Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,303 --> 00:00:58,647
Vai em frente, beija o bebé por nós.
2
00:01:00,623 --> 00:01:02,671
Beija a tua esposa.
3
00:01:12,504 --> 00:01:14,802
Vai em frente, Lionel.
Alguma novidade?
4
00:01:14,943 --> 00:01:17,662
Falei com o Remi.
Temos que agir rápido
5
00:01:18,104 --> 00:01:19,947
Antes do ouro deixar a Guiana.
6
00:01:20,024 --> 00:01:22,493
Canadian Gold 3 está a mandar
para a Suíça.
7
00:01:23,024 --> 00:01:25,903
OK, eu estou a caminho
para entregar o gás deles.
8
00:01:25,984 --> 00:01:27,076
Eles não têm ideia.
9
00:01:27,184 --> 00:01:29,983
Tu apanhas os outros.
Vou ligar a partir de Caiena.
10
00:01:30,025 --> 00:01:31,322
Roger.
11
00:01:36,225 --> 00:01:39,308
Isso foi o Virgílio
para saber se precisávamos de gás.
12
00:01:41,545 --> 00:01:42,967
Eu lhe disse que é muito querido.
13
00:01:43,105 --> 00:01:45,574
Diz a ele para parar de trabalhar
com imigrantes ilegais.
14
00:01:46,265 --> 00:01:47,767
Ele vai ser apanhado.
15
00:02:27,868 --> 00:02:28,710
Senhores ...
16
00:02:31,588 --> 00:02:32,430
Olá, Roger.
17
00:02:32,587 --> 00:02:34,464
- Como estão as coisas?
- OK, tu?
18
00:02:34,627 --> 00:02:35,844
Obrigado
19
00:02:35,947 --> 00:02:38,450
- Cerveja?
- Pode ser.
20
00:02:41,468 --> 00:02:42,469
Tu estás atrasado.
21
00:02:44,948 --> 00:02:46,200
Tu ainda podes pagar.
22
00:02:51,109 --> 00:02:53,407
Paga-lhe pelos 3 barris de gás.
23
00:04:21,673 --> 00:04:22,549
Eles estão aqui.
24
00:05:23,437 --> 00:05:26,691
No ouro nós confiamos.
25
00:06:08,159 --> 00:06:10,253
- Maurice, olá.
- olá.
26
00:06:11,399 --> 00:06:13,242
O equipamento está aqui.
27
00:06:13,319 --> 00:06:14,946
Obrigado
28
00:06:15,159 --> 00:06:16,957
Vou buscá-lo mais tarde.
29
00:06:18,319 --> 00:06:20,367
Eu não estou a perguntar nada.
30
00:06:21,679 --> 00:06:23,807
Espero que não,
a esse preço!
31
00:06:24,400 --> 00:06:25,572
Bom apetite.
32
00:06:29,359 --> 00:06:32,363
Tenho que esperar pelo combustível.
Os guardas estão atrás de mim.
33
00:06:33,480 --> 00:06:34,948
Estou a saltar fora de qualquer modo.
34
00:06:35,560 --> 00:06:37,153
Estou a reformar-me.
35
00:07:03,561 --> 00:07:06,531
Nós não vamos para a floresta,
espero eu.
36
00:07:08,442 --> 00:07:10,035
Que bom ver-te.
37
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Sabes do Miguel?
38
00:07:15,362 --> 00:07:18,445
3 meses depois de Zimbabwe,
ele se matou.
39
00:07:18,482 --> 00:07:20,280
Tudo sozinho!
40
00:07:20,362 --> 00:07:22,285
Com medo de ser o próximo?
41
00:07:22,803 --> 00:07:25,522
Eu estou fora. Tenho um restaurante agora.
42
00:07:26,563 --> 00:07:28,816
Fica no sul da França.
43
00:07:30,003 --> 00:07:33,052
Olhe. Os negócios estão óptimos.
44
00:07:33,723 --> 00:07:35,225
É por isto que você está aqui!
45
00:07:37,443 --> 00:07:39,411
Eu fico entediado quando fico parado.
46
00:07:40,443 --> 00:07:43,367
Eu não vou passar o resto da minha
vida servindo frutos do mar!
47
00:07:47,243 --> 00:07:49,496
O Lionel ainda está por aqui?
48
00:07:50,004 --> 00:07:51,381
Procurando ouro.
49
00:07:52,324 --> 00:07:53,667
Como está ele ?
50
00:07:54,164 --> 00:07:55,461
Casado.
51
00:07:57,045 --> 00:07:58,422
Mas ele está dentro.
52
00:08:07,125 --> 00:08:09,173
Não podias ter encontrado outro?
53
00:08:09,565 --> 00:08:11,442
Ninguém tão eficiente.
54
00:08:12,845 --> 00:08:14,267
Tudo bem meu amigo?
55
00:08:15,725 --> 00:08:16,726
Vocês já se conhecem?
56
00:08:18,245 --> 00:08:18,996
Vamos.
57
00:08:24,246 --> 00:08:25,668
De onde vem?
58
00:08:25,885 --> 00:08:27,137
Caracas.
59
00:08:27,966 --> 00:08:29,764
Algo errado com aviões?
60
00:08:29,846 --> 00:08:31,598
Eu não estou com pressa.
61
00:08:32,446 --> 00:08:34,915
Porque não nos conta o seu plano?
62
00:08:34,967 --> 00:08:36,594
600 quilos de ouro.
63
00:08:41,366 --> 00:08:43,494
É práticamente uma boa ação,
64
00:08:43,567 --> 00:08:46,491
porque a Canadian Gold
não é apenas uma mina de ouro.
65
00:08:46,527 --> 00:08:48,996
Ela também recicla
o ouro dos garimpeiros.
66
00:08:49,047 --> 00:08:52,176
Ela compra por 13.000 euros cada quilo
na floresta
67
00:08:52,327 --> 00:08:54,750
e vende por 20.000
na Suiça.
68
00:08:55,047 --> 00:08:57,141
A lavadora dos dinheiros ilegais!
69
00:09:02,768 --> 00:09:06,568
A mina fica a 30 minutos da
fronteira brasileira de helicóptero.
70
00:09:06,968 --> 00:09:10,472
Eu primeiro queria atingi-los
no aeroporto de Caiena,
71
00:09:10,528 --> 00:09:13,247
mas a polícia teria nos apanhado
logo.
72
00:09:13,369 --> 00:09:16,327
Agora nós estaremos no Rio
antes que eles se dêem conta.
73
00:09:16,969 --> 00:09:19,927
A principal qualidade do ouro é,
não é rastreável
74
00:09:19,969 --> 00:09:22,222
desde que seja derretido.
75
00:09:22,489 --> 00:09:24,708
2 horas depois de apanharmos o ouro,
76
00:09:25,089 --> 00:09:28,218
nós vamos ter a papelada
e podemos dançar o samba...
77
00:09:28,609 --> 00:09:29,906
Com 120 quilos cada.
78
00:09:32,169 --> 00:09:33,842
E sobre o equipamento?
79
00:09:33,969 --> 00:09:35,596
Ele está a ser arranjado.
80
00:09:35,810 --> 00:09:37,107
Quantas pessoas?
81
00:09:37,209 --> 00:09:38,335
Com Lionel, 5.
82
00:09:39,850 --> 00:09:41,818
120 quilos de ouro,
83
00:09:41,890 --> 00:09:43,312
quanto vale?
84
00:09:43,610 --> 00:09:45,533
Pouco mais de 2 milhões de euros.
85
00:09:46,090 --> 00:09:47,012
Cada!
86
00:09:54,171 --> 00:09:55,548
Bom vinho!
87
00:10:03,731 --> 00:10:05,904
Virgil para Lionel atenda, Lionel.
88
00:10:05,971 --> 00:10:06,893
Roger.
89
00:10:07,011 --> 00:10:08,979
Estamos todos aqui menos você.
90
00:10:09,051 --> 00:10:12,806
Eu tenho que fazer uma coisa primeiro,
mas não se preocupe, estou a ir.
91
00:10:46,533 --> 00:10:47,876
Escuta...
92
00:10:48,573 --> 00:10:50,667
Estamos indo para Paris amanhã.
93
00:10:50,893 --> 00:10:52,395
Espera a minha ligação.
94
00:11:05,134 --> 00:11:08,308
Ela não pode trabalhar.
Quantas vezes preciso dizer isto?
95
00:11:10,495 --> 00:11:11,997
Ela está grávida.
96
00:12:06,457 --> 00:12:08,255
Fujam!
97
00:12:22,098 --> 00:12:23,395
Não, Camille!
98
00:12:46,860 --> 00:12:47,986
Camille!
99
00:16:09,510 --> 00:16:11,137
Que queres?
100
00:16:11,950 --> 00:16:13,452
Dizer adeus.
101
00:16:51,951 --> 00:16:53,168
Sinto muito.
102
00:16:53,312 --> 00:16:56,111
A Canadian Gold oferece
garantias melhores.
103
00:17:00,832 --> 00:17:02,425
Nós chegamos primeiro.
104
00:17:03,073 --> 00:17:06,122
Como é que você pode trabalhar uma área tão grande?
105
00:17:06,393 --> 00:17:07,815
Eu encontrarei uma maneira.
106
00:17:09,673 --> 00:17:11,971
A polícia disse que o mês passado,
107
00:17:12,033 --> 00:17:15,583
você levou um ferido ilegal
para o hospital.
108
00:17:15,633 --> 00:17:16,885
Um garoto de 15 anos.
109
00:17:16,993 --> 00:17:20,497
Ele partiu o braço.
E veio até nós, pedir ajuda.
110
00:17:21,113 --> 00:17:22,786
O que deveria ter feito?
111
00:17:22,994 --> 00:17:24,667
Deixar passar a gangrena?
112
00:17:24,794 --> 00:17:27,752
Você é suspeita de ter
amizade com os que estão ilegais.
113
00:17:27,833 --> 00:17:29,050
O quê?
114
00:17:29,554 --> 00:17:31,056
Você está a brincar comigo?
115
00:17:31,154 --> 00:17:33,077
Eles acabaram de matar o meu marido.
116
00:17:33,634 --> 00:17:36,592
Eu não tenho escolha
a não ser cancelar a sua permissão.
117
00:17:36,634 --> 00:17:38,728
Nestas circunstâncias...
118
00:17:38,794 --> 00:17:39,886
Sinto muito.
119
00:17:40,755 --> 00:17:43,008
Você está a roubar a minha concessão.
120
00:17:43,674 --> 00:17:45,392
Eu sei que é difícil para si.
121
00:17:45,474 --> 00:17:48,068
Mas por favor tome cuidado com o que diz.
122
00:17:50,115 --> 00:17:52,288
Você tem consciência do que está fazer?
123
00:17:52,355 --> 00:17:54,107
Eu estou até ao pescoço com dívidas.
124
00:17:54,195 --> 00:17:55,663
Isto é tudo o que eu tenho.
125
00:17:55,915 --> 00:17:58,759
Talvez eu lhe arranje um emprego
na cãmara.
126
00:18:04,675 --> 00:18:07,474
Está tudo muito bem,
mas o ouro não esperará.
127
00:18:07,516 --> 00:18:09,735
E o homem
que conseguiu o equipamento?
128
00:18:09,835 --> 00:18:11,929
Maurice? Acho que não.
129
00:18:12,036 --> 00:18:13,663
Ele tem muito a perder.
130
00:18:14,116 --> 00:18:17,199
Eu posso conseguir-te um
profissional em 48 horas
131
00:18:17,597 --> 00:18:19,599
se eu fizer umas ligações.
132
00:18:19,916 --> 00:18:23,875
Não podemos esperar tanto. Eles
vão levar o ouro nos próximos 3 dias.
133
00:18:23,876 --> 00:18:26,129
Eles já levaram o resto.
134
00:18:26,516 --> 00:18:27,688
Temos que fazer isto já.
135
00:18:28,316 --> 00:18:29,488
Ou esquecer.
136
00:18:29,636 --> 00:18:31,934
Nós nunca mais teremos uma chance
como esta.
137
00:18:38,037 --> 00:18:38,662
Eu substituirei Lionel.
138
00:18:44,918 --> 00:18:46,044
Porque estás aqui?
139
00:18:46,317 --> 00:18:48,661
A Canadian Gold roubou a minha concessão.
140
00:18:49,158 --> 00:18:51,707
Eles fizeram os garimpeiros
atacar-nos.
141
00:18:52,318 --> 00:18:54,787
Ei, Virgil, o que está a acontecer?
142
00:18:54,838 --> 00:18:56,806
Quem é ela?
143
00:18:58,558 --> 00:19:00,151
A esposa do Lionel.
144
00:19:03,358 --> 00:19:04,951
Ela ficará com a parte dele.
145
00:19:05,919 --> 00:19:07,045
Cala a boca!
146
00:19:10,199 --> 00:19:11,542
Somos 5 agora.
147
00:21:47,887 --> 00:21:49,264
Você não estava de férias?
148
00:21:49,967 --> 00:21:51,184
Tirei um dia de folga.
149
00:21:51,928 --> 00:21:53,054
Eu tinha um encontro.
150
00:21:54,127 --> 00:21:55,674
Ela era bonita?
151
00:21:56,488 --> 00:21:58,240
- Conta lá.
- Mais tarde.
152
00:22:20,528 --> 00:22:21,905
Se está aqui, tome.
153
00:23:03,571 --> 00:23:05,414
Aqui não é o sul da França!
154
00:23:06,251 --> 00:23:08,879
Porque é que você escolheu lá?
155
00:23:09,851 --> 00:23:13,526
Eu queria comprar um hotel em Marrocos,
mas isto é muito gay!
156
00:23:14,651 --> 00:23:18,155
Bom, agora você fingirá
ser um banqueiro suiço.
157
00:23:18,892 --> 00:23:20,064
Obrigado.
158
00:23:21,011 --> 00:23:21,978
Cerveja?
159
00:23:22,092 --> 00:23:23,309
duas.
160
00:24:32,935 --> 00:24:34,653
O que fazes aqui?
161
00:24:35,016 --> 00:24:36,893
Eu vim fazer negócios.
162
00:24:46,616 --> 00:24:48,459
Eu te trouxe um comprador.
163
00:24:49,696 --> 00:24:52,745
Como achas que eu vou
ganhar dinheiro?
164
00:24:55,497 --> 00:24:56,373
Eu escuto.
165
00:25:09,257 --> 00:25:10,429
Como estão as coisas?
166
00:25:53,539 --> 00:25:55,166
Quando eu forneço combustível,
167
00:25:55,260 --> 00:25:56,762
eu levo uma carga no regresso.
168
00:25:57,139 --> 00:25:58,391
Queres comprar o meu ouro?
169
00:25:58,580 --> 00:26:01,049
É mais seguro e custa menos para
transportar.
170
00:26:01,100 --> 00:26:04,149
Eu aposto que te posso propôr
um negócio melhor.
171
00:26:04,181 --> 00:26:06,525
Talvez eu já tenha um negócio melhor!
172
00:26:07,380 --> 00:26:10,054
Este é o Sr. Ziegler que veio comigo
173
00:26:10,100 --> 00:26:12,569
em pessoa para te fazer uma oferta.
174
00:26:14,381 --> 00:26:16,258
- De onde é você ?
- Zurich.
175
00:26:16,421 --> 00:26:19,755
Eu já faço muitos negócios no Brasil.
176
00:26:21,061 --> 00:26:22,529
Quanto é que você paga?
177
00:26:22,661 --> 00:26:24,663
Bem, o valor oficial.
178
00:26:25,501 --> 00:26:26,844
Meu ouro não é.
179
00:26:27,501 --> 00:26:29,754
Ele pode ser. Este é o meu trabalho.
180
00:26:32,942 --> 00:26:33,693
Que quantidade?
181
00:26:34,341 --> 00:26:36,309
Tudo o que você tiver.
182
00:26:36,622 --> 00:26:38,465
Eu devo perguntar.
183
00:26:43,822 --> 00:26:45,620
Porque devo confiar em si?
184
00:26:46,102 --> 00:26:47,570
Porque tu me conheces.
185
00:27:01,063 --> 00:27:01,939
Eles estão aqui.
186
00:27:50,266 --> 00:27:52,109
Volto na terça com o combustível.
187
00:27:53,026 --> 00:27:54,903
Pensa melhor enquanto isso.
188
00:27:55,026 --> 00:27:56,448
Interessado em ouro agora?
189
00:28:00,826 --> 00:28:02,874
Eu quero ficar rico.
190
00:28:03,707 --> 00:28:05,550
Tu não está preparado para isto.
191
00:28:05,747 --> 00:28:07,966
Tu só queres pela emoção.
192
00:28:08,267 --> 00:28:09,644
Porque eu trabalho para ti?
193
00:28:22,987 --> 00:28:24,660
Não olhe para trás.
194
00:28:25,428 --> 00:28:27,726
Deveria ter usado um sotaque suiço?
195
00:29:00,590 --> 00:29:01,591
St Laurent,
196
00:29:02,349 --> 00:29:04,022
este é Melchior.
197
00:29:10,510 --> 00:29:12,012
Prossegue, Melchior.
198
00:29:12,110 --> 00:29:13,953
Os quadriciclos chegaram?
199
00:29:14,030 --> 00:29:15,407
Sim, acabei de os ver.
200
00:29:15,870 --> 00:29:17,918
Tu devias inspecionar a entrega.
201
00:29:19,071 --> 00:29:20,664
OK, farei isso.
202
00:29:58,673 --> 00:29:59,720
Sinta-se à vontade para ajudar!
203
00:30:10,073 --> 00:30:12,075
O que é aquela burra vai fazer?
204
00:30:12,633 --> 00:30:13,805
Sei lá.
205
00:30:38,914 --> 00:30:40,131
Mina...
206
00:30:40,714 --> 00:30:42,307
Sou eu.
207
00:30:45,675 --> 00:30:46,972
Sou eu.
208
00:30:50,235 --> 00:30:52,203
Por mim nós deixamo-la.
209
00:31:01,275 --> 00:31:02,322
Vamos.
210
00:31:18,837 --> 00:31:19,838
Fomos atingidos.
211
00:31:19,956 --> 00:31:22,459
Entre, Melchior.
Fomos atingidos!
212
00:31:24,597 --> 00:31:26,224
Cuidado!
213
00:31:39,797 --> 00:31:41,765
Que diabos está a fazer?
214
00:31:41,878 --> 00:31:43,130
Não espere por ela!
215
00:31:43,278 --> 00:31:44,700
Eles estão a abrir fogo!
216
00:31:44,797 --> 00:31:46,299
Estabilize o helicóptero!
217
00:31:46,837 --> 00:31:47,929
Estabilize!
218
00:31:57,438 --> 00:31:59,065
Puta que o pariu, Virgil!
219
00:31:59,438 --> 00:32:00,610
Agora?
220
00:32:00,719 --> 00:32:01,686
Espere.
221
00:32:03,518 --> 00:32:04,735
Nós vamos morrer!
222
00:32:07,839 --> 00:32:10,467
Virgil, agora, porra!
223
00:32:10,559 --> 00:32:11,230
Vá!
224
00:32:15,720 --> 00:32:16,972
Agora!
225
00:32:49,001 --> 00:32:50,628
Podíamos ter sido mortos!
226
00:32:51,041 --> 00:32:53,464
Você é louca!
Tudo por causa de uma puta!
227
00:32:53,522 --> 00:32:55,149
Ela trabalhava para mim.
228
00:32:55,241 --> 00:32:56,413
Calma pessoal.
229
00:32:56,522 --> 00:32:58,115
Conseguimos.
230
00:32:58,361 --> 00:33:01,160
Não tenha tanta certeza. Fomos atingidos.
231
00:33:01,922 --> 00:33:04,550
Estamos muito pesados para alcançar o Brasil.
232
00:34:07,925 --> 00:34:09,347
É melhor tu explicares.
233
00:34:09,725 --> 00:34:10,772
Nada a declarar.
234
00:34:11,166 --> 00:34:14,170
Tu devias ter me deixado
explodir aquilo antes.
235
00:34:21,926 --> 00:34:23,348
Tira a mão, sua puta!
236
00:34:23,486 --> 00:34:24,408
Não fales assim!
237
00:34:24,566 --> 00:34:26,239
Eu falo o que eu quiser!
238
00:34:27,646 --> 00:34:29,648
É por tua culpa que estamos nesta merda.
239
00:34:30,086 --> 00:34:32,259
Não vá estourar os teus tomates!
240
00:34:33,046 --> 00:34:34,343
Teu marido está morto...
241
00:34:34,486 --> 00:34:35,738
Cala a boca!
242
00:34:36,406 --> 00:34:38,079
Cala essa boca caralho!
243
00:34:39,166 --> 00:34:40,463
Dá-me isto.
244
00:34:40,887 --> 00:34:42,059
Dá-me isto.
245
00:34:42,847 --> 00:34:43,769
Atira.
246
00:35:01,168 --> 00:35:02,465
Palerma!
247
00:35:04,848 --> 00:35:06,976
Eles devem saber que aterramos.
248
00:35:07,888 --> 00:35:09,390
Precisamos de outro helicóptero.
249
00:35:14,289 --> 00:35:16,257
Vê se tens sinal.
250
00:35:17,889 --> 00:35:19,232
Vê se tens sinal.
251
00:35:21,649 --> 00:35:22,696
Não.
252
00:35:26,849 --> 00:35:27,941
Eles virão atrás de nós.
253
00:35:28,969 --> 00:35:30,221
Precisamos de andar.
254
00:35:30,569 --> 00:35:31,661
E rápido.
255
00:35:31,769 --> 00:35:33,897
Só existe um pequeno problema.
256
00:35:35,170 --> 00:35:37,389
600 quilos de ouro.
257
00:35:39,690 --> 00:35:41,863
Vamos carregar tudo nas nossas costas?
258
00:35:43,690 --> 00:35:45,317
Vamos fazer macas.
259
00:36:31,172 --> 00:36:33,095
Não vamos conseguir.
260
00:36:45,053 --> 00:36:46,225
Ela tem razão.
261
00:36:46,934 --> 00:36:48,481
Estamos a ir muito devagar.
262
00:36:48,614 --> 00:36:51,823
E estamos a deixar um rasto muito visível.
263
00:36:52,654 --> 00:36:55,077
OK, só há uma coisa a fazer.
264
00:36:55,613 --> 00:36:57,240
Vamos enterrar.
265
00:36:58,694 --> 00:36:59,786
Asneira!
266
00:36:59,894 --> 00:37:01,646
Nós vimos buscar depois.
267
00:37:01,734 --> 00:37:04,157
Eu não gosto dessa idéia...
268
00:37:04,214 --> 00:37:07,297
Indo de mãos vazias.
E se não pudermos voltar?
269
00:37:07,534 --> 00:37:09,832
Não temos que enterrar tudo.
270
00:37:11,014 --> 00:37:12,766
Sim, OK.
271
00:37:13,494 --> 00:37:16,373
Cada um leva o que conseguir:
20 a 30 quilos.
272
00:37:16,535 --> 00:37:18,162
Enterramos o resto.
273
00:37:19,255 --> 00:37:20,472
A fronteira está
274
00:37:20,775 --> 00:37:21,947
a aproximadamente 60 kms.
275
00:37:22,055 --> 00:37:25,764
Alugamos um helicóptero no Brasil
e voltamos para apanhar o ouro.
276
00:37:26,975 --> 00:37:28,773
Porquê levar só 20 quilos?
277
00:37:28,855 --> 00:37:31,278
Podemos levar 30, 40 ou 50 cada um!
278
00:37:31,336 --> 00:37:33,805
Isso é contigo, és tu quem vai carregar!
279
00:38:24,178 --> 00:38:26,021
Formigas filhas da puta!
280
00:38:26,179 --> 00:38:27,351
Não toques na minha parte!
281
00:38:52,580 --> 00:38:53,832
Obrigado.
282
00:38:55,980 --> 00:38:57,482
Aqui as coordenadas.
283
00:38:58,540 --> 00:39:00,133
2 graus norte,
284
00:39:00,220 --> 00:39:01,597
33 minutos
285
00:39:01,860 --> 00:39:03,157
58 segundos.
286
00:39:03,340 --> 00:39:04,842
53 graus oeste,
287
00:39:04,941 --> 00:39:06,409
48 minutos e 10 segundos.
288
00:39:11,421 --> 00:39:14,015
Se formos para o sul,
nós vamos para Sapucaí.
289
00:39:14,061 --> 00:39:16,029
Nós seguimos para o mar.
290
00:40:05,904 --> 00:40:08,532
Política de mineração é asneira agora.
291
00:40:09,063 --> 00:40:10,155
Na África do Sul,
292
00:40:10,904 --> 00:40:13,123
eles vão até 3.000 metros abaixo da terra.
293
00:40:13,184 --> 00:40:15,186
500 mortes por ano. Sabes porquê?
294
00:40:15,824 --> 00:40:18,953
Porque as multinacionais
ditam as regras.
295
00:40:18,984 --> 00:40:19,985
Comunista?
296
00:40:20,104 --> 00:40:22,653
Não, geólogo, mas eu os conheço.
297
00:40:23,344 --> 00:40:25,847
A verdade é que
desistimos dos mineiros.
298
00:40:26,104 --> 00:40:29,483
Quando tu estás com homens armados,
não fales de política.
299
00:40:29,584 --> 00:40:31,177
Tu viverás mais tempo!
300
00:40:33,705 --> 00:40:35,252
Os milhares de ilegais
301
00:40:35,385 --> 00:40:37,604
nesta selva
todos tem rádio.
302
00:40:37,665 --> 00:40:40,874
Neste momento, eles nos querem a todos mortos.
303
00:40:41,265 --> 00:40:44,565
Eles têm coisas melhores para fazer
do que vir atrás de nós.
304
00:40:44,865 --> 00:40:47,698
Eles só querem
sustentar as suas famílias.
305
00:40:47,746 --> 00:40:49,123
Cale a boca e ande.
306
00:40:49,226 --> 00:40:51,069
Vai perder o comboio?
307
00:41:03,186 --> 00:41:04,733
Sabes para onde vais?
308
00:41:05,787 --> 00:41:07,039
Queres fazer isto?
309
00:44:00,915 --> 00:44:02,087
Merda!
310
00:44:19,756 --> 00:44:21,099
Caralho!
311
00:45:13,159 --> 00:45:15,332
Ela me mordeu! Merda, ela me mordeu!
312
00:45:29,960 --> 00:45:32,679
Ela não é perigosa.
Ele apenas fará febre.
313
00:45:33,281 --> 00:45:36,080
- E se ela estiver errada?
- Então tu morrerás!
314
00:45:41,761 --> 00:45:42,853
O rio!
315
00:46:05,242 --> 00:46:07,210
8 kms em 6 horas!
316
00:46:07,642 --> 00:46:08,768
Neste passo,
317
00:46:08,882 --> 00:46:10,384
levará uma semana!
318
00:46:10,802 --> 00:46:12,054
O quê, então?
319
00:46:12,163 --> 00:46:13,756
Devemos chamar um taxi?
320
00:46:15,403 --> 00:46:18,031
Deixemos a corrente nos levar.
321
00:46:18,562 --> 00:46:21,907
Eu não vou fazer isto,
com toda essa porcaria lá dentro.
322
00:46:21,963 --> 00:46:24,466
Não há mais lá dentro
do que aqui fora.
323
00:46:24,803 --> 00:46:26,476
Vamos acampar aqui.
324
00:46:27,163 --> 00:46:29,211
Ficará escuro daqui a 2 horas.
325
00:46:33,363 --> 00:46:34,660
OK.
326
00:46:35,204 --> 00:46:36,501
Partiremos de madrugada.
327
00:46:39,683 --> 00:46:41,651
Tu estás certo, vamos agora
328
00:46:41,963 --> 00:46:44,682
antes que eles nos apanhem.
329
00:46:44,724 --> 00:46:45,691
Não te preocupes.
330
00:46:45,884 --> 00:46:48,137
Georges fará uma zona de segurança.
331
00:46:51,124 --> 00:46:52,376
Precisamos descansar.
332
00:46:54,204 --> 00:46:55,672
Eu irei consigo.
333
00:46:55,764 --> 00:46:58,187
Eu vou procurar algo para comer.
334
00:47:15,565 --> 00:47:17,408
Tu adoras isto, também, não?
335
00:47:19,606 --> 00:47:22,815
Os Wayanas chamam isto de
carne de Deus.
336
00:47:25,406 --> 00:47:26,623
Ótimo!
337
00:47:29,966 --> 00:47:31,218
Halos de Santos,
338
00:47:31,367 --> 00:47:32,869
sarcófagos egípcios,
339
00:47:32,966 --> 00:47:35,264
ícones bizantinos, estátuas de Buda,
340
00:47:35,366 --> 00:47:36,288
templos Incas...
341
00:47:37,286 --> 00:47:39,254
A mesma coisa em cada civilização.
342
00:47:40,327 --> 00:47:42,955
O símbolo da pureza e perfeição!
343
00:47:43,127 --> 00:47:45,630
Eu ouço esta porcaria há 25 anos!
344
00:47:47,607 --> 00:47:50,030
O ouro é uma liga
de sangue e suor.
345
00:47:50,088 --> 00:47:52,056
Esta merda cheira a cadáveres.
346
00:47:52,128 --> 00:47:54,756
Ele muda sem quaisquer escrúpulos.
347
00:47:55,368 --> 00:47:57,837
Dentes de ouro das câmaras de gás
348
00:47:57,888 --> 00:47:59,731
se tornam braceletes de crianças,
349
00:47:59,808 --> 00:48:01,651
medalhas de batismo.
350
00:48:04,048 --> 00:48:05,800
Ou teu anel de casamento!
351
00:48:10,969 --> 00:48:13,017
Quem disse que podes tocar nisso?
352
00:48:17,769 --> 00:48:19,021
Eu darei a ela algum.
353
00:48:23,569 --> 00:48:24,946
O quê?
354
00:48:26,369 --> 00:48:28,417
Desperdiçar a tua fortuna?!
355
00:48:41,050 --> 00:48:42,393
O que é que ela está a fazer?
356
00:48:42,890 --> 00:48:44,608
Isto repele os mosquitos.
357
00:48:44,890 --> 00:48:46,016
Ah é?
358
00:48:50,170 --> 00:48:52,468
Então ela fez bem em trazê-la!
359
00:48:58,211 --> 00:49:00,430
Ela pode usar a rede lá dentro.
360
00:49:06,772 --> 00:49:07,819
Obrigada.
361
00:49:23,372 --> 00:49:24,919
As balsas estão prontas.
362
00:49:30,053 --> 00:49:31,680
O que foi que eu disse de mal?
363
00:49:38,653 --> 00:49:39,996
Tu continuas na frente.
364
00:49:42,093 --> 00:49:43,561
Sou eu.
365
00:49:55,374 --> 00:49:56,091
Aqui.
366
00:49:58,174 --> 00:49:59,096
Porque os dás a mim?
367
00:49:59,334 --> 00:50:00,961
Assim, podes cortá-los!
368
00:51:01,537 --> 00:51:03,084
Porque esperaste por mim?
369
00:51:06,377 --> 00:51:08,846
Tu podias estar no Brasil agora.
370
00:51:11,058 --> 00:51:12,776
Eu não esperei por ti.
371
00:51:13,057 --> 00:51:14,730
Leva tempo para levantar.
372
00:51:17,058 --> 00:51:18,605
Obrigado, todos iguais.
373
00:51:31,778 --> 00:51:34,657
Ele disse que veio para a Guiana
por causa de ti.
374
00:51:35,859 --> 00:51:36,860
Sim.
375
00:51:39,139 --> 00:51:42,097
Houve um trabalho,
proteger o centro espacial.
376
00:51:42,699 --> 00:51:45,578
Ele ficou para procurar ouro.
377
00:51:45,859 --> 00:51:47,577
E encontrou-te.
378
00:51:51,579 --> 00:51:53,206
Ele fez tudo isso por ti.
379
00:51:55,380 --> 00:51:57,303
Por quem estás a fazer isso?
380
00:51:58,900 --> 00:52:00,026
Por mim.
381
00:52:00,740 --> 00:52:02,492
Eu não acredito em ti.
382
00:52:03,181 --> 00:52:05,809
- É verdade.
- Não é pelo ouro.
383
00:52:11,140 --> 00:52:12,892
Talvez eu esteja aborrecido também.
384
00:52:12,981 --> 00:52:14,278
Sim.
385
00:52:16,541 --> 00:52:18,794
Eu posso acreditar nisso.
386
00:52:27,142 --> 00:52:28,769
Nós vamos conseguir?
387
00:52:31,942 --> 00:52:34,411
Há um preço pelas nossas cabeças.
388
00:52:34,462 --> 00:52:36,806
Há uma abundância de bastardos por aqui.
389
00:52:37,742 --> 00:52:41,497
Normalmente eles matam por gramas,
imagina 600 quilos ...
390
00:52:43,222 --> 00:52:45,566
Eles virão atrás de nós
pela recompensa.
391
00:52:46,623 --> 00:52:48,671
Não muito otimista!
392
00:52:51,143 --> 00:52:52,395
Cala-te, caramba!
393
00:52:53,183 --> 00:52:54,981
Selva do caralho!
394
00:54:52,429 --> 00:54:55,433
Chegamos à zona proibida.
395
00:54:55,789 --> 00:54:59,669
É um santuário para proteger
os índios. Nós não podemos ir em frente.
396
00:54:59,950 --> 00:55:01,998
Eles roubaram 600 quilos de ouro.
397
00:55:02,070 --> 00:55:03,913
Eu informei Paris.
398
00:55:04,230 --> 00:55:06,528
Lá embaixo é onde está a acontecer.
399
00:55:09,390 --> 00:55:11,734
Eles não têm chance de sobreviver.
400
00:55:13,710 --> 00:55:16,668
Se você não consegue encontrá-los, nós vamos!
401
00:55:39,951 --> 00:55:41,919
O ouro! O ouro caralho!
402
00:56:16,034 --> 00:56:17,786
Eu não consigo ver muito bem.
403
00:56:18,153 --> 00:56:19,575
Não toques.
404
00:56:20,834 --> 00:56:22,051
O que é isso?
405
00:56:31,994 --> 00:56:33,041
O quê?
406
00:56:33,474 --> 00:56:36,819
Tu deves ter tocado numa planta urticária.
407
00:56:37,035 --> 00:56:38,287
É grave?
408
00:56:49,155 --> 00:56:50,702
Eu não vejo nada!
409
00:56:51,915 --> 00:56:54,668
Havia pelo menos
30 quilos de ouro!
410
00:56:55,595 --> 00:56:57,222
Vai ficar tudo bem.
411
00:56:59,995 --> 00:57:01,542
Vai ficar tudo bem...
412
00:57:05,836 --> 00:57:08,089
Ele vai ficar cego se não for tratado.
413
00:57:14,436 --> 00:57:16,564
E se deixar-mos o ouro?
414
00:57:19,717 --> 00:57:21,060
Não é o ouro!
415
00:57:21,317 --> 00:57:22,489
É aquela índia!
416
00:57:23,036 --> 00:57:25,084
Devíamos deixá-la aqui!
417
00:57:25,357 --> 00:57:28,486
Pergunta aos teus amigos.
Aposto que eles concordam comigo.
418
00:57:30,877 --> 00:57:32,595
Estou cansado das tuas asneiras.
419
00:57:32,718 --> 00:57:34,812
Agora vamos fazer o que eu digo!
420
00:57:46,438 --> 00:57:47,735
Quem é?
421
00:57:49,158 --> 00:57:50,034
Deixa-me.
422
00:58:06,999 --> 00:58:08,296
Aqui.
423
00:59:06,842 --> 00:59:08,264
Tu devias deixar-me fazer isto.
424
00:59:08,642 --> 00:59:09,939
Eles são apenas caçadores furtivos.
425
00:59:10,043 --> 00:59:12,671
Desde quando tu te importas
sobre ser desagradável?
426
00:59:13,163 --> 00:59:15,416
Devemos matá-los. Eles nos viram.
427
00:59:15,602 --> 00:59:17,445
Eles vão contar pros garimpeiros.
428
00:59:17,882 --> 00:59:19,725
Eles não são problema.
429
00:59:20,483 --> 00:59:22,030
O que é que você quer dizer?
430
00:59:22,243 --> 00:59:25,827
Eu quero dizer que eu costumava
trabalhar para os grupos de mineração.
431
00:59:25,923 --> 00:59:27,391
Eles são bastardos rígidos.
432
00:59:27,843 --> 00:59:30,562
Uma mina de ouro
é uma máquina de fazer dinheiro.
433
00:59:31,003 --> 00:59:32,471
Tudo em dinheiro.
434
00:59:32,724 --> 00:59:34,647
Políticos, serviços secretos...
435
00:59:34,923 --> 00:59:36,266
Todos eles têm uma parte.
436
00:59:36,884 --> 00:59:38,602
Nós apenas roubamos parte dele.
437
00:59:38,724 --> 00:59:41,477
Eles vão enviar os profissionais.
438
00:59:42,644 --> 00:59:46,148
Uma mina de ouro deve ser inexpugnável.
Agora há um precedente.
439
00:59:46,164 --> 00:59:49,088
Tu não podes culpar-nos
por um bando de aventureiros.
440
00:59:49,124 --> 00:59:52,003
Tu não podes comandar com respeito suficiente.
441
00:59:53,084 --> 00:59:55,507
Na África do Sul,
nunca fomos atingidos.
442
00:59:57,325 --> 01:00:01,159
Eles sabem que usamos Melchior
para comprar o ouro dos ilegais.
443
01:00:01,205 --> 01:00:03,549
Nós não podemos arriscar saindo.
444
01:00:03,845 --> 01:00:06,644
Se não ficarem vivos,
eles não vão falar.
445
01:02:05,091 --> 01:02:06,593
Certo...
446
01:02:07,091 --> 01:02:08,843
Eu conheço este lugar.
447
01:02:09,812 --> 01:02:13,646
2 etnólogos viviam aqui
com o Wayanas.
448
01:02:14,372 --> 01:02:17,171
Eu lhes fornecia combustível.
449
01:02:17,452 --> 01:02:20,126
E isso nos pode ajudar, pode?
450
01:02:21,372 --> 01:02:22,624
Talvez.
451
01:02:24,772 --> 01:02:27,195
Mas o que estamos a fazer aqui?
452
01:02:29,373 --> 01:02:32,092
Há uma barragem da polícia na nascente.
453
01:02:32,412 --> 01:02:33,413
Nós não vimos isso.
454
01:02:33,533 --> 01:02:36,002
Tomara que os índios os comam!
455
01:02:36,533 --> 01:02:38,035
Que diabos é isso?
456
01:02:38,533 --> 01:02:40,535
Que diabos é isso?
457
01:02:43,174 --> 01:02:44,676
O que está a acontecer?
458
01:02:45,893 --> 01:02:47,110
O rio...
459
01:02:47,413 --> 01:02:49,086
Ele mudou de direção.
460
01:02:51,534 --> 01:02:52,831
A maré!
461
01:02:54,534 --> 01:02:56,878
A maré pode fazê-lo
mudar de direção.
462
01:02:57,894 --> 01:03:01,068
Eu não acho que poderia
ir tão longe da costa.
463
01:03:01,094 --> 01:03:03,096
Então, nós fomos para o lado errado?
464
01:03:03,734 --> 01:03:04,906
Sim.
465
01:03:06,095 --> 01:03:07,893
Fomos rio acima...
466
01:03:07,974 --> 01:03:09,726
O mar é para o outro lado.
467
01:03:11,335 --> 01:03:14,009
Se voltarmos,
perdemos dois dias.
468
01:03:14,895 --> 01:03:18,525
Você mesmo disse que eles estão atrás de nós!
Temos que seguir em frente.
469
01:03:18,935 --> 01:03:21,313
Para ir aonde? Prá nascente?
Burro!
470
01:03:23,055 --> 01:03:25,149
É cada um por si.
471
01:03:26,415 --> 01:03:28,088
Vamos ficar juntos!
472
01:03:30,615 --> 01:03:33,915
E se trilharmos o nosso próprio caminho
e tu ficares com o ouro?
473
01:03:33,975 --> 01:03:35,818
E esquecer de repartir?
474
01:03:37,056 --> 01:03:38,433
Estás a chamar-me ladrão?
475
01:03:38,576 --> 01:03:41,125
Pensa sobre isso.
Funciona nos dois sentidos.
476
01:03:44,977 --> 01:03:46,945
Tu estás a desperdiçar as tuas energias.
477
01:03:47,056 --> 01:03:48,808
Quem te perguntou, Ray Charles?
478
01:03:48,897 --> 01:03:51,070
Tu ouviste isso, ouviste?
tu tinhas que ouvir!
479
01:03:55,657 --> 01:03:56,954
Talvez.
480
01:03:57,057 --> 01:03:58,434
Mas nós vamos juntos.
481
01:03:58,657 --> 01:04:00,500
Deixa-o de lado, Enzo.
482
01:04:02,457 --> 01:04:03,583
Deixa-o ir.
483
01:04:04,737 --> 01:04:06,080
Enzo, por favor.
484
01:04:15,018 --> 01:04:16,144
OK...
485
01:04:16,378 --> 01:04:18,426
Eu vou manter a frente.
486
01:04:39,940 --> 01:04:43,240
Eles foram para o lado errado.
Eles vão contra a corrente.
487
01:06:09,784 --> 01:06:11,331
Estive a pensar.
488
01:06:12,024 --> 01:06:14,777
Se algum dia sair
desta confusão do caralho,
489
01:06:15,144 --> 01:06:16,987
Eu vou parar com toda esta merda.
490
01:06:18,384 --> 01:06:20,933
De qualquer modo, não tenho mais nada a provar.
491
01:06:23,664 --> 01:06:25,382
Olha, tu devias...
492
01:06:25,505 --> 01:06:27,758
Visitar-me no Sul de França.
493
01:06:30,105 --> 01:06:31,652
Vou fazer-te um "Bourride".
494
01:06:31,745 --> 01:06:33,042
É a minha especialidade.
495
01:06:33,145 --> 01:06:34,943
É muito bom.
496
01:06:35,945 --> 01:06:36,867
Tu pegas...
497
01:06:49,266 --> 01:06:50,643
Selva do caralho...
498
01:07:37,828 --> 01:07:39,045
O que estás a fazer?
499
01:07:39,148 --> 01:07:40,365
Estou a ir atrás dele.
500
01:07:40,468 --> 01:07:43,688
O que estás a dizer?
Tu não podes ver nada.
501
01:07:43,708 --> 01:07:45,176
Tu podes ajudar-me.
502
01:07:45,949 --> 01:07:48,828
Não te preocupes,
a selva vai ver por ele.
503
01:07:48,869 --> 01:07:50,837
Nossa prioridade é continuar.
504
01:07:51,229 --> 01:07:52,355
Não.
505
01:07:54,269 --> 01:07:56,067
Está em trabalho de parto.
506
01:07:58,229 --> 01:07:59,355
Façam o que quiserem.
507
01:07:59,549 --> 01:08:01,051
Eu vou ficar com ela.
508
01:08:08,870 --> 01:08:10,122
Dêem-me os vossos telefones.
509
01:08:10,230 --> 01:08:11,231
O meu não funciona.
510
01:08:11,390 --> 01:08:12,812
Dá-mo mesmo assim.
511
01:08:16,390 --> 01:08:18,017
Dêem-me uma hora.
512
01:09:03,632 --> 01:09:04,975
Merda!
513
01:10:14,037 --> 01:10:15,254
Alô?
514
01:10:18,477 --> 01:10:19,399
Não consigo ouvir nada!
515
01:10:19,836 --> 01:10:21,804
Maurice, é Virgil.
516
01:10:22,157 --> 01:10:23,158
Preciso de ajuda.
517
01:10:23,277 --> 01:10:24,574
Esqueçe.
518
01:10:24,677 --> 01:10:26,600
São negócios, não caridade.
519
01:10:26,677 --> 01:10:28,554
Toda a gente sabe que fizeste isso.
520
01:10:29,717 --> 01:10:31,845
10 quilos de ouro
por um helicóptero para o Brasil.
521
01:10:31,918 --> 01:10:33,295
Os polícias questionaram-me.
522
01:10:33,757 --> 01:10:35,225
Eu não posso ajudar-te.
523
01:10:35,758 --> 01:10:37,101
Rápido.
524
01:10:38,077 --> 01:10:40,500
Se eu perder o sinal, já era.
525
01:10:42,798 --> 01:10:43,674
20 quilos.
526
01:10:45,038 --> 01:10:45,834
Fechado.
527
01:10:46,718 --> 01:10:47,469
Onde é que estás?
528
01:10:47,598 --> 01:10:50,522
No morro de pedra
perto da zona proibida.
529
01:10:50,558 --> 01:10:51,229
OK.
530
01:10:51,839 --> 01:10:53,216
Estarei aí ao amanhecer.
531
01:10:53,519 --> 01:10:54,736
Ótimo.
532
01:11:07,959 --> 01:11:09,882
Onde está o resto do ouro?
533
01:11:18,759 --> 01:11:20,102
Não me toques!
534
01:11:45,121 --> 01:11:46,213
Enzo, sou eu!
535
01:13:43,487 --> 01:13:44,830
Está tudo bem agora.
536
01:14:16,369 --> 01:14:17,416
Vou atrás do Enzo.
537
01:14:18,809 --> 01:14:20,026
Eu já volto.
538
01:17:59,860 --> 01:18:01,578
Tenta dormir.
539
01:18:05,141 --> 01:18:06,939
Eu não vou sem ti.
540
01:18:44,743 --> 01:18:46,711
Eu estava errada sobre ti.
541
01:18:48,663 --> 01:18:50,631
Isso é um elogio?
542
01:18:52,143 --> 01:18:53,611
Apenas pensa...
543
01:19:08,784 --> 01:19:10,411
Carl I SSS?
544
01:19:11,064 --> 01:19:12,816
Não te preocupes.
545
01:19:13,544 --> 01:19:15,638
Eu conheço uma boa clínica no Rio.
546
01:19:16,784 --> 01:19:18,786
Vou dar uma olhadela.
547
01:19:54,226 --> 01:19:56,103
Porque esperaste por mim?
548
01:19:57,946 --> 01:19:59,072
Vai dormir.
549
01:22:48,515 --> 01:22:49,812
Lá está ele.
550
01:22:56,276 --> 01:22:57,573
Maurice entregou-nos.
551
01:22:57,675 --> 01:22:58,471
Porquê?
552
01:22:58,596 --> 01:23:00,644
São helicópteros militares.
553
01:23:10,156 --> 01:23:11,533
Esconde-te!
554
01:23:37,598 --> 01:23:40,351
Este foi o reconhecimento.
Eles voltarão.
555
01:23:41,798 --> 01:23:45,257
Se eles enviaram helicópteros,
os comandos estão no rio.
556
01:23:45,758 --> 01:23:47,055
E daí?
557
01:23:49,719 --> 01:23:51,346
Eu cheiro a gangrena.
558
01:23:52,518 --> 01:23:54,191
Se me hospitalizarem,
559
01:23:54,279 --> 01:23:55,872
eles podem salvar o meu braço.
560
01:23:59,519 --> 01:24:02,022
Vamos dizer à polícia
que somos garimpeiros.
561
01:24:02,759 --> 01:24:05,387
Com o bebê,
eles podem nos levar de canoa
562
01:24:05,479 --> 01:24:07,322
para o Brasil!
563
01:24:09,760 --> 01:24:10,852
Pode funcionar.
564
01:24:11,039 --> 01:24:12,040
Vamos.
565
01:24:20,560 --> 01:24:22,312
Porque é que estás a fazer isso?
566
01:24:24,760 --> 01:24:26,512
Eu chamei-os.
567
01:24:27,240 --> 01:24:28,958
Eles vão caçar-me.
568
01:24:29,801 --> 01:24:31,269
Se eles me caçarem,
569
01:24:31,520 --> 01:24:33,488
eles vão encontrar-vos aos três.
570
01:24:41,561 --> 01:24:44,314
Eu sempre achei
Lionel um homem de sorte.
571
01:24:45,961 --> 01:24:48,009
Tu não me conheces muito bem.
572
01:25:34,364 --> 01:25:35,661
Leva-os daqui.
573
01:31:51,364 --> 01:31:54,661
Legendas de J. Miller
Tradução PT-BR Tradukka
574
01:31:55,364 --> 01:31:59,661
Tradução PT-PT aracl
Sincronia powerON
38361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.