Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,109 --> 00:04:22,109
Ann?
2
00:04:26,247 --> 00:04:27,247
Ann?
3
00:04:37,994 --> 00:04:38,994
Ann!
4
00:04:43,699 --> 00:04:44,699
Ann!
5
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Ann!
6
00:05:22,972 --> 00:05:23,972
Ann?
7
00:06:46,390 --> 00:06:48,199
Shhh!
8
00:06:48,760 --> 00:06:49,966
Shut up!
9
00:07:08,513 --> 00:07:12,154
Come on, we agreed that we wouldn't
open the fridge until we arrived.
10
00:07:13,785 --> 00:07:16,493
Come on, man. Just to have a beer, yeah?
11
00:07:41,413 --> 00:07:42,413
Good afternoon.
12
00:07:42,581 --> 00:07:43,321
Good afternoon.
13
00:07:43,482 --> 00:07:45,894
Do you have any rooms
available for tonight?
14
00:07:46,952 --> 00:07:47,952
A Single?
15
00:07:48,587 --> 00:07:49,587
Yes, please.
16
00:08:12,110 --> 00:08:13,190
Do you need some help, man?
17
00:08:27,927 --> 00:08:29,406
Shit! Nothing.
18
00:08:31,264 --> 00:08:33,574
Harriet, I told you, we're
coming to a dead zone.
19
00:08:33,933 --> 00:08:34,933
There's no coverage here.
20
00:08:35,201 --> 00:08:37,146
I know. I'm just trying to get
a hold of Peter and Ann.
21
00:08:37,170 --> 00:08:39,530
They're coming on their bike
and they should be here by now.
22
00:08:40,240 --> 00:08:42,618
Do you feel vulnerable
without your beloved Ann?
23
00:08:44,244 --> 00:08:46,019
You know, they act like lovers, really.
24
00:08:46,346 --> 00:08:47,416
Very funny, John.
25
00:08:47,614 --> 00:08:48,922
They get lost,
26
00:08:49,182 --> 00:08:51,355
they'll be devoured by
the witches of the forest.
27
00:08:53,219 --> 00:08:54,027
Ahh...
28
00:08:54,187 --> 00:08:57,100
Laugh if you want, but I read on the
internet that this forest is full of
29
00:08:57,257 --> 00:08:58,930
folk tales of people disappearing.
30
00:08:59,092 --> 00:09:00,452
It's not a good place to get lost.
31
00:09:02,128 --> 00:09:03,128
Um...
32
00:09:03,229 --> 00:09:04,469
Talking about lost people,
33
00:09:04,898 --> 00:09:05,898
are we okay, John?
34
00:09:06,232 --> 00:09:06,903
Yeah.
35
00:09:07,100 --> 00:09:10,274
According to what the lady said at the
hotel, we should be near the site by now.
36
00:09:11,137 --> 00:09:12,137
OK.
37
00:09:13,072 --> 00:09:14,551
I hope that there aren't any wolves.
38
00:09:18,012 --> 00:09:19,012
Jerks.
39
00:09:34,428 --> 00:09:35,600
- Hey!
- Hey.
40
00:09:35,963 --> 00:09:37,033
What's with the house?
41
00:09:37,498 --> 00:09:38,498
I don't know.
42
00:09:38,966 --> 00:09:40,166
Maybe someone lives there, ey?
43
00:09:40,534 --> 00:09:42,343
I don't think so, it looks abandoned.
44
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Maybe.
45
00:11:11,660 --> 00:11:13,731
You'd rather stay here than go out?
46
00:11:15,431 --> 00:11:16,431
To tell you the truth,
47
00:11:17,333 --> 00:11:19,142
I never go out at night around here.
48
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Yes.
49
00:11:26,809 --> 00:11:28,152
Nothing's changed.
50
00:11:28,811 --> 00:11:32,190
You have to be careful not
to succumb to the temptation.
51
00:11:37,219 --> 00:11:38,339
What do you know about this?
52
00:11:38,821 --> 00:11:39,821
About what?
53
00:11:40,756 --> 00:11:42,258
About what the paper says:
54
00:11:42,792 --> 00:11:45,398
A girl disappeared from a neighboring town.
55
00:11:49,565 --> 00:11:50,565
It's worrying.
56
00:11:52,601 --> 00:11:53,601
Has it happened before?
57
00:11:55,704 --> 00:11:56,341
Yes.
58
00:11:56,505 --> 00:11:59,645
Unfortunately it's becoming more common.
59
00:12:01,811 --> 00:12:02,811
Ah.
60
00:12:03,746 --> 00:12:04,746
I forgot.
61
00:12:06,282 --> 00:12:07,283
It's for you.
62
00:12:09,553 --> 00:12:12,659
I kept it for when you would return.
63
00:12:24,468 --> 00:12:25,468
Hey guys.
64
00:12:25,635 --> 00:12:26,773
Have you seen the house?
65
00:12:27,270 --> 00:12:28,112
What house?
66
00:12:28,271 --> 00:12:29,271
This house.
67
00:12:30,340 --> 00:12:33,253
It is so creepy, it gives me the shivers.
68
00:12:39,416 --> 00:12:40,417
Jerks!
69
00:12:41,651 --> 00:12:42,651
Hey Nolan,
70
00:12:43,186 --> 00:12:45,331
Now that you're single maybe
you could find a girlfriend out here.
71
00:12:45,355 --> 00:12:46,355
Yeah.
72
00:12:46,456 --> 00:12:47,456
The fucking Blair Witch!
73
00:12:48,492 --> 00:12:51,200
What I need is to find inspiration
to compose something new.
74
00:12:51,661 --> 00:12:52,435
Yeah,
75
00:12:52,596 --> 00:12:53,836
and me something good to write.
76
00:12:54,531 --> 00:12:56,477
And I need something
worth taking a photo of.
77
00:12:58,802 --> 00:12:59,802
Guys,
78
00:13:00,270 --> 00:13:01,840
have you noticed how romantic we are?
79
00:13:02,639 --> 00:13:03,640
We're like
80
00:13:03,908 --> 00:13:05,854
Shelley, Byron, and Polidori,
81
00:13:06,210 --> 00:13:08,247
all gathered at the shore
of a mysterious lake.
82
00:13:08,646 --> 00:13:09,784
With a haunted house.
83
00:13:11,415 --> 00:13:14,294
Very romantic, Harriet. Very romantic.
84
00:13:15,319 --> 00:13:17,999
Hey, Harriet, if you want some
romance later just let me know, yeah?
85
00:13:18,489 --> 00:13:19,489
Grow up first.
86
00:13:19,891 --> 00:13:20,494
Ooh!
87
00:13:20,658 --> 00:13:21,898
Hey. Shut up.
88
00:13:22,560 --> 00:13:23,561
OK, OK.
89
00:13:23,928 --> 00:13:25,236
Tomorrow we'll hit the lake
90
00:13:25,496 --> 00:13:27,271
to see if we can find
any inspiration there.
91
00:13:27,431 --> 00:13:29,377
Or maybe go to that cemetery
92
00:13:29,534 --> 00:13:30,672
they say is nearby.
93
00:13:31,435 --> 00:13:32,635
I hope they get here tomorrow.
94
00:13:32,703 --> 00:13:34,740
- I'm worried.
- I'm sure they're fine, OK?
95
00:13:35,206 --> 00:13:36,685
That Peter, what a bastard.
96
00:15:14,274 --> 00:15:16,618
He“? me!
97
00:15:19,979 --> 00:15:21,959
He“? me!
98
00:16:02,656 --> 00:16:03,828
John, wake up!
99
00:16:04,358 --> 00:16:05,358
John.
100
00:16:06,393 --> 00:16:07,872
- What?
- John. Listen.
101
00:16:08,028 --> 00:16:09,668
Do you finally want some of that romance?
102
00:16:09,897 --> 00:16:11,001
There's people outside.
103
00:16:11,999 --> 00:16:14,343
What? Come on, let's go back to sleep.
104
00:17:06,688 --> 00:17:09,032
The man has finished fixing the boiler.
105
00:17:09,591 --> 00:17:11,662
He said it should work much better now.
106
00:17:12,093 --> 00:17:13,093
Let's hope so.
107
00:17:14,396 --> 00:17:15,704
Pay him and thank him.
108
00:17:15,964 --> 00:17:16,964
Please.
109
00:17:20,101 --> 00:17:21,739
The photographs again?
110
00:17:24,005 --> 00:17:25,609
In the 19th Century
111
00:17:25,807 --> 00:17:29,118
it was quite commonplace to have
your photograph taken with the dead.
112
00:17:30,445 --> 00:17:31,445
It was a work of art.
113
00:17:32,881 --> 00:17:35,828
During the Renaissance,
they did it with paintings,
114
00:17:37,519 --> 00:17:38,623
“memento mm“...
115
00:17:42,924 --> 00:17:45,734
Do you think the youngsters
will be okay in the forest?
116
00:17:48,964 --> 00:17:49,964
I hope so.
117
00:18:16,959 --> 00:18:18,029
How're you feeling?
118
00:18:24,066 --> 00:18:25,066
Better.
119
00:18:26,735 --> 00:18:28,840
But, you know what heartbreak is like.
120
00:18:29,805 --> 00:18:31,876
It's not easy missing someone so much.
121
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
I know.
122
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Anyway...
123
00:18:39,248 --> 00:18:40,248
Thanks, Harriet,
124
00:18:41,951 --> 00:18:43,225
for arranging all this.
125
00:18:44,520 --> 00:18:48,059
I know this isn't just about
playing Byron, Shelley and Polidori.
126
00:18:49,826 --> 00:18:51,499
Actually, it was John's idea.
127
00:18:53,530 --> 00:18:54,736
He's worried about you.
128
00:18:55,932 --> 00:18:57,138
In his own way, but...
129
00:18:58,134 --> 00:18:59,134
he is.
130
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
What's your name?
131
00:20:28,859 --> 00:20:29,859
Fran.
132
00:20:30,595 --> 00:20:31,596
I'm Ted.
133
00:20:33,230 --> 00:20:34,334
Thank you, Ted.
134
00:20:34,765 --> 00:20:37,268
I went for a walk and I twisted my ankle.
135
00:20:39,304 --> 00:20:40,874
You're not British, are you?
136
00:20:41,974 --> 00:20:43,044
Why do you ask?
137
00:20:43,842 --> 00:20:44,842
You don't seem to be.
138
00:20:48,313 --> 00:20:49,621
So, where are you from?
139
00:20:50,115 --> 00:20:52,186
If I told you, you wouldn't believe me.
140
00:20:53,085 --> 00:20:54,085
Try me.
141
00:20:55,053 --> 00:20:56,053
What for?
142
00:20:56,388 --> 00:20:57,594
Drive, and take me home.
143
00:20:58,724 --> 00:21:00,897
Maybe later I will find a way
144
00:21:01,393 --> 00:21:02,393
to thank you.
145
00:22:19,405 --> 00:22:22,978
It seems you're not fond
of these kinds of trips.
146
00:22:23,776 --> 00:22:24,777
Don't worry.
147
00:22:25,945 --> 00:22:27,788
Well, it is a weird place to live.
148
00:22:29,182 --> 00:22:31,458
Don't these kinds of things excite you?
149
00:22:46,233 --> 00:22:47,940
This is my living room.
150
00:22:48,435 --> 00:22:49,435
Do you like it?
151
00:22:50,938 --> 00:22:52,940
It's much better than
the rest of the house.
152
00:22:54,408 --> 00:22:55,944
Make yourself comfortable.
153
00:23:39,454 --> 00:23:40,933
Wow, how...
154
00:23:41,823 --> 00:23:42,823
elegant.
155
00:23:43,391 --> 00:23:46,201
I told you I will find a way to thank you.
156
00:23:57,071 --> 00:23:58,948
- I was wondering...
- Wondering?
157
00:24:03,011 --> 00:24:03,489
Yeah.
158
00:24:04,012 --> 00:24:06,356
I'm not assuming you'll
tell me your secrets, but...
159
00:24:07,549 --> 00:24:08,549
Ask.
160
00:24:11,252 --> 00:24:13,459
Do I have a limited number of questions?
161
00:24:14,455 --> 00:24:17,026
There are a limited number of answers.
162
00:24:21,095 --> 00:24:22,415
Do you live here all by yourself?
163
00:24:24,032 --> 00:24:25,909
I usually have visitors.
164
00:24:28,437 --> 00:24:30,110
What is it you do for a living?
165
00:24:32,074 --> 00:24:33,849
I'm always looking for people.
166
00:24:35,511 --> 00:24:38,583
Looking for interesting people.
167
00:24:40,516 --> 00:24:42,462
You are interesting, but...
168
00:24:43,419 --> 00:24:46,366
you have to accept me for...
169
00:24:48,891 --> 00:24:49,891
who I am.
170
00:24:50,526 --> 00:24:51,561
Without...
171
00:24:52,494 --> 00:24:53,837
questions
172
00:24:54,430 --> 00:24:56,239
or explanations.
173
00:25:00,369 --> 00:25:01,369
I'm sorry.
174
00:25:07,576 --> 00:25:08,850
Ted...
175
00:26:22,253 --> 00:26:23,630
Help me.
176
00:26:32,663 --> 00:26:34,142
Help me.
177
00:26:42,173 --> 00:26:43,208
He“? me!
178
00:26:48,312 --> 00:26:49,518
It's no, no...
179
00:26:52,350 --> 00:26:53,454
Just go away.
180
00:27:01,659 --> 00:27:03,536
Why don't you come back to bed?
181
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Hello?
182
00:28:54,207 --> 00:28:55,207
Damnit!
183
00:28:57,844 --> 00:28:58,686
Ahh!
184
00:28:58,845 --> 00:28:59,845
It's fucking opened up.
185
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ah!
186
00:29:18,198 --> 00:29:19,575
Help me, please.
187
00:29:21,768 --> 00:29:22,768
I'm hurt.
188
00:29:27,608 --> 00:29:29,048
Are you sure you can do it yourself?
189
00:29:33,747 --> 00:29:35,351
I'm sorry I don't have a first aid kit.
190
00:29:37,751 --> 00:29:39,662
Do you have tape or something?
191
00:29:40,854 --> 00:29:43,266
I've got tools in my car, but not for this.
192
00:29:58,372 --> 00:29:59,407
Ah.
193
00:29:59,740 --> 00:30:01,811
I think I drank something.
194
00:30:04,578 --> 00:30:05,784
There was broken glass.
195
00:30:12,353 --> 00:30:13,798
Does anyone live in that house?
196
00:30:16,858 --> 00:30:18,428
I asked myself the same thing.
197
00:31:32,501 --> 00:31:37,473
"La Morte amoureuse, Théophile Gautier".
198
00:31:40,442 --> 00:31:41,921
The beloved dead.
199
00:31:43,579 --> 00:31:46,253
One morning I was sat next to my bed
200
00:31:46,515 --> 00:31:48,495
having breakfast on a small table,
201
00:31:49,385 --> 00:31:51,661
not wanting to leave her for even a moment.
202
00:31:52,488 --> 00:31:55,697
While peeling fruit, I accidentally
gave myself a deep cut.
203
00:31:56,492 --> 00:31:59,769
The blood ran in crimson drops
and some of them landed on her.
204
00:31:59,962 --> 00:32:00,736
Then,
205
00:32:00,929 --> 00:32:02,705
her eyes regained their sheen
206
00:32:02,866 --> 00:32:06,439
and I noticed in her face
a wild expression of fierce joy
207
00:32:06,603 --> 00:32:08,549
which I had not seen on her before.
208
00:32:08,838 --> 00:32:12,650
She jumped from the bed with animal
agility and pounced on my wound,
209
00:32:12,809 --> 00:32:15,756
sucking it with
indescribable voluptuousness...”
210
00:32:57,921 --> 00:32:59,560
I bring some guests.
211
00:33:00,791 --> 00:33:02,600
Miriam and some friends of ours.
212
00:33:05,363 --> 00:33:08,503
I'm sorry but I had to
go at dawn last night.
213
00:33:11,035 --> 00:33:12,946
You're still here, at least.
214
00:33:16,741 --> 00:33:17,776
I had a nightmare.
215
00:33:18,609 --> 00:33:20,384
Or at least I think I did.
216
00:33:21,645 --> 00:33:23,124
I woke up and you weren't there.
217
00:33:27,084 --> 00:33:28,586
Come here.
218
00:33:39,597 --> 00:33:41,117
Wait, so where did you find this book?
219
00:33:41,165 --> 00:33:42,769
I told you, right here on the floor.
220
00:33:42,933 --> 00:33:44,139
That man must have dropped it.
221
00:33:45,436 --> 00:33:48,042
The author, it sounds familiar, right?
222
00:33:48,739 --> 00:33:51,720
Hey, the good Samaritan, she
doesn't even know his name, do you?
223
00:33:52,042 --> 00:33:53,578
I don't know, he didn't tell me.
224
00:33:54,745 --> 00:33:56,156
Drop the suspicion, OK?
225
00:33:57,716 --> 00:33:59,889
Are you like... jealous or something?
226
00:34:00,919 --> 00:34:01,590
Yeah.
227
00:34:01,787 --> 00:34:04,597
Jealous of picking up
injured people. Good one, Harriet.
228
00:34:04,756 --> 00:34:05,791
Very jealous.
229
00:34:07,125 --> 00:34:08,433
Hey!
230
00:34:08,593 --> 00:34:11,574
Easy, easy, easy. Guys, guys, guys.
231
00:34:11,730 --> 00:34:13,641
Well, the important thing is the book.
232
00:34:13,999 --> 00:34:14,999
Since we have it,
233
00:34:15,033 --> 00:34:18,480
I thought we could use it as a good source
of inspiration for the next couple of days.
234
00:34:21,139 --> 00:34:22,984
According to what I read
here in the introduction,
235
00:34:23,008 --> 00:34:25,989
this is one of the first known works
of people coming out of their graves
236
00:34:26,144 --> 00:34:27,748
and drinking people's blood.
237
00:34:27,979 --> 00:34:30,482
- People drinking other people's blood?
- Anyway...
238
00:34:30,649 --> 00:34:33,528
The story is from 1836 and it's about this
man
239
00:34:33,685 --> 00:34:35,596
who falls madly in love with this woman
240
00:34:35,754 --> 00:34:37,756
on the same day he takes
his vows to be ordained.
241
00:34:38,023 --> 00:34:39,764
The woman is what he calls,
242
00:34:40,492 --> 00:34:41,664
creature of the devil”,
243
00:34:41,860 --> 00:34:45,000
and she manages to tempt him, take him
to Venice, and make him her lover,
244
00:34:45,464 --> 00:34:47,137
feeding off him by drinking his blood.
245
00:34:54,574 --> 00:34:57,817
I'm sorry, but this is the only
thing that we have to drink:
246
00:34:58,544 --> 00:34:59,544
red wine.
247
00:35:00,179 --> 00:35:01,852
But of a very good quality.
248
00:35:02,081 --> 00:35:03,081
Do you like it?
249
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Excellent.
250
00:35:06,552 --> 00:35:07,552
It's good.
251
00:35:07,720 --> 00:35:09,597
Our guests always like it.
252
00:35:10,823 --> 00:35:11,927
Ted likes it too,
253
00:35:13,793 --> 00:35:14,863
don't you, Ted?
254
00:35:19,131 --> 00:35:21,805
- Can I make a phone call? My cell doesn't-
- I'm afraid not.
255
00:35:22,635 --> 00:35:24,478
We don't have a telephone in the house.
256
00:35:25,071 --> 00:35:26,072
Oh.
257
00:35:27,273 --> 00:35:28,513
Well, it doesn't matter.
258
00:35:28,975 --> 00:35:32,013
It's just that we're supposed to
meet up with some friends and
259
00:35:32,178 --> 00:35:33,938
I wanted to let them
know that we'd be late.
260
00:35:34,080 --> 00:35:36,151
I'm sorry. I feel a bit guilty.
261
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Well,
262
00:35:41,587 --> 00:35:44,227
since we are here, I suggest a toast.
263
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
To the night.
264
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
- To the night.
- To the night.
265
00:36:27,668 --> 00:36:28,668
That girl...
266
00:36:29,937 --> 00:36:31,075
your friend.
267
00:36:31,271 --> 00:36:32,272
Miriam?
268
00:36:33,206 --> 00:36:34,207
Miriam.
269
00:36:35,075 --> 00:36:36,213
Does she live here with you?
270
00:36:37,678 --> 00:36:38,713
More or less.
271
00:36:39,313 --> 00:36:42,692
She's a very special friend.
272
00:36:44,885 --> 00:36:47,765
And Rupert and his friend?
273
00:36:48,623 --> 00:36:49,658
They are very nice.
274
00:36:52,327 --> 00:36:53,738
Have you known them for long?
275
00:36:54,128 --> 00:36:55,128
No.
276
00:36:55,597 --> 00:36:57,099
I met them this evening.
277
00:36:58,199 --> 00:37:01,146
They offered to bring us home.
278
00:37:02,236 --> 00:37:05,012
I love having guests in the house.
279
00:37:12,113 --> 00:37:14,093
I'm not sure we chose the right place.
280
00:37:15,249 --> 00:37:16,250
This place is awesome.
281
00:37:16,784 --> 00:37:18,320
Don't let that book put you off.
282
00:37:18,686 --> 00:37:19,687
I know, but...
283
00:37:20,989 --> 00:37:24,027
How many times have you read of bad
things happening in places like this?
284
00:37:24,225 --> 00:37:25,225
A tent,
285
00:37:25,360 --> 00:37:26,134
a couple,
286
00:37:26,361 --> 00:37:27,361
a forest...
287
00:37:30,231 --> 00:37:31,231
A Couple?
288
00:38:10,105 --> 00:38:11,812
Ahh!
289
00:40:21,806 --> 00:40:23,410
You're playing a dangerous game.
290
00:40:24,275 --> 00:40:26,312
You've never done anything
like this before.
291
00:40:27,178 --> 00:40:29,522
Kill him, before it's too late.
292
00:43:38,006 --> 00:43:39,679
What an early bird you are, Miss.
293
00:43:40,108 --> 00:43:41,246
I came to take some photos.
294
00:43:42,510 --> 00:43:43,750
Are you enjoying your stay?
295
00:43:44,278 --> 00:43:45,689
It's such a beautiful place.
296
00:43:46,047 --> 00:43:47,047
It's beautiful,
297
00:43:47,215 --> 00:43:48,250
and mysterious.
298
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Oh, yes.
299
00:45:04,259 --> 00:45:05,363
God damnit!
300
00:45:06,862 --> 00:45:08,068
Ah!
301
00:45:15,604 --> 00:45:18,084
So, are you...?
302
00:45:18,440 --> 00:45:20,841
Okay, so I had this idea of how
to tell the story of the book
303
00:45:21,144 --> 00:45:22,680
through a series of photos.
304
00:45:22,879 --> 00:45:24,439
Using the people around here as models.
305
00:45:24,881 --> 00:45:26,827
Some of them are really weird.
306
00:45:27,183 --> 00:45:29,129
Yeah, I'm quite inspired too, but...
307
00:45:29,719 --> 00:45:31,357
I didn't ask you that.
308
00:45:32,222 --> 00:45:33,667
I'm asking about John.
309
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
Oh.
310
00:45:39,229 --> 00:45:40,229
OK.
311
00:45:41,531 --> 00:45:42,669
He's always flirting.
312
00:45:42,866 --> 00:45:43,866
He loves it.
313
00:45:44,467 --> 00:45:46,640
He's been doing it for ages,
ever since I met him.
314
00:45:47,437 --> 00:45:50,418
Come on, there must be something you can
do.
315
00:45:53,243 --> 00:45:54,243
We'll see.
316
00:47:56,368 --> 00:47:58,609
Why on earth did you come down here?
317
00:47:59,704 --> 00:48:02,913
I've been trapped here all bloody day.
318
00:48:03,275 --> 00:48:04,583
It's a booby trap.
319
00:48:06,044 --> 00:48:07,523
What were you doing here?
320
00:48:09,381 --> 00:48:11,794
- I was looking for Rupert.
- Rupert?
321
00:48:12,952 --> 00:48:14,932
He didn't look too good last night.
322
00:48:17,356 --> 00:48:18,596
I will set you free,
323
00:48:19,625 --> 00:48:21,730
but just this one time.
324
00:48:25,064 --> 00:48:27,424
- What women are you talking about?
- The ones in the house.
325
00:48:27,466 --> 00:48:29,306
I bet they know what
happened to Peter and Ann,
326
00:48:29,435 --> 00:48:30,937
because something bad has happened.
327
00:48:32,004 --> 00:48:33,915
OK, are you sure about this helmet?
328
00:48:34,407 --> 00:48:36,284
There must be hundreds like it.
- I'm sure.
329
00:48:36,442 --> 00:48:37,922
What do I have to do to convince you?
330
00:48:38,311 --> 00:48:40,071
Okay, look, I'll go and
look for the helmet.
331
00:48:40,813 --> 00:48:41,813
You stay here.
332
00:51:45,033 --> 00:51:46,033
The sun!
333
00:54:31,302 --> 00:54:32,302
Ah!
334
00:54:32,404 --> 00:54:33,404
What are you doing?
335
00:54:35,206 --> 00:54:36,206
Come on.
336
00:54:46,251 --> 00:54:48,857
What were you doing?
337
00:54:49,020 --> 00:54:50,159
Are you crazy?
338
00:54:50,823 --> 00:54:52,803
Hey. Hey!
339
00:54:53,325 --> 00:54:54,325
Come on!
340
00:54:57,329 --> 00:54:58,000
Are you crazy?
341
00:54:58,164 --> 00:55:00,676
When I woke up and you weren't there,
I knew exactly where you'd gone.
342
00:55:00,700 --> 00:55:02,944
- Those women, they sleep in the basement.
- We've got to get out of here, Harriet.
343
00:55:02,968 --> 00:55:04,276
No, not without our friends.
344
00:55:04,437 --> 00:55:05,939
We don't know where our friends are.
345
00:55:06,272 --> 00:55:08,343
Or where Nolan is, he didn't
come back last night.
346
00:55:09,709 --> 00:55:10,869
We've got to get out of here.
347
00:55:11,777 --> 00:55:12,777
Come on.
348
00:55:23,155 --> 00:55:25,075
I could try and get to
the town and ask for help.
349
00:55:25,224 --> 00:55:27,204
It's better if we wait. We're too far away,
350
00:55:27,359 --> 00:55:29,430
and that forest...
- Okay, just for tonight.
351
00:55:29,929 --> 00:55:32,136
But if they don't show up
in the morning, we're leaving.
352
00:55:33,299 --> 00:55:34,299
OK?
353
00:55:36,402 --> 00:55:37,402
OK.
354
00:55:51,885 --> 00:55:53,922
I still remember your taste.
355
00:55:55,889 --> 00:55:57,095
So deep.
356
00:55:59,292 --> 00:56:00,999
So intense.
357
00:56:04,164 --> 00:56:06,201
I'm so hungry.
358
00:56:30,991 --> 00:56:33,904
You'll never guess where this wine is from.
359
00:56:41,802 --> 00:56:43,976
It's from the Carpathian Mountains.
360
00:57:31,285 --> 00:57:32,525
Do you like pleasure?
361
00:57:34,589 --> 00:57:37,502
You have to learn to enjoy small pleasures,
362
00:57:38,092 --> 00:57:39,093
don't you think?
363
00:57:40,295 --> 00:57:42,275
Life is so short.
364
00:57:44,266 --> 00:57:45,438
Especially yours.
365
00:58:16,498 --> 00:58:19,206
There's something special about you, Nolan.
366
00:58:20,102 --> 00:58:23,311
Just the sight of you makes me salivate.
367
00:59:00,944 --> 00:59:01,944
Help.
368
00:59:03,479 --> 00:59:04,479
Help!
369
00:59:09,719 --> 00:59:11,062
You have to ask for help.
370
00:59:11,421 --> 00:59:12,421
What?
371
00:59:13,089 --> 00:59:14,089
At the hotel.
372
00:59:16,526 --> 00:59:17,527
In my car.
373
00:59:19,062 --> 00:59:20,062
Go.
374
00:59:20,096 --> 00:59:21,096
Go!
375
00:59:21,130 --> 00:59:23,633
OK, take him inside. Close the tent.
376
00:59:24,200 --> 00:59:26,305
I'll go and get the car. I'll be back.
377
00:59:47,291 --> 00:59:48,291
Come on...
378
00:59:52,262 --> 00:59:53,262
Fuck!
379
00:59:54,098 --> 00:59:55,098
Come on.
380
01:00:22,292 --> 01:00:24,670
Hey, stay here. Don't move,
okay? I'll be right back.
381
01:00:32,437 --> 01:00:33,437
John.
382
01:01:09,741 --> 01:01:10,742
Harriet...
383
01:01:58,691 --> 01:02:00,762
Do you like your little friend, Harriet?
384
01:02:03,596 --> 01:02:05,166
I think she looks tasty.
385
01:02:18,177 --> 01:02:19,177
Delicious.
386
01:02:28,288 --> 01:02:29,288
Delicious.
387
01:02:42,369 --> 01:02:43,541
The new one is awake.
388
01:02:51,778 --> 01:02:52,848
Harriet...
389
01:02:55,315 --> 01:02:56,316
Harriet...
390
01:02:56,550 --> 01:02:59,622
Listen, open up your ears.
391
01:03:01,188 --> 01:03:04,829
It's been known for millennia
that, as with animals,
392
01:03:05,392 --> 01:03:08,601
human flesh is tastier
if the prey is scared.
393
01:03:09,362 --> 01:03:11,569
And that is what we
are going to do with you,
394
01:03:12,866 --> 01:03:14,539
make you tastier.
395
01:03:18,305 --> 01:03:19,579
Do you hear me?
396
01:03:55,810 --> 01:04:00,281
Do you know this game, you little whore?
397
01:04:02,283 --> 01:04:04,991
It's the game of the “Bloody Countess”,
398
01:04:05,886 --> 01:04:07,490
Elizabeth Bathory.
399
01:04:09,357 --> 01:04:12,930
An ancestor of ours. She bathed in blood,
400
01:04:13,761 --> 01:04:14,899
just like us.
401
01:04:49,531 --> 01:04:50,566
Are you scared?
402
01:04:54,036 --> 01:04:55,036
Heh.
403
01:04:57,873 --> 01:04:58,977
Are you scared?
404
01:05:00,809 --> 01:05:01,981
Are you?
405
01:05:08,050 --> 01:05:09,050
Heh.
406
01:05:09,651 --> 01:05:10,651
Talk to him.
407
01:05:13,822 --> 01:05:15,028
Peter, are you?
408
01:05:24,067 --> 01:05:25,067
Strike.
409
01:05:33,743 --> 01:05:34,881
Shhh.
410
01:05:52,395 --> 01:05:53,533
Open your mouth.
411
01:05:54,530 --> 01:05:55,530
Yeah...
412
01:05:55,765 --> 01:05:56,765
No.
413
01:05:57,100 --> 01:05:58,100
Open your mouth.
414
01:05:58,668 --> 01:05:59,738
No!
415
01:06:00,770 --> 01:06:01,770
Open it.
416
01:06:05,108 --> 01:06:06,382
Good girl.
417
01:06:08,144 --> 01:06:09,487
Give me your tongue.
418
01:06:11,781 --> 01:06:12,852
Give me your tongue.
419
01:06:27,664 --> 01:06:28,802
Let's play-
420
01:07:10,942 --> 01:07:11,942
It's okay, enough.
421
01:07:17,549 --> 01:07:18,960
Useless thing.
422
01:07:48,513 --> 01:07:49,890
She had suffered enough,
423
01:07:50,748 --> 01:07:51,748
hadn't she?
424
01:07:54,018 --> 01:07:55,088
No, no!
425
01:07:55,253 --> 01:07:58,200
Anyway, now we have you.
426
01:07:58,756 --> 01:07:59,756
No!
427
01:08:11,570 --> 01:08:12,674
Now, you run,
428
01:08:13,038 --> 01:08:14,038
into the light.
429
01:08:14,807 --> 01:08:16,115
Quick. Before she comes back.
430
01:08:17,610 --> 01:08:18,816
Come on, run!
431
01:08:23,182 --> 01:08:24,182
Fran!
432
01:08:24,817 --> 01:08:25,817
Fran.
433
01:08:27,253 --> 01:08:28,253
Fran!
434
01:08:34,260 --> 01:08:35,260
Fran!
435
01:08:50,743 --> 01:08:51,744
Stupid.
436
01:09:08,161 --> 01:09:09,731
Game over.
437
01:09:10,864 --> 01:09:11,864
See you.
438
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
Ciao.
439
01:13:08,205 --> 01:13:09,946
Hello, I'm here.
440
01:13:12,075 --> 01:13:13,816
I was waiting for you.
441
01:13:16,814 --> 01:13:18,258
(In Spanish) What a strange crossbow.
442
01:13:18,282 --> 01:13:19,920
(In Spanish) It's very old.
443
01:13:20,083 --> 01:13:21,187
- Hello.
- Hello.
444
01:13:21,552 --> 01:13:22,552
How are you?
445
01:13:23,353 --> 01:13:24,353
Hello.
446
01:13:25,389 --> 01:13:27,835
You won't regret buying this house.
447
01:13:34,298 --> 01:13:35,572
Are the stories real?
448
01:13:36,266 --> 01:13:37,266
What stories?
449
01:13:37,367 --> 01:13:38,971
Ghost stories.
450
01:13:39,236 --> 01:13:41,978
They say it has a dark past...
451
01:13:42,406 --> 01:13:44,147
that it's haunted.
452
01:13:44,942 --> 01:13:46,182
(In Spanish) Ghosts!
453
01:13:47,144 --> 01:13:48,316
I love them,
454
01:13:49,180 --> 01:13:50,989
but don't worry about it.
455
01:13:51,349 --> 01:13:54,489
Every old house has its mysteries.
456
01:13:55,320 --> 01:13:59,496
(In Spanish) What you'd really like,
is to have a ghost in the house.
457
01:13:59,858 --> 01:14:02,099
(In Spanish) That's Spanish humor for you!
458
01:14:03,228 --> 01:14:04,263
Seriously though,
459
01:14:05,163 --> 01:14:08,337
the only thing that's important
is that it be habitable.
460
01:14:08,867 --> 01:14:11,245
You will be the first in many years.
461
01:14:12,136 --> 01:14:14,343
It's been empty for decades.
462
01:18:50,920 --> 01:18:52,297
Subtitles: Ryan Suits
28950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.