All language subtitles for Vampyres 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:21,109 --> 00:04:22,109 Ann? 2 00:04:26,247 --> 00:04:27,247 Ann? 3 00:04:37,994 --> 00:04:38,994 Ann! 4 00:04:43,699 --> 00:04:44,699 Ann! 5 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 Ann! 6 00:05:22,972 --> 00:05:23,972 Ann? 7 00:06:46,390 --> 00:06:48,199 Shhh! 8 00:06:48,760 --> 00:06:49,966 Shut up! 9 00:07:08,513 --> 00:07:12,154 Come on, we agreed that we wouldn't open the fridge until we arrived. 10 00:07:13,785 --> 00:07:16,493 Come on, man. Just to have a beer, yeah? 11 00:07:41,413 --> 00:07:42,413 Good afternoon. 12 00:07:42,581 --> 00:07:43,321 Good afternoon. 13 00:07:43,482 --> 00:07:45,894 Do you have any rooms available for tonight? 14 00:07:46,952 --> 00:07:47,952 A Single? 15 00:07:48,587 --> 00:07:49,587 Yes, please. 16 00:08:12,110 --> 00:08:13,190 Do you need some help, man? 17 00:08:27,927 --> 00:08:29,406 Shit! Nothing. 18 00:08:31,264 --> 00:08:33,574 Harriet, I told you, we're coming to a dead zone. 19 00:08:33,933 --> 00:08:34,933 There's no coverage here. 20 00:08:35,201 --> 00:08:37,146 I know. I'm just trying to get a hold of Peter and Ann. 21 00:08:37,170 --> 00:08:39,530 They're coming on their bike and they should be here by now. 22 00:08:40,240 --> 00:08:42,618 Do you feel vulnerable without your beloved Ann? 23 00:08:44,244 --> 00:08:46,019 You know, they act like lovers, really. 24 00:08:46,346 --> 00:08:47,416 Very funny, John. 25 00:08:47,614 --> 00:08:48,922 They get lost, 26 00:08:49,182 --> 00:08:51,355 they'll be devoured by the witches of the forest. 27 00:08:53,219 --> 00:08:54,027 Ahh... 28 00:08:54,187 --> 00:08:57,100 Laugh if you want, but I read on the internet that this forest is full of 29 00:08:57,257 --> 00:08:58,930 folk tales of people disappearing. 30 00:08:59,092 --> 00:09:00,452 It's not a good place to get lost. 31 00:09:02,128 --> 00:09:03,128 Um... 32 00:09:03,229 --> 00:09:04,469 Talking about lost people, 33 00:09:04,898 --> 00:09:05,898 are we okay, John? 34 00:09:06,232 --> 00:09:06,903 Yeah. 35 00:09:07,100 --> 00:09:10,274 According to what the lady said at the hotel, we should be near the site by now. 36 00:09:11,137 --> 00:09:12,137 OK. 37 00:09:13,072 --> 00:09:14,551 I hope that there aren't any wolves. 38 00:09:18,012 --> 00:09:19,012 Jerks. 39 00:09:34,428 --> 00:09:35,600 - Hey! - Hey. 40 00:09:35,963 --> 00:09:37,033 What's with the house? 41 00:09:37,498 --> 00:09:38,498 I don't know. 42 00:09:38,966 --> 00:09:40,166 Maybe someone lives there, ey? 43 00:09:40,534 --> 00:09:42,343 I don't think so, it looks abandoned. 44 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 Maybe. 45 00:11:11,660 --> 00:11:13,731 You'd rather stay here than go out? 46 00:11:15,431 --> 00:11:16,431 To tell you the truth, 47 00:11:17,333 --> 00:11:19,142 I never go out at night around here. 48 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Yes. 49 00:11:26,809 --> 00:11:28,152 Nothing's changed. 50 00:11:28,811 --> 00:11:32,190 You have to be careful not to succumb to the temptation. 51 00:11:37,219 --> 00:11:38,339 What do you know about this? 52 00:11:38,821 --> 00:11:39,821 About what? 53 00:11:40,756 --> 00:11:42,258 About what the paper says: 54 00:11:42,792 --> 00:11:45,398 A girl disappeared from a neighboring town. 55 00:11:49,565 --> 00:11:50,565 It's worrying. 56 00:11:52,601 --> 00:11:53,601 Has it happened before? 57 00:11:55,704 --> 00:11:56,341 Yes. 58 00:11:56,505 --> 00:11:59,645 Unfortunately it's becoming more common. 59 00:12:01,811 --> 00:12:02,811 Ah. 60 00:12:03,746 --> 00:12:04,746 I forgot. 61 00:12:06,282 --> 00:12:07,283 It's for you. 62 00:12:09,553 --> 00:12:12,659 I kept it for when you would return. 63 00:12:24,468 --> 00:12:25,468 Hey guys. 64 00:12:25,635 --> 00:12:26,773 Have you seen the house? 65 00:12:27,270 --> 00:12:28,112 What house? 66 00:12:28,271 --> 00:12:29,271 This house. 67 00:12:30,340 --> 00:12:33,253 It is so creepy, it gives me the shivers. 68 00:12:39,416 --> 00:12:40,417 Jerks! 69 00:12:41,651 --> 00:12:42,651 Hey Nolan, 70 00:12:43,186 --> 00:12:45,331 Now that you're single maybe you could find a girlfriend out here. 71 00:12:45,355 --> 00:12:46,355 Yeah. 72 00:12:46,456 --> 00:12:47,456 The fucking Blair Witch! 73 00:12:48,492 --> 00:12:51,200 What I need is to find inspiration to compose something new. 74 00:12:51,661 --> 00:12:52,435 Yeah, 75 00:12:52,596 --> 00:12:53,836 and me something good to write. 76 00:12:54,531 --> 00:12:56,477 And I need something worth taking a photo of. 77 00:12:58,802 --> 00:12:59,802 Guys, 78 00:13:00,270 --> 00:13:01,840 have you noticed how romantic we are? 79 00:13:02,639 --> 00:13:03,640 We're like 80 00:13:03,908 --> 00:13:05,854 Shelley, Byron, and Polidori, 81 00:13:06,210 --> 00:13:08,247 all gathered at the shore of a mysterious lake. 82 00:13:08,646 --> 00:13:09,784 With a haunted house. 83 00:13:11,415 --> 00:13:14,294 Very romantic, Harriet. Very romantic. 84 00:13:15,319 --> 00:13:17,999 Hey, Harriet, if you want some romance later just let me know, yeah? 85 00:13:18,489 --> 00:13:19,489 Grow up first. 86 00:13:19,891 --> 00:13:20,494 Ooh! 87 00:13:20,658 --> 00:13:21,898 Hey. Shut up. 88 00:13:22,560 --> 00:13:23,561 OK, OK. 89 00:13:23,928 --> 00:13:25,236 Tomorrow we'll hit the lake 90 00:13:25,496 --> 00:13:27,271 to see if we can find any inspiration there. 91 00:13:27,431 --> 00:13:29,377 Or maybe go to that cemetery 92 00:13:29,534 --> 00:13:30,672 they say is nearby. 93 00:13:31,435 --> 00:13:32,635 I hope they get here tomorrow. 94 00:13:32,703 --> 00:13:34,740 - I'm worried. - I'm sure they're fine, OK? 95 00:13:35,206 --> 00:13:36,685 That Peter, what a bastard. 96 00:15:14,274 --> 00:15:16,618 He“? me! 97 00:15:19,979 --> 00:15:21,959 He“? me! 98 00:16:02,656 --> 00:16:03,828 John, wake up! 99 00:16:04,358 --> 00:16:05,358 John. 100 00:16:06,393 --> 00:16:07,872 - What? - John. Listen. 101 00:16:08,028 --> 00:16:09,668 Do you finally want some of that romance? 102 00:16:09,897 --> 00:16:11,001 There's people outside. 103 00:16:11,999 --> 00:16:14,343 What? Come on, let's go back to sleep. 104 00:17:06,688 --> 00:17:09,032 The man has finished fixing the boiler. 105 00:17:09,591 --> 00:17:11,662 He said it should work much better now. 106 00:17:12,093 --> 00:17:13,093 Let's hope so. 107 00:17:14,396 --> 00:17:15,704 Pay him and thank him. 108 00:17:15,964 --> 00:17:16,964 Please. 109 00:17:20,101 --> 00:17:21,739 The photographs again? 110 00:17:24,005 --> 00:17:25,609 In the 19th Century 111 00:17:25,807 --> 00:17:29,118 it was quite commonplace to have your photograph taken with the dead. 112 00:17:30,445 --> 00:17:31,445 It was a work of art. 113 00:17:32,881 --> 00:17:35,828 During the Renaissance, they did it with paintings, 114 00:17:37,519 --> 00:17:38,623 “memento mm“... 115 00:17:42,924 --> 00:17:45,734 Do you think the youngsters will be okay in the forest? 116 00:17:48,964 --> 00:17:49,964 I hope so. 117 00:18:16,959 --> 00:18:18,029 How're you feeling? 118 00:18:24,066 --> 00:18:25,066 Better. 119 00:18:26,735 --> 00:18:28,840 But, you know what heartbreak is like. 120 00:18:29,805 --> 00:18:31,876 It's not easy missing someone so much. 121 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 I know. 122 00:18:37,580 --> 00:18:38,580 Anyway... 123 00:18:39,248 --> 00:18:40,248 Thanks, Harriet, 124 00:18:41,951 --> 00:18:43,225 for arranging all this. 125 00:18:44,520 --> 00:18:48,059 I know this isn't just about playing Byron, Shelley and Polidori. 126 00:18:49,826 --> 00:18:51,499 Actually, it was John's idea. 127 00:18:53,530 --> 00:18:54,736 He's worried about you. 128 00:18:55,932 --> 00:18:57,138 In his own way, but... 129 00:18:58,134 --> 00:18:59,134 he is. 130 00:20:26,190 --> 00:20:27,190 What's your name? 131 00:20:28,859 --> 00:20:29,859 Fran. 132 00:20:30,595 --> 00:20:31,596 I'm Ted. 133 00:20:33,230 --> 00:20:34,334 Thank you, Ted. 134 00:20:34,765 --> 00:20:37,268 I went for a walk and I twisted my ankle. 135 00:20:39,304 --> 00:20:40,874 You're not British, are you? 136 00:20:41,974 --> 00:20:43,044 Why do you ask? 137 00:20:43,842 --> 00:20:44,842 You don't seem to be. 138 00:20:48,313 --> 00:20:49,621 So, where are you from? 139 00:20:50,115 --> 00:20:52,186 If I told you, you wouldn't believe me. 140 00:20:53,085 --> 00:20:54,085 Try me. 141 00:20:55,053 --> 00:20:56,053 What for? 142 00:20:56,388 --> 00:20:57,594 Drive, and take me home. 143 00:20:58,724 --> 00:21:00,897 Maybe later I will find a way 144 00:21:01,393 --> 00:21:02,393 to thank you. 145 00:22:19,405 --> 00:22:22,978 It seems you're not fond of these kinds of trips. 146 00:22:23,776 --> 00:22:24,777 Don't worry. 147 00:22:25,945 --> 00:22:27,788 Well, it is a weird place to live. 148 00:22:29,182 --> 00:22:31,458 Don't these kinds of things excite you? 149 00:22:46,233 --> 00:22:47,940 This is my living room. 150 00:22:48,435 --> 00:22:49,435 Do you like it? 151 00:22:50,938 --> 00:22:52,940 It's much better than the rest of the house. 152 00:22:54,408 --> 00:22:55,944 Make yourself comfortable. 153 00:23:39,454 --> 00:23:40,933 Wow, how... 154 00:23:41,823 --> 00:23:42,823 elegant. 155 00:23:43,391 --> 00:23:46,201 I told you I will find a way to thank you. 156 00:23:57,071 --> 00:23:58,948 - I was wondering... - Wondering? 157 00:24:03,011 --> 00:24:03,489 Yeah. 158 00:24:04,012 --> 00:24:06,356 I'm not assuming you'll tell me your secrets, but... 159 00:24:07,549 --> 00:24:08,549 Ask. 160 00:24:11,252 --> 00:24:13,459 Do I have a limited number of questions? 161 00:24:14,455 --> 00:24:17,026 There are a limited number of answers. 162 00:24:21,095 --> 00:24:22,415 Do you live here all by yourself? 163 00:24:24,032 --> 00:24:25,909 I usually have visitors. 164 00:24:28,437 --> 00:24:30,110 What is it you do for a living? 165 00:24:32,074 --> 00:24:33,849 I'm always looking for people. 166 00:24:35,511 --> 00:24:38,583 Looking for interesting people. 167 00:24:40,516 --> 00:24:42,462 You are interesting, but... 168 00:24:43,419 --> 00:24:46,366 you have to accept me for... 169 00:24:48,891 --> 00:24:49,891 who I am. 170 00:24:50,526 --> 00:24:51,561 Without... 171 00:24:52,494 --> 00:24:53,837 questions 172 00:24:54,430 --> 00:24:56,239 or explanations. 173 00:25:00,369 --> 00:25:01,369 I'm sorry. 174 00:25:07,576 --> 00:25:08,850 Ted... 175 00:26:22,253 --> 00:26:23,630 Help me. 176 00:26:32,663 --> 00:26:34,142 Help me. 177 00:26:42,173 --> 00:26:43,208 He“? me! 178 00:26:48,312 --> 00:26:49,518 It's no, no... 179 00:26:52,350 --> 00:26:53,454 Just go away. 180 00:27:01,659 --> 00:27:03,536 Why don't you come back to bed? 181 00:27:35,160 --> 00:27:36,160 Hello? 182 00:28:54,207 --> 00:28:55,207 Damnit! 183 00:28:57,844 --> 00:28:58,686 Ahh! 184 00:28:58,845 --> 00:28:59,845 It's fucking opened up. 185 00:29:00,580 --> 00:29:01,580 Ah! 186 00:29:18,198 --> 00:29:19,575 Help me, please. 187 00:29:21,768 --> 00:29:22,768 I'm hurt. 188 00:29:27,608 --> 00:29:29,048 Are you sure you can do it yourself? 189 00:29:33,747 --> 00:29:35,351 I'm sorry I don't have a first aid kit. 190 00:29:37,751 --> 00:29:39,662 Do you have tape or something? 191 00:29:40,854 --> 00:29:43,266 I've got tools in my car, but not for this. 192 00:29:58,372 --> 00:29:59,407 Ah. 193 00:29:59,740 --> 00:30:01,811 I think I drank something. 194 00:30:04,578 --> 00:30:05,784 There was broken glass. 195 00:30:12,353 --> 00:30:13,798 Does anyone live in that house? 196 00:30:16,858 --> 00:30:18,428 I asked myself the same thing. 197 00:31:32,501 --> 00:31:37,473 "La Morte amoureuse, Théophile Gautier". 198 00:31:40,442 --> 00:31:41,921 The beloved dead. 199 00:31:43,579 --> 00:31:46,253 One morning I was sat next to my bed 200 00:31:46,515 --> 00:31:48,495 having breakfast on a small table, 201 00:31:49,385 --> 00:31:51,661 not wanting to leave her for even a moment. 202 00:31:52,488 --> 00:31:55,697 While peeling fruit, I accidentally gave myself a deep cut. 203 00:31:56,492 --> 00:31:59,769 The blood ran in crimson drops and some of them landed on her. 204 00:31:59,962 --> 00:32:00,736 Then, 205 00:32:00,929 --> 00:32:02,705 her eyes regained their sheen 206 00:32:02,866 --> 00:32:06,439 and I noticed in her face a wild expression of fierce joy 207 00:32:06,603 --> 00:32:08,549 which I had not seen on her before. 208 00:32:08,838 --> 00:32:12,650 She jumped from the bed with animal agility and pounced on my wound, 209 00:32:12,809 --> 00:32:15,756 sucking it with indescribable voluptuousness...” 210 00:32:57,921 --> 00:32:59,560 I bring some guests. 211 00:33:00,791 --> 00:33:02,600 Miriam and some friends of ours. 212 00:33:05,363 --> 00:33:08,503 I'm sorry but I had to go at dawn last night. 213 00:33:11,035 --> 00:33:12,946 You're still here, at least. 214 00:33:16,741 --> 00:33:17,776 I had a nightmare. 215 00:33:18,609 --> 00:33:20,384 Or at least I think I did. 216 00:33:21,645 --> 00:33:23,124 I woke up and you weren't there. 217 00:33:27,084 --> 00:33:28,586 Come here. 218 00:33:39,597 --> 00:33:41,117 Wait, so where did you find this book? 219 00:33:41,165 --> 00:33:42,769 I told you, right here on the floor. 220 00:33:42,933 --> 00:33:44,139 That man must have dropped it. 221 00:33:45,436 --> 00:33:48,042 The author, it sounds familiar, right? 222 00:33:48,739 --> 00:33:51,720 Hey, the good Samaritan, she doesn't even know his name, do you? 223 00:33:52,042 --> 00:33:53,578 I don't know, he didn't tell me. 224 00:33:54,745 --> 00:33:56,156 Drop the suspicion, OK? 225 00:33:57,716 --> 00:33:59,889 Are you like... jealous or something? 226 00:34:00,919 --> 00:34:01,590 Yeah. 227 00:34:01,787 --> 00:34:04,597 Jealous of picking up injured people. Good one, Harriet. 228 00:34:04,756 --> 00:34:05,791 Very jealous. 229 00:34:07,125 --> 00:34:08,433 Hey! 230 00:34:08,593 --> 00:34:11,574 Easy, easy, easy. Guys, guys, guys. 231 00:34:11,730 --> 00:34:13,641 Well, the important thing is the book. 232 00:34:13,999 --> 00:34:14,999 Since we have it, 233 00:34:15,033 --> 00:34:18,480 I thought we could use it as a good source of inspiration for the next couple of days. 234 00:34:21,139 --> 00:34:22,984 According to what I read here in the introduction, 235 00:34:23,008 --> 00:34:25,989 this is one of the first known works of people coming out of their graves 236 00:34:26,144 --> 00:34:27,748 and drinking people's blood. 237 00:34:27,979 --> 00:34:30,482 - People drinking other people's blood? - Anyway... 238 00:34:30,649 --> 00:34:33,528 The story is from 1836 and it's about this man 239 00:34:33,685 --> 00:34:35,596 who falls madly in love with this woman 240 00:34:35,754 --> 00:34:37,756 on the same day he takes his vows to be ordained. 241 00:34:38,023 --> 00:34:39,764 The woman is what he calls, 242 00:34:40,492 --> 00:34:41,664 creature of the devil”, 243 00:34:41,860 --> 00:34:45,000 and she manages to tempt him, take him to Venice, and make him her lover, 244 00:34:45,464 --> 00:34:47,137 feeding off him by drinking his blood. 245 00:34:54,574 --> 00:34:57,817 I'm sorry, but this is the only thing that we have to drink: 246 00:34:58,544 --> 00:34:59,544 red wine. 247 00:35:00,179 --> 00:35:01,852 But of a very good quality. 248 00:35:02,081 --> 00:35:03,081 Do you like it? 249 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 Excellent. 250 00:35:06,552 --> 00:35:07,552 It's good. 251 00:35:07,720 --> 00:35:09,597 Our guests always like it. 252 00:35:10,823 --> 00:35:11,927 Ted likes it too, 253 00:35:13,793 --> 00:35:14,863 don't you, Ted? 254 00:35:19,131 --> 00:35:21,805 - Can I make a phone call? My cell doesn't- - I'm afraid not. 255 00:35:22,635 --> 00:35:24,478 We don't have a telephone in the house. 256 00:35:25,071 --> 00:35:26,072 Oh. 257 00:35:27,273 --> 00:35:28,513 Well, it doesn't matter. 258 00:35:28,975 --> 00:35:32,013 It's just that we're supposed to meet up with some friends and 259 00:35:32,178 --> 00:35:33,938 I wanted to let them know that we'd be late. 260 00:35:34,080 --> 00:35:36,151 I'm sorry. I feel a bit guilty. 261 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Well, 262 00:35:41,587 --> 00:35:44,227 since we are here, I suggest a toast. 263 00:35:46,292 --> 00:35:47,292 To the night. 264 00:35:47,760 --> 00:35:49,000 - To the night. - To the night. 265 00:36:27,668 --> 00:36:28,668 That girl... 266 00:36:29,937 --> 00:36:31,075 your friend. 267 00:36:31,271 --> 00:36:32,272 Miriam? 268 00:36:33,206 --> 00:36:34,207 Miriam. 269 00:36:35,075 --> 00:36:36,213 Does she live here with you? 270 00:36:37,678 --> 00:36:38,713 More or less. 271 00:36:39,313 --> 00:36:42,692 She's a very special friend. 272 00:36:44,885 --> 00:36:47,765 And Rupert and his friend? 273 00:36:48,623 --> 00:36:49,658 They are very nice. 274 00:36:52,327 --> 00:36:53,738 Have you known them for long? 275 00:36:54,128 --> 00:36:55,128 No. 276 00:36:55,597 --> 00:36:57,099 I met them this evening. 277 00:36:58,199 --> 00:37:01,146 They offered to bring us home. 278 00:37:02,236 --> 00:37:05,012 I love having guests in the house. 279 00:37:12,113 --> 00:37:14,093 I'm not sure we chose the right place. 280 00:37:15,249 --> 00:37:16,250 This place is awesome. 281 00:37:16,784 --> 00:37:18,320 Don't let that book put you off. 282 00:37:18,686 --> 00:37:19,687 I know, but... 283 00:37:20,989 --> 00:37:24,027 How many times have you read of bad things happening in places like this? 284 00:37:24,225 --> 00:37:25,225 A tent, 285 00:37:25,360 --> 00:37:26,134 a couple, 286 00:37:26,361 --> 00:37:27,361 a forest... 287 00:37:30,231 --> 00:37:31,231 A Couple? 288 00:38:10,105 --> 00:38:11,812 Ahh! 289 00:40:21,806 --> 00:40:23,410 You're playing a dangerous game. 290 00:40:24,275 --> 00:40:26,312 You've never done anything like this before. 291 00:40:27,178 --> 00:40:29,522 Kill him, before it's too late. 292 00:43:38,006 --> 00:43:39,679 What an early bird you are, Miss. 293 00:43:40,108 --> 00:43:41,246 I came to take some photos. 294 00:43:42,510 --> 00:43:43,750 Are you enjoying your stay? 295 00:43:44,278 --> 00:43:45,689 It's such a beautiful place. 296 00:43:46,047 --> 00:43:47,047 It's beautiful, 297 00:43:47,215 --> 00:43:48,250 and mysterious. 298 00:43:48,750 --> 00:43:49,750 Oh, yes. 299 00:45:04,259 --> 00:45:05,363 God damnit! 300 00:45:06,862 --> 00:45:08,068 Ah! 301 00:45:15,604 --> 00:45:18,084 So, are you...? 302 00:45:18,440 --> 00:45:20,841 Okay, so I had this idea of how to tell the story of the book 303 00:45:21,144 --> 00:45:22,680 through a series of photos. 304 00:45:22,879 --> 00:45:24,439 Using the people around here as models. 305 00:45:24,881 --> 00:45:26,827 Some of them are really weird. 306 00:45:27,183 --> 00:45:29,129 Yeah, I'm quite inspired too, but... 307 00:45:29,719 --> 00:45:31,357 I didn't ask you that. 308 00:45:32,222 --> 00:45:33,667 I'm asking about John. 309 00:45:35,625 --> 00:45:36,625 Oh. 310 00:45:39,229 --> 00:45:40,229 OK. 311 00:45:41,531 --> 00:45:42,669 He's always flirting. 312 00:45:42,866 --> 00:45:43,866 He loves it. 313 00:45:44,467 --> 00:45:46,640 He's been doing it for ages, ever since I met him. 314 00:45:47,437 --> 00:45:50,418 Come on, there must be something you can do. 315 00:45:53,243 --> 00:45:54,243 We'll see. 316 00:47:56,368 --> 00:47:58,609 Why on earth did you come down here? 317 00:47:59,704 --> 00:48:02,913 I've been trapped here all bloody day. 318 00:48:03,275 --> 00:48:04,583 It's a booby trap. 319 00:48:06,044 --> 00:48:07,523 What were you doing here? 320 00:48:09,381 --> 00:48:11,794 - I was looking for Rupert. - Rupert? 321 00:48:12,952 --> 00:48:14,932 He didn't look too good last night. 322 00:48:17,356 --> 00:48:18,596 I will set you free, 323 00:48:19,625 --> 00:48:21,730 but just this one time. 324 00:48:25,064 --> 00:48:27,424 - What women are you talking about? - The ones in the house. 325 00:48:27,466 --> 00:48:29,306 I bet they know what happened to Peter and Ann, 326 00:48:29,435 --> 00:48:30,937 because something bad has happened. 327 00:48:32,004 --> 00:48:33,915 OK, are you sure about this helmet? 328 00:48:34,407 --> 00:48:36,284 There must be hundreds like it. - I'm sure. 329 00:48:36,442 --> 00:48:37,922 What do I have to do to convince you? 330 00:48:38,311 --> 00:48:40,071 Okay, look, I'll go and look for the helmet. 331 00:48:40,813 --> 00:48:41,813 You stay here. 332 00:51:45,033 --> 00:51:46,033 The sun! 333 00:54:31,302 --> 00:54:32,302 Ah! 334 00:54:32,404 --> 00:54:33,404 What are you doing? 335 00:54:35,206 --> 00:54:36,206 Come on. 336 00:54:46,251 --> 00:54:48,857 What were you doing? 337 00:54:49,020 --> 00:54:50,159 Are you crazy? 338 00:54:50,823 --> 00:54:52,803 Hey. Hey! 339 00:54:53,325 --> 00:54:54,325 Come on! 340 00:54:57,329 --> 00:54:58,000 Are you crazy? 341 00:54:58,164 --> 00:55:00,676 When I woke up and you weren't there, I knew exactly where you'd gone. 342 00:55:00,700 --> 00:55:02,944 - Those women, they sleep in the basement. - We've got to get out of here, Harriet. 343 00:55:02,968 --> 00:55:04,276 No, not without our friends. 344 00:55:04,437 --> 00:55:05,939 We don't know where our friends are. 345 00:55:06,272 --> 00:55:08,343 Or where Nolan is, he didn't come back last night. 346 00:55:09,709 --> 00:55:10,869 We've got to get out of here. 347 00:55:11,777 --> 00:55:12,777 Come on. 348 00:55:23,155 --> 00:55:25,075 I could try and get to the town and ask for help. 349 00:55:25,224 --> 00:55:27,204 It's better if we wait. We're too far away, 350 00:55:27,359 --> 00:55:29,430 and that forest... - Okay, just for tonight. 351 00:55:29,929 --> 00:55:32,136 But if they don't show up in the morning, we're leaving. 352 00:55:33,299 --> 00:55:34,299 OK? 353 00:55:36,402 --> 00:55:37,402 OK. 354 00:55:51,885 --> 00:55:53,922 I still remember your taste. 355 00:55:55,889 --> 00:55:57,095 So deep. 356 00:55:59,292 --> 00:56:00,999 So intense. 357 00:56:04,164 --> 00:56:06,201 I'm so hungry. 358 00:56:30,991 --> 00:56:33,904 You'll never guess where this wine is from. 359 00:56:41,802 --> 00:56:43,976 It's from the Carpathian Mountains. 360 00:57:31,285 --> 00:57:32,525 Do you like pleasure? 361 00:57:34,589 --> 00:57:37,502 You have to learn to enjoy small pleasures, 362 00:57:38,092 --> 00:57:39,093 don't you think? 363 00:57:40,295 --> 00:57:42,275 Life is so short. 364 00:57:44,266 --> 00:57:45,438 Especially yours. 365 00:58:16,498 --> 00:58:19,206 There's something special about you, Nolan. 366 00:58:20,102 --> 00:58:23,311 Just the sight of you makes me salivate. 367 00:59:00,944 --> 00:59:01,944 Help. 368 00:59:03,479 --> 00:59:04,479 Help! 369 00:59:09,719 --> 00:59:11,062 You have to ask for help. 370 00:59:11,421 --> 00:59:12,421 What? 371 00:59:13,089 --> 00:59:14,089 At the hotel. 372 00:59:16,526 --> 00:59:17,527 In my car. 373 00:59:19,062 --> 00:59:20,062 Go. 374 00:59:20,096 --> 00:59:21,096 Go! 375 00:59:21,130 --> 00:59:23,633 OK, take him inside. Close the tent. 376 00:59:24,200 --> 00:59:26,305 I'll go and get the car. I'll be back. 377 00:59:47,291 --> 00:59:48,291 Come on... 378 00:59:52,262 --> 00:59:53,262 Fuck! 379 00:59:54,098 --> 00:59:55,098 Come on. 380 01:00:22,292 --> 01:00:24,670 Hey, stay here. Don't move, okay? I'll be right back. 381 01:00:32,437 --> 01:00:33,437 John. 382 01:01:09,741 --> 01:01:10,742 Harriet... 383 01:01:58,691 --> 01:02:00,762 Do you like your little friend, Harriet? 384 01:02:03,596 --> 01:02:05,166 I think she looks tasty. 385 01:02:18,177 --> 01:02:19,177 Delicious. 386 01:02:28,288 --> 01:02:29,288 Delicious. 387 01:02:42,369 --> 01:02:43,541 The new one is awake. 388 01:02:51,778 --> 01:02:52,848 Harriet... 389 01:02:55,315 --> 01:02:56,316 Harriet... 390 01:02:56,550 --> 01:02:59,622 Listen, open up your ears. 391 01:03:01,188 --> 01:03:04,829 It's been known for millennia that, as with animals, 392 01:03:05,392 --> 01:03:08,601 human flesh is tastier if the prey is scared. 393 01:03:09,362 --> 01:03:11,569 And that is what we are going to do with you, 394 01:03:12,866 --> 01:03:14,539 make you tastier. 395 01:03:18,305 --> 01:03:19,579 Do you hear me? 396 01:03:55,810 --> 01:04:00,281 Do you know this game, you little whore? 397 01:04:02,283 --> 01:04:04,991 It's the game of the “Bloody Countess”, 398 01:04:05,886 --> 01:04:07,490 Elizabeth Bathory. 399 01:04:09,357 --> 01:04:12,930 An ancestor of ours. She bathed in blood, 400 01:04:13,761 --> 01:04:14,899 just like us. 401 01:04:49,531 --> 01:04:50,566 Are you scared? 402 01:04:54,036 --> 01:04:55,036 Heh. 403 01:04:57,873 --> 01:04:58,977 Are you scared? 404 01:05:00,809 --> 01:05:01,981 Are you? 405 01:05:08,050 --> 01:05:09,050 Heh. 406 01:05:09,651 --> 01:05:10,651 Talk to him. 407 01:05:13,822 --> 01:05:15,028 Peter, are you? 408 01:05:24,067 --> 01:05:25,067 Strike. 409 01:05:33,743 --> 01:05:34,881 Shhh. 410 01:05:52,395 --> 01:05:53,533 Open your mouth. 411 01:05:54,530 --> 01:05:55,530 Yeah... 412 01:05:55,765 --> 01:05:56,765 No. 413 01:05:57,100 --> 01:05:58,100 Open your mouth. 414 01:05:58,668 --> 01:05:59,738 No! 415 01:06:00,770 --> 01:06:01,770 Open it. 416 01:06:05,108 --> 01:06:06,382 Good girl. 417 01:06:08,144 --> 01:06:09,487 Give me your tongue. 418 01:06:11,781 --> 01:06:12,852 Give me your tongue. 419 01:06:27,664 --> 01:06:28,802 Let's play- 420 01:07:10,942 --> 01:07:11,942 It's okay, enough. 421 01:07:17,549 --> 01:07:18,960 Useless thing. 422 01:07:48,513 --> 01:07:49,890 She had suffered enough, 423 01:07:50,748 --> 01:07:51,748 hadn't she? 424 01:07:54,018 --> 01:07:55,088 No, no! 425 01:07:55,253 --> 01:07:58,200 Anyway, now we have you. 426 01:07:58,756 --> 01:07:59,756 No! 427 01:08:11,570 --> 01:08:12,674 Now, you run, 428 01:08:13,038 --> 01:08:14,038 into the light. 429 01:08:14,807 --> 01:08:16,115 Quick. Before she comes back. 430 01:08:17,610 --> 01:08:18,816 Come on, run! 431 01:08:23,182 --> 01:08:24,182 Fran! 432 01:08:24,817 --> 01:08:25,817 Fran. 433 01:08:27,253 --> 01:08:28,253 Fran! 434 01:08:34,260 --> 01:08:35,260 Fran! 435 01:08:50,743 --> 01:08:51,744 Stupid. 436 01:09:08,161 --> 01:09:09,731 Game over. 437 01:09:10,864 --> 01:09:11,864 See you. 438 01:09:13,600 --> 01:09:14,600 Ciao. 439 01:13:08,205 --> 01:13:09,946 Hello, I'm here. 440 01:13:12,075 --> 01:13:13,816 I was waiting for you. 441 01:13:16,814 --> 01:13:18,258 (In Spanish) What a strange crossbow. 442 01:13:18,282 --> 01:13:19,920 (In Spanish) It's very old. 443 01:13:20,083 --> 01:13:21,187 - Hello. - Hello. 444 01:13:21,552 --> 01:13:22,552 How are you? 445 01:13:23,353 --> 01:13:24,353 Hello. 446 01:13:25,389 --> 01:13:27,835 You won't regret buying this house. 447 01:13:34,298 --> 01:13:35,572 Are the stories real? 448 01:13:36,266 --> 01:13:37,266 What stories? 449 01:13:37,367 --> 01:13:38,971 Ghost stories. 450 01:13:39,236 --> 01:13:41,978 They say it has a dark past... 451 01:13:42,406 --> 01:13:44,147 that it's haunted. 452 01:13:44,942 --> 01:13:46,182 (In Spanish) Ghosts! 453 01:13:47,144 --> 01:13:48,316 I love them, 454 01:13:49,180 --> 01:13:50,989 but don't worry about it. 455 01:13:51,349 --> 01:13:54,489 Every old house has its mysteries. 456 01:13:55,320 --> 01:13:59,496 (In Spanish) What you'd really like, is to have a ghost in the house. 457 01:13:59,858 --> 01:14:02,099 (In Spanish) That's Spanish humor for you! 458 01:14:03,228 --> 01:14:04,263 Seriously though, 459 01:14:05,163 --> 01:14:08,337 the only thing that's important is that it be habitable. 460 01:14:08,867 --> 01:14:11,245 You will be the first in many years. 461 01:14:12,136 --> 01:14:14,343 It's been empty for decades. 462 01:18:50,920 --> 01:18:52,297 Subtitles: Ryan Suits 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.