All language subtitles for supernatural.s14e19.Custom.DKsubs.720p_1080p.Web-DL.H.264-YesWeAre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,739 --> 00:00:03,780 Stacy! 2 00:00:03,892 --> 00:00:06,238 Vi vidste, Jack var farlig. Har vi altid vidst. 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,829 Jack, stop. 4 00:00:10,903 --> 00:00:13,091 - S�, hvad g�r vi? - Vi k�mper. 5 00:00:15,205 --> 00:00:16,773 Jeg dr�bte Mary. 6 00:00:18,228 --> 00:00:19,925 -Du er d�d for mig. -Jeg svigtede dig. 7 00:00:20,061 --> 00:00:21,119 Jeg svigtede Jack. 8 00:00:21,144 --> 00:00:23,097 Tag til himlen og find hende! 9 00:00:25,205 --> 00:00:27,561 - Hvor er Naomi? - Castiel, l�b! 10 00:00:27,586 --> 00:00:28,868 Det rager ikke dig. 11 00:00:29,034 --> 00:00:30,707 - Jeg leder efter No... - Mary Winchester? 12 00:00:30,732 --> 00:00:32,388 Der er m�ske en m�de at f� hende tilbage. 13 00:00:32,447 --> 00:00:35,285 - "Necromantiorum." - Jeg vil ikke have din hj�lp. 14 00:00:35,428 --> 00:00:37,543 Jeg er din, du ved, underbevidst eller noget. 15 00:00:37,568 --> 00:00:39,733 Du lavede mig for at hj�lpe med at finde ud af det her. 16 00:00:39,758 --> 00:00:43,237 Du ved, det ikke kommer til at virke. Indr�m det. Du f�ler ikke noget mere. 17 00:00:43,309 --> 00:00:45,919 Jack bruger magi til at bringe jeres mor tilbage. 18 00:00:48,712 --> 00:00:49,926 Det virkede ikke. 19 00:01:28,275 --> 00:01:31,301 Vi ved, det var ikke nemt for nogle af jer at komme og vi takker jer. 20 00:01:32,194 --> 00:01:33,227 Vi... 21 00:01:34,014 --> 00:01:36,350 Vi gav hende en j�gers afsked for et par dage siden. 22 00:01:38,257 --> 00:01:40,733 Men vi ved, at hendes familie gik l�ngere end bare os. 23 00:01:42,013 --> 00:01:44,519 Nogle af jer jaget sammen med hende. 24 00:01:44,967 --> 00:01:47,553 Nogle af jer bek�mpede Michael med hende i den anden verden. 25 00:01:48,227 --> 00:01:50,240 I ved, vi har mistet vores mor en gang f�r. 26 00:01:51,873 --> 00:01:53,661 Men vi fik en chance mere med hende. 27 00:01:55,628 --> 00:01:58,297 Og vi kom til at kende hende, ikke kun som "mor", men - 28 00:01:59,540 --> 00:02:04,319 - som en, der var h�rd og st�rk. 29 00:02:05,412 --> 00:02:06,659 St�dig som ind i helvede. 30 00:02:09,709 --> 00:02:12,297 En der havde meninger og ikke var bange for at bruge dem. 31 00:02:15,682 --> 00:02:17,263 Hun kunne h�ndtere en machete. 32 00:02:18,367 --> 00:02:20,307 Hun kunne h�ndtere en vampyr. 33 00:02:21,911 --> 00:02:23,961 Hun kunne h�ndtere vores gamle mand. 34 00:02:27,259 --> 00:02:29,408 Hun kunne ikke lave mad, der var til at spise. 35 00:02:32,844 --> 00:02:34,417 Mor, du var her ikke l�nge nok. 36 00:02:36,584 --> 00:02:37,971 Men vi er... 37 00:02:42,488 --> 00:02:44,262 Vi er glade for den tid, vi fik. 38 00:02:48,450 --> 00:02:49,492 Farvel, mor. 39 00:02:50,030 --> 00:02:51,086 Farvel, mor. 40 00:02:51,382 --> 00:02:52,700 For Mary. 41 00:03:12,311 --> 00:03:17,480 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 42 00:03:24,059 --> 00:03:26,360 S�rg for, jeg f�r min �kse tilbage. 43 00:03:28,518 --> 00:03:30,074 Forbandede hjernesuger. 44 00:03:30,393 --> 00:03:33,981 Kendte ham fra en rede, jeres mor og jeg smadrede p� vores sidste jagt. 45 00:03:34,897 --> 00:03:37,514 Sandsynligvis her for at hovere. Den satan. 46 00:03:38,002 --> 00:03:39,211 Tak for du kom. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,525 En j�gers mindesm�rke, komplet med monster. 48 00:03:43,334 --> 00:03:45,215 Mary ville have v�rdsat det. 49 00:03:46,146 --> 00:03:48,472 Nu hvor du n�vner det, ja. 50 00:03:50,508 --> 00:03:51,936 Hvordan har du det? 51 00:03:53,057 --> 00:03:54,745 Du ved, det er sv�rt. 52 00:03:57,032 --> 00:03:58,541 Og den anden? 53 00:04:02,079 --> 00:04:04,712 Ja, Dean, virker til at v�re okay. 54 00:04:05,740 --> 00:04:06,943 Sv�rt at sige. 55 00:04:07,820 --> 00:04:08,838 Ja. 56 00:04:09,115 --> 00:04:10,499 M�ske er han som mig. 57 00:04:10,712 --> 00:04:14,747 Have v�de �jne offentligt er ikke min stil. 58 00:04:22,249 --> 00:04:26,563 Hej, de fleste er p� vej ud men Bobby bliver lidt. 59 00:04:26,642 --> 00:04:29,349 Jeg t�nkte vi m�ske skulle �bne den skotske, Ketch efterlod og - 60 00:04:30,375 --> 00:04:31,994 - h�nge ud, snakke om mor. 61 00:04:32,400 --> 00:04:33,548 "Snakke om mor"? 62 00:04:34,236 --> 00:04:35,374 Ja. 63 00:04:36,365 --> 00:04:37,881 Er det ikke det, vi har gjort? 64 00:04:58,701 --> 00:04:59,710 Tak. 65 00:05:00,378 --> 00:05:01,686 Minder? 66 00:05:02,785 --> 00:05:03,880 Ja. 67 00:05:03,968 --> 00:05:07,627 Dean kan ikke have v�ret mere end 4 �r gammel, jeg var ikke engang 6 m�neder. 68 00:05:09,220 --> 00:05:11,908 Du ved, der var en gang I drenge s� godt ud. 69 00:05:13,416 --> 00:05:14,440 Tak. 70 00:05:14,720 --> 00:05:15,730 Sam. 71 00:05:16,374 --> 00:05:18,531 Hvad skete der pr�cist med hende? 72 00:05:18,787 --> 00:05:20,859 Fordi jeg h�rer at kn�gten... 73 00:05:23,656 --> 00:05:25,459 - Hej. - Hej. 74 00:05:27,326 --> 00:05:28,565 Har du brug for noget? 75 00:05:28,740 --> 00:05:31,647 - Ja, jeg har brug for en drink. - Baren er �ben. 76 00:05:31,823 --> 00:05:33,796 Nej, jeg har brug for at komme ud her fra lidt. 77 00:05:35,216 --> 00:05:38,026 Men, vi skal tale om Jack. 78 00:05:38,145 --> 00:05:39,337 Det skal vi nok. 79 00:05:42,021 --> 00:05:43,246 Omkring det. 80 00:05:43,460 --> 00:05:47,032 Jeg kunne godt lide kn�gten. Vi k�mpede sammen. 81 00:05:47,883 --> 00:05:50,140 Men der er kun �n m�de, det ender p�. 82 00:05:51,538 --> 00:05:54,214 Bobby har ret, vi er n�dt til at finde Jack og hj�lpe ham. 83 00:05:55,106 --> 00:05:58,655 Hvad? Den dreng, han dr�bte Mary! 84 00:05:59,100 --> 00:06:00,395 Jeg ved det. 85 00:06:00,420 --> 00:06:02,361 Sig ikke "men". 86 00:06:02,858 --> 00:06:04,855 Men han... 87 00:06:05,292 --> 00:06:07,705 Jack kan ikke engang indse, hvad han gjorde, var forkert. 88 00:06:07,791 --> 00:06:12,343 Hvis hans menneskelige side er v�k, ved du hvad der er tilbage, Lucifer. 89 00:06:12,891 --> 00:06:14,816 Hvis I drenge gerne vil sidde og tale, fint. 90 00:06:14,919 --> 00:06:19,378 Men jeg? Jeg tager fat i hornet til nogle af mine folk og finder den dreng. 91 00:06:20,233 --> 00:06:21,727 Og hvad s�? 92 00:06:24,594 --> 00:06:30,076 Et ustoppeligt monster, der ikke kender rigtigt fra forkert bliver nedlagt - 93 00:06:30,414 --> 00:06:32,182 - eller det n�rmeste vi kan komme til det. 94 00:06:32,804 --> 00:06:35,729 Og dem der ikke ved det skal tilbage i skole. 95 00:06:52,883 --> 00:06:55,359 - Tag mig hjem, Jack. - Fort�l mig, det er okay. 96 00:06:55,822 --> 00:06:59,604 Hvis Sam og Dean s� hvad du gjorde ville de v�re lige s� bekymret som jeg er. 97 00:07:00,548 --> 00:07:02,073 Fort�ller du, dem det? 98 00:07:02,250 --> 00:07:04,297 - Lad mig v�re! - Kom nu! 99 00:07:05,131 --> 00:07:07,815 - H�r! Jack? - Lad mig v�re. 100 00:07:08,667 --> 00:07:10,735 - H�r p� mig! - Lad mig v�re! 101 00:07:13,029 --> 00:07:15,062 Jeg ville �nske du var her. 102 00:07:16,986 --> 00:07:17,986 Mor. 103 00:07:19,773 --> 00:07:22,277 Jeg har brug for du fort�ller mig, hvad jeg skal g�re. 104 00:07:26,164 --> 00:07:27,615 Ja, her er det n�stbedste. 105 00:07:28,043 --> 00:07:31,127 Du er kun i mit hoved, jeg finder p� dig. 106 00:07:31,676 --> 00:07:35,547 Eller du ser mig, fordi du ved jeg fort�ller dig sandheden. 107 00:07:37,882 --> 00:07:39,239 Nej. 108 00:07:39,741 --> 00:07:42,909 Og forresten, kammerat. Jeg er �gte. 109 00:07:43,726 --> 00:07:45,300 Du er en del af mit DNA. 110 00:07:45,608 --> 00:07:48,118 Jeg er l�st i dit hoved og dit hjerte for evigt. 111 00:07:52,699 --> 00:07:54,857 - Jeg lytter ikke til dig. - Hvad vil du g�re? 112 00:07:54,882 --> 00:07:57,622 Vil du bare sygne hen for Mor og Winchesterne? 113 00:07:58,577 --> 00:08:00,777 Men de, de elskede dig aldrig. 114 00:08:01,415 --> 00:08:02,772 Du er intet for dem. 115 00:08:03,163 --> 00:08:06,674 Du er bare deres lille k�le monster. Deres muskler. 116 00:08:06,699 --> 00:08:09,208 Nej, de, de vil forst�. 117 00:08:09,549 --> 00:08:12,146 Om, hvad der skete. 118 00:08:12,564 --> 00:08:14,529 - Er du sindssyg? - Jeg vil forklare dem det. 119 00:08:14,554 --> 00:08:17,786 Det, det var en ulykke. Jeg fors�gte at bringe hende tilbage, og... 120 00:08:20,020 --> 00:08:21,719 De har ogs� lavet fejl. 121 00:08:23,430 --> 00:08:25,200 Okay. Makker... 122 00:08:27,362 --> 00:08:28,820 De hader dig. 123 00:08:29,332 --> 00:08:32,258 Okay? De vil ikke engang have dig som k�ledyr mere. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,204 Herfra og frem, er du alt hvad du har. 125 00:08:37,125 --> 00:08:39,411 Ja og mig. 126 00:08:40,645 --> 00:08:42,002 Is�r mig. 127 00:09:30,781 --> 00:09:32,909 Castiel. Hvilken behagelig overraskelse. 128 00:09:32,934 --> 00:09:34,696 Det er vigtigt, jeg ser Naomi. 129 00:09:34,736 --> 00:09:36,994 Og som jeg fortalte dig f�r er hun ikke tilg�ngelig. 130 00:09:37,581 --> 00:09:39,162 Hvad betyder det? Bare sig det. 131 00:09:40,322 --> 00:09:43,886 Det betyder at, Tomheden invaderede, under hendes vagt. 132 00:09:44,221 --> 00:09:46,816 Vi d�de n�sten. Under hendes vagt. 133 00:09:47,697 --> 00:09:49,027 Himlen har brug for en leder. 134 00:09:49,530 --> 00:09:50,826 En leder som dig? 135 00:09:51,413 --> 00:09:54,372 Jeg er heller ikke mit f�rste valg, men her er vi. 136 00:09:56,475 --> 00:09:58,200 Og Naomi, hun er...? 137 00:09:58,514 --> 00:10:00,216 I en meget lille celle. 138 00:10:01,012 --> 00:10:03,626 Ikke noget du skal t�nke p�. Hun var ikke din st�rste fan. 139 00:10:03,652 --> 00:10:05,303 Nej, men jeg havde brug for hendes hj�lp. 140 00:10:05,422 --> 00:10:07,778 - Med? - At finde en �rkeengel. 141 00:10:08,542 --> 00:10:09,627 Virkelig? 142 00:10:09,717 --> 00:10:13,325 Jeg mener, for efter Michael er der er der ingen af dem tilbage. 143 00:10:14,113 --> 00:10:15,407 Det her er ikke ligefrem en... 144 00:10:16,552 --> 00:10:17,674 Det er nephilimen. 145 00:10:18,132 --> 00:10:19,506 Lucifers k�rlighedsbarn 146 00:10:19,721 --> 00:10:22,659 Jack har vokset sig massivt st�rk. 147 00:10:23,041 --> 00:10:24,386 Urolig farlig. 148 00:10:24,638 --> 00:10:28,188 Og jeg troede, at det var hans "mors side" der skulle give ham selvkontrol. 149 00:10:28,674 --> 00:10:32,526 I den forstand, at han arvede hendes anst�ndighed, ja. 150 00:10:32,575 --> 00:10:34,443 Men det var f�r. 151 00:10:35,862 --> 00:10:37,020 F�r hvad? 152 00:10:38,103 --> 00:10:40,835 F�r han br�ndte sin sj�l. 153 00:10:41,219 --> 00:10:44,331 For at redde mig. Blandt andre. 154 00:10:45,914 --> 00:10:49,873 S� mistede han sin evne for godt, gennem en akt af godhed. 155 00:10:54,630 --> 00:10:55,941 Hvad med Winchesterne? 156 00:10:56,148 --> 00:10:57,816 Jack er ikke l�ngere sammen med dem. 157 00:10:58,379 --> 00:11:02,437 Han er p� flugt. Han er bange for deres raseri. 158 00:11:04,038 --> 00:11:05,111 Det tror jeg gerne han er. 159 00:11:05,144 --> 00:11:08,414 Men jeg h�ber, at han kan reddes. 160 00:11:09,020 --> 00:11:13,413 Han kan rehabiliteres, med t�lmodig tilretning og vejledning. 161 00:11:15,191 --> 00:11:16,793 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 162 00:11:27,603 --> 00:11:30,683 - Hej, er du lige kommet tilbage? - Ja. 163 00:11:31,663 --> 00:11:33,603 - Hvordan har du det? - Hvad arbejder du p�? 164 00:11:34,077 --> 00:11:36,993 Jeg, jeg pr�ver at finde Jack. 165 00:11:37,448 --> 00:11:40,178 Vi skal finde ham, f�r Bobby og hans hold, for finder de ham f�rst... 166 00:11:40,203 --> 00:11:41,443 Vil han dr�be dem alle sammen? 167 00:11:42,490 --> 00:11:43,811 Jeg ved det ikke. 168 00:11:45,787 --> 00:11:48,475 Du ved, jeg kan ikke stoppe med at t�nke p� mor. 169 00:11:53,057 --> 00:11:54,853 Jeg kan ikke stoppe med at t�nke p�... 170 00:11:59,612 --> 00:12:05,235 Ved de fleste mennesker er det, er det h�b og tro, ikke? 171 00:12:05,707 --> 00:12:08,816 Det er alt, hvad de har. Men vi kender sandheden. 172 00:12:10,695 --> 00:12:13,319 Vi ved, Gud findes. Vi ved, at engle ogs� findes. 173 00:12:13,516 --> 00:12:16,828 Gud skriver billigb�ger i sit undert�j, okay? 174 00:12:17,439 --> 00:12:20,962 - Og engle er pikhoveder. - Men de findes, ikke? 175 00:12:21,558 --> 00:12:26,529 Vi ved, at mor ikke sidder p� en sky, og spiller p� harpe. Hun er et godt sted. 176 00:12:26,958 --> 00:12:29,941 Eller hun er et sk�nt sted. Hun er med far. 177 00:12:33,084 --> 00:12:34,490 Ved du hvad mere? 178 00:12:36,374 --> 00:12:39,331 Der var ikke nok tilbage til at pr�ve at bringe hende tilbage. 179 00:12:51,977 --> 00:12:53,142 Hej, Jack. 180 00:12:55,615 --> 00:12:56,768 Husker du mig? 181 00:12:57,220 --> 00:13:00,062 Vi m�dtes, i himlen. 182 00:13:00,478 --> 00:13:01,851 Ja vi gjorde. 183 00:13:02,250 --> 00:13:03,578 Hvordan fandt du mig? 184 00:13:04,053 --> 00:13:06,142 Jack, jeg kom her for at fort�lle dig noget. 185 00:13:07,320 --> 00:13:08,479 Noget vigtigt. 186 00:13:10,671 --> 00:13:12,267 Det var ikke din skyld. 187 00:13:13,665 --> 00:13:15,685 Hvad der skete med Mary Winchester. 188 00:13:16,829 --> 00:13:18,148 Kender du til det? 189 00:13:18,522 --> 00:13:20,570 Jack, det var et uheld. 190 00:13:21,588 --> 00:13:24,112 Det betyder ikke, at du ikke fortjener frelse. 191 00:13:24,591 --> 00:13:25,639 Jeg ved det. 192 00:13:26,577 --> 00:13:28,318 Himlen ved det. 193 00:13:28,660 --> 00:13:33,241 Din mor vidste, at du har en fantastisk sk�bne. 194 00:13:33,887 --> 00:13:35,179 Har jeg? 195 00:13:38,290 --> 00:13:40,685 Kig p� verden omkring dig, Jack. 196 00:13:41,467 --> 00:13:44,539 Der var en gang, hvor Jorden havde moralsk orden. 197 00:13:44,765 --> 00:13:47,672 Da Gud ville straffe dem der handlede forkert og - 198 00:13:47,791 --> 00:13:49,797 - dem der ikke respekterede himlen. 199 00:13:51,835 --> 00:13:54,161 Men da han tog afsted faldt det hele fra hinanden. 200 00:13:55,887 --> 00:13:57,187 Du kan �ndre det. 201 00:13:57,944 --> 00:14:00,246 Du kunne ikke redde Mary Winchester, men - 202 00:14:00,543 --> 00:14:05,227 - men du kan redde s� mange andre, endda himlen, selv. 203 00:14:06,414 --> 00:14:09,383 Du kunne g�re verden s� meget bedre. 204 00:14:11,394 --> 00:14:15,849 Og t�nk hvor glad det vil g�re Sam og Dean. 205 00:14:36,839 --> 00:14:37,853 Dr. Tate. 206 00:14:37,893 --> 00:14:39,896 Er du kommet for at lave drypperiet p� badev�relset? 207 00:14:42,649 --> 00:14:44,034 N�ppe. 208 00:14:44,953 --> 00:14:46,949 Undskyld, hvem er I? 209 00:14:47,536 --> 00:14:50,808 "U�gte nyheder: Bibelske L�gne." 210 00:14:52,448 --> 00:14:54,221 Lidt en bestsellert, t�nker jeg. 211 00:14:55,322 --> 00:14:57,102 Folk er sultne efter sandheden. 212 00:14:58,005 --> 00:15:01,600 Og dit afkald p� Gud og Himlen er det "sandheden"? 213 00:15:01,751 --> 00:15:05,196 Det er et fors�g p� at erstatte �nsket�nkning med rationel tanke. 214 00:15:07,152 --> 00:15:10,625 I civiliserede tider blev det kaldt k�tteri. 215 00:15:11,156 --> 00:15:13,463 Og de ideer var en kr�nkelse af himlen. 216 00:15:13,489 --> 00:15:15,067 Hvis der var en himmel. 217 00:15:15,557 --> 00:15:17,906 Det er der, jeg har v�ret der. 218 00:15:18,569 --> 00:15:21,948 Okay, og jeg antager, at du s� Gud? 219 00:15:22,563 --> 00:15:23,646 Nej. 220 00:15:25,384 --> 00:15:26,987 Men han er min bedstefar. 221 00:15:27,883 --> 00:15:32,076 - S� det ville g�re din far til... - Lucifer. 222 00:15:34,125 --> 00:15:36,614 Professor Tate, himlen er ikke urimelig. 223 00:15:36,693 --> 00:15:39,542 Du kan undg� guddommelig geng�ldelse ved at annoncere - 224 00:15:39,567 --> 00:15:44,540 - til dit store publikum, at du har haft en �benbaring. 225 00:15:45,258 --> 00:15:50,664 At alt hvad du har skrevet til dato er falsk, at Gud er god. 226 00:15:50,701 --> 00:15:54,281 Ja, du er sindssyg. Og jeg vil hellere ringe til vagterne. 227 00:16:14,912 --> 00:16:17,472 S� englene, de vil hj�lpe os? 228 00:16:17,667 --> 00:16:21,519 Jeg blev lovet en stor indsats ville blive gjort for at finde Jack. 229 00:16:21,766 --> 00:16:25,138 Himlen lovede? Fedt. Det m� vi hellere tage med i banken. 230 00:16:26,006 --> 00:16:28,869 Jacks kr�fter kunne ogs� v�re en trussel. 231 00:16:29,354 --> 00:16:30,993 Det tjener ogs� dem at finde ham. 232 00:16:31,623 --> 00:16:34,940 Ja, omkring det. Jeg har ledt efter alt underligt. 233 00:16:35,040 --> 00:16:40,426 Og en universitetsprofessor blev fundet d�d p� hans kontor i Ohio. 234 00:16:41,847 --> 00:16:45,208 Hans krop blev krystalliseret til en blok salt. 235 00:16:46,623 --> 00:16:48,327 Salt. Hvorfor lyder det bekendt? 236 00:16:50,920 --> 00:16:54,419 Det er en s�jle af salt. Det er bibelsk. 237 00:16:54,839 --> 00:16:57,463 Lots kone. Straffet af himlen. 238 00:16:57,953 --> 00:16:59,489 Denne fyr var en ateist. 239 00:16:59,543 --> 00:17:04,159 Han skrev nogle bestsellere hvor han fors�gte at modbevise Gud og himlen. 240 00:17:04,278 --> 00:17:05,957 Okay. S� du tror, at en engel saltede ham? 241 00:17:06,013 --> 00:17:08,363 Ingen almindelig engel kan g�re noget s�dan. 242 00:17:08,673 --> 00:17:09,906 Vent. Der er en mere. 243 00:17:10,130 --> 00:17:11,986 Et par timer efter at professoren blev dr�bt - 244 00:17:12,011 --> 00:17:17,585 - faldt en dame i Texas i en spr�kke, der �bnede sig og hun blev dr�bt. 245 00:17:17,733 --> 00:17:19,832 - Som et jordfaldshul. - Det var ogs� min tanke. 246 00:17:19,902 --> 00:17:21,346 Men et vidne sagde det var mere som - 247 00:17:21,371 --> 00:17:25,642 - "en spr�kke �bnede under hendes f�dder og lukkede igen med hende indeni. " 248 00:17:25,770 --> 00:17:29,070 "Og jorden �bnede munden og slugte dem - 249 00:17:29,705 --> 00:17:33,843 - og deres huse, og alle m�nd, der tilbad Korah. " 250 00:17:33,876 --> 00:17:36,211 Det er numre 26:10. 251 00:17:36,236 --> 00:17:38,893 Denne dame var en tv-evangelist. 252 00:17:39,342 --> 00:17:40,549 Hun var under efterforskning - 253 00:17:40,574 --> 00:17:42,961 - for at stj�le penge gennem falsk velg�renhed. 254 00:17:42,986 --> 00:17:45,980 S� enten kom Chuck tilbage, som... 255 00:17:46,558 --> 00:17:49,914 Det kommer ikke til at ske, eller Jack. 256 00:17:50,818 --> 00:17:53,547 Du har gjort fremragende arbejde, Jack. 257 00:17:55,820 --> 00:17:58,841 Da Gud var i hans storhed var himlen en pragt. 258 00:17:59,638 --> 00:18:02,187 Arbejder vi som et hold kan vi f� det tilbage. 259 00:18:02,642 --> 00:18:04,162 Sam og Dean vil kunne lide det? 260 00:18:04,187 --> 00:18:06,905 Ord kan ikke begynde at udtrykke hvordan Sam og Dean vil f�le. 261 00:18:07,638 --> 00:18:08,856 Nu... 262 00:18:09,616 --> 00:18:11,239 Her er den rigtige pr�velse. 263 00:18:12,412 --> 00:18:14,226 Vi har brug for flere engle. 264 00:18:14,773 --> 00:18:18,161 Du er ikke Gud, du kan ikke bare lave dem ude af ingenting. 265 00:18:19,231 --> 00:18:22,749 Men hvis et menneske var pr�disponeret for det - 266 00:18:23,503 --> 00:18:25,403 - m�ske kunne du tage deres sj�le 267 00:18:25,468 --> 00:18:27,813 og smede dem til en af os. 268 00:18:29,878 --> 00:18:31,176 Hvad siger du? 269 00:18:38,528 --> 00:18:43,155 Det var her din bedstefar modtog b�nner. 270 00:18:45,721 --> 00:18:48,789 G�r dig selv rolig. Og tilg�ngelig. 271 00:18:50,018 --> 00:18:51,450 Fokus. 272 00:18:52,925 --> 00:18:54,065 Du vil h�re. 273 00:19:22,538 --> 00:19:25,375 K�re Gud, v�r s�d at hj�lpe... 274 00:19:25,417 --> 00:19:28,083 K�re Gud, lad Giants vinde World Series. 275 00:19:28,138 --> 00:19:29,166 V�r venlig, Gud - 276 00:19:30,158 --> 00:19:32,882 - vi beder dig h�re vores b�n. 277 00:19:35,064 --> 00:19:39,816 Vi beder ydmygt, at du modtager vores taknemmelighed for dine gaver - 278 00:19:40,474 --> 00:19:44,953 - og beder, at du modtager os i himlen og den st�rre �re. 279 00:19:45,599 --> 00:19:47,691 - Amen! - Amen! 280 00:19:48,124 --> 00:19:52,473 Okay, jeg h�ber, alle har l�st den sidste uge. 281 00:19:52,857 --> 00:19:53,921 - Ja. - Ja. 282 00:19:54,742 --> 00:19:59,885 Lille overraskelse, Pastor Ames kommer forbi for at diskutere Samuel's Bog. 283 00:20:04,318 --> 00:20:06,307 Undskyld. Jeg s� dig ikke komme ind. 284 00:20:07,360 --> 00:20:09,268 V�rsgo og s�t dig. 285 00:20:10,743 --> 00:20:13,632 - Tag plads, hr...? - Jack. 286 00:20:15,868 --> 00:20:17,299 Jeg hedder Jack. 287 00:20:22,901 --> 00:20:26,188 Mente I det, da I sagde, at I gerne ville i himlen? 288 00:20:26,400 --> 00:20:27,406 -Ja. -Ja. 289 00:20:27,431 --> 00:20:30,114 Det er m�let for alle i dette rum. 290 00:20:31,360 --> 00:20:34,053 Og I vil ikke have noget imod at blive engle? 291 00:20:36,223 --> 00:20:37,591 Imod? 292 00:20:38,511 --> 00:20:40,375 Det ville v�re en dr�m. 293 00:20:41,553 --> 00:20:43,773 Det beh�ver ikke at v�re en dr�m. 294 00:20:45,552 --> 00:20:48,200 Jeg er ikke sikker p�, jeg forst�r. 295 00:21:12,945 --> 00:21:14,449 Hvem er du? 296 00:21:15,165 --> 00:21:16,873 Kom med mig. 297 00:21:17,339 --> 00:21:18,732 Til himlen. 298 00:21:21,685 --> 00:21:23,950 S� hvem er klar til at snakke om Samuel's Bog? 299 00:21:23,992 --> 00:21:25,059 Hej. 300 00:21:25,664 --> 00:21:29,122 Jeg var ved at tage dine venner til at blive engle. 301 00:21:29,194 --> 00:21:31,006 Du hvad? 302 00:21:31,256 --> 00:21:32,627 Vil du gerne med dem? 303 00:21:36,614 --> 00:21:40,940 S�n, det er ikke sjovt. Det er ikke engang muligt. 304 00:21:41,841 --> 00:21:45,686 S�, du siger, du ikke tror? 305 00:21:46,512 --> 00:21:48,129 Det er ikke, at jeg ikke tror. 306 00:21:48,847 --> 00:21:50,298 Jeg tror bare ikke p� dig. 307 00:21:50,996 --> 00:21:52,000 Og... 308 00:21:54,725 --> 00:21:55,732 Shelley? 309 00:21:55,780 --> 00:21:58,259 Hr, v�r venlig ikke at forstyrre Himmelens arbejde. 310 00:21:58,974 --> 00:22:00,102 Okay. G� ud! 311 00:22:03,482 --> 00:22:07,937 "Han blev spist af orme og �ndede sin sidste gang." 312 00:22:42,254 --> 00:22:44,710 Pastor Ames? Hej. 313 00:22:45,019 --> 00:22:47,753 Agent Kilmister. Clarke og Taylor. FBI. 314 00:22:48,150 --> 00:22:49,843 Vi vil gerne sp�rge dig om i aftes. 315 00:22:50,110 --> 00:22:51,810 Hvad er der skete med din menighed? 316 00:22:52,248 --> 00:22:54,032 I vil vide h... 317 00:22:55,291 --> 00:22:57,655 De er alle, de er v�k. De er alle v�k. 318 00:22:58,444 --> 00:23:00,972 Vi fors�ger at finde ud af, hvad der skete. 319 00:23:02,677 --> 00:23:05,675 I vil bare tro, jeg er sk�r. Det gjorde politiet. 320 00:23:05,898 --> 00:23:10,223 Om det, sagde politiets rapport, at du sagde - 321 00:23:10,390 --> 00:23:12,661 - gruppen forsvandt lige foran dig. 322 00:23:13,835 --> 00:23:15,542 Sagde han, hvor han tog dem hen? 323 00:23:16,989 --> 00:23:19,984 Til himlen. For at blive engle. 324 00:23:22,408 --> 00:23:24,974 S� han cirka s�dan her ud? 325 00:23:27,199 --> 00:23:28,380 Det er ham. 326 00:23:29,645 --> 00:23:31,507 Jeg fors�gte at stoppe ham, men... 327 00:23:31,532 --> 00:23:32,846 Han gjorde alt det ved dig? 328 00:23:35,532 --> 00:23:38,143 Han vinkede bare sin h�nd og jeg landede p� gulvet - 329 00:23:39,290 --> 00:23:41,586 - og de her s�r �bnede over hele min krop. 330 00:23:43,389 --> 00:23:44,921 Og orme kravlede ud af dem. 331 00:23:45,938 --> 00:23:46,944 Orme. 332 00:23:47,731 --> 00:23:48,752 Orme. 333 00:23:49,751 --> 00:23:51,689 Han sagde, han udf�rte himmelens ordrer - 334 00:23:52,907 --> 00:23:54,857 - og at jeg ikke var en troende. 335 00:23:58,022 --> 00:24:01,303 - God bedring. - Ja. 336 00:24:09,557 --> 00:24:15,699 "Umiddelbart slog en Herrens engel ham ned, fordi han ikke gav Gud �ren - 337 00:24:15,724 --> 00:24:19,001 - og han blev spist af orme og �ndede sin sidste gang. " 338 00:24:19,026 --> 00:24:21,009 Vent. S� det er en bibel ting mere? 339 00:24:22,154 --> 00:24:23,866 Hvad fanden foreg�r der? 340 00:24:34,688 --> 00:24:36,840 Jeg vil heller ikke have, det skulle komme s� vidt. 341 00:24:36,865 --> 00:24:38,670 Men kn�gtens hoved ikke er rigtigt 342 00:24:38,695 --> 00:24:41,754 Og nu hvor himlen har sat kroge i ham har vi ikke noget valg. 343 00:24:41,808 --> 00:24:43,788 Kom til hvad? Hvad snakker du om? 344 00:24:43,875 --> 00:24:45,796 Stoppe Jack. �n gang for alle. 345 00:24:46,243 --> 00:24:50,221 Okay, lad os sige jeg er enig. Dean, han kan ikke dr�bes. 346 00:24:50,452 --> 00:24:52,217 Nej, men han kan blive indesp�rret. 347 00:24:55,553 --> 00:24:57,081 Hvordan skal vi g�re det? 348 00:25:06,971 --> 00:25:08,376 Med den her. 349 00:25:09,586 --> 00:25:14,627 Taler vi seri�st om at l�se Jack inde i den her? 350 00:25:14,659 --> 00:25:16,809 Nej, vi snakker seri�st om ikke at have et valg. 351 00:25:17,132 --> 00:25:18,627 Vi kan ikke dr�be ham, okay? 352 00:25:18,652 --> 00:25:22,048 Og den her er forseglet til at l�se en �rkeengel inde. 353 00:25:22,645 --> 00:25:24,025 Ja. S�, hvad s�? 354 00:25:24,050 --> 00:25:27,443 Vi tvinger ham bare derind? 355 00:25:27,913 --> 00:25:30,900 Nej, han g�r her ind det skal v�re hans valg. 356 00:25:31,210 --> 00:25:32,967 G�r han aldrig med til. 357 00:25:33,212 --> 00:25:34,403 M�ske. 358 00:25:35,500 --> 00:25:36,810 M�ske han g�r. 359 00:25:38,506 --> 00:25:43,547 M�ske, hvis han kun skal v�re derinde l�nge nok til vi kan genoprette hans sj�l. 360 00:25:44,295 --> 00:25:45,696 Magi? 361 00:25:47,005 --> 00:25:48,721 Hvad magi? Der er ingen magi. 362 00:25:50,135 --> 00:25:51,273 Det ved vi. 363 00:25:55,969 --> 00:25:57,796 S� du vil lyve for ham. 364 00:25:59,456 --> 00:26:02,115 Nej, jeg mener, jeg vil have Zeppelin finder sammen igen. 365 00:26:02,531 --> 00:26:06,101 Men hvad jeg har brug for, hvad vi har brug for er at stoppe Jack. Stor forskel. 366 00:26:06,489 --> 00:26:08,283 Men vi skal aftale det. 367 00:26:08,308 --> 00:26:11,020 Det kan v�re vores eneste chance, hvis han opfanger det mindste - 368 00:26:11,045 --> 00:26:12,736 - at det er snyd, er han v�k. 369 00:26:12,786 --> 00:26:13,915 Pr�cis. 370 00:26:14,430 --> 00:26:16,501 Og hvordan tror du at han ikke opdager noget? 371 00:26:18,602 --> 00:26:20,843 Fordi du vil v�re s� forunderlig oprigtig. 372 00:26:21,057 --> 00:26:23,471 Mig? Hvorfor mig? 373 00:26:23,973 --> 00:26:26,929 Fordi du altid har v�ret i hans hj�rne, ikke? Du er hans ven. 374 00:26:27,501 --> 00:26:29,103 Sam, hvis du r�kker ud, kommer han. 375 00:26:29,143 --> 00:26:32,368 Hvis jeg g�r det, efter hvad der skete med mor, kunne jeg flippe. 376 00:26:35,031 --> 00:26:36,199 Jeg vil flippe. 377 00:26:56,365 --> 00:26:59,024 Eremiel, �ben portalen. 378 00:27:01,075 --> 00:27:03,205 Nej, det kan jeg ikke, min bror. 379 00:27:03,261 --> 00:27:05,009 Himlen er nu lukket. 380 00:27:05,096 --> 00:27:06,985 Nej den er ikke. Jeg har lige v�ret der. 381 00:27:07,049 --> 00:27:08,851 Det er jeg ked af. Jeg sagde det forkert. 382 00:27:09,489 --> 00:27:12,308 Himlen er lukket for dig. 383 00:27:13,335 --> 00:27:14,574 Ordrer. 384 00:27:15,614 --> 00:27:16,970 Eremiel. 385 00:27:17,347 --> 00:27:19,445 Jeg skal til himlen. 386 00:27:21,136 --> 00:27:23,794 Det er det, alle tror. 387 00:27:43,247 --> 00:27:45,111 Det virker, Jack. 388 00:27:53,058 --> 00:27:54,868 Virkelig, Eremiel? 389 00:27:58,271 --> 00:28:01,294 Castiel! Gode nyheder. 390 00:28:01,576 --> 00:28:02,968 Jeg fandt Jack. 391 00:28:03,029 --> 00:28:06,127 Cass! Se! Jeg laver engle. 392 00:28:07,438 --> 00:28:08,828 Ja, du g�r... 393 00:28:10,592 --> 00:28:12,438 Duma. Et ord? 394 00:28:16,297 --> 00:28:17,546 Nu! 395 00:28:19,085 --> 00:28:21,246 Jeg tror ikke det vil virke. 396 00:28:22,501 --> 00:28:24,309 Der er kun en m�de at finde ud af det p�. 397 00:28:33,333 --> 00:28:34,491 Jack. 398 00:28:36,638 --> 00:28:38,249 Jeg h�ber du kan h�re det her. 399 00:28:38,274 --> 00:28:39,651 Jeg h�ber du kan h�re det her. 400 00:28:40,808 --> 00:28:43,873 Nogle ting... Nogle ting er sket, nogle d�rlige ting. 401 00:28:43,898 --> 00:28:49,859 Men vi er familie. Vi er din familie. Og d�rlige ting sker i familier. 402 00:28:49,884 --> 00:28:52,049 D�rlige ting sker i familier. Men vi... Vi... 403 00:28:52,667 --> 00:28:54,463 Vi vil gerne tale med dig. 404 00:28:54,577 --> 00:28:59,513 S� vi alle kan, komme igennem det. S� vi alle kan, komme videre. 405 00:29:02,584 --> 00:29:04,368 Jeg ved, hvad du laver. 406 00:29:05,595 --> 00:29:09,433 Du bruger Jack til at styrke dit tag i himlen. 407 00:29:11,769 --> 00:29:13,872 Nogen snakker for meget. 408 00:29:18,682 --> 00:29:20,569 Du opretter et regime af frygt - 409 00:29:20,637 --> 00:29:24,334 - sl�r mennesker til underkastelse og fjerner himmelens barmhjertighed. 410 00:29:24,432 --> 00:29:27,887 Himlen har aldrig rigtig haft n�de, Castiel, det ved du godt. 411 00:29:28,442 --> 00:29:30,842 Jeg redder himlen. 412 00:29:31,179 --> 00:29:35,503 Jeg redder vores slags. Jeg redder verden. 413 00:29:37,503 --> 00:29:39,041 Jack, vi vil gerne... 414 00:29:40,123 --> 00:29:42,504 Vi har brug for at se dig. 415 00:29:43,856 --> 00:29:45,546 Vores mor ville �nske det s�dan. 416 00:29:46,455 --> 00:29:48,146 Din mor ville �nske det s�dan. 417 00:29:48,349 --> 00:29:49,926 Din mor ville �nske det s�dan. 418 00:29:50,778 --> 00:29:54,976 Jeg kan ikke kontrollere Jack. Du har set hans styrke. 419 00:29:55,513 --> 00:30:01,500 Han er st�rk, ja, men stadig et barn og uden sj�l til at lede ham. 420 00:30:02,460 --> 00:30:03,882 Jeg kan lede ham. 421 00:30:04,052 --> 00:30:06,993 Jack, vi vil bare have tingene som de var. 422 00:30:07,035 --> 00:30:08,897 Vi vil bare have tingene som de var. 423 00:30:10,281 --> 00:30:12,212 H�rer du det her? H�rer du det her? 424 00:30:12,275 --> 00:30:13,291 Det g�r jeg. 425 00:30:13,866 --> 00:30:17,902 - Jeg tager Jack med ud herfra. - Nej, du g�r ikke. 426 00:30:19,118 --> 00:30:24,317 - Vil du virkelig have denne kamp, Dumah? - Kamp? Jeg har de gode kort her. 427 00:30:24,800 --> 00:30:28,861 Mor og Far Winchester, de lever i deres egen personlige himmel. 428 00:30:29,996 --> 00:30:34,916 Et snap af de her fingre og alt det stopper. 429 00:30:48,195 --> 00:30:50,711 Jack? Jack! 430 00:30:57,760 --> 00:30:59,346 T�nker han ikke h�rte det. 431 00:31:02,566 --> 00:31:04,972 Jeg h�rte. Og jeg var s� glad. 432 00:31:05,753 --> 00:31:07,968 Jeg troede ikke, jeg nogensinde ville se jer igen. 433 00:31:11,108 --> 00:31:13,854 Jeg har arbejdet med englene for at rense verden. 434 00:31:14,686 --> 00:31:16,849 Og lave engle. 435 00:31:17,774 --> 00:31:19,741 Ja. Jeg laver engle. 436 00:31:20,317 --> 00:31:23,580 Men... Jeg har virkelig savnet jer. 437 00:31:25,370 --> 00:31:27,741 Ja. Ogs� os. Ikke, Sammy? 438 00:31:28,802 --> 00:31:30,424 Fort�l Jack hvordan - 439 00:31:30,571 --> 00:31:33,246 - hvordan vi vil rense tingene du ved, mellem os. 440 00:31:33,875 --> 00:31:37,305 Jeg ved, jeg ved, at tingene har v�ret d�rlige. 441 00:31:37,330 --> 00:31:40,357 Og hvis det hj�lper fortryder jeg det. 442 00:31:42,448 --> 00:31:44,576 Uheldet. 443 00:31:47,648 --> 00:31:50,244 - Uheldet? - Hvad der skete med Mary. 444 00:31:52,209 --> 00:31:55,787 Hun blev ved at snakke om min sj�l, at jeg ikke havde en sj�l - 445 00:31:55,812 --> 00:31:57,157 - og hun blev ved med at presse. 446 00:31:57,379 --> 00:32:00,420 S�, hun fik dig til at g�re det. 447 00:32:00,636 --> 00:32:05,279 Nej, det, det var mig men jeg �nskede det ikke - 448 00:32:05,331 --> 00:32:08,306 - denne ingen sj�l ting at blive et problem mellem os. 449 00:32:09,687 --> 00:32:11,867 Jeg g�tter p� jeg flippede. 450 00:32:17,020 --> 00:32:19,963 F�r jeg vidste af det, var det hele overst�et. 451 00:32:20,953 --> 00:32:23,396 "Det" er "uheldet". 452 00:32:29,947 --> 00:32:31,835 Jeg ville �nske, det ikke skete. 453 00:32:33,912 --> 00:32:35,484 Ja, Jack. Det ville vi ogs�. 454 00:32:37,406 --> 00:32:38,497 Men - 455 00:32:39,257 --> 00:32:40,828 - vi forst�r. 456 00:32:42,006 --> 00:32:43,497 Og vi tilgiver dig. 457 00:32:44,319 --> 00:32:47,567 Du ved, for "uheldet." 458 00:32:49,937 --> 00:32:52,095 Det er det, du vil have, ikke, Jack? 459 00:32:52,126 --> 00:32:55,345 Jeg mener, det vil du gerne have? 460 00:32:57,563 --> 00:33:00,691 Jeg vil gerne have tingene tilbage som de var. 461 00:33:04,158 --> 00:33:05,933 Jeg vidste, I ville forst�. 462 00:33:08,010 --> 00:33:13,248 S� hvis vi fortalte dig, at vi var t�t p� at kunne lave din sj�l. 463 00:33:14,177 --> 00:33:18,606 Vi skal bare holde dig i sikkerhed, indtil alt er klart - 464 00:33:18,631 --> 00:33:19,965 - ville du v�re okay med det? 465 00:33:20,450 --> 00:33:23,311 "Sikkerhed"? Hvad mener du? 466 00:33:23,724 --> 00:33:26,764 Du kunne skade andre mennesker. 467 00:33:27,205 --> 00:33:30,250 Have endnu et uheld. 468 00:33:34,151 --> 00:33:36,495 Vi vil holde dig i sikkerhed, Jack. 469 00:33:38,775 --> 00:33:43,427 Det betyder ogs�, vi m� holde dig i sikkerhed for dig selv. 470 00:33:44,812 --> 00:33:47,212 Du ved, bare s� ingen andre kommer til skade - 471 00:33:47,237 --> 00:33:49,926 - bare indtil vi f�r dig til at f� det bedre. 472 00:34:04,867 --> 00:34:06,331 Der er hun. 473 00:34:08,440 --> 00:34:09,924 Den er faktisk ret behagelig. 474 00:34:10,537 --> 00:34:12,882 Og dens bedste tr�k er, at den er forseglet. 475 00:34:12,939 --> 00:34:15,845 S� det holder dine kr�fter under nedbrydnings niveauet. 476 00:34:16,932 --> 00:34:22,080 Ja, s� du kan ikke skade nogen og ingen kan skade dig. 477 00:34:25,344 --> 00:34:26,784 Jeg forst�r. 478 00:34:39,431 --> 00:34:40,770 Okay. 479 00:34:52,258 --> 00:34:54,273 - Skal jeg bare... - Bare hop i. 480 00:35:14,084 --> 00:35:15,477 Ikke d�rligt. 481 00:35:15,648 --> 00:35:17,127 Hey, sagde det jo. 482 00:35:20,381 --> 00:35:22,053 Hvor l�nge f�r jeg kan komme ud? 483 00:35:22,978 --> 00:35:24,322 Ikke s� l�nge. 484 00:35:29,245 --> 00:35:30,629 Jack, vi har styr p� det. 485 00:35:43,014 --> 00:35:44,097 Okay. 486 00:36:22,322 --> 00:36:23,558 Er I der stadig? 487 00:36:24,400 --> 00:36:25,485 Sam ?! 488 00:36:25,792 --> 00:36:27,063 Dean?! 489 00:36:35,315 --> 00:36:36,723 Sam? 490 00:36:41,083 --> 00:36:42,166 Sam? 491 00:36:47,306 --> 00:36:49,665 Dean? Er du her stadig? 492 00:36:56,929 --> 00:36:58,128 S�, hvad g�r vi nu? 493 00:36:58,168 --> 00:37:03,901 Bare, forts�tte med at have Jack l�st derinde for evigt? 494 00:37:05,142 --> 00:37:06,405 Hvis vi skal. 495 00:37:09,201 --> 00:37:10,604 Jeg ved ikke, om jeg kan det. 496 00:37:13,905 --> 00:37:17,004 Jeg siger dig, den her Ketch efterlod, den er ikke d�rlig. 497 00:37:26,182 --> 00:37:28,547 Jeg troede ikke det ville ende s�dan, med Jack. 498 00:37:30,033 --> 00:37:32,769 Sammy, vi vidste fra starten at vi tog chancen med ham. 499 00:37:37,931 --> 00:37:41,491 Ja men at tage chancer er lidt vores ting. 500 00:37:47,815 --> 00:37:48,822 Gutter? 501 00:37:49,958 --> 00:37:51,719 Jeg tror ikke jeg kan lide det her! 502 00:37:52,325 --> 00:37:53,933 Se p� dig selv, kammerat. 503 00:37:55,051 --> 00:37:57,109 Du er blevet snydt, mand. 504 00:37:58,952 --> 00:38:01,417 Jeg m� give Winchesterne det. 505 00:38:01,499 --> 00:38:02,888 De kan snyde alle. 506 00:38:04,225 --> 00:38:06,154 De sagde, jeg skulle stole p� dem. 507 00:38:07,483 --> 00:38:09,172 Og du troede p� det pladder? 508 00:38:10,388 --> 00:38:13,469 Kammerat, ven, tillid er en tovejs ting, mand. 509 00:38:13,494 --> 00:38:16,107 Hvis de stolede p� dig hvorfor l�ste de dig s� inde? 510 00:38:17,496 --> 00:38:20,852 Du, min ven, er p� r�ven. 511 00:38:25,126 --> 00:38:28,888 Sam, Dean. Der er nyt. 512 00:38:29,032 --> 00:38:32,290 Dumah manipulerede Jack til at g�re de ting. 513 00:38:32,315 --> 00:38:34,393 Hun fortalte ham at det ville behage jer. 514 00:38:35,140 --> 00:38:36,466 S� nu er det vores skyld? 515 00:38:36,563 --> 00:38:39,601 Jeg siger bare, det er vigtigt at vi finder ham og fort�ller ham det. 516 00:38:40,073 --> 00:38:41,818 Cass, han er her. 517 00:38:43,349 --> 00:38:46,406 - Hvad? - Han er l�st inde, sikkert. 518 00:38:47,583 --> 00:38:49,358 Han er i Malak boksen. 519 00:38:50,105 --> 00:38:51,106 Nej! 520 00:38:51,714 --> 00:38:53,155 Og der bliver han. 521 00:38:57,522 --> 00:38:58,937 Kommer jeg igennem til dig? 522 00:38:59,135 --> 00:39:01,756 Har de fortalt dig specifikationerne for deres "kur"? 523 00:39:02,094 --> 00:39:03,848 F�r du en ny sj�l? 524 00:39:03,936 --> 00:39:06,231 Har den en fabriksgaranti? 525 00:39:06,674 --> 00:39:09,109 Hvorfor fortalte de ikke hvor l�nge det ville tage? 526 00:39:11,461 --> 00:39:12,515 Jeg ved det ikke. 527 00:39:12,540 --> 00:39:18,538 Du ved det ikke, fordi du, min ven, er naiv, intetanende, tillidsfuld. 528 00:39:18,665 --> 00:39:20,349 Og ved du hvad? De sn�d dig. 529 00:39:21,523 --> 00:39:23,226 "Hvorfor" sp�rger du m�ske? Okay. 530 00:39:23,251 --> 00:39:26,020 Et: Fordi du ikke l�ngere er brugbar for dem. 531 00:39:26,481 --> 00:39:29,014 Og to: Du dr�bte deres mor. 532 00:39:29,295 --> 00:39:31,180 Okay? Der er intet komme tilbage fra det. 533 00:39:31,708 --> 00:39:35,615 S� det her er alt for resten af tiden. 534 00:39:50,730 --> 00:39:53,391 Undskyld. Er det, det? 535 00:39:55,115 --> 00:39:57,277 Du skal g�re det bedre end det, ven. 536 00:39:57,641 --> 00:40:02,780 Selv efter at have h�rt det jeg sagde, vil I holde Jack forseglet i en levende d�d? 537 00:40:03,789 --> 00:40:05,478 Han accepterede det. 538 00:40:06,385 --> 00:40:08,290 Fordi inderst inde, ved han det er det bedste. 539 00:40:08,315 --> 00:40:12,997 Nej, I g�r hvad Dumah... I manipulerede ham. 540 00:40:15,341 --> 00:40:16,893 Kom med det. 541 00:40:38,994 --> 00:40:40,139 Cass. 542 00:40:40,164 --> 00:40:41,945 Hvad? Vil I bare glemme ham? 543 00:40:41,970 --> 00:40:44,358 Jeg ville �nske jeg kunne glemme ham! Efter hvad han gjorde? 544 00:40:44,925 --> 00:40:47,850 Og du ved hvad han kan g�re. Dette er vores eneste mulighed. 545 00:41:30,243 --> 00:41:31,321 Jack. 546 00:41:31,346 --> 00:41:36,909 == Oversat af YesWeAre == Still here... P� Nordicb.ORG 41357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.