All language subtitles for Tut Afl.3.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:04,771 Previously, on Tut... 2 00:00:05,103 --> 00:00:07,401 Within his own palace, we maneuver against him. 3 00:00:07,402 --> 00:00:10,637 King of kings... he has risen. 4 00:00:10,638 --> 00:00:12,239 You told me at the pyramids 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,041 you want to be remembered as a great pharaoh. 6 00:00:14,042 --> 00:00:16,510 The Mitanni are still a threat. 7 00:00:16,511 --> 00:00:19,680 You cannot defeat them without me. 8 00:00:19,681 --> 00:00:21,615 I will have to. 9 00:00:21,616 --> 00:00:24,183 We both think we know how this is going to end, 10 00:00:24,184 --> 00:00:26,017 and one of us is wrong. 11 00:00:27,654 --> 00:00:30,890 Stay close the Vizier. He must be handled. 12 00:00:30,891 --> 00:00:32,491 We are running out of options. 13 00:00:32,492 --> 00:00:36,062 More and more of my people succumb to this illness. 14 00:00:36,063 --> 00:00:37,463 It must end here. 15 00:00:37,464 --> 00:00:39,465 Your parents have come to Thebes. 16 00:00:39,466 --> 00:00:40,833 Then I must find them. 17 00:00:40,834 --> 00:00:42,902 Only if Sete is with you. 18 00:00:42,903 --> 00:00:44,237 Go inside. 19 00:00:44,238 --> 00:00:47,273 I trust you will reveal to no one. 20 00:00:47,274 --> 00:00:48,608 You have my word. 21 00:00:48,609 --> 00:00:50,776 May the gods honor you. 22 00:00:56,183 --> 00:00:58,117 Sete! Sete! 23 00:00:58,118 --> 00:01:00,019 Death awaits us all. 24 00:01:00,020 --> 00:01:01,487 No... no. 25 00:01:03,828 --> 00:01:05,691 Whom can I trust? 26 00:01:05,692 --> 00:01:06,925 No one. 27 00:01:12,366 --> 00:01:20,472 ♪ ♪ 28 00:01:50,585 --> 00:01:55,495 - Sync and corrections by peterbrito - - www.addic7ed.com - 29 00:02:24,805 --> 00:02:32,777 ♪ ♪ 30 00:02:40,195 --> 00:02:41,988 Apologies, my Lord. 31 00:02:41,989 --> 00:02:45,658 Suhad hasn't been seen in several hours. 32 00:02:45,659 --> 00:02:47,360 Several hours? 33 00:02:47,361 --> 00:02:48,751 The palace has been searched. 34 00:02:48,752 --> 00:02:51,336 Perhaps she went into the city to another market? 35 00:02:51,337 --> 00:02:54,472 No, no, she knows better than to leave without my permission. 36 00:02:54,473 --> 00:02:57,242 Exactly the reason she would have done so. 37 00:02:57,243 --> 00:02:58,743 This isn't her world. 38 00:02:58,744 --> 00:03:03,615 She's shown in the past her independence. 39 00:03:03,616 --> 00:03:06,751 I'm sorry to interrupt. 40 00:03:06,752 --> 00:03:08,953 - What is it? - There's a guard. 41 00:03:08,954 --> 00:03:11,288 He saw Suhad leaving the Queen's chamber earlier. 42 00:03:24,637 --> 00:03:26,571 Where is she? 43 00:03:26,572 --> 00:03:27,805 Where is who? 44 00:03:27,806 --> 00:03:30,141 Suhad. 45 00:03:30,142 --> 00:03:32,443 She was seen leaving your chamber. 46 00:03:32,444 --> 00:03:35,713 Hours ago, yes. 47 00:03:35,714 --> 00:03:38,449 She spoke to me about seeing her parents, 48 00:03:38,450 --> 00:03:42,253 but I told her that it could wait until the crisis was over. 49 00:03:42,254 --> 00:03:44,956 In Amurru? 50 00:03:44,957 --> 00:03:47,225 The girl was swept from her village 51 00:03:47,226 --> 00:03:49,961 with little time for good-byes. 52 00:03:49,962 --> 00:03:54,732 Perhaps feeling the pressure of so much expectation... 53 00:03:54,733 --> 00:03:56,301 Why would she come to you? 54 00:03:56,302 --> 00:03:59,837 Because you are the Pharaoh, and I didn't think 55 00:03:59,838 --> 00:04:03,041 that you should be bothered with such trivial matters 56 00:04:03,042 --> 00:04:07,979 when thousands of your citizens are about to be burned alive. 57 00:04:07,980 --> 00:04:09,580 Was I wrong, brother? 58 00:04:09,581 --> 00:04:11,582 No, you weren't. As I said before... 59 00:04:11,583 --> 00:04:14,285 Silence. 60 00:04:14,286 --> 00:04:18,957 Have the Elite Guards search every street in Thebes. 61 00:04:18,958 --> 00:04:22,527 Every market, every temple, everywhere. 62 00:04:22,528 --> 00:04:25,663 I want every guard in this palace questioned, 63 00:04:25,664 --> 00:04:27,932 including the Queen's. 64 00:04:27,933 --> 00:04:29,633 I'll lead the effort myself. 65 00:04:38,277 --> 00:04:40,979 Physician, why am I still being held prisoner? 66 00:04:40,980 --> 00:04:42,447 You are not. 67 00:04:42,448 --> 00:04:43,715 You are well enough to go, 68 00:04:43,716 --> 00:04:46,017 but your father wants you to stay. 69 00:04:46,018 --> 00:04:47,551 He doesn't control me. 70 00:05:05,037 --> 00:05:07,038 What are you doing here? 71 00:05:07,039 --> 00:05:08,740 Do you know where she is? 72 00:05:08,741 --> 00:05:11,676 - Go back to sleep. - Is she in trouble? 73 00:05:11,677 --> 00:05:14,846 - She's of no importance. - I like her. 74 00:05:14,847 --> 00:05:16,180 I'm not in the mood. 75 00:05:16,181 --> 00:05:17,749 She's the only one in the palace 76 00:05:17,750 --> 00:05:20,318 who isn't scheming to be someone she's not. 77 00:05:20,319 --> 00:05:23,121 I include myself in that... 78 00:05:23,122 --> 00:05:24,822 and you. 79 00:05:24,823 --> 00:05:27,859 She's with child, 80 00:05:27,860 --> 00:05:31,329 and you know there cannot be an heir. 81 00:05:31,330 --> 00:05:33,531 Then you've answered my question. 82 00:05:33,532 --> 00:05:35,900 No, I haven't. 83 00:05:35,901 --> 00:05:38,202 I don't know what's happened to her. 84 00:05:38,203 --> 00:05:40,772 That's the truth. 85 00:05:40,773 --> 00:05:43,408 Your truth has always been 86 00:05:43,409 --> 00:05:46,443 a matter of perception, Father. 87 00:05:58,390 --> 00:06:06,296 ♪ ♪ 88 00:07:09,828 --> 00:07:11,929 General Horemheb, 89 00:07:11,930 --> 00:07:14,765 you carried out your massacre flawlessly. 90 00:07:14,766 --> 00:07:17,368 Choose your words carefully, High Priest. 91 00:07:17,369 --> 00:07:19,036 They were chosen deliberately. 92 00:07:19,037 --> 00:07:22,039 Enough. 93 00:07:22,040 --> 00:07:24,775 The people must know we stand together on this, 94 00:07:24,776 --> 00:07:27,845 that it was not done without purpose. 95 00:07:27,846 --> 00:07:29,814 If that is your wish, Pharaoh, 96 00:07:29,815 --> 00:07:31,482 then that is how they will perceive it. 97 00:07:31,483 --> 00:07:36,047 You saved lives, the city, the very kingdom. 98 00:08:06,818 --> 00:08:08,920 Hold it. 99 00:08:08,921 --> 00:08:11,322 Some of them are still alive. 100 00:08:11,323 --> 00:08:12,690 And still infected. 101 00:08:12,691 --> 00:08:16,059 Orders are to burn them and bury them in pits. 102 00:08:46,358 --> 00:08:47,792 By order of the Pharaoh, 103 00:08:47,793 --> 00:08:49,961 help me get this woman off this cart now. 104 00:08:49,962 --> 00:08:53,064 King Tushratta knows this game well. 105 00:08:53,065 --> 00:08:54,865 If you are right about his numbers, 106 00:08:54,866 --> 00:08:56,300 he will move his forces out 107 00:08:56,301 --> 00:08:58,369 into the open desert where I cannot defeat him. 108 00:08:58,370 --> 00:09:01,072 You're certain he's allied himself with Hittites? 109 00:09:01,073 --> 00:09:05,209 Yes, Lagus said he witnessed Kadesh assembling as well. 110 00:09:05,210 --> 00:09:06,911 These are nomadic tribes 111 00:09:06,912 --> 00:09:08,779 concerned only for their own interests. 112 00:09:08,780 --> 00:09:12,283 Which they will now have in common, to destroy Egypt. 113 00:09:12,284 --> 00:09:14,252 They will follow him to that end. 114 00:09:14,253 --> 00:09:17,287 There may be another way. 115 00:09:19,157 --> 00:09:22,493 Why not at least prepare what we have? 116 00:09:22,494 --> 00:09:27,164 As I've said, the Mitanni will only respect a show of force. 117 00:09:27,165 --> 00:09:29,166 The disease took so many. 118 00:09:29,167 --> 00:09:31,501 We have no force to show them. 119 00:09:39,044 --> 00:09:41,512 My Lord. 120 00:09:41,513 --> 00:09:43,481 Inside. 121 00:09:43,482 --> 00:09:45,262 What is it? 122 00:09:54,893 --> 00:09:57,461 She is in grave condition, my Lord. 123 00:09:57,462 --> 00:09:58,829 Hardly any breath, 124 00:09:58,830 --> 00:10:00,630 but she is alive. 125 00:10:09,374 --> 00:10:11,475 What happened to her? 126 00:10:11,476 --> 00:10:14,045 She was in the quarantine 127 00:10:14,046 --> 00:10:16,013 about to be carted off to the pits 128 00:10:16,014 --> 00:10:18,482 with the other bodies. 129 00:10:18,483 --> 00:10:20,885 I've treated the burns as best I could, 130 00:10:20,886 --> 00:10:23,520 but her lungs have been scorched from the inside. 131 00:10:25,857 --> 00:10:29,894 I see little chance she will survive. 132 00:10:29,895 --> 00:10:33,630 The baby, for the moment, still lives. 133 00:10:38,036 --> 00:10:39,703 Did you know about this? 134 00:10:41,740 --> 00:10:42,839 No. 135 00:10:47,546 --> 00:10:51,315 Expand your interrogation to anyone near the quarantine area. 136 00:10:51,316 --> 00:10:52,415 Someone knows. 137 00:11:02,227 --> 00:11:03,994 You cannot afford any more chances. 138 00:11:03,995 --> 00:11:05,496 I cannot afford? 139 00:11:05,497 --> 00:11:07,231 I did not send her into the flames, my Queen. 140 00:11:07,232 --> 00:11:10,200 Yes, you've insulated yourself as you always do. 141 00:11:12,003 --> 00:11:14,505 Can Sete be trusted? 142 00:11:14,506 --> 00:11:18,743 Can you? 143 00:11:18,744 --> 00:11:21,078 I'll always protect you, 144 00:11:21,079 --> 00:11:23,431 you know that, 145 00:11:23,432 --> 00:11:27,450 but this must be done my way, no loose ends. 146 00:11:28,787 --> 00:11:31,288 No, Ay. 147 00:11:31,289 --> 00:11:33,890 Sete would give his life for me. 148 00:11:37,129 --> 00:11:39,764 I will see to it that the Pharaoh's guards 149 00:11:39,765 --> 00:11:43,067 do not get to him. 150 00:11:43,068 --> 00:11:44,968 Do you understand? 151 00:11:57,516 --> 00:12:00,116 But why must I leave the palace? 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,988 The Pharaoh is determined, Sete. 153 00:12:03,989 --> 00:12:05,923 But I'm trying to protect you. 154 00:12:05,924 --> 00:12:09,326 No one else knows. 155 00:12:09,327 --> 00:12:11,662 Who? 156 00:12:11,663 --> 00:12:14,331 Someone with the power to silence you. 157 00:12:14,332 --> 00:12:15,833 The Vizier? 158 00:12:15,834 --> 00:12:17,256 The man will have me killed. 159 00:12:17,257 --> 00:12:18,691 I've arranged for you to go 160 00:12:18,692 --> 00:12:20,739 without the Vizier or any of the Pharaoh's men knowing. 161 00:12:34,953 --> 00:12:37,584 No one will ever know what you've done. 162 00:12:43,795 --> 00:12:45,963 Thank you. 163 00:12:45,964 --> 00:12:48,465 Your Queen will always be grateful. 164 00:13:10,655 --> 00:13:13,324 You have served your kingdom. 165 00:13:13,325 --> 00:13:16,159 Tonight you will be with the gods. 166 00:13:23,768 --> 00:13:31,674 ♪ ♪ 167 00:13:58,871 --> 00:14:03,106 My Lord, Prince Tis'ata of the Mitanni. 168 00:14:07,379 --> 00:14:10,264 I am here as the voice of my father, 169 00:14:10,265 --> 00:14:13,517 the great King Tushratta of the Mitanni Empire. 170 00:14:13,518 --> 00:14:17,087 - He has requested words. - Granted. 171 00:14:17,088 --> 00:14:20,758 The Mitanni and its allies outnumber your army five to one. 172 00:14:20,759 --> 00:14:23,928 With great compassion, my King has withheld invasion. 173 00:14:23,929 --> 00:14:27,531 He feels it's senseless to waste so many lives. 174 00:14:27,532 --> 00:14:29,116 You are aware, as is my King, 175 00:14:29,117 --> 00:14:32,403 that you have no chance of defending your kingdom. 176 00:14:32,404 --> 00:14:34,705 Outnumbered or not, 177 00:14:34,706 --> 00:14:37,308 I have an army that will fight to the death. 178 00:14:37,309 --> 00:14:39,460 That's exactly what it would be. 179 00:14:39,461 --> 00:14:42,129 To the death. 180 00:14:42,130 --> 00:14:43,414 You know that. 181 00:14:43,415 --> 00:14:45,416 King Tushratta knows it, 182 00:14:45,417 --> 00:14:48,285 but he is willing to offer terms of peace. 183 00:14:48,286 --> 00:14:51,305 And what is his offer? 184 00:14:51,306 --> 00:14:53,257 Relinquish your capital. 185 00:14:53,258 --> 00:14:56,093 All territories south remain yours, 186 00:14:56,094 --> 00:14:58,762 but Thebes and the great river it rests upon 187 00:14:58,763 --> 00:15:01,498 will no longer carry the weight of Egyptian rule. 188 00:15:01,499 --> 00:15:05,152 The citizens of Egypt will be treated with respect 189 00:15:05,153 --> 00:15:08,072 and may stay within the new Mitanni Empire if they choose. 190 00:15:08,073 --> 00:15:10,941 If you do not agree to these terms, however, 191 00:15:10,942 --> 00:15:13,410 King Tushratta and his allies 192 00:15:13,411 --> 00:15:17,615 will obliterate the city and kill them all. 193 00:15:19,951 --> 00:15:24,288 I will consider the King's terms. 194 00:15:24,289 --> 00:15:26,023 Silence. 195 00:15:26,024 --> 00:15:29,560 In the meantime, the pleasures of Thebes 196 00:15:29,561 --> 00:15:33,213 will be yours as long as you remain my guest. 197 00:15:40,171 --> 00:15:41,871 Leave us. 198 00:15:47,846 --> 00:15:49,646 You as well. 199 00:15:58,623 --> 00:15:59,990 General Horemheb. 200 00:15:59,991 --> 00:16:02,860 He speaks the truth about his numbers. 201 00:16:02,861 --> 00:16:07,047 I know of no strategy to defeat him in open battle. 202 00:16:07,048 --> 00:16:09,233 You advise we capitulate? 203 00:16:09,234 --> 00:16:13,871 No, but it will be a fight to the death, as he said. 204 00:16:13,872 --> 00:16:16,206 Then they will take Thebes, 205 00:16:16,207 --> 00:16:19,176 by their terms or by force. 206 00:16:19,177 --> 00:16:21,845 Which means whatever choice I make, 207 00:16:21,846 --> 00:16:25,157 the light of this kingdom will be extinguished. 208 00:16:45,334 --> 00:16:49,737 I wonder if she is not in the more enviable position. 209 00:16:49,738 --> 00:16:53,306 What is it that makes you so drawn to her? 210 00:16:55,029 --> 00:16:59,966 There is no answer for that, not unlike you and Ka. 211 00:16:59,967 --> 00:17:02,936 Then you must love her 212 00:17:02,937 --> 00:17:05,939 more than anything in all the world. 213 00:17:05,940 --> 00:17:09,676 You are not here out of concern for her. 214 00:17:09,677 --> 00:17:14,081 No. 215 00:17:14,082 --> 00:17:17,484 What's your answer to the Mitanni? 216 00:17:17,485 --> 00:17:20,487 I will reveal that to the Prince. 217 00:17:20,488 --> 00:17:24,191 Am I no longer your confidante? 218 00:17:24,192 --> 00:17:28,228 This is our kingdom, brother, not just yours. 219 00:17:28,229 --> 00:17:32,199 You will have to learn to trust my judgment. 220 00:17:32,200 --> 00:17:34,733 I'm trying to. 221 00:18:23,746 --> 00:18:27,485 I have debated with my advisors, 222 00:18:27,486 --> 00:18:28,887 the gods, 223 00:18:28,888 --> 00:18:31,990 and most importantly, myself. 224 00:18:31,991 --> 00:18:33,875 King Tushratta holds the advantage, 225 00:18:33,876 --> 00:18:35,410 I cannot deny that, 226 00:18:35,411 --> 00:18:37,329 but we are proud people, 227 00:18:37,330 --> 00:18:40,596 and I would rather let the Nile River run with blood 228 00:18:40,597 --> 00:18:42,998 before ceding it to you without a fight. 229 00:18:44,554 --> 00:18:46,454 Silence. 230 00:18:49,660 --> 00:18:52,161 So instead, 231 00:18:52,162 --> 00:18:55,968 I offer my own peace terms. 232 00:18:57,371 --> 00:19:00,250 We have suffered from illness, that much is true, 233 00:19:00,251 --> 00:19:02,146 but the Mitanni have suffered worse 234 00:19:02,147 --> 00:19:04,310 from drought and starvation. 235 00:19:04,311 --> 00:19:08,279 Your people are suffering and dying. 236 00:19:12,619 --> 00:19:15,554 Inform your King 237 00:19:15,555 --> 00:19:19,725 that he will receive 100 carts stocked with bread, 238 00:19:19,726 --> 00:19:21,794 millet, and wine... 239 00:19:21,795 --> 00:19:25,931 enough to feed his people until the rains come again. 240 00:19:25,932 --> 00:19:29,468 Your last gift was not received as well as you had hoped. 241 00:19:29,469 --> 00:19:33,406 My last gift was for you, Prince Tis'ata. 242 00:19:33,407 --> 00:19:35,091 This one is not. 243 00:19:35,092 --> 00:19:38,044 This is for your people. 244 00:19:38,045 --> 00:19:40,730 Tell your father he has misjudged me. 245 00:19:40,731 --> 00:19:42,481 If he refuses, 246 00:19:42,482 --> 00:19:45,918 Egypt will stand against all the armies of the world, 247 00:19:45,919 --> 00:19:48,921 and when we can no longer stand, 248 00:19:48,922 --> 00:19:51,424 I will burn the fields. 249 00:19:51,425 --> 00:19:53,926 I will burn our grain. 250 00:19:53,927 --> 00:19:56,561 I will burn the water itself. 251 00:19:59,966 --> 00:20:02,802 Ask him if he wants a war 252 00:20:02,803 --> 00:20:05,087 with no victor. 253 00:20:05,088 --> 00:20:07,173 I make no promises. 254 00:20:07,174 --> 00:20:10,509 Tell your father I have made mine. 255 00:20:10,510 --> 00:20:12,343 See him from this room. 256 00:20:21,621 --> 00:20:22,922 Have the carts made ready. 257 00:20:22,923 --> 00:20:24,824 What? 258 00:20:24,825 --> 00:20:28,360 And feed the very army he intends to send against us? 259 00:20:28,361 --> 00:20:30,563 Yes. 260 00:20:30,564 --> 00:20:31,864 You intend to poison them? 261 00:20:31,865 --> 00:20:33,933 No. He'll test the food. 262 00:20:33,934 --> 00:20:35,634 It must be clean. 263 00:20:35,635 --> 00:20:40,206 So you intend to hide my men under the bread and grain 264 00:20:40,207 --> 00:20:43,909 or march up to his gate before the gift gets there? 265 00:20:43,910 --> 00:20:45,711 Tell me, what is your plan 266 00:20:45,712 --> 00:20:47,980 now that you have eliminated their one disadvantage? 267 00:20:47,981 --> 00:20:51,450 It is not their only disadvantage. 268 00:20:51,451 --> 00:20:54,787 Bring me your best commanders, General, no more than 40. 269 00:20:54,788 --> 00:20:57,223 What good are 40 men going to do against a... 270 00:20:57,224 --> 00:20:59,424 I know another way into the Mitanni palace. 271 00:21:01,795 --> 00:21:04,864 They will not see us coming. 272 00:21:04,865 --> 00:21:06,598 Have your men made ready. 273 00:21:11,505 --> 00:21:13,572 Lagus, 274 00:21:13,573 --> 00:21:15,841 arrange for plenty of wine 275 00:21:15,842 --> 00:21:20,212 among my gift to the Mitanni. 276 00:21:20,213 --> 00:21:22,748 Pardon, Pharaoh, 277 00:21:22,749 --> 00:21:25,818 the gods must be satisfied before you face this challenge. 278 00:21:25,819 --> 00:21:28,554 You speak to the Pharaoh of tribute 279 00:21:28,555 --> 00:21:30,456 when we face annihilation? 280 00:21:30,457 --> 00:21:33,592 The gods watch you. They know your thoughts. 281 00:21:33,593 --> 00:21:35,094 They know your heart. 282 00:21:35,095 --> 00:21:36,896 They give you rain, sun, 283 00:21:36,897 --> 00:21:39,031 the very crops you now give away, 284 00:21:39,032 --> 00:21:42,134 but most of all, they will give you victory 285 00:21:42,135 --> 00:21:45,271 if you prove your devotion to them. 286 00:21:45,272 --> 00:21:49,391 When this war is over, 287 00:21:49,392 --> 00:21:51,744 High Priest, 288 00:21:51,745 --> 00:21:55,480 the gods themselves will be devoted to me. 289 00:22:10,864 --> 00:22:14,133 That will be all. 290 00:22:14,134 --> 00:22:15,466 Lagus, a moment. 291 00:22:21,474 --> 00:22:22,741 Yes, my Lord? 292 00:22:22,742 --> 00:22:24,610 What is your counsel? 293 00:22:24,611 --> 00:22:28,346 The High Priest moves against you in your absence. 294 00:22:29,983 --> 00:22:32,017 He should be arrested. 295 00:22:32,018 --> 00:22:34,687 That will not quell his influence. 296 00:22:34,688 --> 00:22:38,390 It might only prove his words. 297 00:22:38,391 --> 00:22:40,693 The High Priest and his army 298 00:22:40,694 --> 00:22:44,495 are more powerful than Horemheb's entire infantry. 299 00:22:46,766 --> 00:22:50,702 I will deal with him soon enough, carefully. 300 00:22:52,772 --> 00:22:56,374 One enemy at a time. 301 00:23:00,180 --> 00:23:03,115 The High Priest, 302 00:23:03,116 --> 00:23:05,851 he's right. 303 00:23:05,852 --> 00:23:08,988 The gods and past pharaohs 304 00:23:08,989 --> 00:23:11,523 will watch as I leave for battle tomorrow. 305 00:23:11,524 --> 00:23:14,926 They'll see if I'm the first to lose this sacred land. 306 00:23:18,131 --> 00:23:21,700 Yet here, here is my tomb. 307 00:23:21,701 --> 00:23:25,604 Tell me, am I deserving of such a monument? 308 00:23:25,605 --> 00:23:27,373 The gods favor our victory. 309 00:23:27,374 --> 00:23:29,341 You will be considered the greatest Pharaoh 310 00:23:29,342 --> 00:23:30,776 Egypt has ever known. 311 00:23:30,777 --> 00:23:32,511 Tell me the truth, 312 00:23:32,512 --> 00:23:34,413 not what you think I want to hear. 313 00:23:34,414 --> 00:23:37,283 Truth is a matter of perception, my King, 314 00:23:37,284 --> 00:23:40,185 and in this case there's no way to answer your question. 315 00:23:40,186 --> 00:23:41,987 Only history will tell. 316 00:23:44,224 --> 00:23:47,526 That one there, being built for a wealthy nobleman, 317 00:23:47,527 --> 00:23:49,228 a man of common blood, 318 00:23:49,229 --> 00:23:52,031 and no matter how it is dressed or fashioned for the gods, 319 00:23:52,032 --> 00:23:55,334 1,000 years from now it will have vanished. 320 00:23:55,335 --> 00:23:56,735 The ground will cover it. 321 00:23:56,736 --> 00:23:59,672 Another tomb will be built over it. 322 00:23:59,673 --> 00:24:02,107 No one will know it was here. 323 00:24:02,108 --> 00:24:06,578 No one will know he was here. 324 00:24:06,579 --> 00:24:08,714 Now, should he be forgotten and not I? 325 00:24:08,715 --> 00:24:11,917 Yes. 326 00:24:11,918 --> 00:24:14,386 Yes. 327 00:24:14,387 --> 00:24:17,022 The gods decided that long ago, long before you were born, 328 00:24:17,023 --> 00:24:19,725 long before your grandfather was born. 329 00:24:19,726 --> 00:24:22,428 Your blood is theirs. 330 00:24:22,429 --> 00:24:27,166 I will be sent to the gods in a tomb such as that. 331 00:24:27,167 --> 00:24:31,770 You will be risen as a god. 332 00:24:31,771 --> 00:24:35,074 Who will guard me in the afterworld? 333 00:24:35,075 --> 00:24:37,309 The gods of the High Priest Amun? 334 00:24:37,310 --> 00:24:40,346 Or Aten, like my father wished? 335 00:24:40,347 --> 00:24:42,147 You're treading a dangerous path. 336 00:24:42,148 --> 00:24:44,917 Not if Amun and his army of priests 337 00:24:44,918 --> 00:24:47,985 are no longer able to manipulate my people. 338 00:24:51,391 --> 00:24:56,128 You will see this through, Ay, 339 00:24:56,129 --> 00:24:58,563 whether I return or not. 340 00:25:01,234 --> 00:25:04,969 Exiling the High Priest will not be enough. 341 00:25:12,335 --> 00:25:16,348 How bold, that he remains so confident of his resting place 342 00:25:16,349 --> 00:25:19,151 when he is on the verge of losing the entire kingdom. 343 00:25:19,152 --> 00:25:21,553 This can no longer be settled peacefully. 344 00:25:21,554 --> 00:25:22,955 That won't be an easy task. 345 00:25:22,956 --> 00:25:24,656 It's been done before. 346 00:25:24,657 --> 00:25:27,092 Akhenaten's support had diminished. 347 00:25:27,093 --> 00:25:29,595 Tutankhamun's popularity grows. 348 00:25:29,596 --> 00:25:33,198 The will of the people is controlled by the gods, Vizier. 349 00:25:33,199 --> 00:25:35,834 The gods speak through me. 350 00:25:35,835 --> 00:25:41,140 You would do well to remember that when you take his place. 351 00:25:44,144 --> 00:25:52,049 ♪ ♪ 352 00:26:13,239 --> 00:26:15,440 I must leave you, my love. 353 00:26:17,410 --> 00:26:21,380 When I return, I will make you my wife, 354 00:26:21,381 --> 00:26:27,286 and we will raise our son as heir to my throne... 355 00:26:27,287 --> 00:26:30,189 and we will once again visit the pyramids. 356 00:26:33,259 --> 00:26:40,182 ♪ ♪ 357 00:26:40,183 --> 00:26:42,968 Tutankhamun. 358 00:26:42,969 --> 00:26:47,372 Pharaoh of Egypt. 359 00:26:47,373 --> 00:26:50,509 To conquest. 360 00:26:50,510 --> 00:26:52,978 To victory. 361 00:26:52,979 --> 00:26:56,080 To make our kingdom whole. 362 00:27:01,855 --> 00:27:04,690 But our nation cannot be whole 363 00:27:04,691 --> 00:27:08,427 if Tutankhamun fulfills his promise 364 00:27:08,428 --> 00:27:13,365 to honor Aten as himself. 365 00:27:13,366 --> 00:27:15,868 The fields will become dry. 366 00:27:15,869 --> 00:27:19,605 The Great River will cease to flow. 367 00:27:19,606 --> 00:27:21,640 Your people, 368 00:27:21,641 --> 00:27:25,544 who pay tribute by the blood of their hands, will perish. 369 00:27:30,950 --> 00:27:36,221 ♪ ♪ 370 00:27:36,222 --> 00:27:40,759 The Pharaoh will strip the temples of your wealth. 371 00:27:40,760 --> 00:27:46,698 The Pharaoh will strip you of your power and influence. 372 00:27:46,699 --> 00:27:49,935 The Pharaoh will remove your gods 373 00:27:49,936 --> 00:27:52,337 from the people of Egypt. 374 00:27:52,338 --> 00:27:57,109 AmunRa has spoken through me. 375 00:27:57,110 --> 00:28:00,812 Tutankhamun is not a god amongst the living. 376 00:28:00,813 --> 00:28:05,150 He cannot be allowed to commit this blasphemous act. 377 00:28:05,151 --> 00:28:07,986 The festival of Ra awaits him. 378 00:28:07,987 --> 00:28:13,425 It is then, when the people are delirious with drink, 379 00:28:13,426 --> 00:28:17,262 that Amun-Ra will speak to all. 380 00:28:17,263 --> 00:28:22,401 It is then that he will strike down this heathen Lord 381 00:28:22,402 --> 00:28:25,537 through you, his true believers. 382 00:28:25,538 --> 00:28:27,606 It is then 383 00:28:27,607 --> 00:28:30,943 that Tutankhamun will be removed 384 00:28:30,944 --> 00:28:33,377 from this world! 385 00:28:51,840 --> 00:28:59,746 ♪ ♪ 386 00:29:16,917 --> 00:29:20,320 I have mourned, and he has sacrificed what? 387 00:29:20,321 --> 00:29:21,688 Nothing! 388 00:29:21,689 --> 00:29:25,425 He continues to gain while I continue to bleed. 389 00:29:25,426 --> 00:29:27,260 Wounds that will heal. 390 00:29:27,261 --> 00:29:30,396 No, Ay, wounds that will be ripped open when she wakes. 391 00:29:30,397 --> 00:29:31,898 She shows no signs. 392 00:29:31,899 --> 00:29:33,800 The gods will take her, my Queen. 393 00:29:33,801 --> 00:29:35,634 Calm yourself. 394 00:29:39,840 --> 00:29:42,575 You cannot expose yourself again. 395 00:29:48,516 --> 00:29:50,149 My Queen. 396 00:29:52,720 --> 00:29:54,086 My Queen, do not. 397 00:29:56,724 --> 00:29:58,958 It just happened, my Lady. 398 00:29:58,959 --> 00:30:00,225 I'll find the doctor. 399 00:30:07,801 --> 00:30:09,735 Leave us. 400 00:30:20,614 --> 00:30:22,348 What's... what's happened? 401 00:30:22,349 --> 00:30:24,550 Why am I here? 402 00:30:27,354 --> 00:30:29,255 You were badly injured. 403 00:30:29,256 --> 00:30:32,639 - Injured? - You don't remember? 404 00:30:37,531 --> 00:30:40,667 Your baby is fine. 405 00:30:40,668 --> 00:30:43,703 Then what happened to me? 406 00:30:43,704 --> 00:30:48,374 You were found in the quarantine, the fire. 407 00:30:48,375 --> 00:30:52,378 Do you have any idea why you would have been there? 408 00:30:52,379 --> 00:30:54,547 Why would I possibly be in the quarantine? 409 00:30:54,548 --> 00:30:57,616 There's been no answer to that question. 410 00:31:02,316 --> 00:31:04,890 Lie down, my child. 411 00:31:08,012 --> 00:31:10,229 There, now. 412 00:31:12,333 --> 00:31:15,835 The gods have answered the Pharaoh's prayers. 413 00:31:15,836 --> 00:31:17,937 Where is he? 414 00:31:17,938 --> 00:31:20,039 He'll be back soon. 415 00:31:20,040 --> 00:31:23,141 Rest, do as the doctor says. 416 00:31:25,579 --> 00:31:27,346 You're safe now. 417 00:31:39,727 --> 00:31:41,994 It isn't the first time I've bled. 418 00:31:44,298 --> 00:31:45,698 Let the girl rest. 419 00:31:45,699 --> 00:31:47,267 Let her mind clear. 420 00:31:47,268 --> 00:31:50,553 Then we will know what memories pose a threat. 421 00:31:50,554 --> 00:31:52,372 She is a threat regardless. 422 00:31:52,373 --> 00:31:54,574 Yes, but if she can't remember, 423 00:31:54,575 --> 00:31:58,477 then we do not need to act in haste. 424 00:32:03,484 --> 00:32:07,986 Do not expose yourself needlessly again. 425 00:32:10,991 --> 00:32:14,127 Do you understand? 426 00:32:14,128 --> 00:32:15,494 Yes. 427 00:32:17,798 --> 00:32:20,365 It's already beginning to heal... 428 00:32:24,471 --> 00:32:26,338 My Queen. 429 00:32:32,980 --> 00:32:40,886 ♪ ♪ 430 00:33:25,866 --> 00:33:32,538 ♪ ♪ 431 00:33:36,377 --> 00:33:38,661 The boy king feeds the very army 432 00:33:38,662 --> 00:33:40,712 that will soon destroy his kingdom. 433 00:33:43,684 --> 00:33:46,251 Allow the men to feast. 434 00:33:55,195 --> 00:34:03,101 ♪ ♪ 435 00:34:31,732 --> 00:34:39,638 ♪ ♪ 436 00:35:42,449 --> 00:35:44,402 This one is spoiled. 437 00:35:53,146 --> 00:35:54,713 Stop! 438 00:35:58,051 --> 00:35:59,084 Resin. 439 00:36:00,521 --> 00:36:01,620 Fire. 440 00:36:02,556 --> 00:36:10,460 ♪ ♪ 441 00:36:18,216 --> 00:36:19,250 Fire. 442 00:36:19,251 --> 00:36:27,157 ♪ ♪ 443 00:36:35,468 --> 00:36:37,968 It's the Egyptians. 444 00:36:38,518 --> 00:36:40,019 Send in the guards. 445 00:36:40,020 --> 00:36:47,959 ♪ ♪ 446 00:36:59,807 --> 00:37:01,539 Fire. 447 00:38:16,917 --> 00:38:19,884 We know now how this ends. 448 00:38:22,377 --> 00:38:24,289 Fight like a god. 449 00:38:28,695 --> 00:38:36,601 ♪ ♪ 450 00:39:39,499 --> 00:39:45,738 ♪ ♪ 451 00:41:21,735 --> 00:41:24,803 Can you still fight? 452 00:41:24,804 --> 00:41:26,639 I'm fine. 453 00:41:26,640 --> 00:41:28,641 Then go finish this, my Lord. 454 00:41:28,642 --> 00:41:30,943 Finish it! 455 00:41:47,594 --> 00:41:57,503 ♪ ♪ 456 00:42:11,217 --> 00:42:15,888 I was expecting you, 457 00:42:15,889 --> 00:42:19,591 but your sword will soon be dripping with your own blood 458 00:42:19,592 --> 00:42:23,595 as well as mine. 459 00:42:23,596 --> 00:42:26,297 It is all lost. 460 00:42:29,102 --> 00:42:31,836 The Mitanni people will never bow to you. 461 00:42:40,747 --> 00:42:42,980 They will never have to. 462 00:43:14,052 --> 00:43:16,815 We must return to Thebes. 463 00:43:16,816 --> 00:43:18,450 Thebes can wait. 464 00:43:18,451 --> 00:43:20,352 You think the High Priest waits? 465 00:43:20,353 --> 00:43:24,923 My Lord, that bone is broken. 466 00:43:24,924 --> 00:43:27,159 Without proper medicine it will become infected. 467 00:43:27,160 --> 00:43:28,794 No. 468 00:43:28,795 --> 00:43:30,496 No, we will ride through dawn, 469 00:43:30,497 --> 00:43:32,864 and you will help me stand. 470 00:43:54,687 --> 00:43:58,357 You have your army now, my Lord. 471 00:43:58,358 --> 00:44:00,591 You have us all. 472 00:44:03,196 --> 00:44:06,146 Rise, my friend. 473 00:44:28,923 --> 00:44:30,657 My Lady, you're still too weak. 474 00:44:30,658 --> 00:44:33,593 I will get you the water. 475 00:44:33,594 --> 00:44:35,295 I want to see Sete. 476 00:44:35,296 --> 00:44:37,062 Sete's gone. 477 00:44:37,484 --> 00:44:38,513 Gone. 478 00:44:38,777 --> 00:44:41,739 I was told he went to care for his family in Koptos. 479 00:44:43,760 --> 00:44:46,373 Then please tell the Vizier that I would... 480 00:44:46,374 --> 00:44:47,774 Madam? 481 00:44:47,775 --> 00:44:51,011 Vizier. 482 00:44:51,012 --> 00:44:54,313 I need to tell you... 483 00:44:57,785 --> 00:45:02,022 I remember what happened. 484 00:45:02,023 --> 00:45:03,390 It was you. 485 00:45:03,391 --> 00:45:05,325 I'm sorry? 486 00:45:05,326 --> 00:45:08,128 You were trying to protect me. 487 00:45:08,129 --> 00:45:10,163 My parents came to see me here in Thebes. 488 00:45:10,164 --> 00:45:12,999 You offered to look for them yourself, 489 00:45:13,000 --> 00:45:15,569 bring them back to the palace, 490 00:45:15,570 --> 00:45:18,705 but that the Pharaoh should know nothing about it, 491 00:45:18,706 --> 00:45:20,439 that he wouldn't approve. 492 00:45:23,578 --> 00:45:25,478 Are my parents here? 493 00:45:25,479 --> 00:45:28,415 No, but there was a misunderstanding. 494 00:45:28,416 --> 00:45:32,285 To be certain, I sent a messenger to Amurru, 495 00:45:32,286 --> 00:45:34,246 and they're there. They're safe. 496 00:45:35,633 --> 00:45:38,602 Then why would I think that they were in Thebes, Vizier? 497 00:45:38,603 --> 00:45:40,904 I believe the message was simply 498 00:45:40,905 --> 00:45:44,641 that they intended to come, another misunderstanding. 499 00:45:44,642 --> 00:45:46,643 I left the palace to find them. 500 00:45:46,644 --> 00:45:49,513 I... 501 00:45:49,514 --> 00:45:51,915 I remember being mistaken for others 502 00:45:51,916 --> 00:45:54,418 who were being taken into the quarantine. 503 00:45:54,419 --> 00:45:57,888 After that I can't remember anything. 504 00:45:57,889 --> 00:45:59,790 If you're concerned that the Pharaoh 505 00:45:59,791 --> 00:46:01,892 will hold you responsible, 506 00:46:01,893 --> 00:46:03,926 I will tell him the truth. 507 00:46:05,363 --> 00:46:07,397 The Pharaoh will be angry with you 508 00:46:07,398 --> 00:46:11,100 if he learns you put yourself in harm's way. 509 00:46:12,604 --> 00:46:16,707 I will tell him I encouraged you to go. 510 00:46:16,708 --> 00:46:18,142 I will pray for mercy. 511 00:46:18,143 --> 00:46:19,776 He will grant it, 512 00:46:19,777 --> 00:46:22,446 and that will be the end of the matter. 513 00:46:22,447 --> 00:46:24,615 I know why you're doing this, 514 00:46:24,616 --> 00:46:27,350 to once again try and protect me. 515 00:46:30,688 --> 00:46:32,055 When the Pharaoh returns, 516 00:46:32,056 --> 00:46:36,994 I will say nothing about any of it. 517 00:46:36,995 --> 00:46:40,697 It will remain a mystery. 518 00:46:40,698 --> 00:46:42,698 That will be the end of it. 519 00:46:48,306 --> 00:46:50,039 Out. 520 00:46:58,416 --> 00:47:00,050 She knows. 521 00:47:00,051 --> 00:47:01,552 She told you? 522 00:47:01,553 --> 00:47:04,188 No, she's too clever for that. 523 00:47:04,189 --> 00:47:06,690 She puts the blame on herself, but she was testing me. 524 00:47:06,691 --> 00:47:08,192 She knows what happened. 525 00:47:08,193 --> 00:47:09,927 She's going to reveal it all to the Pharaoh. 526 00:47:09,928 --> 00:47:12,161 Are you sure that you're not being paranoid? 527 00:47:15,366 --> 00:47:17,734 Did she implicate me? 528 00:47:17,735 --> 00:47:20,671 Perhaps she's telling the truth and she knows nothing. 529 00:47:20,672 --> 00:47:23,172 I saw it in her eyes. 530 00:47:25,877 --> 00:47:28,794 As you so valiantly told me... 531 00:47:31,716 --> 00:47:34,116 We mustn't expose ourselves needlessly. 532 00:47:37,065 --> 00:47:40,156 I don't think she's that clever. 533 00:47:52,136 --> 00:47:54,203 My Lady? 534 00:47:55,940 --> 00:47:57,174 Nahkt. 535 00:47:57,175 --> 00:47:59,243 I didn't mean to scare you. 536 00:47:59,244 --> 00:48:01,411 What are you doing here? 537 00:48:01,412 --> 00:48:03,113 You'd rather I leave? 538 00:48:03,114 --> 00:48:05,782 No. 539 00:48:05,783 --> 00:48:08,151 No, I'm happy to see you. 540 00:48:08,152 --> 00:48:09,920 I'm just surprised. 541 00:48:09,921 --> 00:48:13,257 I wanted to see how you were feeling. 542 00:48:13,258 --> 00:48:16,693 We're friends, I thought. 543 00:48:16,694 --> 00:48:18,461 We are. 544 00:48:23,434 --> 00:48:25,836 Nahkt, will you help me? 545 00:48:25,837 --> 00:48:27,336 Anything. 546 00:48:29,974 --> 00:48:33,977 I need to deliver a message to the Pharaoh 547 00:48:33,978 --> 00:48:35,646 before his return. 548 00:48:35,647 --> 00:48:37,481 Only my father has permission 549 00:48:37,482 --> 00:48:39,750 to send correspondence to the Pharaoh. 550 00:48:39,751 --> 00:48:41,752 But you could find a way. 551 00:48:41,753 --> 00:48:44,955 You're the Vizier's son. 552 00:48:44,956 --> 00:48:46,990 What is the message that's so important 553 00:48:46,991 --> 00:48:48,425 that it has to be sent now? 554 00:48:48,426 --> 00:48:51,495 I don't want to tell you. 555 00:48:51,496 --> 00:48:53,330 Does your father really control you 556 00:48:53,331 --> 00:48:56,400 the way he controls everyone else? 557 00:48:56,401 --> 00:48:57,834 Of course he does. 558 00:48:57,835 --> 00:48:59,670 Not if you don't want him to. 559 00:48:59,671 --> 00:49:03,273 I carry the Pharaoh's heir. 560 00:49:03,274 --> 00:49:06,510 I'll be made queen. 561 00:49:06,511 --> 00:49:08,878 Nahkt, please. 562 00:49:12,517 --> 00:49:15,719 You will not tell him? 563 00:49:15,720 --> 00:49:18,070 I will not tell the Vizier most of all. 564 00:49:47,652 --> 00:49:49,319 You seek prayer? 565 00:49:49,320 --> 00:49:51,388 You've made your proclamation. 566 00:49:51,389 --> 00:49:52,489 It is the will of the gods. 567 00:49:52,490 --> 00:49:54,091 It is the will of the people. 568 00:49:54,092 --> 00:49:56,526 My priests are ready, Vizier. 569 00:49:56,527 --> 00:49:58,061 Are you? 570 00:49:58,062 --> 00:50:00,664 I am here to reaffirm past promises. 571 00:50:00,665 --> 00:50:03,667 Akhenaten's religion dies with Tutankhamun. 572 00:50:03,668 --> 00:50:06,069 You will keep your temples and your priests. 573 00:50:06,070 --> 00:50:08,205 They will be yours to command. 574 00:50:08,206 --> 00:50:10,240 This pleases the gods. 575 00:50:10,241 --> 00:50:12,209 You will be well rewarded. 576 00:50:12,210 --> 00:50:14,144 But this cannot be done alone. 577 00:50:14,145 --> 00:50:16,680 Others have reason to see the Pharaoh removed from power, 578 00:50:16,681 --> 00:50:18,849 others who can be used to our advantage. 579 00:50:18,850 --> 00:50:21,785 You speak of General Horemheb. 580 00:50:21,786 --> 00:50:25,021 His ambitions are not consistent with my own. 581 00:50:25,022 --> 00:50:28,492 Once it is done, he too can be removed. 582 00:50:28,493 --> 00:50:30,394 You have the general's ear? 583 00:50:30,395 --> 00:50:32,062 I will. 584 00:50:32,063 --> 00:50:34,350 Do not make a move until I say it is time, 585 00:50:34,351 --> 00:50:35,422 you understand? 586 00:50:46,811 --> 00:50:50,380 The festival of Ra will be in place? 587 00:50:50,381 --> 00:50:54,517 A day we will all celebrate for years to come. 588 00:51:12,937 --> 00:51:15,738 Suhad asked me to have this delivered to the Pharaoh. 589 00:51:18,276 --> 00:51:20,944 Do you know what it says? 590 00:51:20,945 --> 00:51:23,212 Should I read it to you? 591 00:51:27,151 --> 00:51:28,785 Lies. 592 00:51:28,786 --> 00:51:30,720 No, they're not. 593 00:51:30,721 --> 00:51:32,255 Then why didn't you send it? 594 00:51:32,256 --> 00:51:34,324 Are you going to kill her, like she says, 595 00:51:34,325 --> 00:51:36,793 to ensure there is no heir when you kill the Pharaoh? 596 00:51:36,794 --> 00:51:39,196 You think I would plot to kill our king? 597 00:51:39,197 --> 00:51:41,730 Are you going to kill her? 598 00:51:48,406 --> 00:51:52,976 Yes, I am. 599 00:51:52,977 --> 00:51:55,212 For reasons you fully understand. 600 00:51:55,213 --> 00:51:56,379 Like you killed my mother. 601 00:51:56,380 --> 00:51:57,380 I loved your mother. 602 00:51:57,381 --> 00:51:58,748 Did you kill her? 603 00:51:58,749 --> 00:51:59,950 No, Son. 604 00:51:59,951 --> 00:52:01,818 You despised her for what she did. 605 00:52:01,819 --> 00:52:04,321 I despised myself for not giving her the happiness 606 00:52:04,322 --> 00:52:05,755 of a child. 607 00:52:05,756 --> 00:52:08,458 She hated herself more for what then happened. 608 00:52:08,459 --> 00:52:11,862 She took poison. 609 00:52:11,863 --> 00:52:13,830 That's how she died. 610 00:52:13,831 --> 00:52:15,365 She took her own life. 611 00:52:15,366 --> 00:52:18,702 She wouldn't have left me. 612 00:52:18,703 --> 00:52:21,538 She wasn't of sound mind. 613 00:52:21,539 --> 00:52:24,974 She was not of sound mind. 614 00:52:28,145 --> 00:52:31,982 You're still my son. 615 00:52:31,983 --> 00:52:35,886 You'll be by my side, 616 00:52:35,887 --> 00:52:37,136 together. 617 00:52:42,727 --> 00:52:45,728 What are you going to do? 618 00:52:48,399 --> 00:52:51,116 I was raised by you, Father. 619 00:52:55,706 --> 00:52:58,274 Do you really think I was her friend? 620 00:53:00,545 --> 00:53:02,012 I liked her, 621 00:53:02,013 --> 00:53:04,247 but how could I be her friend 622 00:53:04,248 --> 00:53:07,450 when she carries an heir? 623 00:53:07,451 --> 00:53:11,655 The Queen will never have a child, 624 00:53:11,656 --> 00:53:16,659 which leaves only me when you are Pharaoh. 625 00:53:48,081 --> 00:53:49,825 I will need your help. 626 00:54:01,259 --> 00:54:09,215 ♪ ♪ 627 00:55:22,990 --> 00:55:27,127 ♪ ♪ 628 00:55:27,128 --> 00:55:28,193 Yah! 629 00:55:57,158 --> 00:55:58,891 Yah! 630 00:56:50,344 --> 00:56:58,250 ♪ ♪ 631 00:57:48,335 --> 00:57:56,275 ♪ ♪ 632 00:58:08,289 --> 00:58:11,658 No. No. 633 00:58:11,659 --> 00:58:12,759 No. 634 00:58:12,760 --> 00:58:20,666 ♪ ♪ 635 00:58:55,469 --> 00:58:59,572 I am so sorry, my Lord. 636 00:58:59,573 --> 00:59:03,108 She passed from this world only a short time ago. 637 00:59:06,046 --> 00:59:09,149 This cannot be. 638 00:59:09,150 --> 00:59:11,917 This cannot be the will of the gods. 639 00:59:17,558 --> 00:59:18,924 What happened? 640 00:59:23,631 --> 00:59:25,964 What happened, Ay? 641 00:59:27,668 --> 00:59:30,068 Look at me! 642 01:00:01,569 --> 01:00:03,936 You will get on your feet. 643 01:00:06,273 --> 01:00:08,006 Get on your feet! 644 01:00:29,330 --> 01:00:31,331 I've been repeating 645 01:00:31,332 --> 01:00:35,200 a thousand lies to myself, Brother. 646 01:00:38,138 --> 01:00:40,505 But I'm tired of lying. 647 01:00:43,097 --> 01:00:45,947 I was protecting us. 648 01:00:48,282 --> 01:00:50,416 You were protecting us? 649 01:00:50,417 --> 01:00:53,419 Our blood, 650 01:00:53,420 --> 01:00:56,089 our dynasty, 651 01:00:56,090 --> 01:01:00,159 just as you did when you killed Ka. 652 01:01:00,160 --> 01:01:02,095 Ka left me for dead. 653 01:01:02,096 --> 01:01:04,864 She did the same thing to me 654 01:01:04,865 --> 01:01:08,668 the moment she came into this palace. 655 01:01:08,669 --> 01:01:11,971 She was with my child. 656 01:01:11,972 --> 01:01:15,174 Were you to have a Mitanni heir? 657 01:01:15,175 --> 01:01:17,944 Was that to be your dynasty? 658 01:01:17,945 --> 01:01:20,012 I loved her. 659 01:01:23,050 --> 01:01:27,019 When has that ever mattered? 660 01:01:30,791 --> 01:01:35,161 You know in your heart 661 01:01:35,162 --> 01:01:37,997 that you could never be with her. 662 01:01:37,998 --> 01:01:40,265 You are wrong. 663 01:01:43,704 --> 01:01:46,571 She was all I had left in my heart. 664 01:01:48,976 --> 01:01:50,409 Imprison her. 665 01:01:56,016 --> 01:02:00,353 When the festival is concluded and the people of this city 666 01:02:00,354 --> 01:02:04,991 once again bask in the glory of their kingdom, 667 01:02:04,992 --> 01:02:08,860 they will bear witness to your execution. 668 01:02:10,264 --> 01:02:12,398 No! No! No. 669 01:02:16,870 --> 01:02:19,203 No, no. 670 01:02:38,625 --> 01:02:39,757 Lagus. 671 01:02:43,363 --> 01:02:47,132 Stay close to him, please. 672 01:02:47,133 --> 01:02:49,400 I will not leave his side again. 673 01:03:12,525 --> 01:03:15,728 Such a thin line 674 01:03:15,729 --> 01:03:17,997 between life and death... 675 01:03:17,998 --> 01:03:21,232 a reminder of just how fragile we are. 676 01:03:23,069 --> 01:03:27,940 So much vibrancy, youthful energy. 677 01:03:27,941 --> 01:03:31,543 Seems so little next to the will of the gods. 678 01:03:31,544 --> 01:03:35,547 If this was indeed the will of the gods, 679 01:03:35,548 --> 01:03:38,384 all the more reason to abandon them. 680 01:03:38,385 --> 01:03:41,253 Or to heed their wrath. 681 01:03:41,254 --> 01:03:44,223 This is proof they do not sit idle. 682 01:03:44,224 --> 01:03:47,760 Nor will I, while you turn my people against me. 683 01:03:47,761 --> 01:03:50,429 They are not against you, my Lord. 684 01:03:50,430 --> 01:03:54,233 They merely stand for something that transcends us all. 685 01:03:54,234 --> 01:03:58,203 And soon they will be free from your subjugation. 686 01:03:58,204 --> 01:04:01,572 Protection, Pharaoh Tutankhamun. 687 01:04:03,243 --> 01:04:06,211 Shame it was not offered to her, 688 01:04:06,212 --> 01:04:08,213 but then... 689 01:04:08,214 --> 01:04:11,917 she was not a person of faith, was she? 690 01:04:11,918 --> 01:04:14,219 Yes, she was, 691 01:04:14,220 --> 01:04:17,222 but it was her own... 692 01:04:17,223 --> 01:04:20,090 not imposed by a false prophet. 693 01:04:20,091 --> 01:04:21,260 You speak blasphemy. 694 01:04:21,261 --> 01:04:23,228 Then tell your gods to strike me down! 695 01:04:23,229 --> 01:04:26,465 Tell them I am waiting! 696 01:04:26,466 --> 01:04:27,558 Until they do, 697 01:04:27,559 --> 01:04:29,801 continue your preparations for the festival. 698 01:04:33,177 --> 01:04:37,576 And pray to those gods for your own protection. 699 01:04:37,577 --> 01:04:39,511 No. 700 01:04:39,512 --> 01:04:43,082 I will pray for yours, 701 01:04:43,083 --> 01:04:45,183 as I always have. 702 01:05:05,004 --> 01:05:08,340 He would have known... 703 01:05:08,341 --> 01:05:11,043 even if he hadn't seen the bruises. 704 01:05:11,044 --> 01:05:13,045 I said I would protect you. 705 01:05:13,046 --> 01:05:16,532 Protect what? 706 01:05:16,533 --> 01:05:19,384 He'll never look at me the same way again. 707 01:05:19,385 --> 01:05:21,787 Soon that may not matter. 708 01:05:21,788 --> 01:05:23,421 Whatever you're scheming... 709 01:05:27,794 --> 01:05:32,564 There are forces at work beyond even my control. 710 01:05:32,565 --> 01:05:35,300 You did what you had to do. 711 01:05:35,301 --> 01:05:39,037 So must I. 712 01:05:39,038 --> 01:05:41,590 Do not hurt him, Ay. 713 01:05:41,591 --> 01:05:45,778 He's already a wounded man. 714 01:05:45,779 --> 01:05:48,946 There are some wounds that cannot be healed. 715 01:06:20,113 --> 01:06:24,383 You cannot continue to stand on this leg, my Lord. 716 01:06:24,384 --> 01:06:26,351 I have little choice. 717 01:06:26,352 --> 01:06:31,356 Then you are choosing between life and death. 718 01:06:31,357 --> 01:06:35,360 He's right. You must rest. 719 01:06:35,361 --> 01:06:37,029 Let the medicine work. 720 01:06:37,030 --> 01:06:38,530 He will be carried. 721 01:06:38,531 --> 01:06:40,866 The Pharaoh is in grave danger. 722 01:06:40,867 --> 01:06:42,201 Yes, he is. 723 01:06:42,202 --> 01:06:43,902 There can be no delay. 724 01:06:43,903 --> 01:06:45,737 Is everything in order? 725 01:06:45,738 --> 01:06:48,207 Yes. 726 01:06:48,208 --> 01:06:52,277 The people yearn to celebrate their king's victory. 727 01:06:52,278 --> 01:06:56,248 They need to see you are unscathed from battle. 728 01:06:56,249 --> 01:06:57,748 Except he's not. 729 01:06:59,352 --> 01:07:01,954 Ay is right, Lagus. 730 01:07:01,955 --> 01:07:05,143 This only works when the High Priest 731 01:07:05,144 --> 01:07:08,594 makes his move. I cannot show any weakness. 732 01:07:08,595 --> 01:07:11,063 By nightfall, this will be over. 733 01:07:11,064 --> 01:07:14,166 By nightfall, you will be dead. 734 01:07:14,167 --> 01:07:16,602 I'll have the litter ready. 735 01:07:16,603 --> 01:07:18,904 Cover the wound. 736 01:07:18,905 --> 01:07:20,838 No one can know. 737 01:07:30,984 --> 01:07:35,020 I don't share your trust in him. 738 01:07:35,021 --> 01:07:37,322 I know his ambitions, 739 01:07:37,323 --> 01:07:42,193 but we cannot do this without him. 740 01:07:48,968 --> 01:07:52,853 Now come, help me dress. 741 01:07:56,943 --> 01:07:59,544 It's a very simple question, General. 742 01:07:59,545 --> 01:08:01,380 Do you want him dead? 743 01:08:01,381 --> 01:08:04,950 That's not a simple question, Priest. 744 01:08:04,951 --> 01:08:07,686 You will bleed if he remains in power. 745 01:08:07,687 --> 01:08:09,988 You've heard what the Vizier said. 746 01:08:09,989 --> 01:08:13,025 He has not forgiven you for treason. 747 01:08:13,026 --> 01:08:15,294 He intends to move on us both, 748 01:08:15,295 --> 01:08:17,412 and we must strike first. 749 01:08:17,413 --> 01:08:19,898 Once he's gone, you'll have your army. 750 01:08:19,899 --> 01:08:22,000 The question remains. 751 01:08:22,001 --> 01:08:23,802 Do you want him dead? 752 01:08:23,803 --> 01:08:26,505 Do you want me to kill him? 753 01:08:26,506 --> 01:08:29,007 It will not be enough to kill only Tutankhamun. 754 01:08:29,008 --> 01:08:30,559 Everyone loyal to him... 755 01:08:30,560 --> 01:08:33,845 Ministers, personal guards, servants... 756 01:08:33,846 --> 01:08:37,515 They must all be eliminated simultaneously. 757 01:08:40,720 --> 01:08:44,089 Do you agree? 758 01:08:44,090 --> 01:08:47,292 General? 759 01:08:47,293 --> 01:08:49,161 Agreed. 760 01:08:49,162 --> 01:08:51,330 You will strike against the palace. 761 01:08:51,331 --> 01:08:53,699 My priests will converge on the Pharaoh. 762 01:08:53,700 --> 01:08:55,033 He will see you coming. 763 01:08:55,034 --> 01:08:56,668 I don't think you appreciate 764 01:08:56,669 --> 01:08:59,204 my unique position within this city. 765 01:08:59,205 --> 01:09:03,241 My priests are one with the people. 766 01:09:03,242 --> 01:09:06,178 But the Pharaoh must be exposed. 767 01:09:06,179 --> 01:09:08,580 I've already seen to that. 768 01:09:08,581 --> 01:09:10,415 Will your men carry this out? 769 01:09:10,416 --> 01:09:12,718 Will yours? 770 01:09:12,719 --> 01:09:15,220 It's one thing to take a man's soul, Priest. 771 01:09:15,221 --> 01:09:17,388 Quite another to take his life. 772 01:09:19,025 --> 01:09:24,596 My priests are more versed than you think. 773 01:09:24,597 --> 01:09:27,265 The festival begins shortly. 774 01:09:27,266 --> 01:09:29,468 Try and stay sober. 775 01:09:29,469 --> 01:09:32,136 Timing is everything. 776 01:09:42,715 --> 01:09:46,218 ♪ ♪ 777 01:09:50,423 --> 01:09:58,329 ♪ ♪ 778 01:10:54,120 --> 01:11:02,259 ♪ ♪ 779 01:11:17,810 --> 01:11:26,383 ♪ ♪ 780 01:12:28,047 --> 01:12:33,018 Creator of the Staff of Life, 781 01:12:33,019 --> 01:12:37,455 arbiter of the final breath, 782 01:12:37,456 --> 01:12:40,591 dread Lord of Extinction. 783 01:12:43,746 --> 01:12:46,982 Your Greatness, the Pharaoh has arrived. 784 01:12:46,983 --> 01:12:48,416 Secure the entrance. 785 01:12:48,417 --> 01:12:50,084 Report to me when he's in position. 786 01:13:04,967 --> 01:13:14,009 ♪ ♪ 787 01:13:14,010 --> 01:13:16,011 Blade of Endings, 788 01:13:16,012 --> 01:13:18,179 judgment of the true gods. 789 01:15:20,945 --> 01:15:24,447 ♪ ♪ 790 01:15:28,753 --> 01:15:31,320 It is done, my Lord. 791 01:15:35,026 --> 01:15:37,494 They're all dead, High Priest. 792 01:15:37,495 --> 01:15:39,996 - My priests! - All of them. 793 01:15:39,997 --> 01:15:42,566 - My priests! - All of them. 794 01:15:42,567 --> 01:15:45,869 My people are no longer under your control. 795 01:15:45,870 --> 01:15:47,471 I speak for the gods. 796 01:15:47,472 --> 01:15:49,931 I am their voice. 797 01:15:49,932 --> 01:15:51,340 You are... 798 01:16:01,953 --> 01:16:04,054 You no longer speak for anyone. 799 01:16:04,055 --> 01:16:06,656 As your life slips away from you, 800 01:16:06,657 --> 01:16:09,526 know that your body will be disposed without ceremony, 801 01:16:09,527 --> 01:16:12,562 exiling you to eternal darkness. 802 01:16:21,839 --> 01:16:24,174 Stay here. 803 01:16:24,175 --> 01:16:26,509 Find the physician. 804 01:16:30,815 --> 01:16:35,485 You stay with us, my Lord. 805 01:16:35,486 --> 01:16:39,456 It's not your time. 806 01:16:39,457 --> 01:16:42,425 We've gone too far. 807 01:16:42,426 --> 01:16:44,894 Stay with me. 808 01:17:09,654 --> 01:17:12,289 There is no way to save him? 809 01:17:12,290 --> 01:17:14,891 He is in the hands of the gods. 810 01:17:14,892 --> 01:17:17,226 Then give him peace. 811 01:17:30,575 --> 01:17:32,409 You as well, Lagus. 812 01:17:32,410 --> 01:17:35,412 I will not leave him. 813 01:17:35,413 --> 01:17:38,614 Bring me Ankhesenamun. 814 01:17:40,606 --> 01:17:43,586 Do this for me, my friend. 815 01:17:52,663 --> 01:17:53,896 My Lord. 816 01:18:06,844 --> 01:18:09,679 If it is time for you to join the gods, 817 01:18:09,680 --> 01:18:11,681 then know... 818 01:18:11,682 --> 01:18:14,951 that you have left this kingdom 819 01:18:14,952 --> 01:18:17,753 free from all her enemies. 820 01:18:21,859 --> 01:18:27,464 The most treacherous enemy of all 821 01:18:27,465 --> 01:18:30,666 is the one no one knows. 822 01:18:44,982 --> 01:18:49,486 I asked you whom I can trust. 823 01:18:49,487 --> 01:18:51,353 Do you remember what you said? 824 01:18:56,427 --> 01:18:58,794 No one. 825 01:19:01,999 --> 01:19:05,267 I am soon to face that truth. 826 01:19:07,394 --> 01:19:09,638 You will face it as well. 827 01:19:21,352 --> 01:19:25,654 There is no real truth in this world... 828 01:19:31,028 --> 01:19:33,896 Only one's perception of it. 829 01:20:09,313 --> 01:20:11,900 There is not much time. 830 01:20:52,676 --> 01:20:55,260 I know you haven't forgiven me. 831 01:20:58,916 --> 01:21:02,651 But I'm grateful that I'm allowed to see you. 832 01:21:06,807 --> 01:21:09,792 You are still my blood. 833 01:21:11,812 --> 01:21:14,613 You are still my sister. 834 01:21:18,102 --> 01:21:21,670 What have I left for this world? 835 01:21:25,242 --> 01:21:27,644 For what purpose? 836 01:21:27,645 --> 01:21:31,047 I was not a builder of great monuments, 837 01:21:31,048 --> 01:21:34,450 not a conqueror of great lands. 838 01:21:36,504 --> 01:21:39,322 I will be forgotten 839 01:21:39,323 --> 01:21:42,124 in the sand and time. 840 01:21:44,929 --> 01:21:49,566 You will be remembered as a pharaoh 841 01:21:49,567 --> 01:21:52,902 who understood the dignity of other men, 842 01:21:52,903 --> 01:21:56,339 a pharaoh who would not waste 843 01:21:56,340 --> 01:21:58,875 the blood of his own 844 01:21:58,876 --> 01:22:01,211 to steal the riches of others, 845 01:22:01,212 --> 01:22:04,547 a pharaoh... 846 01:22:04,548 --> 01:22:07,851 who ruled not for himself 847 01:22:07,852 --> 01:22:10,285 but for his people. 848 01:22:12,189 --> 01:22:15,358 That is the ideal 849 01:22:15,359 --> 01:22:19,362 of a great and lasting king, 850 01:22:19,363 --> 01:22:22,432 and that is how you, 851 01:22:22,433 --> 01:22:25,300 Pharaoh Tutankhamun... 852 01:22:28,405 --> 01:22:30,506 My brother... 853 01:22:33,579 --> 01:22:35,844 Will be remembered. 854 01:22:49,460 --> 01:22:54,097 Will you stay with me until the end? 855 01:22:54,098 --> 01:22:57,033 Yes. 856 01:23:00,004 --> 01:23:07,910 ♪ ♪ 857 01:23:41,679 --> 01:23:49,585 ♪ ♪ 858 01:24:46,110 --> 01:24:53,832 ♪ ♪ 859 01:26:22,039 --> 01:26:29,878 ♪ ♪ 860 01:26:36,248 --> 01:26:41,267 - Sync and corrections by peterbrito - - www.addic7ed.com - 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.