All language subtitles for Transit.2018.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,658 --> 00:00:58,241
Georg?
2
00:01:00,241 --> 00:01:03,116
Why are you still here?
3
00:01:03,116 --> 00:01:05,033
Paris is being sealed off.
You won't get out.
4
00:01:05,033 --> 00:01:06,991
-And you?
-I leave tomorrow.
5
00:01:06,991 --> 00:01:08,408
-For where?
-Cassis.
6
00:01:08,408 --> 00:01:10,740
-Where's that?
-Marseille.
7
00:01:10,740 --> 00:01:14,491
I'm shipping out.
I have a ‟danger” visa for the USA.
8
00:01:14,491 --> 00:01:18,658
-What's that?
-A visa for people in great jeopardy.
9
00:01:18,658 --> 00:01:22,533
-You're in great jeopardy?
-Come on!
10
00:01:22,533 --> 00:01:25,366
My articles? The newspaper?
11
00:01:28,366 --> 00:01:29,991
You could do me a big favor.
12
00:01:30,991 --> 00:01:33,408
There's some money in it for you.
13
00:01:39,408 --> 00:01:42,740
-Deliver these two letters.
-Why don't you do it?
14
00:01:42,740 --> 00:01:45,782
They're for Weidel. You know. The writer.
15
00:01:45,782 --> 00:01:47,700
-The great writer. Once great...
-I don't know him.
16
00:01:48,700 --> 00:01:50,866
I asked why you don't
deliver them yourself.
17
00:01:51,866 --> 00:01:53,491
I tried.
18
00:01:53,491 --> 00:01:55,825
But the hotel owner was weird.
19
00:01:55,825 --> 00:01:57,700
You got scared?
20
00:01:58,700 --> 00:02:00,740
I'd say I was being cautious.
21
00:02:00,740 --> 00:02:03,824
-Who are the letters from?
-One is from his wife.
22
00:02:03,824 --> 00:02:05,782
-So, who cares?
-She seems to.
23
00:02:06,782 --> 00:02:08,782
The other is from the Mexican Consul.
24
00:02:08,782 --> 00:02:11,825
I was friends with Weidel.
We have the same publisher...
25
00:02:11,825 --> 00:02:13,616
When do I get my money?
26
00:02:14,616 --> 00:02:17,450
Once you've given him the letters.
27
00:02:21,450 --> 00:02:24,200
Hotel Ryad, room 6.
I'll be waiting for you here.
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,033
How will you make it to Cassis?
29
00:02:37,033 --> 00:02:39,366
-You still letting Heinz drag you down?
-No.
30
00:02:39,366 --> 00:02:40,950
-Good.
-What's good?
31
00:02:42,950 --> 00:02:45,325
We have a spare place in the car.
32
00:02:45,325 --> 00:02:47,283
But just the one.
33
00:02:48,283 --> 00:02:49,825
You coming?
34
00:02:51,825 --> 00:02:53,408
Yes.
35
00:03:48,408 --> 00:03:49,866
Sorry...
36
00:03:55,866 --> 00:03:58,700
-Why didn't you wait downstairs?
-I rang the bell.
37
00:03:59,700 --> 00:04:02,283
-I didn't hear it.
-Apparently not.
38
00:04:04,283 --> 00:04:06,033
I'm looking for a room.
39
00:04:06,033 --> 00:04:09,908
-Show me your papers, please.
-Show me a room, please.
40
00:04:10,908 --> 00:04:13,491
Take your pick.
There are hardly any guests.
41
00:04:13,491 --> 00:04:15,033
Maybe you can advise me.
42
00:04:16,033 --> 00:04:18,366
With a little morning sun...
43
00:04:18,366 --> 00:04:21,283
nice and quiet, with birds in the garden.
44
00:04:24,283 --> 00:04:27,200
Are you German?
From the occupying authorities?
45
00:04:29,200 --> 00:04:33,575
All guests are registered,
I was checked just two weeks back.
46
00:04:33,575 --> 00:04:37,075
A little morning sun and birds
in the garden, please, Fräulein.
47
00:04:41,075 --> 00:04:44,158
Please wait.
I'll get a key from downstairs.
48
00:04:47,158 --> 00:04:52,116
Number 16, it's a nice room, my nicest...
two large windows facing south.
49
00:05:36,116 --> 00:05:38,991
You can't imagine the trouble
the man caused me.
50
00:05:39,991 --> 00:05:43,325
He came on the evening of the 15th,
just after the occupation.
51
00:05:43,325 --> 00:05:46,533
I hadn't shut my hotel, I'd stayed.
52
00:05:46,533 --> 00:05:49,740
My father always said not
to abandon property or it'd be destroyed.
53
00:05:57,740 --> 00:05:59,740
Monsieur Weidel came to me.
54
00:05:59,740 --> 00:06:01,700
He was trembling like a leaf,
I found it odd.
55
00:06:03,700 --> 00:06:06,825
When I gave him the form,
he asked if he could stay off the books.
56
00:06:06,825 --> 00:06:10,783
As you know, Mr. Langeron
still insists on registering all aliens.
57
00:06:10,783 --> 00:06:12,533
Order must be maintained.
58
00:06:12,533 --> 00:06:14,366
Right?
59
00:06:14,366 --> 00:06:17,033
This guy made a fuss
about his registration.
60
00:06:17,033 --> 00:06:19,740
He and his wife had already
stayed in this room.
61
00:06:19,740 --> 00:06:21,366
They loved it.
62
00:06:23,366 --> 00:06:25,825
And when it comes down to love...
63
00:06:25,825 --> 00:06:27,325
I just melt.
64
00:06:28,325 --> 00:06:31,658
That's just how I am.
A Frenchwoman through and through.
65
00:06:31,658 --> 00:06:33,783
Only the one night is what I said.
66
00:06:33,783 --> 00:06:38,033
He doesn't come down the next day.
So I open up with the night key.
67
00:06:38,033 --> 00:06:40,575
And find this filthy mess.
68
00:06:41,575 --> 00:06:44,408
He was lying already stiff
in his own blood.
69
00:06:44,408 --> 00:06:46,575
He'd slashed his wrists.
70
00:06:53,575 --> 00:06:54,783
So where is he now?
71
00:06:55,783 --> 00:06:59,575
I know someone at Saint-Sulpice Police.
He took care of things:
72
00:06:59,575 --> 00:07:02,783
Unknown corpse,
crematorium, unmarked grave.
73
00:07:04,783 --> 00:07:08,575
He caused me more trouble
than the occupation.
74
00:07:08,575 --> 00:07:11,575
What do you want to do with all this?
75
00:07:14,575 --> 00:07:16,575
Would you like to take it?
76
00:07:20,575 --> 00:07:22,866
I just want things to be in order.
77
00:07:47,866 --> 00:07:49,533
Your papers.
78
00:08:07,533 --> 00:08:10,032
He's there! There!
79
00:09:15,032 --> 00:09:16,075
It's me.
80
00:09:20,075 --> 00:09:24,200
-Where were you? We were worried.
-Claire! What are you doing?
81
00:09:24,200 --> 00:09:27,075
-They'll come and find the room.
-We'll say it's Jean's game.
82
00:09:28,075 --> 00:09:31,532
His secret room. He always wanted one.
83
00:09:36,532 --> 00:09:38,575
The marzipan.
84
00:09:38,575 --> 00:09:40,450
I promised it to the boy.
85
00:09:40,450 --> 00:09:44,241
Melissa's in Marseille with the kid.
He rests, then you make for the hills.
86
00:09:44,241 --> 00:09:45,907
He won't make it!
87
00:09:45,907 --> 00:09:49,075
I obtained morphine
and three jabs of penicillin.
88
00:09:49,075 --> 00:09:52,657
-Claire packed his bags.
-He won't make it, I say.
89
00:09:52,657 --> 00:09:55,282
They're going house to house.
90
00:09:55,282 --> 00:09:57,241
The neighbor's husband is with the police.
91
00:09:57,241 --> 00:10:00,032
She saw the cubbyhole today.
She'll report it. They'll be right here.
92
00:10:01,032 --> 00:10:04,282
They've set up a camp at the Velodrome.
They're scouring the district.
93
00:10:05,282 --> 00:10:07,491
They call it spring cleaning.
94
00:10:22,491 --> 00:10:25,157
Son of a bitch.
95
00:10:51,157 --> 00:10:55,282
I got a skeleton key for the door.
The trip will take four days plus, okay?
96
00:10:55,282 --> 00:10:57,616
You can open the shutters on the way.
97
00:10:58,616 --> 00:11:01,157
To get some light and fresh air.
98
00:11:01,157 --> 00:11:05,200
But keep them closed at every stop.
You mustn't be spotted. Okay?
99
00:11:08,200 --> 00:11:10,325
When you get to Melissa's...
100
00:11:10,325 --> 00:11:12,282
you wait a few days,
101
00:11:12,282 --> 00:11:14,950
and then head out to Henry in the hills.
102
00:11:14,950 --> 00:11:17,616
-How am I to...
-You help him.
103
00:11:17,616 --> 00:11:19,241
You're going to help them.
104
00:11:26,241 --> 00:11:29,616
Here, I managed to get you this.
105
00:11:29,616 --> 00:11:30,116
Thanks.
106
00:12:16,116 --> 00:12:16,825
Go on.
107
00:12:30,825 --> 00:12:34,450
The problem is, you have to subscribe...
108
00:12:34,450 --> 00:12:37,657
We're going to... Or hope...
109
00:12:37,657 --> 00:12:40,866
-And you wanted to go where?
-Marrakesh...
110
00:12:40,866 --> 00:12:43,241
-Oh, cool!
-Some sunshine...
111
00:14:08,241 --> 00:14:11,532
He no longer knew
how long he had watched over Heinz.
112
00:14:12,532 --> 00:14:16,575
Finally he had opened the writer's bag.
113
00:14:16,575 --> 00:14:18,950
He began to read out of pure boredom.
114
00:14:19,950 --> 00:14:23,282
He sensed it was his language,
his native tongue.
115
00:14:24,282 --> 00:14:27,782
He came across words
his poor mother had used to calm him
116
00:14:27,782 --> 00:14:30,241
when he'd gotten angry and cruel.
117
00:14:31,241 --> 00:14:35,991
In this story there were a lot
of mad folk, really crazy people,
118
00:14:35,991 --> 00:14:39,282
all of whom were mixed up
in terrible, nebulous stuff.
119
00:14:40,282 --> 00:14:43,032
Even those who strove hard not to be.
120
00:14:43,032 --> 00:14:45,157
All the people in the story,
121
00:14:45,157 --> 00:14:47,907
and one of them resembled him himself,
122
00:14:47,907 --> 00:14:51,866
didn't annoy him with their complexity,
as they would have done in life.
123
00:14:51,866 --> 00:14:55,241
He understood their deeds
because he could finally follow them
124
00:14:55,241 --> 00:14:59,532
from the very first thought
right till their inevitable conclusion.
125
00:15:00,532 --> 00:15:04,325
Only because the now-dead writer
had described them in that way
126
00:15:04,325 --> 00:15:06,450
did they seem less vicious to him...
127
00:15:14,450 --> 00:15:16,282
Two letters were in the rucksack.
128
00:15:16,282 --> 00:15:19,991
One from his publisher, praising his story
129
00:15:19,991 --> 00:15:22,782
but regretting that such work
was no longer publishable.
130
00:15:23,782 --> 00:15:27,282
The second letter was from a woman
who must have been his wife.
131
00:15:27,282 --> 00:15:32,032
It said he was not to expect her return,
their life together was over.
132
00:15:35,032 --> 00:15:39,575
He remembered the letters
Paul had given him for Weidel.
133
00:15:39,575 --> 00:15:41,657
They were still in his breast pocket.
134
00:15:41,657 --> 00:15:43,950
One was from
the Mexican Consulate in Marseille
135
00:15:43,950 --> 00:15:48,200
confirming that Mr. Weidel
was welcome to come and live in Mexico,
136
00:15:48,200 --> 00:15:49,825
a visa and travel funds
were waiting for him.
137
00:15:51,825 --> 00:15:56,616
The other was from his wife
saying she had to see him again,
138
00:15:56,616 --> 00:15:58,575
he was not to dither, she was waiting.
139
00:15:58,575 --> 00:16:00,907
He must come to her in Marseille at once.
140
00:16:01,907 --> 00:16:04,907
A confused letter.
But in orderly handwriting.
141
00:16:04,907 --> 00:16:07,575
No, not orderly.
142
00:16:07,575 --> 00:16:09,157
Immaculate.
143
00:16:09,157 --> 00:16:10,825
COME AT ONCE, MY LOVE!
144
00:16:10,825 --> 00:16:13,950
LET US BEGIN A NEW,
BETTER LIFE TOGETHER IN MEXICO!
145
00:16:13,950 --> 00:16:14,740
MARIE
146
00:17:06,740 --> 00:17:08,365
Heinz.
147
00:17:12,365 --> 00:17:13,615
Heinz?
148
00:17:16,615 --> 00:17:18,115
Heinz!
149
00:17:24,115 --> 00:17:25,325
Get off!
150
00:17:29,325 --> 00:17:31,365
Get off!
151
00:17:34,365 --> 00:17:36,158
Look! A window's open!
152
00:17:48,158 --> 00:17:50,033
Oh, the stench!
153
00:17:50,033 --> 00:17:51,783
Ugh, he's dead!
154
00:17:53,783 --> 00:17:56,200
Let go.
155
00:17:58,200 --> 00:18:00,158
-I'll get his things.
-Yes.
156
00:18:30,158 --> 00:18:32,908
He reached Marseille the next day.
157
00:18:32,908 --> 00:18:35,240
Blue skies, palms in the wind.
158
00:18:35,240 --> 00:18:37,075
It was cold, the Mistral.
159
00:18:39,075 --> 00:18:43,783
He was tired, no one looked at him.
That's the terrible thing.
160
00:18:43,783 --> 00:18:48,158
Not that they stare at you, your dirty,
tired face, your torn clothing.
161
00:18:48,158 --> 00:18:50,825
The terrible thing is
that they don't see you.
162
00:18:50,825 --> 00:18:52,740
That you don't exist in their world.
163
00:18:55,740 --> 00:18:58,283
She tapped his shoulder
and he turned round.
164
00:18:58,283 --> 00:19:00,158
That's when he saw her.
165
00:19:00,158 --> 00:19:03,950
She looked at him, lightly shook her head,
turned away and left.
166
00:19:04,950 --> 00:19:06,825
He watched her go.
167
00:19:06,825 --> 00:19:09,783
Her elegant black coat, her smart shoes.
168
00:19:09,783 --> 00:19:11,115
Her tired gait.
169
00:19:11,115 --> 00:19:13,615
Again she turned to him,
170
00:19:13,615 --> 00:19:16,615
stared at him, then walked on.
171
00:19:16,615 --> 00:19:19,908
In that instant,
a police siren sounded, then a second.
172
00:19:19,908 --> 00:19:22,325
It was a raid. He ran for it.
173
00:19:51,325 --> 00:19:52,865
Could you go in goal?
174
00:19:55,865 --> 00:19:58,240
-What time is it?
-About 11:00.
175
00:19:59,240 --> 00:20:02,158
-Shouldn't you be at school?
-No.
176
00:20:02,158 --> 00:20:03,865
Today's Sunday.
177
00:20:06,865 --> 00:20:08,158
Want a game?
178
00:20:09,158 --> 00:20:11,283
I haven't played in ages.
179
00:20:11,283 --> 00:20:14,240
-You'd just be goalie.
-Just goalie!
180
00:20:14,240 --> 00:20:17,990
-How exactly would that work?
-Are you German?
181
00:20:17,990 --> 00:20:19,408
Can you hear it?
182
00:20:19,408 --> 00:20:22,575
Now, it's only
that they love their goalies.
183
00:20:23,575 --> 00:20:26,740
-I don't know about that.
-But they're good, anyway.
184
00:20:27,740 --> 00:20:29,283
Well, that's true.
185
00:20:30,283 --> 00:20:32,075
And you, are you any good?
186
00:20:33,075 --> 00:20:33,990
Yes.
187
00:20:33,990 --> 00:20:35,825
Really good?
188
00:20:35,825 --> 00:20:36,700
Yes. Really good.
189
00:20:38,700 --> 00:20:40,283
Give it here.
190
00:20:43,283 --> 00:20:45,533
Flat as a pancake.
191
00:21:08,533 --> 00:21:10,075
-How come?
-How come what?
192
00:21:11,075 --> 00:21:13,200
How come I didn't just score?
193
00:21:13,200 --> 00:21:17,450
Because of your supporting leg.
It shows which way you're going to shoot.
194
00:21:20,450 --> 00:21:22,325
ScheiĂźe!
195
00:21:22,325 --> 00:21:23,740
You speak German?
196
00:21:23,740 --> 00:21:27,490
Shit, one-two pass, Borussia Dortmund.
197
00:21:27,490 --> 00:21:28,990
Is that all?
198
00:21:28,990 --> 00:21:30,700
I can say a couple of other things.
199
00:22:13,700 --> 00:22:15,908
I have to talk to your mama.
200
00:22:22,908 --> 00:22:25,865
My name is Georg.
I'm a friend of your husband's.
201
00:22:26,865 --> 00:22:28,865
We were on our way here...
202
00:22:29,865 --> 00:22:32,365
He had a leg injury. It got infected.
203
00:22:33,365 --> 00:22:35,075
He's dead.
204
00:23:28,075 --> 00:23:32,615
He looked for a hotel,
somewhere calm where he could hide.
205
00:23:32,615 --> 00:23:33,700
All the hotels were crammed.
206
00:23:34,700 --> 00:23:40,490
The seventh hotel, had a room
despite the ‟no vacancies” sign.
207
00:23:40,490 --> 00:23:42,325
A week up front.
208
00:23:43,325 --> 00:23:46,158
-A week?
-If there's a raid,
209
00:23:46,158 --> 00:23:48,158
I'll be left empty-handed again.
210
00:23:49,158 --> 00:23:51,200
You have no residence permit.
211
00:23:51,200 --> 00:23:53,615
But I don't mean to stay here.
212
00:23:53,615 --> 00:23:56,115
But you have to prove that.
213
00:23:57,115 --> 00:23:59,950
-And how do I do that?
-You go to the police station
214
00:24:00,950 --> 00:24:04,408
and show them your visa
and ship's passage.
215
00:24:04,408 --> 00:24:05,865
So...
216
00:24:05,865 --> 00:24:07,865
I can only stay here if...
217
00:24:08,865 --> 00:24:12,033
I can prove that I don't want to stay?
218
00:24:17,033 --> 00:24:18,325
How much?
219
00:24:19,325 --> 00:24:21,658
He knew the woman would betray him...
220
00:24:21,658 --> 00:24:23,740
Tomorrow, if not today.
221
00:24:23,740 --> 00:24:26,658
He was exhausted. He almost didn't care.
222
00:24:26,658 --> 00:24:30,908
The price the woman wrote down
was obscene.
223
00:24:30,908 --> 00:24:32,575
It was all he had.
224
00:24:34,575 --> 00:24:38,075
He saw the others hanging
around the lobby, anxious,
225
00:24:38,075 --> 00:24:42,158
eager to tell him, the new arrival,
their stories...
226
00:24:43,158 --> 00:24:46,115
and which country was issuing
transits or visas.
227
00:24:47,115 --> 00:24:49,740
Later, up in the room,
he thought of the writer.
228
00:24:50,740 --> 00:24:55,075
He picked up his last manuscript
but it no longer enchanted him.
229
00:24:56,075 --> 00:24:59,408
He was famished
and his cigarette tasted foul.
230
00:25:00,408 --> 00:25:02,950
He lay down on the bed,
tried to sleep his hunger away.
231
00:25:03,950 --> 00:25:07,575
Tomorrow he'd take the writer's things
to the Mexican Consulate
232
00:25:07,575 --> 00:25:10,950
and perhaps receive a finder's fee
and buy something to eat.
233
00:25:10,950 --> 00:25:12,283
And then...
234
00:25:13,283 --> 00:25:15,450
Something would turn up.
235
00:25:16,450 --> 00:25:17,950
His hunger was excruciating.
236
00:25:48,950 --> 00:25:51,450
This is my work contract.
237
00:25:51,450 --> 00:25:52,908
Caracas.
238
00:25:52,908 --> 00:25:56,283
I'm a conductor. You know Caracas?
239
00:25:56,283 --> 00:25:59,033
You see?
I'm supposed to start on September 1.
240
00:26:02,033 --> 00:26:03,033
This...
241
00:26:05,033 --> 00:26:07,075
is my visa. It came punctually.
242
00:26:07,075 --> 00:26:08,865
They want modern music,
243
00:26:08,865 --> 00:26:10,490
I'm surprised myself,
244
00:26:10,490 --> 00:26:13,990
I'm a known Reger and Nono specialist,
but modern music in Caracas?
245
00:26:13,990 --> 00:26:15,825
Who listens to it there?
246
00:26:18,825 --> 00:26:21,075
They want twelve passport photos.
247
00:26:21,075 --> 00:26:23,240
Look: one, two, three...
248
00:26:23,240 --> 00:26:26,283
four, five, six, seven...
249
00:26:26,283 --> 00:26:30,365
eight, nine, ten, eleven, twelve.
They're all there.
250
00:26:30,365 --> 00:26:32,990
I'm not smiling, my ears are visible.
251
00:26:32,990 --> 00:26:35,325
Those are both big mistakes.
252
00:26:35,325 --> 00:26:37,240
-Yes.
-I've had rejections.
253
00:26:38,240 --> 00:26:40,615
And that cost me...
254
00:26:40,615 --> 00:26:42,200
This is my ship passage.
255
00:26:42,200 --> 00:26:45,408
The ship has two stops
in the USA and Mexico.
256
00:26:45,408 --> 00:26:47,115
So I need the transits.
257
00:26:47,115 --> 00:26:51,615
Maybe you're thinking, ‟That lucky chap
is bound to get his stupid transits”.
258
00:26:51,615 --> 00:26:54,283
But no. They're afraid.
259
00:26:54,283 --> 00:26:57,240
Afraid we'll disembark and stay.
260
00:26:59,240 --> 00:27:01,908
-Do you have anything to eat?
-What?
261
00:27:03,908 --> 00:27:05,740
I do not.
262
00:27:05,740 --> 00:27:07,575
He looked at the conductor.
263
00:27:07,575 --> 00:27:10,240
And all the others
who wanted to tell their stories.
264
00:27:10,240 --> 00:27:12,615
How they'd narrowly escaped death.
265
00:27:12,615 --> 00:27:16,533
About the children, the men,
the women that they had lost on the run.
266
00:27:16,533 --> 00:27:20,783
The horrific things they had seen.
He couldn't stand to hear it anymore.
267
00:27:20,783 --> 00:27:23,283
Don't you dare say they're sweet.
268
00:27:23,283 --> 00:27:24,950
I hate them.
269
00:27:24,950 --> 00:27:27,325
I'd turn them into mincemeat if I could.
270
00:27:28,325 --> 00:27:31,740
They belong to two Americans,
Amy and John Blumenberg.
271
00:27:31,740 --> 00:27:35,283
They made a mad dash
for the last plane to Washington.
272
00:27:35,283 --> 00:27:37,200
Can't say I blame them.
273
00:27:37,200 --> 00:27:39,075
John's a Jew. Like me.
274
00:27:40,075 --> 00:27:43,490
They couldn't take the dogs.
I'm to bring them by ship.
275
00:27:43,490 --> 00:27:46,490
In exchange they'll vouch for me
and I'll get a visa.
276
00:27:46,490 --> 00:27:49,158
So I'm stuck here
waiting for a Mexican transit
277
00:27:49,158 --> 00:27:50,825
and the damn veterinary certificate.
278
00:27:52,825 --> 00:27:54,950
I designed their house.
279
00:27:54,950 --> 00:27:56,115
Then he thought,
280
00:27:56,115 --> 00:27:59,450
-‟This is Marseille. It's a port.”
-Look!
281
00:27:59,450 --> 00:28:03,450
‟And ports are places where stories
are told, that's what they're there for.
282
00:28:03,450 --> 00:28:06,575
The people here
have every right to tell stories”.
283
00:28:06,575 --> 00:28:08,740
-After all...
-‟And to be listened to.”
284
00:28:08,740 --> 00:28:11,490
I don't want to stay in your Mexico...
285
00:28:11,490 --> 00:28:15,075
I hate them. Them and their mutts.
286
00:28:15,075 --> 00:28:18,283
That's going too far.
They're trying to scare us.
287
00:28:18,283 --> 00:28:21,575
-My life insurance. Shit.
-This is mad.
288
00:28:24,575 --> 00:28:26,033
813.
289
00:28:27,033 --> 00:28:27,950
That's you.
290
00:28:29,950 --> 00:28:31,365
Yes.
291
00:28:47,365 --> 00:28:51,158
Only the passport, thanks. You wanted?
292
00:28:51,158 --> 00:28:53,615
-A visa?
-A transit visa.
293
00:28:54,615 --> 00:28:56,283
-To go to?
-America.
294
00:29:05,283 --> 00:29:07,075
What are you doing?
295
00:29:07,075 --> 00:29:11,325
-These letters and this manuscript...
-Your number, please.
296
00:29:17,325 --> 00:29:18,825
This one?
297
00:29:25,825 --> 00:29:27,783
What is your business here?
298
00:29:28,783 --> 00:29:33,283
I am not the consul,
I'm just here to categorize applications
299
00:29:33,283 --> 00:29:35,575
and transfer them accordingly.
300
00:29:35,575 --> 00:29:38,283
I'm here about the Weidel matter.
301
00:29:38,283 --> 00:29:40,115
-Weidel the writer?
-Yes.
302
00:29:41,115 --> 00:29:44,033
-I am...
-One moment, please.
303
00:29:58,033 --> 00:30:00,240
The Consul is expecting you. If you would...
304
00:30:22,240 --> 00:30:23,740
Your wife was just here.
305
00:30:28,740 --> 00:30:32,575
The two visas. The ship passages.
306
00:30:32,575 --> 00:30:34,240
A money order.
307
00:30:35,240 --> 00:30:39,825
There's a branch of Western Union
on the Canebière. Open round the clock.
308
00:30:39,825 --> 00:30:43,075
You only have three weeks
until your ship sails.
309
00:30:43,075 --> 00:30:46,950
So hurry up and arrange for transits
for the USA and Spain.
310
00:30:46,950 --> 00:30:51,200
They're building camps in Aix and Cassis,
the cleansing will begin.
311
00:30:51,200 --> 00:30:56,783
-Sorry, there's been a misunderstanding.
-There is no direct passage to Mexico.
312
00:30:56,783 --> 00:31:00,740
You need transits.
Everyone's afraid you'll all stay.
313
00:31:05,740 --> 00:31:07,325
What was your wife's name again?
314
00:31:13,325 --> 00:31:15,325
Your wife's name.
315
00:31:17,325 --> 00:31:20,158
You can hardly have forgotten
your wife's name.
316
00:31:22,158 --> 00:31:26,533
She comes here almost every day
to ask about you.
317
00:31:27,533 --> 00:31:30,033
COME AT ONCE, MY LOVE...
318
00:31:30,033 --> 00:31:31,990
MARIE
319
00:31:32,990 --> 00:31:34,490
Marie.
320
00:31:35,490 --> 00:31:37,158
Right. Marie.
321
00:31:38,158 --> 00:31:40,365
She cried and cried.
322
00:31:44,365 --> 00:31:46,365
She left me.
323
00:31:49,365 --> 00:31:53,615
One thing interests me.
It's more of a question.
324
00:31:54,615 --> 00:31:56,658
Who is the first to forget,
325
00:31:56,658 --> 00:31:59,325
he who is left, or she who left him?
326
00:32:03,325 --> 00:32:06,490
I'm interested in your opinion
as a writer.
327
00:32:12,490 --> 00:32:14,908
I can hardly remember her.
328
00:32:24,908 --> 00:32:27,200
It was on that afternoon
that I first saw him.
329
00:32:28,200 --> 00:32:31,533
He'd cashed the money order,
was sitting at the window
330
00:32:31,533 --> 00:32:33,950
eating warm slices of Margherita
331
00:32:33,950 --> 00:32:35,825
and drinking a chilled rosé.
332
00:32:36,825 --> 00:32:40,033
Outside, people were walking past
carrying shopping bags.
333
00:32:41,033 --> 00:32:43,950
Fear and chaos will soon reign here,
334
00:32:43,950 --> 00:32:47,283
and all they can think of
is going shopping, he said.
335
00:32:48,283 --> 00:32:52,615
I told him about a film in which zombies
besiege a shopping mall.
336
00:32:52,615 --> 00:32:56,450
‟Yes”, he said,
‟even the dead are lost for ideas.”
337
00:33:35,450 --> 00:33:37,615
Feel like playing?
338
00:33:40,615 --> 00:33:41,700
I brought you something.
339
00:33:43,700 --> 00:33:45,825
I can't, I'm sick.
340
00:33:46,825 --> 00:33:50,491
-Is your mama there?
-She's at work.
341
00:34:18,491 --> 00:34:21,408
-Do you listen to the radio?
-It's broken.
342
00:34:27,408 --> 00:34:30,408
-Did it take a fall?
-I don't know.
343
00:34:36,408 --> 00:34:38,198
Can you repair it?
344
00:34:41,198 --> 00:34:43,158
I can try.
345
00:34:45,158 --> 00:34:46,950
Will you help me?
346
00:34:58,950 --> 00:35:00,200
So...
347
00:35:04,200 --> 00:35:05,450
Okay...
348
00:35:26,450 --> 00:35:28,033
Can you hold it? Like this?
349
00:35:42,033 --> 00:35:43,575
Okay, and now...
350
00:35:43,575 --> 00:35:45,991
hold it over the flame.
351
00:35:47,991 --> 00:35:51,450
Not too close to the flame,
where the temperature is lower.
352
00:35:51,450 --> 00:35:53,533
Yes, that's it.
353
00:35:56,533 --> 00:35:58,450
I'm borrowing this for a bit.
354
00:36:01,450 --> 00:36:03,991
Okay... A little this way...
355
00:36:07,991 --> 00:36:09,908
Let's check if it works.
356
00:36:10,908 --> 00:36:13,741
Don't hold your breath. Breathe easy.
357
00:36:15,741 --> 00:36:18,783
Like playing football.
Just breathe nice and calmly.
358
00:36:22,783 --> 00:36:26,241
Now bring the spoon over...
359
00:36:37,241 --> 00:36:39,491
A little closer. Yes, okay.
360
00:36:39,491 --> 00:36:40,825
Back!
361
00:36:48,825 --> 00:36:50,700
Okay... Looks good.
362
00:36:52,700 --> 00:36:54,241
Then let's have a look.
363
00:37:12,241 --> 00:37:14,325
What's wrong?
364
00:37:15,325 --> 00:37:17,325
I know this song.
365
00:37:17,325 --> 00:37:19,866
My mother sung me to sleep with it...
366
00:37:27,866 --> 00:37:33,241
The codfish comes home
367
00:37:35,241 --> 00:37:36,991
The elephant
368
00:37:37,991 --> 00:37:40,450
Stomps home
369
00:37:41,450 --> 00:37:42,741
The ant
370
00:37:44,741 --> 00:37:45,783
Rushes home
371
00:37:47,783 --> 00:37:50,533
The lanterns are lit
372
00:37:50,533 --> 00:37:52,325
The day has flown
373
00:38:49,325 --> 00:38:52,283
Mama's asking if this is your job.
374
00:38:53,283 --> 00:38:54,033
Yes.
375
00:38:55,033 --> 00:38:57,116
I'm a trained radio and TV technician.
376
00:39:06,116 --> 00:39:08,908
Did you complete your apprenticeship?
377
00:39:08,908 --> 00:39:10,533
No.
378
00:39:10,533 --> 00:39:13,658
The fascists got in the way of that.
379
00:39:27,658 --> 00:39:30,533
Can you sing the song again?
380
00:39:32,533 --> 00:39:34,658
Mama wants to watch you sing.
381
00:39:46,658 --> 00:39:48,158
The butterfly
382
00:39:50,158 --> 00:39:51,700
Comes home
383
00:39:53,700 --> 00:39:54,866
The little bear
384
00:39:56,866 --> 00:39:57,866
Comes home
385
00:40:02,866 --> 00:40:04,158
The codfish
386
00:40:04,158 --> 00:40:06,033
No, one second.
387
00:40:06,033 --> 00:40:06,783
Swims home
388
00:40:08,783 --> 00:40:11,158
The lanterns are lit
389
00:40:12,158 --> 00:40:14,075
The day has flown
390
00:40:16,075 --> 00:40:17,866
Now comes the codfish.
391
00:40:18,866 --> 00:40:19,741
The codfish
392
00:40:21,741 --> 00:40:23,241
Swims home
393
00:40:26,241 --> 00:40:27,700
The elephant
394
00:40:28,700 --> 00:40:29,700
Stomps home
395
00:40:32,700 --> 00:40:34,575
The ant
396
00:40:35,575 --> 00:40:37,283
Rushes home
397
00:40:38,283 --> 00:40:40,366
The lanterns are lit
398
00:40:41,366 --> 00:40:42,866
The day has flown
399
00:40:45,866 --> 00:40:47,158
Fox and goose
400
00:40:49,158 --> 00:40:50,908
Come home
401
00:40:52,908 --> 00:40:53,950
Cat and mouse
402
00:40:55,950 --> 00:40:57,866
Come home
403
00:40:58,866 --> 00:41:00,408
Man and wife
404
00:41:01,408 --> 00:41:02,741
Come home...
405
00:41:03,741 --> 00:41:05,533
He broke off.
406
00:41:05,533 --> 00:41:07,825
It knocked the wind out of him,
as the saying goes.
407
00:41:08,825 --> 00:41:11,741
He might have cried, he could feel it.
408
00:41:11,741 --> 00:41:14,116
Melissa and Driss were looking at him.
409
00:41:14,116 --> 00:41:19,075
Driss said that it was already late and
asked whether he wanted to sleep over.
410
00:41:20,075 --> 00:41:24,825
He said he had urgent business, then
walked through the night to the hotel.
411
00:41:25,825 --> 00:41:29,366
He promised
to spend the following day with Driss.
412
00:41:29,366 --> 00:41:32,366
The song went round and round in his mind.
413
00:41:32,366 --> 00:41:37,700
All are dreaming
Thoughts do roam
414
00:41:38,700 --> 00:41:42,950
Tales are weaving on their own
415
00:41:43,950 --> 00:41:48,200
As the evening rests upon our home...
416
00:42:19,200 --> 00:42:20,408
One second.
417
00:42:25,408 --> 00:42:27,033
Papers. And residence permit.
418
00:42:28,033 --> 00:42:30,491
-On the table.
-Oh yes?
419
00:42:30,491 --> 00:42:31,741
Then please show them to us.
420
00:42:35,741 --> 00:42:37,825
We're in a hurry. Get on with it.
421
00:43:23,825 --> 00:43:26,366
He saw the woman, as if snuffed out.
422
00:43:27,366 --> 00:43:30,158
He heard the screams
of her husband and children.
423
00:43:30,158 --> 00:43:31,700
He saw the others watching like him.
424
00:43:32,700 --> 00:43:34,200
Were they without pity?
425
00:43:34,200 --> 00:43:36,033
Relieved that it wasn't them?
426
00:43:37,033 --> 00:43:40,075
He noticed the woman with the dogs
in one of the doorways.
427
00:43:41,075 --> 00:43:42,658
Their gazes met.
428
00:43:42,658 --> 00:43:45,241
They looked at each other
for a long instant.
429
00:43:45,241 --> 00:43:46,866
Then averted their eyes.
430
00:43:47,866 --> 00:43:51,533
And he knew what was making everyone
so still and hushed:
431
00:43:51,533 --> 00:43:53,533
It was shame.
432
00:43:54,533 --> 00:43:57,450
They were ashamed. Terribly ashamed.
433
00:44:01,450 --> 00:44:03,950
The next day he went and picked Driss up,
434
00:44:03,950 --> 00:44:07,366
who led him
to a dusty fairground by the sea.
435
00:44:27,366 --> 00:44:30,658
Mama and I are heading for the mountains.
Will you join us?
436
00:44:34,658 --> 00:44:36,283
If you manage...
437
00:44:37,283 --> 00:44:40,450
If you manage
to shoot the can into the drain,
438
00:44:40,450 --> 00:44:42,283
we'll go and train.
439
00:44:42,283 --> 00:44:43,575
The drain there?
440
00:44:43,575 --> 00:44:44,866
-Uh-huh.
-Okay.
441
00:44:44,866 --> 00:44:47,283
Wait up. We don't want it to be too easy.
442
00:44:51,283 --> 00:44:53,658
Supporting leg...
443
00:44:53,658 --> 00:44:55,575
-Shit!
-Nah...
444
00:44:55,575 --> 00:44:56,783
You get another go.
445
00:45:00,783 --> 00:45:03,283
No, wait, you're too close.
Back up a bit. Yes...
446
00:45:08,283 --> 00:45:09,783
A chocolate sundae.
447
00:45:13,783 --> 00:45:16,783
I have something to take care of.
I'll be right back, okay?
448
00:45:17,783 --> 00:45:19,616
Where are you going?
449
00:45:19,616 --> 00:45:21,950
Across the street.
To the place with the flag.
450
00:45:22,950 --> 00:45:24,033
It won't take long.
451
00:45:25,033 --> 00:45:25,950
I'll be right back.
452
00:45:42,950 --> 00:45:45,658
Want a bite to eat?
453
00:46:17,658 --> 00:46:19,283
Yes.
454
00:46:28,283 --> 00:46:31,825
Why didn't you try to get a visa
for the United States?
455
00:46:32,825 --> 00:46:34,950
Many of your colleagues did.
456
00:46:35,950 --> 00:46:39,075
You were afraid your application
for a visa would be rejected.
457
00:46:42,075 --> 00:46:43,991
Am I right?
458
00:46:44,991 --> 00:46:47,116
The series of articles in the New Frontier
459
00:46:47,116 --> 00:46:51,575
about the shooting of unionists
in AlmerĂa with the help of the CIA.
460
00:46:52,575 --> 00:46:54,658
You had a part in it.
461
00:46:55,658 --> 00:46:56,866
No.
462
00:46:59,866 --> 00:47:02,616
The New Frontier is a communist paper.
463
00:47:03,616 --> 00:47:05,241
I had no part in it.
464
00:47:12,241 --> 00:47:14,033
Why Mexico?
465
00:47:14,033 --> 00:47:18,241
-You think they welcome communists?
-I said I had no part in it.
466
00:47:18,241 --> 00:47:20,533
What draws you to Mexico?
467
00:47:20,533 --> 00:47:22,033
What will you live from?
468
00:47:23,033 --> 00:47:24,741
I'll try to practice a trade.
469
00:47:31,741 --> 00:47:34,200
What trade would that be?
470
00:47:34,200 --> 00:47:35,700
Radio and TV technician.
471
00:47:36,700 --> 00:47:39,783
-You don't want to write about all this?
-No.
472
00:47:42,783 --> 00:47:45,366
But it's what writers do.
473
00:47:50,366 --> 00:47:52,658
When I was a small boy,
474
00:47:52,658 --> 00:47:55,158
I often went on school outings.
475
00:47:56,158 --> 00:47:58,366
Some were great.
476
00:47:58,366 --> 00:47:59,950
But unfortunately...
477
00:47:59,950 --> 00:48:04,200
the next day our teacher
would have us write an essay:
478
00:48:04,200 --> 00:48:05,866
‟Our School Trip.”
479
00:48:07,866 --> 00:48:10,908
And after the holidays,
there was always an essay:
480
00:48:11,908 --> 00:48:14,658
‟What I did on Holiday.”
481
00:48:14,658 --> 00:48:18,241
Or ‟The Best Part of the Holidays.”
482
00:48:21,241 --> 00:48:25,533
And even after Christmas,
the presents and festivities,
483
00:48:25,533 --> 00:48:27,033
there'd always be the essay:
484
00:48:28,033 --> 00:48:29,075
‟My Christmas.”
485
00:48:31,075 --> 00:48:34,158
At some point it felt like
I was experiencing it all
486
00:48:34,158 --> 00:48:36,450
just to write a school essay about it.
487
00:48:38,450 --> 00:48:41,450
And for all the writers
who were with me in the camps,
488
00:48:41,450 --> 00:48:44,991
all the terrifying and horrific events
489
00:48:44,991 --> 00:48:47,908
were only material for their writing.
490
00:48:48,908 --> 00:48:51,116
The camp. The escape.
491
00:48:52,116 --> 00:48:54,241
Death.
492
00:48:54,241 --> 00:48:54,741
The war.
493
00:49:01,741 --> 00:49:04,366
I won't be writing any more school essays.
494
00:49:07,366 --> 00:49:09,825
That's a weighty confession
from a man such as you.
495
00:49:27,825 --> 00:49:28,700
He's not moving.
496
00:49:37,700 --> 00:49:39,908
Sorry.
497
00:50:19,908 --> 00:50:21,158
Don't like it?
498
00:50:22,158 --> 00:50:24,450
Want something else?
499
00:50:27,450 --> 00:50:29,408
Do you want to leave?
500
00:50:30,408 --> 00:50:32,325
For America?
501
00:50:34,325 --> 00:50:36,450
For Mexico.
502
00:50:37,450 --> 00:50:39,075
When?
503
00:50:39,075 --> 00:50:41,450
On the 23rd.
504
00:50:41,450 --> 00:50:43,241
Aboard the Montréal.
505
00:50:46,241 --> 00:50:49,116
We could have ice cream somewhere else.
At the port, say.
506
00:50:53,116 --> 00:50:56,658
Or we go work on your support leg.
507
00:50:57,658 --> 00:51:00,158
And then he noticed
that the boy was crying.
508
00:51:00,158 --> 00:51:02,908
And how he was trying
to hold back the tears.
509
00:51:03,908 --> 00:51:05,283
I have to flee.
510
00:51:05,283 --> 00:51:08,616
He saw the exertion and wanted
to embrace and console the boy,
511
00:51:08,616 --> 00:51:11,450
explain to him why he had to leave.
512
00:51:11,450 --> 00:51:14,075
You can all go fuck yourselves!
513
00:52:14,075 --> 00:52:16,408
How's the conductor?
514
00:52:16,408 --> 00:52:17,908
He didn't make it.
515
00:52:18,908 --> 00:52:20,533
Can you buy me a meal?
516
00:52:21,533 --> 00:52:23,866
-Sorry?
-Can you buy me a meal?
517
00:52:25,866 --> 00:52:29,533
The dogs are eating me
out of house and home, I'm broke.
518
00:52:29,533 --> 00:52:32,533
I thought the vet's certificate
would come sooner...
519
00:52:32,533 --> 00:52:33,866
Wait here.
520
00:52:37,866 --> 00:52:41,366
The woman had given me a note.
She was apparently deaf and dumb.
521
00:52:42,366 --> 00:52:44,075
I'll go...
522
00:52:44,075 --> 00:52:47,533
Many refugees try to earn
a little money with such things.
523
00:52:47,533 --> 00:52:50,866
They put notes and little toys
on the customers' tables
524
00:52:50,866 --> 00:52:52,241
and ask for a donation.
525
00:52:53,241 --> 00:52:56,033
But this woman was looking
for a doctor for her son,
526
00:52:56,033 --> 00:52:58,200
and hoped to find one among the Germans.
527
00:52:59,200 --> 00:53:02,991
And off he went.
He asked around among the refugees.
528
00:53:02,991 --> 00:53:06,325
He very quickly found a doctor
in a hotel at the port.
529
00:53:07,325 --> 00:53:09,533
A pediatrician from Kassel.
530
00:53:10,533 --> 00:53:12,033
-Hello.
-Yes?
531
00:53:12,033 --> 00:53:14,241
I understand there's a doctor here.
532
00:53:15,241 --> 00:53:15,866
One second.
533
00:53:22,866 --> 00:53:23,908
It's for you.
534
00:53:32,908 --> 00:53:35,741
-We urgently need a doctor.
-Who is we?
535
00:53:35,741 --> 00:53:38,116
A boy. About eight years old.
536
00:53:38,116 --> 00:53:40,491
-What's wrong?
-I don't know.
537
00:53:41,491 --> 00:53:45,158
-He's having trouble breathing.
-Why not go to the emergency room?
538
00:53:45,158 --> 00:53:48,366
He's illegal. He and his mother.
539
00:53:48,366 --> 00:53:51,575
-And you are not?
-No, I am, too.
540
00:53:53,575 --> 00:53:56,533
-Is it far?
-Ten minutes.
541
00:53:56,533 --> 00:53:57,783
One second, I'll get my bag.
542
00:54:06,783 --> 00:54:08,783
-I'll see you later.
-Yes.
543
00:54:22,783 --> 00:54:25,241
-Was it something he ate?
-I don't know.
544
00:54:27,241 --> 00:54:29,033
I haven't seen him since yesterday.
545
00:54:33,033 --> 00:54:34,408
I'm not his father.
546
00:54:35,408 --> 00:54:37,241
He's a friend's son.
547
00:54:40,241 --> 00:54:42,825
The friend died. Not long ago.
548
00:54:46,825 --> 00:54:49,575
-His mother is deaf and dumb.
-What's the boy's name?
549
00:54:49,575 --> 00:54:51,325
-Driss.
-An African?
550
00:54:52,325 --> 00:54:54,700
Melissa, his mother, is from the Maghreb.
551
00:54:56,700 --> 00:54:58,033
Driss is asthmatic.
552
00:55:01,033 --> 00:55:04,366
Try to breathe deep into your stomach.
553
00:55:08,366 --> 00:55:10,616
You can get dressed again.
554
00:55:11,616 --> 00:55:14,575
Were you outside a lot recently?
555
00:55:16,575 --> 00:55:19,033
You have to spend a few days here in bed.
556
00:55:20,033 --> 00:55:22,658
Tell your mother
to make you something good.
557
00:55:23,658 --> 00:55:25,950
Do you have a favorite dish?
558
00:55:25,950 --> 00:55:29,991
No, there must be something
you particularly like, right?
559
00:55:30,991 --> 00:55:33,450
Pancakes, maybe?
560
00:55:35,450 --> 00:55:38,491
Maybe your mother can make you some.
561
00:55:40,491 --> 00:55:41,700
I'll fetch her.
562
00:55:45,700 --> 00:55:47,533
Would you come here?
563
00:55:52,533 --> 00:55:53,741
Only his mother.
564
00:55:59,741 --> 00:56:02,033
He's had a bad attack of asthma.
565
00:56:02,033 --> 00:56:03,533
He has to remain in bed.
566
00:56:04,533 --> 00:56:08,158
These are some drops to be taken
three times daily after meals.
567
00:56:08,158 --> 00:56:10,200
The Mistral is not good for him.
568
00:56:10,200 --> 00:56:12,741
Mama and I are going to the mountains.
569
00:56:12,741 --> 00:56:14,408
The mountains will do you good.
570
00:56:15,408 --> 00:56:18,325
-What did you do to the boy?
-Excuse me?
571
00:56:19,325 --> 00:56:21,950
You must have done something
for him to refuse to see you...
572
00:56:23,950 --> 00:56:25,741
or even let you into his room.
573
00:56:32,741 --> 00:56:33,908
I'm leaving him behind.
574
00:56:35,908 --> 00:56:38,116
-You aren't going into the mountains?
-No.
575
00:56:39,116 --> 00:56:42,616
And he'd hoped you'd go with them
in his father's place.
576
00:56:48,616 --> 00:56:51,575
And why aren't you going with them?
577
00:56:51,575 --> 00:56:53,491
I'm leaving for Mexico.
578
00:56:58,491 --> 00:57:00,116
What?
579
00:57:03,116 --> 00:57:04,158
What?
580
00:57:05,158 --> 00:57:07,033
I want to go there, too.
581
00:57:07,033 --> 00:57:08,491
So why don't you?
582
00:57:10,491 --> 00:57:14,575
-Are you still missing documents?
-No, I've got them all.
583
00:57:14,575 --> 00:57:17,658
-When does your ship sail?
-On Tuesday.
584
00:57:18,658 --> 00:57:19,700
So what is the problem?
585
00:57:23,700 --> 00:57:25,741
I have to leave someone behind, too.
586
00:57:26,741 --> 00:57:29,366
-Who?
-A woman.
587
00:57:34,366 --> 00:57:36,116
May I buy you a meal?
588
00:57:40,116 --> 00:57:41,950
We could have gotten away
three weeks back.
589
00:57:42,950 --> 00:57:46,491
You didn't need a damn visa
or transit back then.
590
00:57:48,491 --> 00:57:50,825
It was all arranged,
I had the ship passages.
591
00:57:53,825 --> 00:57:57,200
We were almost gone, the anchor
was being weighed, as they say.
592
00:57:59,200 --> 00:58:00,783
Then she disembarked
593
00:58:01,783 --> 00:58:03,325
and I followed.
594
00:58:03,325 --> 00:58:05,616
And now you can't leave.
595
00:58:09,616 --> 00:58:11,241
I can.
596
00:58:11,241 --> 00:58:14,075
I have a visa.
The transits. And a passage.
597
00:58:17,075 --> 00:58:20,575
The Esperanza sails on Tuesday.
At 21:00 hours, from wharf twelve.
598
00:58:20,575 --> 00:58:22,075
Via Lisbon and Montevideo.
599
00:58:24,075 --> 00:58:27,408
I got the transits
for Portugal and Uruguay today.
600
00:58:27,408 --> 00:58:29,533
And you will embark?
601
00:58:29,533 --> 00:58:31,741
This will go to hell in two weeks.
602
00:58:31,741 --> 00:58:34,283
They're already in Lyon,
as you probably know.
603
00:58:34,283 --> 00:58:36,491
And you mean to leave her behind?
604
00:58:44,491 --> 00:58:46,783
I have to set up a hospital.
They're expecting me.
605
00:58:49,783 --> 00:58:52,116
It's my job. I can't wait any longer.
606
00:58:53,116 --> 00:58:55,700
-And does she know?
-I told her.
607
00:58:58,700 --> 00:59:01,658
I have to go. People in need are waiting.
608
00:59:01,658 --> 00:59:03,908
-She knows it.
-I see.
609
00:59:06,908 --> 00:59:07,908
You see?
610
00:59:08,908 --> 00:59:10,908
Yes. I see.
611
00:59:11,908 --> 00:59:15,450
You have a bad conscience
and want my blessing.
612
00:59:21,450 --> 00:59:24,866
I doubt you're capable
of giving blessings.
613
00:59:24,866 --> 00:59:26,991
Or even comfort.
614
00:59:38,991 --> 00:59:39,991
Did you find him?
615
00:59:48,991 --> 00:59:51,658
-Here. Have a bite to eat.
-Thanks.
616
00:59:52,658 --> 00:59:53,700
Go on.
617
00:59:57,700 --> 01:00:00,241
You're the man who needed a doctor.
618
01:00:00,241 --> 01:00:02,825
Yes... I am.
619
01:00:03,825 --> 01:00:05,825
The gentleman here has made up his mind.
620
01:00:06,825 --> 01:00:09,491
He's going to Mexico
and leaving a little boy here.
621
01:00:09,491 --> 01:00:10,700
What the hell?
622
01:00:11,700 --> 01:00:15,491
You made your decision.
Or am I missing something?
623
01:00:15,491 --> 01:00:17,866
You love the boy, it's obvious.
624
01:00:18,866 --> 01:00:21,866
I noticed how hurt you were
when he wouldn't have you in his room.
625
01:00:23,866 --> 01:00:27,366
-You love him yet you're abandoning him.
-He is not my son.
626
01:00:28,366 --> 01:00:31,033
What difference does that make?
She is not my wife.
627
01:00:53,033 --> 01:00:55,075
He heard her footfall,
628
01:00:55,075 --> 01:00:58,908
the chiming doorbell,
then she vanished into the night.
629
01:01:00,908 --> 01:01:03,200
He left the Mont Ventoux soon after.
630
01:01:04,200 --> 01:01:08,741
As he turned back, he saw the doctor
sitting at his table, forlorn.
631
01:01:08,741 --> 01:01:11,158
The doctor seemed to be crying.
632
01:01:11,158 --> 01:01:13,408
Then he returned to his hotel,
633
01:01:13,408 --> 01:01:15,950
to his own loneliness.
634
01:01:34,950 --> 01:01:36,741
Yes?
635
01:01:36,741 --> 01:01:37,866
It's Georg.
636
01:01:39,866 --> 01:01:41,116
From yesterday evening.
637
01:01:47,116 --> 01:01:47,825
He isn't here.
638
01:01:51,825 --> 01:01:53,908
You can wait. He'll be back soon.
639
01:02:07,908 --> 01:02:09,991
-Tea?
-Gladly.
640
01:02:17,991 --> 01:02:20,408
-Where is he, then?
-He went back to the boy.
641
01:02:22,408 --> 01:02:23,950
Has something happened to Driss?
642
01:02:24,950 --> 01:02:26,866
No. He's just double-checking.
643
01:02:30,866 --> 01:02:33,033
He's a good doctor. A great one.
644
01:02:38,033 --> 01:02:41,575
Do you know a good second-hand shop
in Marseille?
645
01:02:41,575 --> 01:02:44,991
-What are you looking for?
-Nothing. I'm selling.
646
01:02:45,991 --> 01:02:47,950
Have you run out of money?
647
01:02:48,950 --> 01:02:50,658
That, too.
648
01:02:57,658 --> 01:02:59,200
He might be late.
649
01:03:00,200 --> 01:03:03,366
He will probably go
and confirm his passage, too.
650
01:03:03,366 --> 01:03:04,991
So he's leaving?
651
01:03:04,991 --> 01:03:06,241
Yes. He really is.
652
01:03:09,241 --> 01:03:11,325
And you're staying?
653
01:03:11,325 --> 01:03:13,575
What choice do I have?
654
01:03:13,575 --> 01:03:15,408
Do you want to leave?
655
01:03:18,408 --> 01:03:21,908
He told me you almost left once.
What was it he said?
656
01:03:22,908 --> 01:03:26,200
The anchor had been weighed
as she disembarked.
657
01:03:26,200 --> 01:03:27,700
-Or something like that.
-Yes.
658
01:03:28,700 --> 01:03:30,866
But now you would stay on board?
659
01:03:32,866 --> 01:03:33,908
What changed?
660
01:03:35,908 --> 01:03:36,908
Everything.
661
01:03:43,908 --> 01:03:46,408
Who is the first to forget:
662
01:03:46,408 --> 01:03:49,575
he who is left, or she who left him?
663
01:03:52,575 --> 01:03:53,866
What do you think?
664
01:03:56,866 --> 01:03:59,116
-He has forgotten me.
-Who?
665
01:04:01,116 --> 01:04:03,033
My husband.
666
01:04:03,033 --> 01:04:05,491
How do you know?
667
01:04:05,491 --> 01:04:06,825
The Consul told me.
668
01:04:08,825 --> 01:04:09,950
What Consul?
669
01:04:10,950 --> 01:04:12,241
The Mexican one.
670
01:04:15,241 --> 01:04:18,158
-Had he suspected it?
-I said we had to go.
671
01:04:18,158 --> 01:04:22,783
-He sat with her, listened...
-He was smoking, writing, drinking.
672
01:04:22,783 --> 01:04:25,366
...as she told how she'd left her husband...
673
01:04:25,366 --> 01:04:28,741
-The Germans were at the city gates.
-...in Paris,
674
01:04:28,741 --> 01:04:32,283
-and had got into the doctor's car.
-...I met him there.
675
01:04:32,283 --> 01:04:36,908
-And fled the Germans.
-It was easy to get in the car with him,
676
01:04:36,908 --> 01:04:40,116
and to write my husband a good-bye letter.
677
01:04:40,116 --> 01:04:42,033
A final one.
678
01:04:42,033 --> 01:04:44,700
-She'd looked for him in Marseille...
-And he's here.
679
01:04:45,700 --> 01:04:48,700
...at the Mexican Consulate,
in front of the American one.
680
01:04:49,700 --> 01:04:50,783
On the Canebière.
681
01:04:51,783 --> 01:04:53,491
At the Mont Ventoux.
682
01:04:54,491 --> 01:04:57,033
Her desperate, pointless search.
683
01:05:02,033 --> 01:05:03,950
I've been looking ever since.
684
01:05:03,950 --> 01:05:06,991
-And everyone had just seen him.
-...had just seen him.
685
01:05:06,991 --> 01:05:09,200
-At the Western Union.
-The Mexican...
686
01:05:09,200 --> 01:05:13,825
-The American Consul, the Mexican one.
-I'm always too late.
687
01:05:15,825 --> 01:05:21,616
They say that those who've been left
never forget. But it's not true.
688
01:05:21,616 --> 01:05:25,533
They have the sweet, sad songs.
Pity is with them.
689
01:05:27,533 --> 01:05:30,825
Those who leave, no one is with them.
690
01:05:31,825 --> 01:05:33,658
They have no songs.
691
01:05:34,658 --> 01:05:35,700
Marie!
692
01:05:37,700 --> 01:05:39,158
He did not forget you.
693
01:05:41,158 --> 01:05:43,116
He's hiding from me.
694
01:05:44,116 --> 01:05:46,200
Why did you disembark back then?
695
01:05:49,200 --> 01:05:51,408
Did you want to go back to him?
696
01:05:53,408 --> 01:05:55,366
I don't know.
697
01:05:59,366 --> 01:06:01,616
Why are you looking for him, then?
698
01:06:02,616 --> 01:06:04,408
He has my visa.
699
01:06:05,408 --> 01:06:07,116
I can't get away without him.
700
01:06:09,116 --> 01:06:13,616
I wrote him a letter, an acquaintance
brought it to him in Paris.
701
01:06:13,616 --> 01:06:17,491
In it I wrote
that he should come to Marseille,
702
01:06:17,491 --> 01:06:19,075
that our visas are here.
703
01:06:21,075 --> 01:06:22,741
He received the letter.
704
01:06:23,741 --> 01:06:25,533
I know he did.
705
01:06:35,533 --> 01:06:37,533
Do you love the doctor?
706
01:07:16,533 --> 01:07:18,616
I will take care of you.
707
01:07:29,616 --> 01:07:31,450
Who are you?
708
01:07:50,450 --> 01:07:53,116
-What are you doing here?
-I wanted to see you.
709
01:07:55,116 --> 01:07:55,908
Ah, yes?
710
01:08:09,908 --> 01:08:13,241
The boy is feeling better.
The cortisone has taken effect.
711
01:08:14,241 --> 01:08:16,241
He'll be playing again
in two or three days.
712
01:08:17,241 --> 01:08:19,532
You bought rucksacks.
713
01:08:20,532 --> 01:08:22,573
And hiking boots.
714
01:08:22,573 --> 01:08:25,532
What you're planning is insane.
715
01:08:25,532 --> 01:08:28,948
-And what am I planning?
-You mean to cross the Pyrenees with her.
716
01:08:32,948 --> 01:08:34,741
Have you already sold your passage?
717
01:08:37,741 --> 01:08:40,532
Have you already sold your passage?
718
01:08:55,532 --> 01:08:58,282
I can get Marie a visa
and a passage to Mexico.
719
01:09:03,282 --> 01:09:03,948
You can go ahead.
720
01:09:05,948 --> 01:09:08,573
I'll follow you with Marie.
721
01:09:10,573 --> 01:09:12,073
On the 23rd. Aboard the Montréal.
722
01:09:15,073 --> 01:09:18,698
Do tell us how much you want.
Five thousand?
723
01:09:18,698 --> 01:09:21,532
But let's say
you'll need two thousand in advance.
724
01:09:21,532 --> 01:09:24,407
You have functionaries to bribe.
725
01:09:24,407 --> 01:09:27,698
But you have great contacts,
we're lucky to have met you.
726
01:09:27,698 --> 01:09:29,198
I don't want a thing.
727
01:09:29,198 --> 01:09:31,907
That answer makes you less plausible.
728
01:09:33,907 --> 01:09:35,073
Now please leave.
729
01:09:37,073 --> 01:09:39,323
I need Marie's date of birth and so on.
730
01:09:40,323 --> 01:09:43,657
We meet at Mont Ventoux at 2:00 p.m.
731
01:09:43,657 --> 01:09:46,200
I'll bring the visa and passage.
732
01:09:53,200 --> 01:09:56,657
He said he looked through the window
and saw Marie and Richard...
733
01:09:57,657 --> 01:10:01,532
and then she had looked up
as if she knew he was standing there,
734
01:10:01,532 --> 01:10:03,282
and she smiled.
735
01:10:05,282 --> 01:10:06,991
Later they sat together.
736
01:10:07,991 --> 01:10:09,700
-Visa, passage.
-He had the visa and the passage,
737
01:10:10,700 --> 01:10:14,241
and Richard was mistrustful
and went to the port authorities
738
01:10:14,241 --> 01:10:16,575
to have the passage checked.
739
01:10:16,575 --> 01:10:20,657
-I'm having this checked.
-Yes. Do that.
740
01:10:31,657 --> 01:10:35,782
The two of them sat there and waited.
One might have taken them for lovers.
741
01:10:37,782 --> 01:10:40,450
I saw they were holding hands.
742
01:10:40,450 --> 01:10:43,032
I also saw that Marie was crying.
743
01:10:44,032 --> 01:10:46,366
He later said that with Marie
he never knew
744
01:10:46,366 --> 01:10:48,991
if hers were tears of joy or despair.
745
01:10:49,991 --> 01:10:52,907
I saw that he kissed her.
And I saw that she let herself be kissed.
746
01:11:03,907 --> 01:11:06,741
Then Richard came back.
They ordered pizza and wine.
747
01:11:06,741 --> 01:11:09,950
And celebrated provisionally,
as Richard put it,
748
01:11:09,950 --> 01:11:13,491
because the transits for Spain
and the US were still missing.
749
01:11:13,491 --> 01:11:16,491
-When does your ship sail?
-On the 23rd.
750
01:11:17,491 --> 01:11:21,407
-Of this month?
-I doubt there'll be a ship next month.
751
01:11:23,407 --> 01:11:26,032
You should have applied
for your wife's transit at once.
752
01:11:27,032 --> 01:11:30,907
-It will be very tricky...
-Just enter her in the section marked:
753
01:11:30,907 --> 01:11:34,491
‟Person accompanying
the transit-applicant”.
754
01:11:34,491 --> 01:11:36,907
Are you telling me how to do my job?
755
01:11:39,907 --> 01:11:42,450
You are peculiar.
756
01:11:42,450 --> 01:11:45,241
For wanting to emigrate with my wife?
757
01:11:45,241 --> 01:11:47,491
You didn't want to a few days ago.
758
01:11:47,491 --> 01:11:50,532
You spoke of real work
759
01:11:50,532 --> 01:11:52,907
and the parasitic nature of writers.
760
01:11:52,907 --> 01:11:54,532
How it repulses you.
761
01:11:56,532 --> 01:11:59,282
And now you speak to me of true love?
762
01:12:01,282 --> 01:12:05,032
The two of you in Mexico,
a little house, a garden.
763
01:12:06,032 --> 01:12:08,991
You come back from work, and your wife,
764
01:12:08,991 --> 01:12:10,866
whom I had the pleasure to meet
765
01:12:11,866 --> 01:12:14,657
and who is extremely gracious...
766
01:12:15,657 --> 01:12:17,616
she'll be sitting there...
767
01:12:18,616 --> 01:12:21,157
chopping herbs for dinner.
768
01:12:21,157 --> 01:12:23,532
You'll watch her sitting there
769
01:12:23,532 --> 01:12:26,950
-among the bushes playing in the wind...
-Perhaps you should be the writer.
770
01:12:55,950 --> 01:12:59,907
You'll be able to collect the documents
in a few days on production of this.
771
01:13:01,907 --> 01:13:03,032
Thanks.
772
01:13:09,032 --> 01:13:10,907
One last question.
773
01:13:11,907 --> 01:13:15,491
What was the last thing you wrote?
774
01:13:25,491 --> 01:13:26,700
A man had died.
775
01:13:28,700 --> 01:13:30,075
He was to register in hell.
776
01:13:33,075 --> 01:13:35,657
He waited in front of a large door.
777
01:13:35,657 --> 01:13:38,575
He waited a day, two.
778
01:13:38,575 --> 01:13:41,950
He waited weeks. Months. Then years.
779
01:13:42,950 --> 01:13:45,491
Finally a man walked past him.
780
01:13:45,491 --> 01:13:47,200
The man waiting addressed him,
781
01:13:47,200 --> 01:13:50,616
‟Perhaps you can help me.
I'm supposed to register in hell.”
782
01:13:50,616 --> 01:13:55,282
The other man looks him up and down, says,
783
01:13:55,282 --> 01:13:58,657
‟But sir, this here is hell.”
784
01:14:05,657 --> 01:14:09,866
Richard didn't want her to accompany
him to the ship, but Marie insisted.
785
01:14:13,866 --> 01:14:15,950
Richard shook Georg's hand,
786
01:14:15,950 --> 01:14:21,075
then held the door for Marie
as if it were she who was leaving.
787
01:14:25,075 --> 01:14:29,616
He told me that he then went upstairs
to wait for Marie.
788
01:14:30,616 --> 01:14:34,491
The bottle of wine they'd drunk
by way of farewell was still on the table.
789
01:14:35,491 --> 01:14:38,241
He sat down, drank again alone.
790
01:14:38,241 --> 01:14:41,032
He smoked. He waited.
791
01:14:41,032 --> 01:14:44,157
He went to the window. Opened it.
792
01:14:44,157 --> 01:14:46,407
And then he saw her coming.
793
01:15:41,407 --> 01:15:42,907
Wait a little.
794
01:16:00,907 --> 01:16:01,741
Come.
795
01:16:11,741 --> 01:16:13,450
Come.
796
01:16:31,450 --> 01:16:33,241
I'm sorry.
797
01:16:36,241 --> 01:16:36,825
For what?
798
01:16:40,825 --> 01:16:41,825
What are you sorry for?
799
01:16:46,825 --> 01:16:47,991
I'm not coming with you.
800
01:16:50,991 --> 01:16:54,782
I can't go with you. I'm staying here.
801
01:16:58,782 --> 01:17:00,950
So what was the point of all this?
802
01:17:03,950 --> 01:17:05,825
I wanted Richard to sail.
803
01:17:06,825 --> 01:17:08,075
He has to go to Mexico.
804
01:17:10,075 --> 01:17:11,325
And you?
805
01:17:15,325 --> 01:17:16,741
I'm searching for my husband.
806
01:17:37,741 --> 01:17:39,200
Georg.
807
01:17:39,200 --> 01:17:40,741
Wait.
808
01:17:40,741 --> 01:17:42,157
Wait.
809
01:17:49,157 --> 01:17:51,366
Marie, your husband is dead.
810
01:17:53,366 --> 01:17:55,241
No.
811
01:17:55,241 --> 01:17:55,741
He isn't.
812
01:18:14,741 --> 01:18:17,616
He said that Richard
had already been on board
813
01:18:17,616 --> 01:18:21,741
when a group of French officers
had claimed the cabins for themselves
814
01:18:21,741 --> 01:18:23,991
and he and a few others
were forced to disembark.
815
01:18:24,991 --> 01:18:28,616
He had listened to Richard
and his depressing story.
816
01:18:28,616 --> 01:18:31,825
Marie had sat down with Richard
to console him.
817
01:18:31,825 --> 01:18:35,116
He was inconsolable, completely destroyed.
818
01:18:35,116 --> 01:18:37,991
He, Georg,
was still standing at the window.
819
01:18:37,991 --> 01:18:42,075
It seemed to him that
he had been standing there all evening.
820
01:18:43,075 --> 01:18:47,407
He had left at some point.
Left them there on the bed.
821
01:18:47,407 --> 01:18:50,825
He couldn't remember
how he had taken his leave.
822
01:18:50,825 --> 01:18:55,491
He had looked at Marie once more.
He said she didn't return his gaze.
823
01:18:55,491 --> 01:18:58,991
Then he had walked through the night,
finally gone to his hotel.
824
01:18:59,991 --> 01:19:02,700
There he lay and thought
that in a few days he would be gone.
825
01:19:03,700 --> 01:19:07,282
Then the evening song
he had sung to Driss came to mind.
826
01:19:08,282 --> 01:19:09,866
He had never before felt so cold.
827
01:19:34,866 --> 01:19:36,575
Driss?
828
01:19:39,575 --> 01:19:41,657
It's me.
829
01:19:44,657 --> 01:19:46,616
Good morning.
830
01:19:55,616 --> 01:19:58,032
I'm looking for Melissa and Driss.
831
01:19:59,032 --> 01:20:01,241
But this is their apartment?
832
01:20:01,241 --> 01:20:03,200
They're gone.
833
01:20:03,200 --> 01:20:06,366
-Where did they go?
-Far away.
834
01:20:08,366 --> 01:20:10,657
When did they leave?
835
01:20:15,657 --> 01:20:16,825
Thanks.
836
01:20:37,825 --> 01:20:38,866
Excuse me.
837
01:20:40,866 --> 01:20:42,450
Sorry.
838
01:20:45,450 --> 01:20:46,991
May I invite you to dinner?
839
01:20:56,991 --> 01:20:58,075
Thanks.
840
01:21:07,075 --> 01:21:08,866
-Your health.
-Yes.
841
01:21:09,866 --> 01:21:11,241
Your health.
842
01:21:31,241 --> 01:21:33,825
-Where are your dogs?
-They're gone.
843
01:21:34,825 --> 01:21:36,075
They ran away?
844
01:21:37,075 --> 01:21:38,200
They're dead.
845
01:21:40,200 --> 01:21:44,450
-I'm sorry. I didn't know...
-I don't want a conversation.
846
01:21:47,450 --> 01:21:50,616
I simply want to eat and drink
and not be alone.
847
01:21:52,616 --> 01:21:56,325
He said that she
had him roll her a cigarette,
848
01:21:56,325 --> 01:22:00,032
paid the waiter after the coffee,
and they'd walked into the evening.
849
01:22:00,032 --> 01:22:02,991
Rudy Ricciotti was the architect...
850
01:22:02,991 --> 01:22:06,657
And that they did speak after all,
about an architect,
851
01:22:06,657 --> 01:22:08,075
Ricciotti,
852
01:22:08,075 --> 01:22:13,032
whose footbridge so brilliantly connects
the Panier district with the old fort.
853
01:22:14,032 --> 01:22:16,950
Of how she'd looked forward
to being in Marseille because of it.
854
01:22:19,950 --> 01:22:24,450
...and the blocks he had coated
with patterned concrete.
855
01:22:24,450 --> 01:22:28,325
From the inside you can see out
through them. It's beautiful.
856
01:22:34,325 --> 01:22:36,491
Can I have one, too?
857
01:22:50,491 --> 01:22:52,241
They smoked together.
858
01:22:52,241 --> 01:22:56,450
He said how he felt
so at ease in that moment,
859
01:22:56,450 --> 01:23:00,075
he could forget Marie,
everything was quiet and clear.
860
01:23:40,075 --> 01:23:44,866
He spent the last days,
often laying there in his room, waiting.
861
01:23:45,866 --> 01:23:48,491
He said that all he now wanted
was to be gone.
862
01:23:50,491 --> 01:23:52,407
He only went out at night.
863
01:23:54,407 --> 01:23:57,825
He saw Richard once,
who seemed completely desperate.
864
01:23:58,825 --> 01:24:01,200
He said he hid like a coward.
865
01:24:02,200 --> 01:24:05,491
He said he was afraid of meeting Marie.
866
01:24:10,491 --> 01:24:12,532
Then he packed.
867
01:24:12,532 --> 01:24:14,200
It was the last evening.
868
01:24:14,200 --> 01:24:17,032
The following afternoon
he was to embark and disappear.
869
01:25:11,032 --> 01:25:12,700
At last I've found you.
870
01:25:14,700 --> 01:25:16,866
Everyone turned to look at them.
871
01:25:16,866 --> 01:25:20,907
This passionate embrace seemed to make
my patrons a little aggressive.
872
01:25:21,907 --> 01:25:25,741
Folk don't like other people's joy
when they're suffering misfortune.
873
01:25:29,741 --> 01:25:33,157
The mood in the Mont Ventoux was somber.
874
01:25:34,157 --> 01:25:37,116
Avignon was just being cleansed,
as they call it.
875
01:25:38,116 --> 01:25:41,241
The camps were full
and the deportations beginning.
876
01:25:41,241 --> 01:25:43,991
Now they were advancing towards Marseille.
877
01:25:44,991 --> 01:25:48,741
He later told me she repeatedly whispered
that he should take her with him.
878
01:25:49,741 --> 01:25:53,366
That she had been so afraid
she might not find him anymore.
879
01:25:56,366 --> 01:25:59,866
Then they went to his,
she didn't want to go back to hers.
880
01:25:59,866 --> 01:26:04,282
She already had everything,
she said, pointing at her travel bag.
881
01:26:09,282 --> 01:26:11,616
I am so thirsty.
882
01:26:11,616 --> 01:26:13,450
I only have water.
883
01:26:14,450 --> 01:26:14,991
That's fine.
884
01:26:16,991 --> 01:26:20,282
He said she sat beside him on the bed,
exhausted,
885
01:26:20,282 --> 01:26:22,032
and asked for a glass of water.
886
01:26:23,032 --> 01:26:25,325
Later, in front of the bathroom mirror,
887
01:26:25,325 --> 01:26:28,491
he again thought of
the unfortunate writer, her husband,
888
01:26:28,491 --> 01:26:31,657
and wanted to tell her everything.
889
01:26:36,657 --> 01:26:40,282
When he went back in,
he found her lying on the bed.
890
01:26:40,282 --> 01:26:44,532
He looked at her,
so calm and gentle and peaceful.
891
01:26:44,532 --> 01:26:46,825
It was the first time
he'd seen her like that.
892
01:26:48,825 --> 01:26:52,200
She must've been walking about
for days and nights on end.
893
01:26:53,200 --> 01:26:57,282
Day broke, they had to go to the consulate
and then quickly embark.
894
01:27:09,282 --> 01:27:10,700
I'll be right back.
895
01:27:17,700 --> 01:27:23,075
He said that he didn't doubt for a moment
that he would get the documents in time.
896
01:27:24,075 --> 01:27:27,825
They still had three hours
before the ship was to sail.
897
01:27:27,825 --> 01:27:30,700
He saw Marie down there,
the morning sun was falling on the corner,
898
01:27:31,700 --> 01:27:34,991
and she was shielding her eyes
with a hand.
899
01:27:34,991 --> 01:27:36,741
Suddenly he remembered Driss,
900
01:27:36,741 --> 01:27:41,616
who had sat there, too, in front of
an ice cream he hadn't touched.
901
01:27:41,616 --> 01:27:42,782
Yes.
902
01:27:42,782 --> 01:27:45,532
Then his name was called.
903
01:27:46,532 --> 01:27:47,116
Marie!
904
01:28:17,116 --> 01:28:18,907
To the port, please.
905
01:28:26,907 --> 01:28:29,741
It's like going Christmas shopping
in New York.
906
01:28:29,741 --> 01:28:32,657
-You've been to New York?
-Yes.
907
01:28:32,657 --> 01:28:33,700
He bought me the coat there.
908
01:28:34,700 --> 01:28:37,532
-Richard?
-No, my husband.
909
01:28:42,532 --> 01:28:46,491
He'll be standing at the railing
and looking back at the harbor.
910
01:28:46,491 --> 01:28:48,825
He sits backwards on trains, too.
911
01:28:48,825 --> 01:28:49,866
-Yes...
-Yes!
912
01:28:52,866 --> 01:28:54,825
What railing?
913
01:28:54,825 --> 01:28:56,575
The ship's one.
914
01:28:57,575 --> 01:28:58,907
What ship?
915
01:28:59,907 --> 01:29:01,991
Our ship. The Montréal.
916
01:29:02,991 --> 01:29:06,325
What makes you think
he'll be aboard the Montréal?
917
01:29:07,325 --> 01:29:08,866
The Mexican told me.
918
01:29:11,866 --> 01:29:14,116
You went back to the Consulate?
919
01:29:17,116 --> 01:29:19,491
Imagine his face...
920
01:29:20,491 --> 01:29:23,407
when he's standing at the railing,
921
01:29:23,407 --> 01:29:25,991
and I whisper his name
and he turns round to me.
922
01:29:27,991 --> 01:29:30,575
He won't be standing at the railing.
923
01:29:30,575 --> 01:29:32,407
He will.
924
01:29:32,407 --> 01:29:34,407
He'll be there.
925
01:29:35,407 --> 01:29:36,700
And he'll forgive me.
926
01:29:37,700 --> 01:29:40,200
I know him. He'll laugh and forgive me.
927
01:29:49,200 --> 01:29:51,407
You'll like him.
928
01:30:20,407 --> 01:30:22,491
This is your passage.
929
01:30:24,491 --> 01:30:25,616
And...
930
01:30:27,616 --> 01:30:30,200
You still have to fill in the number here.
931
01:30:30,200 --> 01:30:32,616
This is the transit.
932
01:30:33,616 --> 01:30:34,741
-Okay?
-Thanks.
933
01:30:35,741 --> 01:30:38,325
Take care of it.
934
01:30:53,325 --> 01:30:55,325
Pull over, please.
935
01:30:56,325 --> 01:30:58,575
What's wrong?
936
01:30:58,575 --> 01:30:59,866
I forgot something.
937
01:31:01,866 --> 01:31:02,741
Georg...
938
01:31:03,741 --> 01:31:05,866
-Is it important?
-I'll be right there.
939
01:31:38,866 --> 01:31:40,241
Hello?
940
01:31:42,241 --> 01:31:43,366
Hello...
941
01:32:00,366 --> 01:32:01,575
Richard?
942
01:32:02,575 --> 01:32:04,075
What is it you want now?
943
01:32:05,075 --> 01:32:08,282
-Shouldn't you be embarking?
-I have a passage for you.
944
01:32:13,282 --> 01:32:15,282
Pack only bare essentials.
945
01:32:15,282 --> 01:32:17,366
I don't understand.
946
01:32:19,366 --> 01:32:21,950
He said that Richard had stared at him
947
01:32:21,950 --> 01:32:25,575
and he knew he'd have to make up
a story pretty quick.
948
01:32:25,575 --> 01:32:30,282
There was no time for the truth.
So he asked Richard for money.
949
01:32:30,282 --> 01:32:32,991
Richard asked no questions,
gave him the money.
950
01:32:32,991 --> 01:32:36,241
Five thousand. Almost all the cash he had.
951
01:32:36,241 --> 01:32:39,991
He handed him the passage
and Richard hurried down to the street,
952
01:32:39,991 --> 01:32:42,991
and he stood up at the window
with Richard below
953
01:32:42,991 --> 01:32:45,366
waiting for the taxi.
954
01:32:45,366 --> 01:32:49,032
And when it arrived,
Richard looked up once more,
955
01:32:49,032 --> 01:32:51,741
and was there not
a little contempt in his eyes?
956
01:32:53,741 --> 01:32:57,032
Richard thought he was a tout,
a human-trafficker,
957
01:32:57,032 --> 01:33:00,032
someone who profited
from the misfortune of refugees.
958
01:33:04,032 --> 01:33:05,907
He looked out to sea.
959
01:33:05,907 --> 01:33:08,200
Finally the ship's horn sounded.
960
01:33:08,200 --> 01:33:10,700
And then he saw the Montréal out at sea.
961
01:33:13,700 --> 01:33:17,282
He carried on waiting even after
it had vanished over the horizon.
962
01:33:18,282 --> 01:33:20,950
He looked at me with weary eyes.
963
01:33:20,950 --> 01:33:22,782
-He smiled.
-I'm boring you.
964
01:33:22,782 --> 01:33:26,657
-He asked if he was boring me.
-What will you do now?
965
01:33:26,657 --> 01:33:28,241
I have money.
966
01:33:28,241 --> 01:33:30,741
The doctor's hiking boots fit me.
967
01:33:30,741 --> 01:33:33,075
I'll try to make it over the Pyrenees.
968
01:33:33,075 --> 01:33:36,657
You yourself said it's insane.
969
01:33:37,657 --> 01:33:39,657
Is Avignon occupied?
970
01:33:41,657 --> 01:33:43,157
Yes.
971
01:33:51,157 --> 01:33:53,116
Can I leave this with you?
972
01:34:04,116 --> 01:34:05,657
Of course.
973
01:34:42,657 --> 01:34:44,532
Marie...
974
01:35:17,532 --> 01:35:19,241
-Excuse me...
-Yes?
975
01:35:19,241 --> 01:35:22,241
A lady was supposed to sail
yesterday on the Montréal.
976
01:35:22,241 --> 01:35:24,991
I wanted to ask you if you could...
977
01:35:25,991 --> 01:35:27,825
Karim...
978
01:35:27,825 --> 01:35:30,866
Do number 12.
And hurry, we don't have much time.
979
01:35:30,866 --> 01:35:36,116
Could you check the passenger list
to see if she really sailed?
980
01:35:36,116 --> 01:35:39,782
-Her name is?
-Marie... Weidel.
981
01:35:39,782 --> 01:35:41,950
W-e...
982
01:35:41,950 --> 01:35:44,782
E. W-e-i-d-e-l.
983
01:35:44,782 --> 01:35:46,532
-Marie Weidel.
-Marie Weidel.
984
01:35:46,532 --> 01:35:47,450
-Yes.
-Yes?
985
01:35:47,450 --> 01:35:49,282
She was on board.
986
01:35:50,282 --> 01:35:51,950
‟Was” on board?
987
01:35:51,950 --> 01:35:52,991
I'm terribly sorry.
988
01:35:53,991 --> 01:35:56,991
Normally we'd deal
with the relatives. But...
989
01:35:57,991 --> 01:36:01,741
You know, they're at the city gates,
the raids will have begun.
990
01:36:01,741 --> 01:36:04,241
What are you talking about?
991
01:36:04,241 --> 01:36:07,241
-I thought you knew...
-Thought I knew what?
992
01:36:07,241 --> 01:36:11,450
The Montréal hit a mine this morning
just off the Balearic Islands.
993
01:36:11,450 --> 01:36:13,825
It sank. There were no survivors.
994
01:36:16,825 --> 01:36:17,700
My condolences.
995
01:36:43,700 --> 01:36:46,200
He sat with his back to the door...
996
01:36:46,200 --> 01:36:48,907
and gave a start
every time the door opened.
997
01:36:49,907 --> 01:36:53,575
He seemed to be willing himself
not to turn his head,
998
01:36:53,575 --> 01:36:55,991
not to look up at the mirror.
999
01:36:55,991 --> 01:36:58,532
And yet he did. Every time.
1000
01:36:58,532 --> 01:37:00,075
Marie might turn up
1001
01:37:01,075 --> 01:37:05,907
the way castaways come ashore
after some miraculous rescue.
1002
01:37:05,907 --> 01:37:09,950
Or the way a dead person's shade
might be torn from the underworld
1003
01:37:09,950 --> 01:37:11,700
by sacrifice and ardent prayer.
1004
01:37:13,700 --> 01:37:17,075
I tried to warn him,
offered him a place to hide.
1005
01:37:18,075 --> 01:37:19,782
The cleansing had begun that morning.
1006
01:37:22,782 --> 01:37:25,616
But he stayed sitting at the bar.
1007
01:37:27,616 --> 01:37:28,741
Waiting
1008
01:37:29,741 --> 01:37:30,700
for her.74295