All language subtitles for la.pequena.suiza.2019.DUBBED.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,083 --> 00:00:14,875 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:34,500 --> 00:00:37,958 Welcome to Tellería. Today is the day! 3 00:00:46,125 --> 00:00:47,625 Tellería is a Castilian town 4 00:00:47,708 --> 00:00:50,625 located in the heart of the Basque Country since the Middle Ages. 5 00:00:50,708 --> 00:00:53,875 This peculiar settlement's culture and idiosyncrasy 6 00:00:53,958 --> 00:00:55,875 are a hundred percent Basque. 7 00:00:55,958 --> 00:00:58,750 But this unwonted situation will end today. 8 00:00:58,833 --> 00:01:03,042 Lehendakari Txomin Iturraspe is expected to arrive any second now, 9 00:01:03,125 --> 00:01:07,458 who is going to announce that Tellería will become a part of the Basque Country. 10 00:01:07,542 --> 00:01:10,583 -Long live Euskadi! -Hurrah! 11 00:01:10,667 --> 00:01:13,583 -You must be excited, Mr. Mayor. -Very excited. 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,833 It has been nearly 700 years. 13 00:01:16,917 --> 00:01:19,292 But that just goes to show that we are truly Basque. 14 00:01:19,375 --> 00:01:23,125 Our tenacity, our culture, because we feel it. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,750 And like you always say, because of tax benefits. 16 00:01:25,833 --> 00:01:26,792 That's what I'm talking about. 17 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 Say all you want, the truth is we belong to Burgos, just like morcilla. 18 00:01:30,208 --> 00:01:34,375 Sure, especially you. The fucking half-Swiss Cantabrian. 19 00:01:34,458 --> 00:01:36,167 Cantabria is a recent invention. 20 00:01:36,250 --> 00:01:38,667 Santander was always Old Castile's port. 21 00:01:38,750 --> 00:01:41,250 And I moved to Switzerland because I had no choice. 22 00:01:42,417 --> 00:01:45,792 It looks like there are differences of opinion in town, Mr. Mayor. 23 00:01:46,875 --> 00:01:51,542 Just a few. And they're all treated with tolerance and respect. 24 00:01:51,625 --> 00:01:54,917 Move the Basque flag a little bit to the right so they can see it better. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,125 Look alive! 26 00:01:56,958 --> 00:01:58,792 And out with the Castilian one! 27 00:02:01,125 --> 00:02:02,375 Where's Nathalie? 28 00:02:02,458 --> 00:02:04,958 Something must've happened to her. She's always on time. 29 00:02:05,042 --> 00:02:06,542 -Damn it! -As soon as the lehendakari gets here, 30 00:02:06,625 --> 00:02:08,542 you start waving those flags, okay? 31 00:02:08,625 --> 00:02:10,208 Nathalie, where were you? 32 00:02:10,292 --> 00:02:12,667 -What's up with your hair? What happened? -Help me. 33 00:02:12,750 --> 00:02:15,375 Put some effort into it! You gotta look Basque! 34 00:02:15,458 --> 00:02:18,042 Bernabé, get rid of the kid with the Spanish jersey. 35 00:02:18,125 --> 00:02:18,958 Yes. 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,292 It doesn't matter if you get rid of that kid, 37 00:02:22,375 --> 00:02:24,583 -we're still Spaniards. -Aitá, will you let me do my job? 38 00:02:24,667 --> 00:02:28,042 Not "aitá." "Dad." Besides, you're not Basque. 39 00:02:28,125 --> 00:02:29,583 You were born in Switzerland. 40 00:02:29,667 --> 00:02:32,250 We have to arrange these people before the lehendakari gets here. 41 00:02:32,333 --> 00:02:33,417 -Can I ask-- -Not now. 42 00:02:33,500 --> 00:02:36,042 -Here he comes! He's here! -The lehendakari! 43 00:02:36,833 --> 00:02:38,500 -It's okay. -You gotta fix that. 44 00:02:50,833 --> 00:02:53,958 Where's the lehendakari? They sent Gumucio. This smells fishy. 45 00:02:54,042 --> 00:02:57,417 After all the trouble we went through to get the press here, they send him. 46 00:02:57,500 --> 00:02:59,042 -He has no authority. -God damn it! 47 00:02:59,542 --> 00:03:02,167 Let's not panic. Stick to the plan. 48 00:03:05,125 --> 00:03:06,708 Welcome to Tellería. 49 00:03:07,542 --> 00:03:09,958 Antolín Intxausti, mayor of Tellería. 50 00:03:10,625 --> 00:03:12,167 Here to serve God, 51 00:03:12,250 --> 00:03:14,542 the lehendakari and you. 52 00:03:14,625 --> 00:03:16,958 Come on, Mr. Mayor, we know each other. 53 00:03:17,042 --> 00:03:19,042 What's going on here? Are you celebrating the town fair? 54 00:03:20,417 --> 00:03:23,042 Could I speak to you in private for a minute? 55 00:03:23,125 --> 00:03:24,042 In private? 56 00:03:24,750 --> 00:03:26,167 What we need to discuss here 57 00:03:26,250 --> 00:03:29,125 is something the entire town and all of Spain should hear. 58 00:03:29,958 --> 00:03:30,833 Come on. 59 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 -Nathalie. I'll be here if there's... -Cool. 60 00:03:35,042 --> 00:03:35,917 Okay? 61 00:03:37,708 --> 00:03:40,208 -Long live Tellería! -Hurrah! 62 00:03:40,292 --> 00:03:42,417 -Long live Euskadi! -Hurrah! 63 00:03:45,333 --> 00:03:47,167 Lehendakari! 64 00:03:50,875 --> 00:03:52,833 The lehendakari couldn't make it today. 65 00:03:53,292 --> 00:03:58,167 But Mr. Gumucio is here as a representative of the Basque Government 66 00:03:58,250 --> 00:04:01,792 to legalize what we've always known. 67 00:04:03,125 --> 00:04:05,292 That we were, we are, and will always be Basque. 68 00:04:05,375 --> 00:04:06,875 That we were, we are, 69 00:04:06,958 --> 00:04:09,583 and will always be Basque. 70 00:04:10,167 --> 00:04:11,125 Yes! 71 00:04:13,833 --> 00:04:15,792 Mr. Gumucio will speak now. 72 00:04:15,875 --> 00:04:17,958 Ari, ari, ari, Antolín for lehendakari! 73 00:04:18,042 --> 00:04:19,292 Good morning. 74 00:04:20,792 --> 00:04:23,375 As you all know, the Gasteiz government 75 00:04:23,875 --> 00:04:27,792 -has always asserted the Basqueness... -Hey! Put that down! 76 00:04:27,875 --> 00:04:28,833 of Tellería. 77 00:04:28,917 --> 00:04:30,458 Well, I wouldn't say always. 78 00:04:30,542 --> 00:04:32,875 Dude, shut up! This is a historic day! 79 00:04:32,958 --> 00:04:34,667 -Tellería! -Hurrah! 80 00:04:34,750 --> 00:04:38,333 However, I must announce there has been a small alteration. 81 00:04:40,167 --> 00:04:43,042 We have reached a profitable economic agreement 82 00:04:43,125 --> 00:04:44,875 with the Government of Castile-León 83 00:04:44,958 --> 00:04:46,917 to expand Basque companies 84 00:04:47,000 --> 00:04:50,083 in strategic territories such as Las Batuecas 85 00:04:50,167 --> 00:04:51,917 -or El Bierzo. -What? You can't do that! 86 00:04:52,000 --> 00:04:53,583 -This is not Castile! -Here we go again. 87 00:04:53,667 --> 00:04:55,792 -And what's that got to do with us? -Exactly. 88 00:04:55,875 --> 00:04:57,458 What's that got to do with us? 89 00:04:57,542 --> 00:04:59,333 It means we're still Castilian. 90 00:04:59,417 --> 00:05:02,250 You're so annoying, Revuelta. You sound like a broken record. 91 00:05:03,000 --> 00:05:05,583 In return for this extremely profitable agreement 92 00:05:05,667 --> 00:05:07,958 which benefits every one of us, 93 00:05:08,333 --> 00:05:11,208 what the government asks of us is... 94 00:05:14,125 --> 00:05:17,250 that we cease to demand that Tellería be declared a Basque settlement. 95 00:05:18,000 --> 00:05:19,042 What did he say? 96 00:05:21,083 --> 00:05:23,750 No matter how much you insist, you will not be Basque. 97 00:05:27,833 --> 00:05:29,250 Sorry, I didn't mean to. 98 00:05:44,417 --> 00:05:47,958 THE LITTLE SWITZERLAND 99 00:05:48,042 --> 00:05:50,125 Moving on to local news. 100 00:05:50,208 --> 00:05:52,083 Tellería, the Castilian settlement 101 00:05:52,167 --> 00:05:54,292 located in the heart of the Basque Country will receive the visit 102 00:05:54,375 --> 00:05:55,958 of a Basque representative in order to study the annexation... 103 00:05:56,042 --> 00:05:56,875 TWO HOURS EARLIER 104 00:05:56,958 --> 00:05:59,333 ...to this territory after being a part of Castile... 105 00:05:59,417 --> 00:06:01,083 Shit, that was today? 106 00:06:02,000 --> 00:06:03,958 I bet the town is in an uproar. 107 00:06:04,917 --> 00:06:05,750 I knew it. 108 00:06:06,042 --> 00:06:08,625 We should've gone to Frías. There's plenty of work there. 109 00:06:08,708 --> 00:06:10,708 Well, I haven't called home in days. 110 00:06:10,792 --> 00:06:13,333 Besides, the Sanctuary of the Dull is a mile away from the town center. 111 00:06:13,417 --> 00:06:14,833 We won't hear a thing. 112 00:06:18,333 --> 00:06:19,542 Don't even think about it. 113 00:06:19,625 --> 00:06:22,000 Keep your eyes on the road. I'll read the messages for you. 114 00:06:22,083 --> 00:06:24,917 -Don't you dare look! -I won't look. Just keep driving. 115 00:06:26,250 --> 00:06:27,750 There's a spot on my glasses. 116 00:06:28,583 --> 00:06:30,625 LONG LIVE EUSKADI TELLERÍA 117 00:06:30,708 --> 00:06:32,792 I booked a room at the Lucerna Inn. 118 00:06:33,375 --> 00:06:35,875 What about you? Are you going to stay at your parents'? 119 00:06:35,958 --> 00:06:36,792 Me? Yeah. 120 00:06:36,875 --> 00:06:38,083 I'll pay them a visit. 121 00:06:38,875 --> 00:06:39,875 Right. 122 00:06:40,417 --> 00:06:42,917 Yolanda, you know you can stay with us if you want. 123 00:06:43,000 --> 00:06:44,625 Oh, no. No. 124 00:06:44,708 --> 00:06:45,917 -I mean, no offense. -No. 125 00:06:46,000 --> 00:06:48,333 -I'd rather do my own thing. -Of course. 126 00:06:48,417 --> 00:06:50,500 Besides, you know how Pancorbo turned out. 127 00:06:50,583 --> 00:06:53,750 We were going to spend a few days there, but we stayed for two months. 128 00:06:56,542 --> 00:06:58,292 Yolanda, please, keep your eyes on the road! 129 00:06:58,375 --> 00:07:00,208 Gorka, stop it! You're being sexist. 130 00:07:01,500 --> 00:07:03,417 That's right! That's a sign of sexism. 131 00:07:03,500 --> 00:07:05,125 You can't keep your hand off that handgrip. 132 00:07:05,208 --> 00:07:08,542 I just don't want us to crash, okay? So keep your eyes on the road. 133 00:07:09,750 --> 00:07:11,167 -Yolanda, what did I just say? -It's okay. 134 00:07:11,250 --> 00:07:12,500 -It'll be a second. -Keep your eyes on the road. 135 00:07:12,583 --> 00:07:14,792 -Give me the phone. -No way. Don't tell me what-- 136 00:07:15,292 --> 00:07:16,292 God. 137 00:07:20,125 --> 00:07:21,625 -Your nose. -What a blow. 138 00:07:21,708 --> 00:07:23,208 -I'm bleeding out. -Look at me. 139 00:07:23,292 --> 00:07:24,458 -Is it broken? -I don't know. 140 00:07:24,542 --> 00:07:26,042 -Is it broken? Red? -It looks red. 141 00:07:26,125 --> 00:07:28,958 -Do you feel dizzy? Follow my finger. -No. 142 00:07:29,042 --> 00:07:30,333 -Yolanda, please. -Look into my eyes. 143 00:07:30,417 --> 00:07:31,500 Are you okay? 144 00:07:33,125 --> 00:07:34,833 Yes. I'm okay. 145 00:07:35,458 --> 00:07:36,875 I'm great. 146 00:07:37,667 --> 00:07:38,750 All right, then. 147 00:07:39,625 --> 00:07:42,583 -If you're okay, let's go. -Yeah, let's go. 148 00:07:42,667 --> 00:07:44,875 I can't wait for you to meet Mr. Anselmo. 149 00:07:44,958 --> 00:07:47,875 You'll see, he's an amazing person. A role model. A saint. 150 00:07:51,167 --> 00:07:53,375 What do you think? Pretty cool, huh? 151 00:07:53,458 --> 00:07:56,000 Careful with that, Father. They're devilishly dangerous. 152 00:08:04,083 --> 00:08:05,083 Mr. Anselmo. 153 00:08:08,500 --> 00:08:10,833 -Mr. Anselmo! -What's up, Gorka? 154 00:08:11,208 --> 00:08:12,208 Thanks. 155 00:08:12,292 --> 00:08:13,583 Cover the girl. 156 00:08:14,333 --> 00:08:15,292 Come on. 157 00:08:16,125 --> 00:08:17,042 Let's go. 158 00:08:17,125 --> 00:08:18,292 Come on. 159 00:08:18,375 --> 00:08:20,833 Is the weather always like this? It was sunny moments ago. 160 00:08:20,917 --> 00:08:23,208 That's just a rain cloud. It'll clear up soon. 161 00:08:23,292 --> 00:08:24,417 Leave your stuff here. 162 00:08:24,500 --> 00:08:26,292 -Gorka! -Mr. Anselmo. 163 00:08:26,375 --> 00:08:28,417 Little Gorka, it's so good to see you. 164 00:08:28,500 --> 00:08:30,000 -It's been so long. -Yeah. 165 00:08:30,083 --> 00:08:32,542 How come you didn't even show up for Saint Roch's celebrations? 166 00:08:32,625 --> 00:08:34,208 -Well... -Scared of coming back to Tellería? 167 00:08:34,292 --> 00:08:35,125 You know it. 168 00:08:36,125 --> 00:08:39,458 -What happened to your nose? -It's nothing. Just a little accident. 169 00:08:40,000 --> 00:08:42,500 Yolanda, come here so I can introduce you. 170 00:08:43,792 --> 00:08:47,458 Anselmo Martínez de Salinas, town priest and Tellería's spiritual mentor. 171 00:08:47,542 --> 00:08:49,667 Yolanda Penedo, art historian. 172 00:08:49,750 --> 00:08:50,958 Nice to meet you. 173 00:08:51,042 --> 00:08:52,500 This is... Wow! 174 00:08:53,417 --> 00:08:55,125 She specializes in heritage. 175 00:08:56,000 --> 00:08:58,375 -She's the one you did your master's with? -Yes. 176 00:08:59,042 --> 00:09:00,333 Come on, let's go! 177 00:09:01,917 --> 00:09:03,833 The Sanctuary of Our Lady of the Dull. 178 00:09:03,917 --> 00:09:06,125 Sixteenth century. Basque Gothic style. 179 00:09:06,208 --> 00:09:07,583 Inspired by the German hallenkirchen. 180 00:09:07,667 --> 00:09:10,250 The altarpiece is from the Proto-Renaissance period. 181 00:09:10,333 --> 00:09:12,250 You still haven't received government aid? 182 00:09:12,333 --> 00:09:14,083 They don't give a damn about us. 183 00:09:15,125 --> 00:09:16,750 Well, Father, they sent us. 184 00:09:16,833 --> 00:09:18,167 Thousands like you have come through here. 185 00:09:18,250 --> 00:09:20,292 Most recently, some archeologists from Vitoria. 186 00:09:20,375 --> 00:09:22,958 Look at what they did to my church. It's been like this for a year. 187 00:09:23,042 --> 00:09:24,000 I'm very unhappy with them. 188 00:09:24,083 --> 00:09:26,250 Especially with their boss, Peio Etxeberria. 189 00:09:26,333 --> 00:09:27,167 The paleographer? 190 00:09:27,250 --> 00:09:31,125 Paleographer, archeologist, art historian. A prominent figure. He was my teacher. 191 00:09:31,208 --> 00:09:34,792 -So, did they find anything interesting? -Just a few bones. 192 00:09:34,875 --> 00:09:37,375 And the foundations of the old Romanesque church. Or so they say. 193 00:09:37,458 --> 00:09:39,417 What's wrong with you? You're bleeding. 194 00:09:39,500 --> 00:09:42,042 Come to the sacristy. Come on, you're bleeding! 195 00:09:42,458 --> 00:09:45,042 -I'll be right back, Yolanda! -Move. 196 00:09:45,625 --> 00:09:47,083 Leave Yolanda alone. 197 00:09:47,167 --> 00:09:49,458 Mr. Anselmo, there's no need. Yolanda is waiting for me. 198 00:09:49,542 --> 00:09:52,208 I'm not doing it for you. You're spilling huge drops of blood. 199 00:09:52,292 --> 00:09:54,292 It's gonna look like the Virgin came to life. 200 00:09:54,375 --> 00:09:56,667 Take off your jacket. You're dripping all over. 201 00:09:57,208 --> 00:09:58,250 I'll get you... 202 00:09:58,708 --> 00:10:01,875 some absorbent cotton and hydrogen peroxide, 203 00:10:02,375 --> 00:10:04,792 and I'll clean up your wound. Come on, sit down. 204 00:10:05,500 --> 00:10:06,500 Nathalie, what the-- 205 00:10:08,208 --> 00:10:09,417 What are you doing here? 206 00:10:10,333 --> 00:10:13,292 Sit here until your dizziness goes away. 207 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 I'll show Yolanda the temple myself. 208 00:10:16,042 --> 00:10:17,375 Stay here on your own. 209 00:10:18,792 --> 00:10:21,750 I heard you came to town and I wanted to see you. 210 00:10:21,833 --> 00:10:23,167 No. 211 00:10:23,500 --> 00:10:25,583 I think we left things pretty clear 212 00:10:25,667 --> 00:10:27,542 before I moved to Valladolid for my master's. 213 00:10:27,625 --> 00:10:29,125 -Let me take a look. -No! 214 00:10:29,208 --> 00:10:31,708 -It's going to get infected. Come on. -No big deal. 215 00:10:34,375 --> 00:10:36,708 Gently. 216 00:10:40,333 --> 00:10:42,417 You didn't miss me, even a little? 217 00:10:43,208 --> 00:10:44,667 No? You didn't? 218 00:10:46,542 --> 00:10:48,375 Did you dress up as a Basque for me? 219 00:10:49,375 --> 00:10:52,125 Come on, you know that makes me horny as hell. 220 00:10:57,542 --> 00:11:00,458 -Is Gorka okay? -Yes, it's nothing. He's a whiner. 221 00:11:00,542 --> 00:11:03,042 -I'll go check on him. -No, wait! Look. 222 00:11:03,125 --> 00:11:04,167 Did I show you this? 223 00:11:04,250 --> 00:11:07,542 Look. This is the tombstone of Gorka's ancestor, 224 00:11:07,625 --> 00:11:09,000 Martín de Intxausti. 225 00:11:09,083 --> 00:11:11,625 One of the greatest knights of medieval Tellería. 226 00:11:11,708 --> 00:11:12,542 Touch it. 227 00:11:17,000 --> 00:11:18,083 Limestone. 228 00:11:18,792 --> 00:11:19,833 Wait. 229 00:11:21,625 --> 00:11:22,750 I have to go. 230 00:11:22,833 --> 00:11:24,500 -Me, too. -Of course. 231 00:11:34,792 --> 00:11:38,958 -Be careful. That floor is rotten. -Don't worry, Father. I'm a professional. 232 00:11:41,667 --> 00:11:43,542 -That was close. -You see? 233 00:11:47,167 --> 00:11:48,250 Are you okay? 234 00:11:48,917 --> 00:11:49,750 Yolanda. 235 00:11:49,833 --> 00:11:51,458 Yolanda! Are you okay? 236 00:11:55,125 --> 00:11:56,667 -Are you okay? -Yes! 237 00:11:57,375 --> 00:11:59,875 Yes, I'm okay. 238 00:12:00,833 --> 00:12:01,833 I think. 239 00:12:02,417 --> 00:12:04,542 What about the lehendakari? We need to go. 240 00:12:04,625 --> 00:12:07,375 -You go. I'll stay and rescue the girl. -Are you sure? 241 00:12:07,458 --> 00:12:08,583 -Yes. -All right. 242 00:12:08,667 --> 00:12:10,458 -Call me if you need anything. -Okay. 243 00:12:13,750 --> 00:12:14,917 -Yolanda! -Yeah. 244 00:12:16,042 --> 00:12:17,167 Are you down there? 245 00:12:19,250 --> 00:12:20,583 Mr. Anselmo, be careful. 246 00:12:21,792 --> 00:12:23,208 Shit, Mr. Anselmo! 247 00:12:25,000 --> 00:12:26,792 Yolanda. Yolanda, thank God. 248 00:12:26,875 --> 00:12:28,417 -Are you okay? Are you hurt? -Yes. No, I-- 249 00:12:28,500 --> 00:12:30,250 -Your head? Did you hurt your head? -No, I'm okay. 250 00:12:30,333 --> 00:12:31,792 I'm okay. Now I'm hurt. 251 00:12:36,500 --> 00:12:38,250 Well, I'll be damned. 252 00:12:42,458 --> 00:12:44,958 There's a hidden crypt beneath the church. 253 00:12:46,083 --> 00:12:47,875 And archeologists didn't find it. 254 00:12:49,625 --> 00:12:51,292 Crap! Careful. 255 00:12:59,125 --> 00:13:02,208 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. 256 00:13:12,667 --> 00:13:13,792 Don't! 257 00:13:20,708 --> 00:13:21,917 Hey, over here! 258 00:13:22,417 --> 00:13:25,667 Yolanda, look at this. It looks like there's an epitaph. 259 00:13:26,833 --> 00:13:28,125 It's in Latin. 260 00:13:37,875 --> 00:13:39,042 Shit, the girl is good. 261 00:13:39,583 --> 00:13:41,500 Yes. But what does that mean, Yolanda? 262 00:13:41,583 --> 00:13:43,417 "Here lays Walterius..." 263 00:13:43,917 --> 00:13:45,500 -Walterius? -Walter. 264 00:13:45,958 --> 00:13:47,750 "Son of Lord..." 265 00:13:49,083 --> 00:13:51,708 No, "Son of the legendary Lord of Tellería... 266 00:13:54,375 --> 00:13:55,458 William Tell." 267 00:13:56,667 --> 00:13:58,042 William Tell? 268 00:13:58,125 --> 00:14:00,583 The liberating Swiss hero? The one with the apple? 269 00:14:02,750 --> 00:14:03,833 Well, I'll be damned. 270 00:14:06,458 --> 00:14:07,750 William Tell. 271 00:14:15,333 --> 00:14:17,333 It looks like there's something in there. 272 00:14:17,833 --> 00:14:20,167 Mr. Anselmo, give me a hand. Yolanda, give us light. 273 00:14:20,542 --> 00:14:21,625 Help me. 274 00:14:26,833 --> 00:14:28,583 -It won't budge. -A little bit more. 275 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 I got it. 276 00:14:33,375 --> 00:14:35,292 I think I can reach it. Yeah. 277 00:14:55,250 --> 00:14:56,458 -No! -No! 278 00:14:56,542 --> 00:14:57,958 -No! -What are you doing? 279 00:14:58,042 --> 00:15:00,792 Gorka, no! If it contains a document, 280 00:15:00,875 --> 00:15:02,833 it could vanish when coming into contact with air. 281 00:15:04,292 --> 00:15:05,125 You... 282 00:15:22,875 --> 00:15:25,000 Here ends my political career. 283 00:15:25,958 --> 00:15:27,958 The Basque Country has turned its back on us. 284 00:15:29,208 --> 00:15:31,583 Honey, come on. Let's go home. 285 00:15:31,667 --> 00:15:34,417 I'm gonna make you a finger-licking good tuna pot. 286 00:15:34,500 --> 00:15:35,792 It'll cheer you up. 287 00:15:36,333 --> 00:15:38,917 This is the end, boys. It is what it is. 288 00:15:39,750 --> 00:15:41,333 -It is what it is. -Mr. Anselmo, hold on. 289 00:15:41,417 --> 00:15:43,125 Iker! Hey! 290 00:15:44,042 --> 00:15:45,000 What, Gorka? 291 00:15:45,292 --> 00:15:47,333 You picked a bad day to come back to Tellería. 292 00:15:47,417 --> 00:15:49,875 What's wrong? I thought today was the big day. 293 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 You didn't hear? 294 00:15:51,792 --> 00:15:54,542 -We're not Basque anymore! -Shit, you can't be serious. 295 00:15:54,625 --> 00:15:56,125 The lehendakari thinks we're just a marching band. 296 00:15:56,208 --> 00:15:58,208 All this fighting for the Basque Country has been in vain. 297 00:15:58,292 --> 00:16:00,917 I warned you, but you wouldn't listen. "Let's ignore the priest." 298 00:16:01,000 --> 00:16:03,625 -Come on, Iker, cheer up. -This subject's just... 299 00:16:03,708 --> 00:16:05,542 Listen, this is Yolanda. She's in charge of inventory. 300 00:16:05,625 --> 00:16:07,417 -Hi. What's up? -Hey, Yolanda. Nothing much. 301 00:16:07,500 --> 00:16:09,250 -Hanging in there. -We have to go. 302 00:16:09,333 --> 00:16:11,208 -Come on, Iker. Let's go. -Yes, let's go. 303 00:16:11,292 --> 00:16:14,125 Anyway, Gorka, come by the baserri one day, and we'll catch up. 304 00:16:14,208 --> 00:16:15,875 You can bring the girl if you want. 305 00:16:15,958 --> 00:16:18,375 -For fuck's sake, let's go. -Yes! 306 00:16:20,625 --> 00:16:21,833 Come on, Iker, cheer up. 307 00:16:21,917 --> 00:16:23,042 You can do it. 308 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 Don Anselmo, champ. What? 309 00:16:24,833 --> 00:16:26,458 What you got there, the baston for the korrika? 310 00:16:27,625 --> 00:16:28,917 Pothead. 311 00:16:29,917 --> 00:16:31,500 You won't stop speaking. 312 00:16:32,250 --> 00:16:34,875 Look, there's my dad! Dad! 313 00:16:34,958 --> 00:16:36,625 -Mom! -Sweetheart! 314 00:16:36,708 --> 00:16:39,333 When did you get here? Son, you're so skinny. 315 00:16:39,417 --> 00:16:41,125 -Hello. How are you? -Who is this? 316 00:16:41,208 --> 00:16:43,500 This is Yolanda, my partner. She's in charge of inventory. 317 00:16:43,583 --> 00:16:45,500 What happened to her? Why is she all dirty? 318 00:16:45,833 --> 00:16:46,958 -Excuse me. -Yeah. 319 00:16:48,375 --> 00:16:50,792 I thought you were working with that Galician from your university. 320 00:16:50,875 --> 00:16:52,708 It is her, Mom. And she's not Galician, she's from Ponferrada. 321 00:16:52,792 --> 00:16:55,417 That's what I said, Galician. I don't like her one bit. 322 00:16:55,500 --> 00:16:56,958 If only you would've treated Nathalie right. 323 00:16:57,042 --> 00:16:59,000 Will you stop pestering me about Nathalie? 324 00:16:59,083 --> 00:17:00,208 She's such a sweet girl. 325 00:17:00,292 --> 00:17:02,042 And she got a job at the town hall. 326 00:17:02,125 --> 00:17:04,417 She's Dad's right hand. And you quit your job. 327 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 And that dull girl? 328 00:17:06,125 --> 00:17:09,083 She's not good enough for you. You make a terrible couple. 329 00:17:09,167 --> 00:17:10,583 She has a boyfriend. 330 00:17:10,667 --> 00:17:13,000 I told you, she's my partner, in charge of inventory. Period. 331 00:17:13,083 --> 00:17:13,917 Thanks to your dad. 332 00:17:14,000 --> 00:17:16,625 He kept bugging that guy from the government of Castile-León. 333 00:17:16,708 --> 00:17:18,208 Mom, that's enough, okay? 334 00:17:18,292 --> 00:17:19,208 That's enough. 335 00:17:19,292 --> 00:17:21,208 -Where is she staying? -At the Lucerna. 336 00:17:21,292 --> 00:17:23,542 Good, because she's not welcome in my house. 337 00:17:26,208 --> 00:17:28,625 So, sweetie, you're staying with us, yeah? No need to waste money. 338 00:17:28,708 --> 00:17:32,125 I know your pay is shit. Besides, the Lucierna Inn is a hellhole. 339 00:17:32,208 --> 00:17:33,542 -Lucerna. -Yeah, that. 340 00:17:33,625 --> 00:17:35,500 -I-- -Dad. Dad! 341 00:17:35,583 --> 00:17:37,292 Don't be upset about this. 342 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 You know politics bring only disappointments. 343 00:17:39,083 --> 00:17:41,333 Antolín. Maybe this isn't the right time, 344 00:17:41,417 --> 00:17:43,667 but your son, this young lady and I have made a discovery. 345 00:17:43,750 --> 00:17:46,417 Yeah. Did you know there's a hidden crypt in the Sanctuary of the Dull? 346 00:17:46,500 --> 00:17:49,125 And a medieval tomb. We found this. 347 00:17:49,208 --> 00:17:51,042 I don't give three shits about that. 348 00:17:52,208 --> 00:17:53,292 Let's go, Anamari. 349 00:17:55,125 --> 00:17:57,333 -But Dad-- -Leave him be. He's being impossible. 350 00:17:57,417 --> 00:17:59,000 Just like when Athletic loses a game. 351 00:17:59,083 --> 00:18:03,083 Antolín! Antolín, hold on. You're going to slip! 352 00:18:03,750 --> 00:18:05,375 Will you wait for me? You're so pig-headed! 353 00:18:07,500 --> 00:18:10,750 -This could change our town's history. -I know that, Mr. Anselmo. I know. 354 00:18:10,833 --> 00:18:12,042 Tell him... Antolín! 355 00:18:12,125 --> 00:18:13,833 I don't understand that man. 356 00:18:13,917 --> 00:18:17,042 UNIVERSITY OF THE BASQUE COUNTRY ÁLAVA CAMPUS 357 00:18:22,792 --> 00:18:25,125 -What's up, Peio? -What's up, Gorka? 358 00:18:25,208 --> 00:18:26,875 Hello, good-lookin'. 359 00:18:26,958 --> 00:18:28,333 -Let's go. -But-- 360 00:18:30,750 --> 00:18:34,000 Three years digging in that fucking sanctuary, and we don't find a thing. 361 00:18:34,083 --> 00:18:35,625 Two suckers show up, and bam! 362 00:18:35,708 --> 00:18:38,958 Right off the bat. The working class definitely has no luck. 363 00:18:39,042 --> 00:18:40,583 Listen, Burka. 364 00:18:40,667 --> 00:18:44,417 That crazy priest who greeted us with a Mauser rifle, is he still there? 365 00:18:44,917 --> 00:18:46,208 Mr. Anselmo? 366 00:18:46,708 --> 00:18:49,667 We should continue the excavation, but who's going to dare go back there? 367 00:18:50,375 --> 00:18:53,833 Listen, Peio. Sorry. Have I mentioned that Yolanda is a heritage specialist? 368 00:18:53,917 --> 00:18:56,583 I'm a fervent admirer of your work. 369 00:18:56,667 --> 00:18:58,375 Yeah, well, I just got back from the council office. 370 00:18:58,458 --> 00:18:59,667 I'm always up a gum tree. 371 00:18:59,750 --> 00:19:03,167 Come on, let's go to the lab. Show me that thing you found. 372 00:19:06,667 --> 00:19:09,417 -All yours. -My, oh, my. 373 00:19:18,708 --> 00:19:21,208 You take it. Go on. 374 00:19:43,000 --> 00:19:45,458 -Shit. You bastards, you found it! -What? 375 00:19:46,333 --> 00:19:50,750 What I've been looking for in archives and excavations for a long time. 376 00:19:50,833 --> 00:19:52,750 This... 377 00:19:53,292 --> 00:19:55,375 could change the history of the Basque Country, 378 00:19:55,458 --> 00:19:57,875 of Spain, and even Switzerland's! 379 00:19:58,375 --> 00:20:02,917 It mentions Tellstadt as a Swiss canton far off from the original territory. 380 00:20:03,500 --> 00:20:04,333 Tellstadt? 381 00:20:05,292 --> 00:20:09,917 Tell me, Gorka, what do you prefer, fried bread or picatostes? 382 00:20:11,875 --> 00:20:15,583 -It's a trick question, isn't it? -That's right. They're the same thing. 383 00:20:16,292 --> 00:20:20,625 Okay. Tellstadt and Tellería are exactly the same. 384 00:20:20,708 --> 00:20:23,875 Be it in Basque, German, Swiss or Romansh. 385 00:20:24,500 --> 00:20:25,833 "The city of Tell." 386 00:20:26,375 --> 00:20:31,000 Tell-herria. Tell-hiria. Tellería. Tellería, God damn it. 387 00:20:31,083 --> 00:20:32,917 All right, slow down, Peio. Slow down. 388 00:20:33,417 --> 00:20:35,667 Are you telling me... Are you telling us... 389 00:20:36,375 --> 00:20:38,083 that my town, Tellería... 390 00:20:39,208 --> 00:20:41,542 -is of Swiss origin? -That's right, boy. 391 00:20:42,417 --> 00:20:43,917 It once was a canton 392 00:20:44,000 --> 00:20:47,042 that belonged to the Swiss Confederation in the 14th century. 393 00:20:47,125 --> 00:20:49,458 But I thought William Tell was a myth. 394 00:20:49,542 --> 00:20:51,500 No. Wrong, young lady. 395 00:20:51,583 --> 00:20:55,750 He did exist. But the one we should really be interested in is his son, Walter Tell. 396 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 He annexed Tellería to Switzerland as a distant canton. 397 00:21:01,167 --> 00:21:04,500 Apparently, Tell helped King Henry of Trastámara 398 00:21:04,667 --> 00:21:06,292 fight against Peter the Cruel. 399 00:21:06,875 --> 00:21:08,208 And as payment, 400 00:21:08,292 --> 00:21:11,417 he gave him the town. Like, "There you go." 401 00:21:11,500 --> 00:21:12,708 So if it hasn't been revoked... 402 00:21:12,792 --> 00:21:15,417 Tellería could... No, should 403 00:21:15,500 --> 00:21:17,292 be Swiss. 404 00:21:24,000 --> 00:21:26,083 I'll have a txakolí, Bernabé. 405 00:21:26,583 --> 00:21:28,583 Wait. Make it a Rueda. 406 00:21:28,667 --> 00:21:31,250 It comes from our sturdy Castilian land. 407 00:21:35,042 --> 00:21:38,250 Come on, Bernabé, it's Thursday. I want my free pintxo. 408 00:21:38,333 --> 00:21:39,167 Cheers. 409 00:21:39,250 --> 00:21:41,208 God damn it, Revuelta, quit being a pain in the ass. 410 00:21:41,292 --> 00:21:43,792 You've been annoying everyone all morning. 411 00:21:43,875 --> 00:21:46,250 -Hey there, Bernabé. -What's up, Antolín? 412 00:21:47,083 --> 00:21:49,958 This is all his fault. We should banish him. 413 00:21:50,042 --> 00:21:52,292 The Basque Government has turned its back on us because of you. 414 00:21:52,375 --> 00:21:54,375 You'd better watch your words, Añíbarro. 415 00:21:54,833 --> 00:21:56,875 Antolín has absolute majority in the city hall 416 00:21:56,958 --> 00:21:58,542 and he's working his ass off for Tellería. 417 00:21:58,625 --> 00:22:01,542 He should work his ass off to solve the town's problems. 418 00:22:01,625 --> 00:22:04,500 We always get cut off when it snows. We need a snowplow. 419 00:22:04,583 --> 00:22:08,292 And the kids have to study in Vitoria. When will you build a high school? 420 00:22:08,375 --> 00:22:09,875 And what's up with the broadcast translator? 421 00:22:09,958 --> 00:22:12,875 My TV only gets TVE and ETB1. Shit, I'm Basque, 422 00:22:12,958 --> 00:22:15,750 but that doesn't mean I want to watch pelota games and oxen pulling all day. 423 00:22:15,833 --> 00:22:17,083 What do you want me to do 424 00:22:17,167 --> 00:22:19,833 if both the Spanish and the Basque have forsaken us? 425 00:22:19,917 --> 00:22:22,875 You're the mayor. If you can't solve any problems, 426 00:22:22,958 --> 00:22:24,500 -then get the fuck out! -Exactly. 427 00:22:25,000 --> 00:22:28,542 Solve our problems, and stop wasting time on nonsense. 428 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 Your dad should know about this, right? 429 00:22:31,417 --> 00:22:34,750 I don't know how I'm gonna tell my mom that you're staying at the Lucerna. 430 00:22:34,833 --> 00:22:35,833 Don't change the subject. 431 00:22:35,917 --> 00:22:37,958 There's a lot to discuss about this discovery. 432 00:22:38,042 --> 00:22:41,250 Everyone wants a piece of the cake, but I'm the one who found it. 433 00:22:42,792 --> 00:22:44,333 All right, we both did. 434 00:22:44,667 --> 00:22:48,000 -But I was the one who fell in the crypt. -You got lucky! 435 00:22:48,083 --> 00:22:48,958 Yeah, I did! 436 00:22:49,042 --> 00:22:50,917 Did his friend recover from that fall? 437 00:22:51,000 --> 00:22:53,750 Yolanda? Ask her yourself. You'll see her at dinner. 438 00:22:54,667 --> 00:22:56,042 She seems nice, huh? 439 00:22:56,125 --> 00:22:58,000 And don't worry, she has a boyfriend. 440 00:22:58,083 --> 00:23:00,708 Some Portuguese photographer. A genius. 441 00:23:01,667 --> 00:23:03,917 The only thing that worries me 442 00:23:04,000 --> 00:23:07,333 is that the discovery of this tomb may be the end of our racket. 443 00:23:09,375 --> 00:23:11,958 Hey. How are you, Gorka? Long time no see. 444 00:23:12,042 --> 00:23:13,250 -How are you? -Right. 445 00:23:13,333 --> 00:23:15,083 Yeah, definitely. 446 00:23:16,375 --> 00:23:18,042 -Yeah. -Hi. 447 00:23:18,542 --> 00:23:20,875 Right! Nathalie, Yolanda. Yolanda, Nathalie. 448 00:23:20,958 --> 00:23:22,958 -How do you do? -You took quite a spill, huh? 449 00:23:23,042 --> 00:23:24,333 Gosh, does the whole town know? 450 00:23:24,417 --> 00:23:26,125 -Do you feel better? -Yeah. 451 00:23:26,208 --> 00:23:28,625 Listen, Mr. Anselmo. You're not going to believe this, 452 00:23:28,708 --> 00:23:31,083 but we went to see Peio Etxeberria, and he won't come back here. 453 00:23:31,167 --> 00:23:32,500 He's terrified of you. 454 00:23:32,583 --> 00:23:35,250 -Yeah, he says you threatened him. -Me? 455 00:23:36,292 --> 00:23:37,833 With a Mauser rifle. 456 00:23:39,000 --> 00:23:40,750 I threatened him with a what? 457 00:23:40,833 --> 00:23:42,167 -A Mouser? -With a Mauser rifle. 458 00:23:42,250 --> 00:23:44,458 I don't know what that is, a Mounser or whatever. 459 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 No. What that archeologist needs to do 460 00:23:47,083 --> 00:23:49,500 is seal the excavation so no more people fall in it. 461 00:23:53,417 --> 00:23:56,042 Come on, Anamari's steak is waiting for us. Let's go! 462 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 Here's the steak. 463 00:23:57,958 --> 00:23:59,458 That looks delicious. 464 00:23:59,542 --> 00:24:00,500 Enjoy. 465 00:24:01,250 --> 00:24:02,833 -Will you pass the bread? -Sure. 466 00:24:05,500 --> 00:24:09,000 Some potatoes. Make some room for the peppers. 467 00:24:09,875 --> 00:24:11,833 So, Mr. Anselmo, aren't you going to say grace? 468 00:24:11,917 --> 00:24:14,292 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 469 00:24:14,375 --> 00:24:17,000 Dig in! Meat isn't half as good when it's cold. Come on. 470 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 You want some? 471 00:24:18,583 --> 00:24:20,083 -Just a little. -Come on. 472 00:24:20,167 --> 00:24:22,000 -That's enough. -Thanks. 473 00:24:25,250 --> 00:24:26,667 -You don't like steak? -Me? 474 00:24:26,958 --> 00:24:28,625 No, I just don't eat meat. 475 00:24:28,708 --> 00:24:29,792 I'm a vegan. 476 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Jeez. 477 00:24:32,667 --> 00:24:34,000 -I'll make you a salad. -No. 478 00:24:34,083 --> 00:24:35,667 There's salad in the kitchen. I'll get it. 479 00:24:35,750 --> 00:24:38,458 -No. Sit down, honey. I'll go. -No, but-- 480 00:24:38,542 --> 00:24:41,250 -It's all right. -I can eat pepper and potatoes, and... 481 00:24:42,750 --> 00:24:44,042 Do you have quinoa? 482 00:24:47,958 --> 00:24:49,208 Here's the salad. 483 00:24:49,292 --> 00:24:50,708 -Here you go. -Thank you. 484 00:24:51,458 --> 00:24:52,292 Thank you. 485 00:24:54,292 --> 00:24:56,500 Nathalie, you sure love steak, honey. 486 00:24:56,583 --> 00:24:58,708 I don't know what you do with it, you look so fit. 487 00:24:58,792 --> 00:25:00,750 Everything is delicious, Anamari. As always. 488 00:25:00,833 --> 00:25:02,958 I've missed us spending time all together. 489 00:25:06,875 --> 00:25:09,417 -The tomb. We need to talk about the tomb. -Yeah, honey. 490 00:25:09,500 --> 00:25:11,667 What is it that you've found in the sanctuary? 491 00:25:11,750 --> 00:25:13,792 The tomb of William Tell's son. 492 00:25:13,875 --> 00:25:15,708 The one who stole from the rich and gave to the poor? 493 00:25:15,792 --> 00:25:17,875 -That was Robin Hood, Mom. -Jesus. 494 00:25:17,958 --> 00:25:20,333 William Tell, Robin Hood. Same thing. 495 00:25:21,708 --> 00:25:22,542 Excuse me. 496 00:25:22,625 --> 00:25:26,083 Antolín, lighten up. That discovery is great for our town. 497 00:25:26,542 --> 00:25:29,375 I'm only interested in finding a solution to our real problems, 498 00:25:29,458 --> 00:25:30,750 not interested in nonsense. 499 00:25:30,833 --> 00:25:34,417 The snowplow, the high school, the broadcast translator station. 500 00:25:34,500 --> 00:25:37,958 Dad, listen to me. The document we found in the crypt says 501 00:25:38,042 --> 00:25:40,792 -that Tellería could be Swiss. -Just what we needed. 502 00:25:40,875 --> 00:25:42,500 After the Basque let-down? 503 00:25:42,583 --> 00:25:44,750 This is different. Yolanda, explain it to him. 504 00:25:44,833 --> 00:25:47,667 -It can be-- -Antolín, listen to our boy. He's right. 505 00:25:50,250 --> 00:25:52,583 -We went to see Peio Etxeberria. -That guy makes me sick. 506 00:25:52,667 --> 00:25:55,250 The paleontologist? But he's such a nice person. 507 00:25:55,333 --> 00:25:58,792 Mom, he's a paleographer. A paleographer and archeologist. 508 00:25:59,083 --> 00:26:01,667 He's going to explain everything tomorrow at the city hall, Antolín. 509 00:26:02,750 --> 00:26:05,500 This is the document. And it's perfectly legal. 510 00:26:05,583 --> 00:26:08,750 In fact, there is no evidence of it being revoked to date. 511 00:26:08,833 --> 00:26:13,000 Which means that Tellería is, for all intents and purposes, 512 00:26:13,083 --> 00:26:14,625 a Swiss canton. 513 00:26:14,708 --> 00:26:15,792 Swiss? 514 00:26:16,292 --> 00:26:18,833 So we can request an annexation into Switzerland? 515 00:26:18,917 --> 00:26:20,583 -That's right. -What? 516 00:26:20,667 --> 00:26:22,625 Let's think about this for a minute. 517 00:26:22,708 --> 00:26:25,333 We've been trying to be Basque all our lives. 518 00:26:25,417 --> 00:26:27,667 Maybe being Swiss is what's best for us. 519 00:26:27,750 --> 00:26:30,167 We're not Swiss, we're Basque, damn it! 520 00:26:30,250 --> 00:26:31,667 Yeah, we're Basque! 521 00:26:31,750 --> 00:26:35,125 Wrong. Not you, Bernabé. You are not Basque. 522 00:26:35,875 --> 00:26:37,625 You are Helvetian. 523 00:26:37,708 --> 00:26:39,583 A Betis supporter, me? My team is Athletic till I die! 524 00:26:43,500 --> 00:26:46,583 Here. Your family tree is pretty clear. 525 00:26:47,208 --> 00:26:48,792 Since your father passed away, 526 00:26:48,875 --> 00:26:51,958 you are a direct descendant of William Tell. 527 00:26:52,042 --> 00:26:53,667 But all my family names are Basque. 528 00:26:54,167 --> 00:26:57,208 -Tellería, Tellegorri, Telletxea. -Bernabé, hold on. 529 00:26:57,875 --> 00:27:00,875 Being a descendant of William Tell is not that bad. 530 00:27:01,292 --> 00:27:03,375 -No, not bad at all. -I'm gonna kill you! 531 00:27:04,000 --> 00:27:06,458 Anyway, I should leave now. I'm... 532 00:27:06,542 --> 00:27:09,875 They're waiting for me in the crypt. And I have to examine the tomb. 533 00:27:09,958 --> 00:27:12,042 -So... -Mr. Anselmo, where are you going? 534 00:27:12,125 --> 00:27:16,125 Me? I just wanted to thank Mr. Peio Etxeberria for his wisdom. 535 00:27:17,333 --> 00:27:19,125 You left my church looking like a mess. 536 00:27:19,208 --> 00:27:22,167 -I will get you, you bastard. -All right. Bye-bye. 537 00:27:28,792 --> 00:27:34,000 For 700 years, we have been fighting amongst ourselves. 538 00:27:34,083 --> 00:27:38,000 Some said we're Basque. Others said we're Castilian. 539 00:27:38,667 --> 00:27:40,708 This document states it clearly. 540 00:27:41,250 --> 00:27:42,667 We are Swiss! 541 00:27:43,292 --> 00:27:45,750 The Basque don't want us. 542 00:27:45,833 --> 00:27:48,208 And we don't want to be Castilian. 543 00:27:48,292 --> 00:27:50,583 So let's compromise. Let's be Swiss. 544 00:27:50,667 --> 00:27:52,917 Swiss? This is unbelievable. 545 00:27:53,000 --> 00:27:54,958 -How on earth could we be Swiss? -All right. 546 00:27:55,042 --> 00:27:58,542 What would it mean for Tellería to be a part of Switzerland? 547 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 No. 548 00:28:02,625 --> 00:28:07,333 We would be part of one of the most prosperous countries in the world. 549 00:28:10,333 --> 00:28:11,292 No? 550 00:28:13,458 --> 00:28:17,250 I'll put the technicalities aside. Two words. Tax haven. 551 00:28:19,083 --> 00:28:21,625 Mr. Anselmo, tell everyone what you told me. 552 00:28:26,875 --> 00:28:28,208 The Way of Tell. 553 00:28:29,750 --> 00:28:31,708 From Altdorf to Tellería. 554 00:28:33,042 --> 00:28:35,875 The tomb could be a tourist attraction. 555 00:28:35,958 --> 00:28:40,042 A focal point of pilgrimage. Like the Primitive Way, only better. 556 00:28:40,125 --> 00:28:41,917 God! We'll make a killing! 557 00:28:42,000 --> 00:28:44,833 -Get ready for us, Way of St. James! -Have you lost your minds? 558 00:28:45,125 --> 00:28:48,125 How are we gonna be part of a country located at the other end of Europe? 559 00:28:48,625 --> 00:28:49,750 Hang on a second. 560 00:28:50,792 --> 00:28:53,958 -Pay attention to this. -That's nice. 561 00:28:54,292 --> 00:28:57,917 Here is Tellería. Here is Tenerife. 562 00:28:58,000 --> 00:29:00,833 Fourteen hundred miles away. And we belong to the same country. 563 00:29:01,625 --> 00:29:05,208 Here is Tellería. Here is Switzerland. 564 00:29:05,292 --> 00:29:08,000 Eight hundred miles away. That's 600 miles closer. 565 00:29:09,417 --> 00:29:11,958 Who says we can't be Swiss? 566 00:29:12,042 --> 00:29:15,417 He's right. We're closer to Geneva than we are to Lanzarote, Revuelta. 567 00:29:15,500 --> 00:29:17,875 You don't know jack. And you did your military service there. 568 00:29:19,167 --> 00:29:22,125 All right. Now that we've solved the technical issues, let's vote. 569 00:29:22,208 --> 00:29:24,083 -Come on, Bernabé. -Yes? 570 00:29:24,167 --> 00:29:25,500 The ballot boxes. 571 00:29:25,583 --> 00:29:27,458 -Yes. -Yes. 572 00:29:28,125 --> 00:29:29,500 -No. -No. 573 00:29:30,292 --> 00:29:32,250 -Yes. -Yes. 574 00:29:32,333 --> 00:29:33,750 Antolín's resignation. 575 00:29:36,292 --> 00:29:39,417 This is Añíbarro's handwriting. Invalid vote. 576 00:29:39,500 --> 00:29:42,208 -Carrying on. Yes. -Yes. 577 00:29:42,500 --> 00:29:43,333 No. 578 00:29:43,417 --> 00:29:44,292 No. 579 00:29:44,417 --> 00:29:47,583 -I don't give a fuck. -You... Invalid vote. 580 00:29:47,667 --> 00:29:48,583 -And yes. -Yes. 581 00:29:51,792 --> 00:29:54,042 The results of the voting are... 582 00:29:54,583 --> 00:29:57,000 Invalid votes, 14. 583 00:29:57,083 --> 00:30:00,583 Abstentions, 86. 584 00:30:00,667 --> 00:30:05,458 Votes for "no" on the annexation, 157. 585 00:30:05,542 --> 00:30:09,667 Votes for "yes," 599. 586 00:30:10,958 --> 00:30:12,875 Well, complying with the people's mandate, 587 00:30:12,958 --> 00:30:15,750 the city hall will begin the application process 588 00:30:15,833 --> 00:30:17,375 for the annexation to Switzerland. 589 00:30:17,458 --> 00:30:18,958 What are you talking about? 590 00:30:19,875 --> 00:30:21,542 They won't pay any attention to you. 591 00:30:21,625 --> 00:30:23,625 Dad, calm down, okay? We'll talk about it at home. 592 00:30:23,708 --> 00:30:25,333 I have nothing to say to you. 593 00:30:25,958 --> 00:30:28,042 -Hooray for democracy! -Great. 594 00:30:34,125 --> 00:30:35,583 BASQUE COUNTRY TELLSTADT 595 00:30:35,667 --> 00:30:36,583 TELLSTADT, A NEW CANTON? 596 00:30:36,667 --> 00:30:38,917 A tiny Spanish village wants to become a member 597 00:30:39,000 --> 00:30:40,958 of the Swiss Confederation. 598 00:30:41,042 --> 00:30:45,750 Here is more information from Hans Moser in Tell Town. 599 00:30:46,208 --> 00:30:50,708 The grave of William Tells son Walter was discovered in the town's church. 600 00:30:50,792 --> 00:30:54,167 The Swiss government will send a delegation to Tell Town, 601 00:30:54,250 --> 00:30:58,333 to devise a plan for the potential integration into the Swiss Confederation. 602 00:30:58,417 --> 00:31:00,458 Will this become the 27th canton? 603 00:31:11,667 --> 00:31:13,458 BERN - SWITZERLAND 604 00:31:13,542 --> 00:31:15,708 FEDERAL PALACE 605 00:31:20,917 --> 00:31:23,833 You're going to take off that hat, aren't you? 606 00:31:29,250 --> 00:31:31,042 Forgive me, Antolín but... 607 00:31:32,333 --> 00:31:34,167 I've been wearing a txapela all my life, 608 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 and I love this hat. 609 00:31:37,375 --> 00:31:38,542 It must be in my genes. 610 00:31:43,458 --> 00:31:44,500 Follow me. 611 00:31:50,625 --> 00:31:53,875 Mrs. President. Pleased to meet you. 612 00:31:55,292 --> 00:31:58,542 As a descendant of the one and only William Tell, 613 00:31:58,625 --> 00:32:00,542 it is an honor for me to be in front of the person 614 00:32:00,625 --> 00:32:02,667 who rules the country of my ascentors. 615 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 Ancestors. 616 00:32:04,250 --> 00:32:06,208 Will you shut up? She can't understand you. 617 00:32:06,292 --> 00:32:07,708 And she's not the president. 618 00:32:07,792 --> 00:32:09,875 She's the Deputy Secretary-General of State. 619 00:32:09,958 --> 00:32:11,167 Take a seat. 620 00:32:13,125 --> 00:32:15,250 The whole matter about Tellería 621 00:32:15,333 --> 00:32:17,750 has generated sympathy among the Swiss people. 622 00:32:18,583 --> 00:32:20,167 You see? She can understand us. 623 00:32:20,250 --> 00:32:24,875 We are studying the possibility of bringing the tomb to Altdorf, 624 00:32:24,958 --> 00:32:26,292 but it is too soon. 625 00:32:27,042 --> 00:32:30,458 We have already talked to Yolanda Penedo, the person who made the discovery. 626 00:32:30,542 --> 00:32:31,583 What? 627 00:32:32,500 --> 00:32:35,542 What we want is to be Swiss. 628 00:32:37,917 --> 00:32:42,500 You must understand, this entails a process that may take long. 629 00:32:43,208 --> 00:32:45,208 Your people don't speak our languages, 630 00:32:45,292 --> 00:32:47,542 your culture is different from ours, 631 00:32:47,625 --> 00:32:49,833 and you are not in Switzerland. In other words... 632 00:32:50,583 --> 00:32:51,917 You are not Swiss. 633 00:32:52,000 --> 00:32:53,667 Unimportant details. 634 00:32:54,583 --> 00:32:56,583 Nathalie was born here. Bernabé... 635 00:32:58,500 --> 00:33:03,208 You can see the genes in his face. He's a Tell from head to toe. 636 00:33:03,708 --> 00:33:06,083 Besides, I know a few words in Swiss already. 637 00:33:06,167 --> 00:33:10,167 Nestlé, Federer, Rolex, Shaqiri... 638 00:33:10,250 --> 00:33:11,375 Ricola! 639 00:33:12,125 --> 00:33:15,167 You do not look all that ready. 640 00:33:15,958 --> 00:33:18,458 Our people are studying the matter. 641 00:33:18,542 --> 00:33:24,958 In three months, we will go to Tellería to begin a reflection process to-- 642 00:33:25,042 --> 00:33:27,042 Good! In three months, we'll be Swiss. 643 00:33:27,125 --> 00:33:29,833 We will see that in three months. Make the most of your trip 644 00:33:29,917 --> 00:33:32,417 and get to know our beautiful city. 645 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Auf Wiedersehen! 646 00:33:47,750 --> 00:33:49,542 -Did it go well? -I don't know. 647 00:33:50,208 --> 00:33:52,458 -It went well. -Good! 648 00:33:52,542 --> 00:33:55,667 -Yolanda, slow down. -Gorka, calm down. 649 00:33:55,750 --> 00:33:57,083 Dude, I'm driving super slow. 650 00:33:57,167 --> 00:33:59,042 You're driving too fast. We're not in a hurry. 651 00:33:59,125 --> 00:34:01,708 And we need to wait for Nathalie. She'll be back from Switzerland soon. 652 00:34:01,792 --> 00:34:03,708 -Nathalie is coming, too? -Of course. 653 00:34:03,792 --> 00:34:06,125 Iker, Nathalie and I have been buddies forever. 654 00:34:07,583 --> 00:34:09,958 At the dinner, it looked like you were a couple. 655 00:34:10,667 --> 00:34:12,667 No. 656 00:34:13,333 --> 00:34:15,375 Well, yeah. I mean, we went out together. 657 00:34:15,458 --> 00:34:17,958 But nothing has happened between us in a long time. 658 00:34:19,333 --> 00:34:20,625 I didn't mean... 659 00:34:21,500 --> 00:34:23,833 -I mean, it was just a comment. I didn't-- -I know. 660 00:34:23,917 --> 00:34:26,292 -I didn't mean to be nosy. -I know, don't worry. 661 00:34:26,375 --> 00:34:28,292 It's right there, to the left. There. 662 00:34:30,917 --> 00:34:33,458 -Boy! -Little guy. 663 00:34:33,542 --> 00:34:34,875 -Hi! -What's up, Iker? 664 00:34:34,958 --> 00:34:35,833 Casillas! 665 00:34:35,917 --> 00:34:36,917 Easy, lie down. 666 00:34:37,000 --> 00:34:38,833 Sit! 667 00:34:39,583 --> 00:34:42,917 He's totally under my control, but lately he's being a little naughty. 668 00:34:43,000 --> 00:34:44,542 -I can see that. -All right. Let's go. 669 00:34:44,625 --> 00:34:45,750 Come in, you two. 670 00:34:46,375 --> 00:34:49,750 -Iker's dog... -Casillas. He's named Casillas. 671 00:34:51,250 --> 00:34:54,042 Basque Sorrow Number Three. 672 00:34:54,917 --> 00:34:57,083 It shows the consequences of the Basque conflict 673 00:34:57,167 --> 00:34:58,917 in the consumer society. I mean, it's obvious. 674 00:34:59,000 --> 00:35:00,417 -It's obvious. -It's obvious. 675 00:35:01,000 --> 00:35:03,333 And this one... This one's really has a... 676 00:35:05,417 --> 00:35:06,833 bird's soul. 677 00:35:07,333 --> 00:35:08,667 Bird's soul. 678 00:35:09,458 --> 00:35:14,042 It talks about social alienation and panic in the welfare state. 679 00:35:14,125 --> 00:35:17,667 It's my most commercial work, you know? I just sold it to Otxandiano's batzoki. 680 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 No shit? 681 00:35:20,792 --> 00:35:22,375 God damn it! 682 00:35:23,000 --> 00:35:26,542 The entire house is filled with smoke. This looks like an Altos Hornos furnace. 683 00:35:26,625 --> 00:35:28,542 Don't piss me off, okay? 684 00:35:29,167 --> 00:35:32,125 And don't make any noise. I have an early morning. 685 00:35:41,125 --> 00:35:41,958 Excuse me. 686 00:35:46,208 --> 00:35:47,333 Yes, Fer? 687 00:35:48,167 --> 00:35:50,750 Yeah, I know. What's wrong with me? 688 00:35:51,250 --> 00:35:53,958 Do you really want to know? You called me 20 times. 689 00:35:54,042 --> 00:35:57,417 That's what's wrong with me. I told you I couldn't talk. I'm working. 690 00:35:57,792 --> 00:35:58,708 No! 691 00:35:59,500 --> 00:36:02,125 Seriously, you've been away for three months. 692 00:36:02,208 --> 00:36:04,042 For three months. And you never called. 693 00:36:04,125 --> 00:36:06,458 Now I'm the one who's away, and it's a problem? 694 00:36:06,542 --> 00:36:08,500 What? 695 00:36:08,583 --> 00:36:11,167 -So, you and Yolanda, huh? -What? 696 00:36:11,250 --> 00:36:13,125 What? 697 00:36:13,208 --> 00:36:16,250 Well... Yeah, right? I mean... 698 00:36:16,792 --> 00:36:18,833 I don't know, man. I'm totally hung up on her. 699 00:36:19,333 --> 00:36:23,542 You dog. Well, I have my own thing going on, too. It's... 700 00:36:23,625 --> 00:36:27,292 You know what the problem is, Iker? I don't know, my head is a mess. 701 00:36:28,542 --> 00:36:32,542 Sometimes, I think... I don't know, that maybe I have feelings for... 702 00:36:33,208 --> 00:36:36,125 -Shit, Nathalie! -You're getting high as hell, aren't you? 703 00:36:37,625 --> 00:36:40,208 -Am I too late for dinner? -Hi. How are you? 704 00:36:41,833 --> 00:36:43,958 -How did things go in Switzerland? -How did it go in Switzerland? 705 00:36:44,042 --> 00:36:45,625 -Switzerland. -Good. 706 00:36:46,292 --> 00:36:47,833 You and I have to talk. 707 00:36:48,750 --> 00:36:50,958 Outside. Now. 708 00:36:56,833 --> 00:37:00,458 Come on, help me set everything up. Let's have dinner outside. 709 00:37:00,542 --> 00:37:04,000 It's a beautiful, beautiful night. 710 00:37:04,833 --> 00:37:07,625 -What's up? -Nothing. Are you okay? 711 00:37:07,708 --> 00:37:11,292 -Yeah, I'm okay. Just a little cold. -Do you need a blanket? 712 00:37:12,042 --> 00:37:13,083 That would be great. 713 00:37:13,167 --> 00:37:17,792 Great. Yes, I see you're feeling great in Tellería after your discovery. 714 00:37:17,875 --> 00:37:18,833 You discoverer. 715 00:37:20,667 --> 00:37:23,000 -I don't follow you. -I spoke to the Swiss. 716 00:37:23,083 --> 00:37:26,625 And I want everything related to them to be run by the city hall. 717 00:37:28,125 --> 00:37:29,750 Shut up! 718 00:37:30,625 --> 00:37:32,958 Yeah, but I don't work for you. 719 00:37:33,917 --> 00:37:36,542 The regional government ordered the inventory. They are my bosses. 720 00:37:37,583 --> 00:37:39,875 And let me remind you that this is Castile 721 00:37:40,375 --> 00:37:41,583 until proven otherwise. 722 00:37:41,667 --> 00:37:44,000 What about Gorka? Why didn't you tell him anything? 723 00:37:44,083 --> 00:37:46,042 I didn't tell him because there was no time. 724 00:37:46,125 --> 00:37:47,417 -Right. -What do you mean, "right"? 725 00:37:47,500 --> 00:37:50,292 -I was going to tell him later. -I'm going to tell him now, don't worry. 726 00:37:50,375 --> 00:37:51,750 -Gorka! -What is your problem? 727 00:37:51,833 --> 00:37:53,208 I don't like the way you're talking to me. 728 00:37:53,292 --> 00:37:55,625 Look, honey, this is Tellería. You'd better follow the rules. 729 00:37:55,708 --> 00:37:57,583 -What rules? You-- -Someone say my name? 730 00:37:57,667 --> 00:37:59,208 -You shut up! -You shut up! 731 00:38:03,208 --> 00:38:04,542 Shut the hell up! 732 00:38:09,125 --> 00:38:11,000 Citizens of Tellería. 733 00:38:11,958 --> 00:38:15,292 As your mayor, there is something I'd like to say to you. 734 00:38:16,000 --> 00:38:18,250 And what I want to say... 735 00:38:20,542 --> 00:38:22,875 is that the Swiss want us. 736 00:38:22,958 --> 00:38:24,750 We are their priority! 737 00:38:27,375 --> 00:38:28,625 Excellent. 738 00:38:29,625 --> 00:38:30,875 In three months, 739 00:38:31,500 --> 00:38:35,042 we will adapt to their culture. It's not that complicated. 740 00:38:35,625 --> 00:38:38,708 We'll just have to make small changes in our cooking, 741 00:38:38,792 --> 00:38:40,458 adapt to their schedules, 742 00:38:40,542 --> 00:38:44,250 and slowly start speaking Swiss German correctly. 743 00:38:44,333 --> 00:38:46,292 Unimportant details. 744 00:38:46,375 --> 00:38:50,375 Swiss German? You people have been nagging about speaking Basque for 30 years 745 00:38:50,458 --> 00:38:51,833 and no one here can speak it. 746 00:38:51,917 --> 00:38:55,500 -Speak for yourself. You're from Laredo. -I'm from Colindres, you ignorant fool. 747 00:38:56,250 --> 00:38:59,083 Colindres, Laredo, Castro... They all belong to Santander. 748 00:38:59,667 --> 00:39:00,708 Castro isn't Basque? 749 00:39:00,792 --> 00:39:02,833 Listen. The Swiss want us to adapt 750 00:39:02,917 --> 00:39:06,125 to their legal and administrative structure so that-- 751 00:39:06,875 --> 00:39:08,708 Look, it's Bernabé! 752 00:39:08,792 --> 00:39:10,750 He looks like the jack of clubs! 753 00:39:14,542 --> 00:39:17,750 The alphorn is hard to play, but you'll get used to it. 754 00:39:18,000 --> 00:39:19,083 Carry on, Antolín. 755 00:39:21,833 --> 00:39:24,125 Citizens of Tellería, 756 00:39:24,208 --> 00:39:27,250 let's join together and make Tellería 757 00:39:27,333 --> 00:39:29,958 the 27th canton! 758 00:39:30,500 --> 00:39:32,417 Bravo! Bravo! 759 00:39:34,083 --> 00:39:36,875 -Long live Switzerland! -Hurrah! 760 00:39:41,667 --> 00:39:42,708 BASQUE LANGUAGE SCHOOL 761 00:39:42,792 --> 00:39:44,417 SWISS LANGUAGE SCHOOL 762 00:39:44,500 --> 00:39:46,417 Willkommen in Tellstadt. 763 00:39:46,500 --> 00:39:50,083 A small town located in the heart of the Iberian Peninsula 764 00:39:50,167 --> 00:39:53,583 of Swiss history, culture and sentiment. 765 00:39:56,333 --> 00:40:01,542 Come with me in this incredible journey through the little Switzerland. 766 00:40:03,167 --> 00:40:06,708 I live in the little Switzerland 767 00:40:06,792 --> 00:40:10,333 In a place called Tellstadt 768 00:40:10,417 --> 00:40:15,375 Postcard-beautiful mountains And lakes all around 769 00:40:17,417 --> 00:40:20,375 It's where a discovery was made 770 00:40:20,833 --> 00:40:24,417 That's going to change our history 771 00:40:24,958 --> 00:40:29,542 And it brings us closer to William Tell 772 00:40:30,875 --> 00:40:36,333 We want to be A part of Switzerland now 773 00:40:37,708 --> 00:40:43,542 And then we'll all come together and shout 774 00:41:03,542 --> 00:41:08,083 An idyllic place of peaceful and cheerful people 775 00:41:09,250 --> 00:41:11,917 who keep their culture alive. 776 00:41:20,500 --> 00:41:23,708 It may be a little Switzerland, 777 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 but it has a giant heart! 778 00:41:40,583 --> 00:41:44,125 It looks great. Now just edit out the part when I fell down and post it online. 779 00:41:44,208 --> 00:41:45,333 But it's already on-- 780 00:41:46,667 --> 00:41:47,917 Swiss German. 781 00:41:48,458 --> 00:41:50,958 -Antolín is very good at it. -He really is. 782 00:41:51,042 --> 00:41:53,875 -And he looks so handsome in that outfit. -No. 783 00:41:54,458 --> 00:41:56,167 Look how handsome. 784 00:41:57,792 --> 00:41:59,208 Pour me some white wine. 785 00:42:06,125 --> 00:42:08,625 -What is this? -Noirillon Salvagnin. 786 00:42:08,708 --> 00:42:10,208 From the canton of Vaud. 787 00:42:10,958 --> 00:42:12,250 Just pour me a cup of Rueda. 788 00:42:12,625 --> 00:42:14,458 But we only have Swiss wines. 789 00:42:14,542 --> 00:42:16,292 No free pintxo, either? It's Thursday. 790 00:42:16,375 --> 00:42:17,958 They don't do free pintxos in Switzerland. 791 00:42:18,042 --> 00:42:21,042 -Right. I see they're only for friends. -They paid for those. 792 00:42:32,708 --> 00:42:35,875 -What the fuck is this shit? -Noirillon Salvagnin. 793 00:42:35,958 --> 00:42:39,333 -I want a txakolí! Numbnuts. -We only have Swiss wines. 794 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 Damn it all to hell. 795 00:42:42,792 --> 00:42:44,667 Who the fuck closed the pelota court? 796 00:42:45,958 --> 00:42:48,167 You ever hear of people playing pelota in Switzerland? 797 00:42:48,250 --> 00:42:49,208 Antolín. 798 00:42:49,750 --> 00:42:51,167 This is not Switzerland. 799 00:42:51,250 --> 00:42:53,125 -This is the Basque Country! -And Castile. 800 00:42:53,208 --> 00:42:56,125 No more Basque rural sports. Skiing is Switzerland's sport. 801 00:42:56,208 --> 00:42:57,792 Gstaad, St. Moritz, Tellería. 802 00:42:57,875 --> 00:42:59,417 Our town will be crowded with celebrities! 803 00:42:59,500 --> 00:43:02,458 Carolina, Mette-Marit, Preysler and her playwright. 804 00:43:02,542 --> 00:43:03,750 Maybe I'll be on ¡Hola! magazine. 805 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 -Come on. Peace. -We don't eat that shit. 806 00:43:06,792 --> 00:43:09,167 Let's get out of here. I'm too mad for this. 807 00:43:10,542 --> 00:43:12,125 We'll put an end to this. 808 00:43:12,208 --> 00:43:14,667 Very soon, Antolín. Very soon. 809 00:43:17,500 --> 00:43:20,833 Even if it's only symbolic, it's good to delineate our borders. 810 00:43:20,917 --> 00:43:22,083 SWITZERLAND TELLERÍA 811 00:43:22,167 --> 00:43:23,375 Make sure it's straight. 812 00:43:23,458 --> 00:43:24,625 -Look at this. -Come here. 813 00:43:24,708 --> 00:43:26,083 Come. Come here. 814 00:43:26,167 --> 00:43:29,083 This way. All this way up until here. What do you think? 815 00:43:29,167 --> 00:43:30,208 What is this, Bernabé? 816 00:43:30,292 --> 00:43:33,750 Yeah, I know he's missing the spear. But don't worry, it'll be here tomorrow. 817 00:43:34,625 --> 00:43:35,667 I'm amazed. 818 00:43:35,750 --> 00:43:37,625 We've been independent for one day 819 00:43:37,708 --> 00:43:40,333 and you've already managed to get a pastoral visit from the Pope. 820 00:43:41,208 --> 00:43:42,292 You rock. 821 00:43:47,417 --> 00:43:49,875 Let's walk, come on. March. 822 00:43:49,958 --> 00:43:51,292 Yes, this is it. 823 00:43:52,792 --> 00:43:53,792 Excuse me? 824 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 This is not Switzerland. 825 00:43:58,750 --> 00:44:01,417 We do not have a special taxation system. 826 00:44:02,667 --> 00:44:03,750 How should I know? 827 00:44:04,125 --> 00:44:06,292 Call back when Tellería is independent. 828 00:44:07,542 --> 00:44:08,750 Which I doubt will happen! 829 00:44:09,333 --> 00:44:10,875 Yeah, all right. Goodbye. 830 00:44:11,542 --> 00:44:14,042 -I'd like to update my bank book. -Can you believe this, Mr. Anselmo? 831 00:44:14,125 --> 00:44:17,292 That's the fifth guy that wants to deposit his undeclared money here. 832 00:44:17,875 --> 00:44:20,542 Even Cristiano Romario's lawyer called. Can you believe it? 833 00:44:20,625 --> 00:44:23,667 Update my bank book and don't bother me with nonsense, Añíbarro. 834 00:44:24,792 --> 00:44:26,667 I'll update it right away, Mr. Anselmo. 835 00:44:29,958 --> 00:44:31,417 Tellería will never be Swiss. 836 00:44:32,708 --> 00:44:34,333 LUCERNA INN 837 00:44:38,500 --> 00:44:40,125 The Swiss offered me a contract. 838 00:44:40,708 --> 00:44:42,417 And I'm considering staying. 839 00:44:44,458 --> 00:44:45,292 You're staying? 840 00:44:45,875 --> 00:44:48,542 We can both stay, if you don't mind working for them. 841 00:44:48,625 --> 00:44:50,208 In fact, I told Peio about it, 842 00:44:50,333 --> 00:44:52,667 and he thinks it's a really good opportunity for us. 843 00:44:52,750 --> 00:44:55,958 But what about the rest of the inventory? We still need to go to Frías. 844 00:44:56,333 --> 00:44:57,792 Okay. 845 00:44:57,875 --> 00:44:59,833 Would you rather be bored to death in Frías, 846 00:44:59,917 --> 00:45:04,542 or conduct a research that will bring us fame, reputation, money-- 847 00:45:04,625 --> 00:45:06,417 Yes, Yolanda, all of that sounds great. 848 00:45:06,500 --> 00:45:08,542 And when we're done with the research, 849 00:45:08,625 --> 00:45:10,083 we can go to Switzerland and take the tomb with us. 850 00:45:11,042 --> 00:45:14,375 No, not with the tomb. 851 00:45:15,208 --> 00:45:17,125 Think about it. What about the Way of Tell? 852 00:45:17,208 --> 00:45:20,250 Mr. Anselmo would be very upset. And my dad. And everyone. No. 853 00:45:20,333 --> 00:45:23,625 Gorka, the whole annexation thing... 854 00:45:24,875 --> 00:45:27,083 The Swiss don't give a crap about it. 855 00:45:27,167 --> 00:45:30,500 -They just want the tomb. -And you're going to help them? 856 00:45:31,083 --> 00:45:33,417 Are you listening to yourself? How can you be so selfish? 857 00:45:33,500 --> 00:45:34,542 -Selfish? -Yeah! 858 00:45:34,625 --> 00:45:36,083 How can you be such a sucker? 859 00:45:36,167 --> 00:45:39,250 This annexation thing isn't going anywhere. 860 00:45:39,333 --> 00:45:42,583 I'm sorry to be the one to tell you, but the Swiss don't care about you. 861 00:45:42,667 --> 00:45:44,125 Look, Yolanda... 862 00:45:44,833 --> 00:45:47,208 It's great that you want to pursue your dreams, 863 00:45:47,292 --> 00:45:49,292 your ambitions and your career. 864 00:45:50,417 --> 00:45:51,958 That's what I like most about you. 865 00:45:52,833 --> 00:45:55,125 Just don't do it at the expense of others, okay? 866 00:45:55,500 --> 00:45:56,958 Especially at the expense of my people. 867 00:46:15,083 --> 00:46:15,958 Arratsalde on. 868 00:46:16,042 --> 00:46:17,208 Good afternoon. 869 00:46:17,292 --> 00:46:19,833 -Arratsalde on, God damn it! -Good fucking afternoon! 870 00:46:23,750 --> 00:46:26,125 I don't like you, and you don't like me. 871 00:46:27,750 --> 00:46:29,375 But there are things we dislike even more. 872 00:46:29,458 --> 00:46:31,500 Tellería annexing to Switzerland. 873 00:46:31,583 --> 00:46:32,708 That would be one. 874 00:46:44,625 --> 00:46:47,750 I don't get why they insist on making this town a part of Switzerland. 875 00:46:48,042 --> 00:46:49,792 We have nothing in common. 876 00:47:03,417 --> 00:47:06,792 SPAIN AND SWITZERLAND CAN'T REACH AN AGREEMENT ON TELLERÍA 877 00:47:26,625 --> 00:47:28,417 Yeah, all right. I'll hold. 878 00:47:29,833 --> 00:47:32,833 NEW PRIORITY MISSION: OPERATION TELLERÍA 879 00:48:04,542 --> 00:48:05,375 Hello? 880 00:48:06,625 --> 00:48:07,958 It's the radio people. 881 00:48:09,458 --> 00:48:10,542 Sure, I'll put you through. 882 00:48:12,792 --> 00:48:14,583 Democracy will not be beaten. 883 00:48:16,083 --> 00:48:16,917 Hello? 884 00:48:17,833 --> 00:48:18,667 Well... 885 00:48:19,250 --> 00:48:21,083 Democracy will not be beaten. 886 00:48:21,750 --> 00:48:24,917 In Switzerland, there is no place for violent people. 887 00:48:26,125 --> 00:48:28,250 No, that's all. No further comments. 888 00:48:28,542 --> 00:48:29,458 Thank you. 889 00:48:42,250 --> 00:48:43,625 "Flagen. Flagen." 890 00:48:54,250 --> 00:48:57,125 Forty-five minute late. 891 00:49:08,583 --> 00:49:13,417 Note. The situation in Tellería is far worse than we expected. 892 00:49:14,792 --> 00:49:16,208 Terrorist attacks, 893 00:49:16,292 --> 00:49:19,417 language immersion, the Basque issue all over again... 894 00:49:20,000 --> 00:49:22,083 Shit, this is a powder keg. 895 00:49:23,458 --> 00:49:24,875 THIS IS NOT SPAIN 896 00:49:24,958 --> 00:49:26,708 OF COURSE NOT, DUMBASS, IT'S A WALL 897 00:49:26,792 --> 00:49:28,500 YEAH, BUT IT'S A SWISS WALL 898 00:49:32,417 --> 00:49:36,333 Hi. I'm Yolanda Penedo, art historian. Leave your message... 899 00:49:46,167 --> 00:49:47,292 Hey, there. 900 00:49:47,375 --> 00:49:49,333 Where are you going? You can't come in. No visits today. 901 00:49:49,417 --> 00:49:52,042 Hi. I'm a photographer from National Geographic. 902 00:49:53,792 --> 00:49:57,500 I've come a long way to do an article on the tomb. 903 00:49:57,583 --> 00:50:00,208 I don't care if you're from Interviú. Come back next week if you want. 904 00:50:00,583 --> 00:50:02,583 -All right, thank you. -Bye. 905 00:50:04,625 --> 00:50:07,417 So, how's the couple doing? 906 00:50:07,500 --> 00:50:08,750 We are not a couple. 907 00:50:10,667 --> 00:50:11,625 Hello. 908 00:50:12,625 --> 00:50:15,292 One Merovingian goblet. Move the tablet. 909 00:50:16,000 --> 00:50:16,833 Yes. 910 00:50:17,917 --> 00:50:21,667 -One Visigoth bell with no clapper. -Gorka-- 911 00:50:21,750 --> 00:50:23,833 Gorka, working like this is a pain. 912 00:50:23,917 --> 00:50:26,375 Seriously, do you want us to be mad at each other? 913 00:50:27,458 --> 00:50:29,708 One reliquary casket. 914 00:50:35,833 --> 00:50:37,000 What kind of equipment? 915 00:50:38,042 --> 00:50:39,125 Precision rifles? 916 00:50:40,208 --> 00:50:42,417 I may still have a couple. I'd need to check. 917 00:50:43,792 --> 00:50:45,375 Have the advance payment ready. 918 00:50:46,000 --> 00:50:46,833 Bye. 919 00:50:47,792 --> 00:50:51,333 -And one golden cross-- -And that's all! Enough! 920 00:50:51,417 --> 00:50:54,792 What I meant to say yesterday was let's go to Switzerland together. 921 00:50:54,875 --> 00:50:59,292 To Switzerland, to Cochinchina, Montenegro, South Sudan, I don't care. 922 00:50:59,375 --> 00:51:00,208 I just-- 923 00:51:01,625 --> 00:51:04,625 I just want to be with you. 924 00:51:08,208 --> 00:51:09,375 There, I said it. 925 00:51:45,417 --> 00:51:46,333 I'll be right back. 926 00:52:10,292 --> 00:52:14,042 Yolanda, I've been waiting for you to say that all this time. 927 00:52:14,125 --> 00:52:15,292 It's perfect! 928 00:52:15,833 --> 00:52:18,458 You, me... 929 00:52:20,042 --> 00:52:22,292 Walter Tell's putrefied corpse... 930 00:52:46,083 --> 00:52:48,083 -Fernando? -Yolanda? 931 00:52:49,083 --> 00:52:50,458 Oh, come on! 932 00:52:51,042 --> 00:52:52,750 How did this happen, Fer? 933 00:52:52,833 --> 00:52:54,375 Did you get your fingers caught in something? 934 00:52:54,458 --> 00:52:56,417 I thought I told you not to come in. 935 00:52:56,500 --> 00:52:59,500 -I was looking for Yolanda, my girlfriend. -You said you wanted to take photos. 936 00:53:00,417 --> 00:53:02,542 The magazine sent me here to do an article, 937 00:53:02,625 --> 00:53:04,417 and Yolanda turned out to be here as well. 938 00:53:04,500 --> 00:53:05,917 -Oh, really? -No! 939 00:53:06,000 --> 00:53:08,750 No, seriously. We haven't seen each other for four months, and you show up now? 940 00:53:08,833 --> 00:53:11,042 Yeah! What are you doing here? 941 00:53:11,125 --> 00:53:12,250 You stay out of it. 942 00:53:12,708 --> 00:53:15,000 Hey, you're Koldo! From her master's. 943 00:53:15,083 --> 00:53:15,958 Gorka. 944 00:53:17,000 --> 00:53:18,833 That's great! You're working with Koldo? 945 00:53:18,917 --> 00:53:20,375 -Gorka! -Gorka! 946 00:53:26,458 --> 00:53:28,750 Seriously. When you're told you can't come in, 947 00:53:28,833 --> 00:53:31,500 you can't come in. That sign is pretty clear. 948 00:53:32,167 --> 00:53:33,292 I don't get people. 949 00:53:42,042 --> 00:53:43,167 No, leave me alone. 950 00:53:43,250 --> 00:53:45,292 -What's wrong with you? -We'll talk later. 951 00:53:45,875 --> 00:53:48,750 -Who is that with Yolanda? -It's her boyfriend. 952 00:53:49,375 --> 00:53:52,625 A travel photographer. A weird guy. Lusitanian. 953 00:53:52,708 --> 00:53:55,458 You've got to be kidding. Fucking Fernando showing up just now. Awesome. 954 00:53:55,542 --> 00:53:56,792 -Bye. -Bye. 955 00:53:56,875 --> 00:53:59,042 -What's up with him? -I don't know. 956 00:54:05,167 --> 00:54:06,708 Sign here, please. 957 00:54:07,417 --> 00:54:08,833 -Good evening. -Good evening. 958 00:54:08,917 --> 00:54:10,542 You're working late. 959 00:54:10,625 --> 00:54:11,708 We're done now. 960 00:54:13,083 --> 00:54:14,833 Baby, what would you like for dinner? 961 00:54:14,917 --> 00:54:18,333 -Should I make you a bonito omelette? -No, I had a few snacks. 962 00:54:18,417 --> 00:54:22,208 I left Iker and Añíbarro alone. The opposition, face to face. 963 00:54:23,333 --> 00:54:25,625 You know what? I'm going to bed. I'm worn out. 964 00:54:25,708 --> 00:54:28,458 And I think while I was in the sanctuary 965 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 I may have pulled a muscle on my back. 966 00:54:30,792 --> 00:54:33,500 -Let me see. -No, it's okay, Nathalie. No need. 967 00:54:34,833 --> 00:54:37,375 Antolín. Let's go to bed. 968 00:54:38,167 --> 00:54:40,417 Hang on, they're showing all the goals from Division 2. 969 00:54:40,500 --> 00:54:43,250 You can watch that upstairs on your tablet. 970 00:54:43,333 --> 00:54:45,167 -It'll just take a second. -No, it won't. 971 00:54:45,250 --> 00:54:48,125 The other night I waited an hour for you. I was bored to death. 972 00:54:48,208 --> 00:54:50,208 Come on. Go to bed. 973 00:54:50,292 --> 00:54:51,792 -Good night. -Good night. 974 00:54:51,875 --> 00:54:53,667 -Right here? -Right there, yes. 975 00:54:53,750 --> 00:54:56,417 Can you feel it? Right there, it's a huge muscle knot. 976 00:54:57,833 --> 00:55:01,542 -The sanctuary is keeping you busy, right? -Yeah, the whole Walter thing-- 977 00:55:01,625 --> 00:55:05,375 -Is your friend still mad? -Yeah. She'll get over it. I think. 978 00:55:05,458 --> 00:55:08,083 Be careful. Don't let her leave you out of the Swiss thing. 979 00:55:08,167 --> 00:55:10,083 No! 980 00:55:11,083 --> 00:55:14,750 No, I was very clear with her. We made this discovery together. 981 00:55:14,833 --> 00:55:15,708 Right. 982 00:55:22,750 --> 00:55:25,417 What's going to happen between us, now that you're staying longer? 983 00:55:28,000 --> 00:55:31,958 What do you mean, "between us"? You and I? 984 00:55:35,000 --> 00:55:36,458 -No. -No? 985 00:55:36,542 --> 00:55:37,458 No. 986 00:55:56,042 --> 00:55:57,042 What are you doing? 987 00:55:58,333 --> 00:56:00,542 I'm not leaving until my work is finished. 988 00:56:01,583 --> 00:56:03,583 Things are going to get very ugly here. 989 00:56:03,667 --> 00:56:06,292 You're gonna have to listen to me. Your work is secondary. 990 00:56:06,375 --> 00:56:07,375 Excuse me? 991 00:56:07,458 --> 00:56:08,750 Secondary? 992 00:56:08,958 --> 00:56:11,500 Fer, this is the opportunity of my life! 993 00:56:11,667 --> 00:56:15,167 -My future depends on Tellería. -Well, you have to trust me. 994 00:56:15,750 --> 00:56:18,500 How am I gonna trust you? 995 00:56:18,583 --> 00:56:21,500 I haven't heard from you in months! 996 00:56:21,583 --> 00:56:24,292 Dude, this has been going on for a long time. 997 00:56:24,375 --> 00:56:25,875 I'm tired of you. 998 00:56:25,958 --> 00:56:29,125 Believe me when I say things are going to get ugly in this town. 999 00:56:29,792 --> 00:56:32,167 Things will get ugly if you don't tell me right now 1000 00:56:32,250 --> 00:56:34,000 where you've been for the last months. 1001 00:56:34,083 --> 00:56:35,583 I already told you, I was in Namibia! 1002 00:56:35,667 --> 00:56:38,250 Taking photographs of the Kalahari bushmen. 1003 00:56:38,333 --> 00:56:40,208 What, there was no signal in Namibia? 1004 00:56:40,292 --> 00:56:42,458 You couldn't drop me an email from Namibia? 1005 00:56:42,542 --> 00:56:44,667 Phone signal in Namibia, with the bushmen? 1006 00:56:45,292 --> 00:56:47,917 -Come on, are you kidding? -What are you, a secret agent? 1007 00:56:50,292 --> 00:56:51,875 You're shitting me. 1008 00:56:52,708 --> 00:56:55,250 You're telling me that you work for the CNI? 1009 00:56:55,333 --> 00:56:57,458 We can't talk about that, okay? 1010 00:56:59,000 --> 00:57:00,125 Unbelievable. 1011 00:57:00,667 --> 00:57:03,375 Turns out I've been going out with Mort & Phil 1012 00:57:03,458 --> 00:57:05,708 and I find out this late in the movie. 1013 00:57:07,250 --> 00:57:08,583 Unbelievable. 1014 00:57:08,667 --> 00:57:09,750 Come on, baby. 1015 00:57:10,875 --> 00:57:13,500 You know you're the reason I'm in Tellería. 1016 00:57:18,292 --> 00:57:20,167 You know how much I love you. 1017 00:57:22,375 --> 00:57:24,875 Should we spend the night here and leave tomorrow? 1018 00:57:27,500 --> 00:57:30,250 No, I'm not going anywhere. 1019 00:57:30,417 --> 00:57:31,417 -You're not? -No. 1020 00:57:32,083 --> 00:57:33,458 What if I told you that the priest 1021 00:57:33,542 --> 00:57:36,542 has a chest full of guns and explosives in his sacristy? What then? 1022 00:57:37,500 --> 00:57:38,958 -Mr. Anselmo? -That's right. 1023 00:57:40,125 --> 00:57:41,125 Yeah, right. 1024 00:57:41,917 --> 00:57:45,083 I hope you have a good reason for making me get out of bed this early. 1025 00:57:45,167 --> 00:57:46,583 I do have a good reason. 1026 00:57:48,375 --> 00:57:49,875 I was told 1027 00:57:49,958 --> 00:57:53,667 you're hiding a stash of guns and explosives in here. 1028 00:57:53,750 --> 00:57:56,583 -Let me guess who told you. -That is irrelevant. 1029 00:57:57,500 --> 00:57:59,208 You either tell me what's going on, 1030 00:57:59,292 --> 00:58:01,292 or I tell everyone and put an end to your scheme! 1031 00:58:01,375 --> 00:58:03,792 Listen, my child. Do not raise your voice at me in the house of the Lord. 1032 00:58:03,875 --> 00:58:05,500 And don't assume the worst. 1033 00:58:05,583 --> 00:58:08,208 This is not what it looks like, and there's an explanation. 1034 00:58:09,167 --> 00:58:11,250 I was walking in the forest a few months ago, 1035 00:58:11,333 --> 00:58:13,667 looking for mushrooms to make myself some scrambled eggs. 1036 00:58:13,750 --> 00:58:17,375 Because I love chanterelles with some garlic, chili pepper, 1037 00:58:17,458 --> 00:58:20,583 -with a good organic egg... -Get to the point, Father. 1038 00:58:20,833 --> 00:58:23,708 I was about to collect a perretxiko when I saw something. 1039 00:58:51,583 --> 00:58:53,542 You found an ETA cache? 1040 00:58:53,625 --> 00:58:57,208 Intact. Unsoiled. Pristine. 1041 00:58:58,000 --> 00:59:01,042 So I had two options. Either go to the police, 1042 00:59:01,125 --> 00:59:02,583 -or try to sell the guns. -What? 1043 00:59:02,667 --> 00:59:04,875 -To the Chechens, or the Arabs. -What? 1044 00:59:05,333 --> 00:59:08,167 But that's not all. I'm leaving the cache, 1045 00:59:08,250 --> 00:59:09,750 and guess who I run into. 1046 00:59:09,833 --> 00:59:11,792 -Who? -Nathalie. 1047 00:59:11,875 --> 00:59:13,042 Yeah, what a surprise. 1048 00:59:13,125 --> 00:59:15,500 She followed me. She wanted to know where I get my mushrooms. 1049 00:59:15,583 --> 00:59:16,792 No one knows about that place. 1050 00:59:16,875 --> 00:59:18,750 Because, let me tell you, I'm a mushroom enthusiast. 1051 00:59:18,833 --> 00:59:20,917 -I may be a priest, but I-- -Okay, Father. 1052 00:59:21,000 --> 00:59:22,792 You're beating around the bush. Continue, please. 1053 00:59:22,875 --> 00:59:25,250 Try to understand. Look at what they've done to my church. 1054 00:59:25,333 --> 00:59:28,542 Twenty kilos of ammonal would cover the window panes to seal the excavation. 1055 00:59:28,625 --> 00:59:30,792 Otherwise, who's going to pay for this mess? 1056 00:59:37,708 --> 00:59:39,417 -Thank you -Welcome. 1057 00:59:40,083 --> 00:59:41,792 I had to come to an agreement with Nathalie. 1058 00:59:41,875 --> 00:59:44,875 Half for the city hall, half for the church. 1059 00:59:48,500 --> 00:59:50,000 Does Gorka know? 1060 00:59:50,083 --> 00:59:51,083 Gorka? 1061 00:59:51,792 --> 00:59:54,792 Nathalie might have told him, now that they're back together. 1062 00:59:56,500 --> 00:59:57,708 They're together? 1063 00:59:59,208 --> 01:00:00,167 Yes. 1064 01:00:02,667 --> 01:00:03,625 All right. 1065 01:00:04,208 --> 01:00:06,125 -I have to... I'm leaving. -Sure. 1066 01:00:07,917 --> 01:00:09,375 -Bye. -Bye. 1067 01:00:24,833 --> 01:00:28,917 -Why are you with Añíbarro? -Well, if it isn't the couple of the hour. 1068 01:00:29,000 --> 01:00:30,458 You finally got what you wanted. 1069 01:00:30,542 --> 01:00:32,750 So, involved in capital flight, are we, Añíbarro? 1070 01:00:32,833 --> 01:00:35,667 Shouldn't it be the other way around, now that we're going to be Swiss? 1071 01:00:35,750 --> 01:00:39,125 Go to hell, Intxausti. You're even dumber than your dad. 1072 01:00:39,208 --> 01:00:42,417 You're both being hornswoggled by her and you don't even know about it. 1073 01:00:43,250 --> 01:00:44,250 This fool. 1074 01:00:45,750 --> 01:00:48,375 -You've lost your minds with all this. -Yeah. 1075 01:00:53,042 --> 01:00:54,042 Bye, Nathalie. 1076 01:00:58,250 --> 01:01:00,208 -Where are you going? -Inside. 1077 01:01:01,917 --> 01:01:03,667 -No. -No? 1078 01:01:05,750 --> 01:01:07,167 Look, Nathalie... 1079 01:01:07,875 --> 01:01:09,958 I don't know what's going to happen from this point on. 1080 01:01:10,042 --> 01:01:11,917 Is it because of what Añíbarro said? 1081 01:01:12,000 --> 01:01:15,542 No. I don't give a shit what Añíbarro says. 1082 01:01:17,708 --> 01:01:21,750 Nathalie, you know I've always liked you. And I love you a bunch. 1083 01:01:23,417 --> 01:01:25,667 -But... -You like Yolanda. 1084 01:01:26,625 --> 01:01:28,292 You're in love with her, aren't you? 1085 01:01:33,625 --> 01:01:34,458 Yes. 1086 01:01:46,667 --> 01:01:48,208 Shit! You scared me! 1087 01:01:49,208 --> 01:01:50,542 What the hell is this? 1088 01:01:51,083 --> 01:01:53,250 What are you two doing together? You can't stand each other. 1089 01:01:54,833 --> 01:01:59,667 So you want to blow up William Tell Junior's tomb. 1090 01:02:01,042 --> 01:02:04,458 -Are you nuts? -All the Swiss care about is the tomb. 1091 01:02:04,542 --> 01:02:05,625 They don't give a damn about anything else. 1092 01:02:05,708 --> 01:02:07,708 Without the mausoleum of William Tell's son, 1093 01:02:07,792 --> 01:02:10,000 what does our town have that could interest them? 1094 01:02:10,083 --> 01:02:12,208 -Nothing. -Nothing. 1095 01:02:12,292 --> 01:02:16,042 No. I'm chilling now and I don't want any trouble. I... 1096 01:02:16,542 --> 01:02:18,750 Besides, why the hell don't you do it yourselves? 1097 01:02:18,833 --> 01:02:21,083 No, right now I'm... 1098 01:02:21,167 --> 01:02:23,792 super focused on my work and going through an awesome creative phase. 1099 01:02:23,875 --> 01:02:25,917 I just can't. I... 1100 01:02:28,500 --> 01:02:29,667 How about now? 1101 01:02:29,750 --> 01:02:32,542 I was going to sell that to the community center in Apamonasterio! 1102 01:02:32,625 --> 01:02:34,208 To hell with that sculpture. 1103 01:02:34,292 --> 01:02:36,125 Now you'll have to focus on the fight for Euskadi. 1104 01:02:36,208 --> 01:02:38,583 -And for Spain. Don't forget. -All right. 1105 01:02:38,667 --> 01:02:41,458 -No, I can't do this to Nathalie. -Do what? 1106 01:02:41,542 --> 01:02:43,750 Betray her now that we're going out. 1107 01:02:43,833 --> 01:02:45,667 We're going to be family, Revuelta! 1108 01:02:46,917 --> 01:02:48,458 Forget about my daughter. She's with Gorka. 1109 01:02:50,250 --> 01:02:54,375 But she can't be going out with Gorka. Gorka is going out with Yolanda. 1110 01:02:54,458 --> 01:02:56,833 Well, Anamari is telling everyone that they're back together. 1111 01:02:56,917 --> 01:02:59,417 And that they hooked up the other night at his place, right? 1112 01:03:01,208 --> 01:03:02,208 They hooked up? 1113 01:03:16,208 --> 01:03:17,875 There, now it looks better. 1114 01:03:17,958 --> 01:03:20,375 All right. I'm in. 1115 01:03:21,292 --> 01:03:23,375 -Antolín. -Hold on. 1116 01:03:25,708 --> 01:03:27,708 I'm not even gonna ask. Mr. Mayor. 1117 01:03:27,792 --> 01:03:29,542 That's Canton President. 1118 01:03:29,625 --> 01:03:30,750 Stay still. 1119 01:03:30,833 --> 01:03:32,667 I talked to Heidi. They're bringing everything forward. 1120 01:03:32,750 --> 01:03:35,750 The Swiss will be here in one week to legalize the procedure. 1121 01:03:37,042 --> 01:03:39,250 -One week? -But that's not what we talked about. 1122 01:03:39,333 --> 01:03:41,875 The Spanish government refuses to negotiate. 1123 01:03:41,958 --> 01:03:43,792 They are sure about this and want to come right away. 1124 01:03:43,875 --> 01:03:45,625 -Shit! -Right away? 1125 01:03:45,708 --> 01:03:50,917 What do you mean, "right away"? But my Swiss German is still very sloppy. 1126 01:03:51,000 --> 01:03:53,792 We should have picked Romansh. Nobody can speak that. 1127 01:03:53,875 --> 01:03:56,083 -God! -Tell me, Nathalie... 1128 01:03:57,458 --> 01:03:59,000 Be honest, okay? 1129 01:03:59,083 --> 01:04:01,125 Do you think we are ready? 1130 01:04:02,875 --> 01:04:05,750 There are a few issues we need to solve first. 1131 01:04:07,292 --> 01:04:09,667 Añíbarro refuses to accept suspicious funds in the bank. 1132 01:04:09,750 --> 01:04:10,583 Shit! 1133 01:04:10,917 --> 01:04:13,083 My father wants to move the inn to Miranda. 1134 01:04:13,167 --> 01:04:16,042 Flight of companies. They're trying to economically strangle us. 1135 01:04:16,125 --> 01:04:18,000 -All right, that's enough. Enough. No! -It's just... 1136 01:04:18,083 --> 01:04:21,167 -Let's focus. Okay? -Shit! 1137 01:04:22,417 --> 01:04:26,000 First off, we're going to set up a nice welcoming committee for them. 1138 01:04:48,583 --> 01:04:49,458 What are you doing? 1139 01:04:50,917 --> 01:04:52,917 Hey, stop that! Stop! What are you-- 1140 01:04:54,125 --> 01:04:56,542 -Holy shit! -Are you crazy? 1141 01:05:09,708 --> 01:05:10,958 You can't go through. 1142 01:05:11,500 --> 01:05:13,208 What do you mean we can't go through? 1143 01:05:13,292 --> 01:05:15,042 I need to talk to Nathalie. 1144 01:05:15,125 --> 01:05:17,583 She's my niece. Tell her Pascual is here. 1145 01:05:18,083 --> 01:05:19,417 Pascual Revuelta. 1146 01:05:20,250 --> 01:05:21,083 Go. 1147 01:05:33,625 --> 01:05:36,458 -Hey, Iker. What is it? -Hi, Anamari. Is Gorka home? 1148 01:05:36,542 --> 01:05:38,625 Yes, he's inside, watching Saber y ganar. 1149 01:05:39,167 --> 01:05:40,375 -Come in. -Thank you. 1150 01:05:40,458 --> 01:05:42,083 -I'll be upstairs, okay? -All right. 1151 01:05:42,167 --> 01:05:44,583 -Automatization. -I can't believe it. 1152 01:05:45,292 --> 01:05:48,583 Hey, Iker! Epic. They just showed the Saber y ganar rap again. 1153 01:05:48,667 --> 01:05:49,875 -No! -Yeah! 1154 01:05:49,958 --> 01:05:52,583 -Knowing and winning -Knowing and winning... 1155 01:05:53,500 --> 01:05:55,750 It's so good. You bastard. 1156 01:05:57,833 --> 01:06:00,583 Shit! Iker, what the fuck, man? 1157 01:06:00,750 --> 01:06:03,458 Why don't you ask Nathalie? Fart face. 1158 01:06:05,333 --> 01:06:06,250 What? 1159 01:06:12,000 --> 01:06:14,708 Uncle Pascual, it's enough that I have to argue with my dad, 1160 01:06:14,792 --> 01:06:16,625 I don't want to argue with you. 1161 01:06:16,708 --> 01:06:18,167 You're not even going to give me a kiss, Nathaly? 1162 01:06:18,250 --> 01:06:20,542 My name is not Nathaly, I'm Nathalie. And no, I won't. 1163 01:06:20,625 --> 01:06:22,292 All right, Nathalie. I don't want any trouble, okay? 1164 01:06:22,375 --> 01:06:24,417 Your dad moved to Switzerland because he damn pleased. 1165 01:06:24,500 --> 01:06:26,417 Besides, I'm here on duty. 1166 01:06:26,500 --> 01:06:29,125 I'm going to make sure Tellería doesn't turn into a powder keg. 1167 01:06:29,208 --> 01:06:30,625 Tellería is going to become part of Switzerland. 1168 01:06:30,708 --> 01:06:31,958 -Switzerland? Damn-- -Yeah. 1169 01:06:32,042 --> 01:06:34,208 Great, just what we needed now. 1170 01:06:34,292 --> 01:06:36,833 -Did you call them? -Why would I call these guys? 1171 01:06:36,917 --> 01:06:37,958 -Hey. -What's up? 1172 01:06:38,042 --> 01:06:41,250 The lehendakari sent us to impose order in this ruckus. 1173 01:06:41,333 --> 01:06:42,625 Who here is Nathalie? 1174 01:06:42,708 --> 01:06:44,083 It's obvious I'm not Nathalie. 1175 01:06:44,167 --> 01:06:45,583 Shit, you're Pascual. How are you, man? 1176 01:06:45,667 --> 01:06:48,333 -Shit, Gorrotxategi. How are you? -Same old. Good. 1177 01:06:48,417 --> 01:06:50,583 -Yeah. A lot of work lately, huh? -I'll say. 1178 01:06:50,667 --> 01:06:52,292 We need to fix this soon, or... 1179 01:06:52,375 --> 01:06:53,625 Nathaly! Nathalie! 1180 01:06:54,542 --> 01:06:57,042 Come on, don't tell me you believe what the priest said. 1181 01:06:57,125 --> 01:06:59,583 I don't know who to believe anymore. 1182 01:06:59,667 --> 01:07:02,250 -Who else would you believe? Me! -You? 1183 01:07:04,000 --> 01:07:06,625 -Yeah, right! -Yola. 1184 01:07:06,708 --> 01:07:08,917 You didn't know Iker was going out with Nathalie before you came back? 1185 01:07:09,000 --> 01:07:10,833 How should I have known that, Mom? 1186 01:07:10,917 --> 01:07:13,167 I'm always the last to find out about everything in this town. 1187 01:07:13,250 --> 01:07:14,792 Yolanda! Yolanda, hold on, please! 1188 01:07:14,875 --> 01:07:16,000 -Yolanda. -Great, and now you. 1189 01:07:16,083 --> 01:07:18,500 What happened to you? No, don't tell me. 1190 01:07:18,583 --> 01:07:21,042 -Nathalie slapped you in the face? -Will everyone stop mentioning Nathalie? 1191 01:07:21,125 --> 01:07:23,292 I'm not going out with Nathalie. I've moved on. 1192 01:07:23,375 --> 01:07:25,917 It didn't look like you had moved on when you slept together the other night. 1193 01:07:26,000 --> 01:07:27,542 Get your head straight, son. 1194 01:07:27,625 --> 01:07:28,917 Is there a problem? 1195 01:07:29,000 --> 01:07:30,125 Who is this? 1196 01:07:30,208 --> 01:07:34,125 Let's get out of this fucking crazy town. This place is not for us. Come on. 1197 01:07:34,208 --> 01:07:36,083 Who are you calling crazy, fart face? 1198 01:07:40,417 --> 01:07:41,875 You and your damn mom. 1199 01:07:41,958 --> 01:07:43,292 My baby is not crazy! 1200 01:07:43,375 --> 01:07:44,333 Mom, no! 1201 01:07:44,417 --> 01:07:45,750 No. Stop! 1202 01:07:45,833 --> 01:07:48,792 Mom, please, stop! That's enough. Enough, Mom! 1203 01:07:48,875 --> 01:07:50,708 Stop it! 1204 01:07:53,333 --> 01:07:54,375 Let's go, Fer. 1205 01:08:08,292 --> 01:08:09,833 Fifty, as usual? 1206 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 No. Today I need... 1207 01:08:13,250 --> 01:08:14,375 something else. 1208 01:08:14,875 --> 01:08:16,792 Speed, coke, meth, special K, happy pills, 1209 01:08:16,875 --> 01:08:19,292 -heroin-- -Let's take it slow. 1210 01:08:19,375 --> 01:08:20,458 Marijuana? 1211 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Later, maybe... 1212 01:08:23,583 --> 01:08:26,667 But no. This is about something else. 1213 01:08:33,083 --> 01:08:34,375 Talk to the boss about that. 1214 01:08:46,042 --> 01:08:47,917 You can't have that in here! What are you, stupid? 1215 01:08:48,000 --> 01:08:49,167 Relax, uncle. 1216 01:08:49,250 --> 01:08:50,792 The detonator's under control. 1217 01:08:51,375 --> 01:08:53,083 Iker! 1218 01:08:56,333 --> 01:08:57,958 Damn your skull, Iker. 1219 01:08:58,708 --> 01:09:00,167 Do not play with that. 1220 01:09:04,083 --> 01:09:06,458 So, a cup of coffee? 1221 01:09:06,542 --> 01:09:08,125 DEAR YOLANDA, YOUR POST-DOCTORAL SCHOLARSHIP REQUEST 1222 01:09:08,208 --> 01:09:09,667 FOR THE UNIVERSITY OF FLORENCE HAS BEEN APPROVED. 1223 01:09:09,750 --> 01:09:11,000 We should spend the night in Vitoria. 1224 01:09:11,083 --> 01:09:14,375 Things here are too weird. I don't know how you put up with these people. 1225 01:09:14,458 --> 01:09:15,500 Fer! 1226 01:09:18,958 --> 01:09:21,042 I got it! The scholarship! 1227 01:09:21,125 --> 01:09:24,125 -The post-doctoral in Florence! -That's great, my love! 1228 01:09:24,208 --> 01:09:26,792 You're not just beautiful, you're just as smart. 1229 01:09:26,875 --> 01:09:28,042 Yeah! 1230 01:09:28,125 --> 01:09:29,500 But what am I gonna do? 1231 01:09:29,583 --> 01:09:31,833 This is in Florence, and the Swiss want me there. 1232 01:09:32,333 --> 01:09:33,333 I think it's obvious. 1233 01:09:33,417 --> 01:09:35,750 Florence, Switzerland. What is there to think about? 1234 01:09:35,833 --> 01:09:39,250 Let's go home. We'll be together. You can support me. 1235 01:09:39,333 --> 01:09:41,167 I need you now more than ever. 1236 01:09:42,958 --> 01:09:44,708 You need me? 1237 01:09:45,292 --> 01:09:47,583 No. I mean... 1238 01:09:47,667 --> 01:09:49,167 Now that things are working out for me... 1239 01:09:49,792 --> 01:09:51,958 I care about my job, you know? 1240 01:09:52,042 --> 01:09:53,042 I'm sure of that. 1241 01:09:53,792 --> 01:09:56,917 Have you not partied enough with all this inventory thing? 1242 01:09:57,000 --> 01:09:58,333 -Partied? -Yes. 1243 01:09:59,875 --> 01:10:01,708 That's how much you care about my job? 1244 01:10:04,083 --> 01:10:06,833 Is it? Just about as much you care about me, right? 1245 01:10:07,375 --> 01:10:08,583 This is not a job. 1246 01:10:10,583 --> 01:10:14,292 Come on, looking at saints in churches? You've got to be shitting me. 1247 01:10:15,708 --> 01:10:17,458 Are you being serious right now? 1248 01:10:18,208 --> 01:10:19,375 Yolanda... 1249 01:10:24,167 --> 01:10:25,500 Get out. 1250 01:10:26,417 --> 01:10:27,250 I'm sorry. 1251 01:10:28,250 --> 01:10:29,542 -Get the fuck out. -I just-- 1252 01:10:30,708 --> 01:10:34,625 Go away! I don't want to see you. This is over. This is over. 1253 01:10:34,708 --> 01:10:36,042 You're kicking me out? 1254 01:10:36,125 --> 01:10:37,417 -That's right. I'm sick of you. -All right. 1255 01:10:37,500 --> 01:10:40,375 Well, just so you know, you always had a bad temper. 1256 01:10:40,458 --> 01:10:41,708 I don't want to see you again! 1257 01:10:43,292 --> 01:10:44,417 Fuck! 1258 01:10:55,000 --> 01:10:57,833 Shit, Nathalie, you startled me. Are you trying to kill me? 1259 01:10:57,917 --> 01:10:58,875 Is that everything? 1260 01:10:59,833 --> 01:11:00,875 Yes, let's go. 1261 01:11:02,042 --> 01:11:03,458 All right. 1262 01:11:03,542 --> 01:11:05,208 You still have to tell me how they found out. 1263 01:11:21,917 --> 01:11:22,958 What is Nathalie doing here? 1264 01:11:23,583 --> 01:11:25,500 -She told me she was going to see you. -Me? 1265 01:11:25,583 --> 01:11:27,083 And I knew you were coming with me, so... 1266 01:11:28,500 --> 01:11:30,375 I should've put a leash on her. 1267 01:11:30,458 --> 01:11:31,542 Come on. 1268 01:11:47,958 --> 01:11:49,125 Damn it, it's locked. 1269 01:11:50,167 --> 01:11:51,583 How are we gonna get in? 1270 01:11:51,667 --> 01:11:52,500 Using the key! 1271 01:11:55,875 --> 01:11:57,958 My seven years as an altar boy weren't in vain. 1272 01:12:04,083 --> 01:12:04,917 Let's go. 1273 01:12:23,167 --> 01:12:29,375 GORKA - I'LL MISS YOU TOMORROW WHEN THE SWISS GET HERE. 1274 01:12:37,292 --> 01:12:43,000 YOLANDA - I'M STAYING. SEE YOU TOMORROW. 1275 01:12:44,375 --> 01:12:46,292 WHAT ABOUT FERNANDO? 1276 01:12:50,250 --> 01:12:53,250 IT'S OVER. 1277 01:12:55,500 --> 01:12:58,083 BESIDES, I GOT THE SCHOLARSHIP FOR FLORENCE. 1278 01:12:58,167 --> 01:13:00,083 I DON'T KNOW WHAT TO DO... 1279 01:13:09,833 --> 01:13:14,042 FLORENCE, SWITZERLAND... I'D GO ANYWHERE WITH YOU. 1280 01:13:16,792 --> 01:13:21,375 WILL YOU COME WITH ME? 1281 01:13:27,542 --> 01:13:28,917 All done. 1282 01:13:33,583 --> 01:13:35,333 -Antolín, time to sleep. -No. 1283 01:13:35,417 --> 01:13:36,917 -Tomorrow is a very important day. -Let me-- 1284 01:13:37,000 --> 01:13:39,167 -No, let me finish watching-- -Please. Antolín! 1285 01:13:40,208 --> 01:13:41,042 Come on. 1286 01:13:44,167 --> 01:13:45,250 Good night. 1287 01:13:51,083 --> 01:13:52,708 WILLIAM TELL 1288 01:14:04,958 --> 01:14:06,667 Answer me, Gorka. 1289 01:14:11,292 --> 01:14:12,833 You're such a pain, Fer. 1290 01:14:20,875 --> 01:14:22,292 In case it wasn't obvious... 1291 01:14:24,458 --> 01:14:25,458 I love you. 1292 01:14:28,000 --> 01:14:29,458 I love you more. 1293 01:14:54,167 --> 01:15:00,417 I apologize for not being better Than anyone 1294 01:15:04,333 --> 01:15:10,542 I apologize You don't have to talk to me 1295 01:15:11,792 --> 01:15:17,958 I apologize for not being better Than anyone 1296 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 We're back in Tellería for another historic day. 1297 01:15:39,167 --> 01:15:43,750 The day when this Castilian town of Basque culture will become Swiss. 1298 01:15:43,833 --> 01:15:46,417 -Go Switzerland! -Go! 1299 01:15:46,500 --> 01:15:48,333 You must be excited, Mr. Mayor. 1300 01:15:49,333 --> 01:15:51,292 Canton President. 1301 01:15:51,375 --> 01:15:53,500 Indeed, very excited. 1302 01:15:53,625 --> 01:15:55,958 This is an important day for Tellería, isn't it? 1303 01:15:56,042 --> 01:15:57,042 Tellstadt. 1304 01:15:57,958 --> 01:15:59,500 Tellstadt. 1305 01:15:59,583 --> 01:16:02,458 Yes, very important, because we... 1306 01:16:03,208 --> 01:16:04,542 We are Swiss. 1307 01:16:04,625 --> 01:16:07,167 Because of our culture, our sentiment, our-- 1308 01:16:07,250 --> 01:16:09,625 And like you always say, Mr. Canton President, 1309 01:16:09,708 --> 01:16:11,083 because of the banks. 1310 01:16:11,167 --> 01:16:12,708 Bernabé, come over here for a second. 1311 01:16:12,792 --> 01:16:15,250 We need to arrange these people before the Swiss get here. 1312 01:16:15,333 --> 01:16:16,875 -You go over there. Far from here. -Yes. Great. 1313 01:16:16,958 --> 01:16:18,958 -All right. -And you go over there, Anamari. 1314 01:16:19,667 --> 01:16:22,792 The president is coming! He's coming! Antolín! 1315 01:16:22,875 --> 01:16:25,667 -You gotta fix that. -No, let's not do this now. 1316 01:16:25,750 --> 01:16:26,958 Come on. 1317 01:16:28,958 --> 01:16:30,292 Let's do this! 1318 01:16:32,833 --> 01:16:34,417 Where's the president? 1319 01:16:34,500 --> 01:16:36,542 They sent Heidi. She has no authority. This smells fishy. 1320 01:16:36,625 --> 01:16:39,417 After all the trouble we went through to get the press here, they send her. 1321 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 -She's so uptight! -God damn it! 1322 01:16:41,083 --> 01:16:43,792 Let's not panic. Stick to the plan. 1323 01:16:44,458 --> 01:16:48,083 Welcome to Tell Town. 1324 01:16:49,958 --> 01:16:53,250 What's going on here? Are you celebrating the town fair? 1325 01:16:53,958 --> 01:16:55,958 Sorry, Mr. Intxausti, 1326 01:16:56,042 --> 01:17:00,333 could I speak to you in private for a minute? 1327 01:17:00,417 --> 01:17:01,375 In private? 1328 01:17:02,750 --> 01:17:04,292 What we need to discuss here 1329 01:17:04,375 --> 01:17:07,750 is something the entire town and all of Switzerland should hear. 1330 01:17:07,833 --> 01:17:09,042 -This way. -Please. 1331 01:17:11,625 --> 01:17:13,083 Long live Switzerland! 1332 01:17:13,167 --> 01:17:15,125 -Go Switzerland! -Go! 1333 01:17:15,208 --> 01:17:16,167 Go! 1334 01:17:19,833 --> 01:17:21,917 -Shut off that microphone! -Shit. 1335 01:17:22,000 --> 01:17:24,042 The Swiss president couldn't make it today. 1336 01:17:24,125 --> 01:17:26,542 But Mrs. Müller-Gomes 1337 01:17:26,625 --> 01:17:29,500 is here as his representative 1338 01:17:29,583 --> 01:17:33,167 to legalize what we've always known. 1339 01:17:33,250 --> 01:17:37,667 That we were, we are, and will always be Swiss. 1340 01:17:42,417 --> 01:17:45,292 Mrs. Müller-Gomes will speak now. 1341 01:17:47,583 --> 01:17:48,708 Hello. 1342 01:17:50,500 --> 01:17:54,958 As you all know, we have always been of the opinion that Tellstadt 1343 01:17:55,042 --> 01:17:56,625 is a part of Switzerland. 1344 01:17:57,208 --> 01:17:59,292 -Long live Switzerland! -However, 1345 01:18:00,042 --> 01:18:03,458 I must announce there has been an alteration. 1346 01:18:03,542 --> 01:18:06,292 -Switzerland is going to invest... -Look, everything's ready. 1347 01:18:06,375 --> 01:18:08,542 -a lot of money in Spain. -Come on. Hey! 1348 01:18:08,958 --> 01:18:13,042 We have reached an agreement with the government of Spain 1349 01:18:13,125 --> 01:18:15,458 which will satisfy every one of us. 1350 01:18:15,542 --> 01:18:17,875 What the fuck do we care about Spain? 1351 01:18:17,958 --> 01:18:20,125 Same fucking story once again. 1352 01:18:20,208 --> 01:18:22,500 We're only interested in Tellería! 1353 01:18:22,583 --> 01:18:24,750 I don't understand you guys. 1354 01:18:24,833 --> 01:18:28,333 You used to be fighting all the time, and now you're like common-law partners. 1355 01:18:28,417 --> 01:18:29,375 Those two clowns. 1356 01:18:30,000 --> 01:18:31,500 Hey, what did we miss? 1357 01:18:31,583 --> 01:18:33,458 Just this Helvetian talking nonsense. 1358 01:18:33,542 --> 01:18:36,458 Governments from both countries 1359 01:18:36,542 --> 01:18:39,292 are going to work together to ensure you have everything you need. 1360 01:18:39,375 --> 01:18:43,958 But for that to happen, we need something from you. 1361 01:18:44,917 --> 01:18:47,542 Anything. 1362 01:18:48,333 --> 01:18:52,500 We want to take Walter Tell's tomb 1363 01:18:52,583 --> 01:18:55,458 to Switzerland, where it belongs. 1364 01:18:55,542 --> 01:18:56,625 What is she talking about? 1365 01:18:59,250 --> 01:19:01,500 But it's already in Switzerland, honey. 1366 01:19:01,583 --> 01:19:03,125 In the little Switzerland. 1367 01:19:03,208 --> 01:19:06,625 That tomb isn't going anywhere even if God himself comes to get it! 1368 01:19:06,708 --> 01:19:07,833 Hit it. 1369 01:19:11,250 --> 01:19:12,458 Get inside! 1370 01:19:21,167 --> 01:19:22,000 Iker! 1371 01:19:22,750 --> 01:19:25,167 Stay calm. Everything is under control. 1372 01:19:25,792 --> 01:19:26,667 There was a bomb. 1373 01:19:28,167 --> 01:19:29,958 -What about the tomb? -It's unscratched. 1374 01:19:31,167 --> 01:19:34,083 I took the bomb, started running... 1375 01:19:34,833 --> 01:19:36,167 and threw it on the open field. 1376 01:19:39,542 --> 01:19:42,292 Nathalie, I love you... 1377 01:19:43,542 --> 01:19:44,833 like hell. 1378 01:19:44,917 --> 01:19:48,708 And I'll become Swiss if that's what it takes for you to like me. 1379 01:19:49,583 --> 01:19:52,042 He's even dumber than last week. Can you believe it? 1380 01:19:52,125 --> 01:19:55,208 Bernabé, there's something really important I need to tell you. 1381 01:19:57,583 --> 01:19:58,500 Iker. 1382 01:19:58,583 --> 01:19:59,792 What is he doing? 1383 01:20:01,250 --> 01:20:04,500 -You're okay. -Iker! 1384 01:20:05,167 --> 01:20:07,500 -Iker! -Holy crap. Damn. 1385 01:20:08,917 --> 01:20:10,458 -Bernabé. -Yes. What is it? 1386 01:20:11,583 --> 01:20:13,417 Those sheep in the field... 1387 01:20:14,000 --> 01:20:16,083 -They were yours, right? -Yeah, why? 1388 01:20:16,167 --> 01:20:18,667 Well, you should know... 1389 01:20:18,750 --> 01:20:21,583 that you don't really have them anymore. 1390 01:20:22,625 --> 01:20:23,833 Shit. 1391 01:20:23,917 --> 01:20:25,667 -Oh, my. -Let's go. 1392 01:20:26,875 --> 01:20:28,125 What happened? 1393 01:20:31,292 --> 01:20:32,583 -Listen. -Yeah? 1394 01:20:32,667 --> 01:20:33,917 What you said before... 1395 01:20:35,625 --> 01:20:36,500 Nathalie... 1396 01:20:37,750 --> 01:20:39,000 I love you. 1397 01:20:48,042 --> 01:20:51,542 ONE YEAR LATER 1398 01:20:52,083 --> 01:20:54,208 And here we are. Rockin' it. 1399 01:20:54,292 --> 01:20:56,792 Mr. Anselmo is happy now that the sanctuary is repaired. 1400 01:20:56,875 --> 01:20:59,958 Nathalie and him bought a bus to get the tourists here. 1401 01:21:00,042 --> 01:21:02,042 Revuelta and my uncle are inseparable. 1402 01:21:02,125 --> 01:21:04,417 The whole town calls them common-law partners. 1403 01:21:04,500 --> 01:21:05,875 Or lawless partners. 1404 01:21:05,958 --> 01:21:09,667 Bernabé started planting apple trees. I guess it's in his genes. 1405 01:21:09,750 --> 01:21:11,958 Antolín still has absolute majority in the city hall, 1406 01:21:12,042 --> 01:21:15,083 while Anamari sorts out his "unimportant details." 1407 01:21:15,167 --> 01:21:17,000 Gorka got to be a contestant on Saber y ganar 1408 01:21:17,083 --> 01:21:19,042 and was eliminated the first day. 1409 01:21:19,125 --> 01:21:22,417 He and Yolanda have become famous giving conferences all over the world. 1410 01:21:23,042 --> 01:21:25,958 And even though we're still a Castilian town with Basque culture, 1411 01:21:26,042 --> 01:21:30,250 Tellería was, is, and will always be, the little Switzerland. 1412 01:21:30,833 --> 01:21:34,708 I forget that you don't love me 1413 01:21:34,792 --> 01:21:38,333 Especially on Fridays 1414 01:21:38,417 --> 01:21:42,417 Especially on Fridays 1415 01:21:45,708 --> 01:21:49,125 Don't answer my messages 1416 01:21:49,208 --> 01:21:52,333 I don't deserve your attention 1417 01:21:52,417 --> 01:21:56,125 I don't deserve your attention 1418 01:21:59,958 --> 01:22:05,833 I apologize for not being better Than anyone 1419 01:22:10,542 --> 01:22:16,750 I apologize You don't have to talk to me 1420 01:22:21,292 --> 01:22:24,208 I forget that you don't love me 1421 01:22:24,292 --> 01:22:28,167 Especially on Fridays 1422 01:22:28,250 --> 01:22:32,417 Especially on Fridays 1423 01:22:35,375 --> 01:22:38,875 Don't answer my messages 1424 01:22:38,958 --> 01:22:42,208 I don't deserve your attention 1425 01:22:42,292 --> 01:22:45,583 I don't deserve your attention 1426 01:22:49,750 --> 01:22:55,583 I apologize for not being better Than anyone 1427 01:23:00,375 --> 01:23:06,292 I apologize You don't have to talk to me 1428 01:23:31,958 --> 01:23:38,417 I apologize for not being better Than anyone 1429 01:23:42,667 --> 01:23:49,000 I apologize You don't have to talk to me 1430 01:23:49,833 --> 01:23:56,375 I apologize for not being better Than anyone 1431 01:24:02,750 --> 01:24:04,250 Look at him. 1432 01:24:04,333 --> 01:24:05,792 -Disgusting. -Cut. 1433 01:24:07,208 --> 01:24:09,333 Sorry. Hold on a second. 1434 01:24:10,208 --> 01:24:11,458 Come on. God damn it! 1435 01:24:14,125 --> 01:24:16,333 Inspired by the German hallenkirchen. 1436 01:24:16,417 --> 01:24:18,417 The pussy is from the Renaissance period. 1437 01:24:18,500 --> 01:24:20,417 Yolanda Penedo, art historian... 1438 01:24:21,458 --> 01:24:23,250 Yeah. Art hist... I can't. 1439 01:24:23,333 --> 01:24:25,083 Cut. 1440 01:24:25,167 --> 01:24:27,250 ...visited by the lehen... 1441 01:24:27,333 --> 01:24:28,167 Shit. 1442 01:24:29,708 --> 01:24:31,333 Cantabria is a recent invention. 1443 01:24:32,167 --> 01:24:33,167 I guess that's all. 1444 01:24:36,083 --> 01:24:37,250 Where are you from? 1445 01:24:39,458 --> 01:24:41,500 -Cut. -I forgot what's next. 1446 01:24:42,333 --> 01:24:44,917 -I'll destroy your entire office. -Cut. 1447 01:24:50,875 --> 01:24:51,833 Cut. 1448 01:24:59,292 --> 01:25:01,250 Who are you calling crazy, Ricky Martin? 1449 01:25:05,708 --> 01:25:06,792 Cut. 1450 01:25:06,875 --> 01:25:08,083 Would you like some anchovies? 1451 01:25:08,167 --> 01:25:09,583 -Cut. -Go get them. 1452 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 They're getting high smoking this blunt. 1453 01:25:17,792 --> 01:25:19,083 Cut. 1454 01:25:22,083 --> 01:25:22,958 Shit. 1455 01:25:23,875 --> 01:25:25,125 -The door's open. -Great, then. 1456 01:25:26,000 --> 01:25:28,333 Where have you been all this... 1457 01:25:32,500 --> 01:25:35,042 -Where do you live? -It's all Greek to me. 1458 01:25:44,875 --> 01:25:45,875 That's beautiful! 1459 01:25:49,792 --> 01:25:51,042 Keep going. 1460 01:25:51,583 --> 01:25:53,125 -Cut. -What about the tomb? 1461 01:25:59,667 --> 01:26:01,667 Subtitle translation by Arturo Fernández 107159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.