All language subtitles for lisbon.1956.1080p.bluray.x264-jrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 Breakfast? 2 00:04:06,663 --> 00:04:09,958 - Well. - The Star of Tripoli sank on schedule, Sir. 3 00:04:10,333 --> 00:04:11,793 Good. How Deep? 4 00:04:12,461 --> 00:04:15,213 - Two thousand fathoms. - That's very good indeed. 5 00:04:16,006 --> 00:04:17,090 We'll put in the claim? 6 00:04:17,215 --> 00:04:19,760 Yes Sir, I notified the insurance company this morning by cable. 7 00:04:21,303 --> 00:04:24,848 The American lady arrives at half past four this afternoon on flight 11, Sir. 8 00:04:26,349 --> 00:04:28,435 - Is she to be met? - Certainly not. 9 00:04:28,894 --> 00:04:33,440 You are becoming increasingly stupid, Selwyn. This has got to stop. 10 00:04:33,940 --> 00:04:35,275 I'm very sorry, Sir. 11 00:04:36,276 --> 00:04:37,277 That's all. 12 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Very good, Sir. 13 00:04:39,237 --> 00:04:42,657 Oh, but what about that last shipment of perfume? 14 00:04:43,283 --> 00:04:45,576 - Has it been disposed of? - Yes, Sir, but... 15 00:04:45,577 --> 00:04:46,578 But what! 16 00:04:47,204 --> 00:04:48,830 The price has dropped considerably. 17 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 Why? 18 00:04:50,916 --> 00:04:54,586 The market is glutted. Apparently someone else is bringing perfume in, Sir. 19 00:04:54,920 --> 00:04:55,545 Who? 20 00:04:55,546 --> 00:04:57,881 Nobody knows probably some foreigner, Sir. 21 00:04:58,215 --> 00:04:59,716 Whoever it is, must be eliminated. 22 00:05:00,634 --> 00:05:04,179 We've eliminated competition before, we shall do so again. 23 00:05:07,849 --> 00:05:08,850 Oh, and... 24 00:05:10,519 --> 00:05:12,145 Call inspector Fonseca. 25 00:05:13,104 --> 00:05:15,482 Ask him will he be kind enough to have lunch with me today. 26 00:05:16,107 --> 00:05:17,108 Very good, Sir. 27 00:05:17,359 --> 00:05:18,360 Here. 28 00:05:19,194 --> 00:05:20,195 Yes, Sir. 29 00:05:21,696 --> 00:05:24,783 An excellent cigar, Senor Mavros, and a superb lunch. 30 00:05:24,866 --> 00:05:28,662 If you'll pardon the touch of pride, inspector my chef is a jewel. 31 00:05:28,745 --> 00:05:32,833 - A purist raised Sarin. - He should be after sixteen years in Paris. 32 00:05:32,999 --> 00:05:36,628 You amaze me inspector, you actually have a dossier on my chef? 33 00:05:37,045 --> 00:05:40,799 I have a dossier on every alien resident in Lisbon, Senor Mavros. 34 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 That is my job. 35 00:05:41,967 --> 00:05:44,678 I understood that you were with the Internal Revenue Department. 36 00:05:44,719 --> 00:05:47,764 I am responsible for certain aspects of Internal Revenue. 37 00:05:48,431 --> 00:05:52,018 Such as smugglers. Especially, alien smugglers. 38 00:05:52,060 --> 00:05:54,855 Smugglers, really? 39 00:05:55,272 --> 00:05:57,691 The field is quite crowded, Senor Mavros. 40 00:05:58,191 --> 00:06:00,569 My interest is purely academic, Inspector. 41 00:06:01,194 --> 00:06:04,281 Good. These smugglers are a desecration to decency. 42 00:06:04,322 --> 00:06:07,450 They cheat the state out of millions of Escudos annually. Millions. 43 00:06:08,034 --> 00:06:10,704 But surely your police boats are faster than theirs? 44 00:06:10,912 --> 00:06:15,625 Our boats are faster, except for the Orca of course. But there are so many. 45 00:06:15,667 --> 00:06:17,127 We are so few. 46 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Orca? 47 00:06:18,503 --> 00:06:19,504 The boat of the American. 48 00:06:20,297 --> 00:06:21,756 You have an American smuggler? 49 00:06:22,966 --> 00:06:25,427 We are certain he is a smuggler, but as yet, 50 00:06:25,468 --> 00:06:27,804 we have been unable to attain any evidence. 51 00:06:28,346 --> 00:06:30,348 But someday he will make a slip, they all do. 52 00:06:30,974 --> 00:06:35,520 Someday he will, and that will be the end of a very interesting association. 53 00:06:36,813 --> 00:06:39,065 Clever rogue, I shall miss him. 54 00:06:40,442 --> 00:06:44,112 - What is his name? - Evans. Robert John Evans. 55 00:06:44,654 --> 00:06:48,783 Well, I must be getting back to the office thank you again for the lunch. 56 00:06:48,867 --> 00:06:51,286 The pleasure is mine Inspector, you must come often. 57 00:06:51,494 --> 00:06:52,495 Thank you. 58 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 - Seraphim? - Yes, Senor? 59 00:07:09,346 --> 00:07:11,348 I want you to find a Robert John Evans. 60 00:07:11,514 --> 00:07:13,600 He has a boat called the Orca. 61 00:07:13,767 --> 00:07:15,310 I want to see him as soon as possible. 62 00:07:15,602 --> 00:07:16,686 I will tell him. 63 00:07:17,395 --> 00:07:20,814 When you do, tell him it's a matter involving a matter involving ten thousand dollars. 64 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 Yes, Senor. 65 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 Fonseca, Viar. 66 00:08:59,581 --> 00:09:00,623 Are we expected? 67 00:09:06,004 --> 00:09:08,715 Well we might as well go on in. Everything set? 68 00:09:08,798 --> 00:09:09,799 Si. 69 00:09:34,032 --> 00:09:36,409 Ah, Inspector Fonseca, I'm honored. 70 00:09:36,659 --> 00:09:37,911 Good day, Captain Evans. 71 00:09:38,119 --> 00:09:40,997 - Did you have a pleasant voyage? - Oh, very pleasant, thank you. 72 00:09:41,122 --> 00:09:43,917 I regret the necessity, but may we come aboard? 73 00:09:44,042 --> 00:09:45,710 By all means, make yourself at home. 74 00:09:51,091 --> 00:09:53,384 I fear I must search your boat. 75 00:09:53,551 --> 00:09:54,552 As usual. 76 00:09:54,803 --> 00:09:56,554 And I won't find anything? 77 00:09:56,638 --> 00:09:58,973 - As usual. 78 00:10:16,449 --> 00:10:19,410 You know Inspector, I sometimes wonder if you know what you're looking for. 79 00:10:19,619 --> 00:10:23,164 It could be so many things diamonds, watches, cameras, 80 00:10:23,206 --> 00:10:26,292 tobacco, perfume, to mention only a few of the less innocuous 81 00:10:26,334 --> 00:10:27,085 items of contraband. 82 00:10:27,086 --> 00:10:29,921 What makes you people so sure that I deal in contraband? 83 00:10:30,088 --> 00:10:31,840 We are not without resources. 84 00:10:38,680 --> 00:10:41,683 This Orca has been reported to us from practically all the free 85 00:10:41,724 --> 00:10:46,436 ports in the Mediterranean where such luxuries may be acquired at a low price. 86 00:10:46,437 --> 00:10:47,480 Perplexing isn't it? 87 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 Why else would you burn all that petrol? 88 00:10:50,066 --> 00:10:54,112 - I'm a fisherman. - A fisherman who never catches a fish. 89 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 Well, I'm unlucky. 90 00:10:55,238 --> 00:10:59,617 No, no. It is I that am unlucky, Captain. So far. 91 00:11:00,285 --> 00:11:03,538 Yes, my heart bleeds for you, Inspector. It really does. 92 00:11:07,333 --> 00:11:11,629 Well, goodbye Inspector. Au revoir, Captain not goodbye. 93 00:11:11,713 --> 00:11:13,464 Oh yes, I was forgetting. 94 00:11:37,864 --> 00:11:40,950 - You like that one, huh? - Yes, It is the prettiest one. 95 00:11:41,492 --> 00:11:42,577 Well, it's yours. 96 00:11:42,827 --> 00:11:43,870 To keep forever? 97 00:11:43,912 --> 00:11:47,081 To have and to hold until death do you part. 98 00:11:50,251 --> 00:11:54,088 - You ever been married, Taby? - Not me, I know too much about women. 99 00:11:54,255 --> 00:11:58,134 - You do, huh? - Sure. Women is like a fisherman. 100 00:11:58,384 --> 00:12:01,638 Only they bait hook with a smile. 101 00:12:02,597 --> 00:12:04,849 They make waves like a worm. 102 00:12:06,142 --> 00:12:10,188 The man is in the frying pan. No, they won't catch me. 103 00:12:10,355 --> 00:12:13,733 - You're sure of that, huh? - But it is very pleasing to steal the bait. 104 00:12:13,816 --> 00:12:15,568 Yes, there's nothing like a piece of bait. 105 00:12:15,860 --> 00:12:16,861 Captain Evans? 106 00:12:18,488 --> 00:12:19,489 Yeah. 107 00:12:19,822 --> 00:12:23,034 My patron, Senor Aristides Mavros, wishes to speak with you. 108 00:12:23,576 --> 00:12:26,287 - And who are you? - My name is Seraphim. 109 00:12:27,372 --> 00:12:31,251 - Sarah who? - One word captain, Seraphim. 110 00:12:32,335 --> 00:12:35,672 Well, you can tell mister Mavros I'm usually a board and he can find me here. 111 00:12:35,880 --> 00:12:38,800 He wishes to speak with you at his villa in Lisbon, now. 112 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 - I'm sorry I have another engagement. - I was told to suggest 113 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 ten thousand. 114 00:12:43,930 --> 00:12:45,848 - Escudos? - Dollars. 115 00:12:46,266 --> 00:12:48,475 Say, that's quite a suggestion. You got a car? 116 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 - At your disposal. - After you. 117 00:14:07,680 --> 00:14:08,806 - Captain Evans? - Yes. 118 00:14:10,266 --> 00:14:11,267 This way please. 119 00:14:24,530 --> 00:14:26,157 Can I get you a drink, Sir? 120 00:14:26,324 --> 00:14:29,243 Uh, yes. Whiskey and soda, please. With ice. 121 00:14:30,620 --> 00:14:32,663 Mr. Mavros will join you in a few minutes. 122 00:14:40,755 --> 00:14:46,677 But who alas can love and then be wise not that remorse did not oppose temptation. 123 00:14:47,303 --> 00:14:53,768 A little still she strode and much repented and whispering, I will nare a consent. 124 00:14:54,268 --> 00:14:57,188 - Consented. - Say that last line again my dear. 125 00:14:57,522 --> 00:15:00,733 And whispering, I will nare consent. 126 00:15:01,067 --> 00:15:02,068 Consented. 127 00:15:02,276 --> 00:15:03,277 Delightful. 128 00:15:04,070 --> 00:15:06,155 Now I'll leave you with the birds and the bees. 129 00:15:06,364 --> 00:15:08,157 I have a gentleman waiting. 130 00:15:42,150 --> 00:15:43,568 Would you like to sell that hat? 131 00:15:51,534 --> 00:15:52,577 Go away. 132 00:15:52,910 --> 00:15:54,537 No, I'd really like to buy the hat. 133 00:15:54,620 --> 00:15:55,830 The hat is not for sale. 134 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 - Are you sure? - Quite sure. 135 00:15:57,665 --> 00:15:58,666 I was afraid of that. 136 00:15:58,875 --> 00:15:59,584 Captain Evans? 137 00:15:59,625 --> 00:16:01,586 - Yeah. - Aristides Marvlos. 138 00:16:02,128 --> 00:16:03,129 How are you? 139 00:16:07,550 --> 00:16:08,551 Shall we go in the house? 140 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 All right. 141 00:16:23,149 --> 00:16:25,485 I understand that to have a fast boat, Captain. 142 00:16:25,985 --> 00:16:27,695 That's right. A converted MTB. 143 00:16:27,737 --> 00:16:29,655 I also understand the you are a smuggler. 144 00:16:29,864 --> 00:16:33,201 True. That would be an inadmissible truth if true. 145 00:16:33,326 --> 00:16:36,746 I'm not a policeman Captain Evans. Won't you please sit down. 146 00:16:36,996 --> 00:16:37,997 Thank you. 147 00:16:38,789 --> 00:16:41,751 What's on your mind? I have need of a fast boat. 148 00:16:42,376 --> 00:16:44,337 And a man that is not lacking in discretion. 149 00:16:44,795 --> 00:16:46,756 The compensation would be substantial. 150 00:16:47,215 --> 00:16:49,050 Your man mentioned ten thousand. 151 00:16:49,509 --> 00:16:50,510 Dollars. 152 00:16:51,427 --> 00:16:54,305 - That is correct. - I don't kill people. 153 00:16:56,057 --> 00:16:59,185 - Not required. - And I don't traffic in narcotics. 154 00:17:00,520 --> 00:17:03,773 - Not required. - Then exactly what what is required? 155 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 First you'll go to a canteena in Alfalma, tonight. 156 00:17:08,319 --> 00:17:11,029 And you will meet an American lady who will give 157 00:17:11,030 --> 00:17:13,491 you a small package which you will bring to me... 158 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 Unopened. 159 00:17:15,743 --> 00:17:20,331 - Where do I meet this lady and when? - Ten o'clock the Guio Real. 160 00:17:20,748 --> 00:17:23,834 The lady would be wearing a broach in the form of a fleur de lis. 161 00:17:24,502 --> 00:17:26,921 And the recognition word is Sanssouci. 162 00:17:29,799 --> 00:17:31,384 Why all the cloak and dagger business? 163 00:17:33,469 --> 00:17:36,138 This measure is consummated to project to captain 164 00:17:36,180 --> 00:17:38,558 the lady may feel she is being overcharged. 165 00:17:38,724 --> 00:17:40,142 Oh, I see. 166 00:17:40,351 --> 00:17:42,520 - You rang, Sir? - Before Captain Evans leaves, 167 00:17:43,062 --> 00:17:46,190 Give him a thousand dollars. American currency. 168 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Very well, Sir. 169 00:17:48,109 --> 00:17:48,985 A thousand? 170 00:17:49,026 --> 00:17:51,696 The rest will be paid when you have fulfilled your contract. 171 00:17:52,154 --> 00:17:55,240 - Satisfactory? - I don't know I'm not in the habit 172 00:17:55,241 --> 00:17:56,951 of going into any contract, blind. 173 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 You will be free to withdraw at anytime at your discretion. 174 00:18:02,623 --> 00:18:05,042 - All right, I'll buy your first cause. - Then we are agreed. 175 00:18:06,752 --> 00:18:08,004 Any further questions? 176 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 Yes... 177 00:18:11,340 --> 00:18:12,550 who's the girl with the hat? 178 00:18:13,801 --> 00:18:15,886 Your concern is with the American lady Captain. 179 00:18:17,930 --> 00:18:18,931 All right. 180 00:18:43,205 --> 00:18:44,206 Senora Merrill? 181 00:18:44,540 --> 00:18:45,291 Yes. 182 00:18:45,333 --> 00:18:50,171 Permit me to introduce myself, I am inspector Fonseca of the Lisbon police department. 183 00:18:51,631 --> 00:18:52,548 Yes? 184 00:18:52,590 --> 00:18:54,717 It is my privilege to welcome you to Lisbon. 185 00:18:54,800 --> 00:18:57,428 And to offer you my assistance in every way possible. 186 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 You're very kind. 187 00:18:59,972 --> 00:19:00,973 I wonder why? 188 00:19:01,766 --> 00:19:03,309 Portugal is very hospitable. 189 00:19:03,434 --> 00:19:07,605 And we wish to make certain that our distinguished guests enjoy a pleasant stay, 190 00:19:07,855 --> 00:19:11,192 without even the possibility of any unpleasant incident, 191 00:19:11,776 --> 00:19:13,527 If I make myself clear. 192 00:19:14,278 --> 00:19:14,862 Very clear. 193 00:19:15,237 --> 00:19:16,656 - Thank you. - Anything to declare? 194 00:19:16,906 --> 00:19:17,907 Just a bag. 195 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 I imagine that we will meet from time to time while you are Lisbon, 196 00:19:24,080 --> 00:19:27,458 you are stopping at the Estonia Palacio? 197 00:19:27,833 --> 00:19:30,461 Yes. Is there anything else you'd like to know? 198 00:19:30,544 --> 00:19:31,545 Oh no. 199 00:19:31,671 --> 00:19:34,798 I am sure that a person of your intelligence will not do 200 00:19:34,799 --> 00:19:38,844 anything to do hinder a hardworking official. 201 00:19:39,387 --> 00:19:41,389 You can depend on that, Inspector. 202 00:20:38,821 --> 00:20:39,739 - Mrs. Merrill? - Yes. 203 00:20:39,822 --> 00:20:40,948 This way, please. 204 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 - This is Mrs. Merrill. - How do you do, Mrs. Merrill? 205 00:20:49,123 --> 00:20:50,416 May I have your passport please? 206 00:20:50,499 --> 00:20:51,500 Of course. 207 00:20:53,294 --> 00:20:54,295 Thank you. 208 00:20:57,465 --> 00:20:59,225 I will send you passport up in a few minutes. 209 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Thank you. 210 00:21:20,571 --> 00:21:21,572 Come in. 211 00:21:31,624 --> 00:21:33,810 I took the liberty of bringing up your passport, Mrs. Merrill. 212 00:21:33,834 --> 00:21:34,835 Thank you. 213 00:21:35,127 --> 00:21:36,003 Well? 214 00:21:36,045 --> 00:21:38,631 This is too valuable a document to entrust to strangers. 215 00:21:38,672 --> 00:21:42,509 Even a hotel like this. I wonder if you realize the significance 216 00:21:42,510 --> 00:21:45,346 of this little green book. Fully realize. 217 00:21:45,471 --> 00:21:47,431 I fully realize that you are being obnoxious. 218 00:21:47,556 --> 00:21:50,267 Now would you please give me my passport and leave. 219 00:21:50,434 --> 00:21:55,272 Sylvia Merrill, tourist. Purpose of travel pleasure. 220 00:21:55,397 --> 00:21:57,691 Not pleasure Mister Norworth. You've seen to that. 221 00:21:57,858 --> 00:22:01,695 It is illegal to make false declarations on a passport, if you do I can pick it. 222 00:22:01,821 --> 00:22:04,323 You can't pick it up merely because you're suspicious. 223 00:22:04,365 --> 00:22:05,699 That is correct Mrs. Merrill. 224 00:22:06,909 --> 00:22:09,203 But we have more to go on the mere suspicion. 225 00:22:09,578 --> 00:22:12,581 Is it a crime or a felony to tell the state department that if they couldn't 226 00:22:12,623 --> 00:22:14,791 do anything about it I would take matters into my own hands. 227 00:22:14,792 --> 00:22:17,293 We explained to you the potentials of the situation and you agreed 228 00:22:17,294 --> 00:22:19,672 to let us handle it through the proper channels, didn't you? 229 00:22:19,964 --> 00:22:22,466 - Well, didn't you. - Yes I did. 230 00:22:22,633 --> 00:22:26,178 You pawned 100 thousand dollars worth of jewels in New York City on April ninth. 231 00:22:26,846 --> 00:22:29,306 On the eleventh your booked passage to Zurich on TWA. 232 00:22:29,515 --> 00:22:32,977 On the 14th, you went to Burkson and Sons Comes Garden were you disposed of one 233 00:22:33,018 --> 00:22:35,312 hundred and fifty thousand dollars worth of jewels. 234 00:22:36,188 --> 00:22:37,648 Then you booked passage for Lisbon. 235 00:22:37,731 --> 00:22:39,692 Thank you very much for the financial report. 236 00:22:39,817 --> 00:22:41,484 But since when has the state department become 237 00:22:41,485 --> 00:22:44,529 - interested in my jewels my money? - Since you started throwing 238 00:22:44,530 --> 00:22:47,365 - monkey wrenches into our machinery. - But nevertheless it is 239 00:22:47,366 --> 00:22:50,159 my money and they are my jewels and I'm entitled to dispose of 240 00:22:50,160 --> 00:22:52,037 them in any way that I see fit. 241 00:22:53,831 --> 00:22:56,291 That's true Mrs. Merrill. Until we find your spending it in a way 242 00:22:56,292 --> 00:22:59,294 - that might be hurting us. - I'm not in the least bit concerned with 243 00:22:59,295 --> 00:23:01,337 whether I hurt the state department or not and it's 244 00:23:01,338 --> 00:23:04,300 become obvious that the state department feels the same way about me. 245 00:23:04,592 --> 00:23:07,051 I have certain rights as a human being if not as an 246 00:23:07,052 --> 00:23:10,723 American citizen. Now I would appreciate it if you get out of here. 247 00:23:11,140 --> 00:23:14,727 - I have a headache. - Would it help your headache any if I told 248 00:23:14,768 --> 00:23:17,049 you that your husband will be released within thirty days? 249 00:23:20,482 --> 00:23:21,483 I don't believe you. 250 00:23:21,984 --> 00:23:24,486 It's official Mrs. Merrill. You can take my word for it. 251 00:23:26,155 --> 00:23:28,824 You can take my word for it that I don't believe a word you say. 252 00:23:28,866 --> 00:23:29,867 I'm sorry. 253 00:23:31,911 --> 00:23:34,412 Some people are under the impression that employees of the department 254 00:23:34,413 --> 00:23:37,499 spend all my time at luncheons, sipping tea, exchanging pleasantries. 255 00:23:38,667 --> 00:23:41,669 We try not to change that impression that is unless it 256 00:23:41,670 --> 00:23:42,671 becomes necessary. 257 00:23:44,048 --> 00:23:46,550 You are still subject to the laws of the United States. 258 00:23:46,634 --> 00:23:50,095 If you violate them we'll take steps to correct it. Is that clear? 259 00:23:50,596 --> 00:23:51,805 Sickeningly clear. 260 00:23:53,724 --> 00:23:54,975 Now will you please leave? 261 00:23:55,309 --> 00:23:56,429 I really do have a headache. 262 00:23:58,354 --> 00:24:00,981 Please don't give us one. Good night, Mrs. Merrill. 263 00:24:11,784 --> 00:24:13,452 This is Mrs Merrill, speaking in 311. 264 00:24:13,911 --> 00:24:16,330 I won't accept any calls until nine o'clock in the morning. 265 00:24:16,413 --> 00:24:17,539 I want to rest, thank you. 266 00:24:22,795 --> 00:24:24,922 No Ma'am. The elevator for guests is over there. 267 00:24:25,422 --> 00:24:27,257 Will you take me down to the basement, please? 268 00:24:28,092 --> 00:24:29,093 For your discretion. 269 00:24:30,761 --> 00:24:31,762 I've seen nothing. 270 00:24:52,741 --> 00:24:53,742 Alfama. 271 00:25:09,883 --> 00:25:12,094 - Thank you. - For you something to drink? 272 00:25:12,469 --> 00:25:13,470 No thank you. 273 00:25:13,846 --> 00:25:15,139 Oh yes, a glass of water please. 274 00:25:15,556 --> 00:25:16,557 - Water? - Yes. 275 00:25:52,426 --> 00:25:54,511 - May I join you? - You may not. 276 00:25:55,012 --> 00:25:57,264 I believe the word is, son souici. 277 00:25:59,058 --> 00:26:00,392 - Won't you sit down? - Thank you. 278 00:26:05,105 --> 00:26:07,066 That is a Fleur de lis isn't it? 279 00:26:07,107 --> 00:26:09,318 - Yes. - They are very nice. 280 00:26:10,736 --> 00:26:13,821 - You're not going to drink that stuff? - Well, what does one drink around here? 281 00:26:13,822 --> 00:26:15,783 Well at least try a glass of Madera or something. 282 00:26:16,075 --> 00:26:17,076 Very well. 283 00:26:17,159 --> 00:26:19,328 - Madera please. - Whiskey and soda with ice. 284 00:26:19,453 --> 00:26:21,705 - Madera, whiskey and soda with ice. - That's right. 285 00:26:22,998 --> 00:26:24,875 - I understand you're an American. - Yes. 286 00:26:25,334 --> 00:26:26,335 So am I. 287 00:26:27,336 --> 00:26:28,545 Do you work for Mr. Mavros? 288 00:26:29,505 --> 00:26:31,715 - Yes. - What's his first name? 289 00:26:31,965 --> 00:26:34,176 Aristide. What's yours? 290 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 Merrill. 291 00:26:36,220 --> 00:26:36,804 Mrs. 292 00:26:37,054 --> 00:26:38,055 Oh. 293 00:26:38,514 --> 00:26:41,725 Mines, Evans. Mister. I understand you have an envelope for me. 294 00:26:41,934 --> 00:26:43,644 - I didn't bring it with me. - Oh? 295 00:26:47,773 --> 00:26:48,816 Well just how do I get it? 296 00:26:49,608 --> 00:26:50,984 You come to my room with me. 297 00:26:51,401 --> 00:26:51,985 Ah. 298 00:26:52,152 --> 00:26:53,153 Not now, later. 299 00:26:53,737 --> 00:26:55,239 I don't want return for an hour or so. 300 00:26:56,782 --> 00:26:57,783 Have you had dinner? 301 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 Cheers. 302 00:27:03,956 --> 00:27:06,083 How long have you been associated with Mr. Mavros? 303 00:27:06,959 --> 00:27:08,585 About six hours and ten minutes. 304 00:27:09,670 --> 00:27:10,671 Oh? 305 00:27:10,712 --> 00:27:12,131 What's the matter, not long enough? 306 00:27:12,339 --> 00:27:15,092 No it's not that, it's just that well. 307 00:27:15,884 --> 00:27:17,719 I hope that Mr. Mavros knows what he's doing. 308 00:27:17,845 --> 00:27:18,846 So do I. 309 00:27:20,013 --> 00:27:21,598 Did he tell you anything? 310 00:27:22,015 --> 00:27:24,101 Only that I was to meet you here and get a package. 311 00:27:24,810 --> 00:27:25,477 Is that all? 312 00:27:25,478 --> 00:27:27,563 Something vague about using the Orca, later. 313 00:27:27,729 --> 00:27:28,272 Orca? 314 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 That's my boat. 315 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 When you see her, you'll understand. 316 00:27:32,151 --> 00:27:34,194 - I'll see her. - Oh, when? 317 00:27:35,779 --> 00:27:38,282 - Soon I hope. - Dinner? 318 00:27:38,365 --> 00:27:40,408 No no, bring us another round of drinks while we decide. 319 00:27:40,409 --> 00:27:41,410 Si, Senor. 320 00:27:44,663 --> 00:27:46,165 They have just finished their dinner. 321 00:27:47,249 --> 00:27:49,751 Stay with him it's very important. 322 00:29:10,916 --> 00:29:12,876 I like that. What is it? 323 00:29:13,710 --> 00:29:14,711 Lisboa Antigua. 324 00:29:15,462 --> 00:29:16,463 Old Lisbon. 325 00:29:16,797 --> 00:29:18,632 Sort of a home sweet home for Brazilians. 326 00:29:19,716 --> 00:29:20,717 It's lovely. 327 00:29:44,866 --> 00:29:46,451 - I think we can go now. - Ok. 328 00:30:27,367 --> 00:30:30,871 - You always use the freight elevator? - When it's convenient I charter it. 329 00:30:31,455 --> 00:30:34,291 The operator seemed to have the idea you chartered me. 330 00:30:35,042 --> 00:30:39,087 - I only use it on special occasions. - Is this is a special occasion? 331 00:30:40,172 --> 00:30:41,173 Very. 332 00:30:44,968 --> 00:30:45,969 Here, let me. 333 00:30:48,805 --> 00:30:49,806 Thank you. 334 00:30:51,183 --> 00:30:52,559 Oh, it's a lovely night. 335 00:30:53,935 --> 00:30:55,896 It's certainly not a night for making decisions. 336 00:30:57,230 --> 00:30:58,958 I don't know what I'm going to do. I've, I've 337 00:30:58,982 --> 00:31:00,783 never felt so completely alone in all my life. 338 00:31:01,234 --> 00:31:02,235 Can I trust you? 339 00:31:03,195 --> 00:31:04,196 No. 340 00:31:08,617 --> 00:31:09,618 No. 341 00:31:10,202 --> 00:31:11,285 Well isn't that what you expected? 342 00:31:11,286 --> 00:31:13,663 I brought you up here to give you an envelope. 343 00:31:15,791 --> 00:31:17,271 Well, give it to me, and I'll get out. 344 00:31:17,501 --> 00:31:18,627 No, I don't think I will. 345 00:31:19,086 --> 00:31:21,338 That envelope contains a great deal of money. 346 00:31:22,381 --> 00:31:26,551 All right. I'll tell Mavros to send another messenger boy. One you can trust. 347 00:31:28,970 --> 00:31:29,971 Just a moment. 348 00:31:33,308 --> 00:31:34,309 I'll get the money. 349 00:31:47,322 --> 00:31:49,574 Aren't you at all curious to know what this is about? 350 00:31:49,950 --> 00:31:52,494 Not especially. If you want to tell me, go ahead tell me. 351 00:31:57,165 --> 00:31:58,583 Did you ever hear of Lloyd Merrill? 352 00:31:59,793 --> 00:32:02,796 You mean Merrill, the industrialist, the oil man, the one the Red's grabbed? 353 00:32:02,963 --> 00:32:04,005 My husband. 354 00:32:04,381 --> 00:32:05,382 Oh. 355 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Oh, I see. 356 00:32:09,428 --> 00:32:11,054 But why Mavros, Why not Washington? 357 00:32:12,180 --> 00:32:16,601 I went to the state department but after two solid years. 358 00:32:18,979 --> 00:32:23,190 I only know that my husband is still alive. Finally I heard of 359 00:32:23,191 --> 00:32:25,777 this Aristide Mavros and I was told that he could get my 360 00:32:25,819 --> 00:32:29,573 husband out but for a price. And this is part of the price. 361 00:32:29,656 --> 00:32:30,699 And it's a very large one. 362 00:32:32,659 --> 00:32:33,993 I've never met Mr. Mavros. 363 00:32:33,994 --> 00:32:36,413 Well I have, and I know nothing about him. 364 00:32:36,663 --> 00:32:38,874 - What was your impression? - A crook. 365 00:32:39,166 --> 00:32:41,835 I know that, but is he a reliable crook? 366 00:32:41,877 --> 00:32:42,878 That I don't know. 367 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 - I wish I could see him. - Well, it should be easy. 368 00:32:47,174 --> 00:32:48,467 He doesn't think it's advisable. 369 00:32:49,217 --> 00:32:51,404 Look if I went to him and told him you wanted to bring the money 370 00:32:51,428 --> 00:32:53,597 in person he'd probably think it advisable. 371 00:32:54,598 --> 00:32:57,392 You don't think that he would call the whole thing off? 372 00:32:57,517 --> 00:32:59,227 I don't know. How much is involved? 373 00:33:02,647 --> 00:33:06,276 - Two hundred and fifty thousand dollars. - He won't call it off. 374 00:33:08,445 --> 00:33:09,965 I think I'll take your advice, Captain. 375 00:33:11,031 --> 00:33:12,741 Will you telephone me here and let me know? 376 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 Sure. 377 00:33:21,166 --> 00:33:22,167 Why the look? 378 00:33:22,834 --> 00:33:25,962 I just thinking. Your husband is a pretty lucky man. 379 00:33:26,421 --> 00:33:28,215 - Thank you. - Good night. 380 00:33:35,305 --> 00:33:37,890 This is Mrs. Merrill speaking I'm expecting a phone call. 381 00:33:37,891 --> 00:33:39,893 Will you put it right through when it comes please? 382 00:33:46,483 --> 00:33:48,151 Mr. Mavros won't be in for some time, Sir. 383 00:33:48,193 --> 00:33:49,277 Yes, I know, I'll wait. 384 00:33:49,945 --> 00:33:54,199 - Can I get you something to drink, Sir? - Yes. Whiskey and soda with ice. 385 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 Yes, Sir. 386 00:34:11,424 --> 00:34:12,425 That American one... 387 00:34:13,760 --> 00:34:15,178 Yes, Miss Nosey Parker. 388 00:34:16,429 --> 00:34:18,723 - He's without manners. - Probably. 389 00:34:18,974 --> 00:34:21,017 - Uncivilized. - Undoubtedly. 390 00:34:21,476 --> 00:34:25,355 - And he insulted me, twice. - That must have been difficult. 391 00:34:29,109 --> 00:34:30,569 I shall report this to the master. 392 00:34:30,610 --> 00:34:33,113 Do so he always enjoys to know that I have kicked you. 393 00:34:34,364 --> 00:34:35,323 And I'll take that. 394 00:34:35,365 --> 00:34:35,991 No! 395 00:34:36,116 --> 00:34:36,866 - Yes. - No. 396 00:34:36,908 --> 00:34:37,909 Yes. 397 00:34:45,959 --> 00:34:47,836 Oh, it's you. 398 00:34:49,546 --> 00:34:51,256 Ah, it's you, without the hat. 399 00:34:52,882 --> 00:34:54,258 Here's your whiskey and soda. 400 00:34:54,259 --> 00:34:55,260 Thank you. 401 00:34:56,386 --> 00:35:00,056 - Where's your glass? - I never drink whiskey. Only wine. 402 00:35:00,223 --> 00:35:02,309 Well, you don't expect me to drink alone, do you? 403 00:35:04,019 --> 00:35:05,020 If you insist. 404 00:35:11,484 --> 00:35:12,652 You don't drink whiskey, hmm? 405 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 Hardly ever. 406 00:35:17,032 --> 00:35:18,199 You been eating garlic? 407 00:35:18,867 --> 00:35:20,952 In the sausage there is soupçon garlic. 408 00:35:24,706 --> 00:35:26,374 Then garlic is a soupçon of sausage. 409 00:35:29,169 --> 00:35:30,170 What's your name? 410 00:35:31,421 --> 00:35:32,422 Robert John Adams. 411 00:35:33,381 --> 00:35:36,551 - What I call you Robert John? - Well, my friends call me Jack. 412 00:35:39,054 --> 00:35:41,306 I will call you, Robert John. 413 00:35:42,349 --> 00:35:44,100 I think I'm not your friend. 414 00:35:49,356 --> 00:35:52,859 - What's your name? - Maria Magdalena Masanet. 415 00:35:53,193 --> 00:35:54,194 What was that? 416 00:35:54,527 --> 00:35:56,696 Maria Magdalena Mosenet. 417 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 I'll call you, Maggie. 418 00:36:00,408 --> 00:36:01,451 Why Maggie? 419 00:36:01,660 --> 00:36:03,745 It's short for Maria Magdalena Mosenet. 420 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 Ok. 421 00:36:07,207 --> 00:36:09,793 What do you do around here, besides not drink whiskey? 422 00:36:10,377 --> 00:36:12,128 I am secretary for Mr. Mavros. 423 00:36:13,922 --> 00:36:16,257 I got the idea that Selwyn was the secretary. 424 00:36:17,133 --> 00:36:18,134 That one. 425 00:36:18,343 --> 00:36:20,470 He is only the secretary that writes the letters. 426 00:36:20,887 --> 00:36:22,931 Mr. Mavros have many secretaries. 427 00:36:23,473 --> 00:36:26,309 Alicia, Dionne, Regina and me. 428 00:36:27,727 --> 00:36:30,522 Mr. Mavros loves beautiful things. 429 00:36:30,814 --> 00:36:34,776 Well tell me. Just what kind of work do you do for Mavros? 430 00:36:36,111 --> 00:36:39,489 Play tennis, play gin rummy, play piano. 431 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 Sounds like nice work. 432 00:36:41,825 --> 00:36:42,826 Oh, it is. 433 00:36:43,785 --> 00:36:46,788 - What work you are doing for Mr. Mavros? - I don't quite know. 434 00:36:47,789 --> 00:36:49,040 Maybe you will smuggle for him. 435 00:36:50,166 --> 00:36:51,376 Who told you I was a smuggler? 436 00:36:51,418 --> 00:36:52,419 Seraphim. 437 00:36:53,336 --> 00:36:56,339 Seraphim talks too much. What does he do around here? 438 00:36:56,798 --> 00:36:58,258 I don't know what he does. 439 00:37:01,219 --> 00:37:02,554 You think I'm beautiful? 440 00:37:05,974 --> 00:37:07,308 Mmm-hm. Very. 441 00:37:08,560 --> 00:37:09,561 Then, 442 00:37:09,769 --> 00:37:11,521 why don't you kiss me one time. 443 00:37:12,439 --> 00:37:13,440 What? 444 00:37:23,366 --> 00:37:24,367 I like that. 445 00:37:24,451 --> 00:37:28,538 You better take it easy, catnip. I've got a very low boiling point. 446 00:37:49,726 --> 00:37:52,353 Ah, good evening Captain I'm afraid I'm rather late. 447 00:37:52,854 --> 00:37:55,190 - I hope you haven't been bored. - No, no. 448 00:37:55,398 --> 00:37:57,192 I was gaming at the casino. 449 00:37:57,275 --> 00:38:01,780 I have a syndicate there, Greek of course. I like to play. It's a peccadillo of mine. 450 00:38:02,030 --> 00:38:04,866 One pocket into the other actually. You wouldn't think 451 00:38:04,908 --> 00:38:07,452 that red would turn up nine times in succession. 452 00:38:07,911 --> 00:38:10,288 But it did. I was playing black, naturally. 453 00:38:10,705 --> 00:38:13,374 Mavros is the Greek word for black as you no doubt know. 454 00:38:13,458 --> 00:38:15,960 - I don't speak Greek. - No? I do of course. 455 00:38:16,085 --> 00:38:18,463 - You a Greek citizen? - Not at the moment. 456 00:38:18,880 --> 00:38:22,383 I suppose one might term me a citizen of the world, Captain. 457 00:38:22,926 --> 00:38:26,387 I was born on the island of Mytilene. Once called, Lesvos. 458 00:38:27,514 --> 00:38:30,058 - Delightful legend, that. - Yeah. 459 00:38:30,725 --> 00:38:33,686 Look, just where does my boat fit into this Merrill business? 460 00:38:34,020 --> 00:38:34,896 Oh. 461 00:38:34,938 --> 00:38:37,981 - Mrs. Merrill has confided in you. - No. Only that you're going to 462 00:38:37,982 --> 00:38:39,275 arrange her husband's escape. 463 00:38:39,943 --> 00:38:42,487 I understand that she is young, and beautiful. 464 00:38:42,570 --> 00:38:43,571 She is. 465 00:38:43,613 --> 00:38:46,574 Strange that she should want the old gentleman back. 466 00:38:47,116 --> 00:38:49,661 When all those lovely millions could be hers alone. 467 00:38:50,245 --> 00:38:51,079 Odd isn't it? 468 00:38:51,120 --> 00:38:54,249 I assume your not ready to tell me what part my boat plays in this business? 469 00:38:54,749 --> 00:38:56,459 Your assumption is correct, Captain. 470 00:38:56,918 --> 00:39:00,129 But it is because my arrangements are as yet incomplete. 471 00:39:00,213 --> 00:39:02,382 By the way did she give you the package? 472 00:39:02,465 --> 00:39:03,466 No. 473 00:39:03,508 --> 00:39:05,677 The lady changed her mind. She wants to see you. 474 00:39:17,438 --> 00:39:18,815 Mrs. Merrill, please. 475 00:39:31,244 --> 00:39:36,165 Mrs. Merrill? Yes, could you dine with me tomorrow night? 476 00:39:37,709 --> 00:39:39,502 Thank you. I'll send my car for you at 8. 477 00:39:41,004 --> 00:39:42,005 Good night. 478 00:39:44,340 --> 00:39:46,050 Not that I don't trust you, Captain. 479 00:39:48,261 --> 00:39:49,262 But I do. 480 00:39:52,557 --> 00:39:54,350 Though not as completely as I would like. 481 00:39:56,603 --> 00:39:59,022 I would also expect you for dinner tomorrow night, Captain. 482 00:39:59,939 --> 00:40:00,940 Ok. 483 00:40:01,649 --> 00:40:04,027 - Can my man drive you? - No, I'll take a taxi. 484 00:40:10,533 --> 00:40:11,618 - Selwyn. - Sir? 485 00:40:11,784 --> 00:40:14,328 Call Achmed Kamil in Athens and tell him to proceed. 486 00:40:14,329 --> 00:40:15,163 Yes, Sir. 487 00:40:15,246 --> 00:40:17,290 - And Selwyn. - Yes, Sir? 488 00:40:18,958 --> 00:40:19,959 Which one was it? 489 00:40:21,711 --> 00:40:23,129 Maria Magdalena, Sir. 490 00:40:24,964 --> 00:40:27,759 - Burn 2 of her newest gowns. - Yes, Sir. 491 00:40:28,551 --> 00:40:31,596 And uh, She kicked me again, Sir. 492 00:40:32,722 --> 00:40:34,474 - Hard? - Very hard, Sir. 493 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Then, just burn one gown. 494 00:40:41,731 --> 00:40:42,732 Yes Sir. 495 00:40:55,244 --> 00:40:56,245 There it is. 496 00:40:57,288 --> 00:40:58,623 Into the nose, Jack. 497 00:40:59,248 --> 00:41:02,210 Well, come on, hurry up! Before those blue-nosed clowns get here! 498 00:41:39,247 --> 00:41:41,499 - Sorry, but we have our orders. - Yes, I know. 499 00:41:41,874 --> 00:41:42,875 I give it away. 500 00:41:43,835 --> 00:41:45,169 Ok, Ok, throw it in. 501 00:41:45,920 --> 00:41:46,921 Thank you very much. 502 00:41:54,345 --> 00:41:55,346 Ok come on, open up. 503 00:42:08,443 --> 00:42:08,943 Fat. 504 00:42:08,944 --> 00:42:11,278 It better be. There's over six thousand dollars worth of good 505 00:42:11,279 --> 00:42:13,155 French perfume, tied to the bottom of that boat. 506 00:42:13,156 --> 00:42:16,659 - Boss would never try to cheat, Pess. - I hope not. 507 00:42:26,419 --> 00:42:29,148 I should like to drink a toast to the person who created your gown, Mrs. Merrill. 508 00:42:29,172 --> 00:42:32,717 It's a perfect frame, but lovely picture. 509 00:42:33,968 --> 00:42:34,969 Thank you. 510 00:42:35,803 --> 00:42:38,389 I suppose I inherited my love of beauty from my father. 511 00:42:38,514 --> 00:42:40,892 He was a connoisseur of fine jewels. 512 00:42:41,267 --> 00:42:45,480 And only stole the best. He preferred pearls and old jade above all else. 513 00:42:45,563 --> 00:42:48,191 A man of very delicate sensibilities. 514 00:42:48,483 --> 00:42:51,526 You mean to say that your father was actually a thief? 515 00:42:51,527 --> 00:42:54,447 We have been thieves for six generations, Mrs. Merrill. 516 00:42:54,489 --> 00:42:56,365 Very successful thieves. 517 00:42:58,910 --> 00:43:01,662 - Surely he's joking. - I don't think so. 518 00:43:02,038 --> 00:43:03,831 Mr. Mavros never jokes. 519 00:43:05,166 --> 00:43:08,711 Perhaps it is my candor, Mrs. Merrill, that confuses you? 520 00:43:09,337 --> 00:43:13,507 I am confused. You say that you're a thief, and you asked 521 00:43:13,508 --> 00:43:17,220 me to turn over a very large sum of money to you. 522 00:43:18,012 --> 00:43:19,305 What assurance do I have? 523 00:43:19,680 --> 00:43:23,351 None my dear lady. None whatever except that I pride myself, 524 00:43:23,643 --> 00:43:25,353 on being a very reliable thief. 525 00:43:27,146 --> 00:43:30,817 What Mrs. Merrill means is how can she be sure you can fulfill your contract? 526 00:43:31,984 --> 00:43:35,905 Then why not pay me half down, and half when I deliver your husband. 527 00:43:35,988 --> 00:43:38,866 And that way you will only have to, half trust me. 528 00:43:42,745 --> 00:43:44,872 I suppose I have no other choice. 529 00:43:45,790 --> 00:43:48,417 Oh, there's something else Mr. Mavros. The man from 530 00:43:48,459 --> 00:43:51,087 the state department is being very curious about me. 531 00:43:51,337 --> 00:43:55,049 Then why not remove the object of his curiosity for a few days. 532 00:43:55,508 --> 00:43:56,300 How? 533 00:43:56,342 --> 00:43:58,719 Charter Captain Evans boat for a short cruise. 534 00:43:59,178 --> 00:44:01,430 That should give him something to really puzzle over. 535 00:44:03,975 --> 00:44:06,727 - This can be arranged? - Very simply. 536 00:44:06,978 --> 00:44:09,313 And I have a man who will make a very good chaperone. 537 00:44:12,567 --> 00:44:14,777 Then shall we go into the office to discuss the details. 538 00:44:18,739 --> 00:44:20,408 Let's finish our coffee in the other room. 539 00:44:34,589 --> 00:44:35,590 She's very pretty. 540 00:44:36,299 --> 00:44:38,342 - And quite young. - Yes she is. 541 00:44:42,013 --> 00:44:43,556 But not as young as you might think. 542 00:44:44,515 --> 00:44:46,392 Look, all she wants is to get her husband back. 543 00:44:47,185 --> 00:44:48,644 How long you been working for Mavros? 544 00:44:49,937 --> 00:44:52,148 - Nearly a year. - Does he ever let you out of here? 545 00:44:53,024 --> 00:44:54,025 Sometimes. 546 00:44:54,400 --> 00:44:58,196 Well, ah, can we go somewhere tomorrow night for dinner and talk maybe? 547 00:44:59,030 --> 00:45:02,074 Have a cab meet me at the corner of Abanasitapasada and quinta. 548 00:45:02,742 --> 00:45:05,077 - At 8 o'clock. - It's a deal. 549 00:45:16,964 --> 00:45:18,883 That I cannot tell you my dear lady. 550 00:45:20,676 --> 00:45:23,596 While I realized that curiosity is a woman's prerogative, 551 00:45:24,013 --> 00:45:27,600 I cannot reveal my methods. Now let us just assume that money is a 552 00:45:27,892 --> 00:45:30,603 golden key that will open in any lock. 553 00:45:30,978 --> 00:45:35,233 All that you're really interested in, is getting your husband back, safe and sound. 554 00:45:37,026 --> 00:45:40,529 - That's right. - Which poses a question in my mind. 555 00:45:41,072 --> 00:45:42,073 Yes? 556 00:45:42,323 --> 00:45:44,492 How much is your husband worth, Mrs. Merrill? 557 00:45:44,533 --> 00:45:46,244 I thought we agreed on the fee. 558 00:45:46,369 --> 00:45:50,831 You misunderstand me, I'm referring to his assets, total. 559 00:45:51,123 --> 00:45:54,210 I fail to see that is any of your business, Mr. Mavros. 560 00:45:54,293 --> 00:45:56,254 A direct answer, to a direct question. 561 00:45:57,380 --> 00:46:00,049 I understand he is worth twenty five millions at least. 562 00:46:01,342 --> 00:46:03,010 And in what way does that concern you? 563 00:46:04,470 --> 00:46:08,057 He is also quite advanced in years. While you are quite young and lovely. 564 00:46:09,475 --> 00:46:10,685 I find it strange. 565 00:46:12,186 --> 00:46:14,480 I certainly find you strange, Mr. Mavros. 566 00:46:14,647 --> 00:46:16,941 I wish you would come to the point. If there is a point. 567 00:46:17,275 --> 00:46:18,276 There is. 568 00:46:18,317 --> 00:46:20,403 Consider the circumstance of death, 569 00:46:21,112 --> 00:46:23,197 Now we all start dying at the moment of birth. 570 00:46:23,656 --> 00:46:25,116 And we live until we die. 571 00:46:25,616 --> 00:46:28,160 Death is a fact, unpleasant of perhaps, 572 00:46:28,494 --> 00:46:31,789 but under certain circumstances, not unpleasant. 573 00:46:33,249 --> 00:46:36,919 - Just what is it you're trying to say? - That you my dear lady, 574 00:46:37,086 --> 00:46:40,589 would make a very beautiful and a very rich widow. 575 00:46:44,135 --> 00:46:45,720 Has something happened to my husband? 576 00:46:45,761 --> 00:46:47,638 Oh no, he's in fairly good health. 577 00:46:47,680 --> 00:46:50,891 But it occurred to me that the trip might prove to be too much for him. 578 00:46:52,226 --> 00:46:53,226 What are you saying? 579 00:46:53,227 --> 00:46:56,230 That you would be a widow with only twenty four million dollars, 580 00:46:56,355 --> 00:46:57,606 I would have the other million. 581 00:46:58,858 --> 00:46:59,859 Of all the... 582 00:47:00,693 --> 00:47:01,944 you horrible creature. 583 00:47:02,987 --> 00:47:06,949 This is incredible. You stand there and plot to murder a human being, 584 00:47:07,033 --> 00:47:09,577 my husband. As calmly as if you were discussing the weather. 585 00:47:10,202 --> 00:47:11,203 You monster. 586 00:47:11,329 --> 00:47:12,663 Gently, gently, please. 587 00:47:13,372 --> 00:47:15,082 - Open the door. - Oh, dear. 588 00:47:15,291 --> 00:47:19,462 I am an awkward philosopher, I merely set forth a hypothetical situation. 589 00:47:19,628 --> 00:47:23,090 I did not for a moment suggest that we dispose of your husband. 590 00:47:23,174 --> 00:47:24,050 But you said... 591 00:47:24,091 --> 00:47:26,718 I was trying to say that this is a classic 592 00:47:26,719 --> 00:47:30,139 situation in which a woman without honor would commit murder. 593 00:47:30,181 --> 00:47:34,476 I was in my clumsy fashion attempting to pay you a 594 00:47:34,477 --> 00:47:37,146 compliment instead I've shocked you. 595 00:47:37,980 --> 00:47:39,190 And I've hurt you. 596 00:47:40,691 --> 00:47:42,902 Please forgive me, please. 597 00:47:44,570 --> 00:47:45,571 All right. 598 00:47:46,280 --> 00:47:47,281 Friends? 599 00:47:48,366 --> 00:47:49,367 Yes. 600 00:47:56,165 --> 00:47:58,376 - Will you take me back to my hotel please? - Certainly. 601 00:47:58,417 --> 00:48:00,294 Good night, Miss Mosenet. 602 00:48:01,504 --> 00:48:03,005 - Good night. - Good night. 603 00:48:15,184 --> 00:48:17,728 - Good evening, Mrs. Merrill. - How do you do? 604 00:48:18,145 --> 00:48:19,271 I don't believe we have met. 605 00:48:19,313 --> 00:48:21,190 - I'm Phillip Norwooth. - How do you do? 606 00:48:22,650 --> 00:48:25,653 - Are you enjoying Lisbon, Mrs. Merrill? - Very much, Mr. Norwooth. 607 00:48:25,736 --> 00:48:27,321 - No complications? - None. 608 00:48:32,827 --> 00:48:35,830 I wish there was some way I could do this without using Mavros. 609 00:48:35,871 --> 00:48:37,665 - Why? - I don't trust him. 610 00:48:38,833 --> 00:48:39,875 But I do trust you. 611 00:48:41,043 --> 00:48:44,422 Look a thing like this requires a lot more than just a boat and a strong back. 612 00:48:44,630 --> 00:48:47,091 It requires requires contacts, organization. 613 00:48:47,550 --> 00:48:49,468 But don't worry, if Mavros tries to run wide, 614 00:48:49,510 --> 00:48:51,470 I'll see that he goes back and touches first base. 615 00:48:51,887 --> 00:48:54,181 At least I have one person that I can depend on. 616 00:48:55,641 --> 00:48:58,310 You know you asked me once before if you could trust me, remember? 617 00:49:00,438 --> 00:49:02,565 And I can trust you now, can't I? 618 00:49:03,774 --> 00:49:05,692 As long as you keep your distance. 619 00:49:05,693 --> 00:49:08,237 I think your bark is worse than your bite. 620 00:49:09,071 --> 00:49:10,114 Don't take a chance on it. 621 00:49:13,159 --> 00:49:14,160 Why? 622 00:49:15,077 --> 00:49:19,373 Well call it instinct, or magnetism or just plain animal attraction. 623 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 You're the sort of woman who, 624 00:49:23,085 --> 00:49:26,213 - Ah, skip it. - I'm the sort of woman who what? 625 00:49:27,381 --> 00:49:30,342 Married for one thing, in love with her husband for another. 626 00:49:32,178 --> 00:49:34,930 - I was really just teasing you, Captain. - Yes I know. 627 00:49:36,182 --> 00:49:37,432 Good night Mrs. Mavros. 628 00:49:37,433 --> 00:49:41,187 Goodnight Captain Evans and thank you very much for everything. 629 00:49:41,645 --> 00:49:42,646 Yeah. 630 00:49:51,822 --> 00:49:52,823 More burning? 631 00:49:53,157 --> 00:49:55,784 - Yes. - A moment. 632 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 - Who's? - Maria Magdalene. 633 00:50:01,207 --> 00:50:04,376 - She loves this dress? - You can be sure of it. 634 00:50:04,710 --> 00:50:07,880 Burn one she does not love. An old one. 635 00:50:08,422 --> 00:50:10,174 It was the Masters orders. 636 00:50:10,299 --> 00:50:12,551 It would please me if you burn an old one. 637 00:50:13,344 --> 00:50:15,665 Would it please you to know why this dress is being burned? 638 00:50:15,930 --> 00:50:17,348 Why she is being punished? 639 00:50:17,431 --> 00:50:18,432 No. 640 00:50:19,099 --> 00:50:20,434 You will burn an old one. 641 00:50:56,804 --> 00:50:57,805 Hello. 642 00:50:59,682 --> 00:51:01,600 I've never seen you look so lovely. 643 00:51:04,395 --> 00:51:08,732 Once when I was very young I had a nightingale. A blind one. 644 00:51:09,358 --> 00:51:12,194 That sang like showers of little silver bells. 645 00:51:12,486 --> 00:51:13,612 A hawk killed it. 646 00:51:14,196 --> 00:51:15,489 I killed that hawk. 647 00:51:15,948 --> 00:51:17,074 Please, Seraphim! 648 00:51:17,992 --> 00:51:21,245 And then I had a kitten that slept on my pillow at night. 649 00:51:21,537 --> 00:51:22,621 A dog killed it. 650 00:51:23,372 --> 00:51:25,583 - I killed that dog. - Stop it. 651 00:51:26,750 --> 00:51:30,629 - I'm sorry, can I get you some brandy? - No thank you, nothing. 652 00:51:31,714 --> 00:51:35,467 I saved your gown this morning Maria, Selwyn was going to burn it. 653 00:51:35,551 --> 00:51:36,552 Thank you. 654 00:51:37,011 --> 00:51:39,805 He wanted to tell me why you were being punished. 655 00:51:39,847 --> 00:51:41,307 I did not permit this. 656 00:51:42,057 --> 00:51:43,058 I know why. 657 00:51:43,851 --> 00:51:45,853 And you are meeting him tonight. 658 00:51:45,894 --> 00:51:48,314 I'm not a child. I have that right. 659 00:51:48,564 --> 00:51:50,482 You will never marry him Maria. 660 00:51:50,858 --> 00:51:51,859 You are sure? 661 00:51:52,484 --> 00:51:53,485 Very sure. 662 00:52:04,455 --> 00:52:05,581 Oh how wonderful. 663 00:52:31,106 --> 00:52:33,192 I like anything. You order. 664 00:52:33,442 --> 00:52:35,027 All right. What kind of wine? 665 00:52:35,569 --> 00:52:36,570 Bubbly. 666 00:52:36,654 --> 00:52:38,947 - Champagne? - No, pink. 667 00:52:39,323 --> 00:52:41,200 Ah, some Bataillas, please, and very cold. 668 00:52:42,660 --> 00:52:44,328 And I think we'll have the dinner. 669 00:52:44,662 --> 00:52:46,413 How do you like your turrida? 670 00:52:46,789 --> 00:52:48,040 - Rare. - Both rare. 671 00:52:48,123 --> 00:52:49,458 Thank you very much. 672 00:52:49,917 --> 00:52:50,918 Thank you. 673 00:52:52,586 --> 00:52:53,587 Now? 674 00:52:53,712 --> 00:52:56,215 - Now what? - You wanted to ask me questions. 675 00:52:56,882 --> 00:52:57,883 Ask. 676 00:52:58,008 --> 00:53:00,302 Look I didn't bring you here just to ask you questions. 677 00:53:00,469 --> 00:53:02,971 Hah! Let us do the questions first. 678 00:53:03,514 --> 00:53:05,391 Then I can enjoy my turrida. 679 00:53:05,516 --> 00:53:07,017 All right, who is Mavros? 680 00:53:08,060 --> 00:53:11,021 I think that even Mavros does not know the answer to that one. 681 00:53:11,397 --> 00:53:13,107 Well, what is Mavros? 682 00:53:13,941 --> 00:53:15,943 This also I do not know. 683 00:53:16,694 --> 00:53:18,737 I only know that he uses everybody. 684 00:53:19,321 --> 00:53:21,865 Everyone. But for his own ends. 685 00:53:22,533 --> 00:53:23,784 He is without pity. 686 00:53:25,411 --> 00:53:27,913 But he pays me four thousand escudos a month. 687 00:53:30,124 --> 00:53:31,125 So. 688 00:53:34,920 --> 00:53:36,200 How'd you get mixed up with him? 689 00:53:36,296 --> 00:53:37,297 One must live. 690 00:53:38,966 --> 00:53:40,676 I have been destitute. 691 00:53:41,802 --> 00:53:43,178 Now I am not destitute. 692 00:53:45,681 --> 00:53:47,099 So much for Mr.Mavros. 693 00:53:49,268 --> 00:53:50,668 In other words, you're not talking. 694 00:53:51,770 --> 00:53:55,399 Oh please believe me, Jack. I have worked for him for almost a year, 695 00:53:55,774 --> 00:53:57,192 I know nothing about him. 696 00:53:58,193 --> 00:53:59,278 He does not confide. 697 00:54:01,739 --> 00:54:04,742 Do you want to know the personal thing between him and me? 698 00:54:05,117 --> 00:54:06,118 No. 699 00:54:06,285 --> 00:54:07,286 I want to tell you. 700 00:54:07,661 --> 00:54:08,662 No, Maggie. 701 00:54:09,621 --> 00:54:10,622 No. 702 00:54:11,331 --> 00:54:12,332 No? 703 00:54:13,584 --> 00:54:14,585 Ok. 704 00:54:15,419 --> 00:54:18,172 - Then we talk about you. - That's a pretty dull subject. 705 00:54:18,422 --> 00:54:19,423 So. 706 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Why you no like yourself? 707 00:54:22,551 --> 00:54:23,552 You so bad? 708 00:54:24,428 --> 00:54:28,098 - Maybe familiarity breeds contempt. - Maybe you are unfair to you. 709 00:54:28,974 --> 00:54:30,392 - And me. - You! 710 00:54:32,144 --> 00:54:33,145 You do not make me happy. 711 00:54:33,937 --> 00:54:36,148 Well, I'm sorry. How can I make you happy? 712 00:54:38,567 --> 00:54:39,568 Play a game. 713 00:54:39,693 --> 00:54:40,694 Ok, what? 714 00:54:41,570 --> 00:54:44,114 Play, that there's never been a yesterday. 715 00:54:45,449 --> 00:54:46,849 That there will never be a tomorrow. 716 00:54:48,786 --> 00:54:49,787 Ok. 717 00:54:50,871 --> 00:54:51,872 You're swell. 718 00:54:55,209 --> 00:54:56,210 I'm fat? 719 00:54:57,711 --> 00:55:02,257 No, no I mean well let's just say that you have a very fat soul. 720 00:55:08,472 --> 00:55:10,265 If I tell you something, 721 00:55:11,433 --> 00:55:12,434 you will not laugh? 722 00:55:14,645 --> 00:55:15,979 - Sure? - Sure. 723 00:55:18,398 --> 00:55:19,399 I feel tonight, 724 00:55:20,108 --> 00:55:21,902 like I'm thirteen years old. 725 00:55:23,654 --> 00:55:24,655 Thirteen. 726 00:55:26,448 --> 00:55:28,158 I remember my confirmation gown. 727 00:55:29,159 --> 00:55:31,328 It was the loveliest in Celestial de Merjaque. 728 00:55:32,329 --> 00:55:33,330 White one. 729 00:55:34,039 --> 00:55:35,958 With little lilies embroidered on it. 730 00:55:37,417 --> 00:55:38,418 And now, 731 00:55:39,461 --> 00:55:40,462 again, I feel, 732 00:55:41,505 --> 00:55:42,506 I'm thirteen. 733 00:56:49,948 --> 00:56:50,949 What are you doing? 734 00:56:51,116 --> 00:56:52,618 It will not take a moment. 735 00:56:52,659 --> 00:56:54,703 I want to burn a candle, for St. Jude. 736 00:56:55,120 --> 00:56:56,121 St. Jude? 737 00:56:56,705 --> 00:56:58,665 The patron saint of impossible things. 738 00:56:58,957 --> 00:57:00,584 What impossible thing are you after? 739 00:57:01,001 --> 00:57:02,920 Nothing's impossible for St. Jude. 740 00:58:00,852 --> 00:58:04,481 - Police. - Yes, I recognize you, Senor Fonseca. 741 00:58:04,648 --> 00:58:07,359 What is your interest in the American, Captain Evans? 742 00:58:07,818 --> 00:58:08,819 No interest. 743 00:58:09,152 --> 00:58:10,654 But you followed him here. 744 00:58:10,821 --> 00:58:14,157 I'm merely acting, shall we say as an unseen chaperone. 745 00:58:15,659 --> 00:58:18,078 - An affair of the heart? - Yes, Sir. 746 00:58:18,537 --> 00:58:20,223 But if you are keeping them under observation, 747 00:58:20,247 --> 00:58:22,008 I am sure that I have nothing to worry about. 748 00:58:22,541 --> 00:58:24,418 - Good night, Senor Agent. - Good night. 749 00:58:40,851 --> 00:58:41,852 Smell me! 750 00:58:42,352 --> 00:58:44,980 From our last shipment. Like a rose. 751 00:58:45,063 --> 00:58:47,274 Look, if Fonseca smells you, you'll smell like a skunk. 752 00:58:47,399 --> 00:58:49,108 Now go on, have a good time, but be careful. 753 00:58:49,109 --> 00:58:50,193 Good luck, Jack. 754 00:58:54,990 --> 00:58:55,991 Who was that? 755 00:58:57,409 --> 00:58:58,410 My dentist. 756 00:58:58,744 --> 00:59:00,203 - What? - My dentist. 757 00:59:01,496 --> 00:59:02,497 Ok. 758 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Oh Jack, 759 00:59:23,852 --> 00:59:27,105 - I wish this night would never end. - I'm afraid it has, Maggie. 760 00:59:44,623 --> 00:59:47,000 This has been a night that I will long remember, Jack. 761 00:59:48,210 --> 00:59:49,211 But now, 762 00:59:49,795 --> 00:59:52,172 like the Cinderella, I must go back. 763 00:59:55,717 --> 00:59:56,718 Back to what, Maggie? 764 00:59:57,677 --> 01:00:02,682 Oh, that Mavros. He will tell Selwyn to burn some of my dresses. 765 01:00:03,266 --> 01:00:07,521 That is how he disciplines us. He buys the dresses, 766 01:00:07,979 --> 01:00:09,815 then if we displease him, he burns them. 767 01:00:10,982 --> 01:00:12,150 But what does it matter, now? 768 01:00:13,610 --> 01:00:17,405 Look I'll make a deal with you. For every one he burns, I'll buy you two. 769 01:00:17,614 --> 01:00:18,615 How's that, OK? 770 01:00:20,784 --> 01:00:21,785 No. 771 01:00:23,411 --> 01:00:27,040 There are only two dresses in her life that are really important to a woman. 772 01:00:27,833 --> 01:00:28,834 Both white. 773 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 Oh? 774 01:00:31,962 --> 01:00:33,839 Her confirmation gown and her, 775 01:00:35,382 --> 01:00:36,716 and her bridal gown. 776 01:00:37,801 --> 01:00:42,013 Ah ha, so that's the way the wind blows. When does this event take place? 777 01:00:42,472 --> 01:00:45,475 We haven't named the day. The man and I. 778 01:00:45,934 --> 01:00:48,937 Well when you do, Maggie, you let me know and I'll buy you the 779 01:00:48,979 --> 01:00:51,857 most beautiful wedding gown in Lisbon. Is that a promise? 780 01:00:52,941 --> 01:00:55,402 I promise you will be the first to know. 781 01:00:55,777 --> 01:00:57,529 All right, let's go. 782 01:01:14,004 --> 01:01:16,131 - Wedding. - Let me go. 783 01:01:16,214 --> 01:01:18,341 You'll never spend a night with him again, Maria. 784 01:01:18,884 --> 01:01:19,885 How will you stop me? 785 01:01:20,093 --> 01:01:21,094 I'll stop him. 786 01:01:21,636 --> 01:01:23,221 I would have last night, 787 01:01:23,346 --> 01:01:25,432 but a small incident prevented me. 788 01:01:26,183 --> 01:01:28,518 There will be no more small incidents. 789 01:01:29,477 --> 01:01:30,478 Why the gun? 790 01:01:38,028 --> 01:01:41,281 - I said, why the gun? - He doesn't like Captain Evans. 791 01:01:41,740 --> 01:01:45,952 Very interesting. You are aware of course that Evans is working for me? 792 01:01:46,578 --> 01:01:48,038 He kept her out all night. 793 01:01:48,788 --> 01:01:49,789 Oh? 794 01:01:50,832 --> 01:01:53,627 Nevertheless I make the decisions here always. 795 01:01:53,877 --> 01:01:55,629 - Remember that. - Yes, Sir. 796 01:01:55,837 --> 01:01:56,838 You may go. 797 01:02:03,803 --> 01:02:07,265 Captain Evans won't be bothering you for a few days. 798 01:02:07,599 --> 01:02:09,809 He's going to take Mrs. Merrill for a cruise. 799 01:02:10,644 --> 01:02:12,687 - Won't that be nice? - No. 800 01:02:14,022 --> 01:02:15,023 Go to your room. 801 01:02:17,901 --> 01:02:18,902 Now. 802 01:02:37,003 --> 01:02:39,881 We're about here headed due north. 803 01:02:40,215 --> 01:02:42,133 You ever see the pallacio painter from Simba? 804 01:02:42,384 --> 01:02:44,094 - No, I haven't. - Quite a sight. 805 01:02:44,261 --> 01:02:46,720 Then I command you to take me there, my good captain. 806 01:02:46,721 --> 01:02:49,224 On this ship, the captain gives the orders, not the mate. 807 01:02:49,266 --> 01:02:51,434 - I am not the mate. - Would you like to sign on? 808 01:02:52,269 --> 01:02:55,522 Do you run a happy ship? No strictly shell back and salty. 809 01:02:55,647 --> 01:02:59,651 Well, I always did take my shell backs with a grain of salt. I'll sign on. 810 01:02:59,734 --> 01:03:01,945 All right. Stow that shot, right there. 811 01:03:02,237 --> 01:03:05,448 Why is it, that sailors always stow, and people put. 812 01:03:05,615 --> 01:03:08,410 Are you implying that sailors are not people, Mr. Mate? 813 01:03:08,451 --> 01:03:09,661 That's debatable, Sir. 814 01:03:09,744 --> 01:03:11,121 And that's insubordination. 815 01:03:11,288 --> 01:03:14,207 - What's the penalty for that? - A month in the brig on bread and water. 816 01:03:15,500 --> 01:03:17,502 What's the penalty for lying to the captain? 817 01:03:17,752 --> 01:03:20,463 Loss of rank, downgraded to ordinary seaman. 818 01:03:21,089 --> 01:03:22,769 Then you are looking at an ordinary seaman. 819 01:03:22,924 --> 01:03:25,760 Of course, I might promote you back to mate, if you told the truth. 820 01:03:26,845 --> 01:03:29,848 - The truth about what for instance? - The truth about Sylvia Merrill. 821 01:03:32,017 --> 01:03:34,436 People don't tell the truth to strangers. 822 01:03:34,686 --> 01:03:35,895 No the real truth. 823 01:03:39,816 --> 01:03:41,776 Well I'd like to know the real truth. 824 01:03:42,319 --> 01:03:44,029 How does one get over being a stranger? 825 01:03:44,070 --> 01:03:48,533 Who, what, when, where aren't they the basic ingredients of all stories? 826 01:03:48,575 --> 01:03:51,869 Ok, who, Robert John Evans, born in Boston on the 827 01:03:51,870 --> 01:03:53,705 right side of the tracks at an early age. 828 01:03:53,997 --> 01:03:54,581 Parents? 829 01:03:54,789 --> 01:03:57,292 Two. One mother, one father, both deceased. 830 01:03:57,584 --> 01:03:58,585 Now the what. 831 01:03:59,252 --> 01:04:03,006 Well, I went to college graduated in engineering got a job, I settled down. 832 01:04:03,423 --> 01:04:04,424 Marriage? 833 01:04:05,508 --> 01:04:09,012 That's what I thought it was until I checked the phone bill. 834 01:04:09,387 --> 01:04:12,390 Some long distance calls I thought had been charged by mistake. 835 01:04:12,807 --> 01:04:13,807 Well, 836 01:04:13,808 --> 01:04:15,894 there was no mistake. I paid. 837 01:04:16,144 --> 01:04:17,729 It's usually the woman who pays. 838 01:04:18,188 --> 01:04:19,647 Oh sure, sure. 839 01:04:20,357 --> 01:04:22,525 I'm a little sick of that particular cliche too. 840 01:04:22,650 --> 01:04:23,860 "The woman always pays." 841 01:04:23,943 --> 01:04:26,153 Let me tell you something. It's the man that always pays 842 01:04:26,154 --> 01:04:27,489 and we keep on paying. 843 01:04:28,406 --> 01:04:31,451 A man's heart is a little on the soft side, like putty. 844 01:04:32,160 --> 01:04:33,161 Marks stay. 845 01:04:33,661 --> 01:04:35,622 And what do you think a woman's heart is made of? 846 01:04:35,914 --> 01:04:38,083 Something much more durable and practical. 847 01:04:38,541 --> 01:04:43,588 Her emotions are usually governed by economics. It's quite a gadget a woman's heart. 848 01:04:43,922 --> 01:04:44,923 You are bitter. 849 01:04:46,508 --> 01:04:49,386 Perhaps we better get on to the when part of your story. 850 01:04:49,719 --> 01:04:53,348 Well, when the war started I went in the navy, destroyers. 851 01:04:53,640 --> 01:04:56,309 When it was over, I decided to remain in Europe. 852 01:04:56,684 --> 01:04:58,561 So I went to England I bought this conversion. 853 01:04:58,978 --> 01:04:59,979 For fishing. 854 01:05:00,355 --> 01:05:02,564 For fishing. So that brings us up to date on 855 01:05:02,565 --> 01:05:04,859 the what, when and where of Robert John Evans. 856 01:05:05,276 --> 01:05:07,112 She must have been very beautiful. 857 01:05:07,821 --> 01:05:12,325 Well that's beside the point. Now. Who is Sylvia? 858 01:05:13,159 --> 01:05:14,494 Give me a cigarette. 859 01:05:18,039 --> 01:05:19,040 Well, who is she? 860 01:05:27,841 --> 01:05:31,386 I was born in the west of Ireland. At an early age as you say. 861 01:05:31,970 --> 01:05:34,305 And at an early age I learned the values of poverty. 862 01:05:35,807 --> 01:05:38,309 We were saddled with a great gloomy old bats nest. 863 01:05:38,351 --> 01:05:40,603 With some historical associations. 864 01:05:41,312 --> 01:05:43,189 No money. None. 865 01:05:43,481 --> 01:05:44,482 So? 866 01:05:44,732 --> 01:05:50,155 So my father turned it into a museum tourists, trippers, shilling a head. Bored? 867 01:05:50,530 --> 01:05:51,531 No, no. 868 01:05:52,699 --> 01:05:55,952 The thing I want you to understand Robert John, is the thing that made me do it. 869 01:05:56,119 --> 01:05:57,245 Do what? 870 01:05:58,079 --> 01:06:01,583 - Marry a man older than my own father. - All right, why did you do it? 871 01:06:02,876 --> 01:06:07,088 Sometimes a car would drive away, a great big shiny one. 872 01:06:07,714 --> 01:06:10,090 My mind would follow it like a hungry dog all 873 01:06:10,091 --> 01:06:12,385 the way back to Dublin and the grand hotels. 874 01:06:14,137 --> 01:06:17,307 You would never understand the bitterness of that kind of dreaming. 875 01:06:19,058 --> 01:06:21,686 Now I have twenty five million dollars, 876 01:06:22,061 --> 01:06:23,062 or rather my husband has. 877 01:06:24,731 --> 01:06:26,483 Life's an odd thing, truly. 878 01:06:27,150 --> 01:06:28,651 It's been done before. 879 01:06:29,068 --> 01:06:30,153 Oh, I liked him, 880 01:06:30,445 --> 01:06:34,991 and I believed that I could love him. I had to, for my self respect, you understand. 881 01:06:35,867 --> 01:06:36,868 Yeah I understand. 882 01:06:38,203 --> 01:06:40,830 Oh no you don't understand. 883 01:06:41,456 --> 01:06:44,125 I was doing fine until you grabbed me and kissed me. 884 01:06:44,459 --> 01:06:45,460 Broke my lip. 885 01:06:46,419 --> 01:06:47,420 It bled all night. 886 01:06:48,213 --> 01:06:49,964 It wouldn't stop bleeding, 887 01:06:50,423 --> 01:06:51,966 because I wouldn't let it stop. 888 01:07:01,726 --> 01:07:02,727 Let's take it easy. 889 01:07:05,730 --> 01:07:06,731 Just take it easy. 890 01:07:25,708 --> 01:07:26,709 Oh, how lovely. 891 01:07:27,544 --> 01:07:28,979 Lord Byron is supposed to have said that anyone 892 01:07:29,003 --> 01:07:31,004 who went to the world without seeing Sintra, 893 01:07:31,005 --> 01:07:32,423 went through it with one eye closed. 894 01:07:33,174 --> 01:07:34,384 Maybe it was better so. 895 01:07:35,593 --> 01:07:37,512 - May we go over there? - Sure. 896 01:08:06,583 --> 01:08:09,918 Now I want you to close your eyes and turn around, but don't open them until I tell. 897 01:08:09,919 --> 01:08:10,920 Close 'em. 898 01:08:12,589 --> 01:08:13,590 Now. 899 01:08:14,841 --> 01:08:16,384 Oh, It's wonderful! 900 01:08:19,178 --> 01:08:21,347 - What is that castle? - That's Palacia Pena. 901 01:08:22,807 --> 01:08:26,686 - Those domes are rather strange. - Well it was probably built by the Moors. 902 01:08:26,811 --> 01:08:28,521 Portuguese borrowed a lot from them. 903 01:08:38,323 --> 01:08:39,324 Grapes look good. 904 01:09:00,219 --> 01:09:01,888 Oh, no thanks, I'm allergic. 905 01:09:02,013 --> 01:09:03,014 Oh. 906 01:09:03,556 --> 01:09:04,557 What did she say? 907 01:09:06,017 --> 01:09:08,436 She said, she hoped we'd have many strong children. 908 01:09:17,111 --> 01:09:18,571 Why are you looking at me like that? 909 01:09:19,614 --> 01:09:21,407 Was I? Sorry. 910 01:09:25,119 --> 01:09:26,120 Good? 911 01:09:26,871 --> 01:09:28,998 - Sour. - Grapes are sweet. 912 01:09:32,752 --> 01:09:34,796 Look, I think we better be getting back to the boat. 913 01:09:35,254 --> 01:09:37,131 We are due to go after your husband tonight. 914 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Yes, I know. 915 01:10:01,197 --> 01:10:03,032 - What time do we get in? - About eight. 916 01:10:04,075 --> 01:10:07,245 You could've had dinner with me. I couldn't eat. 917 01:10:07,370 --> 01:10:08,204 Neither could I. 918 01:10:08,246 --> 01:10:10,456 - Please don't go. - Look what's the point? 919 01:10:12,041 --> 01:10:16,421 I know, I know, but there's so little time and so much to say. 920 01:10:17,255 --> 01:10:19,055 Please sit down, I want to ask you a question. 921 01:10:20,967 --> 01:10:25,388 What would you do if if you had twenty five million dollars? 922 01:10:30,935 --> 01:10:32,145 Will you please sit down? 923 01:10:37,400 --> 01:10:38,401 Well? 924 01:10:39,402 --> 01:10:42,238 - What? - Buy a bigger faster boat. 925 01:10:42,739 --> 01:10:44,115 You mean you'd go on smuggling? 926 01:10:44,240 --> 01:10:47,201 - Sure. - Don't you ever intend to give it up? 927 01:10:47,285 --> 01:10:48,411 Oh, I don't know, 928 01:10:48,494 --> 01:10:50,538 maybe if the right woman came along I might. 929 01:10:50,580 --> 01:10:52,582 You see it's the game, it isn't the money. 930 01:10:53,458 --> 01:10:55,334 I guess I have a streak of Mavros in me. 931 01:10:55,960 --> 01:10:57,587 Hasn't every man. 932 01:10:58,755 --> 01:11:00,506 Yeah, and every woman. 933 01:11:02,925 --> 01:11:04,093 What little good it does her. 934 01:11:04,969 --> 01:11:07,721 A woman can't go off running around the world doing as she pleases, 935 01:11:07,722 --> 01:11:11,392 having fun. Oh no, we're the guardians of morals and manners. 936 01:11:11,601 --> 01:11:13,935 That's why you put it on your silly pedestal so we can't move a 937 01:11:13,936 --> 01:11:15,229 step without falling off. 938 01:11:15,313 --> 01:11:18,858 Ut uh. We put you on pedestals so we can look up, not down. 939 01:11:18,983 --> 01:11:22,110 Yes, when really all we want is to walk with you 940 01:11:22,111 --> 01:11:25,323 - be with, you go with you. - You're talking about me? 941 01:11:26,866 --> 01:11:27,867 Yes I am. 942 01:11:28,659 --> 01:11:32,038 You mean you'd divorce your husband, give up a fortune just to marry me? 943 01:11:32,246 --> 01:11:34,582 Oh, you don't understand. 944 01:11:38,085 --> 01:11:39,754 You don't, you don't. 945 01:11:40,922 --> 01:11:44,884 Look there is something I don't understand. You want your husband back, don't you? 946 01:11:45,009 --> 01:11:48,554 I want him back more than anything else in the world. 947 01:11:49,263 --> 01:11:50,681 But I want him back dead. 948 01:11:56,729 --> 01:12:00,274 But he's old, he's old. Why can't he die now and let me live? 949 01:12:00,483 --> 01:12:02,985 - Why, why, why?! - Shut up! 950 01:12:04,445 --> 01:12:05,822 You don't know what you're saying. 951 01:12:16,791 --> 01:12:18,251 Mrs. Merrill, Sir. 952 01:12:18,543 --> 01:12:21,420 Ahh, Madam, did you have a pleasant trip? 953 01:12:21,671 --> 01:12:23,506 - Very pleasant, thank you. - Do, sit down. 954 01:12:24,090 --> 01:12:27,802 Well tonight's the night. Captain Evans will depart in two hours, 955 01:12:27,969 --> 01:12:30,638 and he'll be back at midnight with your husband. 956 01:12:30,847 --> 01:12:31,597 Yes, I know. 957 01:12:31,639 --> 01:12:35,101 I have arranged that he be brought here where it is comfortable and private. 958 01:12:35,768 --> 01:12:36,686 Yes. 959 01:12:36,727 --> 01:12:38,980 I assume that you have the balance of the fee? 960 01:12:39,188 --> 01:12:39,981 I have. 961 01:12:40,106 --> 01:12:41,440 - With you? - Yes. 962 01:12:41,607 --> 01:12:46,445 Ah, not now dear lady. As they say in the states C.O.D. Cash on delivery. 963 01:12:47,572 --> 01:12:49,448 - Would you like some coffee? - No thank you. 964 01:12:49,657 --> 01:12:51,742 - Some brandy. - No thank you. 965 01:12:51,993 --> 01:12:53,077 Something is troubling you. 966 01:12:54,412 --> 01:12:56,330 No, no, not really. 967 01:12:56,622 --> 01:12:58,165 You do me an injustice, dear lady. 968 01:12:58,666 --> 01:13:01,419 Tears leave a very delightful brightness in the eyes. 969 01:13:02,295 --> 01:13:03,296 You have been weeping. 970 01:13:04,505 --> 01:13:05,506 I have. 971 01:13:06,132 --> 01:13:07,133 You have. 972 01:13:08,092 --> 01:13:10,511 Perhaps there something I can do to make you happy. 973 01:13:17,685 --> 01:13:20,313 - I wonder. - You wonder what? 974 01:13:23,232 --> 01:13:25,818 You once said that all men must die, sometime. 975 01:13:26,152 --> 01:13:27,153 I did, indeed. 976 01:13:28,988 --> 01:13:31,657 But believe me, the idea did not originate with me. 977 01:13:32,283 --> 01:13:34,911 You said that death can sometimes be a fortunate thing. 978 01:13:35,870 --> 01:13:40,917 Am I correct in assuming that you want to husband back, but not alive? 979 01:13:42,919 --> 01:13:44,295 Yes, Mr. Mavros. 980 01:13:44,545 --> 01:13:45,755 Oh, my dear lady. 981 01:13:46,672 --> 01:13:49,300 You have restored my faith in my judgment of human nature. 982 01:13:50,176 --> 01:13:54,347 But why dead? Why didn't you simply leave him where he was? 983 01:13:55,514 --> 01:13:58,976 Because I cannot touch any of his money without proof of his death. 984 01:13:59,393 --> 01:14:02,563 Positive proof, or wait seven years. 985 01:14:03,814 --> 01:14:06,859 And I don't propose to wait seven years. 986 01:14:11,197 --> 01:14:15,284 Now I understand why your state department would have been inadequate. 987 01:14:16,452 --> 01:14:17,453 Precisely. 988 01:14:18,829 --> 01:14:21,415 Murder can be an expensive commodity. 989 01:14:22,667 --> 01:14:23,668 How expensive? 990 01:14:24,377 --> 01:14:27,545 In view of the very large sum involved, I would say, 991 01:14:27,546 --> 01:14:30,174 that... er... four percent would be fair. Say a million dollars. 992 01:14:30,841 --> 01:14:31,842 I'll pay it. 993 01:14:32,259 --> 01:14:33,803 As soon as the estate is settled. 994 01:14:34,428 --> 01:14:36,222 That will be satisfactory. 995 01:14:46,774 --> 01:14:53,072 No, no, no, your attitude towards Captain Evans could jeopardize this entire project. 996 01:14:53,114 --> 01:14:55,074 I will not tolerate insubordination. 997 01:14:55,616 --> 01:14:58,995 - You understand? - I intend no insubordination, 998 01:14:59,120 --> 01:15:01,914 but I have a personal reason for eliminating Captain Evans. 999 01:15:01,998 --> 01:15:03,249 First things first. 1000 01:15:03,833 --> 01:15:06,961 The freighter will be off Cabo de Rocca at midnight, thirty miles west. 1001 01:15:07,795 --> 01:15:11,465 They will have Merrill in a lifeboat. You will give them this packet of money. 1002 01:15:12,216 --> 01:15:14,677 They will put Merrill aboard the Orca, clear? 1003 01:15:14,802 --> 01:15:15,803 Yes, Senor. 1004 01:15:17,680 --> 01:15:19,932 There is one other thing, however. 1005 01:15:21,475 --> 01:15:25,104 When Merrill arrives on shore, he must be dead. 1006 01:15:26,480 --> 01:15:30,192 No marks. There should be no difficulty, he's quite old. 1007 01:15:31,027 --> 01:15:33,112 Does Evans know about this plan? 1008 01:15:35,031 --> 01:15:37,324 You can bring the boat back alone, can you not? 1009 01:15:37,616 --> 01:15:38,617 Certainly. 1010 01:15:38,868 --> 01:15:43,205 Then after you have Merrill aboard, by some happy circumstance, 1011 01:15:43,831 --> 01:15:50,337 - Captain Evans may fall overboard. Hmm? - So he will, poor fellow. 1012 01:15:50,963 --> 01:15:54,508 You had better go out to the boat. For it is time to leave. 1013 01:15:54,759 --> 01:15:55,760 Yes, Senor. 1014 01:15:56,343 --> 01:15:57,344 I have an hour. 1015 01:16:08,814 --> 01:16:09,982 Captain Evans, he is here? 1016 01:16:13,069 --> 01:16:14,070 Jack! 1017 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 - Maggie, what are you doing here? - You are to go out tonight with Seraphim? 1018 01:16:18,074 --> 01:16:19,075 Yes, I know. 1019 01:16:19,241 --> 01:16:21,911 - Seraphim is going to kill you. - What makes you think so? 1020 01:16:21,952 --> 01:16:23,537 Oh please to be serious, Jack, 1021 01:16:23,746 --> 01:16:24,747 Seraphim will. 1022 01:16:25,247 --> 01:16:26,665 - I know. - But why? 1023 01:16:28,209 --> 01:16:31,504 - Because he thinks that I love you. - Then why don't you tell him that... 1024 01:16:33,547 --> 01:16:35,341 Wait a minute, did you tell him you did? 1025 01:16:36,092 --> 01:16:37,093 That's a lie. 1026 01:16:37,843 --> 01:16:39,637 That's a question, did you? 1027 01:16:39,845 --> 01:16:42,515 He knew. He's not stupid, that Seraphim. 1028 01:16:43,182 --> 01:16:46,184 - Oh Jack please go away. - Look, honey, don't worry about Seraphim, 1029 01:16:46,185 --> 01:16:47,061 I'll be alright. 1030 01:16:47,144 --> 01:16:48,145 But I do worry. 1031 01:16:48,521 --> 01:16:51,398 - I do love you, Jack. - Oh, Honey, you only think you do. 1032 01:16:51,524 --> 01:16:54,485 How can I protect you from Seraphim, when all you do is laugh? 1033 01:16:54,610 --> 01:16:57,251 - Well just tell him, you don't love me. - But he don't believe me. 1034 01:16:57,530 --> 01:16:58,739 Nobody believe me. 1035 01:16:59,365 --> 01:17:00,366 You fool, you! 1036 01:17:04,411 --> 01:17:05,162 Ouch! 1037 01:17:05,412 --> 01:17:06,163 What's that for? 1038 01:17:06,205 --> 01:17:08,457 How did you kiss me on the cheek like a child. 1039 01:17:15,339 --> 01:17:16,966 I am a woman, grown. 1040 01:17:18,300 --> 01:17:19,468 Yeah, you can say that again. 1041 01:17:20,845 --> 01:17:23,305 Listen, I'm going to have my men escort you back to town. 1042 01:17:23,347 --> 01:17:25,349 - Why won't you escort me? - I have to stand by. 1043 01:17:25,391 --> 01:17:28,644 - But Seraphim will be coming. - Don't worry about Seraphim, will you? 1044 01:17:28,686 --> 01:17:29,687 Duffy! 1045 01:17:31,397 --> 01:17:32,273 Yes, Captain? 1046 01:17:32,314 --> 01:17:37,278 Take Miss Masanet back to town, will you? And look, don't worry anymore. 1047 01:17:37,903 --> 01:17:39,321 Imbecile! 1048 01:17:45,369 --> 01:17:47,788 Here, thirty miles west of Cabo de Rocca. 1049 01:17:48,998 --> 01:17:51,750 Ok, we'll shove off as soon as my man gets back. 1050 01:17:51,959 --> 01:17:55,588 Mr. Mavros was very explicit on that point. No crew. 1051 01:17:56,839 --> 01:17:58,320 Who's gonna help me handle this boat? 1052 01:17:58,382 --> 01:17:59,383 I am. 1053 01:17:59,967 --> 01:18:01,635 Do you know anything about boats? 1054 01:18:01,927 --> 01:18:02,928 Enough. 1055 01:18:03,762 --> 01:18:06,891 Ok go on up and get the spring let in and we'll cast off. 1056 01:18:30,372 --> 01:18:32,133 I Just got your message Inspector. What's up? 1057 01:18:32,291 --> 01:18:34,960 As you say in America, the jig is up for our Captain Evans. 1058 01:18:35,127 --> 01:18:35,586 No! 1059 01:18:35,628 --> 01:18:39,173 Ah, but yes, I have here a sworn affidavit from one Hassan Ben Ali. 1060 01:18:39,381 --> 01:18:42,551 Who states that he sold four gross of French perfume to the good 1061 01:18:42,635 --> 01:18:46,388 captain and further deposes that Evans assaulted and robbed him. 1062 01:18:46,931 --> 01:18:49,849 Unfortunately the assault and robbery took place in North Africa, 1063 01:18:49,850 --> 01:18:53,354 - But that's not enough evidence to... - Ahh, but there is more. 1064 01:18:53,604 --> 01:18:55,022 I have here, in jail, 1065 01:18:55,356 --> 01:18:57,441 the man that Evans sold the perfume to. 1066 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 Fine, fine, but would he identify him? 1067 01:18:59,693 --> 01:19:02,196 To save himself an extra year in jail, you can be sure he will. 1068 01:19:02,321 --> 01:19:04,114 But I must see him, I must. 1069 01:19:06,784 --> 01:19:08,994 Senor Inspector, you must help me. 1070 01:19:09,328 --> 01:19:10,829 He's going to kill captain Evans. 1071 01:19:10,913 --> 01:19:14,208 - Who is going to kill Captain Evans. - Seraphim. He went with him on the boat. 1072 01:19:14,333 --> 01:19:15,834 - Where? - Oh, I don't know. 1073 01:19:16,126 --> 01:19:17,419 But Mavros knows. 1074 01:19:17,586 --> 01:19:18,587 That is all. 1075 01:19:20,005 --> 01:19:23,676 I am desolated gentlemen, that I can give you no specific information. 1076 01:19:24,260 --> 01:19:27,388 Where and when and when Captain Evans will return, I do not know. 1077 01:19:27,429 --> 01:19:29,515 - But you know where he went. - Oh no. 1078 01:19:30,015 --> 01:19:32,518 Only that he will return with Mr. Lloyd Merrill tonight. 1079 01:19:32,643 --> 01:19:36,772 An achievement which your state department was unable to accomplish. 1080 01:19:36,855 --> 01:19:39,358 An achievement which could set off international complications. 1081 01:19:39,483 --> 01:19:40,776 Oh no, my friend. 1082 01:19:41,360 --> 01:19:42,945 This is an act of mercy. 1083 01:19:43,362 --> 01:19:45,155 Mr. Merrill is old, and feeble. 1084 01:19:45,281 --> 01:19:48,659 You would leave him to die in prison. While I will not. 1085 01:19:49,410 --> 01:19:52,745 If this is a crime I would submit to arrest. 1086 01:19:52,746 --> 01:19:56,458 You have not committed any crimes Senor Mavros that we are aware of, 1087 01:19:56,709 --> 01:19:59,295 However, tomorrow morning we will pick up your passport. 1088 01:19:59,628 --> 01:20:01,338 You are no longer welcome in Portugal. 1089 01:20:02,172 --> 01:20:05,009 What a pity. It's a lovely country. 1090 01:20:06,051 --> 01:20:07,886 - Good night. - Good night, Inspector. 1091 01:20:09,847 --> 01:20:11,890 - Mr. Norwooth. - Good night. 1092 01:20:13,434 --> 01:20:14,435 Maria. 1093 01:20:16,312 --> 01:20:17,313 Adieu. 1094 01:20:59,104 --> 01:21:01,023 There they are aft of starboard in the lifeboat. 1095 01:21:05,069 --> 01:21:06,070 I see them. 1096 01:21:06,570 --> 01:21:07,571 Here. 1097 01:21:30,052 --> 01:21:31,053 Ho! 1098 01:21:50,697 --> 01:21:51,698 Money, money. 1099 01:21:54,284 --> 01:21:55,285 Yes. 1100 01:22:28,735 --> 01:22:30,446 Would you like some brandy, Mr. Merrill? 1101 01:22:30,946 --> 01:22:32,030 Yeah, thank you. 1102 01:22:48,213 --> 01:22:50,174 - This will make you feel better. - Thank you. 1103 01:22:50,591 --> 01:22:52,926 - How's my wife? - Very well, Sir. 1104 01:22:53,051 --> 01:22:54,845 Still as beautiful as ever? 1105 01:22:55,387 --> 01:22:57,097 She's very beautiful, Sir. 1106 01:22:57,473 --> 01:22:58,474 Seraphim! 1107 01:23:05,063 --> 01:23:07,733 You had better get that boarding ladder in, before it carries away. 1108 01:23:21,079 --> 01:23:22,873 You always run at 1800? 1109 01:23:23,123 --> 01:23:24,791 For normal cruising, yeah. 1110 01:23:25,501 --> 01:23:27,878 - The automatic pilot, it works? - Uh huh. 1111 01:23:28,295 --> 01:23:31,548 How do you make it take over? I don't at night. Too many fishing boats. 1112 01:23:31,840 --> 01:23:33,761 You want to engage it, you just turn that switch. 1113 01:23:34,176 --> 01:23:35,636 - This one? - That's right. 1114 01:23:38,555 --> 01:23:40,265 Is that our true course to Belain? 1115 01:23:40,432 --> 01:23:42,559 Well, it's a corrected course. Five degrees a drift. 1116 01:23:43,143 --> 01:23:44,144 I see. 1117 01:23:44,895 --> 01:23:47,940 I think I better go and see how our passenger is making out. 1118 01:23:48,190 --> 01:23:51,068 He was complaining of a severe pain in his heart when I left him. 1119 01:23:51,652 --> 01:23:52,653 Well get down there! 1120 01:23:55,614 --> 01:23:57,282 What are you looking for, Mr. Merrill? 1121 01:23:58,992 --> 01:24:01,912 You are looking for a weapon, Mr. Merrill? 1122 01:24:02,162 --> 01:24:03,330 Keep away from me. 1123 01:24:03,372 --> 01:24:04,581 Keep away from me. 1124 01:24:04,623 --> 01:24:06,333 You didn't drink your brandy, Mr. Merrill. 1125 01:24:06,458 --> 01:24:09,920 No, I saw you put something in it. You think I'm a fool? 1126 01:24:10,671 --> 01:24:12,297 Yes, Mr. Merrill. 1127 01:26:40,278 --> 01:26:41,988 It must be almost two o'clock. 1128 01:26:55,627 --> 01:26:56,628 Mrs. Merrill. 1129 01:26:57,462 --> 01:27:00,173 People, clever people will be observing your reactions, 1130 01:27:00,799 --> 01:27:02,426 you must exercise more control. 1131 01:27:04,553 --> 01:27:08,306 There is delay in every human journey, a point of no return. 1132 01:27:09,015 --> 01:27:10,016 This is yours. 1133 01:27:41,923 --> 01:27:42,924 Mrs. Merrill. 1134 01:27:43,925 --> 01:27:45,927 I'm afraid I have a disappointment for you. 1135 01:28:04,821 --> 01:28:06,990 - My Dear. - My Darling. 1136 01:28:07,616 --> 01:28:09,993 Oh, my Darling. 1137 01:28:14,122 --> 01:28:16,750 Well Mrs Merrill, you got what you wanted. 1138 01:28:25,467 --> 01:28:28,345 Mr. Mavros. You owe me some money. 1139 01:28:29,387 --> 01:28:30,388 So I do. 1140 01:28:31,807 --> 01:28:32,808 So I do. 1141 01:28:35,936 --> 01:28:36,937 Thank you. 1142 01:28:37,479 --> 01:28:38,480 Oh, by the way, 1143 01:28:39,523 --> 01:28:42,234 My man Seraphim, have you seen him? 1144 01:28:42,359 --> 01:28:44,569 Oh yeah, Yes. He fell overboard. 1145 01:28:46,530 --> 01:28:48,406 - Careless. - Oh very. 1146 01:28:52,869 --> 01:28:54,246 Well good luck, Mr. Merrill. 1147 01:28:55,205 --> 01:28:57,624 I'm going to take a strong personal interest in your future. 1148 01:28:58,208 --> 01:29:00,919 Now that I've had some small part in making one possible. 1149 01:29:01,753 --> 01:29:03,839 And I'm sure that your wife will see to it that 1150 01:29:03,880 --> 01:29:06,007 nothing will ever happen to endanger that future. 1151 01:29:06,091 --> 01:29:07,801 Well thank you, Captain Evans. 1152 01:29:07,926 --> 01:29:11,429 - Thank you very much. - Good bye Mrs. Merrill. 1153 01:29:12,180 --> 01:29:13,765 Good bye, Captain Evans. 1154 01:29:13,974 --> 01:29:15,141 Just a moment, Captain. 1155 01:29:17,060 --> 01:29:18,061 Antine. 1156 01:29:25,485 --> 01:29:28,738 You see the man this sold you the perfume in this room? 1157 01:29:31,491 --> 01:29:32,492 Si. 1158 01:29:33,285 --> 01:29:34,286 Point him out. 1159 01:29:45,839 --> 01:29:50,010 Congratulations Captain. You have very loyal Colleagues. 1160 01:29:58,184 --> 01:30:01,187 I will trouble you for your passport, Senor Mavros. 1161 01:30:01,563 --> 01:30:03,189 I anticipated your request. 1162 01:30:05,817 --> 01:30:07,152 Where are you going? 1163 01:30:07,193 --> 01:30:09,195 I guess my beach combing days are over. 1164 01:30:10,238 --> 01:30:12,324 So from now on I'm traveling the straight and narrow. 1165 01:30:13,825 --> 01:30:16,202 But without you I'm afraid things might be kind of dull. 1166 01:30:17,245 --> 01:30:18,246 Will you go with me? 1167 01:30:19,039 --> 01:30:20,040 Anywhere. 1168 01:30:21,708 --> 01:30:22,709 Let's go. 85026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.