Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,071 --> 00:00:04,771
Previously, on Tut...
2
00:00:05,103 --> 00:00:07,401
Within his own palace,
we maneuver against him.
3
00:00:07,402 --> 00:00:10,637
King of kings... he has risen.
4
00:00:10,638 --> 00:00:12,239
You told me at the pyramids
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,041
you want to be remembered
as a great pharaoh.
6
00:00:14,042 --> 00:00:16,510
The Mitanni are still a threat.
7
00:00:16,511 --> 00:00:19,680
You cannot defeat them without me.
8
00:00:19,681 --> 00:00:21,615
I will have to.
9
00:00:21,616 --> 00:00:24,183
We both think we know how
this is going to end,
10
00:00:24,184 --> 00:00:26,017
and one of us is wrong.
11
00:00:27,654 --> 00:00:30,890
Stay close the Vizier. He must be handled.
12
00:00:30,891 --> 00:00:32,491
We are running out of options.
13
00:00:32,492 --> 00:00:36,062
More and more of my people
succumb to this illness.
14
00:00:36,063 --> 00:00:37,463
It must end here.
15
00:00:37,464 --> 00:00:39,465
Your parents have come to Thebes.
16
00:00:39,466 --> 00:00:40,833
Then I must find them.
17
00:00:40,834 --> 00:00:42,902
Only if Sete is with you.
18
00:00:42,903 --> 00:00:44,237
Go inside.
19
00:00:44,238 --> 00:00:47,273
I trust you will reveal to no one.
20
00:00:47,274 --> 00:00:48,608
You have my word.
21
00:00:48,609 --> 00:00:50,776
May the gods honor you.
22
00:00:56,183 --> 00:00:58,117
Sete! Sete!
23
00:00:58,118 --> 00:01:00,019
Death awaits us all.
24
00:01:00,020 --> 00:01:01,487
No... no.
25
00:01:03,828 --> 00:01:05,691
Whom can I trust?
26
00:01:05,692 --> 00:01:06,925
No one.
27
00:01:12,366 --> 00:01:20,472
♪ ♪
28
00:01:50,585 --> 00:01:55,495
- Sync and corrections by peterbrito -
- www.addic7ed.com -
29
00:02:24,805 --> 00:02:32,777
♪ ♪
30
00:02:40,195 --> 00:02:41,988
Apologies, my Lord.
31
00:02:41,989 --> 00:02:45,658
Suhad hasn't been seen in several hours.
32
00:02:45,659 --> 00:02:47,360
Several hours?
33
00:02:47,361 --> 00:02:48,751
The palace has been searched.
34
00:02:48,752 --> 00:02:51,336
Perhaps she went into the
city to another market?
35
00:02:51,337 --> 00:02:54,472
No, no, she knows better than
to leave without my permission.
36
00:02:54,473 --> 00:02:57,242
Exactly the reason she would have done so.
37
00:02:57,243 --> 00:02:58,743
This isn't her world.
38
00:02:58,744 --> 00:03:03,615
She's shown in the past her independence.
39
00:03:03,616 --> 00:03:06,751
I'm sorry to interrupt.
40
00:03:06,752 --> 00:03:08,953
- What is it?
- There's a guard.
41
00:03:08,954 --> 00:03:11,288
He saw Suhad leaving the
Queen's chamber earlier.
42
00:03:24,637 --> 00:03:26,571
Where is she?
43
00:03:26,572 --> 00:03:27,805
Where is who?
44
00:03:27,806 --> 00:03:30,141
Suhad.
45
00:03:30,142 --> 00:03:32,443
She was seen leaving your chamber.
46
00:03:32,444 --> 00:03:35,713
Hours ago, yes.
47
00:03:35,714 --> 00:03:38,449
She spoke to me about seeing her parents,
48
00:03:38,450 --> 00:03:42,253
but I told her that it could
wait until the crisis was over.
49
00:03:42,254 --> 00:03:44,956
In Amurru?
50
00:03:44,957 --> 00:03:47,225
The girl was swept from her village
51
00:03:47,226 --> 00:03:49,961
with little time for good-byes.
52
00:03:49,962 --> 00:03:54,732
Perhaps feeling the pressure
of so much expectation...
53
00:03:54,733 --> 00:03:56,301
Why would she come to you?
54
00:03:56,302 --> 00:03:59,837
Because you are the
Pharaoh, and I didn't think
55
00:03:59,838 --> 00:04:03,041
that you should be bothered
with such trivial matters
56
00:04:03,042 --> 00:04:07,979
when thousands of your citizens
are about to be burned alive.
57
00:04:07,980 --> 00:04:09,580
Was I wrong, brother?
58
00:04:09,581 --> 00:04:11,582
No, you weren't. As I said before...
59
00:04:11,583 --> 00:04:14,285
Silence.
60
00:04:14,286 --> 00:04:18,957
Have the Elite Guards search
every street in Thebes.
61
00:04:18,958 --> 00:04:22,527
Every market, every temple, everywhere.
62
00:04:22,528 --> 00:04:25,663
I want every guard in
this palace questioned,
63
00:04:25,664 --> 00:04:27,932
including the Queen's.
64
00:04:27,933 --> 00:04:29,633
I'll lead the effort myself.
65
00:04:38,277 --> 00:04:40,979
Physician, why am I still
being held prisoner?
66
00:04:40,980 --> 00:04:42,447
You are not.
67
00:04:42,448 --> 00:04:43,715
You are well enough to go,
68
00:04:43,716 --> 00:04:46,017
but your father wants you to stay.
69
00:04:46,018 --> 00:04:47,551
He doesn't control me.
70
00:05:05,037 --> 00:05:07,038
What are you doing here?
71
00:05:07,039 --> 00:05:08,740
Do you know where she is?
72
00:05:08,741 --> 00:05:11,676
- Go back to sleep.
- Is she in trouble?
73
00:05:11,677 --> 00:05:14,846
- She's of no importance.
- I like her.
74
00:05:14,847 --> 00:05:16,180
I'm not in the mood.
75
00:05:16,181 --> 00:05:17,749
She's the only one in the palace
76
00:05:17,750 --> 00:05:20,318
who isn't scheming to be someone she's not.
77
00:05:20,319 --> 00:05:23,121
I include myself in that...
78
00:05:23,122 --> 00:05:24,822
and you.
79
00:05:24,823 --> 00:05:27,859
She's with child,
80
00:05:27,860 --> 00:05:31,329
and you know there cannot be an heir.
81
00:05:31,330 --> 00:05:33,531
Then you've answered my question.
82
00:05:33,532 --> 00:05:35,900
No, I haven't.
83
00:05:35,901 --> 00:05:38,202
I don't know what's happened to her.
84
00:05:38,203 --> 00:05:40,772
That's the truth.
85
00:05:40,773 --> 00:05:43,408
Your truth has always been
86
00:05:43,409 --> 00:05:46,443
a matter of perception, Father.
87
00:05:58,390 --> 00:06:06,296
♪ ♪
88
00:07:09,828 --> 00:07:11,929
General Horemheb,
89
00:07:11,930 --> 00:07:14,765
you carried out your massacre flawlessly.
90
00:07:14,766 --> 00:07:17,368
Choose your words carefully, High Priest.
91
00:07:17,369 --> 00:07:19,036
They were chosen deliberately.
92
00:07:19,037 --> 00:07:22,039
Enough.
93
00:07:22,040 --> 00:07:24,775
The people must know we
stand together on this,
94
00:07:24,776 --> 00:07:27,845
that it was not done without purpose.
95
00:07:27,846 --> 00:07:29,814
If that is your wish, Pharaoh,
96
00:07:29,815 --> 00:07:31,482
then that is how they will perceive it.
97
00:07:31,483 --> 00:07:36,047
You saved lives, the
city, the very kingdom.
98
00:08:06,818 --> 00:08:08,920
Hold it.
99
00:08:08,921 --> 00:08:11,322
Some of them are still alive.
100
00:08:11,323 --> 00:08:12,690
And still infected.
101
00:08:12,691 --> 00:08:16,059
Orders are to burn them
and bury them in pits.
102
00:08:46,358 --> 00:08:47,792
By order of the Pharaoh,
103
00:08:47,793 --> 00:08:49,961
help me get this woman off this cart now.
104
00:08:49,962 --> 00:08:53,064
King Tushratta knows this game well.
105
00:08:53,065 --> 00:08:54,865
If you are right about his numbers,
106
00:08:54,866 --> 00:08:56,300
he will move his forces out
107
00:08:56,301 --> 00:08:58,369
into the open desert where
I cannot defeat him.
108
00:08:58,370 --> 00:09:01,072
You're certain he's allied
himself with Hittites?
109
00:09:01,073 --> 00:09:05,209
Yes, Lagus said he witnessed
Kadesh assembling as well.
110
00:09:05,210 --> 00:09:06,911
These are nomadic tribes
111
00:09:06,912 --> 00:09:08,779
concerned only for their own interests.
112
00:09:08,780 --> 00:09:12,283
Which they will now have in
common, to destroy Egypt.
113
00:09:12,284 --> 00:09:14,252
They will follow him to that end.
114
00:09:14,253 --> 00:09:17,287
There may be another way.
115
00:09:19,157 --> 00:09:22,493
Why not at least prepare what we have?
116
00:09:22,494 --> 00:09:27,164
As I've said, the Mitanni will
only respect a show of force.
117
00:09:27,165 --> 00:09:29,166
The disease took so many.
118
00:09:29,167 --> 00:09:31,501
We have no force to show them.
119
00:09:39,044 --> 00:09:41,512
My Lord.
120
00:09:41,513 --> 00:09:43,481
Inside.
121
00:09:43,482 --> 00:09:45,262
What is it?
122
00:09:54,893 --> 00:09:57,461
She is in grave condition, my Lord.
123
00:09:57,462 --> 00:09:58,829
Hardly any breath,
124
00:09:58,830 --> 00:10:00,630
but she is alive.
125
00:10:09,374 --> 00:10:11,475
What happened to her?
126
00:10:11,476 --> 00:10:14,045
She was in the quarantine
127
00:10:14,046 --> 00:10:16,013
about to be carted off to the pits
128
00:10:16,014 --> 00:10:18,482
with the other bodies.
129
00:10:18,483 --> 00:10:20,885
I've treated the burns as best I could,
130
00:10:20,886 --> 00:10:23,520
but her lungs have been
scorched from the inside.
131
00:10:25,857 --> 00:10:29,894
I see little chance she will survive.
132
00:10:29,895 --> 00:10:33,630
The baby, for the moment, still lives.
133
00:10:38,036 --> 00:10:39,703
Did you know about this?
134
00:10:41,740 --> 00:10:42,839
No.
135
00:10:47,546 --> 00:10:51,315
Expand your interrogation to
anyone near the quarantine area.
136
00:10:51,316 --> 00:10:52,415
Someone knows.
137
00:11:02,227 --> 00:11:03,994
You cannot afford any more chances.
138
00:11:03,995 --> 00:11:05,496
I cannot afford?
139
00:11:05,497 --> 00:11:07,231
I did not send her into
the flames, my Queen.
140
00:11:07,232 --> 00:11:10,200
Yes, you've insulated
yourself as you always do.
141
00:11:12,003 --> 00:11:14,505
Can Sete be trusted?
142
00:11:14,506 --> 00:11:18,743
Can you?
143
00:11:18,744 --> 00:11:21,078
I'll always protect you,
144
00:11:21,079 --> 00:11:23,431
you know that,
145
00:11:23,432 --> 00:11:27,450
but this must be done
my way, no loose ends.
146
00:11:28,787 --> 00:11:31,288
No, Ay.
147
00:11:31,289 --> 00:11:33,890
Sete would give his life for me.
148
00:11:37,129 --> 00:11:39,764
I will see to it that the Pharaoh's guards
149
00:11:39,765 --> 00:11:43,067
do not get to him.
150
00:11:43,068 --> 00:11:44,968
Do you understand?
151
00:11:57,516 --> 00:12:00,116
But why must I leave the palace?
152
00:12:01,720 --> 00:12:03,988
The Pharaoh is determined, Sete.
153
00:12:03,989 --> 00:12:05,923
But I'm trying to protect you.
154
00:12:05,924 --> 00:12:09,326
No one else knows.
155
00:12:09,327 --> 00:12:11,662
Who?
156
00:12:11,663 --> 00:12:14,331
Someone with the power to silence you.
157
00:12:14,332 --> 00:12:15,833
The Vizier?
158
00:12:15,834 --> 00:12:17,256
The man will have me killed.
159
00:12:17,257 --> 00:12:18,691
I've arranged for you to go
160
00:12:18,692 --> 00:12:20,739
without the Vizier or any of
the Pharaoh's men knowing.
161
00:12:34,953 --> 00:12:37,584
No one will ever know what you've done.
162
00:12:43,795 --> 00:12:45,963
Thank you.
163
00:12:45,964 --> 00:12:48,465
Your Queen will always be grateful.
164
00:13:10,655 --> 00:13:13,324
You have served your kingdom.
165
00:13:13,325 --> 00:13:16,159
Tonight you will be with the gods.
166
00:13:23,768 --> 00:13:31,674
♪ ♪
167
00:13:58,871 --> 00:14:03,106
My Lord, Prince Tis'ata of the Mitanni.
168
00:14:07,379 --> 00:14:10,264
I am here as the voice of my father,
169
00:14:10,265 --> 00:14:13,517
the great King Tushratta
of the Mitanni Empire.
170
00:14:13,518 --> 00:14:17,087
- He has requested words.
- Granted.
171
00:14:17,088 --> 00:14:20,758
The Mitanni and its allies
outnumber your army five to one.
172
00:14:20,759 --> 00:14:23,928
With great compassion, my
King has withheld invasion.
173
00:14:23,929 --> 00:14:27,531
He feels it's senseless
to waste so many lives.
174
00:14:27,532 --> 00:14:29,116
You are aware, as is my King,
175
00:14:29,117 --> 00:14:32,403
that you have no chance of
defending your kingdom.
176
00:14:32,404 --> 00:14:34,705
Outnumbered or not,
177
00:14:34,706 --> 00:14:37,308
I have an army that will
fight to the death.
178
00:14:37,309 --> 00:14:39,460
That's exactly what it would be.
179
00:14:39,461 --> 00:14:42,129
To the death.
180
00:14:42,130 --> 00:14:43,414
You know that.
181
00:14:43,415 --> 00:14:45,416
King Tushratta knows it,
182
00:14:45,417 --> 00:14:48,285
but he is willing to offer terms of peace.
183
00:14:48,286 --> 00:14:51,305
And what is his offer?
184
00:14:51,306 --> 00:14:53,257
Relinquish your capital.
185
00:14:53,258 --> 00:14:56,093
All territories south remain yours,
186
00:14:56,094 --> 00:14:58,762
but Thebes and the great
river it rests upon
187
00:14:58,763 --> 00:15:01,498
will no longer carry the
weight of Egyptian rule.
188
00:15:01,499 --> 00:15:05,152
The citizens of Egypt will
be treated with respect
189
00:15:05,153 --> 00:15:08,072
and may stay within the new
Mitanni Empire if they choose.
190
00:15:08,073 --> 00:15:10,941
If you do not agree to
these terms, however,
191
00:15:10,942 --> 00:15:13,410
King Tushratta and his allies
192
00:15:13,411 --> 00:15:17,615
will obliterate the city and kill them all.
193
00:15:19,951 --> 00:15:24,288
I will consider the King's terms.
194
00:15:24,289 --> 00:15:26,023
Silence.
195
00:15:26,024 --> 00:15:29,560
In the meantime, the pleasures of Thebes
196
00:15:29,561 --> 00:15:33,213
will be yours as long
as you remain my guest.
197
00:15:40,171 --> 00:15:41,871
Leave us.
198
00:15:47,846 --> 00:15:49,646
You as well.
199
00:15:58,623 --> 00:15:59,990
General Horemheb.
200
00:15:59,991 --> 00:16:02,860
He speaks the truth about his numbers.
201
00:16:02,861 --> 00:16:07,047
I know of no strategy to
defeat him in open battle.
202
00:16:07,048 --> 00:16:09,233
You advise we capitulate?
203
00:16:09,234 --> 00:16:13,871
No, but it will be a fight
to the death, as he said.
204
00:16:13,872 --> 00:16:16,206
Then they will take Thebes,
205
00:16:16,207 --> 00:16:19,176
by their terms or by force.
206
00:16:19,177 --> 00:16:21,845
Which means whatever choice I make,
207
00:16:21,846 --> 00:16:25,157
the light of this kingdom
will be extinguished.
208
00:16:45,334 --> 00:16:49,737
I wonder if she is not in
the more enviable position.
209
00:16:49,738 --> 00:16:53,306
What is it that makes you so drawn to her?
210
00:16:55,029 --> 00:16:59,966
There is no answer for that,
not unlike you and Ka.
211
00:16:59,967 --> 00:17:02,936
Then you must love her
212
00:17:02,937 --> 00:17:05,939
more than anything in all the world.
213
00:17:05,940 --> 00:17:09,676
You are not here out of concern for her.
214
00:17:09,677 --> 00:17:14,081
No.
215
00:17:14,082 --> 00:17:17,484
What's your answer to the Mitanni?
216
00:17:17,485 --> 00:17:20,487
I will reveal that to the Prince.
217
00:17:20,488 --> 00:17:24,191
Am I no longer your confidante?
218
00:17:24,192 --> 00:17:28,228
This is our kingdom,
brother, not just yours.
219
00:17:28,229 --> 00:17:32,199
You will have to learn
to trust my judgment.
220
00:17:32,200 --> 00:17:34,733
I'm trying to.
221
00:18:23,746 --> 00:18:27,485
I have debated with my advisors,
222
00:18:27,486 --> 00:18:28,887
the gods,
223
00:18:28,888 --> 00:18:31,990
and most importantly, myself.
224
00:18:31,991 --> 00:18:33,875
King Tushratta holds the advantage,
225
00:18:33,876 --> 00:18:35,410
I cannot deny that,
226
00:18:35,411 --> 00:18:37,329
but we are proud people,
227
00:18:37,330 --> 00:18:40,596
and I would rather let the
Nile River run with blood
228
00:18:40,597 --> 00:18:42,998
before ceding it to you without a fight.
229
00:18:44,554 --> 00:18:46,454
Silence.
230
00:18:49,660 --> 00:18:52,161
So instead,
231
00:18:52,162 --> 00:18:55,968
I offer my own peace terms.
232
00:18:57,371 --> 00:19:00,250
We have suffered from
illness, that much is true,
233
00:19:00,251 --> 00:19:02,146
but the Mitanni have suffered worse
234
00:19:02,147 --> 00:19:04,310
from drought and starvation.
235
00:19:04,311 --> 00:19:08,279
Your people are suffering and dying.
236
00:19:12,619 --> 00:19:15,554
Inform your King
237
00:19:15,555 --> 00:19:19,725
that he will receive 100
carts stocked with bread,
238
00:19:19,726 --> 00:19:21,794
millet, and wine...
239
00:19:21,795 --> 00:19:25,931
enough to feed his people
until the rains come again.
240
00:19:25,932 --> 00:19:29,468
Your last gift was not received
as well as you had hoped.
241
00:19:29,469 --> 00:19:33,406
My last gift was for you, Prince Tis'ata.
242
00:19:33,407 --> 00:19:35,091
This one is not.
243
00:19:35,092 --> 00:19:38,044
This is for your people.
244
00:19:38,045 --> 00:19:40,730
Tell your father he has misjudged me.
245
00:19:40,731 --> 00:19:42,481
If he refuses,
246
00:19:42,482 --> 00:19:45,918
Egypt will stand against all
the armies of the world,
247
00:19:45,919 --> 00:19:48,921
and when we can no longer stand,
248
00:19:48,922 --> 00:19:51,424
I will burn the fields.
249
00:19:51,425 --> 00:19:53,926
I will burn our grain.
250
00:19:53,927 --> 00:19:56,561
I will burn the water itself.
251
00:19:59,966 --> 00:20:02,802
Ask him if he wants a war
252
00:20:02,803 --> 00:20:05,087
with no victor.
253
00:20:05,088 --> 00:20:07,173
I make no promises.
254
00:20:07,174 --> 00:20:10,509
Tell your father I have made mine.
255
00:20:10,510 --> 00:20:12,343
See him from this room.
256
00:20:21,621 --> 00:20:22,922
Have the carts made ready.
257
00:20:22,923 --> 00:20:24,824
What?
258
00:20:24,825 --> 00:20:28,360
And feed the very army he
intends to send against us?
259
00:20:28,361 --> 00:20:30,563
Yes.
260
00:20:30,564 --> 00:20:31,864
You intend to poison them?
261
00:20:31,865 --> 00:20:33,933
No. He'll test the food.
262
00:20:33,934 --> 00:20:35,634
It must be clean.
263
00:20:35,635 --> 00:20:40,206
So you intend to hide my men
under the bread and grain
264
00:20:40,207 --> 00:20:43,909
or march up to his gate
before the gift gets there?
265
00:20:43,910 --> 00:20:45,711
Tell me, what is your plan
266
00:20:45,712 --> 00:20:47,980
now that you have eliminated
their one disadvantage?
267
00:20:47,981 --> 00:20:51,450
It is not their only disadvantage.
268
00:20:51,451 --> 00:20:54,787
Bring me your best commanders,
General, no more than 40.
269
00:20:54,788 --> 00:20:57,223
What good are 40 men
going to do against a...
270
00:20:57,224 --> 00:20:59,424
I know another way into the Mitanni palace.
271
00:21:01,795 --> 00:21:04,864
They will not see us coming.
272
00:21:04,865 --> 00:21:06,598
Have your men made ready.
273
00:21:11,505 --> 00:21:13,572
Lagus,
274
00:21:13,573 --> 00:21:15,841
arrange for plenty of wine
275
00:21:15,842 --> 00:21:20,212
among my gift to the Mitanni.
276
00:21:20,213 --> 00:21:22,748
Pardon, Pharaoh,
277
00:21:22,749 --> 00:21:25,818
the gods must be satisfied
before you face this challenge.
278
00:21:25,819 --> 00:21:28,554
You speak to the Pharaoh of tribute
279
00:21:28,555 --> 00:21:30,456
when we face annihilation?
280
00:21:30,457 --> 00:21:33,592
The gods watch you. They
know your thoughts.
281
00:21:33,593 --> 00:21:35,094
They know your heart.
282
00:21:35,095 --> 00:21:36,896
They give you rain, sun,
283
00:21:36,897 --> 00:21:39,031
the very crops you now give away,
284
00:21:39,032 --> 00:21:42,134
but most of all, they will give you victory
285
00:21:42,135 --> 00:21:45,271
if you prove your devotion to them.
286
00:21:45,272 --> 00:21:49,391
When this war is over,
287
00:21:49,392 --> 00:21:51,744
High Priest,
288
00:21:51,745 --> 00:21:55,480
the gods themselves will be devoted to me.
289
00:22:10,864 --> 00:22:14,133
That will be all.
290
00:22:14,134 --> 00:22:15,466
Lagus, a moment.
291
00:22:21,474 --> 00:22:22,741
Yes, my Lord?
292
00:22:22,742 --> 00:22:24,610
What is your counsel?
293
00:22:24,611 --> 00:22:28,346
The High Priest moves against
you in your absence.
294
00:22:29,983 --> 00:22:32,017
He should be arrested.
295
00:22:32,018 --> 00:22:34,687
That will not quell his influence.
296
00:22:34,688 --> 00:22:38,390
It might only prove his words.
297
00:22:38,391 --> 00:22:40,693
The High Priest and his army
298
00:22:40,694 --> 00:22:44,495
are more powerful than
Horemheb's entire infantry.
299
00:22:46,766 --> 00:22:50,702
I will deal with him
soon enough, carefully.
300
00:22:52,772 --> 00:22:56,374
One enemy at a time.
301
00:23:00,180 --> 00:23:03,115
The High Priest,
302
00:23:03,116 --> 00:23:05,851
he's right.
303
00:23:05,852 --> 00:23:08,988
The gods and past pharaohs
304
00:23:08,989 --> 00:23:11,523
will watch as I leave for battle tomorrow.
305
00:23:11,524 --> 00:23:14,926
They'll see if I'm the first
to lose this sacred land.
306
00:23:18,131 --> 00:23:21,700
Yet here, here is my tomb.
307
00:23:21,701 --> 00:23:25,604
Tell me, am I deserving of such a monument?
308
00:23:25,605 --> 00:23:27,373
The gods favor our victory.
309
00:23:27,374 --> 00:23:29,341
You will be considered the greatest Pharaoh
310
00:23:29,342 --> 00:23:30,776
Egypt has ever known.
311
00:23:30,777 --> 00:23:32,511
Tell me the truth,
312
00:23:32,512 --> 00:23:34,413
not what you think I want to hear.
313
00:23:34,414 --> 00:23:37,283
Truth is a matter of perception, my King,
314
00:23:37,284 --> 00:23:40,185
and in this case there's no
way to answer your question.
315
00:23:40,186 --> 00:23:41,987
Only history will tell.
316
00:23:44,224 --> 00:23:47,526
That one there, being built
for a wealthy nobleman,
317
00:23:47,527 --> 00:23:49,228
a man of common blood,
318
00:23:49,229 --> 00:23:52,031
and no matter how it is dressed
or fashioned for the gods,
319
00:23:52,032 --> 00:23:55,334
1,000 years from now it will have vanished.
320
00:23:55,335 --> 00:23:56,735
The ground will cover it.
321
00:23:56,736 --> 00:23:59,672
Another tomb will be built over it.
322
00:23:59,673 --> 00:24:02,107
No one will know it was here.
323
00:24:02,108 --> 00:24:06,578
No one will know he was here.
324
00:24:06,579 --> 00:24:08,714
Now, should he be forgotten and not I?
325
00:24:08,715 --> 00:24:11,917
Yes.
326
00:24:11,918 --> 00:24:14,386
Yes.
327
00:24:14,387 --> 00:24:17,022
The gods decided that long ago,
long before you were born,
328
00:24:17,023 --> 00:24:19,725
long before your grandfather was born.
329
00:24:19,726 --> 00:24:22,428
Your blood is theirs.
330
00:24:22,429 --> 00:24:27,166
I will be sent to the gods
in a tomb such as that.
331
00:24:27,167 --> 00:24:31,770
You will be risen as a god.
332
00:24:31,771 --> 00:24:35,074
Who will guard me in the afterworld?
333
00:24:35,075 --> 00:24:37,309
The gods of the High Priest Amun?
334
00:24:37,310 --> 00:24:40,346
Or Aten, like my father wished?
335
00:24:40,347 --> 00:24:42,147
You're treading a dangerous path.
336
00:24:42,148 --> 00:24:44,917
Not if Amun and his army of priests
337
00:24:44,918 --> 00:24:47,985
are no longer able to manipulate my people.
338
00:24:51,391 --> 00:24:56,128
You will see this through, Ay,
339
00:24:56,129 --> 00:24:58,563
whether I return or not.
340
00:25:01,234 --> 00:25:04,969
Exiling the High Priest will not be enough.
341
00:25:12,335 --> 00:25:16,348
How bold, that he remains so
confident of his resting place
342
00:25:16,349 --> 00:25:19,151
when he is on the verge of
losing the entire kingdom.
343
00:25:19,152 --> 00:25:21,553
This can no longer be settled peacefully.
344
00:25:21,554 --> 00:25:22,955
That won't be an easy task.
345
00:25:22,956 --> 00:25:24,656
It's been done before.
346
00:25:24,657 --> 00:25:27,092
Akhenaten's support had diminished.
347
00:25:27,093 --> 00:25:29,595
Tutankhamun's popularity grows.
348
00:25:29,596 --> 00:25:33,198
The will of the people is
controlled by the gods, Vizier.
349
00:25:33,199 --> 00:25:35,834
The gods speak through me.
350
00:25:35,835 --> 00:25:41,140
You would do well to remember
that when you take his place.
351
00:25:44,144 --> 00:25:52,049
♪ ♪
352
00:26:13,239 --> 00:26:15,440
I must leave you, my love.
353
00:26:17,410 --> 00:26:21,380
When I return, I will make you my wife,
354
00:26:21,381 --> 00:26:27,286
and we will raise our son
as heir to my throne...
355
00:26:27,287 --> 00:26:30,189
and we will once again visit the pyramids.
356
00:26:33,259 --> 00:26:40,182
♪ ♪
357
00:26:40,183 --> 00:26:42,968
Tutankhamun.
358
00:26:42,969 --> 00:26:47,372
Pharaoh of Egypt.
359
00:26:47,373 --> 00:26:50,509
To conquest.
360
00:26:50,510 --> 00:26:52,978
To victory.
361
00:26:52,979 --> 00:26:56,080
To make our kingdom whole.
362
00:27:01,855 --> 00:27:04,690
But our nation cannot be whole
363
00:27:04,691 --> 00:27:08,427
if Tutankhamun fulfills his promise
364
00:27:08,428 --> 00:27:13,365
to honor Aten as himself.
365
00:27:13,366 --> 00:27:15,868
The fields will become dry.
366
00:27:15,869 --> 00:27:19,605
The Great River will cease to flow.
367
00:27:19,606 --> 00:27:21,640
Your people,
368
00:27:21,641 --> 00:27:25,544
who pay tribute by the blood
of their hands, will perish.
369
00:27:30,950 --> 00:27:36,221
♪ ♪
370
00:27:36,222 --> 00:27:40,759
The Pharaoh will strip the
temples of your wealth.
371
00:27:40,760 --> 00:27:46,698
The Pharaoh will strip you
of your power and influence.
372
00:27:46,699 --> 00:27:49,935
The Pharaoh will remove your gods
373
00:27:49,936 --> 00:27:52,337
from the people of Egypt.
374
00:27:52,338 --> 00:27:57,109
AmunRa has spoken through me.
375
00:27:57,110 --> 00:28:00,812
Tutankhamun is not a god
amongst the living.
376
00:28:00,813 --> 00:28:05,150
He cannot be allowed to
commit this blasphemous act.
377
00:28:05,151 --> 00:28:07,986
The festival of Ra awaits him.
378
00:28:07,987 --> 00:28:13,425
It is then, when the people
are delirious with drink,
379
00:28:13,426 --> 00:28:17,262
that Amun-Ra will speak to all.
380
00:28:17,263 --> 00:28:22,401
It is then that he will
strike down this heathen Lord
381
00:28:22,402 --> 00:28:25,537
through you, his true believers.
382
00:28:25,538 --> 00:28:27,606
It is then
383
00:28:27,607 --> 00:28:30,943
that Tutankhamun will be removed
384
00:28:30,944 --> 00:28:33,377
from this world!
385
00:28:51,840 --> 00:28:59,746
♪ ♪
386
00:29:16,917 --> 00:29:20,320
I have mourned, and he has sacrificed what?
387
00:29:20,321 --> 00:29:21,688
Nothing!
388
00:29:21,689 --> 00:29:25,425
He continues to gain while
I continue to bleed.
389
00:29:25,426 --> 00:29:27,260
Wounds that will heal.
390
00:29:27,261 --> 00:29:30,396
No, Ay, wounds that will be
ripped open when she wakes.
391
00:29:30,397 --> 00:29:31,898
She shows no signs.
392
00:29:31,899 --> 00:29:33,800
The gods will take her, my Queen.
393
00:29:33,801 --> 00:29:35,634
Calm yourself.
394
00:29:39,840 --> 00:29:42,575
You cannot expose yourself again.
395
00:29:48,516 --> 00:29:50,149
My Queen.
396
00:29:52,720 --> 00:29:54,086
My Queen, do not.
397
00:29:56,724 --> 00:29:58,958
It just happened, my Lady.
398
00:29:58,959 --> 00:30:00,225
I'll find the doctor.
399
00:30:07,801 --> 00:30:09,735
Leave us.
400
00:30:20,614 --> 00:30:22,348
What's... what's happened?
401
00:30:22,349 --> 00:30:24,550
Why am I here?
402
00:30:27,354 --> 00:30:29,255
You were badly injured.
403
00:30:29,256 --> 00:30:32,639
- Injured?
- You don't remember?
404
00:30:37,531 --> 00:30:40,667
Your baby is fine.
405
00:30:40,668 --> 00:30:43,703
Then what happened to me?
406
00:30:43,704 --> 00:30:48,374
You were found in the quarantine, the fire.
407
00:30:48,375 --> 00:30:52,378
Do you have any idea why
you would have been there?
408
00:30:52,379 --> 00:30:54,547
Why would I possibly be in the quarantine?
409
00:30:54,548 --> 00:30:57,616
There's been no answer to that question.
410
00:31:02,316 --> 00:31:04,890
Lie down, my child.
411
00:31:08,012 --> 00:31:10,229
There, now.
412
00:31:12,333 --> 00:31:15,835
The gods have answered
the Pharaoh's prayers.
413
00:31:15,836 --> 00:31:17,937
Where is he?
414
00:31:17,938 --> 00:31:20,039
He'll be back soon.
415
00:31:20,040 --> 00:31:23,141
Rest, do as the doctor says.
416
00:31:25,579 --> 00:31:27,346
You're safe now.
417
00:31:39,727 --> 00:31:41,994
It isn't the first time I've bled.
418
00:31:44,298 --> 00:31:45,698
Let the girl rest.
419
00:31:45,699 --> 00:31:47,267
Let her mind clear.
420
00:31:47,268 --> 00:31:50,553
Then we will know what
memories pose a threat.
421
00:31:50,554 --> 00:31:52,372
She is a threat regardless.
422
00:31:52,373 --> 00:31:54,574
Yes, but if she can't remember,
423
00:31:54,575 --> 00:31:58,477
then we do not need to act in haste.
424
00:32:03,484 --> 00:32:07,986
Do not expose yourself needlessly again.
425
00:32:10,991 --> 00:32:14,127
Do you understand?
426
00:32:14,128 --> 00:32:15,494
Yes.
427
00:32:17,798 --> 00:32:20,365
It's already beginning to heal...
428
00:32:24,471 --> 00:32:26,338
My Queen.
429
00:32:32,980 --> 00:32:40,886
♪ ♪
430
00:33:25,866 --> 00:33:32,538
♪ ♪
431
00:33:36,377 --> 00:33:38,661
The boy king feeds the very army
432
00:33:38,662 --> 00:33:40,712
that will soon destroy his kingdom.
433
00:33:43,684 --> 00:33:46,251
Allow the men to feast.
434
00:33:55,195 --> 00:34:03,101
♪ ♪
435
00:34:31,732 --> 00:34:39,638
♪ ♪
436
00:35:42,449 --> 00:35:44,402
This one is spoiled.
437
00:35:53,146 --> 00:35:54,713
Stop!
438
00:35:58,051 --> 00:35:59,084
Resin.
439
00:36:00,521 --> 00:36:01,620
Fire.
440
00:36:02,556 --> 00:36:10,460
♪ ♪
441
00:36:18,216 --> 00:36:19,250
Fire.
442
00:36:19,251 --> 00:36:27,157
♪ ♪
443
00:36:35,468 --> 00:36:37,968
It's the Egyptians.
444
00:36:38,518 --> 00:36:40,019
Send in the guards.
445
00:36:40,020 --> 00:36:47,959
♪ ♪
446
00:36:59,807 --> 00:37:01,539
Fire.
447
00:38:16,917 --> 00:38:19,884
We know now how this ends.
448
00:38:22,377 --> 00:38:24,289
Fight like a god.
449
00:38:28,695 --> 00:38:36,601
♪ ♪
450
00:39:39,499 --> 00:39:45,738
♪ ♪
451
00:41:21,735 --> 00:41:24,803
Can you still fight?
452
00:41:24,804 --> 00:41:26,639
I'm fine.
453
00:41:26,640 --> 00:41:28,641
Then go finish this, my Lord.
454
00:41:28,642 --> 00:41:30,943
Finish it!
455
00:41:47,594 --> 00:41:57,503
♪ ♪
456
00:42:11,217 --> 00:42:15,888
I was expecting you,
457
00:42:15,889 --> 00:42:19,591
but your sword will soon be
dripping with your own blood
458
00:42:19,592 --> 00:42:23,595
as well as mine.
459
00:42:23,596 --> 00:42:26,297
It is all lost.
460
00:42:29,102 --> 00:42:31,836
The Mitanni people will never bow to you.
461
00:42:40,747 --> 00:42:42,980
They will never have to.
462
00:43:14,052 --> 00:43:16,815
We must return to Thebes.
463
00:43:16,816 --> 00:43:18,450
Thebes can wait.
464
00:43:18,451 --> 00:43:20,352
You think the High Priest waits?
465
00:43:20,353 --> 00:43:24,923
My Lord, that bone is broken.
466
00:43:24,924 --> 00:43:27,159
Without proper medicine
it will become infected.
467
00:43:27,160 --> 00:43:28,794
No.
468
00:43:28,795 --> 00:43:30,496
No, we will ride through dawn,
469
00:43:30,497 --> 00:43:32,864
and you will help me stand.
470
00:43:54,687 --> 00:43:58,357
You have your army now, my Lord.
471
00:43:58,358 --> 00:44:00,591
You have us all.
472
00:44:03,196 --> 00:44:06,146
Rise, my friend.
473
00:44:28,923 --> 00:44:30,657
My Lady, you're still too weak.
474
00:44:30,658 --> 00:44:33,593
I will get you the water.
475
00:44:33,594 --> 00:44:35,295
I want to see Sete.
476
00:44:35,296 --> 00:44:37,062
Sete's gone.
477
00:44:37,484 --> 00:44:38,513
Gone.
478
00:44:38,777 --> 00:44:41,739
I was told he went to care
for his family in Koptos.
479
00:44:43,760 --> 00:44:46,373
Then please tell the Vizier that I would...
480
00:44:46,374 --> 00:44:47,774
Madam?
481
00:44:47,775 --> 00:44:51,011
Vizier.
482
00:44:51,012 --> 00:44:54,313
I need to tell you...
483
00:44:57,785 --> 00:45:02,022
I remember what happened.
484
00:45:02,023 --> 00:45:03,390
It was you.
485
00:45:03,391 --> 00:45:05,325
I'm sorry?
486
00:45:05,326 --> 00:45:08,128
You were trying to protect me.
487
00:45:08,129 --> 00:45:10,163
My parents came to see me here in Thebes.
488
00:45:10,164 --> 00:45:12,999
You offered to look for them yourself,
489
00:45:13,000 --> 00:45:15,569
bring them back to the palace,
490
00:45:15,570 --> 00:45:18,705
but that the Pharaoh should
know nothing about it,
491
00:45:18,706 --> 00:45:20,439
that he wouldn't approve.
492
00:45:23,578 --> 00:45:25,478
Are my parents here?
493
00:45:25,479 --> 00:45:28,415
No, but there was a misunderstanding.
494
00:45:28,416 --> 00:45:32,285
To be certain, I sent a
messenger to Amurru,
495
00:45:32,286 --> 00:45:34,246
and they're there. They're safe.
496
00:45:35,633 --> 00:45:38,602
Then why would I think that
they were in Thebes, Vizier?
497
00:45:38,603 --> 00:45:40,904
I believe the message was simply
498
00:45:40,905 --> 00:45:44,641
that they intended to come,
another misunderstanding.
499
00:45:44,642 --> 00:45:46,643
I left the palace to find them.
500
00:45:46,644 --> 00:45:49,513
I...
501
00:45:49,514 --> 00:45:51,915
I remember being mistaken for others
502
00:45:51,916 --> 00:45:54,418
who were being taken into the quarantine.
503
00:45:54,419 --> 00:45:57,888
After that I can't remember anything.
504
00:45:57,889 --> 00:45:59,790
If you're concerned that the Pharaoh
505
00:45:59,791 --> 00:46:01,892
will hold you responsible,
506
00:46:01,893 --> 00:46:03,926
I will tell him the truth.
507
00:46:05,363 --> 00:46:07,397
The Pharaoh will be angry with you
508
00:46:07,398 --> 00:46:11,100
if he learns you put
yourself in harm's way.
509
00:46:12,604 --> 00:46:16,707
I will tell him I encouraged you to go.
510
00:46:16,708 --> 00:46:18,142
I will pray for mercy.
511
00:46:18,143 --> 00:46:19,776
He will grant it,
512
00:46:19,777 --> 00:46:22,446
and that will be the end of the matter.
513
00:46:22,447 --> 00:46:24,615
I know why you're doing this,
514
00:46:24,616 --> 00:46:27,350
to once again try and protect me.
515
00:46:30,688 --> 00:46:32,055
When the Pharaoh returns,
516
00:46:32,056 --> 00:46:36,994
I will say nothing about any of it.
517
00:46:36,995 --> 00:46:40,697
It will remain a mystery.
518
00:46:40,698 --> 00:46:42,698
That will be the end of it.
519
00:46:48,306 --> 00:46:50,039
Out.
520
00:46:58,416 --> 00:47:00,050
She knows.
521
00:47:00,051 --> 00:47:01,552
She told you?
522
00:47:01,553 --> 00:47:04,188
No, she's too clever for that.
523
00:47:04,189 --> 00:47:06,690
She puts the blame on herself,
but she was testing me.
524
00:47:06,691 --> 00:47:08,192
She knows what happened.
525
00:47:08,193 --> 00:47:09,927
She's going to reveal
it all to the Pharaoh.
526
00:47:09,928 --> 00:47:12,161
Are you sure that you're
not being paranoid?
527
00:47:15,366 --> 00:47:17,734
Did she implicate me?
528
00:47:17,735 --> 00:47:20,671
Perhaps she's telling the
truth and she knows nothing.
529
00:47:20,672 --> 00:47:23,172
I saw it in her eyes.
530
00:47:25,877 --> 00:47:28,794
As you so valiantly told me...
531
00:47:31,716 --> 00:47:34,116
We mustn't expose ourselves needlessly.
532
00:47:37,065 --> 00:47:40,156
I don't think she's that clever.
533
00:47:52,136 --> 00:47:54,203
My Lady?
534
00:47:55,940 --> 00:47:57,174
Nahkt.
535
00:47:57,175 --> 00:47:59,243
I didn't mean to scare you.
536
00:47:59,244 --> 00:48:01,411
What are you doing here?
537
00:48:01,412 --> 00:48:03,113
You'd rather I leave?
538
00:48:03,114 --> 00:48:05,782
No.
539
00:48:05,783 --> 00:48:08,151
No, I'm happy to see you.
540
00:48:08,152 --> 00:48:09,920
I'm just surprised.
541
00:48:09,921 --> 00:48:13,257
I wanted to see how you were feeling.
542
00:48:13,258 --> 00:48:16,693
We're friends, I thought.
543
00:48:16,694 --> 00:48:18,461
We are.
544
00:48:23,434 --> 00:48:25,836
Nahkt, will you help me?
545
00:48:25,837 --> 00:48:27,336
Anything.
546
00:48:29,974 --> 00:48:33,977
I need to deliver a message to the Pharaoh
547
00:48:33,978 --> 00:48:35,646
before his return.
548
00:48:35,647 --> 00:48:37,481
Only my father has permission
549
00:48:37,482 --> 00:48:39,750
to send correspondence to the Pharaoh.
550
00:48:39,751 --> 00:48:41,752
But you could find a way.
551
00:48:41,753 --> 00:48:44,955
You're the Vizier's son.
552
00:48:44,956 --> 00:48:46,990
What is the message that's so important
553
00:48:46,991 --> 00:48:48,425
that it has to be sent now?
554
00:48:48,426 --> 00:48:51,495
I don't want to tell you.
555
00:48:51,496 --> 00:48:53,330
Does your father really control you
556
00:48:53,331 --> 00:48:56,400
the way he controls everyone else?
557
00:48:56,401 --> 00:48:57,834
Of course he does.
558
00:48:57,835 --> 00:48:59,670
Not if you don't want him to.
559
00:48:59,671 --> 00:49:03,273
I carry the Pharaoh's heir.
560
00:49:03,274 --> 00:49:06,510
I'll be made queen.
561
00:49:06,511 --> 00:49:08,878
Nahkt, please.
562
00:49:12,517 --> 00:49:15,719
You will not tell him?
563
00:49:15,720 --> 00:49:18,070
I will not tell the Vizier most of all.
564
00:49:47,652 --> 00:49:49,319
You seek prayer?
565
00:49:49,320 --> 00:49:51,388
You've made your proclamation.
566
00:49:51,389 --> 00:49:52,489
It is the will of the gods.
567
00:49:52,490 --> 00:49:54,091
It is the will of the people.
568
00:49:54,092 --> 00:49:56,526
My priests are ready, Vizier.
569
00:49:56,527 --> 00:49:58,061
Are you?
570
00:49:58,062 --> 00:50:00,664
I am here to reaffirm past promises.
571
00:50:00,665 --> 00:50:03,667
Akhenaten's religion dies with Tutankhamun.
572
00:50:03,668 --> 00:50:06,069
You will keep your temples
and your priests.
573
00:50:06,070 --> 00:50:08,205
They will be yours to command.
574
00:50:08,206 --> 00:50:10,240
This pleases the gods.
575
00:50:10,241 --> 00:50:12,209
You will be well rewarded.
576
00:50:12,210 --> 00:50:14,144
But this cannot be done alone.
577
00:50:14,145 --> 00:50:16,680
Others have reason to see the
Pharaoh removed from power,
578
00:50:16,681 --> 00:50:18,849
others who can be used to our advantage.
579
00:50:18,850 --> 00:50:21,785
You speak of General Horemheb.
580
00:50:21,786 --> 00:50:25,021
His ambitions are not
consistent with my own.
581
00:50:25,022 --> 00:50:28,492
Once it is done, he too can be removed.
582
00:50:28,493 --> 00:50:30,394
You have the general's ear?
583
00:50:30,395 --> 00:50:32,062
I will.
584
00:50:32,063 --> 00:50:34,350
Do not make a move until I say it is time,
585
00:50:34,351 --> 00:50:35,422
you understand?
586
00:50:46,811 --> 00:50:50,380
The festival of Ra will be in place?
587
00:50:50,381 --> 00:50:54,517
A day we will all celebrate
for years to come.
588
00:51:12,937 --> 00:51:15,738
Suhad asked me to have this
delivered to the Pharaoh.
589
00:51:18,276 --> 00:51:20,944
Do you know what it says?
590
00:51:20,945 --> 00:51:23,212
Should I read it to you?
591
00:51:27,151 --> 00:51:28,785
Lies.
592
00:51:28,786 --> 00:51:30,720
No, they're not.
593
00:51:30,721 --> 00:51:32,255
Then why didn't you send it?
594
00:51:32,256 --> 00:51:34,324
Are you going to kill her, like she says,
595
00:51:34,325 --> 00:51:36,793
to ensure there is no heir
when you kill the Pharaoh?
596
00:51:36,794 --> 00:51:39,196
You think I would plot to kill our king?
597
00:51:39,197 --> 00:51:41,730
Are you going to kill her?
598
00:51:48,406 --> 00:51:52,976
Yes, I am.
599
00:51:52,977 --> 00:51:55,212
For reasons you fully understand.
600
00:51:55,213 --> 00:51:56,379
Like you killed my mother.
601
00:51:56,380 --> 00:51:57,380
I loved your mother.
602
00:51:57,381 --> 00:51:58,748
Did you kill her?
603
00:51:58,749 --> 00:51:59,950
No, Son.
604
00:51:59,951 --> 00:52:01,818
You despised her for what she did.
605
00:52:01,819 --> 00:52:04,321
I despised myself for not
giving her the happiness
606
00:52:04,322 --> 00:52:05,755
of a child.
607
00:52:05,756 --> 00:52:08,458
She hated herself more
for what then happened.
608
00:52:08,459 --> 00:52:11,862
She took poison.
609
00:52:11,863 --> 00:52:13,830
That's how she died.
610
00:52:13,831 --> 00:52:15,365
She took her own life.
611
00:52:15,366 --> 00:52:18,702
She wouldn't have left me.
612
00:52:18,703 --> 00:52:21,538
She wasn't of sound mind.
613
00:52:21,539 --> 00:52:24,974
She was not of sound mind.
614
00:52:28,145 --> 00:52:31,982
You're still my son.
615
00:52:31,983 --> 00:52:35,886
You'll be by my side,
616
00:52:35,887 --> 00:52:37,136
together.
617
00:52:42,727 --> 00:52:45,728
What are you going to do?
618
00:52:48,399 --> 00:52:51,116
I was raised by you, Father.
619
00:52:55,706 --> 00:52:58,274
Do you really think I was her friend?
620
00:53:00,545 --> 00:53:02,012
I liked her,
621
00:53:02,013 --> 00:53:04,247
but how could I be her friend
622
00:53:04,248 --> 00:53:07,450
when she carries an heir?
623
00:53:07,451 --> 00:53:11,655
The Queen will never have a child,
624
00:53:11,656 --> 00:53:16,659
which leaves only me when you are Pharaoh.
625
00:53:48,081 --> 00:53:49,825
I will need your help.
626
00:54:01,259 --> 00:54:09,215
♪ ♪
627
00:55:22,990 --> 00:55:27,127
♪ ♪
628
00:55:27,128 --> 00:55:28,193
Yah!
629
00:55:57,158 --> 00:55:58,891
Yah!
630
00:56:50,344 --> 00:56:58,250
♪ ♪
631
00:57:48,335 --> 00:57:56,275
♪ ♪
632
00:58:08,289 --> 00:58:11,658
No. No.
633
00:58:11,659 --> 00:58:12,759
No.
634
00:58:12,760 --> 00:58:20,666
♪ ♪
635
00:58:55,469 --> 00:58:59,572
I am so sorry, my Lord.
636
00:58:59,573 --> 00:59:03,108
She passed from this world
only a short time ago.
637
00:59:06,046 --> 00:59:09,149
This cannot be.
638
00:59:09,150 --> 00:59:11,917
This cannot be the will of the gods.
639
00:59:17,558 --> 00:59:18,924
What happened?
640
00:59:23,631 --> 00:59:25,964
What happened, Ay?
641
00:59:27,668 --> 00:59:30,068
Look at me!
642
01:00:01,569 --> 01:00:03,936
You will get on your feet.
643
01:00:06,273 --> 01:00:08,006
Get on your feet!
644
01:00:29,330 --> 01:00:31,331
I've been repeating
645
01:00:31,332 --> 01:00:35,200
a thousand lies to myself, Brother.
646
01:00:38,138 --> 01:00:40,505
But I'm tired of lying.
647
01:00:43,097 --> 01:00:45,947
I was protecting us.
648
01:00:48,282 --> 01:00:50,416
You were protecting us?
649
01:00:50,417 --> 01:00:53,419
Our blood,
650
01:00:53,420 --> 01:00:56,089
our dynasty,
651
01:00:56,090 --> 01:01:00,159
just as you did when you killed Ka.
652
01:01:00,160 --> 01:01:02,095
Ka left me for dead.
653
01:01:02,096 --> 01:01:04,864
She did the same thing to me
654
01:01:04,865 --> 01:01:08,668
the moment she came into this palace.
655
01:01:08,669 --> 01:01:11,971
She was with my child.
656
01:01:11,972 --> 01:01:15,174
Were you to have a Mitanni heir?
657
01:01:15,175 --> 01:01:17,944
Was that to be your dynasty?
658
01:01:17,945 --> 01:01:20,012
I loved her.
659
01:01:23,050 --> 01:01:27,019
When has that ever mattered?
660
01:01:30,791 --> 01:01:35,161
You know in your heart
661
01:01:35,162 --> 01:01:37,997
that you could never be with her.
662
01:01:37,998 --> 01:01:40,265
You are wrong.
663
01:01:43,704 --> 01:01:46,571
She was all I had left in my heart.
664
01:01:48,976 --> 01:01:50,409
Imprison her.
665
01:01:56,016 --> 01:02:00,353
When the festival is concluded
and the people of this city
666
01:02:00,354 --> 01:02:04,991
once again bask in the
glory of their kingdom,
667
01:02:04,992 --> 01:02:08,860
they will bear witness to your execution.
668
01:02:10,264 --> 01:02:12,398
No! No! No.
669
01:02:16,870 --> 01:02:19,203
No, no.
670
01:02:38,625 --> 01:02:39,757
Lagus.
671
01:02:43,363 --> 01:02:47,132
Stay close to him, please.
672
01:02:47,133 --> 01:02:49,400
I will not leave his side again.
673
01:03:12,525 --> 01:03:15,728
Such a thin line
674
01:03:15,729 --> 01:03:17,997
between life and death...
675
01:03:17,998 --> 01:03:21,232
a reminder of just how fragile we are.
676
01:03:23,069 --> 01:03:27,940
So much vibrancy, youthful energy.
677
01:03:27,941 --> 01:03:31,543
Seems so little next to
the will of the gods.
678
01:03:31,544 --> 01:03:35,547
If this was indeed the will of the gods,
679
01:03:35,548 --> 01:03:38,384
all the more reason to abandon them.
680
01:03:38,385 --> 01:03:41,253
Or to heed their wrath.
681
01:03:41,254 --> 01:03:44,223
This is proof they do not sit idle.
682
01:03:44,224 --> 01:03:47,760
Nor will I, while you turn
my people against me.
683
01:03:47,761 --> 01:03:50,429
They are not against you, my Lord.
684
01:03:50,430 --> 01:03:54,233
They merely stand for something
that transcends us all.
685
01:03:54,234 --> 01:03:58,203
And soon they will be free
from your subjugation.
686
01:03:58,204 --> 01:04:01,572
Protection, Pharaoh Tutankhamun.
687
01:04:03,243 --> 01:04:06,211
Shame it was not offered to her,
688
01:04:06,212 --> 01:04:08,213
but then...
689
01:04:08,214 --> 01:04:11,917
she was not a person of faith, was she?
690
01:04:11,918 --> 01:04:14,219
Yes, she was,
691
01:04:14,220 --> 01:04:17,222
but it was her own...
692
01:04:17,223 --> 01:04:20,090
not imposed by a false prophet.
693
01:04:20,091 --> 01:04:21,260
You speak blasphemy.
694
01:04:21,261 --> 01:04:23,228
Then tell your gods to strike me down!
695
01:04:23,229 --> 01:04:26,465
Tell them I am waiting!
696
01:04:26,466 --> 01:04:27,558
Until they do,
697
01:04:27,559 --> 01:04:29,801
continue your preparations
for the festival.
698
01:04:33,177 --> 01:04:37,576
And pray to those gods
for your own protection.
699
01:04:37,577 --> 01:04:39,511
No.
700
01:04:39,512 --> 01:04:43,082
I will pray for yours,
701
01:04:43,083 --> 01:04:45,183
as I always have.
702
01:05:05,004 --> 01:05:08,340
He would have known...
703
01:05:08,341 --> 01:05:11,043
even if he hadn't seen the bruises.
704
01:05:11,044 --> 01:05:13,045
I said I would protect you.
705
01:05:13,046 --> 01:05:16,532
Protect what?
706
01:05:16,533 --> 01:05:19,384
He'll never look at me the same way again.
707
01:05:19,385 --> 01:05:21,787
Soon that may not matter.
708
01:05:21,788 --> 01:05:23,421
Whatever you're scheming...
709
01:05:27,794 --> 01:05:32,564
There are forces at work
beyond even my control.
710
01:05:32,565 --> 01:05:35,300
You did what you had to do.
711
01:05:35,301 --> 01:05:39,037
So must I.
712
01:05:39,038 --> 01:05:41,590
Do not hurt him, Ay.
713
01:05:41,591 --> 01:05:45,778
He's already a wounded man.
714
01:05:45,779 --> 01:05:48,946
There are some wounds
that cannot be healed.
715
01:06:20,113 --> 01:06:24,383
You cannot continue to stand
on this leg, my Lord.
716
01:06:24,384 --> 01:06:26,351
I have little choice.
717
01:06:26,352 --> 01:06:31,356
Then you are choosing
between life and death.
718
01:06:31,357 --> 01:06:35,360
He's right. You must rest.
719
01:06:35,361 --> 01:06:37,029
Let the medicine work.
720
01:06:37,030 --> 01:06:38,530
He will be carried.
721
01:06:38,531 --> 01:06:40,866
The Pharaoh is in grave danger.
722
01:06:40,867 --> 01:06:42,201
Yes, he is.
723
01:06:42,202 --> 01:06:43,902
There can be no delay.
724
01:06:43,903 --> 01:06:45,737
Is everything in order?
725
01:06:45,738 --> 01:06:48,207
Yes.
726
01:06:48,208 --> 01:06:52,277
The people yearn to celebrate
their king's victory.
727
01:06:52,278 --> 01:06:56,248
They need to see you are
unscathed from battle.
728
01:06:56,249 --> 01:06:57,748
Except he's not.
729
01:06:59,352 --> 01:07:01,954
Ay is right, Lagus.
730
01:07:01,955 --> 01:07:05,143
This only works when the High Priest
731
01:07:05,144 --> 01:07:08,594
makes his move. I cannot show any weakness.
732
01:07:08,595 --> 01:07:11,063
By nightfall, this will be over.
733
01:07:11,064 --> 01:07:14,166
By nightfall, you will be dead.
734
01:07:14,167 --> 01:07:16,602
I'll have the litter ready.
735
01:07:16,603 --> 01:07:18,904
Cover the wound.
736
01:07:18,905 --> 01:07:20,838
No one can know.
737
01:07:30,984 --> 01:07:35,020
I don't share your trust in him.
738
01:07:35,021 --> 01:07:37,322
I know his ambitions,
739
01:07:37,323 --> 01:07:42,193
but we cannot do this without him.
740
01:07:48,968 --> 01:07:52,853
Now come, help me dress.
741
01:07:56,943 --> 01:07:59,544
It's a very simple question, General.
742
01:07:59,545 --> 01:08:01,380
Do you want him dead?
743
01:08:01,381 --> 01:08:04,950
That's not a simple question, Priest.
744
01:08:04,951 --> 01:08:07,686
You will bleed if he remains in power.
745
01:08:07,687 --> 01:08:09,988
You've heard what the Vizier said.
746
01:08:09,989 --> 01:08:13,025
He has not forgiven you for treason.
747
01:08:13,026 --> 01:08:15,294
He intends to move on us both,
748
01:08:15,295 --> 01:08:17,412
and we must strike first.
749
01:08:17,413 --> 01:08:19,898
Once he's gone, you'll have your army.
750
01:08:19,899 --> 01:08:22,000
The question remains.
751
01:08:22,001 --> 01:08:23,802
Do you want him dead?
752
01:08:23,803 --> 01:08:26,505
Do you want me to kill him?
753
01:08:26,506 --> 01:08:29,007
It will not be enough to
kill only Tutankhamun.
754
01:08:29,008 --> 01:08:30,559
Everyone loyal to him...
755
01:08:30,560 --> 01:08:33,845
Ministers, personal guards, servants...
756
01:08:33,846 --> 01:08:37,515
They must all be eliminated simultaneously.
757
01:08:40,720 --> 01:08:44,089
Do you agree?
758
01:08:44,090 --> 01:08:47,292
General?
759
01:08:47,293 --> 01:08:49,161
Agreed.
760
01:08:49,162 --> 01:08:51,330
You will strike against the palace.
761
01:08:51,331 --> 01:08:53,699
My priests will converge on the Pharaoh.
762
01:08:53,700 --> 01:08:55,033
He will see you coming.
763
01:08:55,034 --> 01:08:56,668
I don't think you appreciate
764
01:08:56,669 --> 01:08:59,204
my unique position within this city.
765
01:08:59,205 --> 01:09:03,241
My priests are one with the people.
766
01:09:03,242 --> 01:09:06,178
But the Pharaoh must be exposed.
767
01:09:06,179 --> 01:09:08,580
I've already seen to that.
768
01:09:08,581 --> 01:09:10,415
Will your men carry this out?
769
01:09:10,416 --> 01:09:12,718
Will yours?
770
01:09:12,719 --> 01:09:15,220
It's one thing to take
a man's soul, Priest.
771
01:09:15,221 --> 01:09:17,388
Quite another to take his life.
772
01:09:19,025 --> 01:09:24,596
My priests are more versed than you think.
773
01:09:24,597 --> 01:09:27,265
The festival begins shortly.
774
01:09:27,266 --> 01:09:29,468
Try and stay sober.
775
01:09:29,469 --> 01:09:32,136
Timing is everything.
776
01:09:42,715 --> 01:09:46,218
♪ ♪
777
01:09:50,423 --> 01:09:58,329
♪ ♪
778
01:10:54,120 --> 01:11:02,259
♪ ♪
779
01:11:17,810 --> 01:11:26,383
♪ ♪
780
01:12:28,047 --> 01:12:33,018
Creator of the Staff of Life,
781
01:12:33,019 --> 01:12:37,455
arbiter of the final breath,
782
01:12:37,456 --> 01:12:40,591
dread Lord of Extinction.
783
01:12:43,746 --> 01:12:46,982
Your Greatness, the Pharaoh has arrived.
784
01:12:46,983 --> 01:12:48,416
Secure the entrance.
785
01:12:48,417 --> 01:12:50,084
Report to me when he's in position.
786
01:13:04,967 --> 01:13:14,009
♪ ♪
787
01:13:14,010 --> 01:13:16,011
Blade of Endings,
788
01:13:16,012 --> 01:13:18,179
judgment of the true gods.
789
01:15:20,945 --> 01:15:24,447
♪ ♪
790
01:15:28,753 --> 01:15:31,320
It is done, my Lord.
791
01:15:35,026 --> 01:15:37,494
They're all dead, High Priest.
792
01:15:37,495 --> 01:15:39,996
- My priests!
- All of them.
793
01:15:39,997 --> 01:15:42,566
- My priests!
- All of them.
794
01:15:42,567 --> 01:15:45,869
My people are no longer under your control.
795
01:15:45,870 --> 01:15:47,471
I speak for the gods.
796
01:15:47,472 --> 01:15:49,931
I am their voice.
797
01:15:49,932 --> 01:15:51,340
You are...
798
01:16:01,953 --> 01:16:04,054
You no longer speak for anyone.
799
01:16:04,055 --> 01:16:06,656
As your life slips away from you,
800
01:16:06,657 --> 01:16:09,526
know that your body will be
disposed without ceremony,
801
01:16:09,527 --> 01:16:12,562
exiling you to eternal darkness.
802
01:16:21,839 --> 01:16:24,174
Stay here.
803
01:16:24,175 --> 01:16:26,509
Find the physician.
804
01:16:30,815 --> 01:16:35,485
You stay with us, my Lord.
805
01:16:35,486 --> 01:16:39,456
It's not your time.
806
01:16:39,457 --> 01:16:42,425
We've gone too far.
807
01:16:42,426 --> 01:16:44,894
Stay with me.
808
01:17:09,654 --> 01:17:12,289
There is no way to save him?
809
01:17:12,290 --> 01:17:14,891
He is in the hands of the gods.
810
01:17:14,892 --> 01:17:17,226
Then give him peace.
811
01:17:30,575 --> 01:17:32,409
You as well, Lagus.
812
01:17:32,410 --> 01:17:35,412
I will not leave him.
813
01:17:35,413 --> 01:17:38,614
Bring me Ankhesenamun.
814
01:17:40,606 --> 01:17:43,586
Do this for me, my friend.
815
01:17:52,663 --> 01:17:53,896
My Lord.
816
01:18:06,844 --> 01:18:09,679
If it is time for you to join the gods,
817
01:18:09,680 --> 01:18:11,681
then know...
818
01:18:11,682 --> 01:18:14,951
that you have left this kingdom
819
01:18:14,952 --> 01:18:17,753
free from all her enemies.
820
01:18:21,859 --> 01:18:27,464
The most treacherous enemy of all
821
01:18:27,465 --> 01:18:30,666
is the one no one knows.
822
01:18:44,982 --> 01:18:49,486
I asked you whom I can trust.
823
01:18:49,487 --> 01:18:51,353
Do you remember what you said?
824
01:18:56,427 --> 01:18:58,794
No one.
825
01:19:01,999 --> 01:19:05,267
I am soon to face that truth.
826
01:19:07,394 --> 01:19:09,638
You will face it as well.
827
01:19:21,352 --> 01:19:25,654
There is no real truth in this world...
828
01:19:31,028 --> 01:19:33,896
Only one's perception of it.
829
01:20:09,313 --> 01:20:11,900
There is not much time.
830
01:20:52,676 --> 01:20:55,260
I know you haven't forgiven me.
831
01:20:58,916 --> 01:21:02,651
But I'm grateful that
I'm allowed to see you.
832
01:21:06,807 --> 01:21:09,792
You are still my blood.
833
01:21:11,812 --> 01:21:14,613
You are still my sister.
834
01:21:18,102 --> 01:21:21,670
What have I left for this world?
835
01:21:25,242 --> 01:21:27,644
For what purpose?
836
01:21:27,645 --> 01:21:31,047
I was not a builder of great monuments,
837
01:21:31,048 --> 01:21:34,450
not a conqueror of great lands.
838
01:21:36,504 --> 01:21:39,322
I will be forgotten
839
01:21:39,323 --> 01:21:42,124
in the sand and time.
840
01:21:44,929 --> 01:21:49,566
You will be remembered as a pharaoh
841
01:21:49,567 --> 01:21:52,902
who understood the dignity of other men,
842
01:21:52,903 --> 01:21:56,339
a pharaoh who would not waste
843
01:21:56,340 --> 01:21:58,875
the blood of his own
844
01:21:58,876 --> 01:22:01,211
to steal the riches of others,
845
01:22:01,212 --> 01:22:04,547
a pharaoh...
846
01:22:04,548 --> 01:22:07,851
who ruled not for himself
847
01:22:07,852 --> 01:22:10,285
but for his people.
848
01:22:12,189 --> 01:22:15,358
That is the ideal
849
01:22:15,359 --> 01:22:19,362
of a great and lasting king,
850
01:22:19,363 --> 01:22:22,432
and that is how you,
851
01:22:22,433 --> 01:22:25,300
Pharaoh Tutankhamun...
852
01:22:28,405 --> 01:22:30,506
My brother...
853
01:22:33,579 --> 01:22:35,844
Will be remembered.
854
01:22:49,460 --> 01:22:54,097
Will you stay with me until the end?
855
01:22:54,098 --> 01:22:57,033
Yes.
856
01:23:00,004 --> 01:23:07,910
♪ ♪
857
01:23:41,679 --> 01:23:49,585
♪ ♪
858
01:24:46,110 --> 01:24:53,832
♪ ♪
859
01:26:22,039 --> 01:26:29,878
♪ ♪
860
01:26:36,248 --> 01:26:41,267
- Sync and corrections by peterbrito -
- www.addic7ed.com -
58603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.