Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,000
Je suis directeur,
car je n'ai pas peur
2
00:00:02,240 --> 00:00:04,160
de faire r�gner l'ordre.
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,320
Mercedes.
4
00:00:05,560 --> 00:00:07,440
Sors les drogues cach�es
5
00:00:07,680 --> 00:00:09,680
et mets-les
dans le couloir de la galerie.
6
00:00:10,840 --> 00:00:13,360
Rappelez-vous
ce qui arrive aux trafiquantes
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,480
qui transgressant les r�gles.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,520
L'amiti� est fragile, non ?
9
00:00:19,040 --> 00:00:20,080
Viens l�.
10
00:00:20,320 --> 00:00:21,240
Cr�ve !
11
00:00:22,960 --> 00:00:24,680
La mort se paie par la mort.
12
00:00:24,920 --> 00:00:26,160
Et tu vas me le payer.
13
00:00:26,600 --> 00:00:27,760
Bienvenue en prison.
14
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Les d�tenues et les gardiens
veulent ta peau.
15
00:00:30,640 --> 00:00:33,000
- T'es la reine de la prison.
- Aujourd'hui, je m'�vade.
16
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
- Plus d'une heure qu'elle regarde.
- Elle va les r�cup�rer.
17
00:00:38,400 --> 00:00:40,480
La drogue de la galerie a disparu.
18
00:00:41,600 --> 00:00:43,320
Je ne veux pas d'un autre drame.
19
00:00:43,560 --> 00:00:44,810
Plus d'�vasion,
20
00:00:45,469 --> 00:00:47,480
plus de meurtre et plus de scandale.
21
00:00:47,720 --> 00:00:49,840
Si cela arrive,
que �a ne sorte pas d'ici.
22
00:00:50,360 --> 00:00:52,960
Je veux demander une visite conjugale.
Si t'es partant, dis-moi.
23
00:00:53,200 --> 00:00:55,960
Au fait, Altagracia, mon amie,
s'�vade.
24
00:00:56,200 --> 00:00:59,120
- Ton amie Zulema t'a trahie.
- Je suis pas la seule qui a �t� pi�g�e.
25
00:01:01,360 --> 00:01:03,680
T'as qu'un truc � faire.
Distrais-les.
26
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
Moi, je prends
les conduits d'a�ration
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
jusqu'aux chaudi�res,
derri�re les grillages.
28
00:01:13,040 --> 00:01:14,680
C'est Altagracia qui devait sortir.
29
00:01:30,635 --> 00:01:33,280
La Cruz del Norte
est une prison de haute s�curit� !
30
00:01:35,012 --> 00:01:37,114
Les d�tenues
ne peuvent y entrer et sortir
31
00:01:37,274 --> 00:01:39,960
comme dans un moulin !
32
00:01:40,200 --> 00:01:42,600
J'ai merd� avec Zulema et l'�vasion.
33
00:01:44,330 --> 00:01:45,388
Je d�missionne.
34
00:01:45,800 --> 00:01:47,840
Non, Hierro.
Commence pas � m'�nerver.
35
00:01:48,080 --> 00:01:49,488
Reste assis et �coute-moi.
36
00:01:49,648 --> 00:01:53,280
C'est pas le moment
de jouer les victimes susceptibles.
37
00:01:54,960 --> 00:01:58,080
C'est valable pour tout le monde,
pour chacun de vous !
38
00:01:58,320 --> 00:02:01,692
Le probl�me, c'est qu'Altagracia
s'est �vad�e sous nos yeux.
39
00:02:01,852 --> 00:02:04,138
Pour �tre enti�rement sinc�re
avec vous,
40
00:02:04,298 --> 00:02:05,800
je n'ai pas la moindre id�e
41
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
d'o� la chercher.
42
00:02:14,791 --> 00:02:15,960
Putain.
43
00:02:16,830 --> 00:02:18,816
C'est triste de savoir
que 5 millions d'euros
44
00:02:18,976 --> 00:02:20,626
pourrissent sous terre.
45
00:02:21,491 --> 00:02:22,687
Aujourd'hui, oui.
46
00:02:22,847 --> 00:02:25,092
Mais un jour,
ils pourraient te sauver la vie.
47
00:02:44,955 --> 00:02:47,240
On a pas Altagracia,
mais on a Zulema.
48
00:02:48,167 --> 00:02:51,220
Elle sait o� elle est
et elle conna�t ses projets.
49
00:02:51,380 --> 00:02:54,105
Tu connais pas Zulema, Hierro.
50
00:02:54,265 --> 00:02:55,880
C'est une psychopathe.
51
00:02:56,363 --> 00:02:58,368
On a tous un prix.
52
00:02:59,322 --> 00:03:01,536
On a tous un seuil de douleur.
53
00:03:01,696 --> 00:03:05,096
Tu peux lui amputer les deux jambes,
elle collaborera pas.
54
00:03:05,960 --> 00:03:08,480
Je parlais pas
de souffrance physique.
55
00:03:08,946 --> 00:03:12,296
Il y a diff�rentes mani�res
de faire du mal � quelqu'un.
56
00:03:52,654 --> 00:03:54,104
Esp�ce de connasse.
57
00:04:24,296 --> 00:04:25,280
T'es Zulema ?
58
00:04:55,080 --> 00:04:57,000
�Ol�! Subt�tulos
u-sub.net & sous-titres.eu
59
00:05:02,618 --> 00:05:05,810
La prison pour hommes,
la Cruz del Este.
60
00:05:07,451 --> 00:05:09,701
Le chantier commencera dans 6 mois.
61
00:05:25,622 --> 00:05:27,464
Ici, il y aura le terrain de sport.
62
00:05:27,624 --> 00:05:29,760
Les galeries
commenceront un peu plus loin.
63
00:05:33,080 --> 00:05:35,586
L'infirmerie et les bureaux
seront au deuxi�me �tage.
64
00:05:37,360 --> 00:05:38,960
Notre nouvelle prison.
65
00:05:43,987 --> 00:05:47,222
J'ai pay� ces terrains
presque 100 millions d'euros.
66
00:05:47,382 --> 00:05:49,880
Je refuse de perdre le contrat
67
00:05:50,120 --> 00:05:52,329
� cause d'une Mexicaine
qui se moque de nous.
68
00:05:52,943 --> 00:05:55,320
Je comprends parfaitement,
madame Cruz.
69
00:05:57,479 --> 00:06:00,779
Je peux vous assurer
que tant qu'Altagracia est dehors,
70
00:06:02,989 --> 00:06:05,689
la Cruz del Norte
sera pire que Guantanamo.
71
00:06:06,690 --> 00:06:08,390
Je vous donne ma parole.
72
00:06:19,284 --> 00:06:20,463
Antonia, ma fofolle !
73
00:06:20,623 --> 00:06:23,320
Mes petites chattes !
Sales connasses !
74
00:06:24,680 --> 00:06:25,920
C'est Antonia !
75
00:06:26,160 --> 00:06:27,437
Pas de contact.
76
00:06:27,597 --> 00:06:30,480
Allez, c'est un ordre.
Asseyez-vous, ou j'annule la visite.
77
00:06:30,720 --> 00:06:32,928
Calme-toi, mon Palacios ador�.
78
00:06:33,088 --> 00:06:35,840
Je me suis faite belle
pour que tu voies...
79
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
Antonia, stop !
80
00:06:38,227 --> 00:06:39,327
Assieds-toi.
81
00:06:41,369 --> 00:06:42,480
T'es toute belle !
82
00:06:43,491 --> 00:06:44,560
T'es bronz�e.
83
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
T'as bonne mine.
84
00:06:46,320 --> 00:06:47,787
C'est le soleil ext�rieur.
85
00:06:47,947 --> 00:06:49,360
Oui, bien s�r.
86
00:06:49,600 --> 00:06:53,120
Et tu baises aussi, non ?
T'as d�poussi�r� l'int�rieur ?
87
00:06:53,360 --> 00:06:54,800
Une foreuse a �t� n�cessaire.
88
00:06:57,002 --> 00:06:59,520
Et la vie dehors,
comment �a se passe ?
89
00:07:00,471 --> 00:07:03,117
Pas grand-chose � dire.
C'est comme ici.
90
00:07:03,277 --> 00:07:04,835
- N'importe quoi.
- Si.
91
00:07:04,995 --> 00:07:06,480
Je me l�ve � 7 heures.
92
00:07:06,720 --> 00:07:08,486
J'ai toujours le bip dans la t�te.
93
00:07:08,646 --> 00:07:10,560
- �a reste.
- Je mange � 14 heures.
94
00:07:10,720 --> 00:07:12,160
Je fais une sieste, je chie.
95
00:07:12,567 --> 00:07:13,440
Pareil.
96
00:07:13,680 --> 00:07:15,520
Ils nous transforment en robots.
97
00:07:15,760 --> 00:07:17,810
Mais vous me manquez tellement.
98
00:07:18,404 --> 00:07:20,240
Les blagues de Boucles d'Or,
99
00:07:21,096 --> 00:07:23,280
Sole qui prie toute la nuit.
100
00:07:23,520 --> 00:07:25,200
Toutes les nuits.
101
00:07:25,440 --> 00:07:26,760
Le rire de ma Saray.
102
00:07:28,256 --> 00:07:30,200
Je pensais jamais vous le dire.
103
00:07:30,440 --> 00:07:32,640
Ce qui me manque vraiment le plus,
104
00:07:33,184 --> 00:07:35,400
ce sont les horribles pets de Tere !
105
00:07:36,960 --> 00:07:39,410
Surtout
qu'elle dort au-dessus de moi.
106
00:07:41,277 --> 00:07:43,377
Ils m'ont rendu ma libert�, oui.
107
00:07:45,476 --> 00:07:47,320
Mais ils m'ont pris mes amies.
108
00:07:51,109 --> 00:07:53,409
Connasse, tu vas nous faire pleurer.
109
00:07:54,600 --> 00:07:55,462
Chef.
110
00:07:55,622 --> 00:07:57,500
Je dois la serrer dans mes bras.
111
00:07:57,660 --> 00:07:58,720
Pas de contact.
112
00:07:58,960 --> 00:08:01,133
- Palacios, s'il te pla�t.
- C'est interdit.
113
00:08:02,600 --> 00:08:03,920
J'ai rien sur moi.
114
00:08:09,255 --> 00:08:10,200
Faites vite.
115
00:08:10,883 --> 00:08:12,800
Je suis heureuse de te voir !
116
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Ma gitane.
117
00:08:16,490 --> 00:08:17,490
Antonia.
118
00:08:18,209 --> 00:08:19,520
T'as grossi.
119
00:08:22,641 --> 00:08:23,941
Bon, les filles.
120
00:08:24,101 --> 00:08:26,730
Je dois vous laisser parce que...
121
00:08:26,890 --> 00:08:28,400
je dois parler � Zulema.
122
00:08:30,710 --> 00:08:32,160
On t'aime, d'accord ?
123
00:08:32,400 --> 00:08:33,407
Pas de contact.
124
00:08:33,567 --> 00:08:34,773
Prends soin de toi.
125
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Un c�lin.
126
00:08:52,100 --> 00:08:53,950
Merci d'�tre venue si vite.
127
00:08:54,996 --> 00:08:56,960
On devait se parler.
128
00:08:59,551 --> 00:09:00,851
J'ai ton argent.
129
00:09:02,142 --> 00:09:04,892
Mais tu dois savoir
que je te l'ai pas vol�.
130
00:09:05,927 --> 00:09:07,277
Je te le rendrai.
131
00:09:13,590 --> 00:09:15,753
Le petit sac jaune qui rit...
132
00:09:23,391 --> 00:09:24,800
J'adore ton humour.
133
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
Bien jou�.
134
00:09:29,245 --> 00:09:31,495
�coute, c'est la nature des choses.
135
00:09:33,292 --> 00:09:36,440
Blondie
a jamais eu le sens de l'humour.
136
00:09:36,680 --> 00:09:38,880
Elle �tait pas � la hauteur.
Mais toi et moi...
137
00:09:39,539 --> 00:09:40,789
on se comprend.
138
00:09:42,050 --> 00:09:43,700
Donc, on fait comment ?
139
00:09:43,860 --> 00:09:45,680
Je suis ici, t'es dehors.
140
00:09:45,920 --> 00:09:47,840
C'est toi qui as les millions,
pas moi.
141
00:09:48,080 --> 00:09:50,679
Le moment est venu de tout d�penser
142
00:09:50,839 --> 00:09:52,720
durant nos prochaines vacances.
143
00:09:53,883 --> 00:09:54,883
Allez.
144
00:09:55,394 --> 00:09:56,520
�a me pla�t.
145
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
Il faut d'abord
r�gler deux probl�mes.
146
00:10:00,914 --> 00:10:01,840
Le premier...
147
00:10:02,413 --> 00:10:06,263
Il y a toujours ce m�me flic
qui me met des b�tons dans les roues.
148
00:10:06,920 --> 00:10:08,037
Castillo.
149
00:10:08,197 --> 00:10:09,440
Il faut l'�liminer.
150
00:10:11,880 --> 00:10:13,362
C'est le premier probl�me.
151
00:11:13,517 --> 00:11:15,928
Putain de bordel de merde !
152
00:11:17,240 --> 00:11:19,360
La douleur physique, corporelle.
153
00:11:19,600 --> 00:11:21,360
Je m'en fiche un peu.
154
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
J'�tais une petite brute.
155
00:11:23,320 --> 00:11:26,070
Je me suis battue,
je suis tomb�e 20 fois...
156
00:11:26,230 --> 00:11:28,090
J'ai vieilli, aujourd'hui.
157
00:11:28,250 --> 00:11:30,369
Avec tous les coups que je recevais,
158
00:11:30,529 --> 00:11:32,640
si je craquais,
c'�tait foutu pour moi.
159
00:11:32,880 --> 00:11:35,720
Physiquement, je parle.
Sentimentalement, je suis faible.
160
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
C'est dur.
161
00:11:37,200 --> 00:11:39,866
Par exemple,
quand je sortais avec elle,
162
00:11:40,026 --> 00:11:42,360
le jour o� elle m'a largu�e,
163
00:11:42,600 --> 00:11:45,200
c'est comme si on m'avait amput�e
des deux bras.
164
00:11:45,440 --> 00:11:48,592
C'est la seule personne que j'ai aim�e,
�a m'a fait d'autant plus mal.
165
00:11:49,440 --> 00:11:50,560
Quand t'as un b�b�,
166
00:11:51,107 --> 00:11:52,682
tout �a te para�t
167
00:11:53,136 --> 00:11:55,086
tellement futile � c�t� de...
168
00:11:55,640 --> 00:11:56,890
J'ai une fille.
169
00:11:58,130 --> 00:11:59,000
Estrella.
170
00:11:59,240 --> 00:12:00,360
J'en parlerai pas.
171
00:12:00,600 --> 00:12:02,101
Et du coup...
172
00:12:02,860 --> 00:12:04,720
- Coupe le jeu.
- Putain.
173
00:12:04,960 --> 00:12:06,960
On parle de ce qui me fait souffrir.
174
00:12:07,606 --> 00:12:09,280
Tu sais ce que je pense ?
175
00:12:09,520 --> 00:12:12,200
Un jour de souffrance est un jour perdu.
C'�tait beau, non ?
176
00:12:12,440 --> 00:12:13,820
Vous avez entendu ?
177
00:12:14,823 --> 00:12:16,423
Petit conseil du jour,
178
00:12:16,583 --> 00:12:18,899
un jour de souffrance
est un jour perdu.
179
00:12:19,273 --> 00:12:20,323
C'est vrai.
180
00:12:20,944 --> 00:12:22,994
J'ai perdu pas mal de jours, alors.
181
00:12:23,520 --> 00:12:28,547
Ma belle amie, si je ne te vois plus
182
00:12:28,707 --> 00:12:34,115
De par mon corps,
je m'offre � la mort
183
00:12:34,275 --> 00:12:36,698
Il n'y a pas d'amour sans peine
184
00:12:36,858 --> 00:12:39,018
Pas de peine sans douleur
185
00:12:39,178 --> 00:12:42,003
Il n'y a pas de douleur plus intense
186
00:12:42,163 --> 00:12:44,456
Que celle de l'amour
187
00:12:44,616 --> 00:12:47,621
Pas de douleur plus intense
188
00:12:47,781 --> 00:12:50,800
Que celle de l'amour
189
00:12:53,091 --> 00:12:55,245
�a a �t�, cette semaine ?
190
00:12:56,520 --> 00:12:58,000
Pareil que d'habitude.
191
00:12:58,508 --> 00:13:00,308
Ils sont arriv�s ce matin.
192
00:13:02,476 --> 00:13:05,173
Ce sont les r�sultats des examens.
193
00:13:12,191 --> 00:13:13,985
Alors, il s'agit de...
194
00:13:15,691 --> 00:13:18,121
d'une forme de d�mence, Sole.
195
00:13:20,556 --> 00:13:21,556
Alzheimer.
196
00:13:31,369 --> 00:13:32,369
Alzheimer.
197
00:13:36,674 --> 00:13:38,274
Il va m'arriver quoi ?
198
00:13:42,070 --> 00:13:45,405
On va contr�ler
l'�volution de la maladie, mais...
199
00:13:46,957 --> 00:13:49,707
Concr�tement,
il peut se passer deux choses.
200
00:13:51,342 --> 00:13:53,067
Du jour au lendemain,
201
00:13:53,227 --> 00:13:56,312
tu pourrais te souvenir
d'un d�tail infime de ton enfance,
202
00:13:56,472 --> 00:13:57,572
par exemple.
203
00:13:58,440 --> 00:14:01,375
Ou il se peut que soudainement,
204
00:14:01,535 --> 00:14:03,930
tu ne te souviennes plus
de qui tu es.
205
00:14:04,090 --> 00:14:06,952
Il y a un moyen
de ralentir cette �volution ?
206
00:14:07,112 --> 00:14:09,388
Il y a des choses qui peuvent aider.
207
00:14:09,548 --> 00:14:11,126
Exercer le cerveau,
208
00:14:11,984 --> 00:14:13,793
les fonctions c�r�brales.
209
00:14:13,953 --> 00:14:17,281
Il faut sans cesse stimuler son esprit,
tu vois ?
210
00:14:18,210 --> 00:14:20,520
Des mots crois�s, des sudokus...
211
00:14:21,751 --> 00:14:24,235
�crire un journal intime,
212
00:14:25,097 --> 00:14:27,080
ou des souvenirs, comme tu veux.
213
00:14:30,366 --> 00:14:31,910
Je vais aussi oublier
214
00:14:32,070 --> 00:14:34,320
le fait que j'ai br�l�
mon mari et son amante.
215
00:14:37,083 --> 00:14:38,000
Donc,
216
00:14:38,780 --> 00:14:41,218
il y a un c�t� positif
217
00:14:41,378 --> 00:14:45,400
dans ce petit Allemand
qu'est monsieur Alzheimer, non ?
218
00:14:48,557 --> 00:14:49,724
Je suis d�sol�.
219
00:14:49,884 --> 00:14:52,880
Gr�ce � ma position,
je peux te faire une proposition.
220
00:14:53,290 --> 00:14:57,276
On peut entamer
une proc�dure de transfert
221
00:14:58,086 --> 00:15:01,080
dans un centre plus adapt�
que la Cruz del Norte.
222
00:15:01,448 --> 00:15:03,561
- Si tu le souhaites.
- Non.
223
00:15:04,615 --> 00:15:06,312
Je pr�f�re rester ici,
224
00:15:07,837 --> 00:15:09,087
avec mes amies,
225
00:15:11,991 --> 00:15:13,441
avec mes habitudes...
226
00:15:19,650 --> 00:15:20,677
avec ma vie.
227
00:15:23,910 --> 00:15:25,512
Allez, interception...
228
00:15:28,258 --> 00:15:30,058
On fait quelques paniers ?
229
00:15:31,446 --> 00:15:32,486
Allez, vas-y.
230
00:15:32,646 --> 00:15:34,414
Tu veux mourir ou quoi ?
231
00:15:36,640 --> 00:15:38,690
Tu les aimes tellement, les tirs ?
232
00:15:39,386 --> 00:15:41,420
- Tu les aimes tellement ?
- T'es conne.
233
00:15:42,059 --> 00:15:43,915
- Hein, tu les aimes ?
- Tire.
234
00:15:45,600 --> 00:15:48,160
Et voil� Magic Jordan
235
00:15:48,400 --> 00:15:49,680
qui prend le ballon.
236
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
Magic Jordan se pr�pare � tirer.
237
00:15:53,280 --> 00:15:54,760
Panier !
238
00:15:56,360 --> 00:15:58,247
Panier !
Deux � z�ro !
239
00:16:00,367 --> 00:16:01,367
Allez.
240
00:16:01,527 --> 00:16:04,160
Merde.
Le rassemblement des junkies.
241
00:16:04,320 --> 00:16:05,488
Quelle connasse.
242
00:16:05,648 --> 00:16:07,191
Elle refuse de m'en vendre.
243
00:16:07,588 --> 00:16:09,338
J'ai des amies pour �a.
244
00:16:15,720 --> 00:16:16,875
C'est une b�tise.
245
00:16:19,560 --> 00:16:22,040
Nous parlerons une autre fois,
Sandra, pas de souci.
246
00:16:22,280 --> 00:16:23,330
Je reviens.
247
00:16:25,844 --> 00:16:28,040
Saray, lui dis pas que c'�tait moi.
248
00:16:28,920 --> 00:16:29,920
Putain.
249
00:16:32,955 --> 00:16:34,991
T'es cingl�e ?
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
250
00:16:35,151 --> 00:16:36,801
Jette �a tout de suite.
251
00:16:38,267 --> 00:16:40,333
T'es conne ou quoi ?
Tu veux quoi ?
252
00:16:40,841 --> 00:16:42,160
Que Sandoval te bute ?
253
00:16:42,320 --> 00:16:44,651
Rappelle-toi
ce qui est arriv� � la conseill�re.
254
00:16:45,133 --> 00:16:46,714
Te m�le pas de mes affaires.
255
00:16:47,999 --> 00:16:49,702
Putain de merde, Boucles d'Or.
256
00:16:49,862 --> 00:16:51,256
Jette �a tout de suite,
257
00:16:51,416 --> 00:16:53,938
ou je le dis � Hierro.
258
00:16:55,433 --> 00:16:58,083
Me dis pas ce que j'ai � faire,
d'accord ?
259
00:17:08,760 --> 00:17:10,595
Il y a personne ici, les filles.
260
00:17:10,755 --> 00:17:12,860
Ils nous donnent pas � manger
ou quoi ?
261
00:17:13,020 --> 00:17:15,116
Qu'ils me filent
des putains de haricots.
262
00:17:15,276 --> 00:17:18,255
On mange de la merde,
et en plus on mange tard ?
263
00:17:18,415 --> 00:17:20,155
Ils ont pas le droit.
264
00:17:20,315 --> 00:17:22,053
On veut manger !
265
00:17:34,257 --> 00:17:35,824
Allez, les brutes.
266
00:17:42,908 --> 00:17:44,400
Palacios, y a quoi ?
267
00:17:48,231 --> 00:17:50,031
O� est Altagracia, merde ?
268
00:17:51,107 --> 00:17:52,207
Aucune id�e.
269
00:17:54,073 --> 00:17:56,188
Le petit flageolet
est plein de surprises.
270
00:17:58,221 --> 00:18:00,047
Vu les derniers �v�nements,
271
00:18:00,207 --> 00:18:03,760
je me vois oblig� de prendre
des mesures exceptionnelles de s�curit�.
272
00:18:03,920 --> 00:18:05,160
R�gle num�ro un,
273
00:18:05,771 --> 00:18:09,480
il y aura deux fouilles quotidiennes,
apr�s la douche et avant d'aller au lit.
274
00:18:10,240 --> 00:18:12,330
Inspection.
Que personne ne sorte.
275
00:18:13,800 --> 00:18:15,600
Mettez-vous en file.
Tourne-toi.
276
00:18:19,520 --> 00:18:21,000
R�gle num�ro deux,
277
00:18:21,240 --> 00:18:23,942
chaque nuit, deux d'entre vous,
au hasard,
278
00:18:24,102 --> 00:18:26,160
iront � l'isolement
jusqu'� nouvel ordre.
279
00:18:29,000 --> 00:18:30,680
- Connard.
- Tu seras la premi�re.
280
00:18:31,244 --> 00:18:34,480
- Et toi, la deuxi�me.
- Moi ? Mais j'ai rien dit, je le jure.
281
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
R�gle num�ro trois,
282
00:18:43,520 --> 00:18:47,600
il y aura des inspections surprises
� toute heure.
283
00:18:47,840 --> 00:18:49,474
De jour comme de nuit.
284
00:18:49,634 --> 00:18:50,840
Surtout la nuit.
285
00:18:53,202 --> 00:18:55,520
Non, vous pouvez pas
nous emp�cher de dormir.
286
00:18:55,760 --> 00:18:56,920
On doit se reposer.
287
00:18:57,160 --> 00:18:58,600
R�gle num�ro quatre,
288
00:18:58,840 --> 00:19:01,880
les appels t�l�phoniques
et les visites sont interdits.
289
00:19:03,880 --> 00:19:05,880
Hierro, tu peux pas faire �a.
290
00:19:06,120 --> 00:19:08,080
On est pas
dans un camp de concentration.
291
00:19:08,320 --> 00:19:11,275
Toutes ces mesures injustes
peuvent changer,
292
00:19:11,435 --> 00:19:14,320
si Zulema se d�cide � collaborer.
293
00:19:17,040 --> 00:19:18,140
Et Zulema...
294
00:19:20,110 --> 00:19:21,460
�a d�pend de toi.
295
00:19:22,482 --> 00:19:24,117
Tu vas collaborer ou non ?
296
00:19:24,277 --> 00:19:26,040
J'ai tout mon temps, je m'en fous.
297
00:19:27,254 --> 00:19:28,903
Celui qui cligne des yeux perd.
298
00:19:35,136 --> 00:19:37,483
Je vais trouver
comment te faire parler.
299
00:19:41,905 --> 00:19:43,440
Mais t'es qui, merde ?
300
00:19:45,087 --> 00:19:46,687
Le chien de Sandoval ?
301
00:19:47,439 --> 00:19:48,789
Il t'apprivoise ?
302
00:19:51,274 --> 00:19:54,400
- Tu lui dois quoi ?
- Ferme-la.
303
00:19:54,869 --> 00:19:57,160
Il s'est pass� un truc
� la Cruz del Sur ?
304
00:19:58,243 --> 00:19:59,680
Il s'est pass� quoi ?
305
00:20:03,956 --> 00:20:05,356
Esp�ce de connard.
306
00:20:09,447 --> 00:20:11,514
Et si je le fais pas,
tu vas me frapper ?
307
00:20:13,771 --> 00:20:16,040
Zulema sait o� se cache Altagracia.
308
00:20:17,040 --> 00:20:18,340
Il d�pend d'elle
309
00:20:18,893 --> 00:20:22,080
que la Cruz del Norte
devienne pas un cauchemar.
310
00:20:24,601 --> 00:20:25,852
Magnifique, Hierro.
311
00:20:26,466 --> 00:20:28,646
Tu montes les d�tenues contre moi,
comme � l'�cole.
312
00:20:28,806 --> 00:20:31,160
Toute la classe est punie
� cause de la connasse.
313
00:20:32,638 --> 00:20:33,638
D�cide.
314
00:20:35,047 --> 00:20:37,040
Altagracia ou tes amies ?
315
00:20:37,383 --> 00:20:38,440
J'ai pas d'amies.
316
00:20:38,680 --> 00:20:40,920
Tu peux les aligner et les fusiller.
317
00:20:41,160 --> 00:20:43,560
- Je m'en contrefous.
- Tr�s bien.
318
00:20:43,800 --> 00:20:45,826
On verra qui s'en fout le moins.
319
00:20:53,472 --> 00:20:55,549
Et vous allez nous priver de repas ?
320
00:20:55,709 --> 00:20:57,740
Note la r�gle num�ro cinq.
321
00:20:59,050 --> 00:21:00,561
Mets-toi-la dans le cul.
322
00:21:02,601 --> 00:21:03,781
Vous allez manger.
323
00:21:05,458 --> 00:21:07,420
Restez calmes, vous allez manger.
324
00:21:15,691 --> 00:21:16,891
Tu fous quoi ?
325
00:21:26,647 --> 00:21:29,240
C'est excessif, s�rieusement.
326
00:21:38,840 --> 00:21:41,330
Ces discours m'ont donn� faim.
327
00:21:59,120 --> 00:21:59,960
C'est bon.
328
00:22:48,965 --> 00:22:50,615
T'es malade, mon chou ?
329
00:22:53,360 --> 00:22:54,640
J'ai pas peur de mourir.
330
00:22:55,880 --> 00:22:57,080
Je suis pr�te.
331
00:22:58,320 --> 00:23:00,200
J'ai pas peur de la douleur non plus.
332
00:23:01,000 --> 00:23:03,080
La seule chose
que je supporterais pas...
333
00:23:04,280 --> 00:23:05,960
c'est oublier les gens que j'aime.
334
00:23:07,560 --> 00:23:09,360
Je veux pas perdre mes souvenirs
335
00:23:09,600 --> 00:23:12,240
ni devenir une salade.
336
00:23:23,440 --> 00:23:24,520
J'ai Alzheimer.
337
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
Quoi ?
338
00:23:29,560 --> 00:23:31,920
Sandoval m'a fait passer des examens.
339
00:23:35,840 --> 00:23:39,280
L'une des choses qui m'aident
� survivre ici, en prison...
340
00:23:41,080 --> 00:23:42,400
c'est la m�moire.
341
00:23:44,520 --> 00:23:45,720
Les souvenirs.
342
00:23:46,520 --> 00:23:47,640
Le souvenir...
343
00:23:48,960 --> 00:23:50,760
de ma maman chantant des bol�ros.
344
00:23:52,800 --> 00:23:54,520
Du jour o� ma fille est n�e.
345
00:23:56,600 --> 00:23:58,360
De sa premi�re petite dent.
346
00:24:02,240 --> 00:24:03,440
De vous.
347
00:24:08,280 --> 00:24:10,800
Et si Alzheimer me prend tout �a,
348
00:24:11,960 --> 00:24:14,720
promets-moi que le jour
o� je te reconna�trai plus,
349
00:24:14,880 --> 00:24:17,280
tu me pr�pareras un caf� au lait,
350
00:24:17,440 --> 00:24:20,840
avec quatre cuiller�es de sucre
comme je l'aime...
351
00:24:22,680 --> 00:24:24,520
et que tu me donneras ces comprim�s.
352
00:24:25,960 --> 00:24:27,880
�coute, mon chou.
353
00:24:31,280 --> 00:24:33,600
- Donne-moi une minute.
- Tere.
354
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
Je peux pas vivre dans deux prisons.
355
00:24:40,120 --> 00:24:42,560
La prison, la vraie, physique,
356
00:24:43,240 --> 00:24:45,960
et en plus vivre
dans une prison mentale.
357
00:24:47,880 --> 00:24:48,960
Je peux pas.
358
00:24:53,960 --> 00:24:56,800
Je peux demander �a
qu'� deux personnes ici.
359
00:24:57,040 --> 00:24:58,400
L'une est Maca.
360
00:25:00,120 --> 00:25:01,320
L'autre, c'est toi.
361
00:25:03,680 --> 00:25:05,400
Vous �tes mes petites.
362
00:25:07,960 --> 00:25:09,480
Tere, s'il te pla�t.
363
00:25:11,840 --> 00:25:13,000
Je t'en prie.
364
00:25:23,360 --> 00:25:24,920
D'accord.
365
00:25:26,560 --> 00:25:27,800
T'inqui�te pas.
366
00:25:30,920 --> 00:25:32,120
Et pardonne-moi.
367
00:26:44,400 --> 00:26:46,240
Il faut retourner en cellule.
368
00:26:48,240 --> 00:26:51,880
Qu'est-ce qui va tomber aujourd'hui,
selon les nouvelles r�gles ?
369
00:26:52,120 --> 00:26:54,240
Inspection surprise, racl�e...
370
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
Va savoir.
371
00:27:00,360 --> 00:27:01,440
Fais attention.
372
00:27:03,400 --> 00:27:05,640
Cette fois-ci,
t'as d�pass� les bornes.
373
00:27:15,480 --> 00:27:17,320
Mon seuil de douleur est pourri.
374
00:27:17,480 --> 00:27:19,600
Chez le toubib,
je demande des analg�siques
375
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
pour m'anesth�sier, m'endormir,
376
00:27:21,600 --> 00:27:24,040
car je veux rien sentir,
tout me fait mal.
377
00:27:24,200 --> 00:27:26,040
Mais t'es une junkie.
378
00:27:26,480 --> 00:27:29,080
- Quel culot.
- Toi, t'as peur ?
379
00:27:29,240 --> 00:27:31,080
T'aimes les aiguilles, junkie.
380
00:27:31,240 --> 00:27:33,400
Je les tol�re bien.
381
00:27:33,560 --> 00:27:35,080
Mais quand j'�tais gamine,
382
00:27:35,280 --> 00:27:36,360
pour les vaccins,
383
00:27:36,520 --> 00:27:40,160
il fallait me tenir,
car je le supportais pas, je hurlais.
384
00:27:40,400 --> 00:27:43,440
Le seuil de douleur
qu'on peut contr�ler, c'est ici.
385
00:27:43,680 --> 00:27:46,880
Oui, tout est dans la t�te,
car une fois, j'ai vu...
386
00:27:47,040 --> 00:27:50,080
Comment �a s'appelle ?
Un fakir manger une ampoule.
387
00:27:50,320 --> 00:27:51,480
Quelle n�cessit�.
388
00:27:51,640 --> 00:27:53,880
Et puis, il a mis une �p�e
dans sa bouche.
389
00:27:54,040 --> 00:27:55,160
Punaise.
390
00:27:55,320 --> 00:27:58,800
Moi aussi, j'ai vu beaucoup d'�p�es
dans la bouche.
391
00:27:58,960 --> 00:28:00,160
D�gueu.
392
00:28:00,320 --> 00:28:02,360
Et t'as d�j� mang� une ampoule ?
393
00:28:02,520 --> 00:28:04,960
T'es conne ?
Une ampoule ?
394
00:28:05,160 --> 00:28:06,440
Le cerveau dirige tout.
395
00:28:06,640 --> 00:28:08,560
Tu contr�les pas la peur ?
T'as peur.
396
00:28:08,720 --> 00:28:10,040
Idem avec la douleur.
397
00:28:10,280 --> 00:28:12,160
Il y en a qui ont du cul.
398
00:28:12,320 --> 00:28:14,080
- Du cul ?
- �a, c'est le cul.
399
00:28:14,240 --> 00:28:15,840
- C'est la t�te.
- Ce cul pense.
400
00:28:16,080 --> 00:28:17,520
C'est �a, le cul.
401
00:28:17,680 --> 00:28:19,040
Et je vais chier.
402
00:28:20,920 --> 00:28:25,040
- Ce qui sortira de son cul, �a craint.
- Cette meuf est vraiment d�gueu.
403
00:28:25,200 --> 00:28:27,640
Vous savez qu'ils vont construire
des chiottes sp�ciales ?
404
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
- J'en ai entendu parler.
- Pour elle ?
405
00:28:42,760 --> 00:28:44,880
Regardez comme c'est beau
et pas cher !
406
00:28:45,040 --> 00:28:46,680
En coton, �a s'effiloche pas !
407
00:28:46,840 --> 00:28:48,640
Du coton de qualit� !
408
00:28:48,800 --> 00:28:50,560
Les strings aussi sont en coton ?
409
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Bien s�r.
410
00:28:53,960 --> 00:28:55,920
Regardez ceux en dentelle.
411
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
Un c�lin.
412
00:29:00,200 --> 00:29:02,880
Et ceux en satin
et en dentelle aussi.
413
00:29:03,040 --> 00:29:04,680
Touchez, c'est doux.
414
00:29:04,840 --> 00:29:06,320
Venez par ici !
415
00:29:07,080 --> 00:29:09,080
Quel est le deuxi�me probl�me ?
416
00:29:09,240 --> 00:29:12,200
Tu disais avoir deux probl�mes
� r�gler.
417
00:29:12,720 --> 00:29:14,880
J'ai un plan
pour que tu me sortes d'ici.
418
00:29:15,960 --> 00:29:17,560
Un enl�vement express.
419
00:29:18,800 --> 00:29:20,360
Qui tu veux enlever ?
420
00:29:20,600 --> 00:29:23,520
Quelqu'un
� qui Sandoval tient beaucoup.
421
00:29:23,680 --> 00:29:26,560
Il y a quelqu'un
plus important que sa queue ?
422
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
Son ex.
423
00:29:28,560 --> 00:29:29,840
Il a �t� mari�.
424
00:29:33,160 --> 00:29:34,360
Sandra Pitche.
425
00:29:34,880 --> 00:29:36,960
Un mariage heureux pendant 20 ans.
426
00:29:37,400 --> 00:29:39,040
Ils ont deux filles.
427
00:29:39,280 --> 00:29:40,440
Les pauvres.
428
00:29:40,680 --> 00:29:43,520
C'est 3 � 5 euros, pas 8 ni 10 !
429
00:29:43,680 --> 00:29:45,680
- Vous les prenez pas ?
- Si.
430
00:29:45,840 --> 00:29:47,520
- Regardez.
- Mettez-les-moi.
431
00:29:47,680 --> 00:29:50,080
C'est des Calvin Klein de gitanes !
432
00:29:50,760 --> 00:29:53,800
Allez, une imitation parfaite,
de qualit� !
433
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Au revoir, profitez-en bien.
434
00:29:57,920 --> 00:29:59,600
Venez par ici, les filles !
435
00:29:59,760 --> 00:30:02,560
Achetez des culottes,
des culottes tr�s bon march� !
436
00:30:08,440 --> 00:30:09,440
Bon sang.
437
00:30:30,120 --> 00:30:31,880
On va dire quelque chose ou pas ?
438
00:30:32,720 --> 00:30:34,280
Allez, mesdames.
439
00:30:34,440 --> 00:30:36,160
Il y a un seul sujet � traiter...
440
00:30:37,520 --> 00:30:38,320
Zulema.
441
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Cette meuf...
442
00:30:46,440 --> 00:30:48,800
s'amuse � nous pourrir la vie
� toutes.
443
00:30:48,960 --> 00:30:51,360
� cause d'elle,
cette prison est devenue un enfer.
444
00:30:51,520 --> 00:30:52,680
C'est insupportable.
445
00:30:52,840 --> 00:30:55,000
M�me les prisonniers de guerre
sont mieux trait�s.
446
00:30:55,200 --> 00:30:56,560
Attendez 2 minutes.
447
00:30:56,880 --> 00:30:58,760
Vous songez � tuer Zulema ?
448
00:31:00,200 --> 00:31:01,120
Zulema ?
449
00:31:01,360 --> 00:31:04,000
Les filles, on se calme.
450
00:31:04,160 --> 00:31:06,880
Zulema est une sale b�te.
Une vraie.
451
00:31:08,160 --> 00:31:10,200
Pourquoi on parle pas � Zulema,
452
00:31:10,440 --> 00:31:13,640
on lui fait entendre raison,
qu'elle dise � Hierro ce qu'elle sait ?
453
00:31:13,800 --> 00:31:16,280
On te donnera plus de drogue,
junkie de merde.
454
00:31:16,520 --> 00:31:18,320
Zulema collaborera jamais
avec Hierro.
455
00:31:18,600 --> 00:31:19,440
Pas faux.
456
00:31:19,600 --> 00:31:23,320
Mais si on la bute,
on r�gle le probl�me � la source.
457
00:31:29,360 --> 00:31:31,800
Si on traite le probl�me � la racine,
il dispara�t.
458
00:31:32,040 --> 00:31:34,120
Voil�.
Il faut faire un pas en avant.
459
00:31:34,280 --> 00:31:37,160
Il y a des gens qui se consacrent
� pourrir la vie des autres.
460
00:31:37,320 --> 00:31:40,040
Anabel, par exemple.
Elle manque � quelqu'un ?
461
00:31:42,960 --> 00:31:45,400
Et Zulema doit finir comme Anabel.
462
00:31:46,040 --> 00:31:46,960
Au cimeti�re.
463
00:31:50,680 --> 00:31:51,800
Qui est d'accord ?
464
00:31:57,960 --> 00:32:00,440
Si vous �tes toutes d'accord,
moi aussi.
465
00:32:01,400 --> 00:32:02,440
Mon chou ?
466
00:32:04,600 --> 00:32:05,760
C'est raisonnable.
467
00:32:06,000 --> 00:32:09,840
C'est pas la joie de buter quelqu'un,
mais parfois, on a pas le choix.
468
00:32:10,080 --> 00:32:11,320
Boucles d'Or...
469
00:32:12,480 --> 00:32:14,440
T'as d�j� plant� quelqu'un
avec un surin ?
470
00:32:14,680 --> 00:32:15,880
Tu l'as fait ?
471
00:32:16,360 --> 00:32:17,640
T'ignores ce que c'est.
472
00:32:19,080 --> 00:32:20,840
Si j'ai appris un truc en prison,
473
00:32:22,200 --> 00:32:24,120
c'est que planter quelqu'un
avec un surin,
474
00:32:24,360 --> 00:32:26,840
�a r�sout rien du tout.
475
00:32:39,480 --> 00:32:41,120
C'est le plus difficile.
476
00:32:42,640 --> 00:32:43,640
Qui le fera ?
477
00:32:50,440 --> 00:32:51,480
Une volontaire ?
478
00:32:56,400 --> 00:32:57,440
Tirons au sort.
479
00:32:57,680 --> 00:33:00,320
- Dis pas de conneries, Luna.
- Goya, fais-le.
480
00:33:00,560 --> 00:33:01,560
Moi ?
481
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Non, je passe.
482
00:33:20,960 --> 00:33:22,760
C'est important, non, Saray ?
483
00:33:23,560 --> 00:33:25,200
Je veux dire, avoir...
484
00:33:26,200 --> 00:33:28,080
Avoir quelqu'un qui t'aime,
485
00:33:28,240 --> 00:33:31,480
quelqu'un pour te sentir aim�.
486
00:33:31,640 --> 00:33:34,160
Quelqu'un de confiance, par exemple.
487
00:33:35,040 --> 00:33:36,040
Voil�.
488
00:33:36,880 --> 00:33:38,080
Regarde.
489
00:33:38,960 --> 00:33:41,280
Tu as bon go�t, petite gitane.
490
00:33:41,520 --> 00:33:45,080
Bon sang,
elle est bonne, Kabila la n�gresse.
491
00:33:45,320 --> 00:33:46,680
Une petite bombe.
492
00:33:48,680 --> 00:33:51,680
Dommage
qu'elle n'ait pas pris le bon chemin.
493
00:33:53,840 --> 00:33:56,040
On a une nouvelle trafiquante
494
00:33:56,200 --> 00:33:57,680
� la Cruz del Norte.
495
00:34:02,720 --> 00:34:04,920
- Tu veux quoi ?
- Je l'ai clairement dit.
496
00:34:05,160 --> 00:34:08,800
Que personne ne ramasse
une seule dose.
497
00:34:09,520 --> 00:34:10,840
C'�tait clair ou non ?
498
00:34:12,240 --> 00:34:15,360
Maintenant, c'est compliqu�,
je ne peux pas laisser passer �a.
499
00:34:16,040 --> 00:34:19,480
Sinon, qui me respectera encore ici ?
500
00:34:19,640 --> 00:34:20,720
Personne.
501
00:34:22,880 --> 00:34:24,440
C'est vraiment dommage.
502
00:34:24,600 --> 00:34:28,200
Que les chiens doivent
se charger d'un corps de r�ve pareil.
503
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
Sale l�che.
504
00:34:35,720 --> 00:34:37,000
Tu peux �viter
505
00:34:37,160 --> 00:34:39,720
qu'une chose aussi horrible arrive,
tu sais ?
506
00:34:40,120 --> 00:34:41,200
Comment ?
507
00:34:41,720 --> 00:34:43,240
Tu dois seulement me dire
508
00:34:43,400 --> 00:34:47,160
quel est le point faible
de ton ancienne amie...
509
00:34:48,240 --> 00:34:49,320
Zulema.
510
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
�a ne te ferait pas plaisir
511
00:34:57,000 --> 00:34:58,440
de lui faire du mal ?
512
00:35:10,880 --> 00:35:13,520
Je veux voir ma fille
deux fois par jour.
513
00:35:15,440 --> 00:35:16,440
Le matin.
514
00:35:17,320 --> 00:35:18,400
Et l'apr�s-midi.
515
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
Aucun probl�me.
516
00:35:28,840 --> 00:35:30,640
Le point faible de Zulema...
517
00:35:31,720 --> 00:35:33,240
est une personne.
518
00:35:37,200 --> 00:35:38,520
Elle purge sa peine...
519
00:35:39,200 --> 00:35:40,720
pour petits larcins.
520
00:35:49,080 --> 00:35:51,120
Elle s'appelle F�tima Amin.
521
00:35:51,680 --> 00:35:52,680
Attends.
522
00:36:18,320 --> 00:36:20,400
Pourquoi est-elle si importante,
523
00:36:20,560 --> 00:36:22,600
cette F�tima, pour Zulema ?
524
00:38:04,160 --> 00:38:06,520
S'il vous pla�t,
j'ai jamais tu� personne.
525
00:38:06,760 --> 00:38:09,200
Tu vas commencer en grand.
526
00:38:12,640 --> 00:38:13,760
Je suis d�sol�e.
527
00:38:58,680 --> 00:39:01,160
Ils t'ont demand� de me tuer ?
Toi ?
528
00:39:03,680 --> 00:39:05,320
Oui, on a tir� au sort.
529
00:39:08,720 --> 00:39:10,120
Merde, Tere...
530
00:39:13,560 --> 00:39:15,120
Malheureuse au jeu,
531
00:39:15,360 --> 00:39:16,920
malheureuse en amour.
532
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
La vraie poisse.
533
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Plante.
534
00:39:36,640 --> 00:39:38,440
Ici, dans la veine cave.
535
00:39:38,920 --> 00:39:40,920
Je me viderai de mon sang
en 2 minutes.
536
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Plante.
537
00:40:06,760 --> 00:40:08,880
- Tu peux pas ?
- Je peux pas.
538
00:40:17,960 --> 00:40:20,280
Regarde, voil� tes amies.
539
00:40:22,400 --> 00:40:25,120
Elles avaient pas confiance.
D�gage.
540
00:40:28,280 --> 00:40:29,440
Quoi ?
541
00:40:29,600 --> 00:40:31,200
T'as organis� tout �a ?
542
00:40:36,920 --> 00:40:38,000
C'est parti.
543
00:40:40,720 --> 00:40:41,640
C'est quoi ?
544
00:41:06,760 --> 00:41:07,920
Connasse !
545
00:41:22,680 --> 00:41:23,600
Une autre ?
546
00:41:31,960 --> 00:41:35,520
Vous allez venir en enfer avec moi,
salopes !
547
00:41:58,360 --> 00:42:00,160
Courez, barrez-vous !
548
00:42:38,840 --> 00:42:39,840
T'aimes...
549
00:42:42,160 --> 00:42:43,200
ce que tu vois ?
550
00:42:46,440 --> 00:42:47,520
T'aimes �a ?
551
00:42:49,840 --> 00:42:50,960
T'aimes �a ?
552
00:42:53,440 --> 00:42:54,640
Alors, frappe-moi.
553
00:42:55,440 --> 00:42:56,520
Frappe-moi !
554
00:43:00,400 --> 00:43:02,680
Je me plaindrai pas,
�a veut pas dire que �a me pla�t.
555
00:43:43,760 --> 00:43:44,840
T'es Zulema ?
556
00:44:01,040 --> 00:44:04,080
Oui, je suis Zulema.
T'es qui ?
557
00:44:05,960 --> 00:44:07,320
Je suis ta fille.
39458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.