All language subtitles for Zulmi (1999)[DVDRip.x264]mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,133 --> 00:02:58,307 Will you just keep on laughing or eat something? 2 00:02:58,700 --> 00:03:00,441 Mr. Malhotra where is your drink? 3 00:03:00,733 --> 00:03:02,337 Oh my! Waiter! 4 00:03:04,133 --> 00:03:05,203 Serve him a drink. 5 00:03:05,700 --> 00:03:07,373 OK be comfortable. OK? 6 00:03:08,333 --> 00:03:11,280 I hope you all are ok. Anything you need.. No. 7 00:03:13,200 --> 00:03:13,974 Sumitra. 8 00:03:14,300 --> 00:03:16,177 Hi Sunita. When did you come? 9 00:03:16,200 --> 00:03:18,180 I came because I missed you. 10 00:03:19,133 --> 00:03:21,272 Where is brother? Wherever whiskey is. 11 00:03:21,867 --> 00:03:23,039 Sister. Yes. 12 00:03:23,067 --> 00:03:25,343 Mr. Ahuja is asking for you and brother in law. Coming. 13 00:03:25,433 --> 00:03:27,743 OK be comfortable. Thanks. I'm coming. 14 00:03:28,200 --> 00:03:29,338 What a great woman! 15 00:03:30,467 --> 00:03:32,344 She isn't a member of this home.. 16 00:03:33,133 --> 00:03:34,908 ...but this isn't a home without her. 17 00:03:35,000 --> 00:03:39,949 He came in my sleep and robbed me. 18 00:03:40,433 --> 00:03:44,108 He came in my sleep and robbed me. 19 00:03:44,467 --> 00:03:47,812 I lost so many things. 20 00:03:48,067 --> 00:03:51,276 He pulled my veil. 21 00:03:51,633 --> 00:03:55,046 He took me in his arms. 22 00:03:55,133 --> 00:03:58,137 I lost so many things. 23 00:03:58,200 --> 00:04:01,807 He came in my sleep and robbed me. 24 00:04:02,033 --> 00:04:05,207 He pulled my veil. 25 00:04:05,600 --> 00:04:08,911 He took me in his arms. 26 00:04:09,033 --> 00:04:12,105 I lost so many things. 27 00:04:12,300 --> 00:04:16,112 He came in my sleep and robbed me. 28 00:04:19,267 --> 00:04:20,746 Nice whiskey. 29 00:04:20,833 --> 00:04:23,939 Will you just serve whiskey or give them food too? 30 00:04:24,033 --> 00:04:25,944 Bring grilled chicken and leg pieces. 31 00:04:26,167 --> 00:04:27,111 Feed them. 32 00:04:27,933 --> 00:04:28,877 Mr. Rao. Yes? 33 00:04:29,233 --> 00:04:31,713 Feel at home. Don't be formal. 34 00:04:32,067 --> 00:04:33,205 Thanks. 35 00:04:33,667 --> 00:04:35,613 Mr. Das. Yes? 36 00:04:36,067 --> 00:04:38,570 You haven't drunk anything. Your glass is empty. 37 00:04:38,833 --> 00:04:40,278 Drink to your heart's content. OK. 38 00:04:40,700 --> 00:04:42,976 Today no limit. OK? OK. 39 00:04:49,800 --> 00:04:51,575 Is this how you do your duty? 40 00:04:52,033 --> 00:04:55,105 Your carelessness can give enemy a chance to enter. 41 00:04:55,167 --> 00:04:56,145 Sorry sir. 42 00:04:56,233 --> 00:04:57,405 Sorry my foot. 43 00:04:57,967 --> 00:05:00,811 Keep an eye on those who enter. Yes sir. 44 00:05:01,267 --> 00:05:04,248 Don't stand so close to each other. Stay 20 steps apart. 45 00:05:04,500 --> 00:05:06,537 Yes sir. Fool! 46 00:05:07,300 --> 00:05:10,907 He robbed me but blamed me. 47 00:05:11,300 --> 00:05:14,941 He put me into such a state. 48 00:05:18,100 --> 00:05:21,638 How can I say everything? 49 00:05:21,967 --> 00:05:25,574 Whatever he did was magical. 50 00:05:25,733 --> 00:05:29,078 I feel shy on looking at the mirror. 51 00:05:29,333 --> 00:05:32,678 I'm scared of myself. 52 00:05:32,900 --> 00:05:36,211 He pulled my veil. 53 00:05:36,600 --> 00:05:39,843 He took me in his arms. 54 00:05:40,000 --> 00:05:42,981 I lost so many things. 55 00:05:43,067 --> 00:05:47,106 He came in my sleep and robbed me. 56 00:05:48,167 --> 00:05:50,875 It's very grand! Wow! 57 00:05:53,167 --> 00:05:54,908 Yes yes. Sister is here. 58 00:06:03,733 --> 00:06:05,041 Uncle! Forgive me uncle. 59 00:06:05,933 --> 00:06:07,003 Forgive me. 60 00:06:07,833 --> 00:06:13,044 I've come staking my life only to apologize to you. 61 00:06:13,467 --> 00:06:15,105 Get up Zoravar. Get up. 62 00:06:18,533 --> 00:06:20,012 I forgot my position uncle. 63 00:06:21,167 --> 00:06:25,547 I forgot that even an old lion is stronger than a dog. 64 00:06:26,600 --> 00:06:27,544 Now.. 65 00:06:29,567 --> 00:06:32,013 Now I'll obey you. 66 00:06:32,567 --> 00:06:35,275 I'll do my business as per your rules. 67 00:06:36,100 --> 00:06:39,570 Now I'll have neither enmity nor fight with you. 68 00:06:40,667 --> 00:06:44,046 I came to forge friendship uncle. Friendship. 69 00:06:44,867 --> 00:06:47,677 When did you consider yourself worthy of it? 70 00:06:50,500 --> 00:06:54,505 If not friendship at least give us blessings. 71 00:06:54,900 --> 00:06:58,780 Uncle I think it's their ruse. Balraj. 72 00:07:01,100 --> 00:07:02,738 If the enemy comes in our house.. 73 00:07:03,167 --> 00:07:04,544 ...he becomes our guest. 74 00:07:05,167 --> 00:07:08,774 It's our duty to honour and protect him. 75 00:07:09,867 --> 00:07:14,714 If he has realized his mistake we too should.. 76 00:07:15,433 --> 00:07:17,845 ...clear all past misgivings. 77 00:07:18,067 --> 00:07:21,048 Let's all celebrate together. 78 00:07:21,367 --> 00:07:22,368 Come son. 79 00:07:22,533 --> 00:07:25,810 This incident happened last night. 80 00:07:26,100 --> 00:07:29,570 Now why are you repenting? 81 00:07:29,700 --> 00:07:31,702 It had to happen some day. Brother. 82 00:07:32,700 --> 00:07:36,204 I didn't understand your game plan. 83 00:07:37,433 --> 00:07:39,811 What was the need to apologize to that old man? 84 00:07:40,900 --> 00:07:44,712 To take a leap players have to retreat. 85 00:07:45,667 --> 00:07:51,174 Similarly to uproot an enemy we've to bow down. 86 00:07:51,933 --> 00:07:52,741 Come. 87 00:07:54,400 --> 00:07:57,472 I lost so many things. 88 00:07:57,567 --> 00:08:00,912 He came in my sleep and robbed me. 89 00:08:01,367 --> 00:08:04,576 He pulled my veil. 90 00:08:04,767 --> 00:08:08,044 He took me in his arms. 91 00:08:08,400 --> 00:08:11,313 I lost so many things. 92 00:08:11,367 --> 00:08:15,907 He came in my sleep and robbed me. 93 00:08:21,300 --> 00:08:22,005 Thanks. 94 00:08:22,700 --> 00:08:25,374 Friends you've come to share my happiness. 95 00:08:25,533 --> 00:08:31,040 You know it's my grandson Nihal's birthday today. 96 00:08:31,433 --> 00:08:34,346 There's one more thing to celebrate. 97 00:08:34,633 --> 00:08:38,342 It's my son Vishal and her wife Poonam's.. 98 00:08:38,367 --> 00:08:40,005 ...10th wedding anniversary. 99 00:08:43,100 --> 00:08:45,376 Raghuvir bring the cake. 100 00:09:09,800 --> 00:09:11,074 Come son. Blow the candles. 101 00:09:37,700 --> 00:09:38,974 Nihal! 102 00:09:39,467 --> 00:09:41,344 Uncle! 103 00:09:54,500 --> 00:09:55,501 Run! 104 00:10:00,267 --> 00:10:01,245 Uncle! 105 00:10:04,900 --> 00:10:05,935 Uncle! 106 00:10:09,967 --> 00:10:10,877 Come junior. 107 00:10:21,333 --> 00:10:22,903 Vishal! Father. 108 00:10:25,500 --> 00:10:27,446 Vishal! Vishal! Father. 109 00:10:27,567 --> 00:10:28,807 Vishal! What happened dad? 110 00:10:28,867 --> 00:10:29,971 Tell me dad. 111 00:10:30,033 --> 00:10:32,013 What happened father? Son Vishal. 112 00:10:32,233 --> 00:10:34,338 Dad! Dad! 113 00:10:35,000 --> 00:10:36,274 Child Komal! 114 00:10:42,033 --> 00:10:45,276 Uncle! Uncle! 115 00:10:45,300 --> 00:10:46,301 Uncle! Father. 116 00:10:46,433 --> 00:10:47,844 Uncle! What happened? 117 00:10:48,733 --> 00:10:49,677 Uncle! 118 00:10:49,700 --> 00:10:50,804 Call the ambulance. 119 00:11:32,500 --> 00:11:34,946 Mr. Balraj Zoravar is celebrating now with.. 120 00:11:34,967 --> 00:11:36,674 ...Raghuvir at Madh island bungalow. 121 00:12:02,233 --> 00:12:06,909 Friend you're sitting as if it's someone's funeral. 122 00:12:07,300 --> 00:12:09,371 Zoravar my funeral will take place soon. 123 00:12:09,667 --> 00:12:11,908 What nonsense! I'm telling the truth. 124 00:12:12,367 --> 00:12:15,473 Mr. Thakur and my brother in law are still alive. 125 00:12:15,833 --> 00:12:17,870 He won't spare me for this betrayal. 126 00:12:19,767 --> 00:12:24,375 Friend when you befriend the most powerful man.. 127 00:12:25,567 --> 00:12:28,878 ...you shouldn't fear others. 128 00:12:29,667 --> 00:12:30,805 That old man! 129 00:12:33,133 --> 00:12:35,545 He won't live long. 130 00:12:36,500 --> 00:12:41,916 As for Balraj. He's longing to reach me. 131 00:12:42,767 --> 00:12:46,840 But I'm craving more to kill him. 132 00:13:05,500 --> 00:13:06,570 Balraj? 133 00:13:13,367 --> 00:13:15,608 You made a big mistake.. 134 00:13:16,267 --> 00:13:18,679 ...by shedding blood at the place.. 135 00:13:19,767 --> 00:13:25,240 ...which was akin to a temple for me. 136 00:13:26,100 --> 00:13:29,513 Fool before celebrating your victory.. 137 00:13:31,400 --> 00:13:37,351 ...you should've thought that Balraj Dutt is still alive. 138 00:14:05,567 --> 00:14:12,007 I can riddle you with all the bullets in this pistol. 139 00:14:13,000 --> 00:14:18,507 But I want you to live so that.. 140 00:14:18,567 --> 00:14:21,173 ...whenever you'll walk with crutches.. 141 00:14:21,800 --> 00:14:25,247 ...Instead of the sound of the crutches.. 142 00:14:26,100 --> 00:14:29,741 ...you'll remember Balraj Dutt. 143 00:14:34,133 --> 00:14:36,340 Brother in law no! No brother in law! 144 00:14:36,567 --> 00:14:38,069 Brother in law no! 145 00:14:38,200 --> 00:14:40,077 Brother in law forgive me. 146 00:14:40,267 --> 00:14:41,712 I beg of you. 147 00:14:42,100 --> 00:14:43,602 Forgive me brother in law. 148 00:14:44,267 --> 00:14:45,678 Brother in law.. No. 149 00:15:07,967 --> 00:15:09,605 Forgive me Sumitra. 150 00:15:10,700 --> 00:15:13,010 I've killed your brother Raghuvir. 151 00:15:16,267 --> 00:15:22,582 Raghuvir helped those people who shot uncle. 152 00:15:25,100 --> 00:15:26,511 Don't think.. 153 00:15:28,233 --> 00:15:30,611 ...I'm mourning my brother's death. 154 00:15:31,567 --> 00:15:36,983 I'm sad because you snatched my rights from me. 155 00:15:38,400 --> 00:15:43,145 I had the right to kill that betrayer. Only me. 156 00:15:43,967 --> 00:15:45,378 Balraj! 157 00:15:47,333 --> 00:15:49,176 Yes uncle? I.. 158 00:15:51,467 --> 00:15:54,607 I want to ask something. 159 00:15:55,267 --> 00:15:57,611 I can even give up my life. Tell me. 160 00:16:05,033 --> 00:16:05,943 Yes uncle. 161 00:16:06,633 --> 00:16:11,582 This boy is the last child of our family. 162 00:16:13,067 --> 00:16:16,378 He's the last heir of my clan. 163 00:16:17,300 --> 00:16:19,041 I give him.. 164 00:16:20,300 --> 00:16:23,440 I give him under your protection. 165 00:16:23,900 --> 00:16:24,935 Uncle. 166 00:16:26,533 --> 00:16:27,841 I promise. 167 00:16:28,633 --> 00:16:31,079 As long as I'm alive.. 168 00:16:32,200 --> 00:16:34,271 Nobody can harm Nihal. 169 00:16:35,633 --> 00:16:39,410 For me everything will be come after this boy. 170 00:16:40,567 --> 00:16:44,208 It's my duty to protect this boy uncle. 171 00:16:45,333 --> 00:16:46,175 I.. 172 00:16:47,333 --> 00:16:48,141 Uncle. 173 00:16:53,333 --> 00:16:54,243 Uncle. 174 00:17:31,100 --> 00:17:32,477 What happened brother? 175 00:17:32,833 --> 00:17:34,005 How did this happen? 176 00:17:34,833 --> 00:17:37,211 Balraj has given me a big wound. 177 00:17:37,300 --> 00:17:38,938 Get up brother. Get up. 178 00:17:39,400 --> 00:17:41,402 He has given me a big wound junior. 179 00:17:42,067 --> 00:17:43,307 Bear it brother. 180 00:17:43,467 --> 00:17:44,502 I'll take you to hospital right away. 181 00:17:44,767 --> 00:17:46,440 I.. I Will.. 182 00:17:46,867 --> 00:17:49,905 I won't spare anyone alive in his family. Come brother. 183 00:17:50,200 --> 00:17:51,770 I'll kill everyone. 184 00:17:52,567 --> 00:17:53,341 Sit. 185 00:17:54,533 --> 00:17:55,603 Be careful. 186 00:18:08,167 --> 00:18:09,805 Brother police. 187 00:18:25,800 --> 00:18:28,007 Brother look behind. Police. 188 00:18:28,833 --> 00:18:31,313 Junior we can't escape now. 189 00:18:31,700 --> 00:18:33,043 Go junior. Go. 190 00:18:33,200 --> 00:18:34,201 Go. Run away. 191 00:18:34,500 --> 00:18:35,205 Go. 192 00:18:36,300 --> 00:18:38,906 Come brother. No. No junior. 193 00:18:38,967 --> 00:18:39,502 Go. 194 00:18:39,767 --> 00:18:42,213 Brother I can't leave you in this state. Come. Go. 195 00:18:42,333 --> 00:18:43,937 Brother. No. 196 00:18:45,033 --> 00:18:46,512 Go. Go. 197 00:18:48,767 --> 00:18:50,405 I say go away. And listen. 198 00:18:51,333 --> 00:18:54,871 Don't mess with Balraj Dutt until I'm out of prison. 199 00:18:56,433 --> 00:18:58,208 Run. Go. 200 00:19:51,267 --> 00:19:53,440 Sham or Sheen. 201 00:19:53,833 --> 00:19:55,972 Neelu or Nila. 202 00:19:56,067 --> 00:19:57,671 Or Shakila. 203 00:19:57,733 --> 00:19:59,770 What's in the name? 204 00:19:59,867 --> 00:20:00,971 My friends. 205 00:20:02,067 --> 00:20:06,743 Love everyone dear. 206 00:20:07,100 --> 00:20:09,080 Sham or Sheen. 207 00:20:09,300 --> 00:20:11,405 Neelu or Nila. 208 00:20:11,633 --> 00:20:13,135 Or Shakila. 209 00:20:13,200 --> 00:20:15,339 What's in the name? 210 00:20:15,433 --> 00:20:16,969 My friends. 211 00:20:17,700 --> 00:20:21,842 Love everyone dear. 212 00:20:58,333 --> 00:21:02,247 Every girl dreams to have such.. 213 00:21:02,300 --> 00:21:06,771 ...a beloved who would love her. 214 00:21:07,167 --> 00:21:11,115 Every girl dreams to have such.. 215 00:21:11,200 --> 00:21:15,307 ...a beloved who would love her. 216 00:21:15,933 --> 00:21:18,174 He should meet all her demands. 217 00:21:18,233 --> 00:21:20,713 He should treat her royally. 218 00:21:20,800 --> 00:21:24,009 He should show her good times. 219 00:21:25,067 --> 00:21:27,104 Sham or Sheen. 220 00:21:27,233 --> 00:21:29,338 Neelu or Nila. 221 00:21:29,567 --> 00:21:31,308 Or Shakila. 222 00:21:31,367 --> 00:21:33,244 What's in the name? 223 00:21:33,300 --> 00:21:34,404 My friends. 224 00:21:35,633 --> 00:21:39,809 Love everyone dear. 225 00:22:15,900 --> 00:22:18,005 You'll fall in love with someone. 226 00:22:18,267 --> 00:22:20,247 You'll give your heart to someone. 227 00:22:20,300 --> 00:22:24,305 Give it to me friend. 228 00:22:24,833 --> 00:22:26,835 You'll fall in love with someone. 229 00:22:26,967 --> 00:22:28,947 You'll give your heart to someone. 230 00:22:29,000 --> 00:22:32,846 Give it to me friend. 231 00:22:33,667 --> 00:22:35,806 Don't be shy. Don't be afraid. 232 00:22:35,867 --> 00:22:38,177 You won't find a lover like me. 233 00:22:38,600 --> 00:22:42,309 This is my request. 234 00:22:42,767 --> 00:22:44,678 Sham or Sheen. 235 00:22:44,933 --> 00:22:46,935 Neelu or Nila. 236 00:22:47,133 --> 00:22:48,771 Or Shakila. 237 00:22:48,800 --> 00:22:50,177 What's in the name? 238 00:22:50,967 --> 00:22:52,605 My friends. 239 00:22:53,200 --> 00:22:57,307 Love everyone dear. 240 00:22:58,200 --> 00:23:00,146 Sham or Sheen. 241 00:23:00,567 --> 00:23:02,478 Neelu or Nila. 242 00:23:02,667 --> 00:23:04,203 Or Shakila. 243 00:23:04,467 --> 00:23:05,673 What's in the name? 244 00:23:06,600 --> 00:23:07,806 My friends. 245 00:23:08,800 --> 00:23:12,805 Love everyone dear. 246 00:23:42,533 --> 00:23:44,137 I want her badly. 247 00:23:44,600 --> 00:23:46,136 After all she's a beauty queen. 248 00:23:48,167 --> 00:23:50,738 This beauty queen will be in my arms tonight. 249 00:23:51,267 --> 00:23:53,645 But who is the beast with that beauty? 250 00:23:55,600 --> 00:23:57,136 I don't care for him. 251 00:23:57,933 --> 00:24:00,937 I just want the beauty. 252 00:24:03,800 --> 00:24:05,541 What will you have Pooja? 253 00:24:06,600 --> 00:24:08,910 Pooja I'm talking to you. What will you have? 254 00:24:09,133 --> 00:24:09,975 Poison. 255 00:24:10,900 --> 00:24:11,935 Poison? 256 00:24:12,133 --> 00:24:13,612 OK. Poison. 257 00:24:13,767 --> 00:24:15,075 Poison.. poison? 258 00:24:15,967 --> 00:24:17,446 We don't get it here. 259 00:24:18,433 --> 00:24:20,777 I'm angry with you brother. Why dear? 260 00:24:20,967 --> 00:24:22,537 I cooked your favorite dish and you brought me.. 261 00:24:22,600 --> 00:24:24,170 ...In this worthless hotel. 262 00:24:24,533 --> 00:24:26,945 Don't call it worthless. It's a five star hotel. 263 00:24:27,133 --> 00:24:28,111 Tea costs 70 rupees. 264 00:24:28,167 --> 00:24:30,408 The meal will cost my one month's salary. 265 00:24:30,534 --> 00:24:31,808 Right brother? Right sir. 266 00:24:31,833 --> 00:24:32,709 Heard? Why? 267 00:24:32,767 --> 00:24:35,680 Do you add currency in tea and gold in meal? 268 00:24:35,733 --> 00:24:37,007 I don't think so madam. 269 00:24:37,467 --> 00:24:40,073 Listen to me. Get 2 soups. Chilled. 270 00:24:40,100 --> 00:24:41,943 Yes. In the meantime we'll discuss the meal. 271 00:24:42,133 --> 00:24:44,613 Soup chilled? Yes hot. 272 00:24:44,700 --> 00:24:45,906 Like my sister's temper. 273 00:24:46,033 --> 00:24:48,035 Go and get it. OK. I'll get it. 274 00:24:48,500 --> 00:24:49,774 There's no poison. 275 00:24:49,833 --> 00:24:52,507 Prawns. Grilled chicken. Curd dish. 276 00:24:58,000 --> 00:25:00,879 Silly I eat food cooked by you daily. 277 00:25:01,633 --> 00:25:03,670 I'm celebrating 2 and half joy by eating here. 278 00:25:03,900 --> 00:25:07,040 I know about 2 joyous occasions. What's that? 279 00:25:07,633 --> 00:25:10,671 First I was selected beauty queen. 280 00:25:10,900 --> 00:25:13,471 Second you're joining the air force. 281 00:25:13,800 --> 00:25:14,778 Right? 282 00:25:15,367 --> 00:25:18,780 But brother what's that half joy? 283 00:25:19,133 --> 00:25:22,842 I've decided to get you married pretty soon. 284 00:25:27,800 --> 00:25:30,747 It's just my decision. You know 50 percent. 285 00:25:30,833 --> 00:25:32,813 You decide the other 50 percent. 286 00:25:34,434 --> 00:25:35,640 What happened? 287 00:25:35,934 --> 00:25:38,744 Don't say like other sisters 'no brother.' 288 00:25:38,833 --> 00:25:40,437 'I won't leave you.' 289 00:25:40,500 --> 00:25:42,070 I can leave you. 290 00:25:44,733 --> 00:25:47,043 But only after dying. 291 00:25:47,300 --> 00:25:48,438 No. Shut up. 292 00:25:49,600 --> 00:25:51,079 Don't say inauspicious things. 293 00:25:51,600 --> 00:25:52,806 I mean it brother. 294 00:25:54,300 --> 00:25:55,836 I don't remember our parents. 295 00:25:57,467 --> 00:25:59,674 They died when I was very small. 296 00:26:01,067 --> 00:26:02,512 I got maternal love.. 297 00:26:02,934 --> 00:26:05,574 ...and paternal love from you. 298 00:26:06,534 --> 00:26:10,346 You gave me all the joy and love of this world. 299 00:26:12,000 --> 00:26:14,981 I can't give you loneliness in return. 300 00:26:16,367 --> 00:26:18,608 Silly I welcome such loneliness. 301 00:26:20,700 --> 00:26:24,739 When this brother will get you married.. 302 00:26:26,467 --> 00:26:28,276 ...he'll get a father's position. 303 00:26:29,867 --> 00:26:32,404 And I know my sister.. 304 00:26:33,267 --> 00:26:35,770 ...won't snatch a father's position from her brother. 305 00:26:38,867 --> 00:26:39,811 Pooja. 306 00:26:46,334 --> 00:26:47,608 Hi darling. 307 00:26:48,367 --> 00:26:49,846 What's this misdemeanor! 308 00:26:50,367 --> 00:26:52,347 This is the way I hold the girl.. 309 00:26:52,533 --> 00:26:53,603 ...whom I like. 310 00:26:53,667 --> 00:26:55,510 Just leave me alone. Leave my hand. 311 00:26:55,633 --> 00:26:56,839 Listen girl.. 312 00:26:57,400 --> 00:27:00,210 If the face is nice Nihal doesn't care for price. 313 00:27:00,800 --> 00:27:02,438 This is just 1 hour's price. 314 00:27:02,600 --> 00:27:04,477 You! Brother. 315 00:27:06,533 --> 00:27:07,807 Take her along! 316 00:27:08,567 --> 00:27:09,841 Brother. Help me. 317 00:27:10,234 --> 00:27:11,542 Sir! Sir! 318 00:27:11,767 --> 00:27:13,838 Sir some goons abducted your sister. 319 00:27:16,900 --> 00:27:17,901 Help me. 320 00:27:19,700 --> 00:27:20,735 Help me! 321 00:27:21,900 --> 00:27:23,379 Brother! Help. 322 00:27:26,300 --> 00:27:27,301 Leave me. 323 00:27:28,633 --> 00:27:30,374 I say leave me. 324 00:27:35,367 --> 00:27:36,402 Brother! 325 00:28:24,600 --> 00:28:25,704 No! 326 00:28:26,300 --> 00:28:27,244 No! 327 00:28:27,733 --> 00:28:28,541 Brother! 328 00:28:40,467 --> 00:28:41,537 Come on! 329 00:28:47,500 --> 00:28:48,342 Come on! 330 00:29:07,334 --> 00:29:09,575 Brother! Brother! 331 00:29:33,733 --> 00:29:35,110 Brother! 332 00:29:46,100 --> 00:29:47,340 Brother! 333 00:29:50,600 --> 00:29:51,806 Brother! 334 00:29:54,833 --> 00:29:56,574 Don't hit my brother. 335 00:30:00,167 --> 00:30:01,339 Brother! 336 00:30:03,200 --> 00:30:04,201 Brother! 337 00:30:09,800 --> 00:30:11,211 Brother! 338 00:30:16,333 --> 00:30:17,243 Brother! 339 00:30:22,467 --> 00:30:23,571 Brother! 340 00:30:24,733 --> 00:30:25,837 Brother! 341 00:30:34,200 --> 00:30:35,270 Brother! 342 00:30:37,200 --> 00:30:38,270 Brother! 343 00:30:38,833 --> 00:30:40,278 Don't come close to me. 344 00:30:43,167 --> 00:30:44,043 Brother! 345 00:30:47,600 --> 00:30:49,170 Don't come close to me. 346 00:31:11,800 --> 00:31:12,744 Brother! 347 00:31:17,400 --> 00:31:18,276 Brother! 348 00:31:20,367 --> 00:31:21,402 Brother! 349 00:31:21,800 --> 00:31:22,710 Brother! 350 00:31:25,400 --> 00:31:26,504 Pooja. 351 00:31:32,167 --> 00:31:32,702 Brother! 352 00:31:33,667 --> 00:31:35,408 Forgive me brother. 353 00:31:38,033 --> 00:31:42,175 I didn't allow you to fulfill the duty of a father. 354 00:31:43,467 --> 00:31:44,810 Forgive me. 355 00:31:47,667 --> 00:31:48,509 Pooja. 356 00:31:50,000 --> 00:31:50,705 Pooja. 357 00:31:51,667 --> 00:31:52,441 Pooja. 358 00:32:09,267 --> 00:32:12,009 Greetings brother. Greetings. Hello brother. 359 00:32:12,233 --> 00:32:13,268 How are you brother? 360 00:32:13,333 --> 00:32:15,313 How is Balraj Dutt? 361 00:32:17,667 --> 00:32:19,078 Phone him junior. 362 00:32:30,534 --> 00:32:31,274 Hello. 363 00:32:38,500 --> 00:32:39,478 Zoravar. 364 00:32:42,633 --> 00:32:44,442 I appreciate you. Balraj. 365 00:32:45,933 --> 00:32:47,241 I appreciate you. 366 00:32:48,067 --> 00:32:50,673 I remember you for a reason. 367 00:32:50,933 --> 00:32:54,574 Whenever I used to walk with crutches in prison.. 368 00:32:55,033 --> 00:32:57,172 ...Instead of its sound.. 369 00:32:57,667 --> 00:33:01,877 ...I really used to hear your name with every step. 370 00:33:04,633 --> 00:33:06,613 But I'm happy that.. 371 00:33:07,234 --> 00:33:08,577 ...you too didn't forget me. 372 00:33:08,634 --> 00:33:11,615 Balraj doesn't forget his foe.. 373 00:33:12,867 --> 00:33:15,313 ...until he doesn't kill him. 374 00:33:19,934 --> 00:33:23,245 I'll do kill you Balraj. 375 00:33:24,000 --> 00:33:25,946 Because I'm released now. 376 00:33:26,100 --> 00:33:29,309 Don't think that Zoravar is released. 377 00:33:29,467 --> 00:33:31,845 Consider your death has arrived. 378 00:33:32,834 --> 00:33:34,575 I'll strike in such a way that.. 379 00:33:34,667 --> 00:33:39,207 ...I'll lame your entire family. 380 00:33:48,567 --> 00:33:49,443 Uncle! 381 00:33:51,167 --> 00:33:52,441 What is it uncle? 382 00:33:53,233 --> 00:33:54,541 You looked worried. 383 00:33:55,467 --> 00:33:57,640 You're the cause of my worries Nihal. 384 00:33:58,000 --> 00:33:59,502 What do you mean uncle? 385 00:34:01,233 --> 00:34:04,214 Do you think I'm not aware of your deeds? 386 00:34:05,867 --> 00:34:08,040 You haven't been to office for months. 387 00:34:09,133 --> 00:34:13,081 Neither do you visit factories or construction sites. 388 00:34:14,100 --> 00:34:15,977 You've such a big business.. 389 00:34:16,334 --> 00:34:18,541 ...but you don't care for it. 390 00:34:19,067 --> 00:34:21,013 Uncle you're here to take care of these things. 391 00:34:21,134 --> 00:34:22,135 No son. 392 00:34:23,267 --> 00:34:24,769 I'm just the trustee. 393 00:34:25,133 --> 00:34:26,237 You're the owner. 394 00:34:27,334 --> 00:34:31,146 And now I want to make you aware of this responsibility. 395 00:34:32,100 --> 00:34:34,102 You'll go to Cochin this evening. 396 00:34:34,800 --> 00:34:35,972 Cochin? Yes son. 397 00:34:36,367 --> 00:34:38,244 We're constructing a five star hotel there. 398 00:34:38,300 --> 00:34:40,405 You'll stay there till its completion. 399 00:34:40,767 --> 00:34:43,111 Please uncle. Don't involve me in this hassle. 400 00:34:43,267 --> 00:34:45,213 Listen son. I want no excuse. 401 00:34:45,500 --> 00:34:47,537 I'm doing these for your welfare. 402 00:34:49,000 --> 00:34:50,104 What happened? 403 00:34:51,067 --> 00:34:52,444 How did you get these wounds? 404 00:34:53,500 --> 00:34:56,037 I went to hunt with friends. 405 00:34:56,933 --> 00:34:59,379 This isn't a work of any small animal. 406 00:35:00,534 --> 00:35:02,810 It seems a lion pawed you. 407 00:35:03,267 --> 00:35:04,007 Yes. 408 00:35:04,167 --> 00:35:05,544 Nice? Old man. Buy it? 409 00:35:05,800 --> 00:35:06,471 Old man. 410 00:35:06,767 --> 00:35:08,405 What's the price? Give in large size. 411 00:35:09,300 --> 00:35:11,143 What nonsense! Let it be child. 412 00:35:11,234 --> 00:35:13,111 It's these goons daily routine. 413 00:35:14,733 --> 00:35:15,905 What did you say? 414 00:35:16,000 --> 00:35:18,105 Talk politely or else I'll slap you. 415 00:35:18,900 --> 00:35:21,346 You want to try it here or at home. 416 00:35:23,267 --> 00:35:24,974 I'll change my dress at home. 417 00:35:25,067 --> 00:35:28,344 But I think your sister changed in the middle of the street. 418 00:35:28,400 --> 00:35:29,174 Shut up! 419 00:35:29,367 --> 00:35:32,405 If you talk a lot I'll cut you into pieces. 420 00:35:33,234 --> 00:35:35,111 Leave me. I won't. 421 00:35:35,433 --> 00:35:37,811 I say leave my hand. Or else what will you do? 422 00:35:38,800 --> 00:35:40,302 Junior put her in the car. 423 00:35:40,734 --> 00:35:42,111 No. What are you doing? 424 00:35:42,334 --> 00:35:43,870 Leave my child. Move hag. 425 00:35:44,067 --> 00:35:45,910 Someone help her! 426 00:35:47,134 --> 00:35:48,010 Help! 427 00:35:48,800 --> 00:35:49,505 Help! 428 00:35:50,234 --> 00:35:51,042 No! 429 00:35:57,700 --> 00:35:58,678 Help! 430 00:35:59,433 --> 00:36:00,878 Somebody help me. 431 00:36:03,300 --> 00:36:04,370 Help me! 432 00:36:07,200 --> 00:36:08,838 Run over him. No! 433 00:36:12,433 --> 00:36:13,411 Help! 434 00:38:25,267 --> 00:38:26,075 Listen. 435 00:38:26,900 --> 00:38:28,971 Thanks a lot. 436 00:38:30,167 --> 00:38:32,306 If not for you today.. 437 00:38:34,134 --> 00:38:37,707 Your sister would be fortunate to have a brother like you. 438 00:38:38,167 --> 00:38:40,010 'Forgive me brother.' 439 00:38:41,600 --> 00:38:42,510 'I' 440 00:38:43,800 --> 00:38:45,302 'I didn't allow you..' 441 00:38:45,900 --> 00:38:49,507 '..to fulfill a duty of a father.' 442 00:38:58,700 --> 00:38:59,804 I'm sorry sir. 443 00:38:59,900 --> 00:39:02,039 Because of me your window pane was shattered. 444 00:39:02,834 --> 00:39:07,476 A girl's honor is dearer that this window pane. 445 00:39:08,233 --> 00:39:09,268 What do you do? 446 00:39:10,667 --> 00:39:11,543 Nothing. 447 00:39:17,467 --> 00:39:18,639 This is my card. 448 00:39:20,900 --> 00:39:23,710 If you get time do meet me. 449 00:39:24,467 --> 00:39:25,036 Yes. 450 00:39:31,134 --> 00:39:32,772 Let it be friend. 451 00:39:32,834 --> 00:39:34,245 It's not good to fall in love. 452 00:39:34,467 --> 00:39:35,878 Let it be friend. 453 00:39:35,934 --> 00:39:37,504 It's not good to fall in love. 454 00:39:37,567 --> 00:39:38,978 Let it be friend. 455 00:39:39,034 --> 00:39:40,604 It's not good to fall in love. 456 00:39:40,667 --> 00:39:42,112 Love makes you crazy. 457 00:39:42,167 --> 00:39:45,580 It will make you dance. Dance. 458 00:39:45,634 --> 00:39:49,081 It will make you dance. Dance. 459 00:39:49,167 --> 00:39:51,704 It will make you dance. Dance. 460 00:40:08,600 --> 00:40:09,601 Dancer! 461 00:40:09,767 --> 00:40:11,269 Brother get in the queue. 462 00:40:11,700 --> 00:40:13,475 Queue? Which queue? 463 00:40:13,500 --> 00:40:15,002 All the routes are busy here. 464 00:40:15,100 --> 00:40:17,546 Sir. Yes? She's talking about the bus queue. 465 00:40:17,634 --> 00:40:19,113 Get in the queue. 466 00:40:19,234 --> 00:40:21,043 We've to stand in queue for the bus. 467 00:40:21,100 --> 00:40:22,943 You will lose your sleep. 468 00:40:23,034 --> 00:40:27,540 In love you will lose everything. 469 00:40:27,800 --> 00:40:32,078 If you lock eyes you will lose everything. 470 00:40:32,934 --> 00:40:34,004 Brother. Yes? 471 00:40:34,100 --> 00:40:37,479 Which bus goes to Sion Koliwada? 356. 472 00:40:37,534 --> 00:40:40,276 Why not 355? Because 355 goes somewhere else. 473 00:40:40,567 --> 00:40:42,843 I asked where does bus 355 go? 474 00:40:43,000 --> 00:40:45,207 Anywhere but not Sion Koliwada. 475 00:40:45,567 --> 00:40:48,275 It doesn't go to Sion Koliwada. OK. I don't care. 476 00:40:48,700 --> 00:40:49,701 Listen 477 00:40:50,067 --> 00:40:51,978 Do all people in this city travel in bus? 478 00:40:52,100 --> 00:40:53,511 No they travel by car too. 479 00:40:53,600 --> 00:40:55,511 In car too? Then why don't you go? 480 00:40:55,600 --> 00:40:57,079 Why are you standing here? 481 00:40:57,167 --> 00:40:59,374 Me? My wish. Similarly it's my wish. 482 00:40:59,634 --> 00:41:01,773 It's my choice. 483 00:41:01,867 --> 00:41:03,141 It's my choice. 484 00:41:03,400 --> 00:41:05,141 It's my choice. Choice. 485 00:41:05,500 --> 00:41:08,106 Brother are you a tailor from Bhagwada? 486 00:41:09,900 --> 00:41:12,437 Where does this bus go? Where does this bus go? 487 00:41:12,600 --> 00:41:14,477 To hell. To hell? 488 00:41:14,500 --> 00:41:17,640 A bus goes to hell? Go I'll return home. No come on. 489 00:41:17,734 --> 00:41:20,112 What's the matter? Come. We'll stitch clothes there. Come. 490 00:41:20,367 --> 00:41:22,973 Come. I'll get rid of all your troubles. Leave me. 491 00:41:23,034 --> 00:41:24,604 Let's go to Bhagwada? Come. 492 00:41:24,634 --> 00:41:26,443 Someone stop him. Help. 493 00:41:26,500 --> 00:41:27,570 Get lost. 494 00:41:29,434 --> 00:41:30,936 Idiot. Are you blind? 495 00:41:34,100 --> 00:41:35,443 Blind lady! 496 00:41:39,000 --> 00:41:41,503 Madam are you blind? 497 00:41:41,700 --> 00:41:43,077 You're lucky to survive. 498 00:41:43,600 --> 00:41:45,978 Or I don't like to use the brakes. 499 00:41:46,833 --> 00:41:47,937 Then listen. 500 00:41:48,500 --> 00:41:50,446 Tell your clad to buy you an airplane. 501 00:41:50,967 --> 00:41:52,844 Because while driving a car you have to use.. 502 00:41:52,967 --> 00:41:54,810 ...the brakes and polite words. 503 00:41:55,500 --> 00:41:57,002 Do you know whom you're talking to? 504 00:41:57,134 --> 00:42:01,014 A stubborn snobbish and silly girl. 505 00:42:01,567 --> 00:42:02,409 Out. 506 00:42:02,667 --> 00:42:03,475 Idiot. 507 00:42:08,000 --> 00:42:08,842 Sir. 508 00:42:09,600 --> 00:42:11,045 A man came with your card. 509 00:42:12,600 --> 00:42:13,305 Yes. 510 00:42:14,500 --> 00:42:16,070 Send him in. Yes sir. 511 00:42:24,334 --> 00:42:26,405 Good morning sir. Good morning. 512 00:42:27,600 --> 00:42:29,443 Sit down. Thank you. 513 00:42:33,367 --> 00:42:35,904 Sorry sir. Because of me your car's window.. 514 00:42:36,900 --> 00:42:40,575 After ages I saw a man using his obsession in the right way. 515 00:42:41,567 --> 00:42:42,602 I liked it. 516 00:42:43,034 --> 00:42:44,604 I liked it very much. 517 00:42:45,734 --> 00:42:48,476 Where do you stay son? Who else is in your family? 518 00:42:50,334 --> 00:42:52,871 I'm alone and looking for a destination. 519 00:42:53,034 --> 00:42:55,480 Consider you've reached your destination. 520 00:42:57,500 --> 00:42:58,376 Come. 521 00:42:59,034 --> 00:43:01,310 I'll introduce you to a great personality. 522 00:43:01,634 --> 00:43:02,442 Come. 523 00:43:09,834 --> 00:43:11,370 He's Mr. Thakur. 524 00:43:12,500 --> 00:43:13,672 My teacher. 525 00:43:14,700 --> 00:43:16,839 Today Balraj Dutt is in this position.. 526 00:43:17,900 --> 00:43:19,402 ...because of him. 527 00:43:21,734 --> 00:43:22,906 When I was small.. 528 00:43:24,467 --> 00:43:26,743 ...a strange incident took place with me. 529 00:43:27,867 --> 00:43:31,041 It wasn't an incident but an accident. 530 00:43:33,234 --> 00:43:33,974 I saw.. 531 00:43:41,734 --> 00:43:43,611 Don't cry son. Don't cry. 532 00:43:43,733 --> 00:43:45,610 Now you've to take care of the house. 533 00:43:45,700 --> 00:43:47,611 Come. I've lost him. 534 00:43:54,367 --> 00:43:55,744 Nab him! He ran away! 535 00:43:55,867 --> 00:43:56,971 Nab him! 536 00:43:57,234 --> 00:43:58,406 Thief! Nab him! 537 00:43:59,467 --> 00:44:01,276 Fool! You steal a shroud. 538 00:44:03,734 --> 00:44:05,236 Move. Wait. 539 00:44:05,300 --> 00:44:07,246 Don't hit him. No. Don't hit him. 540 00:44:07,567 --> 00:44:09,478 Hit me sir. Hit me. 541 00:44:09,967 --> 00:44:14,279 But sir tell me does this living girl or that corpse.. 542 00:44:14,534 --> 00:44:15,979 ...needs this cloth more? 543 00:44:16,267 --> 00:44:18,679 Son who is she? What's your relationship with her? 544 00:44:18,733 --> 00:44:21,805 Nothing. I don't even know her. 545 00:44:21,967 --> 00:44:25,005 I just saw her plight and couldn't stop myself. 546 00:44:25,267 --> 00:44:26,644 So I did this sin. 547 00:44:27,634 --> 00:44:31,377 Son you've not done a sin but a great deed. 548 00:44:31,767 --> 00:44:33,440 What's your name? 549 00:44:38,000 --> 00:44:41,243 Now you'll be known as Balraj. 550 00:44:41,867 --> 00:44:42,641 Listen. 551 00:44:49,900 --> 00:44:52,380 Today every drop of my blood.. 552 00:44:52,767 --> 00:44:55,247 ...Is indebted to Mr. Thakur. 553 00:44:58,100 --> 00:44:59,477 Yesterday.. 554 00:45:00,167 --> 00:45:05,776 ...when I saw you staking your life for some girl.. 555 00:45:07,734 --> 00:45:11,739 ...I saw my reflection in you. 556 00:45:12,134 --> 00:45:16,583 Son I want you to stay in this house with me. 557 00:45:17,400 --> 00:45:19,846 You won't feel loneliness here. 558 00:45:24,167 --> 00:45:25,202 OK. 559 00:45:28,667 --> 00:45:29,611 Yes sir. 560 00:45:29,834 --> 00:45:32,678 You must be wondering that I'm a servant.. 561 00:45:32,900 --> 00:45:34,607 ...but in pilot's uniform. 562 00:45:34,800 --> 00:45:38,304 By the way since childhood I wanted to be a pilot. 563 00:45:38,534 --> 00:45:40,309 I couldn't fulfill that dream. 564 00:45:40,500 --> 00:45:44,175 So I wear this uniform and roam around. 565 00:45:44,567 --> 00:45:47,571 By the way are you sir's relative? No. 566 00:45:48,167 --> 00:45:51,273 Are you his old acquaintance? No. 567 00:45:51,367 --> 00:45:53,870 OK. So what do you do? Nothing. 568 00:45:54,167 --> 00:45:55,703 Nothing? Then what will you do here? 569 00:45:55,834 --> 00:45:56,904 I don't know. 570 00:45:57,234 --> 00:45:58,770 Don't know? Come. Come. 571 00:45:59,034 --> 00:46:00,411 Look at this. Come. 572 00:46:00,600 --> 00:46:03,080 Sir has built this for special guests. 573 00:46:03,167 --> 00:46:04,202 It's a guest room. 574 00:46:04,367 --> 00:46:06,574 The marble in the room are from Italy. 575 00:46:07,200 --> 00:46:09,771 The tiles in the bathroom are from Singapore. 576 00:46:10,200 --> 00:46:13,511 And these glasses are from Belgium. 577 00:46:13,734 --> 00:46:16,578 And these carpets are from Arabia. 578 00:46:16,700 --> 00:46:20,113 Yes. These are for special guests. 579 00:46:25,500 --> 00:46:29,744 Sir if you need anything just ring once. 580 00:46:30,500 --> 00:46:31,604 Good day. 581 00:46:39,300 --> 00:46:40,643 For whom is this fourth plate? 582 00:46:40,734 --> 00:46:41,872 Who is coming papa? 583 00:46:42,167 --> 00:46:43,237 Pilot. Yes sir? 584 00:46:43,300 --> 00:46:45,143 Go and call Raj. Yes sir. 585 00:46:45,467 --> 00:46:46,537 Who is Raj? 586 00:46:46,634 --> 00:46:49,615 Another point most parents make is that kids used to.. 587 00:46:49,667 --> 00:46:52,546 ...spend lot of time with family and friends than they do now. 588 00:46:52,634 --> 00:46:54,409 Sir. Sir has called you for dinner. 589 00:46:55,134 --> 00:46:59,173 Listen. Tell sir I will eat food after exercise not now. 590 00:46:59,634 --> 00:47:01,204 You better bring the meal here. 591 00:47:01,267 --> 00:47:03,611 You eat food differently. 592 00:47:05,634 --> 00:47:06,408 No. 593 00:47:06,567 --> 00:47:08,604 I eat using the mouth like you. 594 00:47:08,967 --> 00:47:10,037 Mouth? 595 00:47:10,167 --> 00:47:12,773 Go and get the food. OK sir. Go. 596 00:47:13,600 --> 00:47:15,079 Stupid fool! 597 00:47:20,167 --> 00:47:21,305 One.. 598 00:47:21,400 --> 00:47:24,108 Before leaving.. Sir he wants to eat in his room. 599 00:47:25,767 --> 00:47:27,212 Who is he dad? 600 00:47:28,100 --> 00:47:28,805 OK. 601 00:47:29,233 --> 00:47:31,235 OK. Send Raj's meal in his room. Yes sir. 602 00:47:40,500 --> 00:47:43,640 39.. 40.. 41.. 603 00:47:43,967 --> 00:47:46,208 The loafer from bus stop is here. 604 00:47:46,334 --> 00:47:50,646 43.. 44.. 45.. 605 00:47:51,767 --> 00:47:53,747 46.. 47.. 606 00:47:54,034 --> 00:47:56,378 48.. 49.. 607 00:47:57,267 --> 00:47:58,905 Keep the food on the table. 608 00:47:59,234 --> 00:48:01,043 And get 2 bottles of water. 609 00:48:01,400 --> 00:48:03,903 And listen. When will you bring the morning tea? 610 00:48:04,034 --> 00:48:05,945 Whenever you order sir. 611 00:48:16,000 --> 00:48:18,002 You are the same.. 612 00:48:18,734 --> 00:48:20,509 That stubborn snobbish girl. 613 00:48:21,500 --> 00:48:24,037 What are you doing here? I'm in my house. 614 00:48:24,167 --> 00:48:25,646 But what are you doing here? 615 00:48:26,534 --> 00:48:28,138 Ask your dad. 616 00:48:28,700 --> 00:48:31,681 And listen. Get the morning tea early. OK? 617 00:48:31,934 --> 00:48:33,038 Thank you. 618 00:48:34,400 --> 00:48:36,311 Dad likes to keep animals as pet. 619 00:48:36,567 --> 00:48:38,240 I'll tell him to start a zoo. 620 00:48:39,267 --> 00:48:41,941 54.. 55.. 621 00:48:42,034 --> 00:48:44,207 Dark goggles on fair face. 622 00:48:46,467 --> 00:48:49,505 Dark goggles on fair face. 623 00:48:50,634 --> 00:48:52,045 What a trouble! 624 00:48:52,100 --> 00:48:57,140 God have mercy! What a miracle it is! 625 00:48:57,434 --> 00:48:59,607 What a miracle it is! 626 00:48:59,867 --> 00:49:02,313 Dark goggles on fair face. 627 00:49:05,000 --> 00:49:07,844 Dark goggles on fair face. 628 00:49:10,167 --> 00:49:12,272 God have mercy! Brother. 629 00:49:13,067 --> 00:49:14,603 Pilot. What a miracle it is! 630 00:49:14,900 --> 00:49:16,072 I'm talking to you. 631 00:49:16,167 --> 00:49:17,976 What a miracle it is! Tell me. 632 00:49:18,400 --> 00:49:20,073 Listen. This place is new for me. 633 00:49:20,134 --> 00:49:21,340 I couldn't sleep at night. 634 00:49:21,400 --> 00:49:23,641 Please turn this music off. 635 00:49:24,034 --> 00:49:25,570 Dark goggles on fair face. Brother. 636 00:49:25,867 --> 00:49:27,369 Music makes not just humans.. 637 00:49:27,467 --> 00:49:29,947 ...but even animals and plants lively. 638 00:49:30,067 --> 00:49:31,512 And you want me to turn it off. 639 00:49:31,600 --> 00:49:34,308 Please try to understand me. Turn it off. 640 00:49:34,334 --> 00:49:36,940 You're strange. I've to water these plants. 641 00:49:37,034 --> 00:49:38,638 They're like my kids. They'll die. 642 00:49:38,900 --> 00:49:41,141 Then water them. Why are you playing the music? 643 00:49:41,334 --> 00:49:43,439 Please stop it. I don't like music. 644 00:49:44,033 --> 00:49:45,444 You're strange. Yes I am. 645 00:49:45,500 --> 00:49:47,002 What a stupid fellow! 646 00:49:47,033 --> 00:49:49,536 He can't sleep at night. He wants no music in the morning. 647 00:49:49,600 --> 00:49:51,841 Tomorrow he'll order me to uproot the plants.. 648 00:49:51,967 --> 00:49:53,344 ...and give milk to the weeds. 649 00:49:53,433 --> 00:49:55,106 He'll say he doesn't like my face. 650 00:49:55,267 --> 00:49:58,111 He's the first man in this world who hates music. 651 00:49:58,167 --> 00:50:00,443 What happened pilot? Why are you grumpy? 652 00:50:00,567 --> 00:50:03,047 What to say madam? I was enjoying my music. 653 00:50:03,134 --> 00:50:05,978 He came and told me to turn it off. 'I hate music.' 654 00:50:06,134 --> 00:50:08,512 If he hates music I love music. 655 00:50:09,334 --> 00:50:10,540 Out of tune! 656 00:50:14,967 --> 00:50:18,073 Oh! So he hates music. 657 00:52:04,534 --> 00:52:05,911 Bloody fool! 658 00:52:08,800 --> 00:52:09,870 Bye mom. 659 00:52:10,867 --> 00:52:12,005 Pilot! 660 00:52:12,500 --> 00:52:14,070 Pilot! Yes madam? 661 00:52:14,167 --> 00:52:16,204 Is my red coat and juice ready? Yes. 662 00:52:16,300 --> 00:52:19,110 And tape and recorder for dance rehearsal? It's in the car. 663 00:52:19,200 --> 00:52:21,771 Right cassette? Yes. Don't miss anything. 664 00:52:27,800 --> 00:52:29,837 Open your eyes. You're safe. 665 00:52:32,400 --> 00:52:33,435 You! 666 00:52:33,700 --> 00:52:35,304 No need to thank me. 667 00:52:35,434 --> 00:52:36,538 Thanks! My foot! 668 00:52:36,900 --> 00:52:38,436 How dare you touch me! 669 00:52:38,834 --> 00:52:39,938 You're mistaken. 670 00:52:40,300 --> 00:52:43,076 I didn't touch you. I've held you or else you would.. 671 00:52:43,134 --> 00:52:46,377 Leave me. Are you sure? I said leave me. 672 00:52:46,467 --> 00:52:47,707 As you wish. 673 00:52:49,500 --> 00:52:51,173 You idiot! 674 00:52:56,433 --> 00:52:57,411 Dad! 675 00:52:57,667 --> 00:52:59,977 I won't let that rogue stay in this house even for a minute. 676 00:53:00,067 --> 00:53:03,048 He was already insolent. Today he stooped low. 677 00:53:03,134 --> 00:53:05,740 He took me in his arms dad. And.. 678 00:53:05,800 --> 00:53:08,679 Dad just throw him out. Throw him out right now. 679 00:53:09,167 --> 00:53:09,907 What? 680 00:53:10,267 --> 00:53:12,713 If you don't believe me ask Pilot. 681 00:53:12,800 --> 00:53:14,711 Pilot! Yes madam. 682 00:53:14,834 --> 00:53:15,938 Tell dad the truth. 683 00:53:16,000 --> 00:53:17,308 Didn't I say the truth? 684 00:53:20,034 --> 00:53:21,741 Dear what's the matter? 685 00:53:21,833 --> 00:53:25,212 She fell from the stairs. He helped her. I got slapped. 686 00:53:25,434 --> 00:53:27,107 Pilot you bloody idiot. 687 00:53:28,767 --> 00:53:30,246 Dad. Come here. 688 00:53:32,967 --> 00:53:35,004 My dear dear Komal. 689 00:53:35,767 --> 00:53:40,307 Find some other way to drive that decent boy out. 690 00:53:48,767 --> 00:53:50,804 Hello. Balraj Dutt. 691 00:53:51,667 --> 00:53:53,442 Zoravar speaking. 692 00:53:54,267 --> 00:53:57,111 Dogs don't speak but bark. 693 00:53:59,300 --> 00:54:02,304 Now that you've called me a dog listen to me. 694 00:54:03,334 --> 00:54:06,008 I've sniffed out your kin Dutt. 695 00:54:07,167 --> 00:54:08,646 You didn't understand. 696 00:54:10,100 --> 00:54:12,842 Your blood. Your daughter. 697 00:54:14,300 --> 00:54:15,608 Yes. 698 00:54:15,867 --> 00:54:18,677 She's young and beautiful too. 699 00:54:34,133 --> 00:54:35,305 Raj. 700 00:54:36,867 --> 00:54:38,346 Raj! Yes? 701 00:54:42,067 --> 00:54:43,102 Komal.. 702 00:54:43,867 --> 00:54:46,245 ...has left for college for her show rehearsal. 703 00:54:47,000 --> 00:54:48,308 Take care of her. 704 00:54:48,734 --> 00:54:49,735 Fine. 705 00:54:52,600 --> 00:54:55,843 You're right for me. 706 00:54:56,333 --> 00:54:59,576 You're the best in India. 707 00:55:09,734 --> 00:55:10,940 Stop the music. 708 00:55:11,600 --> 00:55:12,943 What's this pal? 709 00:55:13,600 --> 00:55:15,307 We're doing the same step for 3 hours. 710 00:55:15,600 --> 00:55:17,011 Can't you do a simple step? 711 00:55:17,067 --> 00:55:19,673 Listen. I can't do these whacky steps. 712 00:55:19,900 --> 00:55:22,073 I'll do the steps which are comfortable for me. 713 00:55:22,167 --> 00:55:23,703 You follow my steps. 714 00:55:23,800 --> 00:55:26,007 Listen madam. Don't try to teach me. 715 00:55:26,500 --> 00:55:27,979 You too don't teach me. 716 00:55:28,267 --> 00:55:30,144 Do you know whom you're talking to? 717 00:55:30,600 --> 00:55:32,602 Your college begged me to come here. 718 00:55:33,634 --> 00:55:36,012 I'm Rocky. Rocky the pop star. 719 00:55:36,134 --> 00:55:37,306 Maybe in your house. 720 00:55:37,600 --> 00:55:39,841 Any monkey can fling his limbs like that. 721 00:55:40,134 --> 00:55:42,910 Fine. Get a monkey for your show. 722 00:55:43,034 --> 00:55:44,604 I'm leaving. Goodbye. 723 00:55:44,800 --> 00:55:46,973 Go. Go! Nobody is stopping you. 724 00:55:47,167 --> 00:55:49,010 Komal what have you done? 725 00:55:49,233 --> 00:55:52,009 We convinced Rocky with such difficulty for this show. 726 00:55:52,067 --> 00:55:53,569 What about tomorrow's show now? 727 00:55:53,667 --> 00:55:55,908 This monkey is here to dance. Him? 728 00:55:56,667 --> 00:55:58,943 Komal this is about the college's show. 729 00:55:59,034 --> 00:56:02,015 Listen. Get that handsome ready. 730 00:56:02,500 --> 00:56:03,672 Him? 731 00:56:03,900 --> 00:56:05,004 Never. 732 00:56:05,100 --> 00:56:07,637 Komal in need we've to beg even the menials. 733 00:56:07,767 --> 00:56:08,802 I said no. 734 00:56:08,900 --> 00:56:11,847 OK. Be prepared tomorrow to get booed by audience. 735 00:56:11,967 --> 00:56:13,105 Yes. 736 00:56:14,567 --> 00:56:19,141 If you insist I'll try to make this monkey dance. 737 00:56:21,067 --> 00:56:22,808 Good afternoon dad. Good afternoon mom. 738 00:56:22,867 --> 00:56:25,006 Good afternoon. Let me help you. OK. 739 00:56:25,200 --> 00:56:27,544 Dad we've a college function. 740 00:56:27,800 --> 00:56:30,781 Do you want donation? No. Your cooperation. 741 00:56:31,867 --> 00:56:33,005 Order me. 742 00:56:33,100 --> 00:56:34,807 We prepared a dance item. 743 00:56:34,934 --> 00:56:36,538 But my dancing partner fled. 744 00:56:36,967 --> 00:56:39,880 So you want your dad to dance in his place? 745 00:56:40,033 --> 00:56:42,206 No mom. Even a monkey can do it. 746 00:56:42,667 --> 00:56:44,146 Have you found a monkey? 747 00:56:44,200 --> 00:56:46,271 He's in our house. Your Raj. 748 00:56:47,000 --> 00:56:49,947 Even if he flings his limbs on stage my work will be done. 749 00:56:50,467 --> 00:56:53,539 I've once seen his style of using his limbs. 750 00:56:54,167 --> 00:56:57,774 But I've to ask him how he uses his limbs with music. 751 00:56:57,900 --> 00:56:59,709 No dad. I don't have much time. 752 00:56:59,867 --> 00:57:01,574 You've to convince him. 753 00:57:01,634 --> 00:57:02,977 My prestige is at stake. 754 00:57:03,034 --> 00:57:05,071 Please dad. OK. OK. 755 00:57:05,600 --> 00:57:06,704 Thank you. 756 00:57:54,967 --> 00:57:58,107 You're right for me. 757 00:57:58,700 --> 00:58:01,943 Come on. Come on guys. Sing. Sing. Sing. Sing. 758 00:58:02,034 --> 00:58:05,413 You're right for me. 759 00:58:05,834 --> 00:58:08,906 You're the best in India. 760 00:58:09,100 --> 00:58:12,638 You're right for me. 761 00:58:12,900 --> 00:58:16,040 You're the best in India. 762 00:58:19,433 --> 00:58:23,506 Yes. You're right for me. 763 00:58:23,600 --> 00:58:24,874 What? I couldn't hear it. 764 00:58:24,934 --> 00:58:26,413 Say it louder. Louder. 765 00:58:26,467 --> 00:58:30,108 Yes. You're right for me. 766 00:58:30,733 --> 00:58:33,714 You're the best in India. 767 00:58:34,500 --> 00:58:37,447 You're right for me. 768 00:58:37,800 --> 00:58:40,872 You're the best in India. 769 00:59:16,600 --> 00:59:19,638 I won't miss this chance. 770 00:59:20,500 --> 00:59:23,276 Give me a flying kiss. 771 00:59:24,500 --> 00:59:30,314 You'll be out if you miss the flying kiss. 772 00:59:30,400 --> 00:59:32,778 Baby kiss. Kiss. Kiss. 773 00:59:33,900 --> 00:59:36,278 Baby kiss. Kiss. Kiss. 774 00:59:36,500 --> 00:59:37,808 Kiss. Kiss. 775 00:59:37,867 --> 00:59:41,314 You're right for me. 776 00:59:41,767 --> 00:59:44,976 You're the best in India. 777 00:59:45,034 --> 00:59:48,447 You're right for me. 778 00:59:48,833 --> 00:59:51,939 You're the best in India. 779 01:00:34,700 --> 01:00:37,704 Tell me honestly. 780 01:00:38,667 --> 01:00:41,648 How do you like my touch? 781 01:00:42,334 --> 01:00:45,543 I've seen your touch. 782 01:00:45,734 --> 01:00:48,738 Now save yourself from my touch. 783 01:00:48,834 --> 01:00:50,438 Save yourself. Save yourself. 784 01:00:50,500 --> 01:00:52,446 Save yourself. Save yourself. 785 01:00:52,500 --> 01:00:54,810 Save yourself. Save yourself. 786 01:00:56,233 --> 01:00:59,373 You're right for me. 787 01:00:59,800 --> 01:01:02,781 You're the best in India. 788 01:01:03,367 --> 01:01:06,439 You're right for me. 789 01:01:06,900 --> 01:01:10,780 You're the best in India. 790 01:01:17,400 --> 01:01:20,643 You're right for me. 791 01:01:21,267 --> 01:01:24,441 You're the best in India. 792 01:01:24,567 --> 01:01:28,174 You're right for me. 793 01:01:28,700 --> 01:01:31,476 You're the best in India. 794 01:01:31,567 --> 01:01:35,413 You're right for me. 795 01:01:35,800 --> 01:01:38,679 You're the best in India. 796 01:01:40,667 --> 01:01:42,738 How do you like this monkey? Hell with you. 797 01:01:43,334 --> 01:01:44,574 What happened to Komal? 798 01:01:46,234 --> 01:01:47,508 Thank you. Thank you. 799 01:01:50,300 --> 01:01:52,473 Whether someone believes it or not Sumitra.. 800 01:01:52,767 --> 01:01:55,976 ...I can proclaim proudly that I've found a diamond.. 801 01:01:56,167 --> 01:01:57,373 ...from a coal mine. 802 01:01:58,467 --> 01:02:00,174 I can't praise Raj enough. 803 01:02:00,600 --> 01:02:03,513 Be it a fighting arena or dancing stage.. 804 01:02:03,567 --> 01:02:05,171 ...he defeats everyone. Enough. 805 01:02:05,300 --> 01:02:06,574 He's best in everything. 806 01:02:06,667 --> 01:02:09,147 Enough. He's a one man show. One man show. 807 01:02:09,200 --> 01:02:10,372 You're right. 808 01:02:10,467 --> 01:02:12,640 He came here just a few days ago.. 809 01:02:12,833 --> 01:02:15,837 ...but it seems he was always with us. 810 01:02:17,334 --> 01:02:19,871 If I could I would never let him leave. 811 01:02:20,167 --> 01:02:21,612 Am I right Komal? 812 01:02:23,467 --> 01:02:24,445 What happened? 813 01:02:42,567 --> 01:02:44,342 What a girl pal! 814 01:02:47,834 --> 01:02:49,609 This was my left hand slap. 815 01:02:50,167 --> 01:02:52,943 You might not be able to endure my right hand slap. 816 01:02:53,600 --> 01:02:55,273 Let it be. You don't know her. 817 01:02:55,334 --> 01:02:56,438 She's Balraj Dutt's daughter. 818 01:02:56,534 --> 01:02:59,777 Don't mess with her or you'll be in trouble. Have it. 819 01:03:03,567 --> 01:03:05,342 Hi Komal. Hi Komal. 820 01:03:06,500 --> 01:03:07,638 What happened to her? 821 01:03:07,667 --> 01:03:10,511 What's the matter? Why you are upset pal? 822 01:03:10,800 --> 01:03:12,473 Tell me what will you have? Blood. 823 01:03:12,634 --> 01:03:14,773 Whose? His name is Raj. 824 01:03:15,134 --> 01:03:17,171 Dad has forced him in my life. 825 01:03:17,567 --> 01:03:20,343 I would change my life if I don't make his life miserable. 826 01:03:20,433 --> 01:03:21,776 It's very easy. 827 01:03:22,100 --> 01:03:23,238 Yes. 828 01:03:23,534 --> 01:03:24,672 Yes dear. OK. OK. 829 01:03:24,734 --> 01:03:25,872 Fine. 830 01:03:26,700 --> 01:03:27,770 Here. 831 01:03:28,367 --> 01:03:31,314 Raj I've given instructions about this. 832 01:03:31,500 --> 01:03:33,810 Now it's your duty to follow it. OK. 833 01:03:34,467 --> 01:03:35,571 Wow! 834 01:03:35,767 --> 01:03:38,611 You've come in a big crowd. What's the matter? 835 01:03:38,867 --> 01:03:42,212 Uncle we're scared to ask. Will you refuse us? 836 01:03:42,500 --> 01:03:45,504 First tell me. I'll decide that later. 837 01:03:45,633 --> 01:03:47,670 First promise that you won't refuse. 838 01:03:47,834 --> 01:03:50,314 You're asking me to promise without telling me. 839 01:03:50,400 --> 01:03:52,209 First tell me what's the matter? 840 01:03:54,034 --> 01:03:56,105 Uncle we want to go on a picnic tomorrow. 841 01:03:56,167 --> 01:03:58,078 And we want to take Komal along. 842 01:03:58,500 --> 01:04:00,411 So what's the problem dear? 843 01:04:01,167 --> 01:04:02,510 Go. Thanks uncle. 844 01:04:02,534 --> 01:04:04,536 Raj go with them. 845 01:04:05,300 --> 01:04:07,576 No dad. We want to go alone. 846 01:04:08,167 --> 01:04:10,443 Raj won't come with us. Impossible. 847 01:04:10,767 --> 01:04:14,214 So many girls can't go without a responsible man. 848 01:04:14,433 --> 01:04:15,537 Impossible 849 01:04:15,734 --> 01:04:18,476 Raj will go with you. But dad.. 850 01:04:18,567 --> 01:04:19,637 No. 851 01:04:20,034 --> 01:04:22,344 No discussions. No arguments. 852 01:04:22,434 --> 01:04:24,607 Raj will go with you. OK? 853 01:04:25,234 --> 01:04:26,338 Take this. 854 01:04:32,767 --> 01:04:35,714 Wow! It's lovely pal. Lovely. 855 01:04:35,767 --> 01:04:37,713 Let's click snaps. Yes. 856 01:04:37,767 --> 01:04:39,440 Listen. Come here. Come here. 857 01:04:39,567 --> 01:04:40,773 What is it? 858 01:04:41,334 --> 01:04:43,439 I'll enter deep water.. 859 01:04:44,100 --> 01:04:45,408 ...and pretend to drown. 860 01:04:45,500 --> 01:04:47,446 Are you mad? Just listen. 861 01:04:47,534 --> 01:04:50,708 When I scream this idiot will come to save me. Yes. 862 01:04:50,800 --> 01:04:53,679 When he lifts me click some snaps. OK. 863 01:04:53,967 --> 01:04:57,005 I'll show clad that he was trying to molest me. OK. 864 01:04:57,167 --> 01:04:58,441 Then he'll be fired. 865 01:04:58,600 --> 01:05:00,705 OK? Yes. Go. Make the preparation. 866 01:05:01,100 --> 01:05:02,340 He's so handsome. 867 01:05:02,467 --> 01:05:03,946 If I were Komal I would've.. 868 01:05:03,967 --> 01:05:05,469 ...hugged and kissed him. 869 01:05:14,634 --> 01:05:15,669 Sit. 870 01:05:19,434 --> 01:05:21,641 Get the camera ready. It'll be fun now. 871 01:06:26,967 --> 01:06:28,207 Come on! 872 01:06:32,867 --> 01:06:33,971 Shoot them! 873 01:06:39,200 --> 01:06:41,146 Hello. Balraj it's junior. 874 01:06:42,467 --> 01:06:44,572 Zoravar's younger brother. Bakhtavar. 875 01:06:45,300 --> 01:06:48,406 You said if anyone dared to look at your daughter.. 876 01:06:49,267 --> 01:06:50,940 ...you'll blind him. 877 01:06:51,900 --> 01:06:55,074 I think it's time to fulfill your challenge. 878 01:06:56,300 --> 01:06:59,110 Because right now I am as close to your daughter.. 879 01:06:59,434 --> 01:07:01,971 ...as the receiver from your ear. 880 01:07:02,134 --> 01:07:05,445 Bakhtavar if my daughter is harmed.. 881 01:07:05,500 --> 01:07:06,877 Don't shout Balraj! 882 01:07:07,800 --> 01:07:12,044 Use you strength to reach your daughter not in shouting. 883 01:07:12,834 --> 01:07:15,508 Or else you might reach here with her shroud.. 884 01:07:15,600 --> 01:07:17,511 ...but you'll fail to find even her pieces. 885 01:07:18,533 --> 01:07:20,809 Because the explosions that you can hear.. 886 01:07:21,767 --> 01:07:25,180 ...aren't festive crackers but real bullets. 887 01:07:25,434 --> 01:07:27,914 And one bullet is meant for your daughter. 888 01:07:28,467 --> 01:07:30,003 Only your daughter. 889 01:07:32,567 --> 01:07:35,013 What happened to my daughter? Is she all right? 890 01:07:35,100 --> 01:07:38,445 Your animosity shouldn't sacrifice my daughter. 891 01:07:38,967 --> 01:07:41,607 Sumitra Raj is with her. 892 01:07:41,934 --> 01:07:43,106 Komal will be safe. 893 01:07:43,600 --> 01:07:45,580 Komal come in front. Come in front. 894 01:07:46,367 --> 01:07:47,846 Hurry up. Careful. 895 01:08:04,934 --> 01:08:06,242 What happened? Nothing. 896 01:08:45,100 --> 01:08:47,273 Raj you've been shot. 897 01:08:47,934 --> 01:08:48,935 Come. Go! 898 01:11:01,867 --> 01:11:03,642 We've to wait here till nightfall. 899 01:11:04,034 --> 01:11:05,206 Sit down. 900 01:11:42,934 --> 01:11:44,675 You've lost lots of blood. 901 01:11:48,367 --> 01:11:49,573 Really? 902 01:12:08,801 --> 01:12:10,212 Relax for a while. 903 01:12:52,034 --> 01:12:56,505 The mistake I did by mistake.. 904 01:12:56,567 --> 01:13:01,038 ...will never be forgotten in this life. 905 01:13:01,600 --> 01:13:05,912 We've lost our senses in vigor. 906 01:13:06,234 --> 01:13:10,205 Now we'll be faithful to this new bond. 907 01:13:10,634 --> 01:13:15,242 Yes. The mistake I did by mistake.. 908 01:13:15,967 --> 01:13:20,473 ...will never be forgotten in this life. 909 01:13:20,634 --> 01:13:25,083 We've lost our senses in vigor. 910 01:13:25,267 --> 01:13:29,977 Now we'll be faithful to this new bond. 911 01:13:30,267 --> 01:13:34,613 The mistake I did by mistake.. 912 01:13:35,500 --> 01:13:40,142 ...will never be forgotten in this life. 913 01:14:18,834 --> 01:14:28,187 I felt the passion of your lips with my lips. 914 01:14:28,467 --> 01:14:37,148 I feel shy to tell you what gift I got today. 915 01:14:40,467 --> 01:14:41,946 No no no. 916 01:14:42,034 --> 01:14:46,414 The mistake I did by mistake.. 917 01:14:46,701 --> 01:14:51,514 ...will never be forgotten in this life. 918 01:14:51,601 --> 01:14:55,743 We've lost our senses in vigor. 919 01:14:56,567 --> 01:15:00,709 Now we'll be faithful to this new bond. 920 01:15:01,001 --> 01:15:05,347 The mistake I did by mistake.. 921 01:15:06,301 --> 01:15:10,943 ...will never be forgotten in this life. 922 01:15:13,034 --> 01:15:14,377 Take this. 923 01:15:22,034 --> 01:15:23,342 What are you doing? 924 01:15:59,500 --> 01:16:03,880 I'll come as your bride. 925 01:16:04,367 --> 01:16:08,577 That day isn't too far. 926 01:16:09,534 --> 01:16:18,386 I won't let anyone else marry you. 927 01:16:20,967 --> 01:16:22,469 No no no. 928 01:16:22,567 --> 01:16:27,846 The mistake I did by mistake.. 929 01:16:27,934 --> 01:16:31,882 ...will never be forgotten in this life. 930 01:16:31,967 --> 01:16:36,575 We've lost our senses in vigor. 931 01:16:37,367 --> 01:16:41,713 Now we'll be faithful to this new bond. 932 01:16:41,800 --> 01:16:46,340 The mistake I did by mistake.. 933 01:16:46,434 --> 01:16:51,315 ...will never be forgotten in this life. 934 01:16:51,367 --> 01:16:55,713 We've lost our senses in vigor. 935 01:16:56,434 --> 01:17:00,541 Now we'll be faithful to this new bond. 936 01:17:00,967 --> 01:17:05,416 The mistake I did by mistake.. 937 01:17:05,634 --> 01:17:10,413 ...will never be forgotten in this life. 938 01:17:53,367 --> 01:17:54,641 What happened? Got scared? 939 01:17:56,367 --> 01:17:58,369 Everything is fine now. Let's go. 940 01:18:10,367 --> 01:18:12,347 Mom! Komal. 941 01:18:12,700 --> 01:18:15,408 Komal! Mom. My dear! 942 01:18:16,534 --> 01:18:17,569 Oh my God! 943 01:18:17,667 --> 01:18:20,705 Raj you're bleeding profusely. This.. 944 01:18:21,467 --> 01:18:23,378 Call the doctor immediately. 945 01:18:23,434 --> 01:18:25,880 Get hot water and towel. OK. Don't worry. 946 01:18:26,100 --> 01:18:27,306 It's a minor wound.. 947 01:18:31,567 --> 01:18:34,514 You've shed your blood to save my daughter. 948 01:18:35,900 --> 01:18:40,940 I must've done a good deed to get you in return from God. 949 01:18:43,400 --> 01:18:44,470 Thank you Raj. 950 01:18:47,367 --> 01:18:51,474 Brother Bakhtavar the stake it too high. 951 01:18:51,801 --> 01:18:54,839 It's around 45 million rupees. 952 01:18:57,234 --> 01:18:58,611 That's it friend. 953 01:18:59,467 --> 01:19:04,280 Even if my masseur goes in the market and takes my name.. 954 01:19:05,600 --> 01:19:09,673 ...he can get that much money before this glass gets empty. 955 01:19:11,267 --> 01:19:15,238 If you're still not scared ask me to show the cards. 956 01:19:15,534 --> 01:19:19,505 I'll end this game. Here. Show the cards. 957 01:19:37,634 --> 01:19:39,375 Run! Get out. 958 01:19:40,300 --> 01:19:41,370 Where's the lame man? 959 01:19:59,434 --> 01:20:00,538 Where's the lame man? 960 01:20:00,600 --> 01:20:01,635 I don't know. 961 01:20:10,434 --> 01:20:11,538 Tell me. 962 01:20:12,500 --> 01:20:14,036 Tell me where's the lame man? 963 01:20:14,134 --> 01:20:15,204 I don't know. 964 01:22:12,434 --> 01:22:16,143 Balraj! 965 01:22:34,434 --> 01:22:35,606 Raj! 966 01:22:36,600 --> 01:22:37,874 Did I hear it right? 967 01:22:38,067 --> 01:22:40,479 You neither had breakfast nor medicine since morning. 968 01:22:40,534 --> 01:22:43,014 If you don't eat properly how will your wounds heal? 969 01:22:43,034 --> 01:22:45,810 Mother I was sitting.. Shut up or else I'll slap you. 970 01:22:46,800 --> 01:22:49,679 You call me a mother but don't listen to me. 971 01:22:50,034 --> 01:22:51,638 Drink this juice. 972 01:22:54,500 --> 01:22:55,979 What are you looking at? 973 01:22:57,700 --> 01:22:59,043 Maternal love. 974 01:23:01,367 --> 01:23:03,813 I lost my parents in my childhood. 975 01:23:05,367 --> 01:23:08,405 I don't know what maternal love is. 976 01:23:09,667 --> 01:23:13,410 Nobody scolded or fed me with love before. 977 01:23:14,734 --> 01:23:16,714 And today on this orphan you've.. 978 01:23:16,767 --> 01:23:20,271 Don't! Don't dare to say such things. 979 01:23:21,367 --> 01:23:23,608 I've considered you my son. 980 01:23:36,667 --> 01:23:39,648 Go son. Go and rest. 981 01:23:39,834 --> 01:23:40,904 OK fine. 982 01:24:08,567 --> 01:24:09,841 Mom has sent me. 983 01:24:10,367 --> 01:24:14,338 She told me to inquire about your health. 984 01:24:16,034 --> 01:24:17,980 There isn't much difference in 10 minutes. 985 01:24:18,900 --> 01:24:20,777 By the way aunt just left. 986 01:24:25,867 --> 01:24:27,608 Won't you ask me to sit? 987 01:24:27,834 --> 01:24:30,872 It's your house. Isn't it yours? 988 01:24:31,234 --> 01:24:34,408 What's mine? I'm just a stranger. 989 01:24:34,934 --> 01:24:36,607 God knows when I'll leave. 990 01:24:43,834 --> 01:24:47,338 If you leave you'll be accused of a murder. 991 01:24:52,734 --> 01:24:53,804 Whose murder? 992 01:24:53,834 --> 01:24:58,010 A stubborn snobbish and silly girl's murder. 993 01:25:01,967 --> 01:25:05,972 If something happens to her I will die too. 994 01:25:46,600 --> 01:25:52,141 Your mischief and my weakness. 995 01:25:56,634 --> 01:26:01,310 Your mischief and my weakness. 996 01:26:01,600 --> 01:26:06,242 Your mischief and my weakness. 997 01:26:06,534 --> 01:26:11,506 Some day we'll be caught for this crime. 998 01:26:16,567 --> 01:26:21,346 We neither broke nor robbed any vault. 999 01:26:26,467 --> 01:26:31,348 We neither broke nor robbed any vault. 1000 01:26:31,501 --> 01:26:36,211 We neither broke nor robbed any vault. 1001 01:26:36,534 --> 01:26:41,347 Then why will we be caught? 1002 01:27:11,601 --> 01:27:16,277 I will rebel. This is my promise. 1003 01:27:16,534 --> 01:27:21,381 But tell me about your intentions. 1004 01:27:26,500 --> 01:27:31,176 I will rebel. This is my promise. 1005 01:27:31,467 --> 01:27:36,416 But tell me about your intentions. 1006 01:27:36,534 --> 01:27:41,210 It's a deal of hearts. Nothing can be forced on it. 1007 01:27:46,567 --> 01:27:51,414 It's a deal of hearts. Nothing can be forced on it. 1008 01:27:51,634 --> 01:27:56,276 It's a deal of hearts. Nothing can be forced on it. 1009 01:27:56,500 --> 01:28:01,449 Some day we'll be caught for this crime. 1010 01:28:36,567 --> 01:28:41,243 Something will surely happen in the prime of youth. 1011 01:28:41,667 --> 01:28:46,275 This is the story of our love too. 1012 01:28:51,567 --> 01:28:56,209 Something will surely happen in the prime of youth. 1013 01:28:56,601 --> 01:29:01,482 This is the story of our love too. 1014 01:29:01,534 --> 01:29:06,711 We both are united by this bond. 1015 01:29:11,600 --> 01:29:16,549 We both are united by this bond. 1016 01:29:16,667 --> 01:29:21,480 We both are united by this bond. 1017 01:29:21,567 --> 01:29:26,516 Then why will we be caught? 1018 01:29:31,534 --> 01:29:36,415 Your mischief and my weakness. 1019 01:29:36,467 --> 01:29:41,280 We neither broke nor robbed any vault. 1020 01:29:41,567 --> 01:29:46,414 Some day we'll be caught for this crime. 1021 01:30:10,034 --> 01:30:12,139 You said 'I'm a stranger.' 1022 01:30:12,634 --> 01:30:14,136 'God knows when I'll leave.' 1023 01:30:14,234 --> 01:30:16,441 Go away if you can. 1024 01:30:16,967 --> 01:30:19,538 Tell me. Can you go? 1025 01:30:20,234 --> 01:30:22,145 Why are you quiet? Answer me. 1026 01:30:22,267 --> 01:30:24,474 Answer me. Whom are you talking to? 1027 01:30:25,567 --> 01:30:28,138 I.. I.. I was just reading the book mom. 1028 01:30:28,400 --> 01:30:30,505 Let me see your book. Give it to me. 1029 01:30:30,867 --> 01:30:33,347 No mom. This isn't your subject. 1030 01:30:33,400 --> 01:30:35,141 Let me see which subject it is. Mom. 1031 01:30:35,200 --> 01:30:36,372 Give it to me. 1032 01:30:40,967 --> 01:30:43,846 The subject is nice. 1033 01:30:44,067 --> 01:30:45,239 But tell me something. 1034 01:30:45,434 --> 01:30:49,382 Is Raj only in your book or.. Mom. 1035 01:30:49,901 --> 01:30:52,177 Tell me. Answer me. What did I hear? 1036 01:30:54,134 --> 01:30:56,546 That rogue has dared to mislead my daughter. 1037 01:30:57,467 --> 01:31:00,937 This house feeds him and now he wants to own this house. 1038 01:31:01,234 --> 01:31:04,113 Dad Raj isn't like this. He's like that only. 1039 01:31:04,267 --> 01:31:07,146 He was waiting for a chance. I knew his intentions. 1040 01:31:07,267 --> 01:31:08,507 I'll throw him out. 1041 01:31:08,600 --> 01:31:10,375 Dad please.. Shut up! 1042 01:31:10,634 --> 01:31:14,446 He's a rogue. No dad. He's a decent boy. 1043 01:31:14,567 --> 01:31:16,945 No. He's not a decent boy. 1044 01:31:17,500 --> 01:31:19,309 He's a very decent boy. 1045 01:31:22,400 --> 01:31:24,812 You too! Dad! 1046 01:31:30,100 --> 01:31:32,307 Komal has changed these days. 1047 01:31:33,834 --> 01:31:36,178 She used to hate the mention of your name. 1048 01:31:37,067 --> 01:31:39,377 But now she chants your name. 1049 01:31:41,534 --> 01:31:43,104 No matter what Raj.. 1050 01:31:44,334 --> 01:31:46,541 ...you've won everyone's heart. 1051 01:31:50,067 --> 01:31:51,341 Raj. 1052 01:31:52,434 --> 01:31:54,243 Komal is my only child. 1053 01:31:55,334 --> 01:31:58,372 I've always fulfilled her every wish. 1054 01:31:59,934 --> 01:32:03,905 I want you to marry her. 1055 01:32:06,300 --> 01:32:08,974 Look. We reached the airport chatting away. 1056 01:32:09,100 --> 01:32:11,273 Your attention please. Indian Airlines announces.. 1057 01:32:11,367 --> 01:32:12,437 Raj. 1058 01:32:14,134 --> 01:32:16,080 Let's check some books till the plane arrives. 1059 01:32:16,200 --> 01:32:18,180 I think some dear one is arriving. 1060 01:32:18,334 --> 01:32:20,041 That's why you have come to receive him. 1061 01:32:23,101 --> 01:32:24,546 He's very dear to me. 1062 01:32:25,767 --> 01:32:27,303 You can say he's my life. 1063 01:32:28,500 --> 01:32:32,949 Without his presence all my happiness is incomplete. 1064 01:32:37,134 --> 01:32:39,045 Check if the flight has arrived. OK. 1065 01:32:39,101 --> 01:32:40,341 I'll check the books. 1066 01:32:41,234 --> 01:32:44,010 Your attention please. Announcing the arrival.. 1067 01:32:44,100 --> 01:32:46,512 ...of flight from Cochin. Thank you. 1068 01:32:50,201 --> 01:32:51,373 Excuse me. Yes? 1069 01:32:51,400 --> 01:32:53,778 Is this the flight from Cochin? Yes. 1070 01:32:56,100 --> 01:32:57,272 Hi! Hi! 1071 01:33:16,901 --> 01:33:18,175 'Brother!' 1072 01:33:22,934 --> 01:33:24,379 'Leave me. Leave me.' 1073 01:33:26,300 --> 01:33:27,438 'Leave me.' 1074 01:33:31,734 --> 01:33:32,838 'No.' 1075 01:34:22,734 --> 01:34:23,769 Raj! 1076 01:34:23,867 --> 01:34:25,847 What are you doing? Leave me sir. 1077 01:34:26,667 --> 01:34:28,908 Raj leave him. Sir leave me. 1078 01:34:29,001 --> 01:34:31,675 Raj! You don't know what he did. Raj leave him. 1079 01:34:31,767 --> 01:34:34,213 Leave me. Raj leave him. No sir. 1080 01:34:34,967 --> 01:34:36,878 Raj! Raj leave him. 1081 01:34:37,234 --> 01:34:38,304 Raj! 1082 01:34:38,767 --> 01:34:40,610 Raj leave him. 1083 01:34:41,101 --> 01:34:43,138 Have you gone mad? Yes sir. I've gone crazy. 1084 01:34:43,234 --> 01:34:44,770 Raj leave him. 1085 01:34:46,434 --> 01:34:48,141 Sir don't interfere. 1086 01:34:52,867 --> 01:34:55,711 How dare you raise hands on Nihal! 1087 01:34:56,200 --> 01:34:57,611 Do you know him? 1088 01:34:58,234 --> 01:35:00,908 He's the one for whom I've come here. 1089 01:35:01,834 --> 01:35:03,609 I've raised him like my son. Like my son. 1090 01:35:04,067 --> 01:35:07,446 Like my son. It's not possible. It's not possible sir. 1091 01:35:07,867 --> 01:35:09,904 Snakes can dwell on sandalwood trees. 1092 01:35:10,034 --> 01:35:12,605 But a devil can't be raised in an angel's house like you. 1093 01:35:12,667 --> 01:35:13,907 He's a devil. Devil! 1094 01:35:13,967 --> 01:35:15,378 You're crossing your limit Raj. 1095 01:35:15,634 --> 01:35:17,807 I can even face death to get him. 1096 01:35:17,867 --> 01:35:20,780 Raj! What has he done? 1097 01:35:21,034 --> 01:35:22,809 Why are you getting crazy to kill him? 1098 01:35:22,867 --> 01:35:24,244 You too can go mad. 1099 01:35:24,967 --> 01:35:28,039 If someone tries to rape your daughter in front of you.. 1100 01:35:28,101 --> 01:35:29,808 ...you too can go mad. 1101 01:35:29,900 --> 01:35:32,904 If you can't help her you too can go mad. 1102 01:35:33,234 --> 01:35:35,976 If your daughter kills herself in front of you.. 1103 01:35:36,034 --> 01:35:37,342 ...you too can go mad. 1104 01:35:38,167 --> 01:35:40,204 And this incident took place with me sir. 1105 01:35:41,600 --> 01:35:43,671 In front of me my sister.. 1106 01:35:48,534 --> 01:35:50,605 And it's all because of this scum. 1107 01:35:50,767 --> 01:35:53,043 He tried to molest my sister. 1108 01:35:54,567 --> 01:35:55,978 He killed my sister. 1109 01:35:56,201 --> 01:35:58,807 Uncle he's lying. He's lying. 1110 01:35:59,167 --> 01:36:01,272 I'm meeting this man for the first time. 1111 01:36:01,700 --> 01:36:03,338 I don't know his sister. 1112 01:36:03,634 --> 01:36:06,342 He's lying uncle. He's falsely accusing me. 1113 01:36:06,567 --> 01:36:07,272 He's lying. 1114 01:36:08,000 --> 01:36:10,378 Check his neck. His neck would have that wound. 1115 01:36:10,600 --> 01:36:13,080 His neck would have that wound. 1116 01:36:14,801 --> 01:36:16,303 'How did you get this wound?' 1117 01:36:16,600 --> 01:36:18,841 'I went to hunt with friends. That..' 1118 01:36:19,001 --> 01:36:21,607 'It doesn't seem to be a work of some small animal.' 1119 01:36:22,001 --> 01:36:24,140 'Some lion must have pawed you.' 1120 01:36:24,300 --> 01:36:25,836 I won't spare him sir. 1121 01:36:27,934 --> 01:36:29,208 My mission is to kill him. 1122 01:36:30,567 --> 01:36:32,012 It's impossible Raj. 1123 01:36:33,534 --> 01:36:36,105 Balraj is standing between.. 1124 01:36:37,634 --> 01:36:39,170 ...your vengeance and his life. 1125 01:36:40,567 --> 01:36:41,807 I'm his shield. 1126 01:36:43,467 --> 01:36:46,641 It's my duty to protect him. 1127 01:36:47,567 --> 01:36:48,238 OK sir. 1128 01:36:50,667 --> 01:36:51,907 You do your duty.. 1129 01:36:53,267 --> 01:36:54,746 ...and I'll do my duty. 1130 01:36:56,234 --> 01:36:57,770 Let the time decide. 1131 01:36:59,267 --> 01:37:01,713 Let's see if you can save his life.. 1132 01:37:03,567 --> 01:37:05,069 ...or if I can kill him. 1133 01:37:14,034 --> 01:37:16,275 Uncle how do you know Raj? 1134 01:37:21,834 --> 01:37:23,541 What does he think of himself? 1135 01:37:23,767 --> 01:37:24,837 He's very strong? 1136 01:37:24,934 --> 01:37:27,141 You came in the middle so I spared him. 1137 01:37:28,667 --> 01:37:29,771 Crazy! 1138 01:37:31,134 --> 01:37:32,169 Rogue! 1139 01:37:32,700 --> 01:37:33,838 Scoundrel! 1140 01:37:35,567 --> 01:37:36,841 His sister too was lowly! 1141 01:37:44,167 --> 01:37:46,670 You've guessed it without seeing her. 1142 01:37:47,700 --> 01:37:50,237 You said you don't know Raj and his sister. 1143 01:37:50,734 --> 01:37:52,543 I just guessed it. 1144 01:37:53,034 --> 01:37:55,446 If brother is like this sister too would've been like him. 1145 01:37:56,234 --> 01:37:57,235 Nihal.. 1146 01:37:57,834 --> 01:37:59,973 ...you've got a new life today. 1147 01:38:00,967 --> 01:38:04,505 If you want to live don't invite death. 1148 01:38:30,634 --> 01:38:31,704 You've come. 1149 01:38:31,800 --> 01:38:32,904 How are you Nihal? 1150 01:38:33,600 --> 01:38:34,670 Nihal? 1151 01:38:35,034 --> 01:38:36,411 What happened son? 1152 01:38:36,667 --> 01:38:38,874 And this.. What have you done to yourself? 1153 01:38:38,967 --> 01:38:40,640 Who did this to you? Yes? 1154 01:38:41,767 --> 01:38:43,508 And Raj? Where is Raj? 1155 01:38:43,567 --> 01:38:45,046 Raj too was with you. 1156 01:38:45,401 --> 01:38:46,539 Nihal! 1157 01:38:46,634 --> 01:38:47,806 Go to your room. 1158 01:38:51,401 --> 01:38:53,108 Why don't you tell me about Raj's whereabouts? 1159 01:39:50,101 --> 01:39:53,275 You've done injustice on me heartless one! 1160 01:39:55,734 --> 01:39:58,806 You snatched everything from me. 1161 01:40:06,867 --> 01:40:09,973 You've done injustice on me heartless one! 1162 01:40:12,601 --> 01:40:15,810 You snatched everything from me. 1163 01:40:17,534 --> 01:40:23,450 Tell me what do you want? 1164 01:40:26,567 --> 01:40:29,548 You've done injustice on me heartless one! 1165 01:40:32,000 --> 01:40:35,538 You snatched everything from me. 1166 01:41:03,300 --> 01:41:08,340 I've adorned for nobody else but you. 1167 01:41:08,667 --> 01:41:13,582 Praise me and learn to please me. 1168 01:41:13,734 --> 01:41:19,582 Lift my veil and embrace me. 1169 01:41:22,601 --> 01:41:25,639 You've done injustice on me heartless one! 1170 01:41:27,801 --> 01:41:32,181 You snatched everything from me. 1171 01:42:13,267 --> 01:42:18,376 Consider it my favour as I endure your tantrums. 1172 01:42:18,767 --> 01:42:23,682 I don't know what you think of yourself. 1173 01:42:23,800 --> 01:42:29,807 I can't control my heart. It loves only you. 1174 01:42:32,834 --> 01:42:36,281 You've done injustice on me heartless one! 1175 01:42:38,167 --> 01:42:41,671 You snatched everything from me. 1176 01:42:43,734 --> 01:42:49,241 Tell me what do you want? 1177 01:42:52,234 --> 01:42:55,772 You've done injustice on me heartless one! 1178 01:42:57,734 --> 01:43:01,841 You snatched everything from me. 1179 01:43:03,734 --> 01:43:07,204 You've done injustice on me heartless one! 1180 01:43:09,367 --> 01:43:13,144 You snatched everything from me. 1181 01:43:28,167 --> 01:43:29,305 Sorry. 1182 01:43:56,767 --> 01:43:57,837 Raj. 1183 01:44:00,700 --> 01:44:01,804 I'm sorry. 1184 01:44:02,500 --> 01:44:04,776 I shouldn't have behaved like this with you. 1185 01:44:05,301 --> 01:44:07,440 I've no complaint against your behaviour. 1186 01:44:08,667 --> 01:44:11,147 I'm worried because.. 1187 01:44:12,267 --> 01:44:15,578 ...I don't know what pain has wiped the smile from your face. 1188 01:44:15,700 --> 01:44:17,543 Smile is a small thing. 1189 01:44:19,434 --> 01:44:21,209 I might even lose my life in it. 1190 01:44:21,300 --> 01:44:22,370 No Raj. 1191 01:44:22,600 --> 01:44:24,511 It's not just your life now. 1192 01:44:25,134 --> 01:44:26,511 I too have a right on it. 1193 01:44:27,434 --> 01:44:28,640 I've loved you. 1194 01:44:29,334 --> 01:44:33,282 And lovers share both life and death. 1195 01:44:34,334 --> 01:44:35,711 I bind you with my oath. 1196 01:44:36,134 --> 01:44:38,705 Who is the one who is snatching my joy.. 1197 01:44:38,767 --> 01:44:40,178 "By giving you sorrow? 1198 01:44:43,534 --> 01:44:45,309 My sister's killer. 1199 01:44:45,701 --> 01:44:46,771 Nihal! 1200 01:44:54,301 --> 01:44:55,405 Oh God! 1201 01:44:56,234 --> 01:44:58,441 It was very bad. 1202 01:44:58,668 --> 01:45:02,775 But Sumitra the future will be worse. 1203 01:45:04,601 --> 01:45:06,376 Raj is obsessed with revenge. 1204 01:45:07,334 --> 01:45:09,678 God forbid but if something happens to Nihal.. 1205 01:45:10,700 --> 01:45:13,044 ...my life will be worse than death. 1206 01:45:13,434 --> 01:45:15,414 God forbid but if something happens to Raj.. 1207 01:45:15,767 --> 01:45:17,303 ...what will happen to our daughter? 1208 01:45:17,334 --> 01:45:19,211 Didn't you think of that? Mom. 1209 01:45:20,200 --> 01:45:23,409 Do you know Nihal had killed Raj's sister? 1210 01:45:24,567 --> 01:45:27,173 Yes. How can we live with him.. 1211 01:45:27,234 --> 01:45:29,145 ...after knowing that he's a killer. 1212 01:45:29,701 --> 01:45:31,772 After all what's this helplessness? 1213 01:45:32,434 --> 01:45:33,412 Dad tell me. 1214 01:45:35,234 --> 01:45:36,577 Why are you quiet? 1215 01:45:37,401 --> 01:45:40,746 It means you care more for that killer.. 1216 01:45:41,067 --> 01:45:42,512 ...than your daughter's happiness. 1217 01:45:42,967 --> 01:45:45,675 That outsider is dearer to you than your blood relative. 1218 01:45:46,167 --> 01:45:47,305 Tell me. 1219 01:45:49,534 --> 01:45:51,138 Yes? Yes child. 1220 01:45:51,434 --> 01:45:55,405 Loyalty is stronger than blood relations in this house. 1221 01:45:57,467 --> 01:46:01,643 To fulfill that duty your dad can sacrifice.. 1222 01:46:02,967 --> 01:46:05,004 ...not just you and me but his own life too. 1223 01:46:06,600 --> 01:46:12,175 It's in everyone's favour if you.. if you forget Raj. 1224 01:46:13,201 --> 01:46:14,339 Yes child. 1225 01:46:15,701 --> 01:46:16,941 Mom! 1226 01:46:35,267 --> 01:46:41,183 The mistake I did by mistake.. 1227 01:46:42,234 --> 01:46:48,708 ...will never be forgotten in this life. 1228 01:46:49,700 --> 01:46:56,083 The mistake I did by mistake.. 1229 01:46:57,101 --> 01:47:04,041 ...will never be forgotten in this life. 1230 01:47:04,533 --> 01:47:11,473 We didn't know that in our journey.. 1231 01:47:12,367 --> 01:47:18,977 ...we've have to face this juncture. 1232 01:47:20,534 --> 01:47:21,604 Brother! 1233 01:47:22,001 --> 01:47:23,207 Brother! 1234 01:47:24,234 --> 01:47:25,508 No! 1235 01:49:01,834 --> 01:49:03,814 Raj! Nihal! 1236 01:49:04,200 --> 01:49:05,440 What's happening inside? 1237 01:49:06,401 --> 01:49:07,505 Raj open the door. 1238 01:49:08,201 --> 01:49:09,544 Raj open the door. 1239 01:49:11,334 --> 01:49:13,371 Raj open the door. 1240 01:49:14,300 --> 01:49:15,836 Raj open the door. 1241 01:49:16,867 --> 01:49:18,141 Raj open the door. 1242 01:49:19,100 --> 01:49:20,511 Open the door. 1243 01:49:22,400 --> 01:49:24,937 Raj! Uncle! Uncle! 1244 01:49:26,134 --> 01:49:27,272 Raj open the door! 1245 01:49:27,334 --> 01:49:30,508 Sir has lessened your suffering or else I would have.. 1246 01:49:34,034 --> 01:49:35,240 How dare you! 1247 01:49:35,967 --> 01:49:38,413 You tried to barge in my house and kill him. 1248 01:49:39,034 --> 01:49:41,036 Do you know what could've been the consequence? 1249 01:49:41,334 --> 01:49:43,871 My guards could've shot you. Or I.. 1250 01:49:43,934 --> 01:49:45,242 Kill me sir. Kill me. 1251 01:49:45,368 --> 01:49:47,905 Because my life is worse than death till he's alive. 1252 01:49:48,067 --> 01:49:50,138 Why do you want to get yourself killed? 1253 01:49:50,234 --> 01:49:53,044 I'm more interested in his death than my own life. 1254 01:49:53,234 --> 01:49:55,771 Not once or two but I'll try thousand times.. 1255 01:49:55,834 --> 01:49:57,006 ...but I'll kill him. 1256 01:49:58,001 --> 01:50:01,346 There would be a day when you won't come between us. Yes. 1257 01:50:02,001 --> 01:50:03,412 Such a day will come. 1258 01:50:03,967 --> 01:50:05,810 Such a day will surely come Raj. 1259 01:50:06,767 --> 01:50:09,873 But on that day Balraj Dutt won't be alive. 1260 01:50:10,467 --> 01:50:12,811 You can kill him after my death. 1261 01:50:14,100 --> 01:50:19,209 And along with that kill those members who respected you.. 1262 01:50:19,801 --> 01:50:22,213 ...honored you and loved you. 1263 01:50:23,667 --> 01:50:26,409 Because these words mean nothing to you now. 1264 01:50:37,834 --> 01:50:39,643 Don't be foolish Nihal. 1265 01:50:39,934 --> 01:50:40,935 Leave me uncle. 1266 01:50:41,400 --> 01:50:43,402 Leave me. Leave me. 1267 01:50:44,034 --> 01:50:45,411 How long will I've to fear him? 1268 01:50:46,100 --> 01:50:48,637 Henceforth I won't have to fear to escape him.. 1269 01:50:49,234 --> 01:50:52,147 ...nor he would have to take trouble to reach me. 1270 01:50:52,867 --> 01:50:55,211 I'll end the story today. I'll kill him. 1271 01:50:55,301 --> 01:50:56,837 Come to your senses Nihal. 1272 01:50:58,067 --> 01:51:02,379 I want to save you but you want to enter the jaws of death. 1273 01:51:02,934 --> 01:51:04,004 Idiot! 1274 01:51:06,634 --> 01:51:07,840 Good morning sir. 1275 01:51:08,001 --> 01:51:09,309 Good morning Vikram. 1276 01:51:09,801 --> 01:51:11,610 Sir you called for me. Order me. 1277 01:51:12,434 --> 01:51:13,742 Not an order.. 1278 01:51:14,401 --> 01:51:16,813 ...but I've called you to do me a favour. 1279 01:51:17,001 --> 01:51:18,071 Favour? 1280 01:51:18,334 --> 01:51:19,870 Sit. OK. 1281 01:51:21,801 --> 01:51:23,144 Vikram. Yes? 1282 01:51:24,067 --> 01:51:25,569 If you help me.. 1283 01:51:26,634 --> 01:51:29,171 ...a decent man will be saved from becoming a criminal. 1284 01:51:30,167 --> 01:51:32,306 Sir I'm always ready for such good deeds. 1285 01:51:33,334 --> 01:51:34,608 Good. 1286 01:51:36,567 --> 01:51:38,046 Arrest this boy. 1287 01:51:39,867 --> 01:51:42,746 But he shouldn't face any problem in prison. 1288 01:51:43,901 --> 01:51:46,780 He shouldn't face any problem in prison? Yes. 1289 01:51:47,334 --> 01:51:48,574 But what has he done? 1290 01:51:48,634 --> 01:51:50,671 He has not done it yet. He'll do it. 1291 01:51:52,101 --> 01:51:54,604 He wants to kill. Kill? Whom? 1292 01:51:54,800 --> 01:51:56,108 Is it necessary to know that? 1293 01:51:56,867 --> 01:52:01,577 Sir if I'm not wrong you want to save both the lives. 1294 01:52:01,901 --> 01:52:03,676 Am I right sir? Yes. 1295 01:52:20,567 --> 01:52:22,774 I must arrest you Mr. Raj. 1296 01:52:25,134 --> 01:52:26,238 For what crime? 1297 01:52:26,601 --> 01:52:31,573 Balraj has filed a report you threatened to kill someone. 1298 01:52:31,634 --> 01:52:32,840 Didn't you? 1299 01:52:33,134 --> 01:52:34,704 Not just a threat.. 1300 01:52:36,034 --> 01:52:37,638 ...I'll surely kill him. 1301 01:52:39,100 --> 01:52:42,343 No power in this world can stop me. Stop Mr. Raj. 1302 01:52:42,900 --> 01:52:44,004 Or else I'll shoot. 1303 01:52:45,867 --> 01:52:47,175 Instead of warning me.. 1304 01:52:49,534 --> 01:52:50,979 ...you should've shot me. 1305 01:52:51,701 --> 01:52:52,771 Inspector. 1306 01:52:53,634 --> 01:52:55,307 You talk a lot. 1307 01:52:56,634 --> 01:52:57,704 Nab him! 1308 01:53:33,501 --> 01:53:34,775 Thanks for the favour. 1309 01:53:35,167 --> 01:53:37,670 You don't have to thank me friend. 1310 01:53:38,301 --> 01:53:41,976 Because I've did a favour on myself by saving you. 1311 01:53:43,834 --> 01:53:45,142 As far as I know. 1312 01:53:46,034 --> 01:53:47,308 ...I never met you earlier. 1313 01:53:49,801 --> 01:53:51,109 You're right friend. 1314 01:53:51,967 --> 01:53:53,173 You're right. 1315 01:53:54,200 --> 01:53:56,703 You know nothing about me. 1316 01:53:57,267 --> 01:54:01,147 But Zoravar knows everything about you. 1317 01:54:01,634 --> 01:54:03,614 What's the reason of this interest? Death. 1318 01:54:04,234 --> 01:54:07,215 Whose? You must've heard a story in childhood. 1319 01:54:08,534 --> 01:54:09,740 There was a snake.. 1320 01:54:10,701 --> 01:54:13,580 ...which used to feed on a crow's eggs. 1321 01:54:14,067 --> 01:54:16,479 To save her eggs.. 1322 01:54:16,934 --> 01:54:19,005 ...crow fled with the queen's necklace. 1323 01:54:19,734 --> 01:54:21,645 Soldiers chased the crow. 1324 01:54:22,134 --> 01:54:24,876 Crow dropped the necklace in the snake's hole. 1325 01:54:25,534 --> 01:54:27,241 To get the necklace.. 1326 01:54:28,000 --> 01:54:30,071 ...soldiers killed the snake. 1327 01:54:30,634 --> 01:54:31,908 Queen got her necklace. 1328 01:54:32,434 --> 01:54:34,072 And crow got rid of the snake. 1329 01:54:34,534 --> 01:54:38,209 I understood that you're the crow of this story. 1330 01:54:39,500 --> 01:54:41,639 Now tell me the snake's name. 1331 01:54:41,901 --> 01:54:46,475 He's the one who is guarding your enemy. 1332 01:54:47,067 --> 01:54:48,205 Balraj Dutt! 1333 01:54:54,534 --> 01:54:57,208 My grip could've been so firm that.. 1334 01:54:57,467 --> 01:54:59,469 ...you could've died too. 1335 01:55:00,567 --> 01:55:05,141 I'm sparing you because you helped me a while ago. 1336 01:55:07,867 --> 01:55:10,074 As for Balraj Dutt.. 1337 01:55:10,967 --> 01:55:13,447 ...don't consider him a snake. 1338 01:55:14,667 --> 01:55:16,943 He's a python. Python. 1339 01:55:18,567 --> 01:55:21,514 And pythons don't bite. They swallow. 1340 01:55:22,367 --> 01:55:23,971 Don't go close to him.. 1341 01:55:24,901 --> 01:55:27,108 ...or your existence will be wiped out. 1342 01:55:30,934 --> 01:55:32,345 Got it you crow? 1343 01:55:45,967 --> 01:55:47,605 Hello. Greetings mother. 1344 01:55:47,700 --> 01:55:49,611 Raj! Raj! 1345 01:55:49,867 --> 01:55:51,710 Where are you? Where are you speaking from? 1346 01:55:51,834 --> 01:55:53,438 Don't worry about me mother. 1347 01:55:54,401 --> 01:55:57,382 You call me mother but tell me not to worry. 1348 01:55:58,667 --> 01:56:01,477 Are you all right? Yes mother. I'm fine. 1349 01:56:02,101 --> 01:56:03,944 Just take care of sir. 1350 01:56:04,901 --> 01:56:06,938 How can I take care of sir? 1351 01:56:07,668 --> 01:56:09,739 He has forgotten his wife and daughter.. 1352 01:56:10,400 --> 01:56:12,437 ...for taking care of someone else. 1353 01:56:14,534 --> 01:56:16,411 No mother. It is not so. 1354 01:56:16,967 --> 01:56:19,709 He loves us a lot but he's helpless. 1355 01:56:20,534 --> 01:56:21,740 That's it. 1356 01:56:22,101 --> 01:56:23,546 Sir's life is in danger. 1357 01:56:23,701 --> 01:56:26,079 What? What are you saying? 1358 01:56:26,434 --> 01:56:27,469 Yes mother. 1359 01:56:27,734 --> 01:56:30,476 There.. There's a lame man. 1360 01:56:31,568 --> 01:56:33,605 I think he's sir's old enemy. 1361 01:56:33,701 --> 01:56:34,839 A lame man. 1362 01:56:36,101 --> 01:56:38,479 Was.. Was he Zoravar? 1363 01:56:40,034 --> 01:56:42,913 Yes. Maybe that's his name. Zoravar. 1364 01:56:44,034 --> 01:56:46,674 He considered my and sir's conflict as enmity. 1365 01:56:46,967 --> 01:56:48,844 And he wanted me to join him. 1366 01:56:49,034 --> 01:56:50,411 Believe me. 1367 01:56:51,800 --> 01:56:53,302 You've called me a son. 1368 01:56:54,934 --> 01:56:57,676 So I too have considered him a father. 1369 01:56:58,934 --> 01:57:01,278 Won't let your husband be harmed.. 1370 01:57:02,867 --> 01:57:04,778 ...as long as I'm alive. 1371 01:57:05,967 --> 01:57:07,674 I'm away from you.. 1372 01:57:08,967 --> 01:57:10,310 ...but not separate. 1373 01:57:12,667 --> 01:57:14,408 Tell sir.. 1374 01:57:15,401 --> 01:57:16,436 ...to be careful. 1375 01:57:17,767 --> 01:57:18,677 Hello. 1376 01:57:19,301 --> 01:57:20,541 Hello Raj. 1377 01:57:44,967 --> 01:57:46,241 Raj. 1378 01:57:56,567 --> 01:57:58,911 I've realized your greatness. 1379 01:58:00,967 --> 01:58:05,882 But I've come to you so save myself from embarrassment. 1380 01:58:06,501 --> 01:58:07,536 Son. 1381 01:58:11,201 --> 01:58:15,240 I agree that whatever happened to you was wrong. 1382 01:58:17,301 --> 01:58:20,874 And whatever you are doing is right. 1383 01:58:22,667 --> 01:58:26,615 But what I am doing isn't wrong either. 1384 01:58:29,934 --> 01:58:32,540 I'm unfortunate as I'll lose on both the sides. 1385 01:58:35,834 --> 01:58:37,643 Forget that past incident. 1386 01:58:39,600 --> 01:58:42,979 If you dig up the past you'll hurt yourself. 1387 01:58:44,267 --> 01:58:45,268 You'll feel the pain. 1388 01:58:47,634 --> 01:58:48,908 And God knows.. 1389 01:58:50,367 --> 01:58:53,871 ...that your pain is my pain. 1390 01:58:59,234 --> 01:59:00,304 Son. 1391 01:59:01,601 --> 01:59:03,478 Don't tread that path.. 1392 01:59:04,534 --> 01:59:06,775 ...which leads only to destruction. 1393 01:59:08,267 --> 01:59:09,575 Stop yourself. 1394 01:59:10,501 --> 01:59:11,844 Change your intentions. 1395 01:59:12,834 --> 01:59:14,177 That's all. 1396 01:59:15,234 --> 01:59:17,339 I came to make this request. 1397 01:59:22,434 --> 01:59:24,505 I appreciate your feelings. 1398 01:59:26,401 --> 01:59:28,108 I just have one answer. 1399 01:59:30,134 --> 01:59:33,547 If you had been in my place what would you've done? 1400 01:59:43,467 --> 01:59:45,811 If I had answer to this question.. 1401 01:59:47,100 --> 01:59:48,807 ...I wouldn't have come to you. 1402 01:59:55,401 --> 01:59:57,506 Where are you going? Outside. 1403 01:59:58,567 --> 02:00:01,480 Even though you know your life will be in danger outside. 1404 02:00:02,134 --> 02:00:03,613 Isn't danger inside this house? 1405 02:00:04,334 --> 02:00:05,745 Meaning? Yes. 1406 02:00:06,667 --> 02:00:09,307 These walls aren't too high to stop death. 1407 02:00:10,100 --> 02:00:14,378 I am not a coward to live as a prisoner fearing him. 1408 02:00:14,767 --> 02:00:16,075 I'm feeling suffocated. 1409 02:00:16,267 --> 02:00:18,042 I'm tired of seeing the same faces. 1410 02:00:18,667 --> 02:00:20,806 I don't want fear helplessness and support. 1411 02:00:21,067 --> 02:00:23,138 I want freedom and pleasure in life. 1412 02:00:24,334 --> 02:00:26,814 You lost this right the day an innocent girl.. 1413 02:00:27,667 --> 02:00:30,341 ...died because of you. 1414 02:00:31,634 --> 02:00:35,411 As for prisoner you're not a prisoner Nihal. 1415 02:00:36,234 --> 02:00:38,043 I'm a prisoner bonded by my oath. 1416 02:00:38,567 --> 02:00:40,808 That's why I'm protecting a culprit. 1417 02:00:41,601 --> 02:00:44,138 Because that culprit is Mr. Thakur's grandson. 1418 02:00:45,167 --> 02:00:47,340 So today let's clear this misunderstanding too. 1419 02:00:48,234 --> 02:00:50,271 We both are each other's target. 1420 02:00:51,067 --> 02:00:53,138 Now whether Raj or Nihal fires.. 1421 02:00:54,301 --> 02:00:55,780 ...you'll surely get a corpse. 1422 02:01:15,967 --> 02:01:17,742 When mind is filled with anger.. 1423 02:01:19,634 --> 02:01:21,238 ...and eyes with hatred.. 1424 02:01:23,334 --> 02:01:25,974 ...you can't hit the target Mr. Nihal. 1425 02:01:27,101 --> 02:01:29,081 How do you know my name? Name? 1426 02:01:32,134 --> 02:01:37,379 Zoravar knows more than you about yourself. 1427 02:02:07,667 --> 02:02:09,374 It's not poisoned friend. 1428 02:02:10,334 --> 02:02:12,075 Your life is in danger friend. 1429 02:02:15,301 --> 02:02:17,212 If you consider me friend come to the point. 1430 02:02:17,634 --> 02:02:18,772 Don't speak in riddles. 1431 02:02:21,234 --> 02:02:22,975 It's very clear friend. 1432 02:02:29,734 --> 02:02:32,977 Balraj Dutt won't like to lose Mr. Thakur's.. 1433 02:02:33,034 --> 02:02:35,981 ...property worth millions of rupees. 1434 02:02:37,101 --> 02:02:40,571 Soto kill you he has chosen a man.. 1435 02:02:41,567 --> 02:02:44,241 ...who already wanted to kill you. 1436 02:02:44,767 --> 02:02:46,610 And on top of that.. 1437 02:02:47,600 --> 02:02:50,410 ...he wants to make him his son in law. 1438 02:02:51,167 --> 02:02:57,140 Once Raj kills you Raj will get married. 1439 02:02:58,401 --> 02:03:03,111 Both of them will share the property worth millions. 1440 02:03:11,201 --> 02:03:14,410 If you don't believe Zoravar go. 1441 02:03:15,201 --> 02:03:16,509 Go friend. Go. 1442 02:03:17,634 --> 02:03:20,376 Ask Balraj Dutt for something that's.. 1443 02:03:21,300 --> 02:03:24,543 ...more precious than Mr. Thakur's property. 1444 02:03:25,267 --> 02:03:26,337 Go! 1445 02:03:56,034 --> 02:03:57,104 This" 1446 02:03:57,934 --> 02:03:59,709 Why have you posted these men with me? 1447 02:04:02,934 --> 02:04:05,175 To protect you. Really? 1448 02:04:06,134 --> 02:04:07,579 Who is a threat to me? 1449 02:04:08,567 --> 02:04:11,173 That enemy who is outside the house.. 1450 02:04:12,034 --> 02:04:13,104 ...OI'.. 1451 02:04:14,200 --> 02:04:16,043 ...the one who is inside the house. 1452 02:04:20,634 --> 02:04:22,307 You're not in your senses right now. 1453 02:04:22,334 --> 02:04:24,177 I've come to my senses today Mr. Balraj. 1454 02:04:25,334 --> 02:04:26,870 I've come to my senses today. 1455 02:04:27,934 --> 02:04:29,413 Today I've found out that.. 1456 02:04:30,434 --> 02:04:34,177 ...you just pretend to protect me. 1457 02:04:34,867 --> 02:04:35,845 It's a sham. 1458 02:04:36,967 --> 02:04:41,040 These men following me aren't to protect me.. 1459 02:04:42,167 --> 02:04:45,580 ...but to protect Raj so that I don't shoot him. 1460 02:04:46,001 --> 02:04:49,005 It's not your fault but of the liquor. 1461 02:04:49,600 --> 02:04:52,046 That's why you fail to recognise your own. 1462 02:04:52,100 --> 02:04:54,444 My own! Who is my own? 1463 02:04:55,567 --> 02:04:57,069 This is a materialistic world. 1464 02:04:58,100 --> 02:05:01,138 Every man here wants a price for his loyalty and labour. 1465 02:05:01,934 --> 02:05:03,379 If you considered me your own.. 1466 02:05:03,568 --> 02:05:06,174 ...you wouldn't have saved that scum's life that day.. 1467 02:05:06,334 --> 02:05:07,813 ...when I aimed at him. 1468 02:05:08,101 --> 02:05:09,808 You should've let him die. 1469 02:05:10,301 --> 02:05:11,905 But you didn't do so. 1470 02:05:12,967 --> 02:05:15,948 Because he is your daughter's lover. 1471 02:05:17,001 --> 02:05:18,446 Your to be son in law. 1472 02:05:18,901 --> 02:05:20,005 Yes. 1473 02:05:21,401 --> 02:05:24,109 It's true that Raj loves my daughter. 1474 02:05:25,467 --> 02:05:27,811 It's true that I want to save him. 1475 02:05:28,467 --> 02:05:33,382 It's also true that to save your life I can kill anyone.. 1476 02:05:33,401 --> 02:05:35,881 ...and even give up my life. Give me your life. 1477 02:05:36,534 --> 02:05:38,013 Give me your life. 1478 02:05:38,334 --> 02:05:40,541 Get your daughter married to me. Nihal! 1479 02:05:40,800 --> 02:05:42,074 Nihal! 1480 02:05:46,334 --> 02:05:49,338 Don't dare to mention my daughter. 1481 02:05:50,434 --> 02:05:53,415 I promised Mr. Thakur to save your life.. 1482 02:05:54,201 --> 02:05:57,080 ...not to marry a demon like you to my daughter. 1483 02:05:58,300 --> 02:05:59,472 That's it. 1484 02:06:00,534 --> 02:06:02,411 You've shown your true colours. 1485 02:06:03,067 --> 02:06:04,774 You've shown your true self. 1486 02:06:05,500 --> 02:06:08,242 You can't do this Mr. Balraj Dutt. 1487 02:06:09,501 --> 02:06:12,380 Because I'm the biggest hurdle in your path. 1488 02:06:13,968 --> 02:06:16,278 You want to get my wealth after killing me. 1489 02:06:16,434 --> 02:06:17,970 What did you say? 1490 02:06:18,934 --> 02:06:20,743 I want to kill you. 1491 02:06:23,267 --> 02:06:24,507 Do you hear uncle? 1492 02:06:25,334 --> 02:06:27,041 He is saying that.. 1493 02:06:27,734 --> 02:06:31,045 ...I want to kill him and seize all this property. 1494 02:06:32,900 --> 02:06:33,970 Uncle! 1495 02:06:34,701 --> 02:06:38,945 If I was greedy for wealth I would've killed him.. 1496 02:06:39,801 --> 02:06:41,803 ...the day you handed me to him. 1497 02:06:44,067 --> 02:06:47,810 God knows that I've carried my responsibilities.. 1498 02:06:47,867 --> 02:06:50,177 ...and promise diligently. 1499 02:06:51,467 --> 02:06:54,448 Still he has called me lowly and traitor. 1500 02:06:54,901 --> 02:06:56,073 He has insulted me. 1501 02:06:58,034 --> 02:07:00,310 Why are you pleading in front of this lifeless portrait? 1502 02:07:02,234 --> 02:07:03,304 Nihal! 1503 02:07:05,101 --> 02:07:07,342 If you hadn't been uncle's grandson.. 1504 02:07:08,700 --> 02:07:11,237 ...I would've broken your arm. 1505 02:07:12,367 --> 02:07:16,315 Before I lose my control get out of here. 1506 02:07:17,934 --> 02:07:19,004 Nihal! 1507 02:07:19,434 --> 02:07:20,970 Sorry. Sorry Nihal. 1508 02:07:21,100 --> 02:07:22,135 Move aside. 1509 02:07:22,967 --> 02:07:27,109 Save this sympathy for the one whom I'll kill. 1510 02:07:27,601 --> 02:07:28,671 Move! 1511 02:08:09,300 --> 02:08:11,143 Come friend. Come. Come. 1512 02:08:13,900 --> 02:08:14,878 Friend'? 1513 02:08:14,967 --> 02:08:18,176 Who has wounded my friend's forehead? 1514 02:08:18,567 --> 02:08:20,808 I'll behead that scum. 1515 02:08:21,001 --> 02:08:22,275 Tell me who has done it. 1516 02:08:23,067 --> 02:08:24,102 No Zoravar. 1517 02:08:25,334 --> 02:08:27,007 Don't treat this wound. 1518 02:08:27,134 --> 02:08:28,238 Don't be mad friend. 1519 02:08:28,900 --> 02:08:30,811 If you don't treat it poison will spread. 1520 02:08:31,034 --> 02:08:33,640 Let it spread. Let this poison spread. 1521 02:08:34,634 --> 02:08:36,341 The more this poison spreads.. 1522 02:08:37,101 --> 02:08:39,775 ...the more I'll crave for revenge. 1523 02:08:40,667 --> 02:08:43,113 I'll incinerate that old man.. 1524 02:08:43,567 --> 02:08:44,773 ...who gave me this wound. 1525 02:08:45,100 --> 02:08:47,046 You're not alone in this battle friend. 1526 02:08:48,001 --> 02:08:49,981 You're not alone in this battle. 1527 02:08:50,867 --> 02:08:53,939 Balraj Dutt's time is up. 1528 02:08:54,867 --> 02:08:55,937 Now watch. 1529 02:08:56,334 --> 02:09:00,339 I'll make him dance like this ball. 1530 02:09:05,667 --> 02:09:06,737 Sumitra! 1531 02:09:07,867 --> 02:09:08,937 Sumitra! 1532 02:09:09,867 --> 02:09:10,937 Sumitra! 1533 02:09:11,900 --> 02:09:13,174 Where is Komal? 1534 02:09:16,700 --> 02:09:18,543 I said where is Komal? 1535 02:09:18,967 --> 02:09:20,844 You really don't know where Komal is? 1536 02:09:21,534 --> 02:09:22,842 What do you mean? 1537 02:09:23,667 --> 02:09:25,044 She went to meet Raj. 1538 02:09:26,000 --> 02:09:27,673 Why didn't you stop her? 1539 02:09:28,267 --> 02:09:30,304 I can't stop the storm. 1540 02:09:35,867 --> 02:09:37,505 Nobody cares for me. 1541 02:09:38,067 --> 02:09:40,980 Someone is fulfilling his duty and someone his obligation. 1542 02:09:43,100 --> 02:09:45,171 And in this struggle I'm getting hurt. 1543 02:09:45,667 --> 02:09:47,237 Why? I want to know why? 1544 02:09:47,634 --> 02:09:48,942 What's my fault in this? 1545 02:09:49,867 --> 02:09:53,610 Am I getting punished for being Balraj Dutt's daughter? 1546 02:09:54,600 --> 02:09:58,070 Is it a crime that I've loved you? 1547 02:09:58,900 --> 02:09:59,970 Tell me. 1548 02:10:00,801 --> 02:10:01,871 Tell me Raj. 1549 02:10:10,967 --> 02:10:13,641 Yes you've committed a crime by running away from home. 1550 02:10:16,000 --> 02:10:19,812 You should take care of your dad and his honour. 1551 02:10:20,968 --> 02:10:22,606 He is not against our love. 1552 02:10:23,968 --> 02:10:25,572 Nor am I away from you. 1553 02:10:27,134 --> 02:10:30,445 Only my death can separate me from you. 1554 02:10:30,900 --> 02:10:31,970 Raj! 1555 02:10:38,434 --> 02:10:40,971 I bind you with my oath. Return home. 1556 02:11:14,567 --> 02:11:16,740 Is this the modest way to enter the house? 1557 02:11:16,967 --> 02:11:21,643 To enter enemy's house we need power not modesty. 1558 02:11:23,467 --> 02:11:25,777 And I'm his power Balraj. 1559 02:11:27,367 --> 02:11:28,437 Look. 1560 02:11:28,967 --> 02:11:31,777 I'm standing in front of you in your house. 1561 02:11:33,134 --> 02:11:35,410 People say the joy of killing enemy.. 1562 02:11:35,501 --> 02:11:39,813 ...In his own house is great Balraj Dutt. 1563 02:11:44,101 --> 02:11:47,913 I think your fingers can no longer hold the crutches. 1564 02:11:48,701 --> 02:11:51,147 That's why you've come to die here. 1565 02:11:55,634 --> 02:11:58,080 This bullet could've pierced your heart too Balraj. 1566 02:11:58,934 --> 02:12:01,608 But you're not destined to die so easily. 1567 02:12:02,934 --> 02:12:04,140 Why are you standing friend? 1568 02:12:04,400 --> 02:12:06,505 Go and abduct his daughter. 1569 02:12:07,834 --> 02:12:08,904 Nihal! 1570 02:12:09,567 --> 02:12:10,978 Are you in your senses? 1571 02:12:11,434 --> 02:12:14,415 You're going to act so lowly on his behest. 1572 02:12:14,934 --> 02:12:16,004 Do you know him? 1573 02:12:16,134 --> 02:12:17,841 Don't listen to his nonsense friend. 1574 02:12:18,000 --> 02:12:20,480 Abduct the girl. Don't dare to do it Nihal! 1575 02:12:20,667 --> 02:12:22,146 If you step any further.. 1576 02:12:22,501 --> 02:12:24,777 Why have you stopped friend? Go. 1577 02:12:25,367 --> 02:12:28,177 Nihal you want to dishonor your own family member. 1578 02:12:28,534 --> 02:12:29,774 Get aside. 1579 02:12:31,101 --> 02:12:32,478 Insolent! 1580 02:12:35,934 --> 02:12:37,004 Nihal! 1581 02:12:47,467 --> 02:12:50,414 Move! Sumitra! Sumitra! 1582 02:12:54,667 --> 02:13:01,016 Think of the pain when Nihal will shoot you Balraj Dutt. 1583 02:13:01,634 --> 02:13:03,545 Don't count on it Zoravar. 1584 02:13:04,434 --> 02:13:06,914 I've raised him with my love. 1585 02:13:07,734 --> 02:13:09,736 My maternal love can't be in vain. 1586 02:13:09,867 --> 02:13:10,971 Maternal love? 1587 02:13:12,767 --> 02:13:15,543 I've turned that love into hatred long ago. 1588 02:13:18,634 --> 02:13:21,376 I can sense the fear of death in your laughter. 1589 02:13:22,534 --> 02:13:26,346 Yes Zoravar. You've become so handicapped.. 1590 02:13:26,634 --> 02:13:28,944 ...that you can't do anything without anyone's support. 1591 02:13:29,801 --> 02:13:31,644 That's why you misguided Nihal. 1592 02:13:32,767 --> 02:13:35,111 But you're not destined to win. 1593 02:13:36,000 --> 02:13:38,537 First you lost your leg then your brother. 1594 02:13:38,901 --> 02:13:40,642 Now you've come here to die. 1595 02:13:40,834 --> 02:13:41,972 Shut up! 1596 02:13:42,634 --> 02:13:44,443 I had won long ago. 1597 02:13:45,667 --> 02:13:48,944 I had killed your Mr. Thakur his young son.. 1598 02:13:49,034 --> 02:13:52,413 ...and his daughter in law with one blow. 1599 02:13:53,468 --> 02:13:56,108 Only you and your owner's grandson survived. 1600 02:13:56,401 --> 02:13:59,678 You raised him with love for 25 years. 1601 02:13:59,868 --> 02:14:01,438 I'll get you killed by him. 1602 02:14:03,701 --> 02:14:07,012 The Zoravar who didn't spare his parents and grandpa.. 1603 02:14:07,434 --> 02:14:08,777 ...won't spare him either. 1604 02:14:09,601 --> 02:14:12,878 You can't fulfill your dreams till I'm alive you cripple. 1605 02:14:12,967 --> 02:14:14,071 Balraj! 1606 02:14:35,367 --> 02:14:36,437 Raj! 1607 02:14:37,001 --> 02:14:38,207 Mom. 1608 02:15:09,567 --> 02:15:13,811 I told you crow not to come close to the python.. 1609 02:15:14,834 --> 02:15:17,314 ...or else your existence will be wiped out. 1610 02:15:19,434 --> 02:15:21,311 What are you looking at friend? Shoot him. 1611 02:15:24,400 --> 02:15:25,470 No! 1612 02:15:28,601 --> 02:15:29,671 No Nihal! 1613 02:15:30,301 --> 02:15:31,439 You won't shoot. 1614 02:15:31,700 --> 02:15:32,906 You're under my oath. 1615 02:15:33,267 --> 02:15:34,712 You won't shoot Raj. 1616 02:15:34,801 --> 02:15:36,542 Friend don't keep staring. 1617 02:15:36,734 --> 02:15:38,680 Shoot him! Shoot him! 1618 02:15:38,801 --> 02:15:40,712 Nihal! No! 1619 02:15:43,167 --> 02:15:44,202 No Nihal! 1620 02:15:44,434 --> 02:15:45,606 Shoot! 1621 02:15:50,734 --> 02:15:51,838 Shoot him! 1622 02:15:59,367 --> 02:16:00,471 Scum! 1623 02:16:01,401 --> 02:16:03,506 You wanted me to kill an angel. 1624 02:16:15,667 --> 02:16:17,578 I can't even apologize to you. 1625 02:16:18,667 --> 02:16:21,409 I joined hand with my parents' killer against you.. 1626 02:16:22,867 --> 02:16:24,073 I.. 1627 02:16:24,801 --> 02:16:26,246 I was led astray uncle. 1628 02:16:26,467 --> 02:16:27,639 I've hurt you a lot. 1629 02:16:29,501 --> 02:16:31,105 I'm your culprit uncle. 1630 02:16:33,634 --> 02:16:36,774 I accept any punishment you give me. 1631 02:16:37,601 --> 02:16:38,705 Raj! 1632 02:16:57,768 --> 02:16:58,872 Nihal! 1633 02:16:59,434 --> 02:17:00,504 Nihal! 1634 02:17:00,634 --> 02:17:02,739 Nihal! My son! 1635 02:17:03,134 --> 02:17:04,340 What have you done? 1636 02:17:05,134 --> 02:17:07,136 How will I face Mr. Thakur? 1637 02:17:08,200 --> 02:17:10,202 I.. I.. 1638 02:17:10,901 --> 02:17:13,211 I have humiliated you in front of him uncle. 1639 02:17:13,534 --> 02:17:14,569 But.. 1640 02:17:15,034 --> 02:17:18,641 But you.. always fulfilled your duty. 1641 02:17:23,368 --> 02:17:24,472 Mother. 1642 02:17:26,267 --> 02:17:27,644 Forgive me mother. 1643 02:17:29,100 --> 02:17:30,704 I stooped so low that.. 1644 02:17:32,034 --> 02:17:36,710 ...I raised hand on the mother who raised me. 1645 02:17:37,567 --> 02:17:38,602 No son. 1646 02:17:39,401 --> 02:17:44,373 The one who assaulted me was a demon not my Nihal. 1647 02:17:45,101 --> 02:17:49,106 I know a virtuous man's blood flows in your veins. 1648 02:17:50,800 --> 02:17:52,438 Mr. Thakur's blood. 1649 02:17:54,667 --> 02:17:55,805 Raj. 1650 02:17:58,000 --> 02:18:00,139 Now you too forgive him son. 1651 02:18:01,768 --> 02:18:02,803 Yes Raj. 1652 02:18:03,634 --> 02:18:05,671 I'm your culprit Raj. 1653 02:18:06,834 --> 02:18:10,441 My death should be at your hands. 1654 02:18:13,567 --> 02:18:15,979 A demon like me has no right to live Raj. 1655 02:18:17,934 --> 02:18:22,007 My.. My death should be at the hands of a noble man like you. 1656 02:18:24,100 --> 02:18:25,135 Kill me Raj. 1657 02:18:26,267 --> 02:18:28,247 Do your duty. Please shoot me. 1658 02:18:28,467 --> 02:18:30,310 Please shoot me Raj. Please shoot me. 1659 02:18:30,368 --> 02:18:32,177 No Nihal. Please shoot me. 1660 02:18:32,600 --> 02:18:34,045 Whom should I kill? 1661 02:18:34,934 --> 02:18:36,106 Whom should I kill? 1662 02:18:36,434 --> 02:18:41,008 The man who faced death to save my life. 1663 02:18:41,634 --> 02:18:42,704 Should I kill him? 1664 02:18:46,168 --> 02:18:48,444 You saved this angel from humiliation. 1665 02:18:48,734 --> 02:18:50,179 Should I kill him? 1666 02:18:53,467 --> 02:18:55,413 You honored mother's upbringing. 1667 02:18:56,034 --> 02:18:57,308 Should I kill him? 1668 02:18:58,567 --> 02:19:01,173 I wanted to kill the criminal who was responsible.. 1669 02:19:01,301 --> 02:19:03,440 ...for my sister's death. 1670 02:19:05,434 --> 02:19:07,107 Not the one.. 1671 02:19:08,034 --> 02:19:10,605 ...who atoned for his crime with his blood. 1672 02:19:11,500 --> 02:19:13,309 I don't want to kill him. 1673 02:19:18,501 --> 02:19:20,208 Where are you going Ra]? 1674 02:19:20,667 --> 02:19:22,010 I'm going. 1675 02:19:22,967 --> 02:19:25,880 This house needs a son badly Raj. 1676 02:19:26,601 --> 02:19:28,205 This house needs you badly Raj. 1677 02:19:28,301 --> 02:19:29,405 Please don't go. 1678 02:19:29,501 --> 02:19:30,571 Don't go Raj. 1679 02:19:31,467 --> 02:19:32,639 Don't go. 1680 02:19:34,601 --> 02:19:35,909 Komal. 1681 02:19:45,901 --> 02:19:46,675 Nihal! 1682 02:19:47,034 --> 02:19:48,672 Nihal! Nihal! 1683 02:19:58,434 --> 02:19:59,606 Uncle! 115045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.