Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,026 --> 00:00:42,859
Il ne faut pas
que ton noeud soit d�fait
2
00:00:43,146 --> 00:00:45,455
- pour ta premi�re.
- Ce n'est pas ma premi�re.
3
00:00:45,706 --> 00:00:48,061
Tu seras sur sc�ne
devant 1000 personnes.
4
00:00:48,306 --> 00:00:50,774
Pour moi, c'est une premi�re.
5
00:00:51,026 --> 00:00:52,379
- C'est mieux.
- �a suffit.
6
00:00:53,226 --> 00:00:54,375
J'arrange �a.
7
00:00:54,666 --> 00:00:56,736
Maman, �a suffit!
8
00:00:58,106 --> 00:00:58,822
Eh bien!
9
00:00:59,546 --> 00:01:01,616
Quel superbe tourneur de pages!
10
00:01:02,226 --> 00:01:02,817
Venez.
11
00:01:04,786 --> 00:01:06,902
Je vous pr�sente � Kennington.
12
00:01:07,146 --> 00:01:07,896
Bonne chance!
13
00:01:08,146 --> 00:01:10,376
Je te dis "merde"!
Je te vois apr�s.
14
00:01:11,746 --> 00:01:12,861
Bonsoir, les amis!
15
00:01:13,106 --> 00:01:17,463
Richard, voici Paul Porterfield,
ton tourneur de pages.
16
00:01:17,706 --> 00:01:19,025
Enchant�.
17
00:01:19,826 --> 00:01:20,941
Paul Porterfield.
18
00:01:21,186 --> 00:01:23,097
Merci, monsieur.
C'est un honneur.
19
00:01:23,346 --> 00:01:25,496
Je vous admire beaucoup.
20
00:01:25,746 --> 00:01:27,384
C'est tr�s gentil.
21
00:01:27,626 --> 00:01:31,335
Je n'avais jamais vu un tourneur
de pages aussi bien habill�.
22
00:01:32,266 --> 00:01:33,938
Sur quoi travaillez-vous?
23
00:01:34,186 --> 00:01:36,336
Kreisleriana.
24
00:01:36,586 --> 00:01:40,215
Olga Novotna est mon professeur.
Elle vous salue.
25
00:01:40,466 --> 00:01:42,934
La vieille Novotna!
Toujours pas morte?
26
00:01:43,186 --> 00:01:44,699
Non, monsieur.
27
00:01:44,986 --> 00:01:47,659
Kessler a �crit
la Seconde Symphonie pour elle!
28
00:01:48,546 --> 00:01:50,184
Voil� le programme.
29
00:01:50,586 --> 00:01:52,463
On commence avec Brahms.
30
00:01:52,746 --> 00:01:54,862
- Tr�s beau choix.
- Merci.
31
00:01:55,106 --> 00:01:56,619
Puis, l'Archduke.
32
00:01:56,866 --> 00:01:59,061
Si le public se tient bien,
on rejouera.
33
00:01:59,306 --> 00:02:02,218
Schubert en si b�mol.
Vous devez conna�tre.
34
00:02:02,466 --> 00:02:06,061
J'ai votre concert de 1993
avec De Laria et MIle Strauss.
35
00:02:06,826 --> 00:02:08,054
�a alors!
36
00:02:08,386 --> 00:02:10,058
Vous avez bien r�vis�.
37
00:02:10,626 --> 00:02:13,743
C'est rare
d'avoir un tourneur � la page.
38
00:02:13,986 --> 00:02:16,659
A Ravena, j'ai eu une vieille dame
39
00:02:16,906 --> 00:02:19,704
qui s'appelait Signora Mozzarella!
40
00:02:20,226 --> 00:02:22,296
Tu te souviens, Joseph?
41
00:02:23,106 --> 00:02:25,097
Charmante mais assommante!
42
00:02:25,346 --> 00:02:28,656
Elle est une l�gende
dans le pays de Dante.
43
00:02:29,026 --> 00:02:32,905
Tourner les pages
est un art en soi.
44
00:02:37,186 --> 00:02:39,780
Je suis pr�t. Izzy!
45
00:02:40,586 --> 00:02:42,941
- On y va?
- O� tu veux quand tu veux.
46
00:02:50,066 --> 00:02:52,182
Amusez-vous bien.
47
00:02:52,426 --> 00:02:55,498
Faites attention
de ne pas tourner 2 pages � la fois.
48
00:02:55,746 --> 00:02:58,385
Richard a gifl� un tourneur pour �a.
49
00:02:58,626 --> 00:03:00,457
Je me suis entra�n� avec ma m�re.
50
00:03:00,706 --> 00:03:03,504
Votre m�re a s�rement trouv� sa place.
51
00:03:03,746 --> 00:03:05,338
Je l'esp�re.
52
00:03:05,586 --> 00:03:09,499
Alors, mon gar�on, vous esp�rez faire
une carri�re l�-dedans?
53
00:03:09,746 --> 00:03:11,577
Je n'esp�re pas, je le veux.
54
00:03:11,826 --> 00:03:14,181
Vous devez �tre tr�s bon.
55
00:03:14,426 --> 00:03:17,657
Mme Novotna dit que
je suis son �l�ve le plus prometteur.
56
00:03:17,906 --> 00:03:20,818
Alors, ce sera les trois C!
57
00:03:21,066 --> 00:03:23,864
Conservatoire, Concours, Concerts.
58
00:03:24,106 --> 00:03:26,574
Je ne veux pas sauter les �tapes.
59
00:03:26,826 --> 00:03:29,579
J'esp�re �tre pris � Juilliard.
60
00:03:29,866 --> 00:03:31,299
Tenez!
61
00:03:31,626 --> 00:03:32,854
Prenez �a!
62
00:03:33,306 --> 00:03:36,696
Venez jouer chez moi.
Il y a un piano dans ma suite.
63
00:03:37,026 --> 00:03:38,175
Merci, monsieur.
64
00:03:38,426 --> 00:03:40,496
On pourra boire un verre.
65
00:03:41,026 --> 00:03:44,462
Si vous �tes en �ge de boire.
66
00:03:44,986 --> 00:03:47,295
Pas vraiment.
67
00:03:47,546 --> 00:03:48,774
Un coca, alors.
68
00:05:19,146 --> 00:05:20,818
M. Kennington!
69
00:05:21,066 --> 00:05:23,455
En sc�ne, s'il vous pla�t!
70
00:06:11,666 --> 00:06:12,735
Excusez-moi...
71
00:06:12,986 --> 00:06:16,103
Votre interpr�tation �tait splendide.
72
00:06:16,346 --> 00:06:17,495
Merci.
73
00:06:17,746 --> 00:06:19,896
Je ne l'oublierai jamais.
74
00:06:20,146 --> 00:06:22,216
J'ai manqu� une page durant le bis.
75
00:06:22,466 --> 00:06:24,457
Non, vous �tiez parfait.
76
00:06:24,706 --> 00:06:26,219
Irr�prochable.
77
00:06:26,466 --> 00:06:29,185
Je vous en remercie, monsieur,
m�me si c'est faux.
78
00:06:29,426 --> 00:06:32,179
Ne m'appelez pas monsieur,
je ne suis pas si vieux.
79
00:06:32,546 --> 00:06:35,663
Vous �tes mon idole, M. Kennington.
80
00:06:35,946 --> 00:06:36,617
Richard!
81
00:06:37,266 --> 00:06:38,255
Richard.
82
00:06:38,786 --> 00:06:43,177
N'est-ce pas mieux
quand on vous appelle par votre nom?
83
00:06:44,226 --> 00:06:46,945
II faut que j'y aille.
84
00:06:47,546 --> 00:06:49,537
Bonne continuation
85
00:06:49,786 --> 00:06:51,856
et merci encore.
86
00:06:52,146 --> 00:06:52,703
Merci.
87
00:06:53,386 --> 00:06:54,739
Vous savez...
88
00:06:55,506 --> 00:06:56,780
c'est dommage que vous partiez.
89
00:06:57,066 --> 00:06:57,782
Pourquoi?
90
00:06:58,106 --> 00:07:01,303
On aurait pu aller boire un verre.
91
00:07:01,546 --> 00:07:02,740
Un verre?
92
00:07:03,146 --> 00:07:05,216
Mais on doit vous attendre...
93
00:07:05,866 --> 00:07:07,060
Il n'y a personne.
94
00:07:08,426 --> 00:07:11,463
Ma m�re est l�
et elle me ram�ne � la maison.
95
00:07:11,706 --> 00:07:12,900
�a ne fait rien.
96
00:07:13,146 --> 00:07:14,704
J'aimerais bien...
97
00:07:15,066 --> 00:07:15,737
Paul!
98
00:07:17,986 --> 00:07:20,102
On prendrait un taxi...
99
00:07:20,346 --> 00:07:21,574
Paul!
100
00:07:23,586 --> 00:07:25,224
Au revoir, Paul!
101
00:07:26,226 --> 00:07:29,980
Je suis fi�re de toi!
Tu �tais formidable!
102
00:07:30,226 --> 00:07:31,102
Je t'en prie.
103
00:07:31,346 --> 00:07:32,699
Souriez!
104
00:08:00,106 --> 00:08:01,175
Maintenant,
105
00:08:01,466 --> 00:08:02,660
tu vas en Espagne.
106
00:08:03,426 --> 00:08:06,099
Comme je t'envie!
107
00:08:06,386 --> 00:08:08,820
Je vous enverrai
une carte postale de chaque ville.
108
00:08:09,106 --> 00:08:11,336
Tu es jeune et tu le m�rites.
109
00:08:11,626 --> 00:08:14,459
Vieillir a ses propres plaisirs.
110
00:08:14,706 --> 00:08:16,378
On devient un jeune roi,
111
00:08:16,626 --> 00:08:19,743
et � 30 ans, on se demande
� quoi sert la couronne.
112
00:08:20,386 --> 00:08:24,015
Apr�s des ann�es
de lutte et de d�ception,
113
00:08:24,266 --> 00:08:26,496
on est un vieil homme
114
00:08:26,746 --> 00:08:29,180
avec cette couronne sur la t�te.
115
00:08:29,626 --> 00:08:31,856
Kennington traverse cette p�riode.
116
00:08:32,146 --> 00:08:33,864
Mais c'est un grand pianiste.
117
00:08:34,146 --> 00:08:37,900
Tous les grands artistes
sont des vampires.
118
00:08:38,186 --> 00:08:39,744
Ne l'oublie pas.
119
00:08:40,146 --> 00:08:42,296
On a tendance � les excuser.
120
00:08:44,386 --> 00:08:48,220
La vieille dame t'a assez fatigu�
pour aujourd'hui.
121
00:08:48,826 --> 00:08:50,464
Dis "hola"
122
00:08:50,706 --> 00:08:52,822
� Gaudi
de la part d'une vieille amie.
123
00:09:02,226 --> 00:09:04,217
Maman, papa!
124
00:09:07,866 --> 00:09:08,855
Maman?
125
00:09:09,506 --> 00:09:10,621
�a va?
126
00:09:13,506 --> 00:09:14,541
II ne viendra pas.
127
00:09:14,826 --> 00:09:17,021
Ton p�re a une ma�tresse.
128
00:09:17,946 --> 00:09:22,019
�a dure depuis des ann�es.
129
00:09:23,746 --> 00:09:26,180
Il a tout avou� cet apr�s-midi.
130
00:09:26,866 --> 00:09:30,256
Je sentais
qu'il mourrait d'envie de me le dire.
131
00:09:33,626 --> 00:09:35,981
Voil� ce qu'on va faire:
132
00:09:36,226 --> 00:09:39,218
Nous partirons tous les deux
133
00:09:39,666 --> 00:09:41,736
comme si de rien n'�tait.
134
00:09:41,986 --> 00:09:44,978
Lui et cette femme
135
00:09:45,426 --> 00:09:48,065
pourront baiser tranquillement.
136
00:09:50,346 --> 00:09:51,904
Quel salaud!
137
00:09:52,306 --> 00:09:54,866
Putain de salaud!
138
00:09:55,106 --> 00:09:56,221
Maman, je t'en prie!
139
00:09:56,466 --> 00:09:57,865
Arr�te.
140
00:10:05,306 --> 00:10:06,534
Qu'est-ce qu'on va faire?
141
00:10:07,106 --> 00:10:08,539
Ce qu'on va faire?
142
00:10:09,506 --> 00:10:10,461
On part.
143
00:10:10,906 --> 00:10:14,262
Tu crois
que je vais rester les contempler?
144
00:10:16,106 --> 00:10:17,619
C'est un salaud.
145
00:11:31,066 --> 00:11:32,135
Vous d�sirez?
146
00:11:32,386 --> 00:11:33,580
Un caf�, s'il vous pla�t.
147
00:11:33,826 --> 00:11:36,386
- Serr� avec du lait?
- Oui, merci.
148
00:11:36,626 --> 00:11:38,856
- Allemand?
- Am�ricain.
149
00:11:39,106 --> 00:11:40,698
- Quel coin?
- La Californie.
150
00:11:40,946 --> 00:11:43,096
Les filles sont belles l�-bas.
151
00:12:00,146 --> 00:12:02,262
Merde, hier!
152
00:12:03,466 --> 00:12:04,819
Mon ch�ri!
153
00:12:05,226 --> 00:12:07,137
O� �tais-tu?
154
00:12:09,026 --> 00:12:11,460
- J'ai eu peur!
- Je me suis balad�.
155
00:12:11,826 --> 00:12:14,260
La salle de bains
fut une vraie aventure.
156
00:12:14,546 --> 00:12:17,663
L'eau chaude �tait
du c�t� de l'eau froide.
157
00:12:17,906 --> 00:12:21,819
Il y a un C
sur le robinet d'eau chaude
158
00:12:22,066 --> 00:12:23,818
et un F, pour l'eau froide.
159
00:12:24,106 --> 00:12:24,856
Frio and Caliente.
160
00:12:25,146 --> 00:12:26,864
Caliente veut dire froid.
161
00:12:27,146 --> 00:12:28,864
Non, �a veut dire chaud.
162
00:12:29,146 --> 00:12:32,821
En tout cas, c'�tait froid.
Disons que �a avait l'air ti�de.
163
00:12:33,386 --> 00:12:34,614
Il n'y a pas de baignoire.
164
00:12:34,906 --> 00:12:37,704
Il y a ce pommeau de douche sur le mur.
165
00:12:37,946 --> 00:12:40,460
On en met partout sur le sol.
166
00:12:40,706 --> 00:12:43,903
J'ai failli tout inonder.
Et regarde mes cheveux...
167
00:12:46,906 --> 00:12:48,021
Enfin...
168
00:12:49,426 --> 00:12:52,259
- Tu as faim?
- Pas vraiment et toi?
169
00:12:52,506 --> 00:12:55,259
Eh bien, on devrait manger.
170
00:12:55,506 --> 00:12:58,339
Il faut s'adapter � l'heure locale.
171
00:12:58,586 --> 00:13:04,058
Faisons semblant
de ne pas �tre fatigu�s quand on l'est,
172
00:13:04,306 --> 00:13:06,024
d'avoir faim quand on n'a pas faim...
173
00:13:06,266 --> 00:13:07,255
Vas-y!
174
00:13:09,866 --> 00:13:11,584
Tu veux dire...
175
00:13:13,106 --> 00:13:14,061
toute seule?
176
00:13:14,306 --> 00:13:16,661
Va manger, je suis crev�.
177
00:13:16,986 --> 00:13:19,864
Maman,
que les choses soient claires.
178
00:13:20,106 --> 00:13:23,576
Je suis ravi d'�tre avec toi.
Si tu veux que �a se passe bien,
179
00:13:24,106 --> 00:13:26,461
je dois avoir du temps pour moi.
180
00:13:26,746 --> 00:13:27,815
J'ai 18 ans.
181
00:13:28,066 --> 00:13:30,216
Je sais, mon ch�ri...
182
00:13:30,466 --> 00:13:32,934
Je ne veux pas �tre un boulet pour toi
183
00:13:33,226 --> 00:13:35,456
mais c'est notre premi�re soir�e ici.
184
00:13:35,706 --> 00:13:39,301
Je ne comprends rien � leur argent
et ton espagnol est excellent.
185
00:13:39,546 --> 00:13:43,380
Descends d�ner
dans le restaurant de l'h�tel.
186
00:13:43,826 --> 00:13:47,819
Le serveur parle tr�s bien anglais
et ce sera sur la note.
187
00:13:48,066 --> 00:13:49,704
J'ai besoin de dormir.
188
00:14:01,146 --> 00:14:02,864
H�tel Ritz?
189
00:14:03,146 --> 00:14:04,898
Puis-je parler � Richard Kennington?
190
00:14:05,346 --> 00:14:07,701
II n'est pas dans cet h�tel.
191
00:14:07,946 --> 00:14:09,618
O.K., merci.
192
00:14:10,106 --> 00:14:11,983
H�tel Colon.
193
00:14:16,906 --> 00:14:18,180
H�tel Colon?
194
00:14:18,426 --> 00:14:21,384
Puis-je parler � Richard Kennington?
195
00:14:21,826 --> 00:14:23,225
Veuillez patienter.
196
00:14:24,546 --> 00:14:25,501
All�?
197
00:14:40,666 --> 00:14:42,418
Je voudrais voir M. Kennington.
198
00:14:42,666 --> 00:14:45,624
- Comment vous appelez-vous?
- Paul Porterfield.
199
00:14:52,346 --> 00:14:53,256
M. Kennington.
200
00:14:53,746 --> 00:14:56,180
Merci de me recevoir.
201
00:14:56,426 --> 00:14:57,859
Je n'y croyais pas.
202
00:14:58,186 --> 00:14:59,539
Pourquoi pas?
203
00:14:59,826 --> 00:15:02,135
Vous avez s�rement autre chose � faire.
204
00:15:02,386 --> 00:15:03,705
Pas vraiment.
205
00:15:04,066 --> 00:15:05,385
Et votre tourn�e?
206
00:15:05,706 --> 00:15:07,139
Elle est termin�e.
207
00:15:07,386 --> 00:15:09,616
A partir d'aujourd'hui,
je suis en vacances.
208
00:15:09,946 --> 00:15:12,858
Vous devez conna�tre
plein de gens � Barcelone.
209
00:15:13,626 --> 00:15:14,502
Non.
210
00:15:14,786 --> 00:15:18,699
Quand j'ai vu sur l'affiche que
votre concert avait eu lieu la veille,
211
00:15:18,946 --> 00:15:20,664
�a m'a vraiment �nerv�.
212
00:15:28,186 --> 00:15:29,938
Le tourneur de pages...
213
00:15:30,626 --> 00:15:32,298
de San Francisco.
214
00:15:36,026 --> 00:15:37,982
Tu as dit que tu avais quel �ge?
215
00:15:38,306 --> 00:15:41,025
Je ne l'ai pas dit.
J'ai 18 ans.
216
00:15:41,746 --> 00:15:42,974
18 ans!
217
00:15:44,266 --> 00:15:47,861
A mon �ge, vous faisiez
votre 2e tourn�e europ�enne.
218
00:15:48,106 --> 00:15:50,939
Je n'�tais pas bien du tout.
219
00:15:51,186 --> 00:15:54,940
Je mena�ais de me faire du mal.
Un jour, j'ai mis ma main droite
220
00:15:55,186 --> 00:15:58,656
dans le broyeur � ordures
et j'ai failli le mettre en route.
221
00:15:58,946 --> 00:16:00,015
Pourquoi?
222
00:16:00,306 --> 00:16:01,978
Pour effrayer les gens.
223
00:16:04,186 --> 00:16:06,825
Le voyage a d� te fatiguer.
224
00:16:07,146 --> 00:16:10,456
Je serais all� � votre concert
s'il avait eu lieu ce soir.
225
00:16:10,786 --> 00:16:13,858
Apr�s un long voyage,
rien de mieux qu'un bon...
226
00:16:15,106 --> 00:16:16,175
massage.
227
00:16:16,466 --> 00:16:17,342
�a fait du bien?
228
00:16:18,146 --> 00:16:19,818
Tu veux que je te masse?
229
00:16:21,746 --> 00:16:24,214
Allez, assieds-toi par terre.
230
00:16:25,626 --> 00:16:26,945
C'est �a.
231
00:16:31,106 --> 00:16:32,061
Trop profond?
232
00:16:32,306 --> 00:16:34,615
Non mais...
233
00:16:35,146 --> 00:16:37,660
on ne m'en a jamais fait.
234
00:16:37,986 --> 00:16:42,298
Vous avez de grandes mains,
les miennes sont petites.
235
00:16:42,546 --> 00:16:43,740
Fais voir!
236
00:16:46,026 --> 00:16:48,415
La mienne n'est pas
beaucoup plus grande.
237
00:16:48,666 --> 00:16:52,022
Les 4 doigts font 2 cm
de plus que les miens.
238
00:16:53,066 --> 00:16:55,296
Votre version de Chopin...
239
00:16:55,546 --> 00:16:57,855
Il y a
d'autres sujets de conversation.
240
00:16:58,586 --> 00:17:00,224
Oui, il y en a plein.
241
00:17:00,466 --> 00:17:02,422
Faisons un deal.
242
00:17:03,026 --> 00:17:05,335
Ne parlons plus de musique.
243
00:17:05,706 --> 00:17:07,662
Du moins pour aujourd'hui.
244
00:17:08,786 --> 00:17:09,855
D'accord.
245
00:17:18,146 --> 00:17:19,977
Parle-moi de toi.
246
00:17:22,026 --> 00:17:24,779
Si on veut devenir amis,
il n'est pas juste que tu...
247
00:17:25,226 --> 00:17:28,423
en saches autant sur moi
alors que je ne sais rien sur toi.
248
00:17:28,906 --> 00:17:31,181
Que veux-tu savoir?
249
00:17:31,426 --> 00:17:32,859
Ce qu'il te plaira.
250
00:17:37,226 --> 00:17:40,696
J'ai v�cu � Boston jusqu'� 8 ans,
puis on est all� dans l'Ouest.
251
00:17:42,186 --> 00:17:44,620
Mon p�re poss�de une imprimerie.
252
00:17:44,866 --> 00:17:48,017
Ma m�re est m�re au foyer.
253
00:17:48,266 --> 00:17:50,700
Elle fait du b�n�volat.
254
00:17:50,946 --> 00:17:52,902
- Des fr�res et soeurs?
- Un de chaque.
255
00:17:53,146 --> 00:17:54,977
Ils sont plus vieux et mari�s.
256
00:17:55,226 --> 00:17:56,705
Et toi?
257
00:17:56,946 --> 00:17:59,744
Bien s�r que non, je n'ai que 18 ans.
258
00:17:59,986 --> 00:18:02,056
- Tu as une petite amie.
- Non.
259
00:18:02,306 --> 00:18:03,944
Un petit ami?
260
00:18:08,186 --> 00:18:12,862
Maintenant que je t'ai interrog�,
pose-moi les questions que tu veux.
261
00:18:15,706 --> 00:18:18,425
Je sais que tu n'es pas mari�.
262
00:18:18,906 --> 00:18:21,466
- Tu as une petite amie?
- Non.
263
00:18:25,026 --> 00:18:27,301
Pourquoi es-tu surpris?
264
00:18:27,546 --> 00:18:30,379
Je croyais qu'avec MIle Strauss...
265
00:18:30,626 --> 00:18:31,979
Tushi!
266
00:18:36,546 --> 00:18:37,774
Non.
267
00:18:38,866 --> 00:18:41,221
L�... C'est bien.
268
00:18:41,706 --> 00:18:43,298
Tu te d�tends.
269
00:18:44,786 --> 00:18:45,855
Maintenant,
270
00:18:46,226 --> 00:18:47,579
l�ve-toi.
271
00:18:47,826 --> 00:18:50,898
Allonge-toi sur le lit,
je te ferai un vrai massage.
272
00:18:51,306 --> 00:18:53,422
Pose tes habits sur la chaise.
273
00:18:53,666 --> 00:18:55,702
- Mes habits?
- Oui.
274
00:18:56,386 --> 00:18:59,458
Je ne vais pas te masser
avec tes habits.
275
00:19:16,906 --> 00:19:18,464
Pourquoi ris-tu?
276
00:19:21,066 --> 00:19:25,264
On dirait le cale�on de mon grand-p�re.
277
00:19:25,666 --> 00:19:29,625
Il est tr�s bien, tr�s confortable.
La coupe est classique.
278
00:19:29,866 --> 00:19:32,938
Tu as raison d'�tre susceptible.
279
00:19:34,346 --> 00:19:36,098
Pardon si je t'ai offusqu�.
280
00:19:36,386 --> 00:19:38,138
Je ne le suis pas.
281
00:19:41,546 --> 00:19:43,776
Enl�ve aussi ton T-shirt.
282
00:19:44,026 --> 00:19:46,062
J'allais le faire.
283
00:19:51,226 --> 00:19:53,023
O� est-ce que je m'allonge?
284
00:19:57,626 --> 00:19:59,696
- Le matelas est confortable.
- Tu trouves?
285
00:20:02,626 --> 00:20:04,696
Dors dessus quand tu veux.
286
00:20:04,946 --> 00:20:07,301
C'est bon, j'ai une chambre.
287
00:20:07,546 --> 00:20:09,582
Elle n'est pas aussi belle.
288
00:20:11,106 --> 00:20:12,744
C'est froid.
289
00:20:13,866 --> 00:20:15,584
�a va devenir chaud.
290
00:20:16,626 --> 00:20:19,220
MIle Novotna m'a dit qu'il y a...
291
00:20:21,906 --> 00:20:23,419
D�tends-toi.
292
00:20:25,586 --> 00:20:28,498
Il faut savoir se d�tendre
pour jouer Chopin.
293
00:20:36,626 --> 00:20:37,695
C'est bien.
294
00:20:40,346 --> 00:20:41,665
C'est mieux.
295
00:21:09,546 --> 00:21:10,501
Tu trembles.
296
00:21:10,786 --> 00:21:12,663
Mets-toi sous la couverture.
297
00:21:16,026 --> 00:21:19,223
Tu as d� te m�prendre,
� moins que ce ne soit moi...
298
00:21:19,626 --> 00:21:21,184
Me m�prendre?
299
00:21:22,026 --> 00:21:23,664
Sur la raison de ma venue.
300
00:21:24,746 --> 00:21:26,418
Pourquoi es-tu l�?
301
00:21:27,586 --> 00:21:30,305
Pour te voir. Pas parce que...
302
00:21:31,746 --> 00:21:35,500
Comment savoir ce qu'on aime
si on n'a rien fait?
303
00:21:37,906 --> 00:21:39,703
On ne peut pas savoir...
304
00:22:11,626 --> 00:22:12,820
�a va?
305
00:22:13,106 --> 00:22:14,380
Tr�s bien.
306
00:22:15,146 --> 00:22:17,455
- Tu n'as pas...
- �a ne fait rien.
307
00:22:22,226 --> 00:22:24,023
Tu ne veux pas te doucher?
308
00:22:24,266 --> 00:22:25,858
Je n'en ai pas besoin...
309
00:22:28,946 --> 00:22:31,335
Calme-toi, inutile de se presser.
310
00:22:31,586 --> 00:22:34,544
Je n'ai jamais �t� aussi fatigu�.
311
00:22:36,986 --> 00:22:38,578
Tu devrais dormir.
312
00:22:38,826 --> 00:22:41,340
Je dois rentrer,
ma m�re va s'inqui�ter.
313
00:22:41,586 --> 00:22:42,985
Vous avez la m�me chambre?
314
00:22:43,226 --> 00:22:45,501
Alors, comment saura-t-elle?
315
00:22:45,826 --> 00:22:47,657
Tu ne la connais pas.
316
00:22:48,066 --> 00:22:51,581
Elle a d� v�rifier � la r�ception
si les cl�s �taient dans le casier.
317
00:22:53,626 --> 00:22:55,537
Portefeuille, montre, cl�s...
318
00:22:55,826 --> 00:22:58,465
Sauf que ce soir,
je n'ai pas les cl�s.
319
00:22:59,146 --> 00:23:01,535
Bon alors, merci et bonsoir.
320
00:23:02,426 --> 00:23:03,256
Paul...
321
00:23:03,546 --> 00:23:04,501
Je n'oublierai jamais cette soir�e.
322
00:23:04,786 --> 00:23:09,496
Ai-je commis une erreur?
T'ai-je entra�n� dans quelque chose
323
00:23:09,786 --> 00:23:11,538
alors que tu n'�tais pas pr�t?
324
00:23:11,786 --> 00:23:13,060
Bien s�r que non.
325
00:23:13,346 --> 00:23:17,976
J'ai cru en te voyant
que tu venais pour �a.
326
00:23:18,266 --> 00:23:19,301
J'ignore pourquoi je suis venu.
327
00:23:19,586 --> 00:23:21,099
Je comprends.
328
00:23:29,626 --> 00:23:30,854
Tu sais...
329
00:23:31,786 --> 00:23:32,616
je t'aime.
330
00:23:47,106 --> 00:23:49,666
J'ai essay� de te joindre
toute la soir�e. Tu d�nais?
331
00:23:49,946 --> 00:23:51,538
Non, je suis all� marcher.
332
00:23:51,786 --> 00:23:52,980
�a devait �tre agr�able.
333
00:23:53,546 --> 00:23:55,855
J'ai de mauvaises nouvelles.
334
00:23:56,306 --> 00:23:57,978
Sophie ne va pas bien.
335
00:23:58,226 --> 00:23:59,215
Qu'est-ce qu'elle a?
336
00:23:59,666 --> 00:24:01,736
Elle avait du mal � respirer.
337
00:24:02,626 --> 00:24:06,539
Je l'ai emmen�e
chez le docteur Wincott qui pense
338
00:24:07,466 --> 00:24:09,900
qu'il est temps de l'endormir.
339
00:24:10,186 --> 00:24:12,063
Je suis d�sol�, Joseph.
340
00:24:13,146 --> 00:24:16,661
La plupart du temps,
elle est allong�e tranquillement.
341
00:24:16,986 --> 00:24:21,025
Pour l'instant, je pr�f�re attendre.
Tu penses que j'ai raison?
342
00:24:21,426 --> 00:24:22,984
Tant qu'elle ne souffre pas.
343
00:24:23,546 --> 00:24:25,059
C'est ce que je pense.
344
00:24:26,666 --> 00:24:28,941
Et toi, comment �a va?
345
00:24:29,506 --> 00:24:30,541
Je me repose.
346
00:24:32,106 --> 00:24:34,574
J'ai re�u un e-mail du Palau.
347
00:24:34,826 --> 00:24:37,499
Ils veulent
que tu reviennes l'an prochain.
348
00:24:37,746 --> 00:24:39,304
C'est g�nial.
349
00:24:40,466 --> 00:24:44,744
J'esp�re que tu iras d�ner
avec M. Batista, demain.
350
00:24:45,106 --> 00:24:46,334
Pourquoi tu dis �a?
351
00:24:46,626 --> 00:24:48,856
Je suis ton manager
et j'insiste
352
00:24:49,106 --> 00:24:52,416
sur l'importance de ce d�ner
pour ta carri�re.
353
00:24:52,666 --> 00:24:54,258
Je sais que c'est important.
354
00:24:56,346 --> 00:24:58,177
Du moment que tu le sais.
355
00:25:00,946 --> 00:25:03,062
Rien de nouveau sinon.
356
00:25:03,306 --> 00:25:06,855
Sauf que j'ai mang� avec Tushi.
357
00:25:07,106 --> 00:25:09,415
Elle a un nouveau petit ami,
un m�decin.
358
00:25:11,386 --> 00:25:13,502
- Il est beau?
- Il a 27 ans.
359
00:25:14,546 --> 00:25:15,615
Tu rentres quand?
360
00:25:15,906 --> 00:25:17,862
Samedi, je crois.
361
00:25:18,146 --> 00:25:20,421
Tu seras revenu pour le 14, hein?
362
00:25:20,706 --> 00:25:23,584
- Bien s�r.
- Je voulais m'en assurer.
363
00:25:23,866 --> 00:25:26,096
Fais de beaux r�ves.
Tu me manques.
364
00:25:26,386 --> 00:25:27,216
Toi aussi.
365
00:25:27,506 --> 00:25:29,462
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
366
00:25:29,746 --> 00:25:30,815
Bonne nuit, ch�ri.
367
00:25:31,066 --> 00:25:32,340
Bonne nuit.
368
00:25:42,786 --> 00:25:46,301
Cher Paul,J'ai quitt� ta m�re.
369
00:25:46,746 --> 00:25:49,055
Je suis amoureux de Muriel,une coll�gue de travail.
370
00:25:49,306 --> 00:25:51,945
On veut se marierd�s qu'on aura divorc�.
371
00:25:52,186 --> 00:25:55,098
J'esp�re que tu me pardonneras.Bises.
372
00:25:55,346 --> 00:25:56,540
Papa.
373
00:26:01,186 --> 00:26:02,539
Ecoute!
374
00:26:02,786 --> 00:26:06,256
"Santa Maria del Mar est la parfaite
�glise catholique gothique.
375
00:26:06,546 --> 00:26:09,379
Elle fut construite entre 1329 et 1384,
376
00:26:09,626 --> 00:26:13,938
� une �poque o� la conqu�te de
nouvelles colonies �tait essentielle."
377
00:26:14,666 --> 00:26:16,338
En Am�rique?
378
00:26:16,826 --> 00:26:19,181
C'�tait un si�cle et demi plus tard.
379
00:26:19,746 --> 00:26:21,941
�a a pris beaucoup de temps.
380
00:26:22,706 --> 00:26:25,584
"L'�glise devint le symbole
de l'aristocratie mercantile
381
00:26:25,826 --> 00:26:28,977
d'o� son surnom
de Cath�drale de la mer."
382
00:26:29,346 --> 00:26:31,382
�a devait �tre magnifique � l'�poque.
383
00:26:40,706 --> 00:26:42,378
Excuse-moi, pourrais-tu...
384
00:26:42,626 --> 00:26:45,015
m'acheter un journal l�-bas?
385
00:26:45,386 --> 00:26:46,341
Ici?
386
00:27:01,426 --> 00:27:03,621
Je ne parle pas espagnol.
387
00:27:03,866 --> 00:27:05,936
Pardon... Arr�tez!
388
00:27:06,186 --> 00:27:08,461
Laissez-moi tranquille!
389
00:27:08,746 --> 00:27:10,179
Paul!
390
00:27:11,466 --> 00:27:13,502
Oh, mon Dieu!
391
00:27:22,466 --> 00:27:23,455
Votre porte-monnaie.
392
00:27:23,706 --> 00:27:26,061
- Merci.
- Vous avez tout?
393
00:27:28,186 --> 00:27:30,017
Oui, je crois.
394
00:27:30,266 --> 00:27:34,339
Merci beaucoup.
Je vous suis tr�s reconnaissante.
395
00:27:36,346 --> 00:27:38,257
On se conna�t?
396
00:27:39,386 --> 00:27:41,024
J'ai tout l�-dedans.
397
00:27:41,306 --> 00:27:44,821
Ma carte de cr�dit,
mes traveller's cheques.
398
00:27:45,306 --> 00:27:48,662
Nous voyageons seuls.
Mon mari et moi sommes s�par�s.
399
00:27:49,706 --> 00:27:50,855
Quelle coiincidence!
400
00:27:51,146 --> 00:27:52,704
Au petit-d�jeuner,
401
00:27:52,986 --> 00:27:55,864
Paul me disait
qu'il avait vu votre affiche.
402
00:27:59,066 --> 00:28:01,421
Il faut qu'on vous invite � d�jeuner.
403
00:28:01,666 --> 00:28:04,703
Non, c'est moi qui vous invite.
Venez!
404
00:28:05,066 --> 00:28:07,182
Mais c'est ridicule!
405
00:28:07,426 --> 00:28:09,178
J'insiste.
406
00:28:09,426 --> 00:28:11,860
- Il n'y a aucune raison.
- En effet.
407
00:28:12,266 --> 00:28:16,942
Allons d�jeuner et on d�cidera
qui paiera. �a vous va?
408
00:28:19,066 --> 00:28:20,818
Vous devez avoir
une vie passionnante.
409
00:28:21,266 --> 00:28:22,904
Vous voyagez beaucoup.
410
00:28:23,186 --> 00:28:27,099
Je suis venu ici une douzaine de fois
411
00:28:27,346 --> 00:28:28,904
et je n'ai rien visit�.
412
00:28:30,026 --> 00:28:31,459
Mais cette fois-ci,
413
00:28:31,746 --> 00:28:33,623
j'ai d�cid� de rester un peu.
414
00:28:35,346 --> 00:28:38,224
Je ne suis jamais all�
� la Sagrada Familia.
415
00:28:38,506 --> 00:28:43,375
Paul pourrait vous faire visiter,
c'est un guide merveilleux.
416
00:28:44,106 --> 00:28:45,619
Ce matin, on a...
417
00:28:46,266 --> 00:28:49,736
- On a fait Santa Marina.
- Santa Maria.
418
00:28:51,266 --> 00:28:55,578
On est l� que pour une semaine,
ensuite, on va � Grenade.
419
00:28:55,906 --> 00:28:59,057
Vous �tudiez l'histoire
autant que le piano.
420
00:28:59,346 --> 00:29:03,862
Mon ch�ri, tu devrais montrer la ville
� M. Kennington.
421
00:29:04,106 --> 00:29:06,825
Je dois aller chez le coiffeur.
422
00:29:07,066 --> 00:29:10,615
En voyant
toutes les dames chic de Barcelone,
423
00:29:10,906 --> 00:29:12,498
je me sens
424
00:29:12,786 --> 00:29:16,620
comme une souillon.
Mais vous deux, que d�cidez-vous?
425
00:29:17,026 --> 00:29:19,620
Demande-lui s'il en a envie.
426
00:29:19,906 --> 00:29:20,656
J'aimerais beaucoup.
427
00:29:20,946 --> 00:29:23,301
Alors, c'est parfait!
428
00:29:23,586 --> 00:29:27,818
D'ailleurs, je n'ai rien de pr�vu
jusqu'� la fin de mes jours.
429
00:29:38,506 --> 00:29:40,656
Ils ont un tr�s bon coiffeur.
430
00:29:40,906 --> 00:29:42,225
C'est parfait.
431
00:29:42,466 --> 00:29:45,185
Quel salon �l�gant!
432
00:29:45,826 --> 00:29:49,136
Notre h�tel est tr�s simple.
433
00:29:49,426 --> 00:29:51,894
Mais il est typique,
n'est-ce pas, Pauly?
434
00:29:52,146 --> 00:29:54,262
J'emm�ne votre invit�e?
435
00:29:54,546 --> 00:29:57,777
Le concierge va vous conduire
chez le coiffeur.
436
00:29:59,746 --> 00:30:01,941
Mais c'est formidable!
437
00:30:03,026 --> 00:30:04,664
A tout � l'heure.
438
00:30:05,066 --> 00:30:07,375
- A tout � l'heure, ch�ri.
- Au revoir.
439
00:30:08,386 --> 00:30:09,705
Merci.
440
00:30:10,666 --> 00:30:11,860
Pamela!
441
00:30:12,186 --> 00:30:14,381
19 heures.
Pla�a Real.
442
00:30:15,026 --> 00:30:15,902
Amusez-vous bien!
443
00:30:19,546 --> 00:30:22,458
Je regrette,
je ne l'ai pas fait expr�s...
444
00:30:22,706 --> 00:30:25,823
�a ne fait rien.
Ma m�re est un peu hyst�rique.
445
00:30:29,946 --> 00:30:31,584
J'ai quelque chose.
446
00:30:31,986 --> 00:30:33,783
Je dois te rendre �a.
447
00:30:37,066 --> 00:30:40,502
Je l'ai lue
pour savoir ce que c'�tait.
448
00:30:41,906 --> 00:30:44,818
Si j'avais su
que tu �tais sous pression...
449
00:30:45,066 --> 00:30:45,942
Sous pression?
450
00:30:46,426 --> 00:30:49,623
Si j'avais su,
je n'aurais pas �t� aussi agressif.
451
00:30:50,306 --> 00:30:51,819
Sexuellement.
452
00:30:52,546 --> 00:30:54,138
Inutile d'expliquer.
453
00:30:54,666 --> 00:30:58,261
J'ai perdu pied.
J'ai laiss� le d�sir...
454
00:30:59,426 --> 00:31:02,065
s'emparer de moi
et je le regrette.
455
00:31:02,626 --> 00:31:05,823
J'accepte les excuses
mais c'est inutile.
456
00:31:06,106 --> 00:31:07,459
Ravi de te revoir.
457
00:31:07,746 --> 00:31:09,338
- Moi aussi.
- Vraiment?
458
00:31:09,626 --> 00:31:12,345
Bien s�r. �a ne t'�tonne pas.
459
00:31:13,466 --> 00:31:17,379
Si, un peu...
Je suis un peu �tonn�...
460
00:31:18,706 --> 00:31:19,661
et heureux.
461
00:31:22,466 --> 00:31:25,458
Que veux-tu faire cet apr�s-midi?
462
00:31:26,106 --> 00:31:29,701
On pourrait aller voir Gaudi...
463
00:31:31,186 --> 00:31:32,665
ou monter dans ma chambre.
464
00:31:47,266 --> 00:31:49,461
On est en retard.
Ma m�re va s'inqui�ter.
465
00:31:49,786 --> 00:31:51,344
D�tends-toi.
466
00:31:54,746 --> 00:31:56,145
Pamela!
467
00:31:57,306 --> 00:32:00,855
D�sol� pour le retard.
On faisait du tourisme...
468
00:32:01,146 --> 00:32:02,898
Tout s'est bien pass�.
469
00:32:03,186 --> 00:32:04,585
C'est superbe.
470
00:32:04,866 --> 00:32:07,300
�a vous pla�t?
471
00:32:07,706 --> 00:32:09,537
C'est gr�ce � vous.
472
00:32:09,986 --> 00:32:12,102
Paul s'est bien occup� de vous?
473
00:32:12,626 --> 00:32:14,662
II a �t� extraordinaire.
474
00:32:14,906 --> 00:32:16,578
Il sait beaucoup de choses.
475
00:32:16,866 --> 00:32:19,824
Je me suis r�gal�e.
476
00:32:20,146 --> 00:32:24,059
Apr�s le coiffeur,
j'ai vu la manucure et la p�dicure.
477
00:32:24,346 --> 00:32:27,065
Et je me suis achet� �a.
478
00:32:27,946 --> 00:32:29,459
�a a co�t� une fortune.
479
00:32:29,706 --> 00:32:32,584
Mais la carte de cr�dit
de ton p�re sert � �a, non?
480
00:32:40,986 --> 00:32:42,817
Bonsoir, M. Mansourian.
481
00:32:43,066 --> 00:32:44,385
Tout va bien?
482
00:32:44,626 --> 00:32:48,016
Non, Hector.
Sophie est morte.
483
00:32:48,266 --> 00:32:51,975
Je suis d�sol�,
c'�tait un gentil chien.
484
00:32:52,306 --> 00:32:53,295
Merci.
485
00:32:53,826 --> 00:32:55,384
Je sais ce que c'est.
486
00:32:55,626 --> 00:32:58,823
Il y a quelques ann�es,
ma m�re a perdu son chien.
487
00:32:59,066 --> 00:33:00,818
Elle �tait tr�s triste.
488
00:33:01,066 --> 00:33:02,624
�a l'est toujours.
489
00:33:02,946 --> 00:33:05,540
On les aime
comme si c'�tait nos enfants.
490
00:33:05,786 --> 00:33:08,175
Oui, monsieur, je sais.
491
00:33:21,146 --> 00:33:25,025
Lui avez-vous transmis mon message?
Joseph Mansourian.
492
00:33:25,586 --> 00:33:28,419
Merci.
Bon apr�s-midi.
493
00:34:17,466 --> 00:34:19,855
- D'o� viens-tu?
- De Kansas City.
494
00:34:20,266 --> 00:34:21,745
A New York depuis longtemps?
495
00:34:21,986 --> 00:34:23,977
Depuis 15 ans.
496
00:34:24,226 --> 00:34:27,298
Je suis de New York, du Queens.
497
00:34:27,746 --> 00:34:30,135
Je sais pas pour toi
mais moi, j'ai chaud.
498
00:34:30,386 --> 00:34:33,219
- Je peux enlever mon T-shirt?
- Vas-y.
499
00:34:38,826 --> 00:34:40,259
Tr�s joli.
500
00:34:42,346 --> 00:34:44,985
�a te d�range de r�gler avant?
501
00:34:45,586 --> 00:34:47,895
Pas du tout.
502
00:34:48,786 --> 00:34:50,185
Excuse-moi.
503
00:34:52,746 --> 00:34:56,375
200 dollars de l'heure, c'est �a?
504
00:34:56,626 --> 00:34:59,265
Plus 12 pour le taxi.
505
00:34:59,746 --> 00:35:04,058
Voyons... 20, 40, 60, 80...
506
00:35:06,146 --> 00:35:08,455
�a ne m'arrive jamais.
507
00:35:08,986 --> 00:35:10,180
Un instant...
508
00:35:11,666 --> 00:35:14,578
84 dollars!
C'est impossible.
509
00:35:14,826 --> 00:35:17,021
J'ai retir� l'argent ce matin.
510
00:35:18,466 --> 00:35:19,899
Bien s�r...
511
00:35:20,346 --> 00:35:21,665
le v�t�rinaire...
512
00:35:22,026 --> 00:35:23,664
J'ai d� payer en liquide.
513
00:35:24,066 --> 00:35:27,138
Mon chien est mort aujourd'hui.
514
00:35:27,866 --> 00:35:29,265
Je regrette.
515
00:35:29,506 --> 00:35:32,179
Tu ne prends pas les ch�ques
ou les cartes de cr�dit?
516
00:35:32,426 --> 00:35:34,860
J'ai refus� un autre boulot pour �a.
517
00:35:35,106 --> 00:35:38,701
Toutes mes excuses,
je n'ai pas l'habitude de faire �a.
518
00:35:40,866 --> 00:35:44,381
Je vais te donner 40 dollars
pour le d�rangement.
519
00:35:45,586 --> 00:35:48,225
J'ai refus� un autre boulot pour �a.
520
00:35:48,666 --> 00:35:50,099
Alors...
521
00:35:50,826 --> 00:35:51,941
80...
522
00:35:53,986 --> 00:35:55,942
Encore toutes mes excuses.
523
00:37:36,586 --> 00:37:37,701
C'�tait � Londres?
524
00:37:37,946 --> 00:37:40,335
Oui, mais remets-le, �a me g�ne.
525
00:37:40,586 --> 00:37:42,258
Comment c'�tait?
526
00:37:42,506 --> 00:37:45,464
Je n'�tais qu'un gamin.
527
00:37:45,706 --> 00:37:48,539
Durant l'apr�s-midi,
Joseph m'avait appris � me raser.
528
00:37:48,786 --> 00:37:52,096
Regarde, ton disque de rappels.
Je l'adore.
529
00:37:52,346 --> 00:37:54,018
Ton plus grand nombre de rappels?
530
00:37:54,266 --> 00:37:55,665
8, je crois.
531
00:37:55,906 --> 00:37:57,100
O� �a?
532
00:37:57,346 --> 00:37:59,223
Est-ce Vienne?
Oui, c'est Vienne.
533
00:37:59,466 --> 00:38:00,899
Quels morceaux?
534
00:38:01,546 --> 00:38:03,980
- Je ne m'en souviens pas.
- S'il te pla�t.
535
00:38:04,906 --> 00:38:06,862
Il y avait une valse de Chopin
536
00:38:07,106 --> 00:38:09,574
et le Cygne par Godowski.
537
00:38:09,826 --> 00:38:12,294
J'�tais tr�s �mu parce que...
538
00:38:12,586 --> 00:38:14,019
C'est pas sur le disque.
539
00:38:14,346 --> 00:38:15,461
Non.
540
00:38:16,546 --> 00:38:19,618
Comme je disais,
c'�tait tr�s important...
541
00:38:20,146 --> 00:38:22,341
C'est la meilleure photo de toi.
542
00:38:23,186 --> 00:38:24,062
S�rement.
543
00:38:24,306 --> 00:38:27,582
Regarde! Que penses-tu
du r�pertoire � quatre mains?
544
00:38:28,026 --> 00:38:28,856
C'est bien.
545
00:38:29,146 --> 00:38:32,377
J'ai essay� de jouer une �tude
de Saint-Sa�ns pour la main gauche.
546
00:38:32,626 --> 00:38:34,139
Que ferais-tu si ta main droite
547
00:38:34,426 --> 00:38:37,896
�tait mutil�e et si tu devais jouer
avec la main gauche?
548
00:38:38,146 --> 00:38:41,343
Je prendrais ma retraite.
Tu ach�tes quelque chose?
549
00:38:42,986 --> 00:38:44,704
J'ai d�j� tous tes CD.
550
00:38:45,346 --> 00:38:46,779
Maestro Kennington.
551
00:38:47,026 --> 00:38:49,824
Il n'est pas encore rentr�.Vous laissez un message?
552
00:38:50,066 --> 00:38:52,534
Non, j'en ai d�j� laiss� un.
553
00:38:52,786 --> 00:38:56,461
Mettez-le bien sous sa porte.
Joseph Mansourian.
554
00:38:56,706 --> 00:38:57,661
Oui, monsieur.
555
00:38:57,906 --> 00:38:59,783
Il n'a pas dit quand il rentrait?
556
00:39:00,026 --> 00:39:01,345
Non, monsieur.
557
00:39:01,586 --> 00:39:04,942
Tr�s bien. Merci. Bonsoir.
558
00:39:21,066 --> 00:39:23,102
M. Mansourian est un grand manager.
559
00:39:23,346 --> 00:39:25,064
C'est le meilleur.
560
00:39:25,306 --> 00:39:27,536
Il a fait du bon boulot avec toi.
561
00:39:27,786 --> 00:39:28,980
Tu trouves?
562
00:39:29,466 --> 00:39:31,536
C'est pas moi qui l'ai fait?
563
00:39:33,266 --> 00:39:37,225
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Excuse-moi.
564
00:39:42,546 --> 00:39:43,774
C'est rien.
565
00:40:32,146 --> 00:40:33,101
Paul.
566
00:40:36,186 --> 00:40:38,063
Pourquoi m'observes-tu?
567
00:40:38,346 --> 00:40:40,814
- Je t'observe?
- Oui.
568
00:40:42,226 --> 00:40:46,139
Je m�morise ton visage
au cas o� je ne te reverrais plus.
569
00:40:46,426 --> 00:40:47,620
Pourquoi dis-tu �a?
570
00:40:47,986 --> 00:40:50,864
Apr�s-demain,
ma m�re et moi partons � Grenade.
571
00:40:51,146 --> 00:40:52,101
C'est exact.
572
00:40:52,506 --> 00:40:53,859
Tu rentres � New York?
573
00:40:54,146 --> 00:40:55,022
Exact.
574
00:40:56,586 --> 00:40:57,621
A moins que...
575
00:40:57,906 --> 00:40:58,656
Quoi?
576
00:40:58,946 --> 00:41:02,780
A moins que tu aies song�
� venir avec nous.
577
00:41:03,186 --> 00:41:05,222
Hier, tu en as parl�.
578
00:41:05,666 --> 00:41:06,781
C'est vrai?
579
00:41:09,306 --> 00:41:10,978
Je devais d�lirer.
580
00:41:14,306 --> 00:41:16,661
C'est pas que je ne veux pas.
581
00:41:17,546 --> 00:41:18,740
Ce n'est pas raisonnable.
582
00:41:20,746 --> 00:41:22,941
Je suis parti depuis plus d'un mois.
583
00:41:23,186 --> 00:41:25,097
Une pile de lettres doit monter
jusqu'au plafond.
584
00:41:25,386 --> 00:41:27,820
- Quelle importance?
- C'est important.
585
00:41:29,466 --> 00:41:32,264
Le chien de Joseph est malade.
586
00:41:32,546 --> 00:41:34,423
Ce n'est que ton manager.
587
00:41:38,626 --> 00:41:41,857
Je dois travailler, je n'ai pas touch�
un piano depuis une semaine.
588
00:41:45,706 --> 00:41:46,695
Tu t'en vas?
589
00:41:47,306 --> 00:41:50,343
Tu as oubli�
qu'on d�nait avec ma m�re?
590
00:41:50,626 --> 00:41:54,016
A moins que tu trouves
que ce n'est pas raisonnable.
591
00:41:56,066 --> 00:41:58,864
Tu as moins d'entrain que d'habitude.
592
00:41:59,186 --> 00:42:00,744
A quoi tu penses?
593
00:42:01,026 --> 00:42:02,903
Je suis d��u pour Grenade.
594
00:42:03,146 --> 00:42:06,502
Tu �tais si enthousiaste
que j'ai cru que t'�tais s�rieux.
595
00:42:06,746 --> 00:42:10,102
Apr�s le d�part de ma m�re,
on voyagerait tous les deux.
596
00:42:10,346 --> 00:42:12,576
- Ce serait merveilleux.
- Pas tant que �a.
597
00:42:12,826 --> 00:42:16,660
Si j'avais un dollar pour chaque chose
merveilleuse que j'ai rat�e!
598
00:42:16,906 --> 00:42:18,862
Fais-le, je te file un dollar.
599
00:42:19,106 --> 00:42:23,384
On ne peut pas changer
l'ordre des choses.
600
00:42:23,826 --> 00:42:25,896
M�me pour quelques jours?
601
00:42:26,986 --> 00:42:28,260
Arr�te.
602
00:42:28,546 --> 00:42:29,661
Que fait-on ensuite?
603
00:42:29,906 --> 00:42:32,500
Je rentre � New York,
tu vas � Grenade.
604
00:42:32,746 --> 00:42:34,816
Cet automne, tu commences � Juilliard.
605
00:42:35,066 --> 00:42:37,785
- On se reverra?
- Bien s�r.
606
00:42:38,186 --> 00:42:40,063
Tu pars cet automne.
607
00:42:40,306 --> 00:42:42,695
Tu vas en Allemagne, en octobre.
608
00:42:42,946 --> 00:42:45,540
Je serai chez moi tr�s souvent.
609
00:42:45,786 --> 00:42:47,742
On se verra tout le temps.
610
00:42:47,986 --> 00:42:49,180
Je n'ai pas ton num�ro.
611
00:42:49,426 --> 00:42:52,896
Je suis rarement � la maison,
je t'appellerai.
612
00:42:53,146 --> 00:42:56,058
Je d�teste ta fa�on de pr�senter �a.
613
00:42:56,306 --> 00:42:59,776
Tu as ta tourn�e, ton appartement
et moi quand tu as envie!
614
00:43:00,026 --> 00:43:02,540
- Moi, j'ai rien!
- C'est ce que tu cherches?
615
00:43:03,786 --> 00:43:05,299
A obtenir quelque chose?
616
00:43:07,506 --> 00:43:10,498
M. Mansourian ira avec toi
en Allemagne?
617
00:43:11,066 --> 00:43:13,864
Non, il ne voyage pas
avec moi ces temps-ci.
618
00:43:14,146 --> 00:43:17,536
- San Francisco �tait une exception.
- Il est homosexuel?
619
00:43:19,386 --> 00:43:20,614
Pourquoi?
620
00:43:21,186 --> 00:43:23,381
A cause de son attitude avec moi.
621
00:43:23,746 --> 00:43:25,577
Comment s'est-il conduit?
622
00:43:25,826 --> 00:43:28,898
Tu sais bien...
Comme toi, ici.
623
00:43:39,666 --> 00:43:41,099
Pardon pour le retard.
624
00:43:43,306 --> 00:43:46,139
C'est pas grave,
je me suis bien amus�e.
625
00:43:46,386 --> 00:43:50,140
J'ai vu passer
tous ces plats d�licieux.
626
00:43:57,386 --> 00:43:59,263
Bonjour. Tu as bien dormi?
627
00:43:59,506 --> 00:44:01,383
Non, pas vraiment.
628
00:44:01,626 --> 00:44:04,345
A sujet de ce qu'on a dit,
je te dois...
629
00:44:04,906 --> 00:44:08,819
Si quelqu'un doit s'excuser, c'est moi.
630
00:44:11,266 --> 00:44:11,903
�a va?
631
00:44:12,466 --> 00:44:16,345
Non, je crois que j'ai pris froid.
632
00:44:17,706 --> 00:44:19,697
Rien de grave.
633
00:44:20,146 --> 00:44:23,297
Mais je ne pense pas
que je sortirai aujourd'hui.
634
00:44:23,546 --> 00:44:25,184
�a t'ennuie si je ne viens pas?
635
00:44:25,466 --> 00:44:28,139
Bien s�r que non.
Tu es libre de faire ce que tu veux.
636
00:44:28,506 --> 00:44:29,621
Tu vas me manquer.
637
00:44:29,906 --> 00:44:32,500
Merci. Toi aussi, tu vas me manquer.
638
00:44:48,826 --> 00:44:50,384
Tu as bien dormi, mon ch�ri?
639
00:44:50,706 --> 00:44:52,981
Richard ne vient pas,
il est malade.
640
00:44:57,746 --> 00:44:59,099
C'est dr�le...
641
00:44:59,946 --> 00:45:03,905
mais j'ai � nouveau
des allergies, ce matin.
642
00:45:04,786 --> 00:45:06,139
�a t'ennuie si...
643
00:45:06,626 --> 00:45:08,742
Alors, j'y vais tout seul?
644
00:45:09,066 --> 00:45:12,183
Tu dis toujours
que tu veux du temps pour toi.
645
00:45:13,106 --> 00:45:15,062
Tr�s bien...
646
00:45:16,346 --> 00:45:18,064
- Au revoir!
- Au revoir.
647
00:45:33,866 --> 00:45:36,221
Au dernier moment, j'ai voulu rester.
648
00:45:36,466 --> 00:45:39,458
Je n'avais pas envie
de rester dans un car.
649
00:45:39,706 --> 00:45:41,105
Il met deux heures
650
00:45:41,386 --> 00:45:42,865
pour aller au mus�e de Dali.
651
00:45:43,106 --> 00:45:44,744
C'est exact.
652
00:45:45,026 --> 00:45:48,780
Comme vous n'allez pas bien,
je vous apporte le petit-d�jeuner.
653
00:45:50,426 --> 00:45:55,295
Alors, on a des croissants...
du jus d'orange...
654
00:45:55,586 --> 00:45:57,975
et... o� est-ce?
655
00:45:58,226 --> 00:46:00,023
De la vitamine C.
656
00:46:02,346 --> 00:46:03,904
Vous n'auriez pas d�.
657
00:46:04,186 --> 00:46:06,495
J'en avais tr�s envie.
658
00:46:06,746 --> 00:46:09,624
Apr�s tous ces repas
que vous avez pay�s.
659
00:46:09,906 --> 00:46:11,225
�a m'a fait plaisir.
660
00:46:11,506 --> 00:46:14,703
A mon tour d'�tre hospitali�re.
661
00:46:16,826 --> 00:46:17,781
Des verres?
662
00:46:18,066 --> 00:46:20,022
Dans le mini-bar.
663
00:46:20,666 --> 00:46:21,894
Ne bougez pas, j'y vais.
664
00:46:31,986 --> 00:46:32,896
Et voil�.
665
00:46:35,906 --> 00:46:37,021
Super.
666
00:46:37,266 --> 00:46:38,176
Salud.
667
00:46:38,426 --> 00:46:42,385
Normalement,
on ne trinque qu'avec du vin.
668
00:46:43,266 --> 00:46:45,257
Je l'ignorais.
669
00:46:54,426 --> 00:46:56,098
Vous savez...
670
00:46:56,786 --> 00:47:00,096
J'ai une confession � vous faire.
671
00:47:00,986 --> 00:47:03,546
Je ne suis pas venue
que pour le jus d'orange.
672
00:47:03,826 --> 00:47:04,656
Vraiment?
673
00:47:04,946 --> 00:47:06,823
J'avais une arri�re-pens�e.
674
00:47:07,066 --> 00:47:09,296
J'ai d�cid� de ne pas y aller
675
00:47:09,546 --> 00:47:11,980
quand Paul m'a dit que vous restiez.
676
00:47:12,226 --> 00:47:13,625
C'est mal, non?
677
00:47:14,786 --> 00:47:15,775
Pourquoi?
678
00:47:17,426 --> 00:47:21,499
Parce que je vous voulais
pour moi toute seule.
679
00:47:22,986 --> 00:47:25,580
Durant toute cette semaine,
680
00:47:25,826 --> 00:47:28,579
nous n'avons pas eu une minute � nous,
681
00:47:28,866 --> 00:47:30,424
sans Paul.
682
00:47:30,666 --> 00:47:32,577
En effet.
683
00:47:34,466 --> 00:47:35,819
Prenez un croissant.
684
00:47:40,786 --> 00:47:42,777
Excusez pour les doigts.
685
00:47:43,026 --> 00:47:43,981
G�nial.
686
00:47:45,986 --> 00:47:47,419
C'est comment?
687
00:47:48,546 --> 00:47:49,661
C'est d�licieux.
688
00:47:52,506 --> 00:47:54,303
Vous savez, Richard...
689
00:47:54,786 --> 00:47:59,302
je voulais vous remercier.
Je vous suis tr�s reconnaissante
690
00:47:59,546 --> 00:48:01,855
pour votre aide durant ce voyage.
691
00:48:02,146 --> 00:48:04,899
Quand nous sommes arriv�s,
692
00:48:05,346 --> 00:48:07,257
j'�tais une �pave.
693
00:48:07,506 --> 00:48:08,905
Regardez-moi maintenant!
694
00:48:09,226 --> 00:48:13,663
J'en suis ravi mais ce n'est pas moi
qu'il faut remercier.
695
00:48:14,346 --> 00:48:15,984
Mais si.
696
00:48:16,466 --> 00:48:20,857
Si j'ai relev� la t�te,
c'est gr�ce � vous.
697
00:48:21,506 --> 00:48:22,825
Vous savez...
698
00:48:23,226 --> 00:48:27,458
un mariage rat� vous rabaisse
au plus profond de votre �tre.
699
00:48:27,706 --> 00:48:31,460
Comme il n'y a pas d'amour,
vous pensez
700
00:48:31,706 --> 00:48:34,061
que personne peut vous aimer.
701
00:48:35,626 --> 00:48:38,504
Le chagrin vous est si familier
702
00:48:38,746 --> 00:48:41,738
qu'il fait partie de vous.
703
00:48:42,906 --> 00:48:46,376
Maintenant, si mon mari me suppliait
de le reprendre,
704
00:48:46,626 --> 00:48:49,265
je lui dirais:
"Va te faire foutre!"
705
00:48:50,986 --> 00:48:52,499
Mon Dieu!
706
00:48:52,946 --> 00:48:54,459
C'est affreux, non?
707
00:48:56,506 --> 00:48:57,859
C'est tout naturel.
708
00:48:59,106 --> 00:49:02,985
Ravie de vous l'entendre dire.
J'ai confiance en vous.
709
00:49:03,386 --> 00:49:05,980
Paul aussi, bien s�r.
710
00:49:06,666 --> 00:49:07,621
Vraiment?
711
00:49:07,906 --> 00:49:11,785
Vous plaisantez?
Vous �tes son h�ros!
712
00:49:12,506 --> 00:49:16,818
Quand je l'ai emmen�
acheter son premier disque,
713
00:49:17,066 --> 00:49:20,058
il devait avoir dans les neuf ans.
714
00:49:20,746 --> 00:49:23,658
Il a fouill� dans tous les albums
715
00:49:23,906 --> 00:49:25,737
jusqu'� ce qu'il trouve le v�tre.
716
00:49:26,026 --> 00:49:28,859
Il a compar� m�ticuleusement
717
00:49:29,346 --> 00:49:32,065
chaque exemplaire
pour trouver le meilleur.
718
00:49:33,306 --> 00:49:37,822
C'est pour �a que ce voyage
a �t� extraordinaire pour lui.
719
00:49:39,026 --> 00:49:42,814
Demain, vous allez � Grenade.
Vous �tes contente?
720
00:49:45,146 --> 00:49:46,784
Eh bien...
721
00:49:47,826 --> 00:49:49,782
Ne parlons pas de �a.
722
00:49:51,826 --> 00:49:53,225
Voulez-vous du jus de fruit?
723
00:49:53,786 --> 00:49:55,742
Non, �a va.
724
00:49:56,026 --> 00:49:57,425
Ou de la vitamine C.
725
00:49:57,666 --> 00:50:01,579
Au fait, je n'ai m�me pas pens�
� vous demander comment vous alliez.
726
00:50:01,986 --> 00:50:06,264
J'ai un peu mal � la gorge, c'est tout.
727
00:50:08,986 --> 00:50:10,863
De la fi�vre?
728
00:50:11,106 --> 00:50:13,062
Non, pas de fi�vre.
729
00:50:18,386 --> 00:50:20,900
Non, vous n'�tes pas chaud.
730
00:50:21,866 --> 00:50:23,094
Je vous l'avais dit.
731
00:50:36,066 --> 00:50:37,385
Pamela.
732
00:50:40,186 --> 00:50:42,825
Je crois que vous avez un petit peu...
733
00:50:43,066 --> 00:50:45,944
de temp�rature.
Je vais chercher un linge humide.
734
00:51:30,106 --> 00:51:32,984
Tenez!
�a devrait vous faire du bien.
735
00:51:33,906 --> 00:51:37,103
J'en faisais pour mes enfants
quand ils �taient malades.
736
00:51:37,506 --> 00:51:39,781
�a fait descendre la temp�rature.
737
00:51:41,626 --> 00:51:45,460
Je vais y aller.
Vous avez besoin de vous reposer.
738
00:51:45,906 --> 00:51:48,181
Dormir un peu me fera du bien.
739
00:51:51,226 --> 00:51:55,424
On se revoit cet apr�s-midi au caf�.
740
00:51:55,666 --> 00:51:58,738
�a vous dit?
Sauf si...
741
00:52:00,866 --> 00:52:04,541
Si vous n'en avez pas envie,
ne vous sentez pas oblig�.
742
00:52:04,866 --> 00:52:07,858
Non. Apr�s un petit somme,
743
00:52:08,586 --> 00:52:10,178
je serai en pleine forme.
744
00:52:10,466 --> 00:52:12,263
Tant mieux.
745
00:52:12,506 --> 00:52:14,576
Paul sera tr�s content.
746
00:53:01,826 --> 00:53:03,623
Joseph?
747
00:53:03,866 --> 00:53:06,426
Je suis d�sol� pour Sophie.
748
00:53:07,786 --> 00:53:09,663
Rappelle-moi.
749
00:53:12,386 --> 00:53:14,581
Je ne sais pas quoi dire.
750
00:53:46,386 --> 00:53:48,024
AIl�, Delta?
751
00:53:48,426 --> 00:53:50,542
Oui, c'est Richard Kennington.
752
00:53:51,026 --> 00:53:54,416
Je veux changer mon billet
pour New York.
753
00:53:55,786 --> 00:53:58,300
Oui, pour aujourd'hui.
754
00:53:58,706 --> 00:53:59,695
Premi�re classe.
755
00:54:00,186 --> 00:54:04,577
Six mois plus tard
756
00:54:08,106 --> 00:54:09,585
- AIl�?
- Teddy?
757
00:54:10,106 --> 00:54:11,824
C'est Pamela.
758
00:54:12,106 --> 00:54:14,495
Bonjour, Mme Porterfield.
Comment allez-vous?
759
00:54:14,786 --> 00:54:17,346
Avec le divorce et tout le reste,
760
00:54:17,746 --> 00:54:20,260
je fais ce que je peux.
761
00:54:20,546 --> 00:54:21,376
C'est triste.
762
00:54:21,666 --> 00:54:25,102
J'ai vu ta m�re au supermarch�.
763
00:54:25,346 --> 00:54:29,703
On a discut�.
Elle a h�te de te voir � No�I.
764
00:54:31,466 --> 00:54:34,424
Est-ce que Paul est dans le coin?
765
00:54:35,106 --> 00:54:37,415
Non, il s'entra�ne � l'�cole.
766
00:54:40,386 --> 00:54:41,978
Je peux prendre un message.
767
00:54:42,266 --> 00:54:43,745
J'appelle trop souvent.
768
00:54:44,026 --> 00:54:45,823
Tu crois que �a l'ennuie?
769
00:54:46,066 --> 00:54:48,705
Je ne peux pas parler � sa place,
Mme Porterfield.
770
00:54:48,946 --> 00:54:50,538
Ravie de t'avoir parl�.
771
00:54:51,226 --> 00:54:54,696
- Dis � Paul que j'ai appel�.
- Entendu.
772
00:54:54,946 --> 00:54:56,379
- Au revoir.
- Au revoir.
773
00:54:59,706 --> 00:55:01,822
- �a va?
- Pas trop mal.
774
00:55:02,066 --> 00:55:03,784
Alden est quelqu'un de bien.
775
00:55:04,306 --> 00:55:06,137
Le confort et le luxe.
776
00:55:08,106 --> 00:55:11,462
�a ne me regarde pas
mais ta m�re n'a pas l'air bien.
777
00:55:12,026 --> 00:55:13,584
Elle ne va pas bien.
778
00:55:13,826 --> 00:55:17,535
Au fait, j'ai fini "Maurice".
Merci de me l'avoir pr�t�.
779
00:55:17,786 --> 00:55:19,060
Qu'en penses-tu?
780
00:55:19,306 --> 00:55:21,262
J'ai tout aim� sauf la fin.
781
00:55:21,506 --> 00:55:25,385
On ne sait pas ce qui arrive
� Maurice et Alec quand ils s'enfuient.
782
00:55:25,626 --> 00:55:27,264
Qu'est-ce que la for�t verdoyante?
783
00:55:27,546 --> 00:55:29,343
Une for�t avec du feuillage vert.
784
00:55:29,626 --> 00:55:32,379
Mon professeur m'a dit
que pour Foster,
785
00:55:32,626 --> 00:55:35,379
c'�tait un endroit "d�clar�" pour gays
786
00:55:35,626 --> 00:55:38,379
qui devaient se d�clarer
pour �tre accept�s.
787
00:55:52,266 --> 00:55:53,984
- Salut!
- Salut, Paul!
788
00:55:55,906 --> 00:55:57,134
Attendez!
789
00:55:57,626 --> 00:55:59,423
Maintenez l'ouverture!
790
00:56:00,866 --> 00:56:02,140
Merci.
791
00:56:03,666 --> 00:56:04,985
On se conna�t?
792
00:56:05,986 --> 00:56:07,783
Oui, je suis Paul Porterfield.
793
00:56:08,026 --> 00:56:10,665
J'ai tourn� les pages de M. Kennington
� San Francisco.
794
00:56:10,906 --> 00:56:14,262
Bien s�r!
Le tourneur de pages bien habill�.
795
00:56:14,706 --> 00:56:16,458
Que faites-vous dans mon immeuble?
796
00:56:16,706 --> 00:56:20,779
J'ignorais que c'�tait le v�tre,
un ami vit ici.
797
00:56:27,186 --> 00:56:28,414
16!
798
00:56:28,786 --> 00:56:31,300
Votre ami doit �tre Alden Haynes.
799
00:56:31,546 --> 00:56:33,104
C'est exact.
800
00:56:33,426 --> 00:56:35,382
Et on ne s'�tait pas rencontr�!
801
00:56:35,666 --> 00:56:39,545
Je connais Alden depuis longtemps.
Le Public Theater marche bien?
802
00:56:39,826 --> 00:56:42,021
Tr�s bien, il adore.
803
00:56:43,106 --> 00:56:44,459
Il est tr�s occup�.
804
00:56:44,746 --> 00:56:47,260
Appelez-moi, voici ma carte.
805
00:56:47,546 --> 00:56:49,855
Merci mais j'en ai d�j� une.
806
00:56:50,546 --> 00:56:53,458
Vous devez �tre � Juilliard?
807
00:56:53,746 --> 00:56:54,576
En premi�re ann�e.
808
00:56:54,866 --> 00:56:57,585
�a se passe bien?
Je peux vous aider?
809
00:56:57,866 --> 00:57:00,061
Non, merci.
810
00:57:01,066 --> 00:57:04,661
Au fait...
comment va M. Kennington?
811
00:57:04,946 --> 00:57:08,063
Tr�s bien, il est au Japon.
812
00:57:08,786 --> 00:57:10,060
Je vois.
813
00:57:10,706 --> 00:57:13,504
Saluez-le de ma part.
814
00:57:13,786 --> 00:57:16,254
Bien s�r.
Rappelez-moi votre nom.
815
00:57:16,546 --> 00:57:17,501
Paul Porterfield.
816
00:57:18,026 --> 00:57:21,018
Paul Porterfield. Je m'en souviendrai.
817
00:57:32,586 --> 00:57:34,144
Alden!
818
00:57:42,266 --> 00:57:45,258
- Comment vas-tu?
- Pas trop mal.
819
00:57:46,026 --> 00:57:49,223
Alors... qu'en dis-tu?
820
00:57:49,706 --> 00:57:50,855
C'est joli.
821
00:57:51,146 --> 00:57:53,296
Cette photo est tr�s vieille.
822
00:57:53,906 --> 00:57:56,625
Norman �tait un peu plus vieux que toi.
823
00:57:57,506 --> 00:58:01,704
J'ai rencontr� quelqu'un
que je connais dans l'ascenseur.
824
00:58:01,946 --> 00:58:03,459
Ah oui? Qui �a?
825
00:58:03,706 --> 00:58:07,415
Joseph Mansourian.
Il dit qu'il te conna�t.
826
00:58:07,906 --> 00:58:11,182
Oui, il vit au 23e �tage.
O� l'as-tu rencontr�?
827
00:58:11,506 --> 00:58:12,825
A San Francisco.
828
00:58:14,186 --> 00:58:17,178
C'est bien que tu l'aies vu,
il peut t'aider.
829
00:58:17,506 --> 00:58:20,464
Il est une r�f�rence
dans le monde du piano.
830
00:58:20,706 --> 00:58:24,301
Je n'ai pas envie de cuisiner.
Que veux-tu manger?
831
00:58:25,106 --> 00:58:26,983
- Chinois?
- Parfait.
832
00:58:28,146 --> 00:58:31,695
Que dis-tu d'un poulet
aux l�gumes saut�s?
833
00:58:31,946 --> 00:58:32,776
Parfait.
834
00:58:33,026 --> 00:58:36,814
Avec des p�tes froides
avec de la sauce au s�same.
835
00:58:37,666 --> 00:58:42,057
Ce Mansourian...
A-t-il un petit ami?
836
00:58:42,546 --> 00:58:44,218
Je ne sais pas. S�rement.
837
00:58:44,666 --> 00:58:50,298
Quand j'�tais � San Francisco,
j'ai senti qu'il me draguait.
838
00:58:50,946 --> 00:58:52,459
C'�tait s�rement le cas.
839
00:58:52,706 --> 00:58:54,378
Il doit �tre c�libataire.
840
00:58:54,626 --> 00:58:56,856
Quand le chat n'est pas l�,
les souris dansent.
841
00:58:57,106 --> 00:58:59,859
Le chat peut s'absenter un instant...
842
00:59:00,106 --> 00:59:02,859
AIl�, Empire Szechwan?
Oui, je peux.
843
00:59:03,186 --> 00:59:07,418
Mansourian doit comploter pour
te mettre la main dans le pantalon.
844
00:59:07,666 --> 00:59:09,224
Bien s�r que non.
845
00:59:09,546 --> 00:59:13,300
�a me fait penser que j'ai beaucoup
de chance de t'avoir.
846
00:59:13,546 --> 00:59:15,935
Moi aussi, j'ai de la chance.
847
00:59:16,186 --> 00:59:18,222
Je suis heureux avec toi.
848
00:59:18,466 --> 00:59:22,459
Empire Szechwan, c'est Alden Haynes.
Comment allez-vous?
849
01:00:04,026 --> 01:00:05,823
Vous �tes au courant?
850
01:00:06,066 --> 01:00:07,385
De quoi?
851
01:00:08,106 --> 01:00:10,859
Zenon a sign� avec Joseph Mansourian.
852
01:00:11,106 --> 01:00:13,222
Quoi? Comment �a?
853
01:00:13,466 --> 01:00:15,377
C'est une tr�s belle histoire.
854
01:00:15,626 --> 01:00:19,062
Zenon est un r�fugi� d'Am�rique
Latine. Ses parents n'ont rien.
855
01:00:19,306 --> 01:00:21,137
Ils ont une �picerie dans le Queens.
856
01:00:21,386 --> 01:00:24,981
Il est incroyable.
Vous savez � qui il me fait penser?
857
01:00:25,226 --> 01:00:27,786
A Richard Kennington.
858
01:00:32,666 --> 01:00:33,781
Zenon!
859
01:00:34,666 --> 01:00:38,022
Je m'appelle Paul Porterfield,
je suis dans ta classe.
860
01:00:38,266 --> 01:00:41,542
J'ai trouv�
que c'�tait un concert incroyable.
861
01:00:41,786 --> 01:00:45,381
C'est l'un des plus beaux
Chopin que je connaisse.
862
01:00:45,626 --> 01:00:47,344
F�licitations.
863
01:00:47,586 --> 01:00:50,339
Merci, mais j'ai oubli� une note
dans la marche.
864
01:00:50,586 --> 01:00:52,702
Vraiment?
Je n'ai pas remarqu�.
865
01:00:54,986 --> 01:00:56,214
Eh bien...
866
01:00:56,466 --> 01:01:01,824
Ne t'en fais pas pour �a.
Tout le monde t'aime, c'est �vident.
867
01:01:02,786 --> 01:01:03,901
Je crois.
868
01:01:40,266 --> 01:01:42,177
- Alden?
- Non, c'est Paul.
869
01:01:42,466 --> 01:01:45,219
Paul!
C'est Mansourian. Comment �a va?
870
01:01:45,466 --> 01:01:46,819
Tr�s bien.
871
01:01:47,266 --> 01:01:49,097
Je ne vous d�range pas?
872
01:01:49,386 --> 01:01:50,296
Pas du tout.
873
01:01:50,586 --> 01:01:52,463
Tant mieux. Vous savez...
874
01:01:52,706 --> 01:01:56,904
C'est une excuse pour vous dire
que j'ai �t� ravi de vous rencontrer.
875
01:01:57,386 --> 01:02:01,743
Je ne sais pas si vous savez,
j'ai sign� avec un de vos camarades.
876
01:02:02,066 --> 01:02:04,182
Je sais, j'�tais � son r�cital.
877
01:02:04,466 --> 01:02:06,934
J'ai discut� avec votre directeur
878
01:02:07,186 --> 01:02:10,861
et je lui ai demand� s'il pouvait
me donner le nom d'un �tudiant...
879
01:02:11,866 --> 01:02:13,345
M. Mansourian, je suis...
880
01:02:13,706 --> 01:02:14,980
pour tourner les pages.
881
01:02:16,346 --> 01:02:17,381
Tourner les pages?
882
01:02:17,706 --> 01:02:22,257
Vendredi, Zenon joue
de la musique de chambre chez moi
883
01:02:22,546 --> 01:02:24,184
pour une petite f�te priv�e.
884
01:02:24,666 --> 01:02:28,181
Kennington sera peut-�tre l�
s'il rentre de Tokyo � temps.
885
01:02:37,706 --> 01:02:39,583
Qu'est-ce qui ne va pas?
886
01:02:39,826 --> 01:02:41,578
C'est rien.
887
01:02:41,826 --> 01:02:43,339
Rien?
888
01:02:44,786 --> 01:02:46,663
C'est rien.
889
01:02:48,266 --> 01:02:50,860
Je ne serai jamais ce que je voulais.
890
01:04:08,826 --> 01:04:11,863
Alors, Paul,
ma galerie de photos te pla�t?
891
01:04:12,106 --> 01:04:14,222
Oui.
892
01:04:14,466 --> 01:04:17,583
Il y en a beaucoup de M. Kennington.
893
01:04:17,986 --> 01:04:20,375
Lui et moi, �a remonte � des ann�es.
894
01:04:20,746 --> 01:04:23,214
Trinquons!
895
01:04:23,466 --> 01:04:26,060
Au tourneur de pages bien habill�!
896
01:04:30,266 --> 01:04:33,622
Au fait,
o� a �t� prise cette photo?
897
01:04:34,746 --> 01:04:35,895
Celle-l�?
898
01:04:38,146 --> 01:04:41,616
Ah oui, il imitait Jean Peters.
899
01:04:41,986 --> 01:04:43,101
Jean Peters?
900
01:04:43,346 --> 01:04:46,144
N'as-tu pas vu
"La Fontaine des amours"?
901
01:04:47,546 --> 01:04:49,298
Elle date d'au moins 10 ans.
902
01:04:49,546 --> 01:04:52,060
Je devrais voyager � nouveau.
903
01:04:52,306 --> 01:04:56,822
Je voyageais souvent avec Richard.
J'ai arr�t� � cause de ma chienne.
904
01:04:57,586 --> 01:05:00,658
- Elle est morte cet �t�.
- Je suis d�sol�.
905
01:05:01,906 --> 01:05:02,861
Merci.
906
01:05:06,066 --> 01:05:09,376
Pour les gens, la mort d'un chien
ne veut pas dire grand-chose.
907
01:05:09,786 --> 01:05:11,265
Sophie �tait comme mon enfant.
908
01:05:11,906 --> 01:05:13,737
Vous allez prendre un autre chien?
909
01:05:14,066 --> 01:05:18,457
Je ne pourrais pas.
Je dois attendre d'en faire mon deuil.
910
01:05:19,866 --> 01:05:22,505
Vous avez raison.
911
01:05:22,946 --> 01:05:25,460
Quelqu'un avait un ami qui est mort.
912
01:05:25,706 --> 01:05:29,301
Il a tout de suite cherch�
� le remplacer.
913
01:05:29,706 --> 01:05:33,335
Les gens ont peur de rester seuls.
�a les terrifie.
914
01:05:35,386 --> 01:05:37,616
Tu d�nes quelque part ce soir?
915
01:05:38,146 --> 01:05:39,101
Non.
916
01:05:40,626 --> 01:05:44,062
Reste, je commanderai quelque chose.
917
01:05:53,346 --> 01:05:55,257
Enfin seuls.
918
01:05:55,506 --> 01:05:57,383
Je n'en avais jamais vu autant.
919
01:05:57,626 --> 01:05:59,218
�a fait partie du boulot.
920
01:05:59,466 --> 01:06:02,538
- Que veux-tu boire?
- Rien, merci.
921
01:06:03,026 --> 01:06:06,621
Vous avez beaucoup d'enregistrements
de la 5�me de Mahler.
922
01:06:06,866 --> 01:06:08,936
C'est l'un de mes pr�f�r�s.
923
01:06:10,626 --> 01:06:13,345
Mais c'est Richter!
924
01:06:14,066 --> 01:06:16,296
Je le cherche depuis des ann�es.
925
01:06:17,386 --> 01:06:19,581
En plus, c'est d�dicac�.
926
01:06:19,826 --> 01:06:21,384
Prends-le!
927
01:06:21,706 --> 01:06:23,742
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
928
01:06:23,986 --> 01:06:26,705
Vas-y, prends-le.
929
01:06:27,186 --> 01:06:28,904
Je ne l'�coute jamais.
930
01:06:29,146 --> 01:06:30,659
C'est vrai?
931
01:06:31,546 --> 01:06:32,740
Merci.
932
01:06:50,986 --> 01:06:53,181
Tu as de beaux cheveux.
933
01:06:55,426 --> 01:06:57,382
Tu n'as vraiment pas soif?
934
01:06:57,626 --> 01:06:59,344
Non, �a va.
935
01:07:00,426 --> 01:07:04,021
Veux-tu �couter le dernier Chopin
par Kennington?
936
01:07:04,266 --> 01:07:06,097
Je l'ai en exclusivit�.
937
01:07:06,986 --> 01:07:08,544
Avec plaisir.
938
01:07:13,266 --> 01:07:16,815
Tu vas �tre
le premier au monde � l'�couter.
939
01:07:23,226 --> 01:07:25,057
La Barcarolle.
940
01:07:43,426 --> 01:07:45,098
Que fais-tu demain soir?
941
01:07:46,146 --> 01:07:47,340
Rien.
942
01:07:48,106 --> 01:07:50,745
Veux-tu �couter
le Philharmonique de Berlin?
943
01:07:51,186 --> 01:07:52,778
C'est complet.
944
01:07:53,186 --> 01:07:54,744
J'ai des places.
945
01:07:55,906 --> 01:07:59,740
J'aimerais beaucoup
si �a ne te d�range pas.
946
01:07:59,986 --> 01:08:01,624
Bien s�r que non.
947
01:08:01,866 --> 01:08:03,857
On boit un verre ici,
948
01:08:04,106 --> 01:08:08,975
on d�ne au Caf� Luxembourg,
ensuite, le concert.
949
01:08:09,706 --> 01:08:11,583
Ce serait g�nial.
950
01:08:17,026 --> 01:08:18,778
Assieds-toi avec moi.
951
01:08:33,826 --> 01:08:35,225
Excuse-moi.
952
01:08:36,146 --> 01:08:38,660
- On change de musique?
- Si tu veux.
953
01:08:38,946 --> 01:08:40,982
Ce n'est pas que j'aime pas.
954
01:08:41,226 --> 01:08:43,581
Tu n'as rien � expliquer.
955
01:08:49,866 --> 01:08:51,504
Qu'aimerais-tu entendre?
956
01:08:52,026 --> 01:08:53,937
N'importe quoi. Scarlatti.
957
01:08:55,226 --> 01:08:57,023
Scarlatti...
958
01:09:15,146 --> 01:09:16,295
C'est mieux?
959
01:09:16,546 --> 01:09:17,865
C'est parfait.
960
01:09:34,546 --> 01:09:36,696
Tu as une jolie musculature.
961
01:09:37,466 --> 01:09:38,615
Merci.
962
01:09:42,826 --> 01:09:45,056
Montre-moi de quoi tu as l'air.
963
01:10:07,586 --> 01:10:09,258
Tu es magnifique.
964
01:10:55,386 --> 01:10:56,739
Paul!
965
01:11:22,666 --> 01:11:23,860
Mon cher Paul,
966
01:11:24,106 --> 01:11:27,940
�a s'appelle le Clavier bien temp�r�,
pas le Clavier mal temp�r�.
967
01:11:28,266 --> 01:11:30,018
D�sol�, je recommence.
968
01:11:30,306 --> 01:11:33,662
Non, viens t'asseoir ici.
969
01:11:34,026 --> 01:11:35,220
On va prendre le th�.
970
01:11:35,826 --> 01:11:38,579
Consuelo! Le th�!
971
01:11:41,586 --> 01:11:43,383
Tu ne joues pas bien aujourd'hui.
972
01:11:43,666 --> 01:11:46,863
C'est un No�I difficile,
mes parents divorcent.
973
01:11:48,186 --> 01:11:49,460
Je suis d�sol�e.
974
01:11:49,746 --> 01:11:51,464
Ma m�re est d�prim�e.
975
01:11:52,626 --> 01:11:54,184
Et Juilliard?
976
01:11:54,506 --> 01:11:57,020
�a va. C'est pas g�nial.
977
01:11:57,386 --> 01:11:58,899
Et ton professeur?
978
01:11:59,386 --> 01:12:01,024
�a va.
979
01:12:01,706 --> 01:12:03,139
Il n'est pas comme vous.
980
01:12:03,386 --> 01:12:06,981
Il est plus int�ress�
par un gar�on qui s'appelle Zenon.
981
01:12:07,226 --> 01:12:10,696
Vous le connaissez? II va � Bruxelles
pour le Queen Elizabeth.
982
01:12:12,026 --> 01:12:13,425
Le Queen Elizabeth!
983
01:12:13,706 --> 01:12:16,664
Et je suis jaloux!
Voil�, je l'avoue!
984
01:12:16,906 --> 01:12:19,545
Je ne vais pas � Bruxelles,
je ne suis pas pr�t.
985
01:12:20,066 --> 01:12:24,025
A voir ta fa�on de jouer,
je suis d'accord.
986
01:12:24,506 --> 01:12:28,021
Je dois �tre sinc�re,
tu es moins bon depuis cet �t�.
987
01:12:28,266 --> 01:12:31,895
J'esp�rais
que Juilliard d�veloppe en toi
988
01:12:32,226 --> 01:12:36,424
cette sinc�rit�
qui fait de la musique un tout.
989
01:12:36,906 --> 01:12:38,385
Je ne l'entends pas.
990
01:12:39,066 --> 01:12:40,818
Je ne serai jamais pianiste?
991
01:12:41,386 --> 01:12:43,616
Je ne pense pas.
992
01:12:44,146 --> 01:12:47,297
Mais avant, vous pensiez que...
993
01:12:47,746 --> 01:12:49,816
Je me suis tromp�e.
994
01:12:50,066 --> 01:12:53,263
On voit une chose � un moment donn�,
995
01:12:53,746 --> 01:12:55,816
et apr�s, on se rend compte...
996
01:12:56,146 --> 01:13:00,139
Que vais-je devenir?
Je ne sais rien faire d'autre.
997
01:13:00,426 --> 01:13:03,259
Tu peux faire tout ce que tu veux.
998
01:13:03,506 --> 01:13:07,545
Tu peux faire des �tudes de m�decine
ou de droit... ou �crire.
999
01:13:07,786 --> 01:13:11,017
Si tu veux rester
dans le milieu musical.
1000
01:13:12,106 --> 01:13:13,255
Tourneur de pages...
1001
01:13:13,626 --> 01:13:17,255
Ce n'est pas un m�tier.
1002
01:13:17,826 --> 01:13:21,739
Par contre,
accompagnateur est un noble m�tier.
1003
01:13:21,986 --> 01:13:24,420
R�fl�chis � cette possibilit�.
1004
01:13:24,666 --> 01:13:26,577
Tu pourrais r�ussir l�-dedans.
1005
01:13:26,866 --> 01:13:28,777
L'important c'est la volont�,
pas le talent.
1006
01:13:29,066 --> 01:13:30,465
Exactement.
1007
01:13:30,706 --> 01:13:34,665
Et tu as beaucoup de volont�.
1008
01:13:34,946 --> 01:13:37,824
Et le talent d'un accompagnateur?
1009
01:13:38,106 --> 01:13:41,337
Je veux t'�pargner
de futures souffrances.
1010
01:13:41,586 --> 01:13:43,463
Il vaut mieux d�cider maintenant
1011
01:13:43,706 --> 01:13:47,824
si tu pourras accepter
un r�le secondaire.
1012
01:13:48,186 --> 01:13:49,744
Maintenant...
1013
01:13:49,986 --> 01:13:53,945
je vais voir
ce que fait Consuelo avec le th�.
1014
01:15:04,177 --> 01:15:06,771
Tu es tout ce que je d�sire
1015
01:15:14,857 --> 01:15:15,972
Maman!
1016
01:15:27,097 --> 01:15:30,055
Bonjour, ch�ri.
1017
01:15:41,217 --> 01:15:44,209
Comment �tait ton cours?
1018
01:15:44,497 --> 01:15:45,407
J'abandonne.
1019
01:15:46,977 --> 01:15:48,251
Quoi?
1020
01:15:48,857 --> 01:15:50,006
Abandonner quoi?
1021
01:15:50,297 --> 01:15:52,174
Je ne suis pas fait pour les concerts.
1022
01:15:52,457 --> 01:15:54,925
Paul, un instant...
1023
01:15:55,657 --> 01:15:58,535
J'ai du mal � croire ce que j'entends.
1024
01:15:59,017 --> 01:16:00,848
Tu veux arr�ter le piano?
1025
01:16:01,137 --> 01:16:02,365
Pourquoi pas?
1026
01:16:02,617 --> 01:16:04,608
Mais tu adores le piano.
1027
01:16:04,897 --> 01:16:05,488
Et alors?
1028
01:16:05,817 --> 01:16:08,695
Tu as beaucoup de talent,
tout le monde le dit.
1029
01:16:08,937 --> 01:16:11,610
- MIle Novotna pense...
- Plus maintenant.
1030
01:16:11,897 --> 01:16:13,694
On en a parl�,
elle est d'accord.
1031
01:16:13,977 --> 01:16:16,969
D'accord?
Elle est s�nile ou quoi?
1032
01:16:17,257 --> 01:16:18,656
Elle ne l'est pas.
1033
01:16:22,337 --> 01:16:24,646
Je suis d�sol�e, mon ch�ri.
1034
01:16:27,377 --> 01:16:29,732
Je suis sous le choc.
1035
01:16:29,977 --> 01:16:31,808
Je ne sais pas ce qui t'arrive.
1036
01:16:32,097 --> 01:16:34,657
C'est la v�rit�,
je ne suis pas assez bon.
1037
01:16:35,737 --> 01:16:40,288
Je t'�coute, je sais comment tu joues,
je pense que tu es...
1038
01:16:40,577 --> 01:16:42,613
Parce que je suis ton fils.
1039
01:16:42,897 --> 01:16:44,171
Tu n'y connais rien.
1040
01:16:44,657 --> 01:16:47,649
S'il te pla�t, parlons d'autre chose.
1041
01:17:06,097 --> 01:17:09,055
Allez, crache le morceau.
1042
01:17:09,297 --> 01:17:11,652
Dis-moi ce qui te tracasse.
1043
01:17:12,217 --> 01:17:15,095
Non, rien du tout.
1044
01:17:15,337 --> 01:17:18,170
Je pense que c'est trop t�t.
1045
01:17:18,417 --> 01:17:22,490
Finis au moins l'ann�e.
Tu changeras peut-�tre d'avis.
1046
01:17:22,737 --> 01:17:25,729
Ne t'inqui�te pas,
je ne vais pas faire la manche.
1047
01:17:26,017 --> 01:17:28,087
Je travaillerai
comme tout le monde.
1048
01:17:28,337 --> 01:17:29,736
Mais tu n'es pas...
1049
01:17:31,737 --> 01:17:34,456
Quoi? Qu'est-ce que je ne suis pas?
1050
01:17:34,737 --> 01:17:37,729
- Je me demande si cet homme...
- Qui �a?
1051
01:17:37,977 --> 01:17:40,286
Si Kennington a
quelque chose � voir avec �a.
1052
01:17:41,697 --> 01:17:42,652
Kennington?
1053
01:17:43,217 --> 01:17:46,209
Deux et deux font quatre, mon ch�ri.
1054
01:17:46,497 --> 01:17:47,247
Tu te trompes.
1055
01:17:48,057 --> 01:17:52,494
De quoi avez-vous parl�
durant tous ces apr�s-midi?
1056
01:17:53,017 --> 01:17:56,805
De rien...
de la musique, de l'art, de la vie...
1057
01:17:57,697 --> 01:18:00,052
L'as-tu vu � New York?
1058
01:18:00,337 --> 01:18:01,133
Non.
1059
01:18:01,577 --> 01:18:05,126
Il a d� te dire quelque chose
que tu ne me dis pas.
1060
01:18:05,417 --> 01:18:07,806
Si je l'avais entre mes mains!
1061
01:18:08,057 --> 01:18:11,129
Maman, il n'a rien � voir avec �a!
1062
01:18:11,417 --> 01:18:14,773
Je ne me confie pas � toi
pour que �a te rende hyst�rique.
1063
01:18:15,017 --> 01:18:17,372
J'avais besoin d'un conseil.
Je me suis tromp�.
1064
01:18:17,657 --> 01:18:19,409
Un enfant m'aiderait plus que toi.
1065
01:18:19,657 --> 01:18:21,329
Ne me parle pas comme �a!
1066
01:18:21,617 --> 01:18:23,050
Quand j'aurai besoin d'un conseil,
1067
01:18:23,337 --> 01:18:25,293
j'irai ailleurs!
1068
01:18:27,497 --> 01:18:29,488
Arr�te de pleurer!
1069
01:18:30,977 --> 01:18:32,933
Je ne peux pas m'en emp�cher.
1070
01:18:33,657 --> 01:18:36,171
Quel No�I affreux!
1071
01:18:36,777 --> 01:18:40,213
Arr�te �a
sinon je pars sur le champ!
1072
01:18:47,417 --> 01:18:48,691
�a suffit.
1073
01:18:50,817 --> 01:18:52,011
Allez.
1074
01:18:55,737 --> 01:18:56,726
�a suffit.
1075
01:19:15,297 --> 01:19:16,969
Notre membre suivant est Caroline.
1076
01:19:17,257 --> 01:19:18,690
Carolyn.
1077
01:19:19,977 --> 01:19:24,050
Je peux fumer?
Ma situation est diff�rente
1078
01:19:24,337 --> 01:19:25,611
de la v�tre.
1079
01:19:25,897 --> 01:19:28,172
Mon fils a fait son coming out,
il y a 5 ans.
1080
01:19:28,417 --> 01:19:30,612
On a r�ussi � l'accepter.
1081
01:19:30,857 --> 01:19:34,770
J'accepte qu'il soit gay
mais pas sa fa�on de vivre.
1082
01:19:38,257 --> 01:19:40,168
Il a 25 ans et il ne fait rien.
1083
01:19:40,457 --> 01:19:42,129
Il vit � San Francisco
1084
01:19:42,417 --> 01:19:47,127
et travaille dans une boutique qui
s'appelle "Ta m�re est au courant?".
1085
01:19:51,137 --> 01:19:53,605
J'ai lu des choses sur le Sida
et je suis inqui�te.
1086
01:19:53,937 --> 01:19:58,294
Il passe son temps dans des bars gays.
J'ai essay� de lui parler,
1087
01:19:58,577 --> 01:20:02,047
de lui dire
qu'il s'installe avec un type bien.
1088
01:20:02,857 --> 01:20:04,051
Il ne veut rien entendre.
1089
01:20:04,337 --> 01:20:06,214
"�a ne me regarde pas."
1090
01:20:06,657 --> 01:20:08,409
Vous avez un cendrier?
1091
01:20:08,937 --> 01:20:13,886
C'est pour �a que je suis l�, pour
savoir si quelqu'un vit la m�me chose.
1092
01:20:15,297 --> 01:20:17,367
Pamela est une amie.
1093
01:20:17,617 --> 01:20:19,892
Nos gar�ons �taient au lyc�e ensemble.
1094
01:20:20,137 --> 01:20:20,967
Ils habitent � New York.
1095
01:20:26,177 --> 01:20:27,895
Tout d'abord, merci
1096
01:20:28,177 --> 01:20:29,849
Diane de m'avoir invit�e.
1097
01:20:30,137 --> 01:20:35,052
Ma situation est un peu diff�rente
�galement car mon fils...
1098
01:20:36,857 --> 01:20:42,250
Mon fils ne m'a pas dit
qu'il �tait gay.
1099
01:20:42,857 --> 01:20:44,290
En fait...
1100
01:20:44,577 --> 01:20:46,295
J'ai honte de l'avouer...
1101
01:20:46,577 --> 01:20:47,532
Continue.
1102
01:20:48,737 --> 01:20:53,652
Je rangeais sa chambre
quand il est revenu � No�I...
1103
01:20:54,897 --> 01:20:57,969
et j'ai trouv� un magazine.
Vous savez...
1104
01:20:58,617 --> 01:21:01,177
o� il n'y a que des hommes.
1105
01:21:03,857 --> 01:21:04,926
Mon Dieu!
1106
01:21:05,897 --> 01:21:07,569
J'ai tellement honte.
1107
01:21:07,857 --> 01:21:08,812
J'ai fait la m�me chose.
1108
01:21:09,097 --> 01:21:09,973
C'est rien.
1109
01:21:10,737 --> 01:21:13,046
Il faut que �a sorte.
1110
01:21:15,137 --> 01:21:17,207
J'ai fouill� sa valise.
1111
01:21:17,857 --> 01:21:20,417
J'ai trouv� la photo d'un homme
1112
01:21:20,657 --> 01:21:23,330
qu'on a rencontr�
durant nos vacances.
1113
01:21:24,097 --> 01:21:27,533
Au dos de la photo,
il avait �crit:
1114
01:21:27,777 --> 01:21:30,371
"Tu es tout ce que je d�sire".
1115
01:21:32,017 --> 01:21:34,053
Alors, j'ai fait le rapprochement.
1116
01:21:35,497 --> 01:21:36,532
Le soir au d�ner,
1117
01:21:36,817 --> 01:21:39,968
Paul n'arr�tait pas
de me regarder bizarrement.
1118
01:21:41,297 --> 01:21:44,573
Je n'ai rien dit,
j'ai fait comme si
1119
01:21:44,817 --> 01:21:46,648
rien n'�tait arriv�.
1120
01:21:47,377 --> 01:21:48,776
C'est difficile
1121
01:21:49,057 --> 01:21:52,527
parce que si je lui dis
que j'ai fouill�
1122
01:21:52,777 --> 01:21:55,166
dans ses affaires, il sera furieux.
1123
01:21:55,457 --> 01:21:56,685
En m�me temps,
1124
01:21:56,977 --> 01:21:58,968
je ne veux plus
qu'il voit cet homme
1125
01:21:59,217 --> 01:22:03,256
car je suis convaincue
que son influence est n�faste.
1126
01:22:03,697 --> 01:22:05,733
Il faut lui parler.
1127
01:22:06,017 --> 01:22:07,450
Dis-lui ce que tu as fait.
1128
01:22:07,697 --> 01:22:10,575
Il sera furieux
mais �a passera.
1129
01:22:11,017 --> 01:22:14,134
Vous pourrez parler
de questions plus importantes:
1130
01:22:14,417 --> 01:22:15,406
Met-il des pr�servatifs?
1131
01:22:15,697 --> 01:22:16,891
Comment le saurai-je?
1132
01:22:17,577 --> 01:22:19,169
Parle-lui franchement.
1133
01:22:19,417 --> 01:22:24,127
"Mon ch�ri, parlons de ta sexualit�,
prends-tu des pr�cautions?"
1134
01:22:24,417 --> 01:22:26,647
Surtout s'il est au-dessous.
1135
01:22:26,897 --> 01:22:30,936
Peu importe ce qu'on dit,
je suis s�re que c'est plus dangereux.
1136
01:22:31,217 --> 01:22:35,654
Dessus ou dessous, il faut leur
apprendre � mettre des pr�servatifs.
1137
01:22:36,377 --> 01:22:38,572
Les jeunes ne sont pas
toujours au courant.
1138
01:22:38,857 --> 01:22:42,327
Par exemple, il faut toujours utiliser
des lubrifiants � l'eau.
1139
01:22:42,617 --> 01:22:44,289
Sinon le pr�servatif se d�sint�gre.
1140
01:22:44,577 --> 01:22:48,934
Et avec la bouche?
Est-ce que c'est plus s�r?
1141
01:22:49,257 --> 01:22:52,215
Je ne sais pas.
Les avis sont partag�s.
1142
01:22:52,457 --> 01:22:54,413
C'est mauvais
si la bouche est ab�m�e.
1143
01:22:54,697 --> 01:22:56,016
Mon Dieu!
1144
01:22:58,297 --> 01:23:01,289
II faut que je fasse quelque chose.
1145
01:23:01,577 --> 01:23:03,056
Faisons une pause.
1146
01:23:03,297 --> 01:23:06,334
Il y a de quoi manger.
Servez-vous!
1147
01:23:09,617 --> 01:23:12,609
Comment tu as trouv� �a?
�a t'a �t� utile?
1148
01:23:12,937 --> 01:23:14,495
C'�tait bien,
1149
01:23:15,017 --> 01:23:17,815
mais cette femme
dont le fils tra�ne dans les bars,
1150
01:23:18,057 --> 01:23:21,572
je suis d�sol�e pour elle.
Il a des moeurs l�g�res.
1151
01:23:21,817 --> 01:23:25,605
On n'utilise pas ce genre de terme,
on n'a pas � juger.
1152
01:23:28,097 --> 01:23:31,214
On est toutes dans la m�me gal�re,
n'est-ce pas?
1153
01:23:49,537 --> 01:23:52,574
- All�?
- Est-ce que c'est Teddy?
1154
01:23:53,217 --> 01:23:54,286
C'est Pamela.
1155
01:23:54,537 --> 01:23:56,448
- Bonjour.
- Bonjour.
1156
01:23:57,097 --> 01:23:59,895
Paul ne doit pas �tre l�.
1157
01:24:00,137 --> 01:24:02,970
- Non, il...
...s'entra�ne. Je sais.
1158
01:24:03,817 --> 01:24:05,409
Teddy...
1159
01:24:06,897 --> 01:24:09,650
Il a oubli� son carnet d'adresses...
1160
01:24:10,737 --> 01:24:13,205
Peux-tu lui dire...
1161
01:24:14,217 --> 01:24:17,493
Non, je rappellerai.
1162
01:24:18,017 --> 01:24:19,814
Comme vous voudrez.
1163
01:24:20,057 --> 01:24:22,571
Merci, Teddy. Au revoir.
1164
01:24:29,817 --> 01:24:31,967
Je dois faire quelque chose.
1165
01:24:58,577 --> 01:25:01,171
Bonsoir! Je prends votre veste?
1166
01:25:01,737 --> 01:25:04,729
Je cherche Richard Kennington,
c'est bien ici?
1167
01:25:04,977 --> 01:25:06,888
II va arriver.
1168
01:25:07,137 --> 01:25:11,130
Le vol de Chicago a �t� retard�
� cause du temps.
1169
01:25:11,777 --> 01:25:13,290
Puis-je vous aider?
1170
01:25:13,537 --> 01:25:16,654
- Je suis l� pour mon fils.
- Votre fils? Qui est-ce?
1171
01:25:16,897 --> 01:25:17,966
Vous devez le savoir.
1172
01:25:18,217 --> 01:25:21,573
- Je regrette...
- Le concert � San Francisco.
1173
01:25:21,977 --> 01:25:25,208
Je sais qu'il est l�,
inutile de mentir.
1174
01:25:25,537 --> 01:25:27,528
- Madame...
- Porterfield.
1175
01:25:27,777 --> 01:25:31,816
D�sol�e de vous d�cevoir
mais il n'est pas l�.
1176
01:25:32,057 --> 01:25:34,969
- Comment s'appelle-t-il d�j�?
- Paul.
1177
01:25:35,617 --> 01:25:37,209
Je peux t'aider, ch�rie?
1178
01:25:37,457 --> 01:25:41,894
II doit y avoir confusion.
Mme Porterfield cherche son fils, Paul.
1179
01:25:42,137 --> 01:25:46,335
Elle est s�re qu'il est l� alors que
je n'ai jamais entendu parler de lui.
1180
01:25:46,857 --> 01:25:48,210
On va demander.
1181
01:25:50,417 --> 01:25:52,055
Votre attention, s'il vous pla�t.
1182
01:25:52,497 --> 01:25:56,126
Est-ce que Paul Porterfield est ici?
1183
01:25:58,137 --> 01:26:00,207
On demande Paul Porterfield?
1184
01:26:00,657 --> 01:26:02,648
- Qui le recherche?
- Moi.
1185
01:26:03,217 --> 01:26:04,809
Je suis sa m�re.
1186
01:26:05,057 --> 01:26:07,013
Pourquoi serait-il ici?
1187
01:26:08,297 --> 01:26:10,333
Surprise!
1188
01:26:20,697 --> 01:26:22,494
O� est mon fils?
1189
01:26:22,977 --> 01:26:24,808
- Je n'en sais rien.
- Ne mentez pas.
1190
01:26:25,057 --> 01:26:27,651
Richard, comment la connais-tu?
1191
01:26:27,897 --> 01:26:31,685
On s'est rencontr� par hasard
� Barcelone.
1192
01:26:31,937 --> 01:26:33,655
Et vous, qui �tes-vous?
1193
01:26:33,937 --> 01:26:35,290
Connaissez-vous mon fils?
1194
01:26:35,577 --> 01:26:37,056
Je suis l'agent de M. Kennington.
1195
01:26:37,337 --> 01:26:39,009
Je connais Paul
1196
01:26:39,457 --> 01:26:42,654
car je l'ai rencontr�
dans l'ascenseur de mon immeuble.
1197
01:26:42,937 --> 01:26:44,290
Qu'y faisait-il?
1198
01:26:44,577 --> 01:26:46,533
II a un ami
� l'�tage en-dessous.
1199
01:26:47,897 --> 01:26:49,091
Il s'est souvenu de moi
1200
01:26:49,377 --> 01:26:51,732
� San Francisco
et on a discut�.
1201
01:26:51,977 --> 01:26:53,968
Plus tard, je lui ai demand�
1202
01:26:54,257 --> 01:26:55,770
de tourner des pages
1203
01:26:56,057 --> 01:26:59,049
� une petite f�te chez moi
quand tu �tais au Japon.
1204
01:27:00,297 --> 01:27:02,447
Arr�tez avec vos mensonges!
1205
01:27:02,737 --> 01:27:05,376
C'est vrai,
je ne l'ai pas vu depuis juin.
1206
01:27:05,657 --> 01:27:07,932
Vous mentez, j'ai vu la photo.
1207
01:27:08,217 --> 01:27:08,933
Laquelle?
1208
01:27:09,217 --> 01:27:10,445
Celle que vous avez donn�e,
1209
01:27:10,737 --> 01:27:12,887
que vous lui avez d�dicac�e.
1210
01:27:13,177 --> 01:27:14,849
Je ne lui ai rien donn�.
1211
01:27:15,137 --> 01:27:16,934
Je l'ai vue!
1212
01:27:17,217 --> 01:27:22,496
Parfois, je signe des autographes
apr�s un concert...
1213
01:27:22,937 --> 01:27:24,450
Pas cette photo.
1214
01:27:24,777 --> 01:27:26,415
Comment est cette photo?
1215
01:27:26,697 --> 01:27:29,006
C'est un portrait
avec �crit dessus:
1216
01:27:29,297 --> 01:27:31,288
"Tu es tout ce que je d�sire".
1217
01:27:32,057 --> 01:27:37,006
Ecoutez, il y a une f�te en bas.
On ne peut pas rester ici.
1218
01:27:37,297 --> 01:27:39,572
Je ne viens pas g�cher votre f�te.
1219
01:27:39,857 --> 01:27:43,532
Ne vous inqui�tez pas,
je suis venue pour Paul.
1220
01:27:43,817 --> 01:27:46,536
Dites-moi o� il est et je partirai.
1221
01:27:46,817 --> 01:27:48,091
Et chez lui?
1222
01:27:48,377 --> 01:27:51,653
II n'y est jamais.
Il est toujours parti s'entra�ner.
1223
01:27:53,057 --> 01:27:54,775
Il y a une possibilit�.
1224
01:27:57,457 --> 01:27:59,891
Alden?
C'est Joseph Mansourian.
1225
01:28:00,257 --> 01:28:04,250
Excuse-moi de te d�ranger
� une heure aussi tardive
1226
01:28:04,497 --> 01:28:06,806
mais je cherche ton ami,
1227
01:28:07,097 --> 01:28:08,928
Paul Porterfield.
1228
01:28:09,177 --> 01:28:11,293
Paul! C'est pour toi.
1229
01:28:11,537 --> 01:28:13,095
Excusez-moi.
1230
01:28:18,417 --> 01:28:20,692
Mon ch�ri!
1231
01:28:21,977 --> 01:28:24,855
Je suis tellement contente
de te voir...
1232
01:28:25,097 --> 01:28:27,292
de t'entendre, plut�t.
1233
01:28:28,057 --> 01:28:29,206
Je suis �mue.
1234
01:28:30,177 --> 01:28:33,647
Devine quoi?
Je suis � New York.
1235
01:28:33,897 --> 01:28:36,934
Dans l'appartement
de Richard Kennington.
1236
01:28:37,217 --> 01:28:38,172
O� �a?
1237
01:28:49,617 --> 01:28:52,654
�a te d�range
de me laisser seul avec ma m�re?
1238
01:28:52,897 --> 01:28:56,890
Bien s�r que non,
j'allais � Coney Island ce soir.
1239
01:28:57,177 --> 01:28:59,771
Amuse-toi bien, Teddy!
Fais attention!
1240
01:29:02,977 --> 01:29:06,049
Vous vous couchez tard, les gar�ons.
1241
01:29:06,297 --> 01:29:07,730
Que fais-tu ici?
1242
01:29:08,977 --> 01:29:10,535
Ne me parle pas comme �a.
1243
01:29:10,777 --> 01:29:13,052
Que fais-tu ici?
1244
01:29:14,377 --> 01:29:18,165
Je voulais voir mon fils.
Est-ce que c'est mal?
1245
01:29:18,457 --> 01:29:20,687
Tu as pris l'avion pour New York
1246
01:29:20,937 --> 01:29:23,974
et tu es all�e chez Richard
Kennington pour me voir?
1247
01:29:24,537 --> 01:29:26,129
Tu n'es jamais chez toi.
1248
01:29:26,617 --> 01:29:30,576
A quoi tu pensais
en arrivant comme �a chez lui?
1249
01:29:30,857 --> 01:29:33,166
Comment as-tu eu son adresse?
1250
01:29:34,457 --> 01:29:36,129
Tu as oubli� �a.
1251
01:29:36,977 --> 01:29:38,854
Il faut qu'on parle.
1252
01:29:40,097 --> 01:29:40,847
Alors...
1253
01:29:41,857 --> 01:29:45,133
qu'est-ce qu'il y a?
Je ne vais pas rester l� toute la nuit.
1254
01:29:45,937 --> 01:29:48,849
Je d�nais avec des amis
quand tu as appel�
1255
01:29:49,097 --> 01:29:51,565
et j'y retourne dans une demi-heure.
1256
01:29:51,817 --> 01:29:54,456
Tu as 22 minutes.
1257
01:29:54,737 --> 01:29:56,614
Je t'en prie.
1258
01:30:00,857 --> 01:30:02,085
Assieds-toi.
1259
01:30:02,377 --> 01:30:03,526
Tu as g�ch� une minute.
1260
01:30:03,937 --> 01:30:06,371
Comment tu me parles!
1261
01:30:09,017 --> 01:30:13,408
Je suis au courant pour toi et lui
et je veux que �a cesse.
1262
01:30:13,697 --> 01:30:14,413
Lui?
1263
01:30:14,697 --> 01:30:17,165
Tu sais bien de qui je parle.
1264
01:30:17,457 --> 01:30:19,175
Non, je l'ignore!
1265
01:30:19,417 --> 01:30:24,366
Je viens mettre un terme � ce qui se
trame entre toi et Richard Kennington.
1266
01:30:24,657 --> 01:30:25,646
Il n'y a rien.
1267
01:30:25,897 --> 01:30:28,650
Je ne suis pas n�e
de la derni�re pluie,
1268
01:30:28,897 --> 01:30:33,493
quand on vit � San Francisco,
on sait que l'homosexualit� existe.
1269
01:30:34,577 --> 01:30:37,853
J'aurais d� le voir tout de suite.
Il n'�tait pas mari�.
1270
01:30:38,097 --> 01:30:41,851
Il savait
pour les v�tements, le coiffeur...
1271
01:30:42,777 --> 01:30:48,374
Je ne voulais pas le voir, j'�tais
trop malheureuse � cause de ton p�re
1272
01:30:48,737 --> 01:30:50,409
et j'ai pr�f�r� croire...
1273
01:30:50,697 --> 01:30:51,971
que...
1274
01:30:54,097 --> 01:30:56,691
Il a profit� de la situation
1275
01:30:56,977 --> 01:30:59,571
avec nous deux.
1276
01:30:59,857 --> 01:31:03,975
Je ne m'en suis rendue compte
qu'� No�I quand tu...
1277
01:31:04,257 --> 01:31:08,011
Tu n'as absolument rien compris,
comme toujours!
1278
01:31:10,097 --> 01:31:11,928
Qu'est-ce que je n'ai pas compris?
1279
01:31:12,217 --> 01:31:15,892
Je n'ai pas vu Richard depuis le mois
de juin! II ne te l'a pas dit?
1280
01:31:16,617 --> 01:31:19,085
Si, bien s�r.
Il voulait se prot�ger.
1281
01:31:19,337 --> 01:31:20,008
C'est ce que tu crois.
1282
01:31:22,297 --> 01:31:23,776
D'o� vient cette photo?
1283
01:31:24,057 --> 01:31:24,773
Laquelle?
1284
01:31:25,057 --> 01:31:27,855
Celle que tu avais � No�I
et qu'il t'a d�dicac�e.
1285
01:31:28,137 --> 01:31:29,536
Tu as fouill� ma valise?
1286
01:31:29,897 --> 01:31:32,616
J'�tais vraiment tr�s inqui�te.
1287
01:31:32,857 --> 01:31:35,496
Tu m'avais dit
que tu voulais arr�ter le piano.
1288
01:31:36,417 --> 01:31:41,252
Quand j'ai vu cette photo,
j'ai tout compris.
1289
01:31:41,497 --> 01:31:46,048
Je suis all�e le voir car je voulais
que tu sortes de sa vie.
1290
01:31:46,377 --> 01:31:50,734
Je l'ai aid�e quand une gitane a essay�
de lui voler son porte-monnaie.
1291
01:31:50,977 --> 01:31:51,807
Et le fils?
1292
01:31:52,097 --> 01:31:55,089
On a sympathis�.
C'est un fan.
1293
01:31:55,497 --> 01:31:56,293
T'as couch� avec lui?
1294
01:31:57,017 --> 01:31:59,087
- Joseph!
- Tu dois me le dire!
1295
01:31:59,737 --> 01:32:01,967
C'est moi qu'il a vol�.
1296
01:32:02,697 --> 01:32:04,335
Qu'a-t-il pris d'autre?
1297
01:32:04,617 --> 01:32:08,656
Tu dois me faire confiance
en mati�re de jugement.
1298
01:32:09,297 --> 01:32:11,492
- Il n'est pas comme �a.
- Pourquoi a-t-il vol�?
1299
01:32:11,777 --> 01:32:12,926
Je ne sais pas.
1300
01:32:14,777 --> 01:32:17,769
- Il m'admire.
- Tu m'inqui�tes, tu sais.
1301
01:32:18,177 --> 01:32:19,087
Vraiment?
1302
01:32:19,737 --> 01:32:21,807
Je ne serais pas en col�re sinon.
1303
01:32:22,097 --> 01:32:24,167
Peut-�tre que tu es jaloux?
1304
01:32:24,457 --> 01:32:25,572
Je devrais?
1305
01:32:26,177 --> 01:32:26,893
Non.
1306
01:32:27,857 --> 01:32:28,607
Tant mieux.
1307
01:32:29,457 --> 01:32:30,936
�a ne t'arr�tait pas avant.
1308
01:32:31,217 --> 01:32:34,175
�a n'a rien � voir
avec de la jalousie.
1309
01:32:35,777 --> 01:32:40,134
Tu t'impliques trop avec les gens
sinon cette cingl�e...
1310
01:32:40,417 --> 01:32:43,136
Elle n'est pas cingl�e,
elle est en plein divorce.
1311
01:32:43,417 --> 01:32:45,169
Ils complotaient quelque chose.
1312
01:32:45,457 --> 01:32:49,609
Ce n'est pas de leur faute
mais de la mienne!
1313
01:32:50,137 --> 01:32:52,093
Alors, tu as couch� avec lui.
1314
01:32:53,497 --> 01:32:54,896
Etait-il mineur?
1315
01:32:55,177 --> 01:32:56,530
�a ne t'a jamais arr�t�.
1316
01:32:56,777 --> 01:32:57,653
Et la photo?
1317
01:32:57,937 --> 01:33:02,488
Je ne sais rien sur cette photo.
Ce n'est qu'un portrait.
1318
01:33:02,737 --> 01:33:05,251
Tu as mis des mois
� constater sa disparition!
1319
01:33:07,817 --> 01:33:09,887
A un moment, j'ai cru...
1320
01:33:10,817 --> 01:33:13,331
que je tombais amoureux de lui.
1321
01:33:15,017 --> 01:33:16,575
Mais j'ai fui.
1322
01:33:18,617 --> 01:33:20,414
Je suis revenu vers toi.
1323
01:33:21,497 --> 01:33:24,011
Il ne comprenait pas.
1324
01:33:26,137 --> 01:33:29,447
Il m'aimait
pour ce que je repr�sentais.
1325
01:33:30,537 --> 01:33:31,652
Je ne suis pas comme �a.
1326
01:33:33,377 --> 01:33:36,255
Qu'est-ce que tu peux �tre naiif!
1327
01:33:36,857 --> 01:33:37,607
Tu crois?
1328
01:33:38,017 --> 01:33:40,292
Tu n'as pas pens�
que c'�tait calcul�?
1329
01:33:40,537 --> 01:33:43,688
Tout le monde ne cherche pas
forc�ment � obtenir quelque chose!
1330
01:33:50,497 --> 01:33:52,135
Je n'ai pas le choix.
1331
01:33:56,697 --> 01:33:57,925
Je dois te dire...
1332
01:33:58,217 --> 01:33:59,491
Quoi?
1333
01:34:00,097 --> 01:34:01,212
II me l'a fait aussi.
1334
01:34:01,497 --> 01:34:03,488
- Quoi?
- Il m'a dragu�.
1335
01:34:03,937 --> 01:34:06,451
Je ne suis pas tomb� dans son jeu.
1336
01:34:08,417 --> 01:34:10,851
Je ne t'ai rien dit pour te prot�ger.
1337
01:34:12,657 --> 01:34:14,215
Voil� la v�rit�.
1338
01:34:14,857 --> 01:34:16,210
Apr�s avoir tourn� les pages,
1339
01:34:16,497 --> 01:34:17,976
il est rest�.
1340
01:34:19,297 --> 01:34:21,652
J'ai eu du mal
� m'en d�barrasser.
1341
01:34:22,897 --> 01:34:25,491
Et on ne doit pas �tre les seuls...
1342
01:34:26,777 --> 01:34:30,486
Un gar�on comme �a ne s'accroche pas
qu'� une seule branche.
1343
01:34:30,777 --> 01:34:32,256
- Tais-toi!
- Non!
1344
01:34:32,537 --> 01:34:35,370
Tu n'es plus un enfant.
Tu as eu 40 ans aujourd'hui.
1345
01:34:36,737 --> 01:34:39,809
Je croyais que son centre
d'int�r�t �tait la musique.
1346
01:34:40,097 --> 01:34:42,292
Ne sois pas aussi cr�dule.
1347
01:34:44,817 --> 01:34:47,570
"Si la musique est
la p�ture de l'amour,
1348
01:34:48,337 --> 01:34:51,090
Jouez encore,
donnez-m'en jusqu'� l'exc�s."
1349
01:34:51,537 --> 01:34:53,289
La p�ture de l'amour...
1350
01:34:55,217 --> 01:34:57,094
Le fruit d�fendu.
1351
01:34:58,777 --> 01:35:02,736
- Tu as vraiment foutu le bordel.
- Ne me parle pas comme �a.
1352
01:35:02,937 --> 01:35:05,326
- Je suis ta m�re!
- Tais-toi!
1353
01:35:05,577 --> 01:35:10,856
Tu n'as que 18 ans, il y a des choses
que tu ne comprends pas.
1354
01:35:11,097 --> 01:35:13,452
Tu es une vraie catastrophe!
1355
01:35:13,697 --> 01:35:16,769
Rentre chez toi,
vis ta vie et fiche-moi la paix!
1356
01:35:17,017 --> 01:35:19,133
Ne me parle pas comme �a!
1357
01:35:19,377 --> 01:35:20,935
Et arr�te de pleurer!
1358
01:35:27,657 --> 01:35:30,854
Je viens t'aider
et tu me traites comme...
1359
01:35:31,097 --> 01:35:34,885
Je n'ai pas besoin de ton aide,
c'est toi qui as besoin d'aide!
1360
01:35:42,297 --> 01:35:44,936
C'est tellement affreux.
1361
01:35:46,777 --> 01:35:50,611
Je ferais mieux de me suicider,
de me jeter par la fen�tre.
1362
01:35:51,017 --> 01:35:54,532
Vous seriez d�barrass�s de moi,
toi, ton p�re et Richard...
1363
01:35:54,777 --> 01:35:56,608
Ne dramatise pas!
1364
01:36:00,857 --> 01:36:02,654
Tout ce que je sais faire...
1365
01:36:04,657 --> 01:36:05,885
c'est cr�er des ennuis.
1366
01:36:07,697 --> 01:36:09,892
Je m'en cr�e � moi-m�me.
1367
01:36:14,537 --> 01:36:15,856
Je vais te dire une chose.
1368
01:36:16,577 --> 01:36:18,374
Pas parce que je te le dois,
1369
01:36:18,657 --> 01:36:20,932
mais pour que tu ne repartes pas
avec de fausses id�es.
1370
01:36:21,377 --> 01:36:26,053
Cette photo ne m'appartient pas
mais � Joseph Mansourian.
1371
01:36:26,697 --> 01:36:27,891
Mais alors...
1372
01:36:28,537 --> 01:36:30,607
Je l'ai vol�e.
1373
01:36:33,457 --> 01:36:34,446
Pourquoi?
1374
01:36:34,737 --> 01:36:36,648
Parce qu'elle m'a plu.
1375
01:36:36,977 --> 01:36:39,491
J'�tais en col�re
car Richard nous avait quitt�s.
1376
01:36:39,897 --> 01:36:42,092
Je n'aurais pas d�
mais je l'ai fait.
1377
01:36:42,657 --> 01:36:43,885
J'ai l'adresse de Richard
1378
01:36:44,177 --> 01:36:47,249
car je l'ai pris sur le palm de Joseph.
1379
01:36:47,537 --> 01:36:49,846
Je ne suis jamais all� l�-bas.
1380
01:36:50,137 --> 01:36:54,210
Il s'est pass� quelque chose
entre vous, n'est-ce pas?
1381
01:36:56,857 --> 01:36:58,336
Je m'en doutais.
1382
01:37:03,097 --> 01:37:04,416
Je le savais.
1383
01:37:06,377 --> 01:37:09,369
Non seulement
il a profit� de ton admiration...
1384
01:37:09,817 --> 01:37:13,093
Arr�te, il n'a pas profit� de moi.
1385
01:37:13,577 --> 01:37:15,215
Je savais ce que je faisais.
1386
01:37:15,497 --> 01:37:17,453
Pourquoi a-t-il fui comme un l�che?
1387
01:37:17,737 --> 01:37:19,568
Les artistes sont diff�rents.
1388
01:37:19,857 --> 01:37:22,052
�a ne leur donne pas
le droit de mentir.
1389
01:37:22,337 --> 01:37:26,615
Tu voulais qu'il te dise: "D�sol�
mais j'ai une liaison avec votre fils".
1390
01:37:27,017 --> 01:37:29,292
Pas mentir � moi, � toi!
1391
01:37:29,537 --> 01:37:31,687
II ne m'a jamais menti.
1392
01:37:31,937 --> 01:37:36,772
Que t'a-t-il racont� sur sa relation
avec ce Joseph Mansourian?
1393
01:37:37,017 --> 01:37:39,895
Joseph est l'agent de Richard.
1394
01:37:40,137 --> 01:37:42,890
Oui, �galement.
1395
01:37:45,697 --> 01:37:47,016
Egalement?
1396
01:38:03,257 --> 01:38:05,168
Tu ne l'avais pas vu?
1397
01:38:08,017 --> 01:38:10,292
Je ne voulais pas le voir.
1398
01:38:13,057 --> 01:38:14,809
Je regrette.
1399
01:38:15,057 --> 01:38:16,490
Je pensais que...
1400
01:38:19,617 --> 01:38:21,767
Tout s'explique.
1401
01:38:22,857 --> 01:38:24,575
�a sautait aux yeux.
1402
01:38:24,817 --> 01:38:26,933
Pas forc�ment.
1403
01:38:27,257 --> 01:38:30,408
Tu es jeune, tu sais.
1404
01:38:30,657 --> 01:38:34,286
Peut-�tre faut-il avoir mon �ge
pour voir un mensonge?
1405
01:38:34,537 --> 01:38:38,371
J'aurais d� le voir,
c'�tait �vident.
1406
01:38:40,457 --> 01:38:44,086
Je m'en veux,
j'aimerais te prendre dans mes bras.
1407
01:38:44,337 --> 01:38:47,329
Je sais, je ne devrais pas.
1408
01:38:49,297 --> 01:38:50,730
Tant pis.
1409
01:38:51,177 --> 01:38:52,974
Mon ch�ri.
1410
01:39:05,297 --> 01:39:08,448
Il est tard, dors dans ma chambre.
1411
01:39:09,297 --> 01:39:11,527
C'est tr�s gentil de ta part.
1412
01:39:12,137 --> 01:39:13,855
Je vais chercher un h�tel.
1413
01:39:14,097 --> 01:39:15,530
A une heure pareille?
1414
01:39:17,137 --> 01:39:20,573
C'est vrai mais je ne veux pas
prendre ton lit.
1415
01:39:20,817 --> 01:39:22,375
Je dormirai sur le divan.
1416
01:39:22,617 --> 01:39:25,051
Ne dis pas de b�tises.
1417
01:39:29,537 --> 01:39:30,970
Mon Paul...
1418
01:39:35,017 --> 01:39:37,895
Le plafond est couvert d'�toiles.
1419
01:39:39,057 --> 01:39:40,615
Je sais.
1420
01:39:42,497 --> 01:39:46,934
Je m'y connaissais en astronomie
avant de rencontrer ton p�re.
1421
01:39:47,177 --> 01:39:51,648
J'avais un petit ami
qui observait les �toiles.
1422
01:39:52,297 --> 01:39:54,174
Il m'a appris des choses.
1423
01:39:54,417 --> 01:39:55,975
Lesquelles?
1424
01:39:57,177 --> 01:40:01,534
Par exemple,
cette grande constellation l�-bas,
1425
01:40:01,777 --> 01:40:04,974
c'est la Grande Ourse,
le Grand Chariot.
1426
01:40:05,657 --> 01:40:08,217
Celle qui est au milieu
1427
01:40:08,497 --> 01:40:11,375
c'est le Petit Chariot
ou la Petite Ourse.
1428
01:40:12,657 --> 01:40:16,286
Tu vois cette �toile
qui brille beaucoup...
1429
01:40:16,577 --> 01:40:19,853
tout l�-haut?
Tu sais ce que c'est?
1430
01:40:20,217 --> 01:40:22,412
L'Etoile Polaire?
1431
01:40:22,977 --> 01:40:26,367
Ce n'est pas une �toile, c'est Mars.
1432
01:40:27,657 --> 01:40:32,333
Et l'�toile qui est � c�t�?
C'est l'Etoile Polaire?
1433
01:40:33,937 --> 01:40:35,529
Ganym�de.
1434
01:40:36,217 --> 01:40:40,096
L'une des lunes lumineuses
qui tournent autour de Jupiter.
1435
01:40:40,817 --> 01:40:44,969
Ganym�de �tait un jeune h�ros troyen,
1436
01:40:45,217 --> 01:40:49,529
fils de roi
et l'un des plus beaux mortels.
1437
01:40:49,977 --> 01:40:54,493
Les Dieux l'ont choisi
pour verser du nectar � Jupiter,
1438
01:40:55,177 --> 01:40:57,737
qui, apr�s �tre tomb�
amoureux du gar�on,
1439
01:40:57,977 --> 01:41:02,095
donna � son p�re
deux chevaux et un cep en or...
1440
01:41:02,817 --> 01:41:06,571
et lui promit
que son fils deviendrait immortel.
1441
01:41:07,737 --> 01:41:09,295
L'est-il devenu?
1442
01:41:28,937 --> 01:41:31,895
Traduction-Adaptation:
Brigitte Badier
1443
01:41:32,137 --> 01:41:35,766
Sous-titrage
CEDRA PRODUCTIONS
103891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.