Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,133 --> 00:02:58,307
Will you just keep on laughing
or eat something?
2
00:02:58,700 --> 00:03:00,441
Mr. Malhotra where
is your drink?
3
00:03:00,733 --> 00:03:02,337
Oh my! Waiter!
4
00:03:04,133 --> 00:03:05,203
Serve him a drink.
5
00:03:05,700 --> 00:03:07,373
OK be comfortable. OK?
6
00:03:08,333 --> 00:03:11,280
I hope you all are ok. Anything
you need.. No.
7
00:03:13,200 --> 00:03:13,974
Sumitra.
8
00:03:14,300 --> 00:03:16,177
Hi Sunita. When did you come?
9
00:03:16,200 --> 00:03:18,180
I came because I missed you.
10
00:03:19,133 --> 00:03:21,272
Where is brother? Wherever
whiskey is.
11
00:03:21,867 --> 00:03:23,039
Sister. Yes.
12
00:03:23,067 --> 00:03:25,343
Mr. Ahuja is asking for you and
brother in law. Coming.
13
00:03:25,433 --> 00:03:27,743
OK be comfortable. Thanks.
I'm coming.
14
00:03:28,200 --> 00:03:29,338
What a great woman!
15
00:03:30,467 --> 00:03:32,344
She isn't a member
of this home..
16
00:03:33,133 --> 00:03:34,908
...but this isn't a
home without her.
17
00:03:35,000 --> 00:03:39,949
He came in my sleep
and robbed me.
18
00:03:40,433 --> 00:03:44,108
He came in my sleep
and robbed me.
19
00:03:44,467 --> 00:03:47,812
I lost so many things.
20
00:03:48,067 --> 00:03:51,276
He pulled my veil.
21
00:03:51,633 --> 00:03:55,046
He took me in his arms.
22
00:03:55,133 --> 00:03:58,137
I lost so many things.
23
00:03:58,200 --> 00:04:01,807
He came in my sleep
and robbed me.
24
00:04:02,033 --> 00:04:05,207
He pulled my veil.
25
00:04:05,600 --> 00:04:08,911
He took me in his arms.
26
00:04:09,033 --> 00:04:12,105
I lost so many things.
27
00:04:12,300 --> 00:04:16,112
He came in my sleep
and robbed me.
28
00:04:19,267 --> 00:04:20,746
Nice whiskey.
29
00:04:20,833 --> 00:04:23,939
Will you just serve whiskey
or give them food too?
30
00:04:24,033 --> 00:04:25,944
Bring grilled chicken
and leg pieces.
31
00:04:26,167 --> 00:04:27,111
Feed them.
32
00:04:27,933 --> 00:04:28,877
Mr. Rao. Yes?
33
00:04:29,233 --> 00:04:31,713
Feel at home. Don't be formal.
34
00:04:32,067 --> 00:04:33,205
Thanks.
35
00:04:33,667 --> 00:04:35,613
Mr. Das. Yes?
36
00:04:36,067 --> 00:04:38,570
You haven't drunk anything.
Your glass is empty.
37
00:04:38,833 --> 00:04:40,278
Drink to your heart's
content. OK.
38
00:04:40,700 --> 00:04:42,976
Today no limit. OK? OK.
39
00:04:49,800 --> 00:04:51,575
Is this how you do your duty?
40
00:04:52,033 --> 00:04:55,105
Your carelessness can give
enemy a chance to enter.
41
00:04:55,167 --> 00:04:56,145
Sorry sir.
42
00:04:56,233 --> 00:04:57,405
Sorry my foot.
43
00:04:57,967 --> 00:05:00,811
Keep an eye on those who
enter. Yes sir.
44
00:05:01,267 --> 00:05:04,248
Don't stand so close to each
other. Stay 20 steps apart.
45
00:05:04,500 --> 00:05:06,537
Yes sir. Fool!
46
00:05:07,300 --> 00:05:10,907
He robbed me but blamed me.
47
00:05:11,300 --> 00:05:14,941
He put me into such a state.
48
00:05:18,100 --> 00:05:21,638
How can I say everything?
49
00:05:21,967 --> 00:05:25,574
Whatever he did was magical.
50
00:05:25,733 --> 00:05:29,078
I feel shy on looking
at the mirror.
51
00:05:29,333 --> 00:05:32,678
I'm scared of myself.
52
00:05:32,900 --> 00:05:36,211
He pulled my veil.
53
00:05:36,600 --> 00:05:39,843
He took me in his arms.
54
00:05:40,000 --> 00:05:42,981
I lost so many things.
55
00:05:43,067 --> 00:05:47,106
He came in my sleep
and robbed me.
56
00:05:48,167 --> 00:05:50,875
It's very grand! Wow!
57
00:05:53,167 --> 00:05:54,908
Yes yes. Sister is here.
58
00:06:03,733 --> 00:06:05,041
Uncle! Forgive me uncle.
59
00:06:05,933 --> 00:06:07,003
Forgive me.
60
00:06:07,833 --> 00:06:13,044
I've come staking my life
only to apologize to you.
61
00:06:13,467 --> 00:06:15,105
Get up Zoravar. Get up.
62
00:06:18,533 --> 00:06:20,012
I forgot my position uncle.
63
00:06:21,167 --> 00:06:25,547
I forgot that even an old lion
is stronger than a dog.
64
00:06:26,600 --> 00:06:27,544
Now..
65
00:06:29,567 --> 00:06:32,013
Now I'll obey you.
66
00:06:32,567 --> 00:06:35,275
I'll do my business
as per your rules.
67
00:06:36,100 --> 00:06:39,570
Now I'll have neither enmity
nor fight with you.
68
00:06:40,667 --> 00:06:44,046
I came to forge friendship
uncle. Friendship.
69
00:06:44,867 --> 00:06:47,677
When did you consider yourself
worthy of it?
70
00:06:50,500 --> 00:06:54,505
If not friendship at least
give us blessings.
71
00:06:54,900 --> 00:06:58,780
Uncle I think it's their
ruse. Balraj.
72
00:07:01,100 --> 00:07:02,738
If the enemy comes
in our house..
73
00:07:03,167 --> 00:07:04,544
...he becomes our guest.
74
00:07:05,167 --> 00:07:08,774
It's our duty to honour
and protect him.
75
00:07:09,867 --> 00:07:14,714
If he has realized his mistake
we too should..
76
00:07:15,433 --> 00:07:17,845
...clear all past misgivings.
77
00:07:18,067 --> 00:07:21,048
Let's all celebrate together.
78
00:07:21,367 --> 00:07:22,368
Come son.
79
00:07:22,533 --> 00:07:25,810
This incident happened
last night.
80
00:07:26,100 --> 00:07:29,570
Now why are you repenting?
81
00:07:29,700 --> 00:07:31,702
It had to happen some
day. Brother.
82
00:07:32,700 --> 00:07:36,204
I didn't understand
your game plan.
83
00:07:37,433 --> 00:07:39,811
What was the need to apologize
to that old man?
84
00:07:40,900 --> 00:07:44,712
To take a leap players
have to retreat.
85
00:07:45,667 --> 00:07:51,174
Similarly to uproot an enemy
we've to bow down.
86
00:07:51,933 --> 00:07:52,741
Come.
87
00:07:54,400 --> 00:07:57,472
I lost so many things.
88
00:07:57,567 --> 00:08:00,912
He came in my sleep
and robbed me.
89
00:08:01,367 --> 00:08:04,576
He pulled my veil.
90
00:08:04,767 --> 00:08:08,044
He took me in his arms.
91
00:08:08,400 --> 00:08:11,313
I lost so many things.
92
00:08:11,367 --> 00:08:15,907
He came in my sleep
and robbed me.
93
00:08:21,300 --> 00:08:22,005
Thanks.
94
00:08:22,700 --> 00:08:25,374
Friends you've come to
share my happiness.
95
00:08:25,533 --> 00:08:31,040
You know it's my grandson
Nihal's birthday today.
96
00:08:31,433 --> 00:08:34,346
There's one more thing
to celebrate.
97
00:08:34,633 --> 00:08:38,342
It's my son Vishal and
her wife Poonam's..
98
00:08:38,367 --> 00:08:40,005
...10th wedding anniversary.
99
00:08:43,100 --> 00:08:45,376
Raghuvir bring the cake.
100
00:09:09,800 --> 00:09:11,074
Come son. Blow the candles.
101
00:09:37,700 --> 00:09:38,974
Nihal!
102
00:09:39,467 --> 00:09:41,344
Uncle!
103
00:09:54,500 --> 00:09:55,501
Run!
104
00:10:00,267 --> 00:10:01,245
Uncle!
105
00:10:04,900 --> 00:10:05,935
Uncle!
106
00:10:09,967 --> 00:10:10,877
Come junior.
107
00:10:21,333 --> 00:10:22,903
Vishal! Father.
108
00:10:25,500 --> 00:10:27,446
Vishal! Vishal! Father.
109
00:10:27,567 --> 00:10:28,807
Vishal! What happened dad?
110
00:10:28,867 --> 00:10:29,971
Tell me dad.
111
00:10:30,033 --> 00:10:32,013
What happened father?
Son Vishal.
112
00:10:32,233 --> 00:10:34,338
Dad! Dad!
113
00:10:35,000 --> 00:10:36,274
Child Komal!
114
00:10:42,033 --> 00:10:45,276
Uncle! Uncle!
115
00:10:45,300 --> 00:10:46,301
Uncle! Father.
116
00:10:46,433 --> 00:10:47,844
Uncle! What happened?
117
00:10:48,733 --> 00:10:49,677
Uncle!
118
00:10:49,700 --> 00:10:50,804
Call the ambulance.
119
00:11:32,500 --> 00:11:34,946
Mr. Balraj Zoravar is
celebrating now with..
120
00:11:34,967 --> 00:11:36,674
...Raghuvir at Madh
island bungalow.
121
00:12:02,233 --> 00:12:06,909
Friend you're sitting as if
it's someone's funeral.
122
00:12:07,300 --> 00:12:09,371
Zoravar my funeral will
take place soon.
123
00:12:09,667 --> 00:12:11,908
What nonsense! I'm
telling the truth.
124
00:12:12,367 --> 00:12:15,473
Mr. Thakur and my brother in law
are still alive.
125
00:12:15,833 --> 00:12:17,870
He won't spare me for
this betrayal.
126
00:12:19,767 --> 00:12:24,375
Friend when you befriend
the most powerful man..
127
00:12:25,567 --> 00:12:28,878
...you shouldn't fear others.
128
00:12:29,667 --> 00:12:30,805
That old man!
129
00:12:33,133 --> 00:12:35,545
He won't live long.
130
00:12:36,500 --> 00:12:41,916
As for Balraj. He's longing
to reach me.
131
00:12:42,767 --> 00:12:46,840
But I'm craving more
to kill him.
132
00:13:05,500 --> 00:13:06,570
Balraj?
133
00:13:13,367 --> 00:13:15,608
You made a big mistake..
134
00:13:16,267 --> 00:13:18,679
...by shedding blood
at the place..
135
00:13:19,767 --> 00:13:25,240
...which was akin to
a temple for me.
136
00:13:26,100 --> 00:13:29,513
Fool before celebrating
your victory..
137
00:13:31,400 --> 00:13:37,351
...you should've thought that
Balraj Dutt is still alive.
138
00:14:05,567 --> 00:14:12,007
I can riddle you with all the
bullets in this pistol.
139
00:14:13,000 --> 00:14:18,507
But I want you to live so that..
140
00:14:18,567 --> 00:14:21,173
...whenever you'll walk
with crutches..
141
00:14:21,800 --> 00:14:25,247
...Instead of the sound
of the crutches..
142
00:14:26,100 --> 00:14:29,741
...you'll remember Balraj Dutt.
143
00:14:34,133 --> 00:14:36,340
Brother in law no!
No brother in law!
144
00:14:36,567 --> 00:14:38,069
Brother in law no!
145
00:14:38,200 --> 00:14:40,077
Brother in law forgive me.
146
00:14:40,267 --> 00:14:41,712
I beg of you.
147
00:14:42,100 --> 00:14:43,602
Forgive me brother in law.
148
00:14:44,267 --> 00:14:45,678
Brother in law.. No.
149
00:15:07,967 --> 00:15:09,605
Forgive me Sumitra.
150
00:15:10,700 --> 00:15:13,010
I've killed your brother
Raghuvir.
151
00:15:16,267 --> 00:15:22,582
Raghuvir helped those people
who shot uncle.
152
00:15:25,100 --> 00:15:26,511
Don't think..
153
00:15:28,233 --> 00:15:30,611
...I'm mourning my
brother's death.
154
00:15:31,567 --> 00:15:36,983
I'm sad because you snatched
my rights from me.
155
00:15:38,400 --> 00:15:43,145
I had the right to kill
that betrayer. Only me.
156
00:15:43,967 --> 00:15:45,378
Balraj!
157
00:15:47,333 --> 00:15:49,176
Yes uncle? I..
158
00:15:51,467 --> 00:15:54,607
I want to ask something.
159
00:15:55,267 --> 00:15:57,611
I can even give up
my life. Tell me.
160
00:16:05,033 --> 00:16:05,943
Yes uncle.
161
00:16:06,633 --> 00:16:11,582
This boy is the last
child of our family.
162
00:16:13,067 --> 00:16:16,378
He's the last heir of my clan.
163
00:16:17,300 --> 00:16:19,041
I give him..
164
00:16:20,300 --> 00:16:23,440
I give him under
your protection.
165
00:16:23,900 --> 00:16:24,935
Uncle.
166
00:16:26,533 --> 00:16:27,841
I promise.
167
00:16:28,633 --> 00:16:31,079
As long as I'm alive..
168
00:16:32,200 --> 00:16:34,271
Nobody can harm Nihal.
169
00:16:35,633 --> 00:16:39,410
For me everything will be
come after this boy.
170
00:16:40,567 --> 00:16:44,208
It's my duty to protect
this boy uncle.
171
00:16:45,333 --> 00:16:46,175
I..
172
00:16:47,333 --> 00:16:48,141
Uncle.
173
00:16:53,333 --> 00:16:54,243
Uncle.
174
00:17:31,100 --> 00:17:32,477
What happened brother?
175
00:17:32,833 --> 00:17:34,005
How did this happen?
176
00:17:34,833 --> 00:17:37,211
Balraj has given me a big wound.
177
00:17:37,300 --> 00:17:38,938
Get up brother. Get up.
178
00:17:39,400 --> 00:17:41,402
He has given me a big
wound junior.
179
00:17:42,067 --> 00:17:43,307
Bear it brother.
180
00:17:43,467 --> 00:17:44,502
I'll take you to hospital
right away.
181
00:17:44,767 --> 00:17:46,440
I.. I Will..
182
00:17:46,867 --> 00:17:49,905
I won't spare anyone alive in
his family. Come brother.
183
00:17:50,200 --> 00:17:51,770
I'll kill everyone.
184
00:17:52,567 --> 00:17:53,341
Sit.
185
00:17:54,533 --> 00:17:55,603
Be careful.
186
00:18:08,167 --> 00:18:09,805
Brother police.
187
00:18:25,800 --> 00:18:28,007
Brother look behind. Police.
188
00:18:28,833 --> 00:18:31,313
Junior we can't escape now.
189
00:18:31,700 --> 00:18:33,043
Go junior. Go.
190
00:18:33,200 --> 00:18:34,201
Go. Run away.
191
00:18:34,500 --> 00:18:35,205
Go.
192
00:18:36,300 --> 00:18:38,906
Come brother. No. No junior.
193
00:18:38,967 --> 00:18:39,502
Go.
194
00:18:39,767 --> 00:18:42,213
Brother I can't leave you
in this state. Come. Go.
195
00:18:42,333 --> 00:18:43,937
Brother. No.
196
00:18:45,033 --> 00:18:46,512
Go. Go.
197
00:18:48,767 --> 00:18:50,405
I say go away. And listen.
198
00:18:51,333 --> 00:18:54,871
Don't mess with Balraj Dutt
until I'm out of prison.
199
00:18:56,433 --> 00:18:58,208
Run. Go.
200
00:19:51,267 --> 00:19:53,440
Sham or Sheen.
201
00:19:53,833 --> 00:19:55,972
Neelu or Nila.
202
00:19:56,067 --> 00:19:57,671
Or Shakila.
203
00:19:57,733 --> 00:19:59,770
What's in the name?
204
00:19:59,867 --> 00:20:00,971
My friends.
205
00:20:02,067 --> 00:20:06,743
Love everyone dear.
206
00:20:07,100 --> 00:20:09,080
Sham or Sheen.
207
00:20:09,300 --> 00:20:11,405
Neelu or Nila.
208
00:20:11,633 --> 00:20:13,135
Or Shakila.
209
00:20:13,200 --> 00:20:15,339
What's in the name?
210
00:20:15,433 --> 00:20:16,969
My friends.
211
00:20:17,700 --> 00:20:21,842
Love everyone dear.
212
00:20:58,333 --> 00:21:02,247
Every girl dreams
to have such..
213
00:21:02,300 --> 00:21:06,771
...a beloved who
would love her.
214
00:21:07,167 --> 00:21:11,115
Every girl dreams
to have such..
215
00:21:11,200 --> 00:21:15,307
...a beloved who
would love her.
216
00:21:15,933 --> 00:21:18,174
He should meet all
her demands.
217
00:21:18,233 --> 00:21:20,713
He should treat her royally.
218
00:21:20,800 --> 00:21:24,009
He should show her good times.
219
00:21:25,067 --> 00:21:27,104
Sham or Sheen.
220
00:21:27,233 --> 00:21:29,338
Neelu or Nila.
221
00:21:29,567 --> 00:21:31,308
Or Shakila.
222
00:21:31,367 --> 00:21:33,244
What's in the name?
223
00:21:33,300 --> 00:21:34,404
My friends.
224
00:21:35,633 --> 00:21:39,809
Love everyone dear.
225
00:22:15,900 --> 00:22:18,005
You'll fall in love
with someone.
226
00:22:18,267 --> 00:22:20,247
You'll give your heart
to someone.
227
00:22:20,300 --> 00:22:24,305
Give it to me friend.
228
00:22:24,833 --> 00:22:26,835
You'll fall in love
with someone.
229
00:22:26,967 --> 00:22:28,947
You'll give your heart
to someone.
230
00:22:29,000 --> 00:22:32,846
Give it to me friend.
231
00:22:33,667 --> 00:22:35,806
Don't be shy. Don't be afraid.
232
00:22:35,867 --> 00:22:38,177
You won't find a
lover like me.
233
00:22:38,600 --> 00:22:42,309
This is my request.
234
00:22:42,767 --> 00:22:44,678
Sham or Sheen.
235
00:22:44,933 --> 00:22:46,935
Neelu or Nila.
236
00:22:47,133 --> 00:22:48,771
Or Shakila.
237
00:22:48,800 --> 00:22:50,177
What's in the name?
238
00:22:50,967 --> 00:22:52,605
My friends.
239
00:22:53,200 --> 00:22:57,307
Love everyone dear.
240
00:22:58,200 --> 00:23:00,146
Sham or Sheen.
241
00:23:00,567 --> 00:23:02,478
Neelu or Nila.
242
00:23:02,667 --> 00:23:04,203
Or Shakila.
243
00:23:04,467 --> 00:23:05,673
What's in the name?
244
00:23:06,600 --> 00:23:07,806
My friends.
245
00:23:08,800 --> 00:23:12,805
Love everyone dear.
246
00:23:42,533 --> 00:23:44,137
I want her badly.
247
00:23:44,600 --> 00:23:46,136
After all she's a beauty queen.
248
00:23:48,167 --> 00:23:50,738
This beauty queen will
be in my arms tonight.
249
00:23:51,267 --> 00:23:53,645
But who is the beast
with that beauty?
250
00:23:55,600 --> 00:23:57,136
I don't care for him.
251
00:23:57,933 --> 00:24:00,937
I just want the beauty.
252
00:24:03,800 --> 00:24:05,541
What will you have Pooja?
253
00:24:06,600 --> 00:24:08,910
Pooja I'm talking to you.
What will you have?
254
00:24:09,133 --> 00:24:09,975
Poison.
255
00:24:10,900 --> 00:24:11,935
Poison?
256
00:24:12,133 --> 00:24:13,612
OK. Poison.
257
00:24:13,767 --> 00:24:15,075
Poison.. poison?
258
00:24:15,967 --> 00:24:17,446
We don't get it here.
259
00:24:18,433 --> 00:24:20,777
I'm angry with you brother.
Why dear?
260
00:24:20,967 --> 00:24:22,537
I cooked your favorite dish
and you brought me..
261
00:24:22,600 --> 00:24:24,170
...In this worthless hotel.
262
00:24:24,533 --> 00:24:26,945
Don't call it worthless.
It's a five star hotel.
263
00:24:27,133 --> 00:24:28,111
Tea costs 70 rupees.
264
00:24:28,167 --> 00:24:30,408
The meal will cost my
one month's salary.
265
00:24:30,534 --> 00:24:31,808
Right brother? Right sir.
266
00:24:31,833 --> 00:24:32,709
Heard? Why?
267
00:24:32,767 --> 00:24:35,680
Do you add currency in
tea and gold in meal?
268
00:24:35,733 --> 00:24:37,007
I don't think so madam.
269
00:24:37,467 --> 00:24:40,073
Listen to me. Get
2 soups. Chilled.
270
00:24:40,100 --> 00:24:41,943
Yes. In the meantime we'll
discuss the meal.
271
00:24:42,133 --> 00:24:44,613
Soup chilled? Yes hot.
272
00:24:44,700 --> 00:24:45,906
Like my sister's temper.
273
00:24:46,033 --> 00:24:48,035
Go and get it. OK. I'll get it.
274
00:24:48,500 --> 00:24:49,774
There's no poison.
275
00:24:49,833 --> 00:24:52,507
Prawns. Grilled chicken.
Curd dish.
276
00:24:58,000 --> 00:25:00,879
Silly I eat food cooked
by you daily.
277
00:25:01,633 --> 00:25:03,670
I'm celebrating 2 and half
joy by eating here.
278
00:25:03,900 --> 00:25:07,040
I know about 2 joyous occasions.
What's that?
279
00:25:07,633 --> 00:25:10,671
First I was selected
beauty queen.
280
00:25:10,900 --> 00:25:13,471
Second you're joining
the air force.
281
00:25:13,800 --> 00:25:14,778
Right?
282
00:25:15,367 --> 00:25:18,780
But brother what's
that half joy?
283
00:25:19,133 --> 00:25:22,842
I've decided to get you
married pretty soon.
284
00:25:27,800 --> 00:25:30,747
It's just my decision.
You know 50 percent.
285
00:25:30,833 --> 00:25:32,813
You decide the other 50 percent.
286
00:25:34,434 --> 00:25:35,640
What happened?
287
00:25:35,934 --> 00:25:38,744
Don't say like other sisters
'no brother.'
288
00:25:38,833 --> 00:25:40,437
'I won't leave you.'
289
00:25:40,500 --> 00:25:42,070
I can leave you.
290
00:25:44,733 --> 00:25:47,043
But only after dying.
291
00:25:47,300 --> 00:25:48,438
No. Shut up.
292
00:25:49,600 --> 00:25:51,079
Don't say inauspicious things.
293
00:25:51,600 --> 00:25:52,806
I mean it brother.
294
00:25:54,300 --> 00:25:55,836
I don't remember our parents.
295
00:25:57,467 --> 00:25:59,674
They died when I was very small.
296
00:26:01,067 --> 00:26:02,512
I got maternal love..
297
00:26:02,934 --> 00:26:05,574
...and paternal love from you.
298
00:26:06,534 --> 00:26:10,346
You gave me all the joy
and love of this world.
299
00:26:12,000 --> 00:26:14,981
I can't give you loneliness
in return.
300
00:26:16,367 --> 00:26:18,608
Silly I welcome
such loneliness.
301
00:26:20,700 --> 00:26:24,739
When this brother will
get you married..
302
00:26:26,467 --> 00:26:28,276
...he'll get a father's position.
303
00:26:29,867 --> 00:26:32,404
And I know my sister..
304
00:26:33,267 --> 00:26:35,770
...won't snatch a father's
position from her brother.
305
00:26:38,867 --> 00:26:39,811
Pooja.
306
00:26:46,334 --> 00:26:47,608
Hi darling.
307
00:26:48,367 --> 00:26:49,846
What's this misdemeanor!
308
00:26:50,367 --> 00:26:52,347
This is the way I
hold the girl..
309
00:26:52,533 --> 00:26:53,603
...whom I like.
310
00:26:53,667 --> 00:26:55,510
Just leave me alone.
Leave my hand.
311
00:26:55,633 --> 00:26:56,839
Listen girl..
312
00:26:57,400 --> 00:27:00,210
If the face is nice Nihal
doesn't care for price.
313
00:27:00,800 --> 00:27:02,438
This is just 1 hour's price.
314
00:27:02,600 --> 00:27:04,477
You! Brother.
315
00:27:06,533 --> 00:27:07,807
Take her along!
316
00:27:08,567 --> 00:27:09,841
Brother. Help me.
317
00:27:10,234 --> 00:27:11,542
Sir! Sir!
318
00:27:11,767 --> 00:27:13,838
Sir some goons abducted
your sister.
319
00:27:16,900 --> 00:27:17,901
Help me.
320
00:27:19,700 --> 00:27:20,735
Help me!
321
00:27:21,900 --> 00:27:23,379
Brother! Help.
322
00:27:26,300 --> 00:27:27,301
Leave me.
323
00:27:28,633 --> 00:27:30,374
I say leave me.
324
00:27:35,367 --> 00:27:36,402
Brother!
325
00:28:24,600 --> 00:28:25,704
No!
326
00:28:26,300 --> 00:28:27,244
No!
327
00:28:27,733 --> 00:28:28,541
Brother!
328
00:28:40,467 --> 00:28:41,537
Come on!
329
00:28:47,500 --> 00:28:48,342
Come on!
330
00:29:07,334 --> 00:29:09,575
Brother! Brother!
331
00:29:33,733 --> 00:29:35,110
Brother!
332
00:29:46,100 --> 00:29:47,340
Brother!
333
00:29:50,600 --> 00:29:51,806
Brother!
334
00:29:54,833 --> 00:29:56,574
Don't hit my brother.
335
00:30:00,167 --> 00:30:01,339
Brother!
336
00:30:03,200 --> 00:30:04,201
Brother!
337
00:30:09,800 --> 00:30:11,211
Brother!
338
00:30:16,333 --> 00:30:17,243
Brother!
339
00:30:22,467 --> 00:30:23,571
Brother!
340
00:30:24,733 --> 00:30:25,837
Brother!
341
00:30:34,200 --> 00:30:35,270
Brother!
342
00:30:37,200 --> 00:30:38,270
Brother!
343
00:30:38,833 --> 00:30:40,278
Don't come close to me.
344
00:30:43,167 --> 00:30:44,043
Brother!
345
00:30:47,600 --> 00:30:49,170
Don't come close to me.
346
00:31:11,800 --> 00:31:12,744
Brother!
347
00:31:17,400 --> 00:31:18,276
Brother!
348
00:31:20,367 --> 00:31:21,402
Brother!
349
00:31:21,800 --> 00:31:22,710
Brother!
350
00:31:25,400 --> 00:31:26,504
Pooja.
351
00:31:32,167 --> 00:31:32,702
Brother!
352
00:31:33,667 --> 00:31:35,408
Forgive me brother.
353
00:31:38,033 --> 00:31:42,175
I didn't allow you to fulfill
the duty of a father.
354
00:31:43,467 --> 00:31:44,810
Forgive me.
355
00:31:47,667 --> 00:31:48,509
Pooja.
356
00:31:50,000 --> 00:31:50,705
Pooja.
357
00:31:51,667 --> 00:31:52,441
Pooja.
358
00:32:09,267 --> 00:32:12,009
Greetings brother. Greetings.
Hello brother.
359
00:32:12,233 --> 00:32:13,268
How are you brother?
360
00:32:13,333 --> 00:32:15,313
How is Balraj Dutt?
361
00:32:17,667 --> 00:32:19,078
Phone him junior.
362
00:32:30,534 --> 00:32:31,274
Hello.
363
00:32:38,500 --> 00:32:39,478
Zoravar.
364
00:32:42,633 --> 00:32:44,442
I appreciate you. Balraj.
365
00:32:45,933 --> 00:32:47,241
I appreciate you.
366
00:32:48,067 --> 00:32:50,673
I remember you for a reason.
367
00:32:50,933 --> 00:32:54,574
Whenever I used to walk with
crutches in prison..
368
00:32:55,033 --> 00:32:57,172
...Instead of its sound..
369
00:32:57,667 --> 00:33:01,877
...I really used to hear your
name with every step.
370
00:33:04,633 --> 00:33:06,613
But I'm happy that..
371
00:33:07,234 --> 00:33:08,577
...you too didn't forget me.
372
00:33:08,634 --> 00:33:11,615
Balraj doesn't forget his foe..
373
00:33:12,867 --> 00:33:15,313
...until he doesn't kill him.
374
00:33:19,934 --> 00:33:23,245
I'll do kill you Balraj.
375
00:33:24,000 --> 00:33:25,946
Because I'm released now.
376
00:33:26,100 --> 00:33:29,309
Don't think that Zoravar
is released.
377
00:33:29,467 --> 00:33:31,845
Consider your death has arrived.
378
00:33:32,834 --> 00:33:34,575
I'll strike in such a way that..
379
00:33:34,667 --> 00:33:39,207
...I'll lame your entire family.
380
00:33:48,567 --> 00:33:49,443
Uncle!
381
00:33:51,167 --> 00:33:52,441
What is it uncle?
382
00:33:53,233 --> 00:33:54,541
You looked worried.
383
00:33:55,467 --> 00:33:57,640
You're the cause of
my worries Nihal.
384
00:33:58,000 --> 00:33:59,502
What do you mean uncle?
385
00:34:01,233 --> 00:34:04,214
Do you think I'm not
aware of your deeds?
386
00:34:05,867 --> 00:34:08,040
You haven't been to
office for months.
387
00:34:09,133 --> 00:34:13,081
Neither do you visit factories
or construction sites.
388
00:34:14,100 --> 00:34:15,977
You've such a big business..
389
00:34:16,334 --> 00:34:18,541
...but you don't care for it.
390
00:34:19,067 --> 00:34:21,013
Uncle you're here to take
care of these things.
391
00:34:21,134 --> 00:34:22,135
No son.
392
00:34:23,267 --> 00:34:24,769
I'm just the trustee.
393
00:34:25,133 --> 00:34:26,237
You're the owner.
394
00:34:27,334 --> 00:34:31,146
And now I want to make you aware
of this responsibility.
395
00:34:32,100 --> 00:34:34,102
You'll go to Cochin
this evening.
396
00:34:34,800 --> 00:34:35,972
Cochin? Yes son.
397
00:34:36,367 --> 00:34:38,244
We're constructing a five
star hotel there.
398
00:34:38,300 --> 00:34:40,405
You'll stay there till
its completion.
399
00:34:40,767 --> 00:34:43,111
Please uncle. Don't involve
me in this hassle.
400
00:34:43,267 --> 00:34:45,213
Listen son. I want no excuse.
401
00:34:45,500 --> 00:34:47,537
I'm doing these for
your welfare.
402
00:34:49,000 --> 00:34:50,104
What happened?
403
00:34:51,067 --> 00:34:52,444
How did you get these wounds?
404
00:34:53,500 --> 00:34:56,037
I went to hunt with friends.
405
00:34:56,933 --> 00:34:59,379
This isn't a work of
any small animal.
406
00:35:00,534 --> 00:35:02,810
It seems a lion pawed you.
407
00:35:03,267 --> 00:35:04,007
Yes.
408
00:35:04,167 --> 00:35:05,544
Nice? Old man. Buy it?
409
00:35:05,800 --> 00:35:06,471
Old man.
410
00:35:06,767 --> 00:35:08,405
What's the price? Give
in large size.
411
00:35:09,300 --> 00:35:11,143
What nonsense! Let
it be child.
412
00:35:11,234 --> 00:35:13,111
It's these goons daily routine.
413
00:35:14,733 --> 00:35:15,905
What did you say?
414
00:35:16,000 --> 00:35:18,105
Talk politely or else
I'll slap you.
415
00:35:18,900 --> 00:35:21,346
You want to try it
here or at home.
416
00:35:23,267 --> 00:35:24,974
I'll change my dress at home.
417
00:35:25,067 --> 00:35:28,344
But I think your sister changed
in the middle of the street.
418
00:35:28,400 --> 00:35:29,174
Shut up!
419
00:35:29,367 --> 00:35:32,405
If you talk a lot I'll
cut you into pieces.
420
00:35:33,234 --> 00:35:35,111
Leave me. I won't.
421
00:35:35,433 --> 00:35:37,811
I say leave my hand. Or
else what will you do?
422
00:35:38,800 --> 00:35:40,302
Junior put her in the car.
423
00:35:40,734 --> 00:35:42,111
No. What are you doing?
424
00:35:42,334 --> 00:35:43,870
Leave my child. Move hag.
425
00:35:44,067 --> 00:35:45,910
Someone help her!
426
00:35:47,134 --> 00:35:48,010
Help!
427
00:35:48,800 --> 00:35:49,505
Help!
428
00:35:50,234 --> 00:35:51,042
No!
429
00:35:57,700 --> 00:35:58,678
Help!
430
00:35:59,433 --> 00:36:00,878
Somebody help me.
431
00:36:03,300 --> 00:36:04,370
Help me!
432
00:36:07,200 --> 00:36:08,838
Run over him. No!
433
00:36:12,433 --> 00:36:13,411
Help!
434
00:38:25,267 --> 00:38:26,075
Listen.
435
00:38:26,900 --> 00:38:28,971
Thanks a lot.
436
00:38:30,167 --> 00:38:32,306
If not for you today..
437
00:38:34,134 --> 00:38:37,707
Your sister would be fortunate
to have a brother like you.
438
00:38:38,167 --> 00:38:40,010
'Forgive me brother.'
439
00:38:41,600 --> 00:38:42,510
'I'
440
00:38:43,800 --> 00:38:45,302
'I didn't allow you..'
441
00:38:45,900 --> 00:38:49,507
'..to fulfill a duty
of a father.'
442
00:38:58,700 --> 00:38:59,804
I'm sorry sir.
443
00:38:59,900 --> 00:39:02,039
Because of me your window
pane was shattered.
444
00:39:02,834 --> 00:39:07,476
A girl's honor is dearer
that this window pane.
445
00:39:08,233 --> 00:39:09,268
What do you do?
446
00:39:10,667 --> 00:39:11,543
Nothing.
447
00:39:17,467 --> 00:39:18,639
This is my card.
448
00:39:20,900 --> 00:39:23,710
If you get time do meet me.
449
00:39:24,467 --> 00:39:25,036
Yes.
450
00:39:31,134 --> 00:39:32,772
Let it be friend.
451
00:39:32,834 --> 00:39:34,245
It's not good to fall in love.
452
00:39:34,467 --> 00:39:35,878
Let it be friend.
453
00:39:35,934 --> 00:39:37,504
It's not good to fall in love.
454
00:39:37,567 --> 00:39:38,978
Let it be friend.
455
00:39:39,034 --> 00:39:40,604
It's not good to fall in love.
456
00:39:40,667 --> 00:39:42,112
Love makes you crazy.
457
00:39:42,167 --> 00:39:45,580
It will make you dance. Dance.
458
00:39:45,634 --> 00:39:49,081
It will make you dance. Dance.
459
00:39:49,167 --> 00:39:51,704
It will make you dance. Dance.
460
00:40:08,600 --> 00:40:09,601
Dancer!
461
00:40:09,767 --> 00:40:11,269
Brother get in the queue.
462
00:40:11,700 --> 00:40:13,475
Queue? Which queue?
463
00:40:13,500 --> 00:40:15,002
All the routes are busy here.
464
00:40:15,100 --> 00:40:17,546
Sir. Yes? She's talking
about the bus queue.
465
00:40:17,634 --> 00:40:19,113
Get in the queue.
466
00:40:19,234 --> 00:40:21,043
We've to stand in queue
for the bus.
467
00:40:21,100 --> 00:40:22,943
You will lose your sleep.
468
00:40:23,034 --> 00:40:27,540
In love you will
lose everything.
469
00:40:27,800 --> 00:40:32,078
If you lock eyes you
will lose everything.
470
00:40:32,934 --> 00:40:34,004
Brother. Yes?
471
00:40:34,100 --> 00:40:37,479
Which bus goes to Sion
Koliwada? 356.
472
00:40:37,534 --> 00:40:40,276
Why not 355? Because 355
goes somewhere else.
473
00:40:40,567 --> 00:40:42,843
I asked where does bus 355 go?
474
00:40:43,000 --> 00:40:45,207
Anywhere but not Sion Koliwada.
475
00:40:45,567 --> 00:40:48,275
It doesn't go to Sion Koliwada.
OK. I don't care.
476
00:40:48,700 --> 00:40:49,701
Listen
477
00:40:50,067 --> 00:40:51,978
Do all people in this
city travel in bus?
478
00:40:52,100 --> 00:40:53,511
No they travel by car too.
479
00:40:53,600 --> 00:40:55,511
In car too? Then why
don't you go?
480
00:40:55,600 --> 00:40:57,079
Why are you standing here?
481
00:40:57,167 --> 00:40:59,374
Me? My wish. Similarly
it's my wish.
482
00:40:59,634 --> 00:41:01,773
It's my choice.
483
00:41:01,867 --> 00:41:03,141
It's my choice.
484
00:41:03,400 --> 00:41:05,141
It's my choice. Choice.
485
00:41:05,500 --> 00:41:08,106
Brother are you a tailor
from Bhagwada?
486
00:41:09,900 --> 00:41:12,437
Where does this bus go?
Where does this bus go?
487
00:41:12,600 --> 00:41:14,477
To hell. To hell?
488
00:41:14,500 --> 00:41:17,640
A bus goes to hell? Go I'll
return home. No come on.
489
00:41:17,734 --> 00:41:20,112
What's the matter? Come. We'll
stitch clothes there. Come.
490
00:41:20,367 --> 00:41:22,973
Come. I'll get rid of all
your troubles. Leave me.
491
00:41:23,034 --> 00:41:24,604
Let's go to Bhagwada? Come.
492
00:41:24,634 --> 00:41:26,443
Someone stop him. Help.
493
00:41:26,500 --> 00:41:27,570
Get lost.
494
00:41:29,434 --> 00:41:30,936
Idiot. Are you blind?
495
00:41:34,100 --> 00:41:35,443
Blind lady!
496
00:41:39,000 --> 00:41:41,503
Madam are you blind?
497
00:41:41,700 --> 00:41:43,077
You're lucky to survive.
498
00:41:43,600 --> 00:41:45,978
Or I don't like to
use the brakes.
499
00:41:46,833 --> 00:41:47,937
Then listen.
500
00:41:48,500 --> 00:41:50,446
Tell your clad to buy
you an airplane.
501
00:41:50,967 --> 00:41:52,844
Because while driving a
car you have to use..
502
00:41:52,967 --> 00:41:54,810
...the brakes and polite words.
503
00:41:55,500 --> 00:41:57,002
Do you know whom you're
talking to?
504
00:41:57,134 --> 00:42:01,014
A stubborn snobbish
and silly girl.
505
00:42:01,567 --> 00:42:02,409
Out.
506
00:42:02,667 --> 00:42:03,475
Idiot.
507
00:42:08,000 --> 00:42:08,842
Sir.
508
00:42:09,600 --> 00:42:11,045
A man came with your card.
509
00:42:12,600 --> 00:42:13,305
Yes.
510
00:42:14,500 --> 00:42:16,070
Send him in. Yes sir.
511
00:42:24,334 --> 00:42:26,405
Good morning sir.
Good morning.
512
00:42:27,600 --> 00:42:29,443
Sit down. Thank you.
513
00:42:33,367 --> 00:42:35,904
Sorry sir. Because of me
your car's window..
514
00:42:36,900 --> 00:42:40,575
After ages I saw a man using his
obsession in the right way.
515
00:42:41,567 --> 00:42:42,602
I liked it.
516
00:42:43,034 --> 00:42:44,604
I liked it very much.
517
00:42:45,734 --> 00:42:48,476
Where do you stay son? Who
else is in your family?
518
00:42:50,334 --> 00:42:52,871
I'm alone and looking
for a destination.
519
00:42:53,034 --> 00:42:55,480
Consider you've reached
your destination.
520
00:42:57,500 --> 00:42:58,376
Come.
521
00:42:59,034 --> 00:43:01,310
I'll introduce you to
a great personality.
522
00:43:01,634 --> 00:43:02,442
Come.
523
00:43:09,834 --> 00:43:11,370
He's Mr. Thakur.
524
00:43:12,500 --> 00:43:13,672
My teacher.
525
00:43:14,700 --> 00:43:16,839
Today Balraj Dutt is
in this position..
526
00:43:17,900 --> 00:43:19,402
...because of him.
527
00:43:21,734 --> 00:43:22,906
When I was small..
528
00:43:24,467 --> 00:43:26,743
...a strange incident
took place with me.
529
00:43:27,867 --> 00:43:31,041
It wasn't an incident
but an accident.
530
00:43:33,234 --> 00:43:33,974
I saw..
531
00:43:41,734 --> 00:43:43,611
Don't cry son. Don't cry.
532
00:43:43,733 --> 00:43:45,610
Now you've to take
care of the house.
533
00:43:45,700 --> 00:43:47,611
Come. I've lost him.
534
00:43:54,367 --> 00:43:55,744
Nab him! He ran away!
535
00:43:55,867 --> 00:43:56,971
Nab him!
536
00:43:57,234 --> 00:43:58,406
Thief! Nab him!
537
00:43:59,467 --> 00:44:01,276
Fool! You steal a shroud.
538
00:44:03,734 --> 00:44:05,236
Move. Wait.
539
00:44:05,300 --> 00:44:07,246
Don't hit him. No.
Don't hit him.
540
00:44:07,567 --> 00:44:09,478
Hit me sir. Hit me.
541
00:44:09,967 --> 00:44:14,279
But sir tell me does this
living girl or that corpse..
542
00:44:14,534 --> 00:44:15,979
...needs this cloth more?
543
00:44:16,267 --> 00:44:18,679
Son who is she? What's your
relationship with her?
544
00:44:18,733 --> 00:44:21,805
Nothing. I don't even know her.
545
00:44:21,967 --> 00:44:25,005
I just saw her plight and
couldn't stop myself.
546
00:44:25,267 --> 00:44:26,644
So I did this sin.
547
00:44:27,634 --> 00:44:31,377
Son you've not done a
sin but a great deed.
548
00:44:31,767 --> 00:44:33,440
What's your name?
549
00:44:38,000 --> 00:44:41,243
Now you'll be known as Balraj.
550
00:44:41,867 --> 00:44:42,641
Listen.
551
00:44:49,900 --> 00:44:52,380
Today every drop of my blood..
552
00:44:52,767 --> 00:44:55,247
...Is indebted to Mr. Thakur.
553
00:44:58,100 --> 00:44:59,477
Yesterday..
554
00:45:00,167 --> 00:45:05,776
...when I saw you staking your
life for some girl..
555
00:45:07,734 --> 00:45:11,739
...I saw my reflection in you.
556
00:45:12,134 --> 00:45:16,583
Son I want you to stay
in this house with me.
557
00:45:17,400 --> 00:45:19,846
You won't feel loneliness here.
558
00:45:24,167 --> 00:45:25,202
OK.
559
00:45:28,667 --> 00:45:29,611
Yes sir.
560
00:45:29,834 --> 00:45:32,678
You must be wondering
that I'm a servant..
561
00:45:32,900 --> 00:45:34,607
...but in pilot's uniform.
562
00:45:34,800 --> 00:45:38,304
By the way since childhood
I wanted to be a pilot.
563
00:45:38,534 --> 00:45:40,309
I couldn't fulfill that dream.
564
00:45:40,500 --> 00:45:44,175
So I wear this uniform
and roam around.
565
00:45:44,567 --> 00:45:47,571
By the way are you sir's
relative? No.
566
00:45:48,167 --> 00:45:51,273
Are you his old acquaintance?
No.
567
00:45:51,367 --> 00:45:53,870
OK. So what do you do? Nothing.
568
00:45:54,167 --> 00:45:55,703
Nothing? Then what
will you do here?
569
00:45:55,834 --> 00:45:56,904
I don't know.
570
00:45:57,234 --> 00:45:58,770
Don't know? Come. Come.
571
00:45:59,034 --> 00:46:00,411
Look at this. Come.
572
00:46:00,600 --> 00:46:03,080
Sir has built this for
special guests.
573
00:46:03,167 --> 00:46:04,202
It's a guest room.
574
00:46:04,367 --> 00:46:06,574
The marble in the room
are from Italy.
575
00:46:07,200 --> 00:46:09,771
The tiles in the bathroom
are from Singapore.
576
00:46:10,200 --> 00:46:13,511
And these glasses
are from Belgium.
577
00:46:13,734 --> 00:46:16,578
And these carpets
are from Arabia.
578
00:46:16,700 --> 00:46:20,113
Yes. These are for
special guests.
579
00:46:25,500 --> 00:46:29,744
Sir if you need anything
just ring once.
580
00:46:30,500 --> 00:46:31,604
Good day.
581
00:46:39,300 --> 00:46:40,643
For whom is this fourth plate?
582
00:46:40,734 --> 00:46:41,872
Who is coming papa?
583
00:46:42,167 --> 00:46:43,237
Pilot. Yes sir?
584
00:46:43,300 --> 00:46:45,143
Go and call Raj. Yes sir.
585
00:46:45,467 --> 00:46:46,537
Who is Raj?
586
00:46:46,634 --> 00:46:49,615
Another point most parents make
is that kids used to..
587
00:46:49,667 --> 00:46:52,546
...spend lot of time with family
and friends than they do now.
588
00:46:52,634 --> 00:46:54,409
Sir. Sir has called
you for dinner.
589
00:46:55,134 --> 00:46:59,173
Listen. Tell sir I will eat food
after exercise not now.
590
00:46:59,634 --> 00:47:01,204
You better bring the meal here.
591
00:47:01,267 --> 00:47:03,611
You eat food differently.
592
00:47:05,634 --> 00:47:06,408
No.
593
00:47:06,567 --> 00:47:08,604
I eat using the mouth like you.
594
00:47:08,967 --> 00:47:10,037
Mouth?
595
00:47:10,167 --> 00:47:12,773
Go and get the food.
OK sir. Go.
596
00:47:13,600 --> 00:47:15,079
Stupid fool!
597
00:47:20,167 --> 00:47:21,305
One..
598
00:47:21,400 --> 00:47:24,108
Before leaving.. Sir he
wants to eat in his room.
599
00:47:25,767 --> 00:47:27,212
Who is he dad?
600
00:47:28,100 --> 00:47:28,805
OK.
601
00:47:29,233 --> 00:47:31,235
OK. Send Raj's meal in
his room. Yes sir.
602
00:47:40,500 --> 00:47:43,640
39.. 40.. 41..
603
00:47:43,967 --> 00:47:46,208
The loafer from bus
stop is here.
604
00:47:46,334 --> 00:47:50,646
43.. 44.. 45..
605
00:47:51,767 --> 00:47:53,747
46.. 47..
606
00:47:54,034 --> 00:47:56,378
48.. 49..
607
00:47:57,267 --> 00:47:58,905
Keep the food on the table.
608
00:47:59,234 --> 00:48:01,043
And get 2 bottles of water.
609
00:48:01,400 --> 00:48:03,903
And listen. When will you
bring the morning tea?
610
00:48:04,034 --> 00:48:05,945
Whenever you order sir.
611
00:48:16,000 --> 00:48:18,002
You are the same..
612
00:48:18,734 --> 00:48:20,509
That stubborn snobbish girl.
613
00:48:21,500 --> 00:48:24,037
What are you doing here?
I'm in my house.
614
00:48:24,167 --> 00:48:25,646
But what are you doing here?
615
00:48:26,534 --> 00:48:28,138
Ask your dad.
616
00:48:28,700 --> 00:48:31,681
And listen. Get the morning
tea early. OK?
617
00:48:31,934 --> 00:48:33,038
Thank you.
618
00:48:34,400 --> 00:48:36,311
Dad likes to keep
animals as pet.
619
00:48:36,567 --> 00:48:38,240
I'll tell him to start a zoo.
620
00:48:39,267 --> 00:48:41,941
54.. 55..
621
00:48:42,034 --> 00:48:44,207
Dark goggles on fair face.
622
00:48:46,467 --> 00:48:49,505
Dark goggles on fair face.
623
00:48:50,634 --> 00:48:52,045
What a trouble!
624
00:48:52,100 --> 00:48:57,140
God have mercy! What
a miracle it is!
625
00:48:57,434 --> 00:48:59,607
What a miracle it is!
626
00:48:59,867 --> 00:49:02,313
Dark goggles on fair face.
627
00:49:05,000 --> 00:49:07,844
Dark goggles on fair face.
628
00:49:10,167 --> 00:49:12,272
God have mercy! Brother.
629
00:49:13,067 --> 00:49:14,603
Pilot. What a miracle it is!
630
00:49:14,900 --> 00:49:16,072
I'm talking to you.
631
00:49:16,167 --> 00:49:17,976
What a miracle it
is! Tell me.
632
00:49:18,400 --> 00:49:20,073
Listen. This place
is new for me.
633
00:49:20,134 --> 00:49:21,340
I couldn't sleep at night.
634
00:49:21,400 --> 00:49:23,641
Please turn this music off.
635
00:49:24,034 --> 00:49:25,570
Dark goggles on fair
face. Brother.
636
00:49:25,867 --> 00:49:27,369
Music makes not just humans..
637
00:49:27,467 --> 00:49:29,947
...but even animals
and plants lively.
638
00:49:30,067 --> 00:49:31,512
And you want me to turn it off.
639
00:49:31,600 --> 00:49:34,308
Please try to understand
me. Turn it off.
640
00:49:34,334 --> 00:49:36,940
You're strange. I've to
water these plants.
641
00:49:37,034 --> 00:49:38,638
They're like my kids.
They'll die.
642
00:49:38,900 --> 00:49:41,141
Then water them. Why are
you playing the music?
643
00:49:41,334 --> 00:49:43,439
Please stop it. I
don't like music.
644
00:49:44,033 --> 00:49:45,444
You're strange. Yes I am.
645
00:49:45,500 --> 00:49:47,002
What a stupid fellow!
646
00:49:47,033 --> 00:49:49,536
He can't sleep at night. He
wants no music in the morning.
647
00:49:49,600 --> 00:49:51,841
Tomorrow he'll order me
to uproot the plants..
648
00:49:51,967 --> 00:49:53,344
...and give milk to the weeds.
649
00:49:53,433 --> 00:49:55,106
He'll say he doesn't
like my face.
650
00:49:55,267 --> 00:49:58,111
He's the first man in this
world who hates music.
651
00:49:58,167 --> 00:50:00,443
What happened pilot?
Why are you grumpy?
652
00:50:00,567 --> 00:50:03,047
What to say madam? I
was enjoying my music.
653
00:50:03,134 --> 00:50:05,978
He came and told me to turn
it off. 'I hate music.'
654
00:50:06,134 --> 00:50:08,512
If he hates music I love music.
655
00:50:09,334 --> 00:50:10,540
Out of tune!
656
00:50:14,967 --> 00:50:18,073
Oh! So he hates music.
657
00:52:04,534 --> 00:52:05,911
Bloody fool!
658
00:52:08,800 --> 00:52:09,870
Bye mom.
659
00:52:10,867 --> 00:52:12,005
Pilot!
660
00:52:12,500 --> 00:52:14,070
Pilot! Yes madam?
661
00:52:14,167 --> 00:52:16,204
Is my red coat and
juice ready? Yes.
662
00:52:16,300 --> 00:52:19,110
And tape and recorder for dance
rehearsal? It's in the car.
663
00:52:19,200 --> 00:52:21,771
Right cassette? Yes.
Don't miss anything.
664
00:52:27,800 --> 00:52:29,837
Open your eyes. You're safe.
665
00:52:32,400 --> 00:52:33,435
You!
666
00:52:33,700 --> 00:52:35,304
No need to thank me.
667
00:52:35,434 --> 00:52:36,538
Thanks! My foot!
668
00:52:36,900 --> 00:52:38,436
How dare you touch me!
669
00:52:38,834 --> 00:52:39,938
You're mistaken.
670
00:52:40,300 --> 00:52:43,076
I didn't touch you. I've held
you or else you would..
671
00:52:43,134 --> 00:52:46,377
Leave me. Are you sure?
I said leave me.
672
00:52:46,467 --> 00:52:47,707
As you wish.
673
00:52:49,500 --> 00:52:51,173
You idiot!
674
00:52:56,433 --> 00:52:57,411
Dad!
675
00:52:57,667 --> 00:52:59,977
I won't let that rogue stay in
this house even for a minute.
676
00:53:00,067 --> 00:53:03,048
He was already insolent.
Today he stooped low.
677
00:53:03,134 --> 00:53:05,740
He took me in his
arms dad. And..
678
00:53:05,800 --> 00:53:08,679
Dad just throw him out.
Throw him out right now.
679
00:53:09,167 --> 00:53:09,907
What?
680
00:53:10,267 --> 00:53:12,713
If you don't believe
me ask Pilot.
681
00:53:12,800 --> 00:53:14,711
Pilot! Yes madam.
682
00:53:14,834 --> 00:53:15,938
Tell dad the truth.
683
00:53:16,000 --> 00:53:17,308
Didn't I say the truth?
684
00:53:20,034 --> 00:53:21,741
Dear what's the matter?
685
00:53:21,833 --> 00:53:25,212
She fell from the stairs. He
helped her. I got slapped.
686
00:53:25,434 --> 00:53:27,107
Pilot you bloody idiot.
687
00:53:28,767 --> 00:53:30,246
Dad. Come here.
688
00:53:32,967 --> 00:53:35,004
My dear dear Komal.
689
00:53:35,767 --> 00:53:40,307
Find some other way to drive
that decent boy out.
690
00:53:48,767 --> 00:53:50,804
Hello. Balraj Dutt.
691
00:53:51,667 --> 00:53:53,442
Zoravar speaking.
692
00:53:54,267 --> 00:53:57,111
Dogs don't speak but bark.
693
00:53:59,300 --> 00:54:02,304
Now that you've called me
a dog listen to me.
694
00:54:03,334 --> 00:54:06,008
I've sniffed out your kin Dutt.
695
00:54:07,167 --> 00:54:08,646
You didn't understand.
696
00:54:10,100 --> 00:54:12,842
Your blood. Your daughter.
697
00:54:14,300 --> 00:54:15,608
Yes.
698
00:54:15,867 --> 00:54:18,677
She's young and beautiful too.
699
00:54:34,133 --> 00:54:35,305
Raj.
700
00:54:36,867 --> 00:54:38,346
Raj! Yes?
701
00:54:42,067 --> 00:54:43,102
Komal..
702
00:54:43,867 --> 00:54:46,245
...has left for college for
her show rehearsal.
703
00:54:47,000 --> 00:54:48,308
Take care of her.
704
00:54:48,734 --> 00:54:49,735
Fine.
705
00:54:52,600 --> 00:54:55,843
You're right for me.
706
00:54:56,333 --> 00:54:59,576
You're the best in India.
707
00:55:09,734 --> 00:55:10,940
Stop the music.
708
00:55:11,600 --> 00:55:12,943
What's this pal?
709
00:55:13,600 --> 00:55:15,307
We're doing the same
step for 3 hours.
710
00:55:15,600 --> 00:55:17,011
Can't you do a simple step?
711
00:55:17,067 --> 00:55:19,673
Listen. I can't do these
whacky steps.
712
00:55:19,900 --> 00:55:22,073
I'll do the steps which
are comfortable for me.
713
00:55:22,167 --> 00:55:23,703
You follow my steps.
714
00:55:23,800 --> 00:55:26,007
Listen madam. Don't
try to teach me.
715
00:55:26,500 --> 00:55:27,979
You too don't teach me.
716
00:55:28,267 --> 00:55:30,144
Do you know whom you're
talking to?
717
00:55:30,600 --> 00:55:32,602
Your college begged
me to come here.
718
00:55:33,634 --> 00:55:36,012
I'm Rocky. Rocky the pop star.
719
00:55:36,134 --> 00:55:37,306
Maybe in your house.
720
00:55:37,600 --> 00:55:39,841
Any monkey can fling
his limbs like that.
721
00:55:40,134 --> 00:55:42,910
Fine. Get a monkey
for your show.
722
00:55:43,034 --> 00:55:44,604
I'm leaving. Goodbye.
723
00:55:44,800 --> 00:55:46,973
Go. Go! Nobody is stopping you.
724
00:55:47,167 --> 00:55:49,010
Komal what have you done?
725
00:55:49,233 --> 00:55:52,009
We convinced Rocky with such
difficulty for this show.
726
00:55:52,067 --> 00:55:53,569
What about tomorrow's show now?
727
00:55:53,667 --> 00:55:55,908
This monkey is here
to dance. Him?
728
00:55:56,667 --> 00:55:58,943
Komal this is about
the college's show.
729
00:55:59,034 --> 00:56:02,015
Listen. Get that handsome ready.
730
00:56:02,500 --> 00:56:03,672
Him?
731
00:56:03,900 --> 00:56:05,004
Never.
732
00:56:05,100 --> 00:56:07,637
Komal in need we've to
beg even the menials.
733
00:56:07,767 --> 00:56:08,802
I said no.
734
00:56:08,900 --> 00:56:11,847
OK. Be prepared tomorrow to
get booed by audience.
735
00:56:11,967 --> 00:56:13,105
Yes.
736
00:56:14,567 --> 00:56:19,141
If you insist I'll try to
make this monkey dance.
737
00:56:21,067 --> 00:56:22,808
Good afternoon dad.
Good afternoon mom.
738
00:56:22,867 --> 00:56:25,006
Good afternoon. Let
me help you. OK.
739
00:56:25,200 --> 00:56:27,544
Dad we've a college function.
740
00:56:27,800 --> 00:56:30,781
Do you want donation? No.
Your cooperation.
741
00:56:31,867 --> 00:56:33,005
Order me.
742
00:56:33,100 --> 00:56:34,807
We prepared a dance item.
743
00:56:34,934 --> 00:56:36,538
But my dancing partner fled.
744
00:56:36,967 --> 00:56:39,880
So you want your dad to
dance in his place?
745
00:56:40,033 --> 00:56:42,206
No mom. Even a monkey
can do it.
746
00:56:42,667 --> 00:56:44,146
Have you found a monkey?
747
00:56:44,200 --> 00:56:46,271
He's in our house. Your Raj.
748
00:56:47,000 --> 00:56:49,947
Even if he flings his limbs on
stage my work will be done.
749
00:56:50,467 --> 00:56:53,539
I've once seen his style
of using his limbs.
750
00:56:54,167 --> 00:56:57,774
But I've to ask him how he
uses his limbs with music.
751
00:56:57,900 --> 00:56:59,709
No dad. I don't have much time.
752
00:56:59,867 --> 00:57:01,574
You've to convince him.
753
00:57:01,634 --> 00:57:02,977
My prestige is at stake.
754
00:57:03,034 --> 00:57:05,071
Please dad. OK. OK.
755
00:57:05,600 --> 00:57:06,704
Thank you.
756
00:57:54,967 --> 00:57:58,107
You're right for me.
757
00:57:58,700 --> 00:58:01,943
Come on. Come on guys.
Sing. Sing. Sing. Sing.
758
00:58:02,034 --> 00:58:05,413
You're right for me.
759
00:58:05,834 --> 00:58:08,906
You're the best in India.
760
00:58:09,100 --> 00:58:12,638
You're right for me.
761
00:58:12,900 --> 00:58:16,040
You're the best in India.
762
00:58:19,433 --> 00:58:23,506
Yes. You're right for me.
763
00:58:23,600 --> 00:58:24,874
What? I couldn't hear it.
764
00:58:24,934 --> 00:58:26,413
Say it louder. Louder.
765
00:58:26,467 --> 00:58:30,108
Yes. You're right for me.
766
00:58:30,733 --> 00:58:33,714
You're the best in India.
767
00:58:34,500 --> 00:58:37,447
You're right for me.
768
00:58:37,800 --> 00:58:40,872
You're the best in India.
769
00:59:16,600 --> 00:59:19,638
I won't miss this chance.
770
00:59:20,500 --> 00:59:23,276
Give me a flying kiss.
771
00:59:24,500 --> 00:59:30,314
You'll be out if you
miss the flying kiss.
772
00:59:30,400 --> 00:59:32,778
Baby kiss. Kiss. Kiss.
773
00:59:33,900 --> 00:59:36,278
Baby kiss. Kiss. Kiss.
774
00:59:36,500 --> 00:59:37,808
Kiss. Kiss.
775
00:59:37,867 --> 00:59:41,314
You're right for me.
776
00:59:41,767 --> 00:59:44,976
You're the best in India.
777
00:59:45,034 --> 00:59:48,447
You're right for me.
778
00:59:48,833 --> 00:59:51,939
You're the best in India.
779
01:00:34,700 --> 01:00:37,704
Tell me honestly.
780
01:00:38,667 --> 01:00:41,648
How do you like my touch?
781
01:00:42,334 --> 01:00:45,543
I've seen your touch.
782
01:00:45,734 --> 01:00:48,738
Now save yourself
from my touch.
783
01:00:48,834 --> 01:00:50,438
Save yourself. Save yourself.
784
01:00:50,500 --> 01:00:52,446
Save yourself. Save yourself.
785
01:00:52,500 --> 01:00:54,810
Save yourself. Save yourself.
786
01:00:56,233 --> 01:00:59,373
You're right for me.
787
01:00:59,800 --> 01:01:02,781
You're the best in India.
788
01:01:03,367 --> 01:01:06,439
You're right for me.
789
01:01:06,900 --> 01:01:10,780
You're the best in India.
790
01:01:17,400 --> 01:01:20,643
You're right for me.
791
01:01:21,267 --> 01:01:24,441
You're the best in India.
792
01:01:24,567 --> 01:01:28,174
You're right for me.
793
01:01:28,700 --> 01:01:31,476
You're the best in India.
794
01:01:31,567 --> 01:01:35,413
You're right for me.
795
01:01:35,800 --> 01:01:38,679
You're the best in India.
796
01:01:40,667 --> 01:01:42,738
How do you like this monkey?
Hell with you.
797
01:01:43,334 --> 01:01:44,574
What happened to Komal?
798
01:01:46,234 --> 01:01:47,508
Thank you. Thank you.
799
01:01:50,300 --> 01:01:52,473
Whether someone believes
it or not Sumitra..
800
01:01:52,767 --> 01:01:55,976
...I can proclaim proudly that
I've found a diamond..
801
01:01:56,167 --> 01:01:57,373
...from a coal mine.
802
01:01:58,467 --> 01:02:00,174
I can't praise Raj enough.
803
01:02:00,600 --> 01:02:03,513
Be it a fighting arena
or dancing stage..
804
01:02:03,567 --> 01:02:05,171
...he defeats everyone. Enough.
805
01:02:05,300 --> 01:02:06,574
He's best in everything.
806
01:02:06,667 --> 01:02:09,147
Enough. He's a one man
show. One man show.
807
01:02:09,200 --> 01:02:10,372
You're right.
808
01:02:10,467 --> 01:02:12,640
He came here just
a few days ago..
809
01:02:12,833 --> 01:02:15,837
...but it seems he was
always with us.
810
01:02:17,334 --> 01:02:19,871
If I could I would never
let him leave.
811
01:02:20,167 --> 01:02:21,612
Am I right Komal?
812
01:02:23,467 --> 01:02:24,445
What happened?
813
01:02:42,567 --> 01:02:44,342
What a girl pal!
814
01:02:47,834 --> 01:02:49,609
This was my left hand slap.
815
01:02:50,167 --> 01:02:52,943
You might not be able to endure
my right hand slap.
816
01:02:53,600 --> 01:02:55,273
Let it be. You don't know her.
817
01:02:55,334 --> 01:02:56,438
She's Balraj Dutt's daughter.
818
01:02:56,534 --> 01:02:59,777
Don't mess with her or you'll
be in trouble. Have it.
819
01:03:03,567 --> 01:03:05,342
Hi Komal. Hi Komal.
820
01:03:06,500 --> 01:03:07,638
What happened to her?
821
01:03:07,667 --> 01:03:10,511
What's the matter? Why
you are upset pal?
822
01:03:10,800 --> 01:03:12,473
Tell me what will
you have? Blood.
823
01:03:12,634 --> 01:03:14,773
Whose? His name is Raj.
824
01:03:15,134 --> 01:03:17,171
Dad has forced him in my life.
825
01:03:17,567 --> 01:03:20,343
I would change my life if I
don't make his life miserable.
826
01:03:20,433 --> 01:03:21,776
It's very easy.
827
01:03:22,100 --> 01:03:23,238
Yes.
828
01:03:23,534 --> 01:03:24,672
Yes dear. OK. OK.
829
01:03:24,734 --> 01:03:25,872
Fine.
830
01:03:26,700 --> 01:03:27,770
Here.
831
01:03:28,367 --> 01:03:31,314
Raj I've given instructions
about this.
832
01:03:31,500 --> 01:03:33,810
Now it's your duty
to follow it. OK.
833
01:03:34,467 --> 01:03:35,571
Wow!
834
01:03:35,767 --> 01:03:38,611
You've come in a big crowd.
What's the matter?
835
01:03:38,867 --> 01:03:42,212
Uncle we're scared to ask.
Will you refuse us?
836
01:03:42,500 --> 01:03:45,504
First tell me. I'll
decide that later.
837
01:03:45,633 --> 01:03:47,670
First promise that
you won't refuse.
838
01:03:47,834 --> 01:03:50,314
You're asking me to promise
without telling me.
839
01:03:50,400 --> 01:03:52,209
First tell me what's
the matter?
840
01:03:54,034 --> 01:03:56,105
Uncle we want to go on
a picnic tomorrow.
841
01:03:56,167 --> 01:03:58,078
And we want to take Komal along.
842
01:03:58,500 --> 01:04:00,411
So what's the problem dear?
843
01:04:01,167 --> 01:04:02,510
Go. Thanks uncle.
844
01:04:02,534 --> 01:04:04,536
Raj go with them.
845
01:04:05,300 --> 01:04:07,576
No dad. We want to go alone.
846
01:04:08,167 --> 01:04:10,443
Raj won't come with
us. Impossible.
847
01:04:10,767 --> 01:04:14,214
So many girls can't go without
a responsible man.
848
01:04:14,433 --> 01:04:15,537
Impossible
849
01:04:15,734 --> 01:04:18,476
Raj will go with you. But dad..
850
01:04:18,567 --> 01:04:19,637
No.
851
01:04:20,034 --> 01:04:22,344
No discussions. No arguments.
852
01:04:22,434 --> 01:04:24,607
Raj will go with you. OK?
853
01:04:25,234 --> 01:04:26,338
Take this.
854
01:04:32,767 --> 01:04:35,714
Wow! It's lovely pal. Lovely.
855
01:04:35,767 --> 01:04:37,713
Let's click snaps. Yes.
856
01:04:37,767 --> 01:04:39,440
Listen. Come here. Come here.
857
01:04:39,567 --> 01:04:40,773
What is it?
858
01:04:41,334 --> 01:04:43,439
I'll enter deep water..
859
01:04:44,100 --> 01:04:45,408
...and pretend to drown.
860
01:04:45,500 --> 01:04:47,446
Are you mad? Just listen.
861
01:04:47,534 --> 01:04:50,708
When I scream this idiot will
come to save me. Yes.
862
01:04:50,800 --> 01:04:53,679
When he lifts me click
some snaps. OK.
863
01:04:53,967 --> 01:04:57,005
I'll show clad that he was
trying to molest me. OK.
864
01:04:57,167 --> 01:04:58,441
Then he'll be fired.
865
01:04:58,600 --> 01:05:00,705
OK? Yes. Go. Make
the preparation.
866
01:05:01,100 --> 01:05:02,340
He's so handsome.
867
01:05:02,467 --> 01:05:03,946
If I were Komal I would've..
868
01:05:03,967 --> 01:05:05,469
...hugged and kissed him.
869
01:05:14,634 --> 01:05:15,669
Sit.
870
01:05:19,434 --> 01:05:21,641
Get the camera ready.
It'll be fun now.
871
01:06:26,967 --> 01:06:28,207
Come on!
872
01:06:32,867 --> 01:06:33,971
Shoot them!
873
01:06:39,200 --> 01:06:41,146
Hello. Balraj it's junior.
874
01:06:42,467 --> 01:06:44,572
Zoravar's younger brother.
Bakhtavar.
875
01:06:45,300 --> 01:06:48,406
You said if anyone dared to
look at your daughter..
876
01:06:49,267 --> 01:06:50,940
...you'll blind him.
877
01:06:51,900 --> 01:06:55,074
I think it's time to fulfill
your challenge.
878
01:06:56,300 --> 01:06:59,110
Because right now I am as
close to your daughter..
879
01:06:59,434 --> 01:07:01,971
...as the receiver from your ear.
880
01:07:02,134 --> 01:07:05,445
Bakhtavar if my daughter
is harmed..
881
01:07:05,500 --> 01:07:06,877
Don't shout Balraj!
882
01:07:07,800 --> 01:07:12,044
Use you strength to reach your
daughter not in shouting.
883
01:07:12,834 --> 01:07:15,508
Or else you might reach
here with her shroud..
884
01:07:15,600 --> 01:07:17,511
...but you'll fail to find
even her pieces.
885
01:07:18,533 --> 01:07:20,809
Because the explosions
that you can hear..
886
01:07:21,767 --> 01:07:25,180
...aren't festive crackers
but real bullets.
887
01:07:25,434 --> 01:07:27,914
And one bullet is meant
for your daughter.
888
01:07:28,467 --> 01:07:30,003
Only your daughter.
889
01:07:32,567 --> 01:07:35,013
What happened to my daughter?
Is she all right?
890
01:07:35,100 --> 01:07:38,445
Your animosity shouldn't
sacrifice my daughter.
891
01:07:38,967 --> 01:07:41,607
Sumitra Raj is with her.
892
01:07:41,934 --> 01:07:43,106
Komal will be safe.
893
01:07:43,600 --> 01:07:45,580
Komal come in front.
Come in front.
894
01:07:46,367 --> 01:07:47,846
Hurry up. Careful.
895
01:08:04,934 --> 01:08:06,242
What happened? Nothing.
896
01:08:45,100 --> 01:08:47,273
Raj you've been shot.
897
01:08:47,934 --> 01:08:48,935
Come. Go!
898
01:11:01,867 --> 01:11:03,642
We've to wait here
till nightfall.
899
01:11:04,034 --> 01:11:05,206
Sit down.
900
01:11:42,934 --> 01:11:44,675
You've lost lots of blood.
901
01:11:48,367 --> 01:11:49,573
Really?
902
01:12:08,801 --> 01:12:10,212
Relax for a while.
903
01:12:52,034 --> 01:12:56,505
The mistake I did by mistake..
904
01:12:56,567 --> 01:13:01,038
...will never be forgotten
in this life.
905
01:13:01,600 --> 01:13:05,912
We've lost our senses
in vigor.
906
01:13:06,234 --> 01:13:10,205
Now we'll be faithful
to this new bond.
907
01:13:10,634 --> 01:13:15,242
Yes. The mistake I
did by mistake..
908
01:13:15,967 --> 01:13:20,473
...will never be forgotten
in this life.
909
01:13:20,634 --> 01:13:25,083
We've lost our senses
in vigor.
910
01:13:25,267 --> 01:13:29,977
Now we'll be faithful
to this new bond.
911
01:13:30,267 --> 01:13:34,613
The mistake I did by mistake..
912
01:13:35,500 --> 01:13:40,142
...will never be forgotten
in this life.
913
01:14:18,834 --> 01:14:28,187
I felt the passion of your
lips with my lips.
914
01:14:28,467 --> 01:14:37,148
I feel shy to tell you
what gift I got today.
915
01:14:40,467 --> 01:14:41,946
No no no.
916
01:14:42,034 --> 01:14:46,414
The mistake I did by mistake..
917
01:14:46,701 --> 01:14:51,514
...will never be forgotten
in this life.
918
01:14:51,601 --> 01:14:55,743
We've lost our senses
in vigor.
919
01:14:56,567 --> 01:15:00,709
Now we'll be faithful
to this new bond.
920
01:15:01,001 --> 01:15:05,347
The mistake I did by mistake..
921
01:15:06,301 --> 01:15:10,943
...will never be forgotten
in this life.
922
01:15:13,034 --> 01:15:14,377
Take this.
923
01:15:22,034 --> 01:15:23,342
What are you doing?
924
01:15:59,500 --> 01:16:03,880
I'll come as your bride.
925
01:16:04,367 --> 01:16:08,577
That day isn't too far.
926
01:16:09,534 --> 01:16:18,386
I won't let anyone
else marry you.
927
01:16:20,967 --> 01:16:22,469
No no no.
928
01:16:22,567 --> 01:16:27,846
The mistake I did by mistake..
929
01:16:27,934 --> 01:16:31,882
...will never be forgotten
in this life.
930
01:16:31,967 --> 01:16:36,575
We've lost our senses
in vigor.
931
01:16:37,367 --> 01:16:41,713
Now we'll be faithful
to this new bond.
932
01:16:41,800 --> 01:16:46,340
The mistake I did by mistake..
933
01:16:46,434 --> 01:16:51,315
...will never be forgotten
in this life.
934
01:16:51,367 --> 01:16:55,713
We've lost our senses
in vigor.
935
01:16:56,434 --> 01:17:00,541
Now we'll be faithful
to this new bond.
936
01:17:00,967 --> 01:17:05,416
The mistake I did by mistake..
937
01:17:05,634 --> 01:17:10,413
...will never be forgotten
in this life.
938
01:17:53,367 --> 01:17:54,641
What happened? Got scared?
939
01:17:56,367 --> 01:17:58,369
Everything is fine
now. Let's go.
940
01:18:10,367 --> 01:18:12,347
Mom! Komal.
941
01:18:12,700 --> 01:18:15,408
Komal! Mom. My dear!
942
01:18:16,534 --> 01:18:17,569
Oh my God!
943
01:18:17,667 --> 01:18:20,705
Raj you're bleeding
profusely. This..
944
01:18:21,467 --> 01:18:23,378
Call the doctor immediately.
945
01:18:23,434 --> 01:18:25,880
Get hot water and towel.
OK. Don't worry.
946
01:18:26,100 --> 01:18:27,306
It's a minor wound..
947
01:18:31,567 --> 01:18:34,514
You've shed your blood
to save my daughter.
948
01:18:35,900 --> 01:18:40,940
I must've done a good deed to
get you in return from God.
949
01:18:43,400 --> 01:18:44,470
Thank you Raj.
950
01:18:47,367 --> 01:18:51,474
Brother Bakhtavar the
stake it too high.
951
01:18:51,801 --> 01:18:54,839
It's around 45 million rupees.
952
01:18:57,234 --> 01:18:58,611
That's it friend.
953
01:18:59,467 --> 01:19:04,280
Even if my masseur goes in the
market and takes my name..
954
01:19:05,600 --> 01:19:09,673
...he can get that much money
before this glass gets empty.
955
01:19:11,267 --> 01:19:15,238
If you're still not scared
ask me to show the cards.
956
01:19:15,534 --> 01:19:19,505
I'll end this game. Here.
Show the cards.
957
01:19:37,634 --> 01:19:39,375
Run! Get out.
958
01:19:40,300 --> 01:19:41,370
Where's the lame man?
959
01:19:59,434 --> 01:20:00,538
Where's the lame man?
960
01:20:00,600 --> 01:20:01,635
I don't know.
961
01:20:10,434 --> 01:20:11,538
Tell me.
962
01:20:12,500 --> 01:20:14,036
Tell me where's the lame man?
963
01:20:14,134 --> 01:20:15,204
I don't know.
964
01:22:12,434 --> 01:22:16,143
Balraj!
965
01:22:34,434 --> 01:22:35,606
Raj!
966
01:22:36,600 --> 01:22:37,874
Did I hear it right?
967
01:22:38,067 --> 01:22:40,479
You neither had breakfast nor
medicine since morning.
968
01:22:40,534 --> 01:22:43,014
If you don't eat properly
how will your wounds heal?
969
01:22:43,034 --> 01:22:45,810
Mother I was sitting.. Shut
up or else I'll slap you.
970
01:22:46,800 --> 01:22:49,679
You call me a mother but
don't listen to me.
971
01:22:50,034 --> 01:22:51,638
Drink this juice.
972
01:22:54,500 --> 01:22:55,979
What are you looking at?
973
01:22:57,700 --> 01:22:59,043
Maternal love.
974
01:23:01,367 --> 01:23:03,813
I lost my parents
in my childhood.
975
01:23:05,367 --> 01:23:08,405
I don't know what
maternal love is.
976
01:23:09,667 --> 01:23:13,410
Nobody scolded or fed
me with love before.
977
01:23:14,734 --> 01:23:16,714
And today on this
orphan you've..
978
01:23:16,767 --> 01:23:20,271
Don't! Don't dare to
say such things.
979
01:23:21,367 --> 01:23:23,608
I've considered you my son.
980
01:23:36,667 --> 01:23:39,648
Go son. Go and rest.
981
01:23:39,834 --> 01:23:40,904
OK fine.
982
01:24:08,567 --> 01:24:09,841
Mom has sent me.
983
01:24:10,367 --> 01:24:14,338
She told me to inquire
about your health.
984
01:24:16,034 --> 01:24:17,980
There isn't much difference
in 10 minutes.
985
01:24:18,900 --> 01:24:20,777
By the way aunt just left.
986
01:24:25,867 --> 01:24:27,608
Won't you ask me to sit?
987
01:24:27,834 --> 01:24:30,872
It's your house.
Isn't it yours?
988
01:24:31,234 --> 01:24:34,408
What's mine? I'm
just a stranger.
989
01:24:34,934 --> 01:24:36,607
God knows when I'll leave.
990
01:24:43,834 --> 01:24:47,338
If you leave you'll be
accused of a murder.
991
01:24:52,734 --> 01:24:53,804
Whose murder?
992
01:24:53,834 --> 01:24:58,010
A stubborn snobbish and
silly girl's murder.
993
01:25:01,967 --> 01:25:05,972
If something happens to
her I will die too.
994
01:25:46,600 --> 01:25:52,141
Your mischief and my weakness.
995
01:25:56,634 --> 01:26:01,310
Your mischief and my weakness.
996
01:26:01,600 --> 01:26:06,242
Your mischief and my weakness.
997
01:26:06,534 --> 01:26:11,506
Some day we'll be caught
for this crime.
998
01:26:16,567 --> 01:26:21,346
We neither broke nor
robbed any vault.
999
01:26:26,467 --> 01:26:31,348
We neither broke nor
robbed any vault.
1000
01:26:31,501 --> 01:26:36,211
We neither broke nor
robbed any vault.
1001
01:26:36,534 --> 01:26:41,347
Then why will we be caught?
1002
01:27:11,601 --> 01:27:16,277
I will rebel. This
is my promise.
1003
01:27:16,534 --> 01:27:21,381
But tell me about
your intentions.
1004
01:27:26,500 --> 01:27:31,176
I will rebel. This
is my promise.
1005
01:27:31,467 --> 01:27:36,416
But tell me about
your intentions.
1006
01:27:36,534 --> 01:27:41,210
It's a deal of hearts. Nothing
can be forced on it.
1007
01:27:46,567 --> 01:27:51,414
It's a deal of hearts. Nothing
can be forced on it.
1008
01:27:51,634 --> 01:27:56,276
It's a deal of hearts. Nothing
can be forced on it.
1009
01:27:56,500 --> 01:28:01,449
Some day we'll be caught
for this crime.
1010
01:28:36,567 --> 01:28:41,243
Something will surely happen
in the prime of youth.
1011
01:28:41,667 --> 01:28:46,275
This is the story
of our love too.
1012
01:28:51,567 --> 01:28:56,209
Something will surely happen
in the prime of youth.
1013
01:28:56,601 --> 01:29:01,482
This is the story
of our love too.
1014
01:29:01,534 --> 01:29:06,711
We both are united
by this bond.
1015
01:29:11,600 --> 01:29:16,549
We both are united
by this bond.
1016
01:29:16,667 --> 01:29:21,480
We both are united
by this bond.
1017
01:29:21,567 --> 01:29:26,516
Then why will we be caught?
1018
01:29:31,534 --> 01:29:36,415
Your mischief and my weakness.
1019
01:29:36,467 --> 01:29:41,280
We neither broke nor
robbed any vault.
1020
01:29:41,567 --> 01:29:46,414
Some day we'll be caught
for this crime.
1021
01:30:10,034 --> 01:30:12,139
You said 'I'm a stranger.'
1022
01:30:12,634 --> 01:30:14,136
'God knows when I'll leave.'
1023
01:30:14,234 --> 01:30:16,441
Go away if you can.
1024
01:30:16,967 --> 01:30:19,538
Tell me. Can you go?
1025
01:30:20,234 --> 01:30:22,145
Why are you quiet? Answer me.
1026
01:30:22,267 --> 01:30:24,474
Answer me. Whom are
you talking to?
1027
01:30:25,567 --> 01:30:28,138
I.. I.. I was just reading
the book mom.
1028
01:30:28,400 --> 01:30:30,505
Let me see your book.
Give it to me.
1029
01:30:30,867 --> 01:30:33,347
No mom. This isn't
your subject.
1030
01:30:33,400 --> 01:30:35,141
Let me see which subject
it is. Mom.
1031
01:30:35,200 --> 01:30:36,372
Give it to me.
1032
01:30:40,967 --> 01:30:43,846
The subject is nice.
1033
01:30:44,067 --> 01:30:45,239
But tell me something.
1034
01:30:45,434 --> 01:30:49,382
Is Raj only in your
book or.. Mom.
1035
01:30:49,901 --> 01:30:52,177
Tell me. Answer me.
What did I hear?
1036
01:30:54,134 --> 01:30:56,546
That rogue has dared to
mislead my daughter.
1037
01:30:57,467 --> 01:31:00,937
This house feeds him and now
he wants to own this house.
1038
01:31:01,234 --> 01:31:04,113
Dad Raj isn't like this.
He's like that only.
1039
01:31:04,267 --> 01:31:07,146
He was waiting for a chance.
I knew his intentions.
1040
01:31:07,267 --> 01:31:08,507
I'll throw him out.
1041
01:31:08,600 --> 01:31:10,375
Dad please.. Shut up!
1042
01:31:10,634 --> 01:31:14,446
He's a rogue. No dad.
He's a decent boy.
1043
01:31:14,567 --> 01:31:16,945
No. He's not a decent boy.
1044
01:31:17,500 --> 01:31:19,309
He's a very decent boy.
1045
01:31:22,400 --> 01:31:24,812
You too! Dad!
1046
01:31:30,100 --> 01:31:32,307
Komal has changed these days.
1047
01:31:33,834 --> 01:31:36,178
She used to hate the mention
of your name.
1048
01:31:37,067 --> 01:31:39,377
But now she chants your name.
1049
01:31:41,534 --> 01:31:43,104
No matter what Raj..
1050
01:31:44,334 --> 01:31:46,541
...you've won everyone's heart.
1051
01:31:50,067 --> 01:31:51,341
Raj.
1052
01:31:52,434 --> 01:31:54,243
Komal is my only child.
1053
01:31:55,334 --> 01:31:58,372
I've always fulfilled
her every wish.
1054
01:31:59,934 --> 01:32:03,905
I want you to marry her.
1055
01:32:06,300 --> 01:32:08,974
Look. We reached the airport
chatting away.
1056
01:32:09,100 --> 01:32:11,273
Your attention please. Indian
Airlines announces..
1057
01:32:11,367 --> 01:32:12,437
Raj.
1058
01:32:14,134 --> 01:32:16,080
Let's check some books till
the plane arrives.
1059
01:32:16,200 --> 01:32:18,180
I think some dear
one is arriving.
1060
01:32:18,334 --> 01:32:20,041
That's why you have come
to receive him.
1061
01:32:23,101 --> 01:32:24,546
He's very dear to me.
1062
01:32:25,767 --> 01:32:27,303
You can say he's my life.
1063
01:32:28,500 --> 01:32:32,949
Without his presence all my
happiness is incomplete.
1064
01:32:37,134 --> 01:32:39,045
Check if the flight
has arrived. OK.
1065
01:32:39,101 --> 01:32:40,341
I'll check the books.
1066
01:32:41,234 --> 01:32:44,010
Your attention please.
Announcing the arrival..
1067
01:32:44,100 --> 01:32:46,512
...of flight from Cochin.
Thank you.
1068
01:32:50,201 --> 01:32:51,373
Excuse me. Yes?
1069
01:32:51,400 --> 01:32:53,778
Is this the flight
from Cochin? Yes.
1070
01:32:56,100 --> 01:32:57,272
Hi! Hi!
1071
01:33:16,901 --> 01:33:18,175
'Brother!'
1072
01:33:22,934 --> 01:33:24,379
'Leave me. Leave me.'
1073
01:33:26,300 --> 01:33:27,438
'Leave me.'
1074
01:33:31,734 --> 01:33:32,838
'No.'
1075
01:34:22,734 --> 01:34:23,769
Raj!
1076
01:34:23,867 --> 01:34:25,847
What are you doing?
Leave me sir.
1077
01:34:26,667 --> 01:34:28,908
Raj leave him. Sir leave me.
1078
01:34:29,001 --> 01:34:31,675
Raj! You don't know what
he did. Raj leave him.
1079
01:34:31,767 --> 01:34:34,213
Leave me. Raj leave
him. No sir.
1080
01:34:34,967 --> 01:34:36,878
Raj! Raj leave him.
1081
01:34:37,234 --> 01:34:38,304
Raj!
1082
01:34:38,767 --> 01:34:40,610
Raj leave him.
1083
01:34:41,101 --> 01:34:43,138
Have you gone mad? Yes
sir. I've gone crazy.
1084
01:34:43,234 --> 01:34:44,770
Raj leave him.
1085
01:34:46,434 --> 01:34:48,141
Sir don't interfere.
1086
01:34:52,867 --> 01:34:55,711
How dare you raise
hands on Nihal!
1087
01:34:56,200 --> 01:34:57,611
Do you know him?
1088
01:34:58,234 --> 01:35:00,908
He's the one for whom
I've come here.
1089
01:35:01,834 --> 01:35:03,609
I've raised him like
my son. Like my son.
1090
01:35:04,067 --> 01:35:07,446
Like my son. It's not possible.
It's not possible sir.
1091
01:35:07,867 --> 01:35:09,904
Snakes can dwell on
sandalwood trees.
1092
01:35:10,034 --> 01:35:12,605
But a devil can't be raised in
an angel's house like you.
1093
01:35:12,667 --> 01:35:13,907
He's a devil. Devil!
1094
01:35:13,967 --> 01:35:15,378
You're crossing your limit Raj.
1095
01:35:15,634 --> 01:35:17,807
I can even face death
to get him.
1096
01:35:17,867 --> 01:35:20,780
Raj! What has he done?
1097
01:35:21,034 --> 01:35:22,809
Why are you getting
crazy to kill him?
1098
01:35:22,867 --> 01:35:24,244
You too can go mad.
1099
01:35:24,967 --> 01:35:28,039
If someone tries to rape your
daughter in front of you..
1100
01:35:28,101 --> 01:35:29,808
...you too can go mad.
1101
01:35:29,900 --> 01:35:32,904
If you can't help her
you too can go mad.
1102
01:35:33,234 --> 01:35:35,976
If your daughter kills herself
in front of you..
1103
01:35:36,034 --> 01:35:37,342
...you too can go mad.
1104
01:35:38,167 --> 01:35:40,204
And this incident took
place with me sir.
1105
01:35:41,600 --> 01:35:43,671
In front of me my sister..
1106
01:35:48,534 --> 01:35:50,605
And it's all because
of this scum.
1107
01:35:50,767 --> 01:35:53,043
He tried to molest my sister.
1108
01:35:54,567 --> 01:35:55,978
He killed my sister.
1109
01:35:56,201 --> 01:35:58,807
Uncle he's lying. He's lying.
1110
01:35:59,167 --> 01:36:01,272
I'm meeting this man
for the first time.
1111
01:36:01,700 --> 01:36:03,338
I don't know his sister.
1112
01:36:03,634 --> 01:36:06,342
He's lying uncle. He's
falsely accusing me.
1113
01:36:06,567 --> 01:36:07,272
He's lying.
1114
01:36:08,000 --> 01:36:10,378
Check his neck. His neck
would have that wound.
1115
01:36:10,600 --> 01:36:13,080
His neck would have that wound.
1116
01:36:14,801 --> 01:36:16,303
'How did you get this wound?'
1117
01:36:16,600 --> 01:36:18,841
'I went to hunt with
friends. That..'
1118
01:36:19,001 --> 01:36:21,607
'It doesn't seem to be a work
of some small animal.'
1119
01:36:22,001 --> 01:36:24,140
'Some lion must have pawed you.'
1120
01:36:24,300 --> 01:36:25,836
I won't spare him sir.
1121
01:36:27,934 --> 01:36:29,208
My mission is to kill him.
1122
01:36:30,567 --> 01:36:32,012
It's impossible Raj.
1123
01:36:33,534 --> 01:36:36,105
Balraj is standing between..
1124
01:36:37,634 --> 01:36:39,170
...your vengeance and his life.
1125
01:36:40,567 --> 01:36:41,807
I'm his shield.
1126
01:36:43,467 --> 01:36:46,641
It's my duty to protect him.
1127
01:36:47,567 --> 01:36:48,238
OK sir.
1128
01:36:50,667 --> 01:36:51,907
You do your duty..
1129
01:36:53,267 --> 01:36:54,746
...and I'll do my duty.
1130
01:36:56,234 --> 01:36:57,770
Let the time decide.
1131
01:36:59,267 --> 01:37:01,713
Let's see if you can
save his life..
1132
01:37:03,567 --> 01:37:05,069
...or if I can kill him.
1133
01:37:14,034 --> 01:37:16,275
Uncle how do you know Raj?
1134
01:37:21,834 --> 01:37:23,541
What does he think of himself?
1135
01:37:23,767 --> 01:37:24,837
He's very strong?
1136
01:37:24,934 --> 01:37:27,141
You came in the middle
so I spared him.
1137
01:37:28,667 --> 01:37:29,771
Crazy!
1138
01:37:31,134 --> 01:37:32,169
Rogue!
1139
01:37:32,700 --> 01:37:33,838
Scoundrel!
1140
01:37:35,567 --> 01:37:36,841
His sister too was lowly!
1141
01:37:44,167 --> 01:37:46,670
You've guessed it without
seeing her.
1142
01:37:47,700 --> 01:37:50,237
You said you don't know
Raj and his sister.
1143
01:37:50,734 --> 01:37:52,543
I just guessed it.
1144
01:37:53,034 --> 01:37:55,446
If brother is like this sister
too would've been like him.
1145
01:37:56,234 --> 01:37:57,235
Nihal..
1146
01:37:57,834 --> 01:37:59,973
...you've got a new life today.
1147
01:38:00,967 --> 01:38:04,505
If you want to live
don't invite death.
1148
01:38:30,634 --> 01:38:31,704
You've come.
1149
01:38:31,800 --> 01:38:32,904
How are you Nihal?
1150
01:38:33,600 --> 01:38:34,670
Nihal?
1151
01:38:35,034 --> 01:38:36,411
What happened son?
1152
01:38:36,667 --> 01:38:38,874
And this.. What have you
done to yourself?
1153
01:38:38,967 --> 01:38:40,640
Who did this to you? Yes?
1154
01:38:41,767 --> 01:38:43,508
And Raj? Where is Raj?
1155
01:38:43,567 --> 01:38:45,046
Raj too was with you.
1156
01:38:45,401 --> 01:38:46,539
Nihal!
1157
01:38:46,634 --> 01:38:47,806
Go to your room.
1158
01:38:51,401 --> 01:38:53,108
Why don't you tell me about
Raj's whereabouts?
1159
01:39:50,101 --> 01:39:53,275
You've done injustice
on me heartless one!
1160
01:39:55,734 --> 01:39:58,806
You snatched everything
from me.
1161
01:40:06,867 --> 01:40:09,973
You've done injustice
on me heartless one!
1162
01:40:12,601 --> 01:40:15,810
You snatched everything
from me.
1163
01:40:17,534 --> 01:40:23,450
Tell me what do you want?
1164
01:40:26,567 --> 01:40:29,548
You've done injustice
on me heartless one!
1165
01:40:32,000 --> 01:40:35,538
You snatched everything
from me.
1166
01:41:03,300 --> 01:41:08,340
I've adorned for nobody
else but you.
1167
01:41:08,667 --> 01:41:13,582
Praise me and learn
to please me.
1168
01:41:13,734 --> 01:41:19,582
Lift my veil and embrace me.
1169
01:41:22,601 --> 01:41:25,639
You've done injustice
on me heartless one!
1170
01:41:27,801 --> 01:41:32,181
You snatched everything
from me.
1171
01:42:13,267 --> 01:42:18,376
Consider it my favour as
I endure your tantrums.
1172
01:42:18,767 --> 01:42:23,682
I don't know what you
think of yourself.
1173
01:42:23,800 --> 01:42:29,807
I can't control my heart.
It loves only you.
1174
01:42:32,834 --> 01:42:36,281
You've done injustice
on me heartless one!
1175
01:42:38,167 --> 01:42:41,671
You snatched everything
from me.
1176
01:42:43,734 --> 01:42:49,241
Tell me what do you want?
1177
01:42:52,234 --> 01:42:55,772
You've done injustice
on me heartless one!
1178
01:42:57,734 --> 01:43:01,841
You snatched everything
from me.
1179
01:43:03,734 --> 01:43:07,204
You've done injustice
on me heartless one!
1180
01:43:09,367 --> 01:43:13,144
You snatched everything
from me.
1181
01:43:28,167 --> 01:43:29,305
Sorry.
1182
01:43:56,767 --> 01:43:57,837
Raj.
1183
01:44:00,700 --> 01:44:01,804
I'm sorry.
1184
01:44:02,500 --> 01:44:04,776
I shouldn't have behaved
like this with you.
1185
01:44:05,301 --> 01:44:07,440
I've no complaint against
your behaviour.
1186
01:44:08,667 --> 01:44:11,147
I'm worried because..
1187
01:44:12,267 --> 01:44:15,578
...I don't know what pain has
wiped the smile from your face.
1188
01:44:15,700 --> 01:44:17,543
Smile is a small thing.
1189
01:44:19,434 --> 01:44:21,209
I might even lose my life in it.
1190
01:44:21,300 --> 01:44:22,370
No Raj.
1191
01:44:22,600 --> 01:44:24,511
It's not just your life now.
1192
01:44:25,134 --> 01:44:26,511
I too have a right on it.
1193
01:44:27,434 --> 01:44:28,640
I've loved you.
1194
01:44:29,334 --> 01:44:33,282
And lovers share both
life and death.
1195
01:44:34,334 --> 01:44:35,711
I bind you with my oath.
1196
01:44:36,134 --> 01:44:38,705
Who is the one who is
snatching my joy..
1197
01:44:38,767 --> 01:44:40,178
"By giving you sorrow?
1198
01:44:43,534 --> 01:44:45,309
My sister's killer.
1199
01:44:45,701 --> 01:44:46,771
Nihal!
1200
01:44:54,301 --> 01:44:55,405
Oh God!
1201
01:44:56,234 --> 01:44:58,441
It was very bad.
1202
01:44:58,668 --> 01:45:02,775
But Sumitra the future
will be worse.
1203
01:45:04,601 --> 01:45:06,376
Raj is obsessed with revenge.
1204
01:45:07,334 --> 01:45:09,678
God forbid but if something
happens to Nihal..
1205
01:45:10,700 --> 01:45:13,044
...my life will be
worse than death.
1206
01:45:13,434 --> 01:45:15,414
God forbid but if something
happens to Raj..
1207
01:45:15,767 --> 01:45:17,303
...what will happen
to our daughter?
1208
01:45:17,334 --> 01:45:19,211
Didn't you think of that? Mom.
1209
01:45:20,200 --> 01:45:23,409
Do you know Nihal had
killed Raj's sister?
1210
01:45:24,567 --> 01:45:27,173
Yes. How can we live with him..
1211
01:45:27,234 --> 01:45:29,145
...after knowing that
he's a killer.
1212
01:45:29,701 --> 01:45:31,772
After all what's this
helplessness?
1213
01:45:32,434 --> 01:45:33,412
Dad tell me.
1214
01:45:35,234 --> 01:45:36,577
Why are you quiet?
1215
01:45:37,401 --> 01:45:40,746
It means you care more
for that killer..
1216
01:45:41,067 --> 01:45:42,512
...than your daughter's
happiness.
1217
01:45:42,967 --> 01:45:45,675
That outsider is dearer to you
than your blood relative.
1218
01:45:46,167 --> 01:45:47,305
Tell me.
1219
01:45:49,534 --> 01:45:51,138
Yes? Yes child.
1220
01:45:51,434 --> 01:45:55,405
Loyalty is stronger than blood
relations in this house.
1221
01:45:57,467 --> 01:46:01,643
To fulfill that duty your
dad can sacrifice..
1222
01:46:02,967 --> 01:46:05,004
...not just you and me
but his own life too.
1223
01:46:06,600 --> 01:46:12,175
It's in everyone's favour if
you.. if you forget Raj.
1224
01:46:13,201 --> 01:46:14,339
Yes child.
1225
01:46:15,701 --> 01:46:16,941
Mom!
1226
01:46:35,267 --> 01:46:41,183
The mistake I did by mistake..
1227
01:46:42,234 --> 01:46:48,708
...will never be forgotten
in this life.
1228
01:46:49,700 --> 01:46:56,083
The mistake I did by mistake..
1229
01:46:57,101 --> 01:47:04,041
...will never be forgotten
in this life.
1230
01:47:04,533 --> 01:47:11,473
We didn't know that
in our journey..
1231
01:47:12,367 --> 01:47:18,977
...we've have to face
this juncture.
1232
01:47:20,534 --> 01:47:21,604
Brother!
1233
01:47:22,001 --> 01:47:23,207
Brother!
1234
01:47:24,234 --> 01:47:25,508
No!
1235
01:49:01,834 --> 01:49:03,814
Raj! Nihal!
1236
01:49:04,200 --> 01:49:05,440
What's happening inside?
1237
01:49:06,401 --> 01:49:07,505
Raj open the door.
1238
01:49:08,201 --> 01:49:09,544
Raj open the door.
1239
01:49:11,334 --> 01:49:13,371
Raj open the door.
1240
01:49:14,300 --> 01:49:15,836
Raj open the door.
1241
01:49:16,867 --> 01:49:18,141
Raj open the door.
1242
01:49:19,100 --> 01:49:20,511
Open the door.
1243
01:49:22,400 --> 01:49:24,937
Raj! Uncle! Uncle!
1244
01:49:26,134 --> 01:49:27,272
Raj open the door!
1245
01:49:27,334 --> 01:49:30,508
Sir has lessened your suffering
or else I would have..
1246
01:49:34,034 --> 01:49:35,240
How dare you!
1247
01:49:35,967 --> 01:49:38,413
You tried to barge in my
house and kill him.
1248
01:49:39,034 --> 01:49:41,036
Do you know what could've
been the consequence?
1249
01:49:41,334 --> 01:49:43,871
My guards could've
shot you. Or I..
1250
01:49:43,934 --> 01:49:45,242
Kill me sir. Kill me.
1251
01:49:45,368 --> 01:49:47,905
Because my life is worse than
death till he's alive.
1252
01:49:48,067 --> 01:49:50,138
Why do you want to get
yourself killed?
1253
01:49:50,234 --> 01:49:53,044
I'm more interested in his
death than my own life.
1254
01:49:53,234 --> 01:49:55,771
Not once or two but I'll
try thousand times..
1255
01:49:55,834 --> 01:49:57,006
...but I'll kill him.
1256
01:49:58,001 --> 01:50:01,346
There would be a day when you
won't come between us. Yes.
1257
01:50:02,001 --> 01:50:03,412
Such a day will come.
1258
01:50:03,967 --> 01:50:05,810
Such a day will surely
come Raj.
1259
01:50:06,767 --> 01:50:09,873
But on that day Balraj
Dutt won't be alive.
1260
01:50:10,467 --> 01:50:12,811
You can kill him after my death.
1261
01:50:14,100 --> 01:50:19,209
And along with that kill those
members who respected you..
1262
01:50:19,801 --> 01:50:22,213
...honored you and loved you.
1263
01:50:23,667 --> 01:50:26,409
Because these words mean
nothing to you now.
1264
01:50:37,834 --> 01:50:39,643
Don't be foolish Nihal.
1265
01:50:39,934 --> 01:50:40,935
Leave me uncle.
1266
01:50:41,400 --> 01:50:43,402
Leave me. Leave me.
1267
01:50:44,034 --> 01:50:45,411
How long will I've to fear him?
1268
01:50:46,100 --> 01:50:48,637
Henceforth I won't have
to fear to escape him..
1269
01:50:49,234 --> 01:50:52,147
...nor he would have to take
trouble to reach me.
1270
01:50:52,867 --> 01:50:55,211
I'll end the story today.
I'll kill him.
1271
01:50:55,301 --> 01:50:56,837
Come to your senses Nihal.
1272
01:50:58,067 --> 01:51:02,379
I want to save you but you want
to enter the jaws of death.
1273
01:51:02,934 --> 01:51:04,004
Idiot!
1274
01:51:06,634 --> 01:51:07,840
Good morning sir.
1275
01:51:08,001 --> 01:51:09,309
Good morning Vikram.
1276
01:51:09,801 --> 01:51:11,610
Sir you called for
me. Order me.
1277
01:51:12,434 --> 01:51:13,742
Not an order..
1278
01:51:14,401 --> 01:51:16,813
...but I've called you
to do me a favour.
1279
01:51:17,001 --> 01:51:18,071
Favour?
1280
01:51:18,334 --> 01:51:19,870
Sit. OK.
1281
01:51:21,801 --> 01:51:23,144
Vikram. Yes?
1282
01:51:24,067 --> 01:51:25,569
If you help me..
1283
01:51:26,634 --> 01:51:29,171
...a decent man will be saved
from becoming a criminal.
1284
01:51:30,167 --> 01:51:32,306
Sir I'm always ready
for such good deeds.
1285
01:51:33,334 --> 01:51:34,608
Good.
1286
01:51:36,567 --> 01:51:38,046
Arrest this boy.
1287
01:51:39,867 --> 01:51:42,746
But he shouldn't face any
problem in prison.
1288
01:51:43,901 --> 01:51:46,780
He shouldn't face any problem
in prison? Yes.
1289
01:51:47,334 --> 01:51:48,574
But what has he done?
1290
01:51:48,634 --> 01:51:50,671
He has not done it
yet. He'll do it.
1291
01:51:52,101 --> 01:51:54,604
He wants to kill. Kill? Whom?
1292
01:51:54,800 --> 01:51:56,108
Is it necessary to know that?
1293
01:51:56,867 --> 01:52:01,577
Sir if I'm not wrong you want
to save both the lives.
1294
01:52:01,901 --> 01:52:03,676
Am I right sir? Yes.
1295
01:52:20,567 --> 01:52:22,774
I must arrest you Mr. Raj.
1296
01:52:25,134 --> 01:52:26,238
For what crime?
1297
01:52:26,601 --> 01:52:31,573
Balraj has filed a report you
threatened to kill someone.
1298
01:52:31,634 --> 01:52:32,840
Didn't you?
1299
01:52:33,134 --> 01:52:34,704
Not just a threat..
1300
01:52:36,034 --> 01:52:37,638
...I'll surely kill him.
1301
01:52:39,100 --> 01:52:42,343
No power in this world can
stop me. Stop Mr. Raj.
1302
01:52:42,900 --> 01:52:44,004
Or else I'll shoot.
1303
01:52:45,867 --> 01:52:47,175
Instead of warning me..
1304
01:52:49,534 --> 01:52:50,979
...you should've shot me.
1305
01:52:51,701 --> 01:52:52,771
Inspector.
1306
01:52:53,634 --> 01:52:55,307
You talk a lot.
1307
01:52:56,634 --> 01:52:57,704
Nab him!
1308
01:53:33,501 --> 01:53:34,775
Thanks for the favour.
1309
01:53:35,167 --> 01:53:37,670
You don't have to
thank me friend.
1310
01:53:38,301 --> 01:53:41,976
Because I've did a favour
on myself by saving you.
1311
01:53:43,834 --> 01:53:45,142
As far as I know.
1312
01:53:46,034 --> 01:53:47,308
...I never met you earlier.
1313
01:53:49,801 --> 01:53:51,109
You're right friend.
1314
01:53:51,967 --> 01:53:53,173
You're right.
1315
01:53:54,200 --> 01:53:56,703
You know nothing about me.
1316
01:53:57,267 --> 01:54:01,147
But Zoravar knows everything
about you.
1317
01:54:01,634 --> 01:54:03,614
What's the reason of this
interest? Death.
1318
01:54:04,234 --> 01:54:07,215
Whose? You must've heard
a story in childhood.
1319
01:54:08,534 --> 01:54:09,740
There was a snake..
1320
01:54:10,701 --> 01:54:13,580
...which used to feed
on a crow's eggs.
1321
01:54:14,067 --> 01:54:16,479
To save her eggs..
1322
01:54:16,934 --> 01:54:19,005
...crow fled with the
queen's necklace.
1323
01:54:19,734 --> 01:54:21,645
Soldiers chased the crow.
1324
01:54:22,134 --> 01:54:24,876
Crow dropped the necklace
in the snake's hole.
1325
01:54:25,534 --> 01:54:27,241
To get the necklace..
1326
01:54:28,000 --> 01:54:30,071
...soldiers killed the snake.
1327
01:54:30,634 --> 01:54:31,908
Queen got her necklace.
1328
01:54:32,434 --> 01:54:34,072
And crow got rid of the snake.
1329
01:54:34,534 --> 01:54:38,209
I understood that you're
the crow of this story.
1330
01:54:39,500 --> 01:54:41,639
Now tell me the snake's name.
1331
01:54:41,901 --> 01:54:46,475
He's the one who is guarding
your enemy.
1332
01:54:47,067 --> 01:54:48,205
Balraj Dutt!
1333
01:54:54,534 --> 01:54:57,208
My grip could've been
so firm that..
1334
01:54:57,467 --> 01:54:59,469
...you could've died too.
1335
01:55:00,567 --> 01:55:05,141
I'm sparing you because you
helped me a while ago.
1336
01:55:07,867 --> 01:55:10,074
As for Balraj Dutt..
1337
01:55:10,967 --> 01:55:13,447
...don't consider him a snake.
1338
01:55:14,667 --> 01:55:16,943
He's a python. Python.
1339
01:55:18,567 --> 01:55:21,514
And pythons don't bite.
They swallow.
1340
01:55:22,367 --> 01:55:23,971
Don't go close to him..
1341
01:55:24,901 --> 01:55:27,108
...or your existence
will be wiped out.
1342
01:55:30,934 --> 01:55:32,345
Got it you crow?
1343
01:55:45,967 --> 01:55:47,605
Hello. Greetings mother.
1344
01:55:47,700 --> 01:55:49,611
Raj! Raj!
1345
01:55:49,867 --> 01:55:51,710
Where are you? Where are
you speaking from?
1346
01:55:51,834 --> 01:55:53,438
Don't worry about me mother.
1347
01:55:54,401 --> 01:55:57,382
You call me mother but
tell me not to worry.
1348
01:55:58,667 --> 01:56:01,477
Are you all right? Yes
mother. I'm fine.
1349
01:56:02,101 --> 01:56:03,944
Just take care of sir.
1350
01:56:04,901 --> 01:56:06,938
How can I take care of sir?
1351
01:56:07,668 --> 01:56:09,739
He has forgotten his
wife and daughter..
1352
01:56:10,400 --> 01:56:12,437
...for taking care
of someone else.
1353
01:56:14,534 --> 01:56:16,411
No mother. It is not so.
1354
01:56:16,967 --> 01:56:19,709
He loves us a lot
but he's helpless.
1355
01:56:20,534 --> 01:56:21,740
That's it.
1356
01:56:22,101 --> 01:56:23,546
Sir's life is in danger.
1357
01:56:23,701 --> 01:56:26,079
What? What are you saying?
1358
01:56:26,434 --> 01:56:27,469
Yes mother.
1359
01:56:27,734 --> 01:56:30,476
There.. There's a lame man.
1360
01:56:31,568 --> 01:56:33,605
I think he's sir's old enemy.
1361
01:56:33,701 --> 01:56:34,839
A lame man.
1362
01:56:36,101 --> 01:56:38,479
Was.. Was he Zoravar?
1363
01:56:40,034 --> 01:56:42,913
Yes. Maybe that's his
name. Zoravar.
1364
01:56:44,034 --> 01:56:46,674
He considered my and sir's
conflict as enmity.
1365
01:56:46,967 --> 01:56:48,844
And he wanted me to join him.
1366
01:56:49,034 --> 01:56:50,411
Believe me.
1367
01:56:51,800 --> 01:56:53,302
You've called me a son.
1368
01:56:54,934 --> 01:56:57,676
So I too have considered
him a father.
1369
01:56:58,934 --> 01:57:01,278
Won't let your husband
be harmed..
1370
01:57:02,867 --> 01:57:04,778
...as long as I'm alive.
1371
01:57:05,967 --> 01:57:07,674
I'm away from you..
1372
01:57:08,967 --> 01:57:10,310
...but not separate.
1373
01:57:12,667 --> 01:57:14,408
Tell sir..
1374
01:57:15,401 --> 01:57:16,436
...to be careful.
1375
01:57:17,767 --> 01:57:18,677
Hello.
1376
01:57:19,301 --> 01:57:20,541
Hello Raj.
1377
01:57:44,967 --> 01:57:46,241
Raj.
1378
01:57:56,567 --> 01:57:58,911
I've realized your greatness.
1379
01:58:00,967 --> 01:58:05,882
But I've come to you so save
myself from embarrassment.
1380
01:58:06,501 --> 01:58:07,536
Son.
1381
01:58:11,201 --> 01:58:15,240
I agree that whatever happened
to you was wrong.
1382
01:58:17,301 --> 01:58:20,874
And whatever you are
doing is right.
1383
01:58:22,667 --> 01:58:26,615
But what I am doing
isn't wrong either.
1384
01:58:29,934 --> 01:58:32,540
I'm unfortunate as I'll
lose on both the sides.
1385
01:58:35,834 --> 01:58:37,643
Forget that past incident.
1386
01:58:39,600 --> 01:58:42,979
If you dig up the past
you'll hurt yourself.
1387
01:58:44,267 --> 01:58:45,268
You'll feel the pain.
1388
01:58:47,634 --> 01:58:48,908
And God knows..
1389
01:58:50,367 --> 01:58:53,871
...that your pain is my pain.
1390
01:58:59,234 --> 01:59:00,304
Son.
1391
01:59:01,601 --> 01:59:03,478
Don't tread that path..
1392
01:59:04,534 --> 01:59:06,775
...which leads only
to destruction.
1393
01:59:08,267 --> 01:59:09,575
Stop yourself.
1394
01:59:10,501 --> 01:59:11,844
Change your intentions.
1395
01:59:12,834 --> 01:59:14,177
That's all.
1396
01:59:15,234 --> 01:59:17,339
I came to make this request.
1397
01:59:22,434 --> 01:59:24,505
I appreciate your feelings.
1398
01:59:26,401 --> 01:59:28,108
I just have one answer.
1399
01:59:30,134 --> 01:59:33,547
If you had been in my place
what would you've done?
1400
01:59:43,467 --> 01:59:45,811
If I had answer to
this question..
1401
01:59:47,100 --> 01:59:48,807
...I wouldn't have come to you.
1402
01:59:55,401 --> 01:59:57,506
Where are you going? Outside.
1403
01:59:58,567 --> 02:00:01,480
Even though you know your life
will be in danger outside.
1404
02:00:02,134 --> 02:00:03,613
Isn't danger inside this house?
1405
02:00:04,334 --> 02:00:05,745
Meaning? Yes.
1406
02:00:06,667 --> 02:00:09,307
These walls aren't too
high to stop death.
1407
02:00:10,100 --> 02:00:14,378
I am not a coward to live as
a prisoner fearing him.
1408
02:00:14,767 --> 02:00:16,075
I'm feeling suffocated.
1409
02:00:16,267 --> 02:00:18,042
I'm tired of seeing
the same faces.
1410
02:00:18,667 --> 02:00:20,806
I don't want fear helplessness
and support.
1411
02:00:21,067 --> 02:00:23,138
I want freedom and
pleasure in life.
1412
02:00:24,334 --> 02:00:26,814
You lost this right the
day an innocent girl..
1413
02:00:27,667 --> 02:00:30,341
...died because of you.
1414
02:00:31,634 --> 02:00:35,411
As for prisoner you're
not a prisoner Nihal.
1415
02:00:36,234 --> 02:00:38,043
I'm a prisoner bonded
by my oath.
1416
02:00:38,567 --> 02:00:40,808
That's why I'm protecting
a culprit.
1417
02:00:41,601 --> 02:00:44,138
Because that culprit is
Mr. Thakur's grandson.
1418
02:00:45,167 --> 02:00:47,340
So today let's clear this
misunderstanding too.
1419
02:00:48,234 --> 02:00:50,271
We both are each other's target.
1420
02:00:51,067 --> 02:00:53,138
Now whether Raj or Nihal fires..
1421
02:00:54,301 --> 02:00:55,780
...you'll surely get a corpse.
1422
02:01:15,967 --> 02:01:17,742
When mind is filled with anger..
1423
02:01:19,634 --> 02:01:21,238
...and eyes with hatred..
1424
02:01:23,334 --> 02:01:25,974
...you can't hit the
target Mr. Nihal.
1425
02:01:27,101 --> 02:01:29,081
How do you know my name? Name?
1426
02:01:32,134 --> 02:01:37,379
Zoravar knows more than
you about yourself.
1427
02:02:07,667 --> 02:02:09,374
It's not poisoned friend.
1428
02:02:10,334 --> 02:02:12,075
Your life is in danger friend.
1429
02:02:15,301 --> 02:02:17,212
If you consider me friend
come to the point.
1430
02:02:17,634 --> 02:02:18,772
Don't speak in riddles.
1431
02:02:21,234 --> 02:02:22,975
It's very clear friend.
1432
02:02:29,734 --> 02:02:32,977
Balraj Dutt won't like
to lose Mr. Thakur's..
1433
02:02:33,034 --> 02:02:35,981
...property worth millions
of rupees.
1434
02:02:37,101 --> 02:02:40,571
Soto kill you he
has chosen a man..
1435
02:02:41,567 --> 02:02:44,241
...who already wanted
to kill you.
1436
02:02:44,767 --> 02:02:46,610
And on top of that..
1437
02:02:47,600 --> 02:02:50,410
...he wants to make him
his son in law.
1438
02:02:51,167 --> 02:02:57,140
Once Raj kills you Raj
will get married.
1439
02:02:58,401 --> 02:03:03,111
Both of them will share the
property worth millions.
1440
02:03:11,201 --> 02:03:14,410
If you don't believe
Zoravar go.
1441
02:03:15,201 --> 02:03:16,509
Go friend. Go.
1442
02:03:17,634 --> 02:03:20,376
Ask Balraj Dutt for
something that's..
1443
02:03:21,300 --> 02:03:24,543
...more precious than
Mr. Thakur's property.
1444
02:03:25,267 --> 02:03:26,337
Go!
1445
02:03:56,034 --> 02:03:57,104
This"
1446
02:03:57,934 --> 02:03:59,709
Why have you posted
these men with me?
1447
02:04:02,934 --> 02:04:05,175
To protect you. Really?
1448
02:04:06,134 --> 02:04:07,579
Who is a threat to me?
1449
02:04:08,567 --> 02:04:11,173
That enemy who is outside
the house..
1450
02:04:12,034 --> 02:04:13,104
...OI'..
1451
02:04:14,200 --> 02:04:16,043
...the one who is inside
the house.
1452
02:04:20,634 --> 02:04:22,307
You're not in your
senses right now.
1453
02:04:22,334 --> 02:04:24,177
I've come to my senses
today Mr. Balraj.
1454
02:04:25,334 --> 02:04:26,870
I've come to my senses today.
1455
02:04:27,934 --> 02:04:29,413
Today I've found out that..
1456
02:04:30,434 --> 02:04:34,177
...you just pretend
to protect me.
1457
02:04:34,867 --> 02:04:35,845
It's a sham.
1458
02:04:36,967 --> 02:04:41,040
These men following me
aren't to protect me..
1459
02:04:42,167 --> 02:04:45,580
...but to protect Raj so
that I don't shoot him.
1460
02:04:46,001 --> 02:04:49,005
It's not your fault
but of the liquor.
1461
02:04:49,600 --> 02:04:52,046
That's why you fail to
recognise your own.
1462
02:04:52,100 --> 02:04:54,444
My own! Who is my own?
1463
02:04:55,567 --> 02:04:57,069
This is a materialistic world.
1464
02:04:58,100 --> 02:05:01,138
Every man here wants a price
for his loyalty and labour.
1465
02:05:01,934 --> 02:05:03,379
If you considered me your own..
1466
02:05:03,568 --> 02:05:06,174
...you wouldn't have saved that
scum's life that day..
1467
02:05:06,334 --> 02:05:07,813
...when I aimed at him.
1468
02:05:08,101 --> 02:05:09,808
You should've let him die.
1469
02:05:10,301 --> 02:05:11,905
But you didn't do so.
1470
02:05:12,967 --> 02:05:15,948
Because he is your
daughter's lover.
1471
02:05:17,001 --> 02:05:18,446
Your to be son in law.
1472
02:05:18,901 --> 02:05:20,005
Yes.
1473
02:05:21,401 --> 02:05:24,109
It's true that Raj
loves my daughter.
1474
02:05:25,467 --> 02:05:27,811
It's true that I want
to save him.
1475
02:05:28,467 --> 02:05:33,382
It's also true that to save your
life I can kill anyone..
1476
02:05:33,401 --> 02:05:35,881
...and even give up my life.
Give me your life.
1477
02:05:36,534 --> 02:05:38,013
Give me your life.
1478
02:05:38,334 --> 02:05:40,541
Get your daughter married
to me. Nihal!
1479
02:05:40,800 --> 02:05:42,074
Nihal!
1480
02:05:46,334 --> 02:05:49,338
Don't dare to mention
my daughter.
1481
02:05:50,434 --> 02:05:53,415
I promised Mr. Thakur
to save your life..
1482
02:05:54,201 --> 02:05:57,080
...not to marry a demon like
you to my daughter.
1483
02:05:58,300 --> 02:05:59,472
That's it.
1484
02:06:00,534 --> 02:06:02,411
You've shown your true colours.
1485
02:06:03,067 --> 02:06:04,774
You've shown your true self.
1486
02:06:05,500 --> 02:06:08,242
You can't do this
Mr. Balraj Dutt.
1487
02:06:09,501 --> 02:06:12,380
Because I'm the biggest
hurdle in your path.
1488
02:06:13,968 --> 02:06:16,278
You want to get my wealth
after killing me.
1489
02:06:16,434 --> 02:06:17,970
What did you say?
1490
02:06:18,934 --> 02:06:20,743
I want to kill you.
1491
02:06:23,267 --> 02:06:24,507
Do you hear uncle?
1492
02:06:25,334 --> 02:06:27,041
He is saying that..
1493
02:06:27,734 --> 02:06:31,045
...I want to kill him and
seize all this property.
1494
02:06:32,900 --> 02:06:33,970
Uncle!
1495
02:06:34,701 --> 02:06:38,945
If I was greedy for wealth
I would've killed him..
1496
02:06:39,801 --> 02:06:41,803
...the day you handed me to him.
1497
02:06:44,067 --> 02:06:47,810
God knows that I've carried
my responsibilities..
1498
02:06:47,867 --> 02:06:50,177
...and promise diligently.
1499
02:06:51,467 --> 02:06:54,448
Still he has called me
lowly and traitor.
1500
02:06:54,901 --> 02:06:56,073
He has insulted me.
1501
02:06:58,034 --> 02:07:00,310
Why are you pleading in front
of this lifeless portrait?
1502
02:07:02,234 --> 02:07:03,304
Nihal!
1503
02:07:05,101 --> 02:07:07,342
If you hadn't been
uncle's grandson..
1504
02:07:08,700 --> 02:07:11,237
...I would've broken your arm.
1505
02:07:12,367 --> 02:07:16,315
Before I lose my control
get out of here.
1506
02:07:17,934 --> 02:07:19,004
Nihal!
1507
02:07:19,434 --> 02:07:20,970
Sorry. Sorry Nihal.
1508
02:07:21,100 --> 02:07:22,135
Move aside.
1509
02:07:22,967 --> 02:07:27,109
Save this sympathy for the
one whom I'll kill.
1510
02:07:27,601 --> 02:07:28,671
Move!
1511
02:08:09,300 --> 02:08:11,143
Come friend. Come. Come.
1512
02:08:13,900 --> 02:08:14,878
Friend'?
1513
02:08:14,967 --> 02:08:18,176
Who has wounded my
friend's forehead?
1514
02:08:18,567 --> 02:08:20,808
I'll behead that scum.
1515
02:08:21,001 --> 02:08:22,275
Tell me who has done it.
1516
02:08:23,067 --> 02:08:24,102
No Zoravar.
1517
02:08:25,334 --> 02:08:27,007
Don't treat this wound.
1518
02:08:27,134 --> 02:08:28,238
Don't be mad friend.
1519
02:08:28,900 --> 02:08:30,811
If you don't treat it
poison will spread.
1520
02:08:31,034 --> 02:08:33,640
Let it spread. Let this
poison spread.
1521
02:08:34,634 --> 02:08:36,341
The more this poison spreads..
1522
02:08:37,101 --> 02:08:39,775
...the more I'll crave
for revenge.
1523
02:08:40,667 --> 02:08:43,113
I'll incinerate that old man..
1524
02:08:43,567 --> 02:08:44,773
...who gave me this wound.
1525
02:08:45,100 --> 02:08:47,046
You're not alone in this
battle friend.
1526
02:08:48,001 --> 02:08:49,981
You're not alone in this battle.
1527
02:08:50,867 --> 02:08:53,939
Balraj Dutt's time is up.
1528
02:08:54,867 --> 02:08:55,937
Now watch.
1529
02:08:56,334 --> 02:09:00,339
I'll make him dance
like this ball.
1530
02:09:05,667 --> 02:09:06,737
Sumitra!
1531
02:09:07,867 --> 02:09:08,937
Sumitra!
1532
02:09:09,867 --> 02:09:10,937
Sumitra!
1533
02:09:11,900 --> 02:09:13,174
Where is Komal?
1534
02:09:16,700 --> 02:09:18,543
I said where is Komal?
1535
02:09:18,967 --> 02:09:20,844
You really don't know
where Komal is?
1536
02:09:21,534 --> 02:09:22,842
What do you mean?
1537
02:09:23,667 --> 02:09:25,044
She went to meet Raj.
1538
02:09:26,000 --> 02:09:27,673
Why didn't you stop her?
1539
02:09:28,267 --> 02:09:30,304
I can't stop the storm.
1540
02:09:35,867 --> 02:09:37,505
Nobody cares for me.
1541
02:09:38,067 --> 02:09:40,980
Someone is fulfilling his duty
and someone his obligation.
1542
02:09:43,100 --> 02:09:45,171
And in this struggle
I'm getting hurt.
1543
02:09:45,667 --> 02:09:47,237
Why? I want to know why?
1544
02:09:47,634 --> 02:09:48,942
What's my fault in this?
1545
02:09:49,867 --> 02:09:53,610
Am I getting punished for being
Balraj Dutt's daughter?
1546
02:09:54,600 --> 02:09:58,070
Is it a crime that
I've loved you?
1547
02:09:58,900 --> 02:09:59,970
Tell me.
1548
02:10:00,801 --> 02:10:01,871
Tell me Raj.
1549
02:10:10,967 --> 02:10:13,641
Yes you've committed a crime
by running away from home.
1550
02:10:16,000 --> 02:10:19,812
You should take care of your
dad and his honour.
1551
02:10:20,968 --> 02:10:22,606
He is not against our love.
1552
02:10:23,968 --> 02:10:25,572
Nor am I away from you.
1553
02:10:27,134 --> 02:10:30,445
Only my death can separate
me from you.
1554
02:10:30,900 --> 02:10:31,970
Raj!
1555
02:10:38,434 --> 02:10:40,971
I bind you with my
oath. Return home.
1556
02:11:14,567 --> 02:11:16,740
Is this the modest way
to enter the house?
1557
02:11:16,967 --> 02:11:21,643
To enter enemy's house we
need power not modesty.
1558
02:11:23,467 --> 02:11:25,777
And I'm his power Balraj.
1559
02:11:27,367 --> 02:11:28,437
Look.
1560
02:11:28,967 --> 02:11:31,777
I'm standing in front
of you in your house.
1561
02:11:33,134 --> 02:11:35,410
People say the joy
of killing enemy..
1562
02:11:35,501 --> 02:11:39,813
...In his own house is
great Balraj Dutt.
1563
02:11:44,101 --> 02:11:47,913
I think your fingers can no
longer hold the crutches.
1564
02:11:48,701 --> 02:11:51,147
That's why you've
come to die here.
1565
02:11:55,634 --> 02:11:58,080
This bullet could've pierced
your heart too Balraj.
1566
02:11:58,934 --> 02:12:01,608
But you're not destined
to die so easily.
1567
02:12:02,934 --> 02:12:04,140
Why are you standing friend?
1568
02:12:04,400 --> 02:12:06,505
Go and abduct his daughter.
1569
02:12:07,834 --> 02:12:08,904
Nihal!
1570
02:12:09,567 --> 02:12:10,978
Are you in your senses?
1571
02:12:11,434 --> 02:12:14,415
You're going to act so
lowly on his behest.
1572
02:12:14,934 --> 02:12:16,004
Do you know him?
1573
02:12:16,134 --> 02:12:17,841
Don't listen to his
nonsense friend.
1574
02:12:18,000 --> 02:12:20,480
Abduct the girl. Don't
dare to do it Nihal!
1575
02:12:20,667 --> 02:12:22,146
If you step any further..
1576
02:12:22,501 --> 02:12:24,777
Why have you stopped
friend? Go.
1577
02:12:25,367 --> 02:12:28,177
Nihal you want to dishonor
your own family member.
1578
02:12:28,534 --> 02:12:29,774
Get aside.
1579
02:12:31,101 --> 02:12:32,478
Insolent!
1580
02:12:35,934 --> 02:12:37,004
Nihal!
1581
02:12:47,467 --> 02:12:50,414
Move! Sumitra! Sumitra!
1582
02:12:54,667 --> 02:13:01,016
Think of the pain when Nihal
will shoot you Balraj Dutt.
1583
02:13:01,634 --> 02:13:03,545
Don't count on it Zoravar.
1584
02:13:04,434 --> 02:13:06,914
I've raised him with my love.
1585
02:13:07,734 --> 02:13:09,736
My maternal love can't
be in vain.
1586
02:13:09,867 --> 02:13:10,971
Maternal love?
1587
02:13:12,767 --> 02:13:15,543
I've turned that love
into hatred long ago.
1588
02:13:18,634 --> 02:13:21,376
I can sense the fear of
death in your laughter.
1589
02:13:22,534 --> 02:13:26,346
Yes Zoravar. You've become
so handicapped..
1590
02:13:26,634 --> 02:13:28,944
...that you can't do anything
without anyone's support.
1591
02:13:29,801 --> 02:13:31,644
That's why you misguided Nihal.
1592
02:13:32,767 --> 02:13:35,111
But you're not destined to win.
1593
02:13:36,000 --> 02:13:38,537
First you lost your leg
then your brother.
1594
02:13:38,901 --> 02:13:40,642
Now you've come here to die.
1595
02:13:40,834 --> 02:13:41,972
Shut up!
1596
02:13:42,634 --> 02:13:44,443
I had won long ago.
1597
02:13:45,667 --> 02:13:48,944
I had killed your Mr. Thakur
his young son..
1598
02:13:49,034 --> 02:13:52,413
...and his daughter in law
with one blow.
1599
02:13:53,468 --> 02:13:56,108
Only you and your owner's
grandson survived.
1600
02:13:56,401 --> 02:13:59,678
You raised him with
love for 25 years.
1601
02:13:59,868 --> 02:14:01,438
I'll get you killed by him.
1602
02:14:03,701 --> 02:14:07,012
The Zoravar who didn't spare
his parents and grandpa..
1603
02:14:07,434 --> 02:14:08,777
...won't spare him either.
1604
02:14:09,601 --> 02:14:12,878
You can't fulfill your dreams
till I'm alive you cripple.
1605
02:14:12,967 --> 02:14:14,071
Balraj!
1606
02:14:35,367 --> 02:14:36,437
Raj!
1607
02:14:37,001 --> 02:14:38,207
Mom.
1608
02:15:09,567 --> 02:15:13,811
I told you crow not to come
close to the python..
1609
02:15:14,834 --> 02:15:17,314
...or else your existence
will be wiped out.
1610
02:15:19,434 --> 02:15:21,311
What are you looking at
friend? Shoot him.
1611
02:15:24,400 --> 02:15:25,470
No!
1612
02:15:28,601 --> 02:15:29,671
No Nihal!
1613
02:15:30,301 --> 02:15:31,439
You won't shoot.
1614
02:15:31,700 --> 02:15:32,906
You're under my oath.
1615
02:15:33,267 --> 02:15:34,712
You won't shoot Raj.
1616
02:15:34,801 --> 02:15:36,542
Friend don't keep staring.
1617
02:15:36,734 --> 02:15:38,680
Shoot him! Shoot him!
1618
02:15:38,801 --> 02:15:40,712
Nihal! No!
1619
02:15:43,167 --> 02:15:44,202
No Nihal!
1620
02:15:44,434 --> 02:15:45,606
Shoot!
1621
02:15:50,734 --> 02:15:51,838
Shoot him!
1622
02:15:59,367 --> 02:16:00,471
Scum!
1623
02:16:01,401 --> 02:16:03,506
You wanted me to kill an angel.
1624
02:16:15,667 --> 02:16:17,578
I can't even apologize to you.
1625
02:16:18,667 --> 02:16:21,409
I joined hand with my parents'
killer against you..
1626
02:16:22,867 --> 02:16:24,073
I..
1627
02:16:24,801 --> 02:16:26,246
I was led astray uncle.
1628
02:16:26,467 --> 02:16:27,639
I've hurt you a lot.
1629
02:16:29,501 --> 02:16:31,105
I'm your culprit uncle.
1630
02:16:33,634 --> 02:16:36,774
I accept any punishment
you give me.
1631
02:16:37,601 --> 02:16:38,705
Raj!
1632
02:16:57,768 --> 02:16:58,872
Nihal!
1633
02:16:59,434 --> 02:17:00,504
Nihal!
1634
02:17:00,634 --> 02:17:02,739
Nihal! My son!
1635
02:17:03,134 --> 02:17:04,340
What have you done?
1636
02:17:05,134 --> 02:17:07,136
How will I face Mr. Thakur?
1637
02:17:08,200 --> 02:17:10,202
I.. I..
1638
02:17:10,901 --> 02:17:13,211
I have humiliated you in
front of him uncle.
1639
02:17:13,534 --> 02:17:14,569
But..
1640
02:17:15,034 --> 02:17:18,641
But you.. always fulfilled
your duty.
1641
02:17:23,368 --> 02:17:24,472
Mother.
1642
02:17:26,267 --> 02:17:27,644
Forgive me mother.
1643
02:17:29,100 --> 02:17:30,704
I stooped so low that..
1644
02:17:32,034 --> 02:17:36,710
...I raised hand on the
mother who raised me.
1645
02:17:37,567 --> 02:17:38,602
No son.
1646
02:17:39,401 --> 02:17:44,373
The one who assaulted me was
a demon not my Nihal.
1647
02:17:45,101 --> 02:17:49,106
I know a virtuous man's blood
flows in your veins.
1648
02:17:50,800 --> 02:17:52,438
Mr. Thakur's blood.
1649
02:17:54,667 --> 02:17:55,805
Raj.
1650
02:17:58,000 --> 02:18:00,139
Now you too forgive him son.
1651
02:18:01,768 --> 02:18:02,803
Yes Raj.
1652
02:18:03,634 --> 02:18:05,671
I'm your culprit Raj.
1653
02:18:06,834 --> 02:18:10,441
My death should be
at your hands.
1654
02:18:13,567 --> 02:18:15,979
A demon like me has no
right to live Raj.
1655
02:18:17,934 --> 02:18:22,007
My.. My death should be at the
hands of a noble man like you.
1656
02:18:24,100 --> 02:18:25,135
Kill me Raj.
1657
02:18:26,267 --> 02:18:28,247
Do your duty. Please shoot me.
1658
02:18:28,467 --> 02:18:30,310
Please shoot me Raj.
Please shoot me.
1659
02:18:30,368 --> 02:18:32,177
No Nihal. Please shoot me.
1660
02:18:32,600 --> 02:18:34,045
Whom should I kill?
1661
02:18:34,934 --> 02:18:36,106
Whom should I kill?
1662
02:18:36,434 --> 02:18:41,008
The man who faced death
to save my life.
1663
02:18:41,634 --> 02:18:42,704
Should I kill him?
1664
02:18:46,168 --> 02:18:48,444
You saved this angel
from humiliation.
1665
02:18:48,734 --> 02:18:50,179
Should I kill him?
1666
02:18:53,467 --> 02:18:55,413
You honored mother's
upbringing.
1667
02:18:56,034 --> 02:18:57,308
Should I kill him?
1668
02:18:58,567 --> 02:19:01,173
I wanted to kill the criminal
who was responsible..
1669
02:19:01,301 --> 02:19:03,440
...for my sister's death.
1670
02:19:05,434 --> 02:19:07,107
Not the one..
1671
02:19:08,034 --> 02:19:10,605
...who atoned for his crime
with his blood.
1672
02:19:11,500 --> 02:19:13,309
I don't want to kill him.
1673
02:19:18,501 --> 02:19:20,208
Where are you going Ra]?
1674
02:19:20,667 --> 02:19:22,010
I'm going.
1675
02:19:22,967 --> 02:19:25,880
This house needs a
son badly Raj.
1676
02:19:26,601 --> 02:19:28,205
This house needs you badly Raj.
1677
02:19:28,301 --> 02:19:29,405
Please don't go.
1678
02:19:29,501 --> 02:19:30,571
Don't go Raj.
1679
02:19:31,467 --> 02:19:32,639
Don't go.
1680
02:19:34,601 --> 02:19:35,909
Komal.
1681
02:19:45,901 --> 02:19:46,675
Nihal!
1682
02:19:47,034 --> 02:19:48,672
Nihal! Nihal!
1683
02:19:58,434 --> 02:19:59,606
Uncle!
115045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.