,448 --> 00:31:44,576
Uheldet.
443
00:31:47,648 --> 00:31:50,244
- Uheldet?
- Hvad der skete med Mary.
444
00:31:52,209 --> 00:31:55,787
Hun blev ved at snakke om min sj�l,
at jeg ikke havde en sj�l -
445
00:31:55,812 --> 00:31:57,157
- og hun blev ved med at presse.
446
00:31:57,379 --> 00:32:00,420
S�, hun fik dig til at g�re det.
447
00:32:00,636 --> 00:32:05,279
Nej, det, det var mig
men jeg �nskede det ikke -
448
00:32:05,331 --> 00:32:08,306
- denne ingen sj�l ting at
blive et problem mellem os.
449
00:32:09,687 --> 00:32:11,867
Jeg g�tter p� jeg flippede.
450
00:32:17,020 --> 00:32:19,963
F�r jeg vidste af
det, var det hele overst�et.
451
00:32:20,953 --> 00:32:23,396
"Det" er "uheldet".
452
00:32:29,947 --> 00:32:31,835
Jeg ville �nske, det ikke skete.
453
00:32:33,912 --> 00:32:35,484
Ja, Jack.
Det ville vi ogs�.
454
00:32:37,406 --> 00:32:38,497
Men -
455
00:32:39,257 --> 00:32:40,828
- vi forst�r.
456
00:32:42,006 --> 00:32:43,497
Og vi tilgiver dig.
457
00:32:44,319 --> 00:32:47,567
Du ved, for "uheldet."
458
00:32:49,937 --> 00:32:52,095
Det er det, du vil
have, ikke, Jack?
459
00:32:52,126 --> 00:32:55,345
Jeg mener, det vil du gerne have?
460
00:32:57,563 --> 00:33:00,691
Jeg vil gerne have tingene
tilbage som de var.
461
00:33:04,158 --> 00:33:05,933
Jeg vidste, I ville forst�.
462
00:33:08,010 --> 00:33:13,248
S� hvis vi fortalte dig, at vi var t�t p�
at kunne lave din sj�l.
463
00:33:14,177 --> 00:33:18,606
Vi skal bare holde dig i
sikkerhed, indtil alt er klart -
464
00:33:18,631 --> 00:33:19,965
- ville du v�re okay med det?
465
00:33:20,450 --> 00:33:23,311
"Sikkerhed"?
Hvad mener du?
466
00:33:23,724 --> 00:33:26,764
Du kunne skade andre mennesker.
467
00:33:27,205 --> 00:33:30,250
Have endnu et uheld.
468
00:33:34,151 --> 00:33:36,495
Vi vil holde dig i sikkerhed, Jack.
469
00:33:38,775 --> 00:33:43,427
Det betyder ogs�, vi m�
holde dig i sikkerhed for dig selv.
470
00:33:44,812 --> 00:33:47,212
Du ved, bare s� ingen
andre kommer til skade -
471
00:33:47,237 --> 00:33:49,926
- bare indtil vi f�r dig
til at f� det bedre.
472
00:34:04,867 --> 00:34:06,331
Der er hun.
473
00:34:08,440 --> 00:34:09,924
Den er faktisk ret behagelig.
474
00:34:10,537 --> 00:34:12,882
Og dens bedste tr�k
er, at den er forseglet.
475
00:34:12,939 --> 00:34:15,845
S� det holder dine kr�fter
under nedbrydnings niveauet.
476
00:34:16,932 --> 00:34:22,080
Ja, s� du kan ikke skade nogen
og ingen kan skade dig.
477
00:34:25,344 --> 00:34:26,784
Jeg forst�r.
478
00:34:39,431 --> 00:34:40,770
Okay.
479
00:34:52,258 --> 00:34:54,273
- Skal jeg bare...
- Bare hop i.
480
00:35:14,084 --> 00:35:15,477
Ikke d�rligt.
481
00:35:15,648 --> 00:35:17,127
Hey, sagde det jo.
482
00:35:20,381 --> 00:35:22,053
Hvor l�nge f�r jeg kan komme ud?
483
00:35:22,978 --> 00:35:24,322
Ikke s� l�nge.
484
00:35:29,245 --> 00:35:30,629
Jack, vi har styr p� det.
485
00:35:43,014 --> 00:35:44,097
Okay.
486
00:36:22,322 --> 00:36:23,558
Er I der stadig?
487
00:36:24,400 --> 00:36:25,485
Sam ?!
488
00:36:25,792 --> 00:36:27,063
Dean?!
489
00:36:35,315 --> 00:36:36,723
Sam?
490
00:36:41,083 --> 00:36:42,166
Sam?
491
00:36:47,306 --> 00:36:49,665
Dean?
Er du her stadig?
492
00:36:56,929 --> 00:36:58,128
S�, hvad g�r vi nu?
493
00:36:58,168 --> 00:37:03,901
Bare, forts�tte med at have Jack
l�st derinde for evigt?
494
00:37:05,142 --> 00:37:06,405
Hvis vi skal.
495
00:37:09,201 --> 00:37:10,604
Jeg ved ikke, om jeg kan det.
496
00:37:13,905 --> 00:37:17,004
Jeg siger dig, den her
Ketch efterlod, den er ikke d�rlig.
497
00:37:26,182 --> 00:37:28,547
Jeg troede ikke det ville
ende s�dan, med Jack.
498
00:37:30,033 --> 00:37:32,769
Sammy, vi vidste fra starten
at vi tog chancen med ham.
499
00:37:37,931 --> 00:37:41,491
Ja men at tage chancer
er lidt vores ting.
500
00:37:47,815 --> 00:37:48,822
Gutter?
501
00:37:49,958 --> 00:37:51,719
Jeg tror ikke jeg kan lide det her!
502
00:37:52,325 --> 00:37:53,933
Se p� dig selv, kammerat.
503
00:37:55,051 --> 00:37:57,109
Du er blevet snydt, mand.
504
00:37:58,952 --> 00:38:01,417
Jeg m� give Winchesterne det.
505
00:38:01,499 --> 00:38:02,888
De kan snyde alle.
506
00:38:04,225 --> 00:38:06,154
De sagde, jeg skulle stole p� dem.
507
00:38:07,483 --> 00:38:09,172
Og du troede p� det pladder?
508
00:38:10,388 --> 00:38:13,469
Kammerat, ven, tillid er
en tovejs ting, mand.
509
00:38:13,494 --> 00:38:16,107
Hvis de stolede p� dig
hvorfor l�ste de dig s� inde?
510
00:38:17,496 --> 00:38:20,852
Du, min ven, er p� r�ven.
511
00:38:25,126 --> 00:38:28,888
Sam, Dean.
Der er nyt.
512
00:38:29,032 --> 00:38:32,290
Dumah manipulerede Jack
til at g�re de ting.
513
00:38:32,315 --> 00:38:34,393
Hun fortalte ham
at det ville behage jer.
514
00:38:35,140 --> 00:38:36,466
S� nu er det vores skyld?
515
00:38:36,563 --> 00:38:39,601
Jeg siger bare, det er vigtigt
at vi finder ham og fort�ller ham det.
516
00:38:40,073 --> 00:38:41,818
Cass, han er her.
517
00:38:43,349 --> 00:38:46,406
- Hvad?
- Han er l�st inde, sikkert.
518
00:38:47,583 --> 00:38:49,358
Han er i Malak boksen.
519
00:38:50,105 --> 00:38:51,106
Nej!
520
00:38:51,714 --> 00:38:53,155
Og der bliver han.
521
00:38:57,522 --> 00:38:58,937
Kommer jeg igennem til dig?
522
00:38:59,135 --> 00:39:01,756
Har de fortalt dig
specifikationerne for deres "kur"?
523
00:39:02,094 --> 00:39:03,848
F�r du en ny sj�l?
524
00:39:03,936 --> 00:39:06,231
Har den en fabriksgaranti?
525
00:39:06,674 --> 00:39:09,109
Hvorfor fortalte de ikke
hvor l�nge det ville tage?
526
00:39:11,461 --> 00:39:12,515
Jeg ved det ikke.
527
00:39:12,540 --> 00:39:18,538
Du ved det ikke, fordi du, min ven,
er naiv, intetanende, tillidsfuld.
528
00:39:18,665 --> 00:39:20,349
Og ved du hvad?
De sn�d dig.
529
00:39:21,523 --> 00:39:23,226
"Hvorfor" sp�rger du m�ske?
Okay.
530
00:39:23,251 --> 00:39:26,020
Et: Fordi du ikke l�ngere
er brugbar for dem.
531
00:39:26,481 --> 00:39:29,014
Og to: Du dr�bte deres mor.
532
00:39:29,295 --> 00:39:31,180
Okay?
Der er intet komme tilbage fra det.
533
00:39:31,708 --> 00:39:35,615
S� det her er alt for
resten af tiden.
534
00:39:50,730 --> 00:39:53,391
Undskyld.
Er det, det?
535
00:39:55,115 --> 00:39:57,277
Du skal g�re det bedre end
det, ven.
536
00:39:57,641 --> 00:40:02,780
Selv efter at have h�rt det jeg sagde, vil
I holde Jack forseglet i en levende d�d?
537
00:40:03,789 --> 00:40:05,478
Han accepterede det.
538
00:40:06,385 --> 00:40:08,290
Fordi inderst inde,
ved han det er det bedste.
539
00:40:08,315 --> 00:40:12,997
Nej, I g�r hvad Dumah...
I manipulerede ham.
540
00:40:15,341 --> 00:40:16,893
Kom med det.
541
00:40:38,994 --> 00:40:40,139
Cass.
542
00:40:40,164 --> 00:40:41,945
Hvad?
Vil I bare glemme ham?
543
00:40:41,970 --> 00:40:44,358
Jeg ville �nske jeg kunne glemme ham!
Efter hvad han gjorde?
544
00:40:44,925 --> 00:40:47,850
Og du ved hvad han kan g�re.
Dette er vores eneste mulighed.
545
00:41:30,243 --> 00:41:31,321
Jack.
546
00:41:31,346 --> 00:41:36,909
== Oversat af YesWeAre ==
Still here... P� Nordicb.ORG
41357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.