All language subtitles for Vampyres 1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,254 --> 00:00:06,257 [ Owl Hooting ] 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,638 [ Door Opens, Closes ] 3 00:00:12,722 --> 00:00:17,310 [ Footsteps ] 4 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 [ Clock Ticking ] 5 00:00:45,630 --> 00:00:48,299 [ Footsteps Continue ] 6 00:00:55,431 --> 00:00:57,808 [ Gasping, Screaming ] 7 00:01:03,814 --> 00:01:06,943 [ Footsteps Receding ] 8 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 Good afternoon, sir. 9 00:02:55,176 --> 00:02:58,054 Good afternoon. Could I have a room for the night, please? 10 00:02:58,179 --> 00:03:00,598 Single? Yes, please, with bath, if possible. 11 00:03:00,681 --> 00:03:04,602 Okay, that'll be fine. If you'd just like to fill in this form-name and address. 12 00:03:04,685 --> 00:03:06,353 Thank you. 13 00:03:12,860 --> 00:03:16,113 Gentleman's an old client. 14 00:03:16,197 --> 00:03:20,868 We haven't seen you down here for years. Years have gone by since then. 15 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Do you remember me? I'm sorry, no. 16 00:03:25,956 --> 00:03:28,376 I'm positive I have seen you here before. 17 00:03:28,459 --> 00:03:31,629 I'm afraid you're mistaken. 18 00:03:31,712 --> 00:03:36,384 I'm sorry. I must have confused you with someone else. 19 00:03:37,510 --> 00:03:39,970 I'll show you to your room. Thank you. 20 00:03:40,054 --> 00:03:42,223 Do you have some luggage? No, none. 21 00:04:09,500 --> 00:04:12,503 [ Footsteps ] [ Floor Creaking ] 22 00:04:34,066 --> 00:04:37,444 It's getting dark already. 23 00:04:37,528 --> 00:04:40,573 Take a look at the map, will you, see where we are. 24 00:04:53,252 --> 00:04:55,045 Did you see that woman? 25 00:04:55,129 --> 00:04:57,715 There were two. 26 00:04:57,798 --> 00:04:59,800 I only saw one. 27 00:04:59,884 --> 00:05:02,219 Yeah, there was another one. 28 00:05:02,303 --> 00:05:04,221 She was hiding behind the trees. 29 00:05:04,305 --> 00:05:06,724 Really? 30 00:05:06,807 --> 00:05:08,726 Sure, she was hiding. 31 00:05:08,809 --> 00:05:10,478 Perhaps you're seeing things. 32 00:05:11,979 --> 00:05:14,690 No. I'm sure. 33 00:05:14,773 --> 00:05:18,402 Well, if they are hitchhikers someone's bound to give them a lift. 34 00:05:21,697 --> 00:05:24,325 Could you give me a lift? It's not very far. 35 00:05:24,408 --> 00:05:26,368 [ Man ] Sure. Hop in. 36 00:05:26,452 --> 00:05:28,454 Thanks very much. 37 00:06:04,532 --> 00:06:07,326 [ Thunder Rumbling ] 38 00:06:13,916 --> 00:06:17,294 Well, we've certainly covered a good distance in the last few days. 39 00:06:17,378 --> 00:06:19,380 Yes, we have. 40 00:06:21,882 --> 00:06:23,968 What's the matter? 41 00:06:24,051 --> 00:06:25,970 Me? Nothing. 42 00:06:26,053 --> 00:06:28,472 You look worried. 43 00:06:28,556 --> 00:06:30,891 Have you noticed that house over there? 44 00:06:30,975 --> 00:06:33,310 Yeah. Looks abandoned. 45 00:06:33,394 --> 00:06:35,604 [ Thunder Continues Rumbling ] 46 00:06:35,729 --> 00:06:39,942 This place frightens me. It's not the first time we've camped in the woods. 47 00:06:40,025 --> 00:06:42,820 [ Grunts ] And we're both tired. 48 00:06:44,113 --> 00:06:45,739 Perhaps. 49 00:06:45,823 --> 00:06:48,617 You'll be more cheerful after a night's sleep. 50 00:06:51,996 --> 00:06:55,666 I think I'll go down to the lake tomorrow, see if there's any fish. 51 00:06:57,334 --> 00:07:00,254 Why should one of them be hiding behind a tree? 52 00:07:00,337 --> 00:07:02,131 What? 53 00:07:02,214 --> 00:07:05,259 Why should one of them be hiding behind a tree? 54 00:07:06,510 --> 00:07:08,262 I didn't see anyone hiding. 55 00:07:08,345 --> 00:07:10,431 Well, I did. 56 00:07:12,433 --> 00:07:15,311 One woman stood on the edge of the road. 57 00:07:15,436 --> 00:07:20,107 The other one was hiding in the woods, watching for something. Perhaps just waiting. 58 00:07:20,190 --> 00:07:23,527 Perhaps she was waiting whilst her friend stopped the car. 59 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 [ Owl Hooting ] [ Thunder Continues Rumbling ] 60 00:07:31,619 --> 00:07:33,871 There's somebody in that house. 61 00:07:39,126 --> 00:07:42,046 I just saw a light move in one of the windows. 62 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 [ Thunder Continues Rumbling ] 63 00:08:18,874 --> 00:08:20,918 [ Man Screaming ] 64 00:08:56,078 --> 00:08:58,580 [ Screaming ] 65 00:08:58,706 --> 00:09:01,041 John! John! What on earth's the matter? 66 00:09:01,166 --> 00:09:03,460 There's somebody outside! What? What do you mean? 67 00:09:03,544 --> 00:09:05,838 I saw a big hand right there on the window. 68 00:09:05,921 --> 00:09:09,758 At this time of night and in this weather nobody's gonna be outside. 69 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 You must have been dreaming. No. 70 00:09:11,510 --> 00:09:14,430 First of all, I heard a scream. It woke me up. 71 00:09:14,513 --> 00:09:18,142 Then when I was awake I suddenly saw this horrible hand outside. 72 00:09:18,225 --> 00:09:21,145 [ Scoffs ] Oh, come on, darling. Let's go back to sleep. 73 00:09:21,228 --> 00:09:22,646 Sleep? 74 00:09:22,730 --> 00:09:25,649 You don't honestly think I can get any sleep now, do you? 75 00:09:33,407 --> 00:09:36,410 [ Thunder Continues Rumbling ] [ Rain Falling ] 76 00:10:25,876 --> 00:10:29,379 [ Door Opens, Closes ] 77 00:10:33,217 --> 00:10:36,428 There's no one out there, Harriet darling, so relax. 78 00:10:36,512 --> 00:10:39,431 [ Thunder Continues Rumbling ] 79 00:10:39,515 --> 00:10:43,894 You've got to convince yourself that you were dreaming. 80 00:10:43,977 --> 00:10:45,979 [ Sighs ] 81 00:10:59,952 --> 00:11:03,080 [ Bell Tolling ] 82 00:11:08,085 --> 00:11:11,088 [ Bell Continues Tolling ] 83 00:11:50,627 --> 00:11:54,798 [ Siren Wailing ] 84 00:12:10,814 --> 00:12:12,983 You're late! 85 00:12:15,736 --> 00:12:19,156 It was the chiming of the church clock that woke me. 86 00:12:19,239 --> 00:12:21,491 Then I saw them pass by- 87 00:12:21,575 --> 00:12:24,453 the same two women that were close to the road yesterday. 88 00:12:24,578 --> 00:12:27,122 A coincidence. Yes, but it was them. 89 00:12:27,205 --> 00:12:29,916 They were walking quickly, one behind the other. 90 00:12:30,000 --> 00:12:33,211 Well, perhaps they live somewhere close by. 91 00:12:33,295 --> 00:12:36,798 Even so, what on earth were they doing at that hour of the morning? 92 00:12:38,133 --> 00:12:40,052 They didn't look normal. 93 00:12:40,135 --> 00:12:43,680 No? Well, what did they look like then? 94 00:12:45,098 --> 00:12:47,517 Can't explain exactly, 95 00:12:47,601 --> 00:12:49,936 but they gave me a very strange feeling. 96 00:12:50,020 --> 00:12:53,482 Since we arrived at this spot everything's seemed strange to you. 97 00:12:53,565 --> 00:12:56,943 You see hands and ghosts just about everywhere. 98 00:13:41,613 --> 00:13:43,615 [ No Audible Dialogue ] 99 00:14:00,132 --> 00:14:03,301 You're not the usual kind of hitchhiker. 100 00:14:03,427 --> 00:14:05,387 What's your name? Fran. 101 00:14:05,470 --> 00:14:07,931 Fran? Like Frances? 102 00:14:08,015 --> 00:14:09,474 No, just Fran. 103 00:14:09,558 --> 00:14:13,478 My name's Ted. What are you doing on the road at this time of evening? 104 00:14:13,562 --> 00:14:16,356 I decided to take a stroll and then realized it was getting late. 105 00:14:16,440 --> 00:14:18,442 I don't live far from here. 106 00:14:21,153 --> 00:14:25,449 You remind me very much of someone I knew a long time ago. 107 00:14:26,867 --> 00:14:28,952 Yes, very much indeed. 108 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 Slow down. We're almost there. 109 00:14:31,913 --> 00:14:34,332 It's the next on the left. 110 00:14:42,007 --> 00:14:44,718 Are you sure that this track is meant for cars? 111 00:14:44,801 --> 00:14:47,137 It's a short cut. It's not often used. 112 00:14:49,973 --> 00:14:52,350 - Are you English? - What makes you ask? 113 00:14:52,476 --> 00:14:54,478 You don't look English. Hmm. 114 00:14:56,146 --> 00:14:59,649 Well, what are you then? 115 00:15:00,525 --> 00:15:03,653 If I told you, you wouldn't believe me. Try me. 116 00:15:16,416 --> 00:15:18,085 [ Engine Off ] 117 00:15:30,555 --> 00:15:32,182 Hey, John, look. 118 00:15:32,265 --> 00:15:33,934 Hmm? 119 00:15:35,936 --> 00:15:38,855 It's one of those women with a man. Oh, again? 120 00:15:38,939 --> 00:15:41,358 That's his car, if you need convincing. 121 00:15:41,441 --> 00:15:45,862 I don't need convincing. I just don't see anything peculiar about it, that's all. 122 00:15:45,946 --> 00:15:47,614 Ah. 123 00:16:34,578 --> 00:16:37,789 [ Door Opens ] [ Hinges Creak ] 124 00:16:52,220 --> 00:16:55,515 Does this kind of thing excite you? 125 00:16:55,599 --> 00:16:57,267 Sometimes. 126 00:16:58,268 --> 00:16:59,686 Why? 127 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 Now, don't be too impatient. 128 00:17:03,440 --> 00:17:05,609 Come. 129 00:17:37,724 --> 00:17:41,227 I get the impression that you're not too keen on this kind of expedition. 130 00:17:41,311 --> 00:17:43,230 Don't worry. 131 00:17:43,313 --> 00:17:45,649 Now listen here. 132 00:17:45,732 --> 00:17:51,071 I find you very attractive, but this stroll is becoming rather boring. 133 00:17:52,489 --> 00:17:54,824 What the hell is this all about? 134 00:17:55,992 --> 00:17:59,829 You can't tell me that you use this place for your dates. 135 00:18:02,874 --> 00:18:04,459 Certainly not. 136 00:18:04,542 --> 00:18:06,920 But where we're going is quite different from all this, 137 00:18:07,003 --> 00:18:10,090 and it's too late to go back now. 138 00:18:10,173 --> 00:18:14,552 Well, I mean it would be a shame to retrace our steps after having arrived so far. 139 00:18:14,636 --> 00:18:16,638 And we are nearly there. 140 00:18:38,284 --> 00:18:41,288 This is my place. Do you like it? 141 00:18:43,707 --> 00:18:46,626 Well, it's better than the rest of the house. 142 00:18:46,710 --> 00:18:47,961 Can't believe it. 143 00:18:49,337 --> 00:18:52,716 Does it all belong to you? I'm only a guest. 144 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 What other surprises have you got for me? 145 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 We'll see. 146 00:18:57,012 --> 00:19:00,515 Now, be a darling and light the fire while I get us something to drink. 147 00:19:00,598 --> 00:19:04,227 Make yourself comfortable. Relax. The worst's over. 148 00:19:43,433 --> 00:19:47,103 [ Footsteps ] 149 00:19:52,734 --> 00:19:54,944 [ Door Opens ] [ Footsteps ] 150 00:20:29,062 --> 00:20:32,440 I was asking myself-Asking? 151 00:20:32,524 --> 00:20:36,694 Well, I don't pretend that you should divulge all your secrets, but- 152 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 Go on. Ask. 153 00:20:38,530 --> 00:20:40,740 Is there a limit to the questions? 154 00:20:40,824 --> 00:20:43,493 There's a limit to the answers. 155 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Do you, uh, live here alone? 156 00:20:48,164 --> 00:20:50,291 I often receive guests. 157 00:20:50,375 --> 00:20:52,210 What do you do for a living? 158 00:20:52,293 --> 00:20:54,546 I'm searching all the time. 159 00:20:54,629 --> 00:20:57,173 Searching for interesting people. 160 00:20:58,299 --> 00:21:01,928 It's difficult to find really interesting people. 161 00:21:02,011 --> 00:21:04,806 I know, but I keep searching. 162 00:21:05,890 --> 00:21:08,059 I know how to fend for myself. 163 00:21:08,143 --> 00:21:10,687 I feel happier here than anywhere else. 164 00:21:10,770 --> 00:21:14,274 These walls have become my friends, 165 00:21:14,357 --> 00:21:16,359 my confidantes. 166 00:21:16,442 --> 00:21:18,653 You're not easy to understand. 167 00:21:18,736 --> 00:21:21,114 That's the way I have to be accepted, 168 00:21:21,197 --> 00:21:24,868 with no questions and no explanations. 169 00:21:31,541 --> 00:21:33,501 This is my lucky day. 170 00:21:33,585 --> 00:21:36,337 Don't ever say that. 171 00:21:36,421 --> 00:21:41,759 Never mind. I don't mind unusual situations. They come on their own. 172 00:21:41,843 --> 00:21:44,262 Like our meeting on the road today. 173 00:22:07,160 --> 00:22:09,162 Are you sure we're alone? 174 00:22:09,245 --> 00:22:11,289 What makes you ask? 175 00:22:11,372 --> 00:22:13,917 I get the strong feeling we're not. 176 00:22:30,350 --> 00:22:34,354 [ Moaning, Gasping ] 177 00:22:59,921 --> 00:23:03,591 [ Moaning, Gasping Continue ] 178 00:23:52,307 --> 00:23:55,310 [ Knocking ] 179 00:24:20,668 --> 00:24:24,172 [ Hinges Creaking ] 180 00:24:27,717 --> 00:24:30,720 [ Groaning ] 181 00:24:34,057 --> 00:24:35,725 [ Gasps] 182 00:26:24,208 --> 00:26:25,877 [ Inhales Sharply ] 183 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 Hey! 184 00:27:47,333 --> 00:27:49,001 Who's there? 185 00:27:58,970 --> 00:28:00,638 Fran? 186 00:28:02,557 --> 00:28:04,141 Fran! 187 00:28:18,406 --> 00:28:21,325 [ Knob Rattling ] 188 00:28:21,409 --> 00:28:24,704 Where the bloody hell do people go here in the mornings? 189 00:30:48,055 --> 00:30:50,057 [ Engine Starts ] 190 00:31:13,873 --> 00:31:15,875 [ Emergency Brake Sets ] [ Engine Off ] 191 00:31:29,930 --> 00:31:32,808 Excuse me for intruding, but I've hurt myself. 192 00:31:32,933 --> 00:31:34,852 Yeah, of course. Come on in. Thank you. 193 00:31:34,935 --> 00:31:37,772 Uh, sit down. Thanks. It's nothing serious. 194 00:31:37,855 --> 00:31:39,857 Just one moment. 195 00:31:41,400 --> 00:31:44,278 It's only a little cut, but it hurts a bit. 196 00:31:44,361 --> 00:31:46,280 That's quite a deep cut. 197 00:31:46,363 --> 00:31:48,282 Did it on a piece of glass. 198 00:31:48,365 --> 00:31:51,285 Well, I must have had a few too many last night… 199 00:31:51,368 --> 00:31:53,287 and fallen over a broken glass. 200 00:31:53,370 --> 00:31:55,289 Yeah, that's pretty swollen. 201 00:31:55,372 --> 00:31:57,708 First I'll disinfect it. Sorry. 202 00:31:57,833 --> 00:32:00,961 It's all right. Carry on. Yeah, it might hurt, but it helps. 203 00:32:01,086 --> 00:32:04,006 Thanks for your help. Why, don't mention it. 204 00:32:04,089 --> 00:32:06,967 With my arm in this state I couldn't have driven very far. 205 00:32:07,093 --> 00:32:09,970 You know, you ought to rest for a while. Well, I feel fine now. 206 00:32:10,095 --> 00:32:12,973 You sure? How about stay with us and have a cup of coffee? 207 00:32:13,098 --> 00:32:16,268 Oh, no. No, thanks. She's right, you know. Hot cup of coffee'll do you good. 208 00:32:16,352 --> 00:32:19,522 Well, that's very kind of you. Thank you very much. 209 00:32:45,464 --> 00:32:47,633 Have you got the correct time, please? 210 00:32:47,716 --> 00:32:50,302 Um, 10:15. 211 00:32:50,386 --> 00:32:53,681 It's ridiculous, but my watch stopped. It's never done it before. 212 00:33:18,581 --> 00:33:20,457 Well, I'd best be on my way. 213 00:33:20,583 --> 00:33:23,836 Many thanks for the coffee and your help. That's okay. 214 00:33:23,919 --> 00:33:26,964 Does anyone live in that house? 215 00:33:27,047 --> 00:33:29,800 That's a question I asked myself earlier, 216 00:33:32,761 --> 00:33:36,140 and I still haven't found an answer. 217 00:33:36,265 --> 00:33:37,933 Good-bye. Bye-bye. Bye. 218 00:33:39,768 --> 00:33:42,438 Hey. [ Chuckles ] 219 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 [ Engine Starts ] 220 00:34:10,925 --> 00:34:12,843 The urge was too strong. 221 00:34:12,927 --> 00:34:14,845 You had to ask him… 222 00:34:14,929 --> 00:34:16,805 or you would have exploded. 223 00:34:16,931 --> 00:34:20,476 Mmm. But he didn't answer my question, did he? No. 224 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Look. He's going back to the house. 225 00:34:26,398 --> 00:34:29,318 Yeah. Yeah, I can see. 226 00:34:29,401 --> 00:34:31,737 He's going back to the house. 227 00:34:36,075 --> 00:34:40,496 [ Thunder Rumbling ] 228 00:35:09,149 --> 00:35:11,235 I'm sorry about this morning. 229 00:35:11,318 --> 00:35:15,114 I had to get up at the crack of dawn, and I couldn't get back any earlier. 230 00:35:15,197 --> 00:35:19,326 I had so much to do. Will you forgive me? 231 00:35:19,410 --> 00:35:21,870 Oh, not to worry. You're here now. 232 00:35:24,790 --> 00:35:28,460 Oh, I almost forgot. I'm not alone. I'm with friends. 233 00:35:28,544 --> 00:35:30,546 I'm sure you'll like them. 234 00:35:30,629 --> 00:35:33,048 That's Miriam and her friend. 235 00:36:01,160 --> 00:36:03,329 [ Thunder Continues Rumbling ] 236 00:36:07,207 --> 00:36:09,543 Oh, it's freezing in here. 237 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Well, I'll have this alight in a jiffy. 238 00:36:36,278 --> 00:36:38,363 Do you like that? Mmm. 239 00:36:40,616 --> 00:36:43,160 Look, may I make a phone call? Afraid not. 240 00:36:43,285 --> 00:36:45,704 Hmm? There's no telephone in the house. 241 00:36:45,788 --> 00:36:50,000 Oh, it doesn't matter. It's just that I'd arranged to meet some friends of mine. 242 00:36:50,084 --> 00:36:52,961 I would liked to have let them know I was going to be a bit late. 243 00:36:53,087 --> 00:36:55,506 Oh, I feel so guilty. It's okay. 244 00:36:56,965 --> 00:36:58,884 [ Miriam ] Can I give you a hand, darling? 245 00:36:58,967 --> 00:37:00,969 No, thanks. It's okay. 246 00:37:05,015 --> 00:37:07,684 I'm afraid it's all we've got to offer. 247 00:37:07,768 --> 00:37:10,187 Red wine. But a very good vintage. 248 00:37:13,941 --> 00:37:16,193 [ Liquid Splashes ] Oh. 249 00:37:16,276 --> 00:37:17,945 Thanks. 250 00:37:25,494 --> 00:37:27,246 Good health. Do you like it? 251 00:37:27,329 --> 00:37:30,082 Mmm. Everyone seems to like it. 252 00:37:30,165 --> 00:37:33,085 The cellars here are stacked high with the stuff. 253 00:37:33,168 --> 00:37:35,587 Some of it must be years old. Really? 254 00:37:35,712 --> 00:37:37,881 Have a drop more. Mmm, thanks. 255 00:37:43,011 --> 00:37:47,266 Miriam, darling, I'm afraid you'll have to go down to the cellar to fetch some more. 256 00:37:47,349 --> 00:37:50,602 I'm sure Rupert will be able to help you in the choice of an excellent vintage. 257 00:37:50,686 --> 00:37:53,105 - Mmm. With pleasure. - Let's go then. 258 00:38:26,805 --> 00:38:30,392 I waited for you all day until I fell asleep in the car. 259 00:38:30,476 --> 00:38:33,687 Forgive me about this morning. I thought I'd be back earlier. 260 00:38:33,770 --> 00:38:36,565 This girl-your friend. 261 00:38:36,648 --> 00:38:39,484 - Miriam? - Yes. 262 00:38:39,568 --> 00:38:41,570 Was she here last night? 263 00:38:42,905 --> 00:38:46,283 No. I told you, we were alone. Just you and I. 264 00:38:46,366 --> 00:38:47,993 But- 265 00:38:48,076 --> 00:38:49,995 Does she live here with you? 266 00:38:50,078 --> 00:38:52,164 More or less. She's my girlfriend. 267 00:38:52,247 --> 00:38:55,667 We have a lot in common, get on very well together. 268 00:38:55,751 --> 00:38:58,670 But it's crazy to live in an old place like this. 269 00:38:58,754 --> 00:39:02,925 No telephone, the place almost in ruins. 270 00:39:03,008 --> 00:39:06,094 These walls could fall in on you any moment. 271 00:39:07,137 --> 00:39:09,014 Who is this chap Rupert? 272 00:39:09,139 --> 00:39:11,016 [ Thunder Continues Rumbling ] Avery nice man. 273 00:39:11,099 --> 00:39:12,851 How long have you known him? 274 00:39:12,935 --> 00:39:14,978 Since this afternoon. 275 00:39:15,062 --> 00:39:17,105 He gave us a lift here. 276 00:39:20,400 --> 00:39:23,320 May have chosen a bad spot for camping. 277 00:39:23,403 --> 00:39:25,322 I don't see why. 278 00:39:25,405 --> 00:39:28,325 It's attractive and quiet and nobody's bothered us. 279 00:39:28,408 --> 00:39:29,993 That's not the point. 280 00:39:30,077 --> 00:39:33,372 How often do you read of horrible things happening in just such a situation? 281 00:39:33,455 --> 00:39:35,874 Quiet, isolated corner, couple like us- 282 00:39:35,958 --> 00:39:39,378 Oh, darling, please. Don't start all that again. 283 00:39:39,461 --> 00:39:42,548 First there were those two women. Then that man with the cut on his arm. 284 00:39:42,631 --> 00:39:44,549 Well, now you're exaggerating. 285 00:39:44,633 --> 00:39:47,803 Poor man came in search of help, which is perfectly natural. 286 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 You cut yourself and the first thing you do is look for help. Logical, no? 287 00:39:51,390 --> 00:39:54,810 Well, when I asked him if anyone lived in the house or not, he avoided a proper reply. 288 00:39:54,893 --> 00:39:56,478 Well, not exactly. 289 00:39:56,562 --> 00:40:01,483 He implied in a very friendly manner that you shouldn't stick your nose into other people's affairs. 290 00:40:01,566 --> 00:40:04,152 I find that perfectly reasonable. 291 00:40:04,236 --> 00:40:06,154 That's not the point. 292 00:40:06,238 --> 00:40:09,491 He said he didn't know if the place was inhabited or not, 293 00:40:09,574 --> 00:40:11,451 and then he spends his nights there. 294 00:40:11,576 --> 00:40:13,495 Now, why? Oh, for goodness' sake! 295 00:40:13,579 --> 00:40:16,498 Because he probably has a wonderful time with that woman. 296 00:40:16,581 --> 00:40:19,501 Or the two women, the ones you're so concerned about. 297 00:40:19,584 --> 00:40:22,504 Perhaps they live in the house. Perhaps he lives there himself. 298 00:40:22,588 --> 00:40:24,006 Well, somebody does. 299 00:40:24,089 --> 00:40:26,008 How should I know? 300 00:40:26,091 --> 00:40:28,010 Oh, Harriet! 301 00:40:28,093 --> 00:40:30,679 No normal person would live in a place like that. 302 00:40:30,762 --> 00:40:32,347 No? No. 303 00:40:32,431 --> 00:40:34,683 [ Thunder Continues Rumbling ] 304 00:40:49,990 --> 00:40:53,243 You arouse me more than any woman I've met for a long time. 305 00:40:53,327 --> 00:40:55,245 Thanks for the compliment. 306 00:40:55,329 --> 00:40:57,622 No, no, I'm dead serious, Fran. 307 00:40:57,706 --> 00:41:00,876 You intrigue me and you worry me… 308 00:41:00,959 --> 00:41:03,795 because I don't understand you. 309 00:41:03,879 --> 00:41:05,547 Don't try to. 310 00:41:57,974 --> 00:42:00,811 [ Thunder Rumbling ] 311 00:42:58,118 --> 00:43:01,121 [ Thunderclap ] 312 00:43:22,184 --> 00:43:24,728 [ Gasping ] 313 00:44:02,265 --> 00:44:04,976 [ Groaning ] 314 00:44:13,401 --> 00:44:17,239 [ Panting ] 315 00:44:42,514 --> 00:44:45,308 You're playing a dangerous game. 316 00:44:45,392 --> 00:44:47,394 Kill him before it's too late. 317 00:44:47,477 --> 00:44:49,563 Kill him. Kill him! 318 00:44:49,646 --> 00:44:51,773 [ Moans ] 319 00:45:53,501 --> 00:45:56,171 [ Bell Tolling ] 320 00:46:10,560 --> 00:46:13,688 [ Crows Cawing ] 321 00:46:43,635 --> 00:46:45,804 [ Tolling Continues, Louder ] 322 00:47:22,632 --> 00:47:24,634 [ Crows Cawing Continues ] 323 00:47:27,095 --> 00:47:29,139 [ Tolling Ends ] 324 00:49:13,201 --> 00:49:15,161 [ Parking Brake Sets ] 325 00:51:07,106 --> 00:51:09,317 [ Hinges Creaking ] 326 00:51:39,180 --> 00:51:41,224 [ Rattling ] 327 00:51:49,607 --> 00:51:51,609 [ Water Dripping ] 328 00:52:45,997 --> 00:52:48,416 [ Water Dripping Continues ] 329 00:53:21,532 --> 00:53:24,118 [ Crows Cawing ] 330 00:53:58,861 --> 00:54:01,864 [ Howling ] 331 00:54:15,461 --> 00:54:17,797 [ Crows Cawing, Louder ] 332 00:54:25,263 --> 00:54:27,765 I always knew we'd find each other. 333 00:54:28,850 --> 00:54:31,018 By this sign, 334 00:54:31,102 --> 00:54:33,187 I'll recognize you. 335 00:54:44,407 --> 00:54:46,325 [ Ted ] Hey! 336 00:54:46,409 --> 00:54:48,995 Open up! Who's there? 337 00:54:51,205 --> 00:54:53,124 Fran? 338 00:54:55,877 --> 00:54:58,045 Open the door for me! 339 00:55:00,047 --> 00:55:02,633 Fran! 340 00:55:02,717 --> 00:55:05,386 Is anybody there? 341 00:55:07,221 --> 00:55:09,223 Is that you, Fran? 342 00:55:12,435 --> 00:55:14,437 [ Fran ] Yes. What's happened? 343 00:55:14,520 --> 00:55:17,440 The wind blew the door shut, and the handle has fallen out. 344 00:55:17,523 --> 00:55:20,109 [ Rattling ] 345 00:55:20,193 --> 00:55:22,111 [ Hinges Creak ] 346 00:55:24,322 --> 00:55:26,991 What on earth made you come down here? 347 00:55:27,074 --> 00:55:29,035 I was looking for you. 348 00:55:29,118 --> 00:55:31,037 Are you all right? 349 00:55:31,120 --> 00:55:33,623 I've been locked down here the whole bloody day. 350 00:55:35,166 --> 00:55:38,794 Do you know that your friend Rupert, who was here last night, 351 00:55:38,878 --> 00:55:40,838 is dead? 352 00:55:42,757 --> 00:55:44,675 Dead? Yeah. 353 00:55:44,759 --> 00:55:47,845 I saw his car on the main road this morning. 354 00:55:49,430 --> 00:55:52,850 He didn't look too fit as he left last night. 355 00:55:52,934 --> 00:55:55,019 I told him to drive carefully. 356 00:55:55,102 --> 00:55:57,104 He'd had too much to drink. 357 00:55:58,356 --> 00:56:01,275 That's terrible. Poor Rupert. 358 00:56:01,359 --> 00:56:03,277 Yeah. 359 00:56:04,612 --> 00:56:08,366 And now I'd like to get out of this damn cellar just as soon as possible. 360 00:56:08,449 --> 00:56:11,035 Come on. I'll take you upstairs. 361 00:56:11,118 --> 00:56:13,079 Yeah. Let's go. 362 00:56:13,162 --> 00:56:17,458 And what's more, there's a few things I'd like you to explain to me. 363 00:57:45,755 --> 00:57:47,715 [ Groans ] 364 00:57:50,009 --> 00:57:51,927 [ Exhales ] 365 00:58:26,253 --> 00:58:28,172 [ Moans ] 366 00:58:36,263 --> 00:58:38,182 [ Grunts ] 367 00:58:48,442 --> 00:58:50,611 [ Door Opens ] [ Gasps ] 368 01:00:45,893 --> 01:00:48,395 [ Moaning ] 369 01:01:34,859 --> 01:01:36,777 [ Exhales ] 370 01:01:53,794 --> 01:01:56,797 [ Whispers ] Fran. Fran. It's day. 371 01:01:58,132 --> 01:02:00,092 It's day. 372 01:02:04,221 --> 01:02:06,849 [ Gasps ] [ Grunts ] 373 01:02:09,810 --> 01:02:12,062 Come on. Let's go. 374 01:02:49,558 --> 01:02:51,727 [ Hinges Creaking ] 375 01:04:14,101 --> 01:04:16,061 [ Hinges Creaking ] 376 01:05:42,481 --> 01:05:44,983 [ Creaking ] 377 01:05:46,985 --> 01:05:48,987 [ Water Dripping ] 378 01:07:50,442 --> 01:07:53,403 [ Squeaking ] 379 01:09:32,335 --> 01:09:34,546 - [ Screams ] - Have you gone quite mad? 380 01:09:34,629 --> 01:09:36,923 Oh, thank God it's you. 381 01:09:37,049 --> 01:09:39,343 What are you doing here? I might ask you the same. 382 01:09:39,426 --> 01:09:42,821 What the bloody hell do you think you're doing in this house when it doesn't belong to you? 383 01:09:42,846 --> 01:09:46,016 I've seen them down there. 384 01:09:46,099 --> 01:09:48,560 They spend their days asleep in the cellar. 385 01:09:48,643 --> 01:09:50,645 Let's get out immediately. 386 01:09:50,729 --> 01:09:53,106 It's the truth, John. I tell you. 387 01:09:53,190 --> 01:09:56,151 Those two women are down there like living dead. 388 01:09:57,152 --> 01:09:59,654 When you didn't return and time was getting on, 389 01:09:59,780 --> 01:10:03,575 I imagined you'd be sticking your nose in somewhere or other that you shouldn't be. 390 01:10:03,658 --> 01:10:05,702 You're impossible. 391 01:10:12,709 --> 01:10:16,213 [ Weak Groaning ] He-He- 392 01:10:25,180 --> 01:10:29,935 [ Panting ] 393 01:10:32,312 --> 01:10:34,189 [ Exhales ] 394 01:10:34,523 --> 01:10:36,650 [ Thunder Rumbling ] 395 01:10:42,155 --> 01:10:44,157 [ Thunderclap ] 396 01:10:46,410 --> 01:10:48,412 [ Tires Screeching ] Can you give us a lift? 397 01:10:48,495 --> 01:10:51,123 It's not far. Why, y-yes, of course. 398 01:10:51,206 --> 01:10:53,166 Thanks. 399 01:11:03,760 --> 01:11:07,472 Fran! Fran! 400 01:11:07,597 --> 01:11:10,600 [ Panting ] [ Goblet Falls On Floor ] 401 01:11:23,113 --> 01:11:25,365 [ Thunderclap ] 402 01:11:46,720 --> 01:11:48,638 [ Footsteps ] 403 01:11:48,722 --> 01:11:50,974 Who's there? 404 01:11:51,057 --> 01:11:53,185 Outside. 405 01:11:53,268 --> 01:11:55,228 I hear voices. 406 01:11:56,229 --> 01:11:59,232 Met him. Picked him up. 407 01:12:01,067 --> 01:12:03,069 On the roadside, no doubt. 408 01:12:04,237 --> 01:12:06,198 Just like Rupert. 409 01:12:07,407 --> 01:12:10,076 Just like me. [ Thunderclap ] 410 01:12:10,160 --> 01:12:13,580 Who are you? Where the hell do you come from? 411 01:12:16,708 --> 01:12:19,002 I must get away from here. 412 01:12:19,085 --> 01:12:21,338 I must get a way from here! 413 01:12:22,464 --> 01:12:24,508 Would you like a drink? 414 01:12:24,633 --> 01:12:27,427 Yes, very much indeed. Good. Just a second. 415 01:12:33,600 --> 01:12:35,602 Thank you. You're welcome. 416 01:12:37,020 --> 01:12:38,939 Say when. 417 01:12:40,524 --> 01:12:43,360 Wh-That's plenty. Thank you. [ Chuckling ] 418 01:12:43,443 --> 01:12:45,362 [ Ted ] Fran! 419 01:12:46,738 --> 01:12:49,032 Oh, that's Fran's boyfriend. 420 01:12:49,115 --> 01:12:51,910 This always happens when he drinks too much. 421 01:12:51,993 --> 01:12:54,329 Oh. Really. 422 01:12:55,539 --> 01:12:57,707 Poor chap. 423 01:12:57,791 --> 01:12:59,751 Better luck next time. 424 01:12:59,834 --> 01:13:02,254 Yes. Cheers. 425 01:13:02,337 --> 01:13:05,048 Cheers. 426 01:13:09,761 --> 01:13:12,097 Mmm. 427 01:13:12,180 --> 01:13:14,182 This is excellent. 428 01:13:18,395 --> 01:13:20,730 It's one of the best wines I've ever tasted. 429 01:13:20,814 --> 01:13:23,650 Good. Have some more. 430 01:13:23,733 --> 01:13:25,652 Thank you. 431 01:13:28,905 --> 01:13:32,576 It's a vintage of our own. My friend and I are rather proud of it. 432 01:13:32,659 --> 01:13:36,454 And yet I could tell you everything you wanted to know about this wine. 433 01:13:36,538 --> 01:13:39,499 Oh, yes? I don't believe you. 434 01:13:39,582 --> 01:13:41,751 [ Chuckling ] My dear young lady, 435 01:13:41,876 --> 01:13:44,629 you are sitting in front of a true connoisseur. [ Chuckles ] 436 01:13:44,713 --> 01:13:47,173 Now, wait and- 437 01:13:47,257 --> 01:13:49,926 First, I'll tell you the country of origin. 438 01:13:50,010 --> 01:13:52,470 Shouldn't be too difficult to judge. 439 01:13:52,554 --> 01:13:54,222 You'll never guess. 440 01:13:57,392 --> 01:13:59,936 I'll bet you anything you like. 441 01:14:00,020 --> 01:14:02,147 Don't be too sure. I'm an expert. 442 01:14:02,230 --> 01:14:04,858 And I've recognized some very obscure wines in my time. 443 01:14:04,941 --> 01:14:07,152 Well, let's see how you manage this time. 444 01:14:07,235 --> 01:14:09,821 All right. Fine. Just a moment. 445 01:14:11,614 --> 01:14:13,950 Mmm. It's a claret. 446 01:14:14,075 --> 01:14:16,845 Yes, but that's obvious-No, no. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 447 01:14:16,870 --> 01:14:18,538 It's, uh- 448 01:14:18,622 --> 01:14:20,624 Comes from a small vineyard. 449 01:14:21,791 --> 01:14:24,044 Mmm. Mmm. 450 01:14:24,169 --> 01:14:27,213 Well matured. Go on. 451 01:14:27,297 --> 01:14:29,215 Mmm. 452 01:14:29,299 --> 01:14:32,552 Very well matured. Indeed. 453 01:14:32,636 --> 01:14:36,681 Positive and yet- No, no, no. It's too light. 454 01:14:36,765 --> 01:14:40,477 It's definitely not a St-Emilion or a Gravet. 455 01:14:40,560 --> 01:14:42,937 It's, uh- 456 01:14:43,021 --> 01:14:45,315 Mmm! It's a Medoc. 457 01:14:45,398 --> 01:14:49,110 And therefore, it must be a Margaux. 458 01:14:49,194 --> 01:14:50,987 [ Both Chuckling ] 459 01:14:51,112 --> 01:14:53,365 No? Uh-[ Fran ] No. 460 01:14:53,448 --> 01:14:55,658 Pauillac. No, no, no, no, no, no. 461 01:14:55,742 --> 01:14:58,370 It's too, uh- 462 01:14:58,453 --> 01:15:01,748 Too highly scented, too feminine to be a Pauillac. 463 01:15:01,831 --> 01:15:03,958 It's-It's- 464 01:15:04,042 --> 01:15:07,170 I've tasted this wine in the Saint Julien region. 465 01:15:07,253 --> 01:15:09,214 Yes. It's a Saint Julien. 466 01:15:09,297 --> 01:15:11,758 Sorry to disappoint you, but you're wrong. 467 01:15:11,841 --> 01:15:15,095 This wine comes from a remote part of the Carpathian Mountains. 468 01:15:15,178 --> 01:15:17,180 The Carpathians? 469 01:15:17,263 --> 01:15:19,182 [ Fran ] Yes. That's right. 470 01:15:20,183 --> 01:15:22,435 Lucky you didn't have a bet on it. 471 01:15:22,560 --> 01:15:25,188 Well, anyway, it's excellent. [ Both Chuckling ] 472 01:15:25,271 --> 01:15:27,774 What a pity your friend isn't here to appreciate it. 473 01:15:29,401 --> 01:15:31,444 Cheers. [ Fran ] Cheers. 474 01:15:32,946 --> 01:15:35,532 [ Panting, Gasps ] 475 01:15:35,615 --> 01:15:38,743 [ Footsteps Approaching ] [ Exhales ] 476 01:15:39,077 --> 01:15:43,456 [ Thunderclap ] 477 01:15:52,632 --> 01:15:55,593 [ Thunderclap ] 478 01:16:08,898 --> 01:16:11,359 [ Thunderclap ] 479 01:16:21,744 --> 01:16:26,332 [ Laughter ] 480 01:16:36,176 --> 01:16:38,511 Well, you've certainly got a good stock. 481 01:17:00,533 --> 01:17:02,452 [ Blows ] 482 01:17:02,535 --> 01:17:04,496 Now, that's a beautiful wine. 483 01:17:04,579 --> 01:17:07,207 Oh, I have a much better one than that to show you. 484 01:17:07,332 --> 01:17:10,460 What, really? Better than this? Yes. Much better. 485 01:17:49,916 --> 01:17:52,001 [ Blows ] 486 01:17:53,920 --> 01:17:56,631 Well, that's fantastic. 487 01:17:56,714 --> 01:17:59,175 You know, this wine is nearly 15 years old. 488 01:18:00,635 --> 01:18:03,596 That really is the sort of wine I appreciate. 489 01:18:03,680 --> 01:18:05,682 [ Miriam Chuckling ] 490 01:18:08,142 --> 01:18:11,312 When I tell the chaps about this, they just won't believe it. 491 01:18:11,396 --> 01:18:13,606 An isolated house in the woods, 492 01:18:13,690 --> 01:18:15,858 at the witching hour of midnight, [ Cork Squeaking ] 493 01:18:15,942 --> 01:18:19,153 In a cellar full of this marvelous wine, 494 01:18:19,237 --> 01:18:21,364 and above all else, 495 01:18:21,447 --> 01:18:24,409 in the company of two very charming ladies. 496 01:18:32,834 --> 01:18:36,045 It's almost too good to be true. Nothing's too good to be true. 497 01:18:36,129 --> 01:18:38,715 The only trouble is, life's too short. 498 01:18:38,798 --> 01:18:41,009 [ Both Chuckling ] 499 01:18:43,469 --> 01:18:46,472 [ Laughing Continues ] 500 01:18:48,808 --> 01:18:51,060 Ooh, whoop! 501 01:18:51,144 --> 01:18:53,354 [ Wine Pouring ] And for you. 502 01:18:56,733 --> 01:18:58,818 Well, that's strange. What? 503 01:18:58,901 --> 01:19:00,987 My watch has stopped. Look. 504 01:19:01,112 --> 01:19:03,448 Huh. That's never happened before. 505 01:19:03,531 --> 01:19:06,492 [ Chuckling ] 506 01:19:59,921 --> 01:20:01,839 [ Screaming ] 507 01:20:01,923 --> 01:20:05,218 [ Gasping, Groaning ] 508 01:20:05,301 --> 01:20:07,220 [ Grunts ] 509 01:20:09,555 --> 01:20:11,474 Oh! 510 01:20:13,601 --> 01:20:16,187 [ Growling ] 511 01:20:16,270 --> 01:20:18,064 - No! - [ Shouts ] 512 01:20:19,691 --> 01:20:21,526 Stop! 513 01:20:21,609 --> 01:20:23,569 Stop! 514 01:20:23,653 --> 01:20:25,822 [ Gasping ] 515 01:20:58,062 --> 01:21:00,773 [ Grunting ] 516 01:21:05,236 --> 01:21:07,405 [ Running Footsteps ] 517 01:21:31,679 --> 01:21:33,973 [ Grunts ] 518 01:21:38,895 --> 01:21:41,522 [ Labored Breathing ] 519 01:21:43,524 --> 01:21:45,943 Help! Help! 520 01:21:46,027 --> 01:21:48,696 He looks in pretty poor shape, John. 521 01:21:48,821 --> 01:21:51,574 What should we do? Uh, here. 522 01:21:52,992 --> 01:21:54,911 Yes. 523 01:21:56,537 --> 01:21:58,998 I think we ought to get him to a hospital. Yeah. 524 01:21:59,081 --> 01:22:01,459 Yeah, you're right. We'll- 525 01:22:01,542 --> 01:22:04,879 I'll start the car, you stop here and look after him. 526 01:22:17,308 --> 01:22:19,352 [ Grunts, Gasps ] 527 01:22:20,978 --> 01:22:25,191 [ Grunting ] [ Growling ] 528 01:22:25,274 --> 01:22:29,445 [ Grunting ] 529 01:22:29,529 --> 01:22:31,531 [ Whimpers, Shouts ] 530 01:23:25,334 --> 01:23:27,503 [ Screams ] 531 01:23:27,587 --> 01:23:30,423 John! John! 532 01:23:30,506 --> 01:23:32,717 [ Ferocious Screaming ] 533 01:23:32,800 --> 01:23:35,845 [ Gasping, Groaning ] 534 01:23:35,928 --> 01:23:38,180 No! [ Screams ] 535 01:23:38,264 --> 01:23:41,517 Get off of me! No! No! 536 01:23:41,601 --> 01:23:43,519 [ Grunting ] 537 01:23:43,603 --> 01:23:46,522 [ Screaming ] 538 01:23:48,733 --> 01:23:51,819 No! No! No! No, get off! 539 01:23:51,903 --> 01:23:55,156 No! No! No! No! 540 01:23:55,239 --> 01:23:58,868 No! No! No! [ Screams ] 541 01:23:58,951 --> 01:24:01,245 [ Screaming ] 542 01:24:01,329 --> 01:24:03,915 [ Screaming Continues ] 543 01:24:03,998 --> 01:24:08,169 No! No! [ Shouting ] 544 01:24:08,252 --> 01:24:10,379 [ Gasping ] 545 01:24:12,465 --> 01:24:15,676 No! [ Screaming ] 546 01:24:34,904 --> 01:24:37,823 [ Bell Tolling ] 547 01:24:37,907 --> 01:24:39,992 [ Labored Breathing ] 548 01:24:58,761 --> 01:25:01,973 [ Gasping ] 549 01:25:02,098 --> 01:25:05,393 But we can't let him get away alive. We must go now. 550 01:25:05,476 --> 01:25:07,853 We must go now, Fran! 551 01:25:07,937 --> 01:25:10,064 [ Gasping ] 552 01:25:41,262 --> 01:25:44,306 Hey there! Hey! Listen! 553 01:25:44,390 --> 01:25:46,934 This is private property, and you shouldn't be parked here. 554 01:25:47,018 --> 01:25:49,812 Didn't you read the notice on the road back there? 555 01:25:49,895 --> 01:25:51,772 Eh? What? 556 01:25:51,856 --> 01:25:54,900 Now, come on. Wake up! Be thankful I don't run you in. 557 01:25:54,984 --> 01:25:56,986 Drinking and trespass. 558 01:25:57,069 --> 01:26:00,322 And next time, go and drink your wine somewhere else. 559 01:26:00,448 --> 01:26:04,660 It's always the same old story. No, wait a minute. Let me explain. 560 01:26:04,785 --> 01:26:08,706 I'm not interested in your explanations. Now, the best thing you can do is to move off. 561 01:26:08,789 --> 01:26:12,084 I've work to do, and your presence here is not an answer. 562 01:26:13,878 --> 01:26:17,673 The price being asked for the house is cheap, for the amount of land it stands on. 563 01:26:17,757 --> 01:26:22,595 [Man] Is there any truth in the legend they tell about this old house? 564 01:26:22,678 --> 01:26:24,680 Well, it seems that some years ago… 565 01:26:24,764 --> 01:26:28,559 the bodies of two young, unidentified women were found. 566 01:26:28,642 --> 01:26:31,645 A sad story that hasn't helped selling the house. 567 01:26:31,729 --> 01:26:33,856 You know how superstitious people are. 568 01:26:33,939 --> 01:26:37,109 The murderer always returns to the scene of his crime… 569 01:26:37,193 --> 01:26:39,737 while the ghosts of these two poor women haunt the building. 570 01:26:39,820 --> 01:26:41,864 It's ridiculous. 571 01:26:41,947 --> 01:26:46,202 One can't believe in such things nowadays, can one? 572 01:26:46,285 --> 01:26:50,956 Look, my wife and I would be thrilled at the idea of having a ghost in the place. 573 01:26:51,040 --> 01:26:53,542 Just imagine informal weekends here. 574 01:26:53,626 --> 01:26:56,587 [ Woman ] Oh, darling, isn't that fascinating? 575 01:26:56,670 --> 01:26:59,298 We just can't miss this opportunity. 42179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.