Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,760
- J'ai un plan pour sortir d'ici.
- Qui tu veux enlever ?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,360
Quelqu'un
� qui Sandoval tient beaucoup.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
Son ex.
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,960
Verrouille les portes,
et pas de cris.
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,880
Je refuse de perdre le contrat
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,040
� cause d'une Mexicaine
qui se moque de nous.
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,200
Tant qu'Altagracia est dehors,
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,400
la Cruz del Norte
sera pire que Guantanamo.
9
00:00:17,720 --> 00:00:20,520
Je vous pr�sente F�tima,
votre nouvelle camarade.
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,160
La fille de Zulema Zahir.
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,720
Quand elle verra sa fille souffrir,
elle va devoir nous dire
12
00:00:25,960 --> 00:00:27,280
o� est Altagracia.
13
00:00:27,520 --> 00:00:29,960
Je te f�licite, gitane.
Toi seule savais pour ma fille.
14
00:00:30,200 --> 00:00:32,680
On se reparlera
� l'enterrement de nos filles.
15
00:00:32,840 --> 00:00:33,760
Le m�me jour.
16
00:00:34,240 --> 00:00:36,720
Pourquoi t'as ramass� la drogue ?
File les doses.
17
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
Tu veux �tre mon associ�e ?
Deal ?
18
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
- Associ�es.
- �coute-moi bien.
19
00:00:41,960 --> 00:00:45,840
Choisis la d�tenue la plus crainte,
prends-la par surprise et d�fonce-la.
20
00:00:46,080 --> 00:00:47,560
Que tout le monde te voie.
21
00:00:47,720 --> 00:00:50,640
Si tu doutes, si elle sent ta peur,
t'es foutue.
22
00:00:54,680 --> 00:00:55,560
Respire !
23
00:00:55,920 --> 00:00:58,920
Zulema en �change de ton ex-femme,
voil� le march�.
24
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
Je veux pas de micro ni d'arme,
25
00:01:01,320 --> 00:01:04,400
ni aucun sale flic
qui colle au cul de Zulema.
26
00:01:04,640 --> 00:01:06,080
- Zulema.
- Je suis libre.
27
00:01:07,800 --> 00:01:10,320
Sortez du v�hicule !
Les mains en �vidence !
28
00:01:10,560 --> 00:01:12,520
T'as pas respect� les r�gles.
D�sol�e.
29
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
Je ne crois pas en Dieu.
30
00:01:44,880 --> 00:01:46,280
Je ne crois pas que Sandra
31
00:01:46,760 --> 00:01:48,560
soit mieux l� o� elle est.
32
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
Pour elle, il n'y avait rien de mieux
qu'�tre aux c�t�s de ses filles.
33
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
Je ne crois pas en la vengeance.
34
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
Je ne crois pas
en la violence gratuite.
35
00:02:06,280 --> 00:02:08,080
{\pos(192,230)}Je ne crois pas au pardon.
36
00:02:13,040 --> 00:02:15,400
{\pos(192,230)}Je ne crois pas aux secondes chances.
37
00:02:18,040 --> 00:02:20,360
{\pos(192,230)}Je ne crois pas non plus
que cette farce
38
00:02:20,600 --> 00:02:23,120
{\pos(192,230)}nous aide � nous sentir mieux.
39
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
{\pos(192,230)}Au contraire.
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,200
{\pos(192,230)}Elle est faite
pour nous faire taire...
41
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
{\pos(192,230)}nous faire souffrir...
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
{\pos(192,230)}seuls.
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,520
{\pos(192,230)}En silence.
44
00:03:12,440 --> 00:03:13,560
{\pos(192,230)}Madame Cruz.
45
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
{\pos(192,230)}Hierro.
46
00:03:15,760 --> 00:03:18,520
{\pos(192,230)}Cette situation nous a �chapp�.
47
00:03:18,760 --> 00:03:20,600
{\pos(192,230)}Beaucoup de gens souffrent.
48
00:03:21,080 --> 00:03:23,600
{\pos(192,230)}Vous et moi allons nous assurer
que �a ne se reproduise plus.
49
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
{\pos(192,230)}Je veux voir Zulema Zahir.
50
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
{\pos(192,278)}�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
51
00:04:19,360 --> 00:04:20,400
Tais-toi.
52
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
{\pos(192,230)}Un, deux, trois.
Un deux, trois.
53
00:04:40,880 --> 00:04:42,080
{\pos(192,230)}J'ai aim� la chorale.
54
00:04:44,280 --> 00:04:45,640
{\pos(192,230)}On est ensemble,
55
00:04:45,840 --> 00:04:49,320
{\pos(192,230)}et on nous fait chanter
de tr�s vieilles chansons.
56
00:04:54,520 --> 00:04:57,960
{\pos(192,230)}J'avais l'impression
que �a me distrayait, et du coup,
57
00:04:58,120 --> 00:05:01,040
{\pos(192,230)}dans ma t�te, je pensais,
"Super, � 17 heures, on a chorale."
58
00:05:01,200 --> 00:05:03,640
D'habitude,
j'ai jamais h�te � quoi que ce soit.
59
00:05:30,400 --> 00:05:32,720
Venez, les filles, s'il vous pla�t.
60
00:05:32,880 --> 00:05:35,480
- Il y a quoi ?
- J'ai deux nouvelles.
61
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
Une bonne et une mauvaise.
62
00:05:37,360 --> 00:05:39,920
La bonne,
c'est que l'administration p�nitentiaire
63
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
a accept� qu'on se produise
dans une maison de retraite.
64
00:05:48,280 --> 00:05:51,360
Mais la mauvaise nouvelle,
c'est que tout le monde peut pas venir.
65
00:05:51,600 --> 00:05:53,440
- Bien s�r.
- Pourquoi ?
66
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
Les conditionnelles enfreintes
et les peines de plus de 10 ans
67
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
viennent pas.
68
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
- Tu peux pas chanter.
- Je le crois pas.
69
00:06:01,160 --> 00:06:03,280
Mais Sole est une sainte, Palacios.
70
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
- Je sais.
- Pourquoi me punir ?
71
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
C'�tait il y a longtemps.
72
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
La liste de celles qui viennent.
73
00:06:10,560 --> 00:06:11,360
D�sol�.
74
00:06:11,520 --> 00:06:15,200
Va voir s'ils se sont pas tromp�s,
ou je sais pas, meuf.
75
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
- Ils vont se tromper, ces...
- Cherche mon nom.
76
00:06:18,080 --> 00:06:19,760
J'y vais ou j'y vais pas ?
77
00:06:19,920 --> 00:06:21,440
Toi, viens avec moi.
78
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Question d'examen.
79
00:06:24,840 --> 00:06:27,360
Quel est le seul endroit au monde
o� tu peux trouver
80
00:06:27,520 --> 00:06:29,840
morphine, cod�ine,
barbituriques et amph�tamines
81
00:06:30,000 --> 00:06:31,360
au m�me endroit ?
82
00:06:32,800 --> 00:06:34,960
J'en sais rien.
L'�cole, c'est pas mon truc.
83
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
Dans une maison de retraite.
84
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
On y trouve plus de drogues
que sur le parking d'une bo�te.
85
00:06:44,520 --> 00:06:45,640
T'es maline.
86
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
T'as pig� ou pas, Goya ?
87
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
J'ai toujours voulu �tre m�re.
88
00:06:55,880 --> 00:06:58,360
Quand je suis tomb�e enceinte
de Luca,
89
00:06:58,960 --> 00:07:00,440
on �tait si heureux.
90
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
Mais il est mort-n�.
91
00:07:05,440 --> 00:07:07,360
La t�tralogie de Fallot.
92
00:07:08,600 --> 00:07:11,560
L'apport de sang aux poumons
�tait insuffisant.
93
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
L'accouchement a dur� 15 heures.
94
00:07:14,040 --> 00:07:17,320
Le col �tait pas dilat�,
la p�ridurale me faisait rien.
95
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
J'ai fini
avec 17 points d'�pisiotomie.
96
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
Mais �a en a valu la peine
97
00:07:23,640 --> 00:07:25,920
pour voir sa petite bouille
quelques secondes.
98
00:07:29,000 --> 00:07:31,240
On a tous les deux un travail fixe.
99
00:07:31,640 --> 00:07:33,720
J'ai demand� un cong� expr�s.
100
00:07:33,880 --> 00:07:35,200
Elle manquera de rien.
101
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
On pense d�m�nager
� c�t� de l'h�pital.
102
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
On pourra
suivre les soins d'Estrella.
103
00:07:39,440 --> 00:07:40,960
Sa chambre est d�j� pr�te.
104
00:07:41,120 --> 00:07:43,400
C'est tout vert, c'est magnifique.
105
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
Vous dites rien ?
106
00:07:49,440 --> 00:07:51,560
Bordel de merde !
107
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
Putain de sa race !
108
00:07:53,680 --> 00:07:55,960
Fait chier !
109
00:07:56,600 --> 00:07:58,160
Que vous �tes beaux !
110
00:07:59,120 --> 00:08:01,280
Vous �tes parfaits !
Quelle chance !
111
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
Putain, on dirait une publicit�.
112
00:08:07,600 --> 00:08:10,400
Si vous acceptez
qu'on accueille votre fille,
113
00:08:11,560 --> 00:08:13,720
vous devez signer l'autorisation.
114
00:08:57,160 --> 00:08:58,600
Anti-inflammatoire.
115
00:08:59,400 --> 00:09:01,880
Prends-le.
T'en as plus besoin que moi.
116
00:09:03,760 --> 00:09:05,000
T'avais raison.
117
00:09:06,200 --> 00:09:07,920
T'es pourrie comme m�re.
118
00:09:08,560 --> 00:09:10,960
Comme m�re, fianc�e, amie,
119
00:09:11,920 --> 00:09:13,520
camarade de cellule...
120
00:09:15,480 --> 00:09:17,480
Le social, c'est pas pour moi.
121
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
Je suis meilleure en ennemie.
122
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
La pire.
123
00:09:22,040 --> 00:09:23,640
Mais �a rapporte rien.
124
00:09:24,160 --> 00:09:25,560
383, dehors.
125
00:09:30,840 --> 00:09:32,520
Tu me mets de la cr�me ?
126
00:09:32,920 --> 00:09:34,360
T'as merd�, Zulema.
127
00:09:35,680 --> 00:09:38,240
Une femme est morte
� cause de ton obsession d'�vasion.
128
00:09:39,440 --> 00:09:40,880
T'es all�e trop loin.
129
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
Mets �a.
130
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
Mets-le.
131
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
On est � Guantanamo.
132
00:09:53,320 --> 00:09:56,560
J'esp�rais que t'�tais l'un des gardiens
qui m'ont tabass�e.
133
00:09:57,280 --> 00:09:58,800
C'est pas mon genre.
134
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
� la Cruz del Sur, on dirait pas �a.
T'as tu� une d�tenue.
135
00:10:02,480 --> 00:10:03,960
Non, elle est juste tomb�e.
136
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
- La ferme.
- Qui t'a couvert ?
137
00:10:06,080 --> 00:10:07,640
- Ta gueule !
- Sandoval ?
138
00:10:07,800 --> 00:10:09,240
Il t'a pris sous son aile.
139
00:10:13,800 --> 00:10:15,120
Tu dois mettre �a.
140
00:10:16,880 --> 00:10:18,240
S'il te pla�t.
141
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
T'es plus esquint� que moi.
142
00:10:31,560 --> 00:10:34,160
{\pub}Profitez-en avant la fin !
143
00:10:34,400 --> 00:10:37,920
Allez, mes petites !
Les maillots de bain !
144
00:10:38,680 --> 00:10:40,680
Allez, mes petites, j'ai de tout !
145
00:10:40,840 --> 00:10:43,640
J'ai de tout, mes petites !
Allez !
146
00:10:44,240 --> 00:10:45,480
Vous avez de tout ?
147
00:10:47,240 --> 00:10:50,120
Vous avez des informations
sur la localisation d'une connasse ?
148
00:10:51,120 --> 00:10:52,600
Inspecteur Castillo.
149
00:10:53,120 --> 00:10:55,440
Vous avez parl� de quoi avec Zulema
lors de la visite ?
150
00:10:56,400 --> 00:10:58,760
Vous m�prenez pas,
inspecteur Castillo.
151
00:10:58,920 --> 00:11:01,800
Je suis seulement
venue voir mes petites,
152
00:11:01,960 --> 00:11:04,280
mes petites chattes abandonn�es,
mes amies.
153
00:11:04,440 --> 00:11:05,440
C'est �a.
154
00:11:05,840 --> 00:11:08,760
Et l'an prochain, je me mets au r�gime.
Arr�tez.
155
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
Jouez pas avec moi,
je suis pas un d�butant.
156
00:11:12,880 --> 00:11:16,440
On sait que vous servez de messag�re
entre Altagracia et Zulema.
157
00:11:16,600 --> 00:11:18,640
Vous avez deux options.
158
00:11:18,880 --> 00:11:22,400
Vous retournez en prison
avec des circonstances att�nuantes,
159
00:11:22,640 --> 00:11:26,160
ou pour complicit� d'enl�vement
et de meurtre.
160
00:11:28,800 --> 00:11:31,720
Inspecteur,
je vous jure que je savais rien.
161
00:11:32,840 --> 00:11:34,600
Je suis pas une meurtri�re.
162
00:11:34,840 --> 00:11:36,520
Je suis une bonne gitane.
163
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Je vous arr�te pour complicit�...
164
00:11:40,960 --> 00:11:43,840
Je jure que j'ignorais tout
pour la femme de Sandoval.
165
00:11:44,080 --> 00:11:46,120
Je vous le jure sur mes morts.
166
00:11:46,360 --> 00:11:48,400
Sur la t�te de mes fils,
j'en savais rien.
167
00:11:50,080 --> 00:11:52,960
Vous �tiez dehors, Antonia.
Vous faites chier.
168
00:11:53,120 --> 00:11:54,760
Vous �tiez libre, putain !
169
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
Allez.
170
00:11:56,720 --> 00:11:57,680
On y va.
171
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Vargas !
172
00:12:09,320 --> 00:12:11,960
Une chose tr�s importante.
173
00:12:13,200 --> 00:12:14,280
Ma fille...
174
00:12:14,960 --> 00:12:16,480
Ma fille est gitane.
175
00:12:18,240 --> 00:12:20,240
Et �a, elle doit le savoir.
176
00:12:20,400 --> 00:12:22,080
Elle doit en �tre fi�re.
177
00:12:22,960 --> 00:12:24,240
D'accord ?
178
00:12:26,400 --> 00:12:28,040
Et autre chose.
179
00:12:28,200 --> 00:12:30,600
Vous mettrez pas ma fille
dans une �cole priv�e
180
00:12:30,760 --> 00:12:33,400
avec l'�cusson et la petite jupe.
181
00:12:33,640 --> 00:12:35,960
Ni dans une �cole de s�urs
ou de cur�s.
182
00:12:36,600 --> 00:12:39,440
Vous mettrez ma fille
dans une �cole publique,
183
00:12:40,120 --> 00:12:44,040
avec des gamins chinois, musulmans,
gitans, roumains...
184
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
Pour qu'elle apprenne la vraie vie.
185
00:12:52,400 --> 00:12:53,720
Et la musique...
186
00:12:54,640 --> 00:12:57,160
Mettez-lui du Camar�n,
s'il vous pla�t.
187
00:12:57,920 --> 00:13:00,360
Et La Ni�a de los Peines,
souvenez-vous-en.
188
00:13:01,560 --> 00:13:03,120
Et Enrique Morente.
189
00:13:03,280 --> 00:13:07,360
Sinon, vous pourrez lui faire �couter
ce que vous voulez.
190
00:13:13,040 --> 00:13:14,520
Bordel de merde !
191
00:13:32,680 --> 00:13:34,040
Alta, c'est Antonia.
192
00:13:34,800 --> 00:13:36,080
On doit se voir.
193
00:13:37,160 --> 00:13:39,480
Castillo est venu me voir au march�.
194
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
Pourquoi ?
195
00:13:42,000 --> 00:13:43,120
� ton avis ?
196
00:13:44,240 --> 00:13:46,040
Il m'a pos� des questions sur toi.
197
00:13:47,000 --> 00:13:48,960
T'es recherch�e pour meurtre.
198
00:13:49,600 --> 00:13:51,720
Mais t'inqui�te, j'ai rien dit.
199
00:13:52,600 --> 00:13:54,960
FIXEZ UN RENDEZ-VOUS AVEC ELLE
200
00:13:55,120 --> 00:13:56,480
�coute, ma fille.
201
00:13:56,840 --> 00:13:59,800
On se voit ce soir � 20 heures,
o� tu sais.
202
00:14:00,360 --> 00:14:02,440
J'ai trouv� un camion
qui va au Maroc.
203
00:14:02,840 --> 00:14:03,880
C'est s�r.
204
00:14:06,000 --> 00:14:09,680
Hier, t'avais pas de cachette pour moi,
et aujourd'hui, t'as un camion ?
205
00:14:13,280 --> 00:14:14,560
�coute, Antonia.
206
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
Passe-moi Castillo.
207
00:14:16,800 --> 00:14:18,960
On va voir s'il peut m'expliquer.
208
00:14:24,920 --> 00:14:27,640
Qu'importe o� tu te caches,
on te trouvera.
209
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
Ce sera pas gr�ce � cet appel.
210
00:14:31,600 --> 00:14:35,000
Le signal est r�verb�r�,
t'emb�te pas � le tracer.
211
00:14:39,160 --> 00:14:40,960
Ah, mon petit vieux.
212
00:14:42,080 --> 00:14:43,680
Tu penses pouvoir m'attraper ?
213
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
T'as plus personne pour t'aider.
214
00:14:48,600 --> 00:14:50,160
Tu sais ce qu'il se passe ?
215
00:14:50,320 --> 00:14:53,160
Le signal de ton t�l�phone
est tr�s faible.
216
00:14:53,320 --> 00:14:54,360
�a veut dire
217
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
que tu te caches, comme un rat,
dans un garage,
218
00:14:58,240 --> 00:14:59,560
dans la zone sud,
219
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
� proximit� d'une route nationale.
220
00:15:02,560 --> 00:15:03,840
Je pense � Getafe.
221
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
Tu dors dans la voiture,
tu manges froid,
222
00:15:06,480 --> 00:15:08,400
tu te baisses au moindre bruit.
223
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
T'es seule, ma belle.
224
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
T'as tu� une innocente.
225
00:15:12,720 --> 00:15:14,360
T'as laiss� des enfants sans m�re.
226
00:15:16,120 --> 00:15:18,000
�coute bien ce que je vais dire.
227
00:15:18,480 --> 00:15:20,720
Sur ma vie que je vais te trouver.
228
00:15:21,480 --> 00:15:23,280
On va voir si tu dis vrai.
229
00:15:30,400 --> 00:15:34,480
- Pour moi, la r�cidivation, c'est...
- Et c'est quoi ?
230
00:15:34,720 --> 00:15:38,280
Un mot tr�s compliqu�
pour dire qu'ils te foutent dehors.
231
00:15:38,520 --> 00:15:40,160
Je sais pas pourquoi on r�cidive.
232
00:15:40,400 --> 00:15:42,160
Sans d�conner.
J'esp�re pas r�cidiver.
233
00:15:42,400 --> 00:15:44,240
Ce serait pour la m�me chose, non ?
234
00:15:44,400 --> 00:15:46,800
Pour drogue,
ils me choperaient avec un truc.
235
00:15:47,040 --> 00:15:48,800
Je suis mieux ici que dehors,
en vrai.
236
00:15:49,040 --> 00:15:50,600
Les gitanes, en taule ou non,
237
00:15:50,840 --> 00:15:52,400
quand on cherche du travail,
238
00:15:52,560 --> 00:15:54,240
impossible d'en trouver.
239
00:15:54,400 --> 00:15:57,600
Alors, on doit faire quoi ?
La plupart commettent des d�lits.
240
00:15:57,840 --> 00:15:59,640
�a reste entre nous, hein ?
241
00:15:59,880 --> 00:16:02,840
Rizos, je pense.
C'est une drogu�e de prison.
242
00:16:03,080 --> 00:16:04,680
Quand une d�tenue sort,
243
00:16:04,840 --> 00:16:07,840
elle retrouve la m�me vie de merde
qu'� son arriv�e.
244
00:16:08,080 --> 00:16:09,360
Esp�re pas mieux.
245
00:16:09,600 --> 00:16:10,640
C'est bon ?
246
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
Zob.
247
00:16:16,320 --> 00:16:17,880
Obnubil�e par les bites.
248
00:16:19,000 --> 00:16:20,080
Itin�raire.
249
00:16:20,800 --> 00:16:21,880
�rection.
250
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
Oncologie.
251
00:16:26,600 --> 00:16:28,120
Deux �ponges, viens l�.
252
00:16:30,480 --> 00:16:31,560
Viens l�, putain.
253
00:16:34,960 --> 00:16:36,600
Goya, �a suffit.
254
00:16:36,840 --> 00:16:38,800
Laisse-la, elle est avec moi.
255
00:16:39,480 --> 00:16:42,960
Aujourd'hui, tu la touches pas,
tu la pousses pas, ni rien du tout.
256
00:16:43,600 --> 00:16:44,880
D'accord, associ�e ?
257
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
D'accord.
258
00:16:52,280 --> 00:16:54,480
J'imagine
que je t'en dois une maintenant ?
259
00:16:56,840 --> 00:16:58,560
Tu me dois rien du tout.
260
00:17:03,400 --> 00:17:04,600
Ton probl�me...
261
00:17:05,600 --> 00:17:07,200
c'est que t'as les p�toches,
262
00:17:07,360 --> 00:17:09,200
et avec moi, tu te sens en s�curit�.
263
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Qu'est-ce que t'en sais ?
264
00:17:39,280 --> 00:17:40,400
C'est quoi ?
265
00:17:42,200 --> 00:17:43,320
Un rencard ?
266
00:17:45,800 --> 00:17:48,400
S'il vous pla�t,
un peu de savoir-vivre.
267
00:17:48,560 --> 00:17:51,280
Ce sont mes invit�s,
enlevez-leur les menottes.
268
00:17:52,280 --> 00:17:55,040
Pardonnez la fa�on
dont on vous a amen�s ici,
269
00:17:55,200 --> 00:17:56,600
mais c'�tait n�cessaire.
270
00:17:57,680 --> 00:17:59,320
Vous ne me connaissez pas.
271
00:17:59,840 --> 00:18:01,760
Je m'appelle Magdalena Cruz.
272
00:18:02,600 --> 00:18:04,680
La propri�taire des prisons Cruz.
273
00:18:05,720 --> 00:18:09,160
Mon p�re a dirig� sa premi�re prison
en 1950
274
00:18:09,320 --> 00:18:11,360
avec un budget de 5 000 pesetas.
275
00:18:12,320 --> 00:18:15,440
Maintenant,
je g�re 800 millions d'euros par an.
276
00:18:16,080 --> 00:18:17,520
7 500 d�tenus,
277
00:18:17,680 --> 00:18:19,520
plus de 200 employ�s
278
00:18:19,760 --> 00:18:22,960
et un contrat de plusieurs millions
avec l'administration.
279
00:18:26,120 --> 00:18:27,280
Pourquoi on est l� ?
280
00:18:28,720 --> 00:18:30,760
Parce que je suis
une femme d'affaires.
281
00:18:31,600 --> 00:18:34,880
Et mes affaires d�pendent
de la qui�tude de mes prisons.
282
00:18:35,040 --> 00:18:38,160
Cette qui�tude d�pend
de deux meneurs parmi les d�tenus.
283
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
Vous.
284
00:18:40,080 --> 00:18:42,240
�a va co�ter cher, ma vieille.
285
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
Comment...
286
00:18:45,640 --> 00:18:46,720
On est libres ?
287
00:18:48,120 --> 00:18:50,600
Je ne lib�re pas de d�tenus,
je ne r�duis pas de peines.
288
00:18:51,240 --> 00:18:54,800
Je ne suis pas juge,
mais je peux vous simplifier la vie.
289
00:18:57,880 --> 00:18:59,280
Que voulez-vous ?
290
00:19:01,200 --> 00:19:04,200
Je veux ma propre cellule,
pour pouvoir me gratter les couilles.
291
00:19:04,920 --> 00:19:06,800
Et je veux une grosse t�l�.
292
00:19:08,000 --> 00:19:11,440
Et pouvoir faire entrer mes putes
aux visites conjugales
293
00:19:11,600 --> 00:19:13,240
quand je veux.
294
00:19:13,480 --> 00:19:15,080
Si je baise pas, je suis nerveux.
295
00:19:15,760 --> 00:19:16,920
Sympa.
296
00:19:17,080 --> 00:19:18,680
Et je veux des st�ro�des.
297
00:19:18,920 --> 00:19:21,360
Et de la bouffe d�cente
dans cette putain de prison
298
00:19:22,560 --> 00:19:25,480
Vous pouvez le mettre par �crit,
Caim�n.
299
00:19:25,720 --> 00:19:28,440
Imaginez
que c'est une lettre au p�re No�l.
300
00:19:35,960 --> 00:19:37,480
Et vous, Zulema,
301
00:19:37,640 --> 00:19:38,800
que voulez-vous ?
302
00:19:42,160 --> 00:19:44,560
Je pige pas
pourquoi ils ont pris Tere et pas moi.
303
00:19:44,720 --> 00:19:46,040
Je chante bien mieux.
304
00:19:46,200 --> 00:19:47,880
Elle chante faux et tout.
305
00:19:48,040 --> 00:19:49,120
S�rieux.
306
00:19:49,280 --> 00:19:52,040
Si on peut pas int�grer la chorale,
on peut pas.
307
00:19:52,200 --> 00:19:53,480
On peut rien y faire.
308
00:19:54,000 --> 00:19:56,120
J'aime beaucoup
r�p�ter avec mes petites.
309
00:19:56,920 --> 00:20:00,360
Mais avec ma voix fluette,
pourquoi ils m'ont pas prise ?
310
00:20:01,080 --> 00:20:02,080
Fluette ?
311
00:20:02,240 --> 00:20:05,480
Avec ta voix de canard,
vaut mieux que tu restes ici avec moi.
312
00:20:05,960 --> 00:20:08,280
Ma voix de canard ?
T'es m�chante, Sole.
313
00:20:09,000 --> 00:20:10,120
T'es m�chante.
314
00:20:10,280 --> 00:20:12,480
J'ai toujours eu
une voix merveilleuse.
315
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
Ma m�re garde des cassettes
de quand j'�tais une ado perdue,
316
00:20:15,760 --> 00:20:17,560
o� j'imitais Isabel Gemio
317
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
� la t�l�.
318
00:20:18,960 --> 00:20:20,000
Une merveille.
319
00:20:20,160 --> 00:20:22,480
Moi, j'aimais bien imiter La Lupe.
320
00:20:22,720 --> 00:20:24,320
- Qui ?
- La Lupe.
321
00:20:24,840 --> 00:20:26,320
- Tu connais pas ?
- Non.
322
00:20:26,480 --> 00:20:28,640
Une chanteuse cubaine
qui est devenue folle.
323
00:20:28,800 --> 00:20:31,720
Elle �tait tellement passionnelle,
elle tabassait les musiciens.
324
00:20:31,880 --> 00:20:32,960
Elle faisait...
325
00:20:34,760 --> 00:20:36,360
Un ph�nom�ne, mais une merveille.
326
00:20:36,600 --> 00:20:37,800
Tu fais quoi ?
327
00:20:38,720 --> 00:20:39,920
Je me d�shabille.
328
00:20:40,160 --> 00:20:41,040
Pourquoi ?
329
00:20:41,640 --> 00:20:42,840
Pour aller au lit.
330
00:20:46,400 --> 00:20:48,840
Mais il est 12 h 30, ma puce.
331
00:20:51,400 --> 00:20:53,240
- Il est 12 h 30 ?
- Oui.
332
00:20:53,800 --> 00:20:56,480
Bon sang, je suis b�te.
333
00:20:57,080 --> 00:20:59,240
Je croyais qu'il �tait quelle heure ?
334
00:21:00,400 --> 00:21:02,480
T'inqui�te pas,
�a nous est tous arriv�.
335
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Bien s�r.
336
00:21:22,880 --> 00:21:25,480
Antonia, ma jolie !
337
00:21:26,480 --> 00:21:27,600
Ma gitane !
338
00:21:28,440 --> 00:21:30,080
De retour au trou ?
339
00:21:31,960 --> 00:21:33,000
C'est quoi ?
340
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
Ma jolie !
341
00:21:41,120 --> 00:21:42,440
Me revoil�.
342
00:21:43,080 --> 00:21:45,560
J'ai pourtant beaucoup pri�
pour plus te voir ici.
343
00:21:47,760 --> 00:21:50,400
Au Ciel, ils ont pas l'air
d'�couter les pri�res des pauvres.
344
00:21:51,880 --> 00:21:53,440
Putain de bordel de merde.
345
00:21:55,800 --> 00:21:57,160
T'es � la maison.
346
00:21:57,920 --> 00:21:59,160
Allez, Antonia.
347
00:22:06,560 --> 00:22:09,440
{\pub}Les filles, pr�parez-vous.
On arrive dans 5 minutes.
348
00:22:17,800 --> 00:22:18,760
Bouge-toi.
349
00:22:21,600 --> 00:22:22,560
D'accord.
350
00:22:22,960 --> 00:22:25,280
On est d'accord ?
Petit rappel.
351
00:22:31,120 --> 00:22:32,120
On entre.
352
00:22:34,920 --> 00:22:37,160
Ils nous escortent
vers le r�fectoire.
353
00:22:38,160 --> 00:22:41,640
Avant le changement, au refrain,
Goya se met au premier rang.
354
00:22:41,880 --> 00:22:43,480
- Je te couvre.
- Tu me pousses.
355
00:22:49,840 --> 00:22:52,120
Tere file derri�re la sc�ne.
356
00:22:52,280 --> 00:22:54,520
La pharmacie est au m�me �tage.
357
00:22:56,800 --> 00:22:59,320
On sait pas o� c'est,
mais si tu regardes sur un plan,
358
00:22:59,480 --> 00:23:00,640
tu trouveras.
359
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
T'as 5 minutes
avant la fin de la chanson.
360
00:23:05,920 --> 00:23:08,000
- Tu dois courir.
- T'as le temps.
361
00:23:54,240 --> 00:23:55,800
Vous ne mangez pas, Zulema ?
362
00:23:58,120 --> 00:23:59,160
Votre assiette.
363
00:24:08,640 --> 00:24:11,160
Que d�sirez-vous ?
Quel est votre prix ?
364
00:24:13,800 --> 00:24:15,360
Vous avez rien qui m'int�resse.
365
00:24:15,600 --> 00:24:17,120
On veut tous quelque chose.
366
00:24:20,680 --> 00:24:21,840
Vous avez raison.
367
00:24:22,000 --> 00:24:24,600
Ce serait pas mal d'arr�ter le temps
et de revenir en arri�re.
368
00:24:25,680 --> 00:24:28,640
Ce n'est pas de mon ressort,
mais ce que je peux faire,
369
00:24:28,800 --> 00:24:32,240
c'est transf�rer votre fille F�tima
� son ancienne prison.
370
00:24:38,640 --> 00:24:41,040
Il y a un probl�me.
Je passe pas d'accord.
371
00:24:42,400 --> 00:24:44,280
M�me "bonne nuit",
372
00:24:44,840 --> 00:24:47,520
chaque parole prononc�e
est un accord.
373
00:24:47,760 --> 00:24:49,000
Je n�gocie pas.
374
00:24:50,160 --> 00:24:51,480
On peut pas m'acheter.
375
00:24:54,440 --> 00:24:56,800
Je vous aime bien, Zulema, vraiment.
376
00:24:57,240 --> 00:24:58,360
On se ressemble.
377
00:25:01,560 --> 00:25:04,360
Pourtant, il vous reste beaucoup
� apprendre sur vous-m�me.
378
00:25:10,840 --> 00:25:12,520
Je peux pas.
379
00:25:12,680 --> 00:25:15,240
Je peux pas faire �a comme �a.
Un instant.
380
00:25:15,400 --> 00:25:16,400
Mill�n.
381
00:25:17,400 --> 00:25:19,240
- Je dois les toucher.
- C'est interdit.
382
00:25:19,400 --> 00:25:20,600
Oui, je sais.
383
00:25:20,760 --> 00:25:22,840
Mais je vais leur confier ma fille
pour 13 ans.
384
00:25:24,040 --> 00:25:27,720
Comment je peux faire �a
sans les toucher une seule fois ?
385
00:25:27,960 --> 00:25:29,520
C'est une question de peau.
386
00:25:29,680 --> 00:25:31,600
Vargas, c'est impossible, tu le sais.
387
00:25:32,360 --> 00:25:35,520
Parce qu'il y a plein de r�gles,
et que t'es tr�s rigide.
388
00:25:35,680 --> 00:25:38,240
Mais cette femme donnera le bain
� ma fille.
389
00:25:38,400 --> 00:25:40,640
Elle lui lira des histoires
et lui fera des bisous.
390
00:25:40,800 --> 00:25:43,960
Et cet homme la prendra dans ses bras
quand elle aura peur.
391
00:25:44,120 --> 00:25:46,400
Comment je peux faire �a
si je les touche pas ?
392
00:25:47,640 --> 00:25:50,600
Comment je sais qu'ils sont bien
si je les touche pas ?
393
00:25:52,400 --> 00:25:53,800
Un peu d'humanit�.
394
00:25:55,320 --> 00:25:56,360
S'il te pla�t.
395
00:26:01,920 --> 00:26:03,360
La porte des visites.
396
00:27:12,040 --> 00:27:14,160
Les cachets pour rire
et ceux pour dormir,
397
00:27:14,560 --> 00:27:16,920
c'est les rouges et les jaunes.
398
00:27:21,560 --> 00:27:23,280
Vous pr�venez personne, hein ?
399
00:27:23,520 --> 00:27:26,680
Les patchs de morphine
sont l�-bas, dans la vitrine.
400
00:27:35,080 --> 00:27:36,360
Vous �tes un amour.
401
00:28:01,160 --> 00:28:02,360
Tu veux quoi ?
402
00:28:06,120 --> 00:28:08,800
Pourquoi tu laisses ta fille
dans une famille d'accueil ?
403
00:28:10,360 --> 00:28:12,200
Parce que les m�chants gagnent pas.
404
00:28:15,080 --> 00:28:17,320
Pour l'�loigner d'ici, de toi.
405
00:28:17,480 --> 00:28:19,320
Pour pas me faire du mal
� travers elle.
406
00:28:19,480 --> 00:28:21,480
Parce que je l'aime plus que ma vie.
407
00:28:21,640 --> 00:28:22,480
Choisis.
408
00:28:30,320 --> 00:28:33,440
Tu as pris la d�cision
la plus douloureuse de toute ta vie.
409
00:28:34,280 --> 00:28:35,800
Et aussi la meilleure.
410
00:28:35,960 --> 00:28:37,840
Tu veux me faire une th�rapie ?
411
00:28:40,600 --> 00:28:43,440
Tu as fait ce qu'il fallait,
tu as bien fait.
412
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
Tu n'avais pas d'autre choix.
413
00:28:47,280 --> 00:28:48,720
Regarde-nous, Saray.
414
00:28:50,640 --> 00:28:51,960
On est toxiques.
415
00:28:53,440 --> 00:28:56,400
On est comme les virus,
tout ce qu'on touche s'infecte.
416
00:28:57,200 --> 00:28:59,200
Arr�te de dire de la merde, Sandoval,
417
00:28:59,360 --> 00:29:01,080
parce qu'ici, dans cette prison,
418
00:29:01,240 --> 00:29:03,720
le seul vrai connard que je connaisse,
c'est toi.
419
00:29:06,280 --> 00:29:07,880
J'ai un cadeau pour toi.
420
00:29:11,440 --> 00:29:14,520
Va faire tes adieux � ta fille
comme il se doit.
421
00:29:15,840 --> 00:29:18,880
Ils l'emm�nent dans mon bureau,
tu as 15 minutes.
422
00:29:19,040 --> 00:29:20,200
Vas-y.
423
00:30:41,800 --> 00:30:44,240
Si Soraya me facilite la t�che,
que veux-tu que je fasse ?
424
00:30:44,400 --> 00:30:46,480
Soraya aussi, Elena, Sonia ?
425
00:30:46,640 --> 00:30:48,320
Peu importe, je pense � toi.
426
00:30:48,480 --> 00:30:49,800
- Viens l�.
- D�gage.
427
00:30:49,960 --> 00:30:52,080
Tu sais pas ce que tu veux.
T'es un gamin idiot.
428
00:30:55,080 --> 00:30:57,960
L�ve la main sur elle encore une fois,
et je t'arrache la t�te.
429
00:30:59,200 --> 00:31:02,760
Maldo,
la visite est finie pour ce connard.
430
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Allons-y.
431
00:31:15,840 --> 00:31:17,640
Cet attard� est ton mec ?
432
00:31:17,800 --> 00:31:19,280
Oui, plus ou moins.
433
00:31:20,000 --> 00:31:21,840
Notre relation repose sur �a.
434
00:31:22,560 --> 00:31:25,120
- Il me frappe, et je me maquille.
- La porte.
435
00:31:28,320 --> 00:31:31,440
Je suis pas ton p�re,
mais cherche quelqu'un de mieux.
436
00:31:31,600 --> 00:31:34,360
Mais il m'aime, Hierro.
Il m'aime � sa mani�re.
437
00:31:37,040 --> 00:31:39,440
T'es jamais tomb� amoureux
de quelqu'un qui est pas bien,
438
00:31:39,600 --> 00:31:42,920
qui te fait du mal, qui te rabaisse,
mais tu peux pas t'en emp�cher ?
439
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Allez.
440
00:31:45,360 --> 00:31:47,680
Je sais
que notre relation va mal finir.
441
00:31:48,640 --> 00:31:50,080
Je suis b�te, hein ?
442
00:31:52,560 --> 00:31:54,280
Tu t'es tromp�e de paroles.
443
00:31:54,440 --> 00:31:55,760
Chanteuse de mes deux.
444
00:31:55,920 --> 00:31:57,160
Mais ta voix...
445
00:31:57,320 --> 00:31:59,480
T'as une putain de voix,
t'as du potentiel.
446
00:32:00,040 --> 00:32:01,920
- J'ai bien chant� ?
- Oui.
447
00:32:03,720 --> 00:32:05,400
Tu dois faire quelque chose.
448
00:32:05,560 --> 00:32:06,880
Palacios !
449
00:32:07,040 --> 00:32:08,960
On va monter une com�die musicale !
450
00:32:09,120 --> 00:32:10,520
J'aurai le r�le principal !
451
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
Putain.
452
00:32:40,920 --> 00:32:42,320
C'est quoi, �a ?
453
00:33:01,880 --> 00:33:04,120
�a va mal finir, je vous le dis.
454
00:33:05,840 --> 00:33:07,120
Luis, tu peux descendre.
455
00:33:12,640 --> 00:33:14,400
Les filles, �coutez-moi.
456
00:33:15,520 --> 00:33:17,560
On va faire un contr�le de drogues.
457
00:33:17,800 --> 00:33:20,360
Vous descendrez
quand je vous appellerai.
458
00:33:20,520 --> 00:33:21,680
D'accord ?
459
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
Salazar, viens.
460
00:33:29,320 --> 00:33:30,120
Heredia.
461
00:33:30,360 --> 00:33:32,560
On fait quoi ?
On les jette par terre ?
462
00:33:32,800 --> 00:33:35,720
Non, s'ils les voient,
on va toutes au trou.
463
00:33:36,280 --> 00:33:38,000
Non, pas encore � l'isolement.
464
00:33:38,240 --> 00:33:39,520
Salinas.
465
00:33:42,600 --> 00:33:44,240
- Precio.
- Et puis merde.
466
00:33:45,160 --> 00:33:46,640
Tu fais quoi, Goya ?
467
00:33:47,280 --> 00:33:48,800
Allez, ouvre ton pantalon.
468
00:33:49,240 --> 00:33:50,400
- Tere.
- D'accord.
469
00:33:58,840 --> 00:34:00,800
Tu parles, je te bute.
470
00:34:05,280 --> 00:34:06,280
Jerem�as.
471
00:34:08,040 --> 00:34:09,160
Je fais quoi ?
472
00:34:09,320 --> 00:34:11,120
Je fais quoi, Boucles d'Or ?
473
00:34:11,680 --> 00:34:12,680
Sorescu.
474
00:34:14,600 --> 00:34:17,560
Je t'aime bien,
mais t'es nouvelle et tu vas en baver.
475
00:34:17,800 --> 00:34:19,240
C'est comme �a.
476
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
Kabila.
477
00:34:20,920 --> 00:34:22,040
Je suis d�sol�e.
478
00:34:23,320 --> 00:34:24,480
Boucles d'Or.
479
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Merino.
480
00:34:43,880 --> 00:34:44,880
Goya.
481
00:35:01,320 --> 00:35:02,320
F�tima.
482
00:35:09,240 --> 00:35:10,720
Il se passe un truc.
483
00:35:27,120 --> 00:35:28,560
Je monte, Palacios.
484
00:35:34,400 --> 00:35:35,400
Un probl�me ?
485
00:36:26,040 --> 00:36:27,360
{\pub}Attention � sa t�te.
486
00:36:27,960 --> 00:36:29,920
- Non.
- Si, prends-la.
487
00:36:32,280 --> 00:36:34,040
Je suis une m�re pourrie.
488
00:36:34,680 --> 00:36:36,000
On l'est toutes.
489
00:36:36,640 --> 00:36:38,400
Mais on essaie d'�tre meilleures.
490
00:36:41,760 --> 00:36:44,040
Je l'ai donn�e
� une famille d'accueil.
491
00:36:46,520 --> 00:36:48,040
C'�tait une erreur ?
492
00:36:50,600 --> 00:36:51,720
C'�tait une erreur.
493
00:36:53,080 --> 00:36:54,880
T'as fait ce qu'il fallait, gitane.
494
00:36:55,480 --> 00:36:56,880
M�me si c'est dur.
495
00:37:00,920 --> 00:37:02,320
Elle te ressemble.
496
00:37:03,280 --> 00:37:04,440
Heureusement.
497
00:37:07,160 --> 00:37:10,880
T'as dit qu'on se reparlerait
qu'� l'enterrement de nos filles.
498
00:37:11,480 --> 00:37:12,760
Tu te souviens ?
499
00:37:17,520 --> 00:37:19,000
La vie nous a souri.
500
00:37:20,560 --> 00:37:22,360
On s'est retrouv�es avant.
501
00:37:23,400 --> 00:37:24,800
Je t'aime, gitane.
502
00:37:26,280 --> 00:37:27,800
Je te l�cherai plus.
503
00:37:32,520 --> 00:37:33,640
Moi non plus.
504
00:38:07,200 --> 00:38:08,400
Pleure, vas-y.
505
00:38:10,080 --> 00:38:11,400
L�che-toi.
506
00:38:11,560 --> 00:38:13,280
Tu te sentiras mieux.
507
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Sors toute cette culpabilit�.
508
00:38:16,360 --> 00:38:17,600
D'o� peut-elle venir ?
509
00:38:21,400 --> 00:38:23,360
Relax, d�tends-toi.
510
00:38:24,040 --> 00:38:25,560
Je ne te ferai rien.
511
00:38:28,160 --> 00:38:29,320
C'est �vident.
512
00:38:32,360 --> 00:38:33,800
Tu es nouvelle.
513
00:38:34,040 --> 00:38:35,960
Elles t'ont oblig�e � les prendre.
514
00:38:38,720 --> 00:38:40,840
Ce sont de vraies connasses.
515
00:38:42,560 --> 00:38:44,720
Quelles connasses.
516
00:38:44,960 --> 00:38:47,840
Je sais, mon c�ur, je le sais.
517
00:38:48,880 --> 00:38:51,360
Je sais aussi
que tu n'as pas � �tre ici.
518
00:38:51,600 --> 00:38:53,240
Ce n'est pas ton monde.
519
00:38:56,680 --> 00:38:59,400
Je vais t'aider.
En plus, je te dis un truc.
520
00:39:01,080 --> 00:39:03,880
� partir de maintenant,
je ne suis ni le directeur,
521
00:39:04,320 --> 00:39:05,600
ni le m�decin...
522
00:39:06,680 --> 00:39:07,600
ni Sandoval.
523
00:39:09,680 --> 00:39:11,360
Pour toi, je suis Carlos.
524
00:39:12,480 --> 00:39:13,680
Oncle Carlos.
525
00:39:16,720 --> 00:39:18,440
Oncle Carlos va t'aider.
526
00:39:20,680 --> 00:39:22,240
Tu vas tout me dire ?
527
00:39:23,280 --> 00:39:24,800
J'appr�cie beaucoup.
528
00:39:27,120 --> 00:39:29,280
J'appr�cie beaucoup, ma belle.
529
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
Du calme.
530
00:39:31,720 --> 00:39:32,720
Calme-toi.
531
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Du calme.
532
00:39:39,600 --> 00:39:40,880
Regarde-les.
533
00:39:41,920 --> 00:39:43,200
Tes camarades.
534
00:39:44,320 --> 00:39:46,520
Tu pensais que c'�tait tes amies ?
535
00:39:47,600 --> 00:39:50,280
Ici, c'est la loi du plus fort.
536
00:39:52,720 --> 00:39:55,200
Laquelle t'a donn� les comprim�s ?
537
00:39:57,880 --> 00:39:59,360
Inutile de dire son nom.
538
00:40:00,160 --> 00:40:02,320
Touche-lui juste l'�paule.
539
00:40:03,760 --> 00:40:05,520
Vas-y.
Tu es courageuse.
540
00:40:59,680 --> 00:41:01,680
Fern�ndez,
emm�ne Kabila � l'isolement.
541
00:41:02,880 --> 00:41:04,840
Les filles, entrez une � une.
542
00:41:05,880 --> 00:41:07,640
Quelle d�ception, Kabila.
543
00:41:10,080 --> 00:41:12,760
Sois tranquille,
tu as fait ce qu'il fallait.
544
00:41:12,920 --> 00:41:13,920
Vraiment.
545
00:41:15,160 --> 00:41:18,480
Je peux t'assurer
que tu viens de rencontrer le p�re No�l.
546
00:41:20,320 --> 00:41:22,760
Toi et moi
allons �tre de grands amis.
39717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.