Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:07,564 --> 00:07:08,861
He's going in.
2
00:07:33,159 --> 00:07:35,559
Inspector!
3
00:07:36,329 --> 00:07:38,229
Chief Inspector.
4
00:07:38,998 --> 00:07:40,329
Hail to the chief.
5
00:07:40,433 --> 00:07:42,334
Come right in.
Good to see you.
6
00:07:42,436 --> 00:07:44,802
Your disguise
is ready for final fitting.
7
00:07:44,905 --> 00:07:48,705
I'm sure you will be pleased.
Inspector Clouseau is here!
8
00:07:48,809 --> 00:07:51,643
- Chief Inspector.
- Chief!
9
00:07:51,746 --> 00:07:54,840
I saw some
very interesting noses.
10
00:07:54,949 --> 00:07:57,417
Those noses over there
are for the amateurs.
11
00:07:57,519 --> 00:07:59,852
I have some
in my private stock.
12
00:07:59,955 --> 00:08:04,119
You always did
have a nose for noses.
13
00:08:04,226 --> 00:08:05,625
How are you?
14
00:08:05,728 --> 00:08:08,026
I'm sorry. Our Valentine Day
stock isn't ready yet,
15
00:08:08,130 --> 00:08:10,622
but we have
some beauties here for you.
16
00:08:10,734 --> 00:08:14,135
Let's try this one first.
Here's a marvelous one.
17
00:08:16,573 --> 00:08:19,509
All right.
Can we get that on there?
18
00:08:20,311 --> 00:08:22,302
- What do you think of that?
- Wait. Yes.
19
00:08:22,413 --> 00:08:25,576
I call this one
"The Way We Were."
20
00:08:25,683 --> 00:08:29,017
Do you like it with the profile?
It's from our Streisand line.
21
00:08:29,121 --> 00:08:32,557
You like it?
I don't like it, either.
22
00:08:32,658 --> 00:08:35,388
Sorry, I almost
took your nose with that.
23
00:08:35,494 --> 00:08:38,123
Let's try...
what are you doing?
24
00:08:41,434 --> 00:08:43,402
Come over here.
Let's try this one now.
25
00:08:43,503 --> 00:08:47,167
I think you will like this one.
It's very suitable for your face.
26
00:08:47,274 --> 00:08:50,266
It fits in with your lines.
What do you think of that?
27
00:08:50,978 --> 00:08:54,141
I call this one
"Wino and Roses."
28
00:08:54,248 --> 00:08:55,806
Did you notice that...
29
00:08:55,916 --> 00:08:59,080
The veins are quite lifelike,
don't you agree?
30
00:08:59,187 --> 00:09:01,655
I'm particularly proud
of the enlarged pores.
31
00:09:01,756 --> 00:09:03,314
Look at this one right here.
32
00:09:06,395 --> 00:09:08,955
I wasn't crazy about it, either.
We will try something else.
33
00:09:09,065 --> 00:09:10,862
- Something...
- Something's missing.
34
00:09:10,967 --> 00:09:12,764
- Something missing there.
- How about that?
35
00:09:12,868 --> 00:09:15,063
Does that supply it for you?
36
00:09:15,171 --> 00:09:16,298
That's very nice.
37
00:09:16,406 --> 00:09:19,204
There is a nose, Auguste.
That is a nose.
38
00:09:19,309 --> 00:09:21,937
You have a nose for noses.
Get the wigs.
39
00:09:22,045 --> 00:09:24,309
I always can tell immediately
I see the nose.
40
00:09:24,414 --> 00:09:26,815
We call this one
our "Inky-dinky-doo."
41
00:09:26,918 --> 00:09:28,783
That's from
our Inky-dinky-doo line.
42
00:09:28,886 --> 00:09:30,649
What do you have
to go with this?
43
00:09:30,755 --> 00:09:33,087
We will find something.
This will keep you very warm.
44
00:09:33,191 --> 00:09:35,387
This has
a nice effect with that.
45
00:09:35,494 --> 00:09:37,485
- That is too legal.
- Too legal.
46
00:09:37,596 --> 00:09:41,362
- I want something sort of...
- Here's something illegal here.
47
00:09:41,467 --> 00:09:44,130
Leave it to Dr. Balls!
48
00:09:44,237 --> 00:09:47,638
Auguste!
Look at what you've done.
49
00:09:47,741 --> 00:09:49,675
- You like it?
- You're a genius!
50
00:09:51,144 --> 00:09:52,634
- We need...
- Something.
51
00:09:52,746 --> 00:09:55,181
Something is missing.
I know what's missing.
52
00:09:55,282 --> 00:09:58,217
Here are some teeth
on the house.
53
00:09:59,286 --> 00:10:01,481
Let me see how they look.
54
00:10:01,589 --> 00:10:03,251
Perfect!
55
00:10:03,358 --> 00:10:07,852
- Look at this!
- You are a genius at your art!
56
00:10:07,963 --> 00:10:09,863
My dear boy!
57
00:10:11,600 --> 00:10:12,727
He's still inside.
58
00:10:12,835 --> 00:10:14,962
What do you want us to do
when he comes out?
59
00:10:15,071 --> 00:10:16,732
Follow him.
60
00:10:19,008 --> 00:10:20,066
Martha!
61
00:10:20,176 --> 00:10:23,442
Come down and wrap
the Chief Inspector's purchase, please.
62
00:10:25,883 --> 00:10:29,683
I've recently been doing
something very daring in a stump.
63
00:10:29,787 --> 00:10:33,246
Arm and leg. Only 900 francs
for the complete kit.
64
00:10:34,693 --> 00:10:38,220
It has been my experience that,
in an emergency,
65
00:10:38,329 --> 00:10:41,026
a stump can get in the way.
66
00:10:41,133 --> 00:10:44,534
Martha, you remember
Chief Inspector Clouseau?
67
00:10:48,240 --> 00:10:52,803
I never set eyes
on this gentleman before.
68
00:10:58,151 --> 00:11:00,017
Good evening, Martha.
69
00:11:02,490 --> 00:11:05,425
I cannot believe my eyes!
70
00:11:05,526 --> 00:11:09,293
That is because your husband
is a genius, madame.
71
00:11:09,398 --> 00:11:11,229
Wrap these up, please.
72
00:11:12,101 --> 00:11:14,626
I want that nose to go with it.
73
00:11:16,739 --> 00:11:19,903
- Impossible.
- Money is no object.
74
00:11:20,009 --> 00:11:24,139
That is absolutely the ugliest nose
I have ever seen in my life.
75
00:11:24,247 --> 00:11:28,617
It is so revolting,
it is a masterpiece.
76
00:11:29,954 --> 00:11:32,821
It is also Martha's own nose.
77
00:11:36,160 --> 00:11:37,788
My compliments, madame.
78
00:11:37,896 --> 00:11:39,022
It suits you.
79
00:11:40,065 --> 00:11:43,000
Thank you, Chief Inspector.
80
00:11:43,101 --> 00:11:44,830
Thank you.
81
00:11:45,904 --> 00:11:48,533
I will get your bill.
82
00:12:13,968 --> 00:12:17,166
My God, Auguste,
what have you done?
83
00:12:17,273 --> 00:12:19,764
The left heel
is cleverly built up,
84
00:12:19,875 --> 00:12:22,571
which gives
added height and authority.
85
00:12:23,512 --> 00:12:26,812
But the real secret
is in the right heel.
86
00:12:26,917 --> 00:12:29,215
The lifelike clubfoot look
87
00:12:29,319 --> 00:12:33,688
is caused by a built-in spring
which digs into the ankle,
88
00:12:33,790 --> 00:12:36,259
causing excruciating pain.
89
00:12:36,360 --> 00:12:37,827
Very realistic, don't you think?
90
00:12:37,929 --> 00:12:40,489
Remarkable.
How soon can I have a pair?
91
00:12:40,598 --> 00:12:43,534
I can have them ready
for you by Wednesday.
92
00:12:43,635 --> 00:12:45,262
Thank you very much, madame.
93
00:12:45,370 --> 00:12:48,430
Auguste, my sincere thanks,
and to you, madame.
94
00:12:48,540 --> 00:12:51,407
You like the hand?
I'll pack them up with the shoes.
95
00:12:51,510 --> 00:12:53,138
We're having a hand sale.
96
00:12:53,246 --> 00:12:57,706
It will come in handy for scratching
in case you have any hand jobs.
97
00:12:57,817 --> 00:12:59,444
We will see you soon,
Inspector.
98
00:12:59,552 --> 00:13:02,043
- Chief.
- Chief Inspector. Good-bye.
99
00:13:02,155 --> 00:13:04,090
We'll see you soon.
Good-bye.
100
00:13:05,693 --> 00:13:07,684
Oh, my God!
101
00:13:07,795 --> 00:13:09,387
I've never...
102
00:13:09,496 --> 00:13:10,793
I can't...
103
00:13:10,898 --> 00:13:13,925
I've never been in such pain!
104
00:13:14,035 --> 00:13:17,664
Shall I kiss it
and make it better?
105
00:13:17,772 --> 00:13:19,865
It's not that bad!
106
00:13:20,242 --> 00:13:23,906
And, so for the third time
in the memory of modern man,
107
00:13:24,013 --> 00:13:27,471
the world's largest cut diamond,
the famous Pink Panther,
108
00:13:27,583 --> 00:13:28,845
has been stolen.
109
00:13:28,951 --> 00:13:31,420
Since the reign
of Akbar the Magnificent
110
00:13:31,521 --> 00:13:33,318
in the early 12th century
111
00:13:33,423 --> 00:13:35,288
until the recent bloodless coup
112
00:13:35,392 --> 00:13:39,089
of the former colonel,
now president, Sandover Haleesh,
113
00:13:39,196 --> 00:13:42,189
the Pink Panther
has been the symbol of continuity
114
00:13:42,300 --> 00:13:44,860
of the Kurfili, the ruling family
115
00:13:44,969 --> 00:13:48,598
of the tiny Middle East nation
of Lugash.
116
00:13:48,706 --> 00:13:50,504
- Princess Dala...
- Yes?
117
00:13:50,609 --> 00:13:53,237
- Chief Inspector Dreyfus.
- Send him right in.
118
00:13:53,345 --> 00:13:55,040
...current military regime,
119
00:13:55,147 --> 00:13:58,139
who have kept the gem
under the tightest security...
120
00:14:00,053 --> 00:14:02,613
I came as soon as I got
your message, Commissioner.
121
00:14:02,722 --> 00:14:04,519
- I commend your promptness.
- Thank you.
122
00:14:04,624 --> 00:14:06,751
You have heard
of the theft in Lugash?
123
00:14:06,860 --> 00:14:09,421
The Pink Panther.
Yes, of course.
124
00:14:09,530 --> 00:14:11,521
It is in all the papers.
125
00:14:12,333 --> 00:14:14,130
Soon, I imagine,
they will be sending us
126
00:14:14,235 --> 00:14:17,227
a request for assistance
in catching the criminals.
127
00:14:17,338 --> 00:14:20,137
I have already received
such a request
128
00:14:20,242 --> 00:14:22,233
from the president
of Lugash personally.
129
00:14:22,344 --> 00:14:25,780
I see. How many men
did the president ask for?
130
00:14:25,881 --> 00:14:29,579
Only one...
Inspector Jacques Clouseau.
131
00:14:30,653 --> 00:14:32,143
Clouseau?
132
00:14:32,255 --> 00:14:34,155
See that he is
on the next plane.
133
00:14:34,257 --> 00:14:35,815
Of course.
134
00:14:35,925 --> 00:14:37,985
But, Commissioner,
135
00:14:38,095 --> 00:14:42,156
don't you think that someone
more conventional would...
136
00:14:42,266 --> 00:14:45,326
not to take anything
away from Clouseau...
137
00:14:45,436 --> 00:14:49,999
but, in view of the tense situation
in the Middle East...
138
00:14:50,108 --> 00:14:53,874
I am aware of the tense situation
between you and Clouseau.
139
00:14:53,979 --> 00:14:57,211
However,
Lugash has requested Clouseau,
140
00:14:57,316 --> 00:14:58,613
and Clouseau they will have.
141
00:14:58,718 --> 00:15:00,777
Your finger's in my ink.
142
00:16:46,269 --> 00:16:48,237
What's he doing in there?
143
00:16:59,518 --> 00:17:01,247
Hello!
144
00:17:01,353 --> 00:17:03,651
Nice weather we are having.
145
00:17:08,127 --> 00:17:11,063
I had hoped
we had finally laid to rest
146
00:17:11,164 --> 00:17:14,292
your obsession
with Inspector Clouseau.
147
00:17:14,400 --> 00:17:17,460
So had I, Doctor.
148
00:17:18,105 --> 00:17:22,269
Something has happened
to bring on this relapse?
149
00:17:22,376 --> 00:17:24,367
No, not something.
150
00:17:24,478 --> 00:17:27,710
Someone.
The one.
151
00:17:28,683 --> 00:17:30,674
No, perhaps you're right.
152
00:17:30,785 --> 00:17:34,619
Something.
He is a thing.
153
00:17:34,723 --> 00:17:37,852
- Clouseau?
- Yes, Clouseau.
154
00:17:38,394 --> 00:17:42,888
Your compulsion
to kill Clouseau... is it also back?
155
00:17:42,999 --> 00:17:45,365
Yes, right back.
156
00:17:46,068 --> 00:17:49,835
The thought of a world without
Clouseau fills me with delight,
157
00:17:49,940 --> 00:17:53,569
like a summer
with a thousand Julys.
158
00:17:53,677 --> 00:17:57,375
It intoxicates my soul with...
159
00:17:57,482 --> 00:18:00,178
- Your eyes.
- What?
160
00:18:00,285 --> 00:18:03,846
"Intoxicates my soul
with your eyes."
161
00:18:03,955 --> 00:18:07,892
You lapsed into the lyrics
of You Go to My Head.
162
00:18:07,993 --> 00:18:09,722
I did?
I apologize.
163
00:18:09,828 --> 00:18:12,626
Never apologize
for Cole Porter.
164
00:18:12,731 --> 00:18:18,261
Besides, your subconscious
has confirmed what we already know.
165
00:18:18,371 --> 00:18:20,339
That Clouseau
has got into my head.
166
00:18:20,440 --> 00:18:22,499
Precisely.
167
00:18:24,111 --> 00:18:28,207
How do you suppose you are
going to get him out of there?
168
00:18:28,316 --> 00:18:30,250
I don't know.
I don't suppose.
169
00:18:30,351 --> 00:18:33,947
You are supposed to suppose
and give me all the answers!
170
00:18:34,056 --> 00:18:36,320
The commissioner
wants him in Lugash.
171
00:18:36,425 --> 00:18:39,189
Let the commissioner handle it!
I don't want to know.
172
00:18:39,294 --> 00:18:42,559
I don't want to be there.
I want to be here with you.
173
00:18:50,373 --> 00:18:52,501
What are you thinking, Doctor?
174
00:18:52,610 --> 00:18:55,204
It wasn't Cole Porter.
175
00:18:55,312 --> 00:18:58,076
It was Gillespie and Coots.
176
00:19:32,053 --> 00:19:33,987
The deputy commissioner
to see you.
177
00:19:34,689 --> 00:19:37,214
The commissioner?
Send him in immediately.
178
00:19:40,729 --> 00:19:42,196
Come in, Commissioner.
179
00:19:43,365 --> 00:19:45,492
I want to discuss
the Pink Panther robbery.
180
00:19:45,601 --> 00:19:47,569
I am at your service,
Commissioner.
181
00:19:47,670 --> 00:19:51,163
Allow me to offer you
a small cigar.
182
00:19:53,843 --> 00:19:56,471
Swine cigars. Pay no attention
to them whatsoever.
183
00:19:56,579 --> 00:19:57,876
Let them roll.
184
00:19:57,981 --> 00:20:00,314
Read this most carefully.
Give me your opinion.
185
00:20:00,418 --> 00:20:03,945
I will read my opinion
and give you yours most carefully.
186
00:20:10,228 --> 00:20:14,324
- Do you have a light?
- In the top left-hand drawer.
187
00:23:16,033 --> 00:23:19,333
I'm dancing in the rice
188
00:23:19,437 --> 00:23:22,304
Just dancing in the rice
189
00:23:24,376 --> 00:23:27,141
What a wonderful feeling
190
00:23:27,246 --> 00:23:30,272
I'm... happy in the rice
191
00:23:30,383 --> 00:23:32,351
Always happy...
192
00:23:34,620 --> 00:23:36,087
Allow me.
193
00:23:53,241 --> 00:23:54,538
Excuse me.
194
00:23:56,011 --> 00:23:59,310
Clouseau called. He wants me
to take him to the airport.
195
00:23:59,415 --> 00:24:00,973
Then take him.
196
00:24:01,083 --> 00:24:05,020
Let the president of Lugash worry
about his blood pressure a while.
197
00:24:05,121 --> 00:24:08,022
- He's not going to Lugash.
- What?
198
00:24:08,124 --> 00:24:10,752
He's booked
on the 12: 15 flight to London.
199
00:24:10,860 --> 00:24:14,592
He suspects the Phantom
to be responsible for the robbery.
200
00:24:14,699 --> 00:24:17,259
He said that since Sir Charles
lives in England...
201
00:24:17,368 --> 00:24:19,666
Sir Charles Litton lives
in the south of France.
202
00:24:19,770 --> 00:24:22,432
Yes, sir.
Shall I tell him?
203
00:24:22,540 --> 00:24:28,173
Don't bother.
He would just say, "I know that."
204
00:24:28,280 --> 00:24:30,248
Trying to talk sense to Clouseau
205
00:24:30,349 --> 00:24:36,186
is like Einstein trying
to explain relativity to a "minkey."
206
00:25:14,631 --> 00:25:17,964
Does Sir Charles know
you're coming?
207
00:25:18,902 --> 00:25:22,304
No, I want it
to remain a surprise.
208
00:25:25,176 --> 00:25:26,473
What's wrong?
209
00:25:26,577 --> 00:25:30,446
Your pop-out lighter
is refusing to pop out.
210
00:25:31,350 --> 00:25:33,477
It's supposed to
pop out automatically
211
00:25:33,585 --> 00:25:35,712
when it reaches
a specific temperature.
212
00:25:35,821 --> 00:25:39,952
What exactly is this
specific temperature?
213
00:25:40,060 --> 00:25:41,391
I don't know.
214
00:25:41,494 --> 00:25:43,428
You should have checked
with the factory.
215
00:25:43,530 --> 00:25:46,055
It is obvious
that this pop-out lighter
216
00:25:46,166 --> 00:25:49,625
has reached this
specific pop-out temperature
217
00:25:49,737 --> 00:25:52,365
and is refusing to pop out.
218
00:25:52,973 --> 00:25:56,534
First rule for the car owner...
know your automobile.
219
00:25:56,644 --> 00:25:58,442
But it is your automobile.
220
00:25:58,547 --> 00:26:02,608
I know that,
but it is not my pop-out lighter.
221
00:26:02,718 --> 00:26:08,715
If it were, I would know
the specific pop-out temperature.
222
00:26:20,771 --> 00:26:23,433
Clouseau was trying
to fix the lighter.
223
00:26:23,540 --> 00:26:26,168
He's sure that someone
planted a bomb in the car.
224
00:26:26,276 --> 00:26:30,008
Yes, someone should have...
I mean, could have done that.
225
00:26:30,115 --> 00:26:34,142
He wired Scotland Yard
and said he was arriving in disguise.
226
00:26:34,252 --> 00:26:35,947
Disguise?
227
00:26:37,456 --> 00:26:39,788
What kind of disguise?
Disguised as what?
228
00:26:44,697 --> 00:26:46,222
Didn't say.
229
00:26:47,100 --> 00:26:49,534
How are we going to tell
how to look for him?
230
00:27:15,865 --> 00:27:18,163
- Don't bother.
- Thank you.
231
00:28:35,920 --> 00:28:38,650
Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.
232
00:28:38,756 --> 00:28:41,225
Please return to your seat
and fasten your seatbelt.
233
00:28:41,326 --> 00:28:44,193
There is turbulence ahead.
Thank you.
234
00:30:23,506 --> 00:30:25,940
Yes, very good trip.
235
00:30:26,042 --> 00:30:27,839
Morning, sir.
Enjoy your trip?
236
00:30:27,944 --> 00:30:30,504
Yes, yes.
Thank you.
237
00:30:30,613 --> 00:30:32,444
- Thank you.
- Morning, madame.
238
00:30:37,154 --> 00:30:39,122
- Can I help you?
- Thank you.
239
00:31:02,349 --> 00:31:05,841
Inspector Clouseau,
I'm Drummond from Scotland Yard.
240
00:31:05,952 --> 00:31:11,448
I am Henri Botot,
mustard salesman from Dijon.
241
00:31:15,463 --> 00:31:17,727
Can I give you a lift,
Monsieur Botot?
242
00:31:17,832 --> 00:31:19,960
That would be
very kind of you, Mr. Yard.
243
00:31:20,069 --> 00:31:22,902
- Drummond.
- How is Scotland these days?
244
00:31:23,005 --> 00:31:24,973
- Pardon?
- Scotland.
245
00:31:25,074 --> 00:31:29,170
I have some relations
who are from Scotland.
246
00:31:29,279 --> 00:31:31,645
My grandmother
on my father's side.
247
00:31:31,748 --> 00:31:33,875
I'm quite fluent in Gaelic.
248
00:31:35,185 --> 00:31:39,555
It is the night of moons
on the night of Gladez.
249
00:31:42,993 --> 00:31:46,292
Inspector McLaren,
this is Monsieur Botot...
250
00:31:46,397 --> 00:31:47,921
From Dijon.
251
00:31:48,032 --> 00:31:49,000
How do you do?
252
00:31:49,101 --> 00:31:52,730
I was just telling Sergeant Yard
about my father-in-law's sister
253
00:31:52,838 --> 00:31:55,170
on my sergeant's side.
254
00:31:58,144 --> 00:31:59,941
You go round the back.
255
00:32:24,706 --> 00:32:26,174
At last.
256
00:32:26,275 --> 00:32:29,244
My own house,
my own swimming pool.
257
00:32:33,215 --> 00:32:37,846
My own 38-23-38.
258
00:32:37,954 --> 00:32:39,319
Telegram.
259
00:32:39,422 --> 00:32:40,889
Read it to me.
260
00:32:40,991 --> 00:32:44,085
"Dear Chief Commissioner,
happy birthday.
261
00:32:44,194 --> 00:32:48,689
Hope you enjoy
the 3,000 pounds of Jell-O."
262
00:32:49,433 --> 00:32:52,163
3,000 pounds of Jell-O?
263
00:32:52,270 --> 00:32:54,569
There must be some mistake.
264
00:32:54,673 --> 00:32:58,439
Where would I put
3,000 pounds of Jell-O?
265
00:32:59,945 --> 00:33:02,607
Besides, only Clouseau
would be stupid enough
266
00:33:02,714 --> 00:33:06,048
to send me
3,000 pounds of Jell-O.
267
00:33:21,502 --> 00:33:22,800
Hello, yes?
268
00:33:24,206 --> 00:33:27,300
This is Inspector Drummond
of Scotland Yard.
269
00:33:27,409 --> 00:33:29,707
I know it's late.
I hope I didn't wake you up.
270
00:33:29,811 --> 00:33:32,975
It's quite all right.
In fact, you did me a favor.
271
00:33:33,082 --> 00:33:34,811
Who is it?
272
00:33:36,319 --> 00:33:38,219
What can I do for you,
Inspector?
273
00:33:38,321 --> 00:33:40,949
It's about Inspector Clouseau.
274
00:33:41,057 --> 00:33:47,054
Ml5 called and reported
that Libyan agents heard a rumor
275
00:33:47,164 --> 00:33:49,689
that there might be
an assassination attempt
276
00:33:49,800 --> 00:33:51,268
against Clouseau.
277
00:33:51,369 --> 00:33:54,668
Really?
Who else wants to kill him?
278
00:33:54,772 --> 00:33:57,673
I mean, who is behind it?
279
00:33:57,775 --> 00:34:02,076
We don't know, but it comes
from a reliable source.
280
00:34:02,181 --> 00:34:06,447
We've told Clouseau,
but he just laughed and said...
281
00:34:08,354 --> 00:34:12,121
"'The moving finger writes."'
282
00:34:12,225 --> 00:34:13,852
Finger.
283
00:34:14,828 --> 00:34:17,160
When it's Clouseau,
he could mean anything.
284
00:34:17,264 --> 00:34:20,564
- Do you know what time it is?
- Will you shut up?
285
00:34:23,938 --> 00:34:25,929
No, not you.
286
00:34:26,040 --> 00:34:29,272
- Where is he now?
- At his hotel.
287
00:34:29,378 --> 00:34:32,438
I think you should order him
back to Paris
288
00:34:32,547 --> 00:34:35,311
until we verify this rumor
one way or another.
289
00:34:35,417 --> 00:34:38,751
Under no circumstances
allow him to go to Lugash.
290
00:34:54,505 --> 00:34:57,771
Do you have for me
the message?
291
00:34:59,210 --> 00:35:02,702
- You want a massage?
- If you have one for me, yes.
292
00:35:02,814 --> 00:35:05,408
Why don't you try Tokyo Lil
at the end of the block?
293
00:35:05,517 --> 00:35:10,922
Ask for Passionflower Shirley,
the Yokohama Butterfly.
294
00:35:11,023 --> 00:35:13,856
- Why should I do that?
- You want a massage, don't you?
295
00:35:13,959 --> 00:35:16,895
Yes, but I want it from you.
296
00:35:16,997 --> 00:35:20,865
- Sir, I don't give massages.
- You gave me one this morning.
297
00:35:20,967 --> 00:35:22,730
You're mistaken.
298
00:35:22,836 --> 00:35:26,364
Don't you try the tricks Anglais
with me, monsieur.
299
00:35:26,474 --> 00:35:28,635
I received a message
this morning
300
00:35:28,743 --> 00:35:31,678
from Inspector Quinlan
of the Yard of Scotland.
301
00:35:31,779 --> 00:35:34,612
- The message!
- You gave it to me!
302
00:35:34,716 --> 00:35:36,685
Message.
You mean "message."
303
00:35:36,785 --> 00:35:39,253
I know what I mean,
you lunatic.
304
00:35:39,355 --> 00:35:42,153
Do you or do you not
have for me the message?
305
00:35:46,262 --> 00:35:51,199
No, sir.
For you there is no message.
306
00:35:57,942 --> 00:35:59,273
Grouse-Moor Hotel.
307
00:35:59,377 --> 00:36:01,538
- Inspector Clouseau.
- Leaving?
308
00:36:05,150 --> 00:36:08,517
He just went up
to his room. I'll ring.
309
00:36:08,620 --> 00:36:10,019
Thank you.
310
00:36:31,178 --> 00:36:34,706
Yes? This is
Chief Inspector Clouseau.
311
00:36:35,817 --> 00:36:38,149
Turn your bed down, sir.
312
00:36:58,608 --> 00:37:00,804
Where are you?
Can you hear me?
313
00:37:03,080 --> 00:37:05,344
Yes? You were saying?
314
00:37:15,961 --> 00:37:18,930
Idiot! Can you hear me?
315
00:37:33,948 --> 00:37:37,440
Now then... what was that
you were saying?
316
00:37:59,910 --> 00:38:01,969
Your message!
317
00:38:05,215 --> 00:38:07,207
Your phone.
318
00:38:18,163 --> 00:38:21,223
To the airport, my good man,
and drive like the wind.
319
00:38:21,333 --> 00:38:22,493
Right, sir.
320
00:38:33,346 --> 00:38:35,815
I knew that.
321
00:38:36,784 --> 00:38:39,753
I've got a headache.
I don't want to hear another word.
322
00:38:39,854 --> 00:38:42,721
Every time you get mixed up
with Clouseau...
323
00:38:42,823 --> 00:38:44,792
- That's enough!
- What are you doing?
324
00:38:44,893 --> 00:38:47,191
- What does it look like I'm doing?
- You can't.
325
00:38:47,296 --> 00:38:50,288
The same thing I've been doing
every morning for the last two years.
326
00:38:50,399 --> 00:38:51,525
You can't!
327
00:38:51,633 --> 00:38:55,695
I'm sick and tired of you telling me
what I can do and what I can't.
328
00:38:55,805 --> 00:38:57,739
Suit yourself.
329
00:39:01,811 --> 00:39:05,475
I hope you like
the new pool cover you ordered.
330
00:39:09,386 --> 00:39:11,513
I think you made
a mistake, Colonel.
331
00:39:11,622 --> 00:39:14,956
Wrong, and never call me
"Colonel," Colonel Bufoni.
332
00:39:15,060 --> 00:39:17,893
I am now your president
and I am infallible.
333
00:39:17,996 --> 00:39:20,021
It says so
in the new constitution.
334
00:39:20,131 --> 00:39:22,862
That you wrote yourself
when you were still a colonel.
335
00:39:22,969 --> 00:39:26,427
You were a captain,
which you could soon become again.
336
00:39:26,539 --> 00:39:30,942
Yes, Mr. President.
It's just that sending for Clouseau...
337
00:39:31,043 --> 00:39:32,773
...was a stroke of genius.
338
00:39:32,879 --> 00:39:36,178
He found the Pink Panther before.
He will find it again.
339
00:39:36,283 --> 00:39:38,615
Possibly.
And then?
340
00:39:38,719 --> 00:39:42,747
Then... the grateful people
of Lugash will shower me,
341
00:39:42,857 --> 00:39:47,658
President Haleesh, with praise
and honor and their daughters.
342
00:39:47,762 --> 00:39:52,894
And the insurance companies
which have already paid
343
00:39:53,002 --> 00:39:55,630
our government's claim
of $12 million
344
00:39:55,738 --> 00:39:58,298
for the theft of the Pink Panther...
345
00:39:58,407 --> 00:40:00,933
what will they shower you with?
346
00:40:02,412 --> 00:40:05,210
Why didn't you mention this
before I sent for Clouseau?
347
00:40:05,315 --> 00:40:08,478
You didn't tell me till now
that you'd requested assistance
348
00:40:08,585 --> 00:40:10,679
from somebody else's
police force.
349
00:40:10,788 --> 00:40:12,756
Maybe we can withdraw
the request.
350
00:40:12,857 --> 00:40:16,987
Not we, Mr. President... you.
Only you can't.
351
00:40:17,094 --> 00:40:21,589
Clouseau's plane, at this minute,
is winging its way to Lugash.
352
00:40:23,735 --> 00:40:27,330
Perhaps he won't find
the Pink Panther.
353
00:40:27,439 --> 00:40:29,704
Perhaps he won't reach Lugash.
354
00:40:29,809 --> 00:40:34,439
- Colonel, you wouldn't.
- To save my president.
355
00:40:34,547 --> 00:40:36,708
Do what you must, Colonel.
356
00:40:36,816 --> 00:40:38,978
Just don't tell me about it.
357
00:40:39,086 --> 00:40:43,614
The president's conscience
must be unblemished.
358
00:40:44,792 --> 00:40:48,160
You understand
my meaning, General?
359
00:40:48,263 --> 00:40:53,428
As the hand understands
the glove, O Great One.
360
00:40:57,773 --> 00:41:01,402
Try to get control of yourself,
my friend.
361
00:41:01,510 --> 00:41:04,240
Giving in
in this way is not healthy.
362
00:41:04,346 --> 00:41:07,475
If I were healthy,
why would I be here, Doctor?
363
00:41:07,584 --> 00:41:10,712
I was referring
to your blood pressure.
364
00:41:10,821 --> 00:41:16,260
I see. He's such a maniac,
such an idiot, such a fool.
365
00:41:16,360 --> 00:41:18,658
And such a lucky fool.
366
00:41:18,763 --> 00:41:21,357
He would fall backwards
down a manhole
367
00:41:21,466 --> 00:41:24,902
and wind up
in the arms of Brooke Shields.
368
00:41:25,002 --> 00:41:28,370
Now London half in ruins
369
00:41:28,474 --> 00:41:32,570
and Lugash, a helpless desert
country, about to be devastated.
370
00:41:32,678 --> 00:41:36,638
- Get hold of yourself.
- I'm trying.
371
00:41:36,750 --> 00:41:39,981
You don't want to end up
at Happy Acres again.
372
00:41:40,086 --> 00:41:44,649
No, but until Clouseau is
out of my hair,
373
00:41:44,759 --> 00:41:48,786
out of my life forever,
I'm doomed.
374
00:41:48,896 --> 00:41:51,262
I'll never smile again.
375
00:41:51,365 --> 00:41:56,827
Frank Sinatra with the Pied Pipers
and Tommy Dorsey.
376
00:41:56,938 --> 00:41:58,803
I'm falling apart
377
00:41:58,907 --> 00:42:02,968
and you go down memory lane
with your silly jazz.
378
00:42:03,679 --> 00:42:06,648
They know not to interrupt me
when I am with a patient
379
00:42:06,749 --> 00:42:09,479
unless it is an emergency.
380
00:42:09,585 --> 00:42:12,076
- Hello?
- Emergency call for the inspector.
381
00:42:13,490 --> 00:42:19,520
It would seem the emergency
is not mine but yours.
382
00:42:25,336 --> 00:42:28,464
- I have terrible news for you.
- What?
383
00:42:28,573 --> 00:42:31,064
Inspector Clouseau's plane
is missing.
384
00:42:31,176 --> 00:42:35,511
- You are sure?
- Positive. I am sorry.
385
00:42:35,614 --> 00:42:39,050
I'll be right there.
Thank you.
386
00:42:39,151 --> 00:42:42,212
Dr. Longet, good-bye.
387
00:42:46,259 --> 00:42:50,093
You see before you
a man reborn, cured, sane,
388
00:42:50,197 --> 00:42:51,722
sound as a Swiss franc.
389
00:42:51,833 --> 00:42:55,098
- The phone call was good news?
- Wonderful news.
390
00:42:55,203 --> 00:42:59,765
Clouseau's plane is overdue
and presumed lost into the sea
391
00:42:59,874 --> 00:43:02,241
and out of my life forever.
392
00:43:02,344 --> 00:43:05,711
I'm going to wash that man
right out of my hair.
393
00:43:05,814 --> 00:43:10,275
I know...
Mary Martin, South Pacific.
394
00:43:11,487 --> 00:43:13,785
I'm going to wash that man
right outta my hair
395
00:43:14,023 --> 00:43:17,015
I'm going to wash that man
right outta my hair
396
00:43:39,252 --> 00:43:41,015
She's here.
Come in.
397
00:43:46,959 --> 00:43:50,896
I think this is a mistake.
Tell her I'm out of town on a case.
398
00:43:50,998 --> 00:43:53,865
- Do you think that's wise?
- You think talking to her is wise?
399
00:43:53,967 --> 00:43:56,128
You were
his immediate superior.
400
00:43:56,236 --> 00:44:00,503
"Were."
You really think he's past tense?
401
00:44:00,608 --> 00:44:03,236
- It certainly seems possible.
- It would be wonderful.
402
00:44:03,344 --> 00:44:06,872
Sooner or later, a persistent reporter
like Marie Jouvet...
403
00:44:06,982 --> 00:44:09,382
What can I say?
What can I tell her?
404
00:44:09,485 --> 00:44:11,453
That I thought him an imbecile?
405
00:44:11,553 --> 00:44:13,851
That I thought he was
the luckiest man in the world
406
00:44:13,956 --> 00:44:16,926
with the brain
of a retarded clam?
407
00:44:17,027 --> 00:44:19,222
- Of course not.
- Of course not.
408
00:44:19,329 --> 00:44:22,787
You and I know he was an idiot,
but to the rest of the world,
409
00:44:22,899 --> 00:44:25,391
he was the greatest detective
since Sherlock Holmes.
410
00:44:25,503 --> 00:44:27,869
- If I tell the truth...
- Then don't.
411
00:44:27,972 --> 00:44:30,839
He's gone.
Give them the hero they want.
412
00:44:30,942 --> 00:44:32,967
It's no skin off your nose.
413
00:44:33,077 --> 00:44:36,138
But is he gone?
Is he really?
414
00:44:36,248 --> 00:44:40,344
I've got this ghastly feeling
that next week or tomorrow,
415
00:44:40,452 --> 00:44:45,356
I'll open the trunk of my car
or my closet, and..."Peekaboo!"
416
00:44:45,458 --> 00:44:48,723
Even so, I don't think
you have a choice.
417
00:44:48,828 --> 00:44:50,853
What if I don't bring it off?
418
00:44:50,964 --> 00:44:52,761
Where Clouseau is concerned,
419
00:44:52,865 --> 00:44:57,360
my emotions lurk below the surface
like a floating mine.
420
00:44:58,072 --> 00:45:01,041
- Oh, God, I can't do it.
- You can do it.
421
00:45:01,141 --> 00:45:04,305
I can do it?
Yes, I can do it.
422
00:45:04,412 --> 00:45:05,811
No, you do it.
423
00:45:18,461 --> 00:45:19,428
Miss Jouvet.
424
00:45:21,731 --> 00:45:25,065
Miss Jouvet,
how nice of you to come.
425
00:45:25,168 --> 00:45:28,797
Please make yourself comfortable.
Pull up a clam.
426
00:45:29,573 --> 00:45:32,543
How would you describe
Inspector Clouseau?
427
00:45:34,912 --> 00:45:37,972
I've never known
a man like him.
428
00:45:38,082 --> 00:45:41,382
He was... unique.
429
00:45:41,487 --> 00:45:43,921
Could you be more specific?
430
00:45:44,023 --> 00:45:46,150
I could be, but...
431
00:45:46,258 --> 00:45:50,821
To start with,
he was... unorthodox.
432
00:45:50,930 --> 00:45:54,798
- In what way?
- In every way.
433
00:45:54,901 --> 00:45:58,803
- Can you give me an example?
- An example.
434
00:45:58,905 --> 00:46:00,373
Yes. For instance,
435
00:46:00,541 --> 00:46:05,205
to keep himself constantly alert
to any attack,
436
00:46:05,312 --> 00:46:09,716
he instructed his Chinese
manservant to attack him
437
00:46:09,818 --> 00:46:12,150
wherever and whenever
he could.
438
00:46:12,254 --> 00:46:15,223
That's not only unorthodox,
it's bizarre.
439
00:46:15,323 --> 00:46:18,121
- He sounds like a real nut.
- Shut up.
440
00:46:18,226 --> 00:46:20,991
There were rumors
that you and he didn't get along.
441
00:46:23,566 --> 00:46:27,900
I suppose we occasionally had
our... little disagreements,
442
00:46:28,004 --> 00:46:33,136
but when you work
with somebody for 20 years,
443
00:46:33,243 --> 00:46:36,440
you can't always be expected
to see...
444
00:46:38,683 --> 00:46:41,151
...to see eye to eye.
445
00:46:41,252 --> 00:46:43,550
Then you think
he was a good detective?
446
00:46:45,423 --> 00:46:47,153
He was...
447
00:46:47,259 --> 00:46:49,250
I think he was...
448
00:46:51,330 --> 00:46:53,890
You can't just say
he was a...
449
00:46:56,135 --> 00:47:00,038
There are no words
to describe what he really was.
450
00:47:00,140 --> 00:47:01,835
How about "genius"?
451
00:47:05,212 --> 00:47:07,010
That is a word.
452
00:47:07,115 --> 00:47:09,549
- Courageous?
- Courageous?
453
00:47:12,887 --> 00:47:15,618
The president
twice decorated him for bravery.
454
00:47:15,724 --> 00:47:16,782
Right.
455
00:47:16,892 --> 00:47:18,860
That sounds
like a courageous man to me.
456
00:47:18,961 --> 00:47:21,987
Yes, it certainly sounds
that way, hmm?
457
00:47:22,097 --> 00:47:25,067
He was reputed
to be a great athlete.
458
00:47:28,438 --> 00:47:32,397
You have no idea
what an athlete he was.
459
00:47:32,509 --> 00:47:34,637
A karate black belt.
460
00:47:36,947 --> 00:47:40,576
- A black belt?
- An expert marksman.
461
00:47:40,684 --> 00:47:42,208
A born leader.
462
00:47:44,322 --> 00:47:46,313
Inspector, I'm so sorry.
463
00:47:46,424 --> 00:47:49,757
Oh, he's crying.
464
00:47:53,666 --> 00:47:56,533
This is Bruno.
I want a meeting right away.
465
00:47:56,636 --> 00:47:58,604
- Who with?
- Everybody.
466
00:47:58,704 --> 00:48:00,001
Okay, boss.
467
00:49:19,461 --> 00:49:22,624
It was part of your job
to attack him like that?
468
00:49:22,731 --> 00:49:23,891
Oh, yes.
469
00:49:24,466 --> 00:49:27,492
Cato, I'm back on the case!
470
00:49:32,041 --> 00:49:35,340
Now to set the trap,
catch the killer...
471
00:49:36,379 --> 00:49:39,975
...and prove to the world
that Maria Gambrelli is innocent...
472
00:49:40,083 --> 00:49:41,380
of murder.
473
00:49:43,053 --> 00:49:45,021
We'll have to accelerate
our training program.
474
00:49:45,122 --> 00:49:48,024
You must learn to attack wherever
and whenever I least expect.
475
00:49:48,126 --> 00:49:49,991
You must give no quarter.
476
00:49:50,094 --> 00:49:54,997
- Didn't anyone ever get hurt?
- Yes, mostly me.
477
00:49:55,099 --> 00:49:59,400
There was one time, however,
when the Mafia imported a ninja.
478
00:50:00,973 --> 00:50:03,168
The inspector
thought the ninja was me.
479
00:50:23,931 --> 00:50:25,763
Poor ninja.
480
00:50:25,867 --> 00:50:27,892
I know just how he felt.
481
00:50:28,003 --> 00:50:31,404
Now with your boss gone,
no more sneak attacks.
482
00:50:31,506 --> 00:50:33,701
You must be very relieved.
483
00:50:33,809 --> 00:50:36,608
Not entirely.
484
00:50:36,713 --> 00:50:40,205
Sometimes when you do something
long enough, you miss it,
485
00:50:40,316 --> 00:50:42,113
even if it was painful.
486
00:50:42,919 --> 00:50:45,252
What do you think happened
to the inspector?
487
00:50:45,356 --> 00:50:46,846
Beats me.
488
00:50:50,794 --> 00:50:53,389
- Inspector Clouseau's residence.
- Marie Jouvet, please.
489
00:50:53,498 --> 00:50:56,592
One moment, please.
It's for you.
490
00:50:59,971 --> 00:51:02,269
This is Sergeant Duval speaking.
491
00:51:02,374 --> 00:51:05,208
I have that information for you.
492
00:51:05,311 --> 00:51:08,439
Clouseau's former assistant
Hercule Lajoy
493
00:51:08,547 --> 00:51:12,416
is living on a river barge
called The Moth.
494
00:51:30,171 --> 00:51:33,471
- Hercule Lajoy?
- Who wants to know?
495
00:51:33,575 --> 00:51:35,543
Marie Jouvet.
I'm a television reporter.
496
00:51:35,644 --> 00:51:37,771
I know what you are.
497
00:51:37,880 --> 00:51:40,645
Can I come aboard?
I want to talk to you.
498
00:51:40,750 --> 00:51:43,116
- You want answers?
- Of course.
499
00:51:43,219 --> 00:51:46,848
How can I give you answers?
I am taking a nap.
500
00:51:46,956 --> 00:51:48,981
I'll wait until you wake up.
501
00:51:50,060 --> 00:51:51,652
All right.
502
00:52:02,174 --> 00:52:05,143
You're even better looking
than you are on television.
503
00:52:05,243 --> 00:52:07,643
- Thank you.
- Thank you.
504
00:52:08,313 --> 00:52:12,307
I have the distinct impression
that I was expected.
505
00:52:13,553 --> 00:52:16,317
Clouseau has disappeared.
You are a reporter.
506
00:52:16,422 --> 00:52:19,187
- Elementary.
- Spoken like a true policeman.
507
00:52:19,293 --> 00:52:21,056
A retired policeman.
508
00:52:21,161 --> 00:52:23,686
- May I sit?
- As you choose.
509
00:52:25,399 --> 00:52:27,458
You worked with Clouseau.
510
00:52:27,569 --> 00:52:29,833
Yes, he was unique.
511
00:52:29,938 --> 00:52:33,237
Intuitive, a man
who followed his hunches?
512
00:52:33,341 --> 00:52:35,309
Who can tell
what Clouseau followed?
513
00:52:35,410 --> 00:52:38,312
He was the most successful
man on the force.
514
00:52:38,414 --> 00:52:41,941
Everything I thought
made up a proper investigation...
515
00:52:42,051 --> 00:52:44,315
he did the opposite.
516
00:52:44,987 --> 00:52:48,515
Facts, Hercule.
Facts.
517
00:52:48,625 --> 00:52:51,059
Nothing matters
but the facts.
518
00:52:51,161 --> 00:52:54,153
Without them, the science
of criminal investigation
519
00:52:54,264 --> 00:52:56,597
is nothing more
than a guessing game.
520
00:52:58,836 --> 00:53:01,464
Listen to me
and you will learn something.
521
00:53:01,572 --> 00:53:05,099
The facts in this case are...
522
00:53:05,209 --> 00:53:08,839
the body of the chauffeur was found
in the bedroom of the second maid.
523
00:53:08,947 --> 00:53:10,312
Fact!
524
00:53:10,415 --> 00:53:13,077
Cause of death...
four bullets in the chest.
525
00:53:13,185 --> 00:53:15,177
Fact!
526
00:53:15,288 --> 00:53:17,313
The bullets were fired
at close range
527
00:53:17,423 --> 00:53:19,948
from a .25 caliber
Beretta automatic.
528
00:53:20,059 --> 00:53:21,492
Fact!
529
00:53:21,594 --> 00:53:25,224
Maria Gambrelli was discovered
with the murder weapon in her hand.
530
00:53:26,901 --> 00:53:30,359
The murder weapon was registered
in the name of the deceased...
531
00:53:30,471 --> 00:53:32,905
Miguel Ostos...
and was kept, mark you,
532
00:53:33,007 --> 00:53:36,307
in the glove compartment
of the Ballon Rolls-Royce.
533
00:53:37,746 --> 00:53:40,715
Members of the household staff
have testified
534
00:53:40,815 --> 00:53:42,806
that Miguel Ostos beat...
535
00:53:44,687 --> 00:53:46,985
Careful, you fool.
You've broken my pointing stick.
536
00:53:47,089 --> 00:53:49,080
I've got nothing to point with now.
537
00:53:50,159 --> 00:53:56,099
...have testified that Miguel Ostos
beat Maria Gambrelli frequently.
538
00:53:56,199 --> 00:54:00,431
Finally comes the sworn statement
of Monsieur and Madame Ballon,
539
00:54:00,537 --> 00:54:03,371
as well as all the members
of the staff,
540
00:54:03,474 --> 00:54:05,738
each of them with perfect alibis.
541
00:54:07,745 --> 00:54:11,978
Now then, Hercule,
what is the inescapable conclusion?
542
00:54:13,252 --> 00:54:15,686
Maria Gambrelli killed the chauffeur.
543
00:54:15,788 --> 00:54:17,915
What? You idiot. Impossible.
544
00:54:18,023 --> 00:54:20,548
- She's protecting someone.
- How do you know that?
545
00:54:20,659 --> 00:54:22,992
- Instinct!
- But, the facts.
546
00:54:23,096 --> 00:54:25,963
You are forgetting
the most important fact... motive.
547
00:54:26,066 --> 00:54:28,227
- He beat her.
- He was Spanish.
548
00:54:28,935 --> 00:54:31,097
- He tore her dress off.
- Don't be ridiculous.
549
00:54:31,205 --> 00:54:34,003
Would you kill somebody
who tore your dress off?
550
00:54:35,543 --> 00:54:37,704
- I suppose not.
- Of course not.
551
00:54:40,315 --> 00:54:43,216
No, there is no doubt
in my mind whatsoever, Hercule.
552
00:54:43,318 --> 00:54:47,118
Maria Gambrelli is most definitely
protecting somebody.
553
00:54:47,222 --> 00:54:49,851
Find that somebody,
and you have found the murderer.
554
00:54:49,959 --> 00:54:54,396
And I shall find the murderer
before the day is out.
555
00:54:54,964 --> 00:54:57,831
Maria Gambrelli
will tell me who he is.
556
00:54:58,902 --> 00:55:02,838
Yet Clouseau was proved right.
Maria Gambrelli was innocent.
557
00:55:02,940 --> 00:55:07,172
Clouseau was always proved right
at the end of the case,
558
00:55:07,277 --> 00:55:11,078
but on the way, even he
made a few miscalculations.
559
00:55:33,640 --> 00:55:36,541
Now he is lost in the sea.
560
00:55:37,178 --> 00:55:39,908
I admired his successes,
but his methods...
561
00:55:40,014 --> 00:55:43,006
they made a mockery
of everything I knew of police work.
562
00:55:43,117 --> 00:55:46,485
So I quit,
but I have a good life.
563
00:55:46,588 --> 00:55:51,048
I carry a few cargos,
charter to a group of tourists in August
564
00:55:51,160 --> 00:55:53,924
when it gets too hot
to stay in Paris.
565
00:55:54,029 --> 00:55:58,330
Don't you miss it sometimes...
the excitement?
566
00:55:58,435 --> 00:56:01,370
Young lady,
if I missed the excitement,
567
00:56:01,471 --> 00:56:03,803
don't you think
I would bait my hook?
568
00:56:06,777 --> 00:56:09,075
Thank you, Hercule Lajoy.
569
00:56:09,180 --> 00:56:12,172
I like you, and I don't think
you're nearly the hard case
570
00:56:12,283 --> 00:56:14,080
you make yourself out to be.
571
00:56:14,185 --> 00:56:18,782
I like Hercule, too, just because
he is the hard case he seems to be.
572
00:56:18,890 --> 00:56:22,417
If you really want to get
to the bottom of this Clouseau thing,
573
00:56:22,527 --> 00:56:25,156
forget about the ones
on his side of the law.
574
00:56:25,264 --> 00:56:28,495
Dig up some of the crooks
he caught, or didn't catch.
575
00:56:35,008 --> 00:56:36,999
Call again when you're
in the neighborhood!
576
00:56:37,111 --> 00:56:39,079
Thank you.
I may do that.
577
00:56:41,215 --> 00:56:43,912
They only show
the top half of you on television.
578
00:56:44,018 --> 00:56:47,181
- I'm glad the bottom is as good.
- Me, too.
579
00:57:02,939 --> 00:57:04,167
How's business?
580
00:57:04,274 --> 00:57:06,799
- Better.
- Picking up.
581
00:57:06,910 --> 00:57:09,879
Clouseau disappears,
business gets better?
582
00:57:09,980 --> 00:57:12,040
- Sure thing.
- Yeah, boss.
583
00:57:12,150 --> 00:57:14,277
This Marie Jouvet...
584
00:57:14,385 --> 00:57:17,445
- She's snooping around.
- So what?
585
00:57:17,555 --> 00:57:21,617
Who knows? But I think
it's better if we put a tail on her.
586
00:57:21,727 --> 00:57:23,854
Louis, she's no dummy.
587
00:57:23,962 --> 00:57:27,591
- Pick a couple of good boys, huh?
- Done.
588
00:57:33,373 --> 00:57:35,603
When I first met
Inspector Clouseau
589
00:57:35,708 --> 00:57:38,336
about 20 years ago in Cortina,
590
00:57:38,444 --> 00:57:40,413
I had a nasty ski accident.
591
00:57:40,514 --> 00:57:44,974
Unfortunately, Clouseau happened
to be staying at the same hotel.
592
00:57:46,687 --> 00:57:47,915
Sir.
593
00:57:48,689 --> 00:57:51,022
Excuse me.
My leg is caught.
594
00:57:51,126 --> 00:57:53,560
You were married
to Inspector Clouseau.
595
00:57:53,662 --> 00:57:54,788
Yes.
596
00:57:55,564 --> 00:57:58,431
Had you known Sir Charles
before Cortina?
597
00:57:58,533 --> 00:58:00,468
Only casually.
598
00:58:00,570 --> 00:58:03,596
I am willing to bet you
10,000 francs
599
00:58:03,706 --> 00:58:06,504
that the Phantom is in Cortina
at this very moment.
600
00:58:06,609 --> 00:58:08,578
Even, perhaps,
in this very room.
601
00:58:08,679 --> 00:58:11,341
How exciting.
What do you think, Mr. Tucker?
602
00:58:11,448 --> 00:58:13,211
I agree with the inspector.
603
00:58:13,317 --> 00:58:16,445
Ten of his victims have been guests
at Angela Dunning's parties.
604
00:58:16,553 --> 00:58:20,718
- What are you all talking about?
- The notorious Phantom.
605
00:58:20,825 --> 00:58:22,793
I've never heard of him.
606
00:58:22,894 --> 00:58:25,795
The little I've read about him,
he seems to be quite a fellow.
607
00:58:25,897 --> 00:58:28,833
There are few thieves
who are as clever as the Phantom.
608
00:58:28,934 --> 00:58:31,528
Each theft is
completely different and unique,
609
00:58:31,637 --> 00:58:33,730
classic in its conception.
610
00:58:33,839 --> 00:58:36,968
I thought you were working on
the theory that he does repeat himself.
611
00:58:37,077 --> 00:58:39,944
Only as far as Angela Dunning's
parties are concerned.
612
00:58:40,046 --> 00:58:44,915
There is one other duplication,
but that is his trademark,
613
00:58:45,018 --> 00:58:47,419
his calling card, so to speak.
614
00:58:47,521 --> 00:58:51,082
He always leaves
a white monogrammed glove.
615
00:58:51,192 --> 00:58:52,853
Sounds terribly theatrical.
616
00:58:52,960 --> 00:58:56,954
If I were the Phantom,
I'd have chosen my victim already.
617
00:58:57,065 --> 00:58:58,794
Really? Who?
618
00:59:00,335 --> 00:59:02,530
Who owns the most fabulous
diamond in the world?
619
00:59:02,638 --> 00:59:05,267
- I suppose I do.
- The Pink Panther.
620
00:59:05,375 --> 00:59:08,503
Such a prize he could never resist.
He would be bound to try for it.
621
00:59:08,611 --> 00:59:12,138
He'd be disappointed.
The Pink Panther is in my safe at...
622
00:59:12,248 --> 00:59:14,843
Your Highness, please,
don't say it here.
623
00:59:14,952 --> 00:59:16,681
If I'm not being too nosy,
624
00:59:16,787 --> 00:59:20,382
I read that there was some dispute
over ownership of the Pink Panther.
625
00:59:20,491 --> 00:59:23,859
It belongs to me.
It was a gift from my late father.
626
00:59:23,962 --> 00:59:26,522
- I shall never surrender it.
- Why should you?
627
00:59:26,631 --> 00:59:28,724
When the present government
seized power,
628
00:59:28,833 --> 00:59:31,529
they claimed the diamond
was the property of the people.
629
00:59:31,636 --> 00:59:35,437
There's even talk of the international
court deciding the issue.
630
00:59:35,541 --> 00:59:38,704
Why don't I steal the diamond,
leave that glove behind,
631
00:59:38,811 --> 00:59:40,938
and you and I can split the insurance?
632
00:59:41,047 --> 00:59:42,571
All right.
633
00:59:42,682 --> 00:59:45,277
I feel like dancing.
Your Highness?
634
00:59:45,385 --> 00:59:46,909
I'd love to.
635
00:59:48,689 --> 00:59:51,351
- How about you, madame?
- Yes, of course.
636
00:59:52,427 --> 00:59:55,191
- Your leg is better, Sir Charles.
- What?
637
00:59:55,296 --> 00:59:57,287
I say, your leg is better.
638
00:59:57,398 --> 00:59:59,366
Much better, thank you.
639
01:00:00,702 --> 01:00:02,227
Mr. Tucker...
640
01:00:05,908 --> 01:00:07,205
That's my beer.
641
01:00:07,843 --> 01:00:11,245
In May 1964,
you divorced Inspector Clouseau.
642
01:00:11,348 --> 01:00:14,943
- A year later...
- I married the man of my dreams.
643
01:00:15,051 --> 01:00:16,211
Who was that, darling?
644
01:00:16,319 --> 01:00:20,848
That fellow Clouseau accused
of being the notorious Phantom.
645
01:00:20,958 --> 01:00:24,758
Oh, him. You have to forgive her.
She's not very good on names.
646
01:00:24,862 --> 01:00:28,559
- He's terribly attractive.
- But she has impeccable taste.
647
01:00:28,666 --> 01:00:31,397
What made Inspector Clouseau
think you were the Phantom?
648
01:00:31,503 --> 01:00:33,095
An anonymous phone call.
649
01:00:33,205 --> 01:00:35,332
I see.
Come up immediately.
650
01:00:35,440 --> 01:00:37,908
Sir Charles.
The Phantom.
651
01:00:38,010 --> 01:00:40,138
I've really got him this time.
652
01:00:41,047 --> 01:00:43,538
- Of course he was wrong.
- About what?
653
01:00:43,649 --> 01:00:47,141
- About you being the Phantom.
- Of course he was wrong.
654
01:00:47,253 --> 01:00:48,811
Wrong, but persistent.
655
01:00:48,921 --> 01:00:50,787
Persistent he was.
656
01:00:50,891 --> 01:00:56,158
He was convinced I was planning
to steal the Pink Panther.
657
01:00:56,263 --> 01:00:59,324
When Princess Dala
gave a costume ball
658
01:00:59,434 --> 01:01:03,302
at her villa in Rome,
Clouseau was there with his men.
659
01:01:03,405 --> 01:01:04,736
Warm?
660
01:01:05,306 --> 01:01:07,137
Yes. Must be hell in there.
661
01:01:07,776 --> 01:01:09,802
But it's not so good in there.
662
01:01:10,780 --> 01:01:14,944
- Anything suspicious?
- No, nothing to worry about.
663
01:01:15,051 --> 01:01:17,646
My men are everywhere,
mingling here, mingling there,
664
01:01:17,754 --> 01:01:19,722
watching all the time.
665
01:01:25,729 --> 01:01:28,756
How dare you drink on duty!
Who is inside there?
666
01:01:28,866 --> 01:01:30,959
- Sergeant Walter!
- Sergeant Quash.
667
01:01:31,069 --> 01:01:33,503
Go on behaving like this
and I'll have your stripes!
668
01:01:33,604 --> 01:01:35,697
The Pink Panther
was stolen that night?
669
01:01:35,807 --> 01:01:37,241
By a gorilla.
670
01:02:02,770 --> 01:02:04,397
Come back.
It's me!
671
01:02:29,733 --> 01:02:31,200
To my dying day,
672
01:02:31,301 --> 01:02:34,829
I'll never forget that old man
trying to cross the street.
673
01:03:00,734 --> 01:03:03,226
Come on, faster!
674
01:03:03,337 --> 01:03:05,737
Hurry!
675
01:03:05,840 --> 01:03:08,900
What's the matter with you?
Can't you drive faster?
676
01:03:20,523 --> 01:03:22,787
We've been down this street.
Come on.
677
01:03:22,892 --> 01:03:26,020
Quick! This is the road
they have gone up.
678
01:03:27,263 --> 01:03:30,290
Don't argue with me.
I know where they've gone!
679
01:03:42,814 --> 01:03:44,782
George, any idea
how we get out of here?
680
01:03:44,883 --> 01:03:48,512
I don't know. I've been up
this street, that one, that one.
681
01:03:48,620 --> 01:03:51,181
- How are we gonna get out?
- Try the high road.
682
01:03:51,290 --> 01:03:53,588
I'll take the high road,
you take the low road.
683
01:03:53,693 --> 01:03:55,661
- So long, Uncle Charles.
- Ciao, George.
684
01:04:28,898 --> 01:04:31,230
Who taught you
to drive this thing?
685
01:04:43,581 --> 01:04:45,242
I see them!
That's them.
686
01:04:45,349 --> 01:04:47,682
- No, it isn't.
- Yes!
687
01:05:02,468 --> 01:05:04,437
Believe it or not,
for a while,
688
01:05:04,538 --> 01:05:08,474
it looked as though
Clouseau himself was the Phantom.
689
01:05:08,575 --> 01:05:11,703
He was arrested
for having stolen the Pink Panther
690
01:05:11,812 --> 01:05:13,780
and sent to prison.
691
01:05:14,883 --> 01:05:15,941
Tucker!
692
01:05:18,353 --> 01:05:20,082
But he was innocent?
693
01:05:20,188 --> 01:05:22,088
Inept, but innocent.
694
01:05:22,190 --> 01:05:24,716
- Inept?
- Wouldn't you say so, darling?
695
01:05:24,827 --> 01:05:27,955
Not in everything, darling.
He was a terrific sleeper.
696
01:05:28,064 --> 01:05:30,430
- It's hard to believe.
- It's true.
697
01:05:30,533 --> 01:05:33,401
He almost never made a serious
mistake while he was sleeping.
698
01:05:33,503 --> 01:05:36,995
I mean inept.
France's greatest detective?
699
01:05:37,107 --> 01:05:39,337
It does test one's reality.
700
01:05:39,443 --> 01:05:41,877
- Do you think he's dead?
- I hope not.
701
01:05:41,978 --> 01:05:43,879
- What do you think, Sir Charles?
- No.
702
01:05:43,981 --> 01:05:47,280
Men like Clouseau never die.
They're indestructible.
703
01:05:47,385 --> 01:05:49,717
- That's the way it should be.
- Why?
704
01:05:49,821 --> 01:05:51,584
We need them.
705
01:05:51,689 --> 01:05:53,954
They help us preserve
our sense of humor.
706
01:05:54,059 --> 01:05:57,324
They're living proof
that however bad things get,
707
01:05:57,429 --> 01:06:02,094
if you persevere, you survive
and sometimes even win.
708
01:06:02,202 --> 01:06:05,330
So you think determination
was the key to his success?
709
01:06:05,438 --> 01:06:07,429
No question about it.
710
01:06:07,540 --> 01:06:11,568
He was a fool, but he epitomized
the 11th commandment.
711
01:06:11,679 --> 01:06:12,976
The 11th commandment?
712
01:06:13,080 --> 01:06:15,981
Thou shalt not give up.
713
01:06:16,083 --> 01:06:18,779
- I like that.
- I thought you might.
714
01:06:23,325 --> 01:06:25,816
- Good-bye.
- Good-bye.
715
01:06:25,927 --> 01:06:28,953
- Come and see us again.
- I may do that.
716
01:06:29,064 --> 01:06:32,865
The man of your dreams
is also a Machiavellian charmer.
717
01:06:32,969 --> 01:06:34,834
I know that.
Thank you.
718
01:06:34,937 --> 01:06:36,996
- Good-bye.
- Bye!
719
01:06:58,931 --> 01:07:02,594
- You've just passed the hotel.
- Yes, ma'am.
720
01:07:02,701 --> 01:07:04,532
But that's where I wanted to go!
721
01:07:04,637 --> 01:07:09,234
- You see that car following us?
- What about it?
722
01:07:09,342 --> 01:07:14,302
The two men in that car suggested
I drop you off at another address.
723
01:07:14,414 --> 01:07:16,109
What are you talking about?
724
01:07:16,216 --> 01:07:19,050
It was more like a threat
than a suggestion.
725
01:07:19,153 --> 01:07:20,620
They threatened you?
726
01:07:20,721 --> 01:07:23,212
One of them showed me
his brand-new gun.
727
01:07:25,293 --> 01:07:26,886
Who are they?
728
01:07:26,995 --> 01:07:28,963
You'll think I'm not on the ball,
729
01:07:29,064 --> 01:07:32,056
but I neglected to get their names.
730
01:07:33,469 --> 01:07:36,268
- You realize this is kidnapping?
- Yeah.
731
01:07:36,372 --> 01:07:38,966
I have to be honest with you.
732
01:07:39,075 --> 01:07:41,908
I couldn't come up with an alternative.
733
01:07:42,011 --> 01:07:44,411
You can go to prison for life
for kidnapping.
734
01:07:44,514 --> 01:07:48,144
Lady, the gun he showed me
was a.38 Magnum.
735
01:07:48,252 --> 01:07:50,277
I don't know anything about guns.
736
01:07:50,387 --> 01:07:54,221
That gun makes
enormous holes in things.
737
01:07:54,325 --> 01:07:58,387
I had a choice between kidnapping you
and getting shot with that gun.
738
01:07:58,497 --> 01:08:02,957
To be perfectly frank,
I would look terrible and feel worse
739
01:08:03,068 --> 01:08:05,537
with an enormous hole in me.
740
01:08:23,157 --> 01:08:27,491
Use it where it hurts the most.
Watch this.
741
01:08:38,941 --> 01:08:41,375
Beat that. Miss Jouvet,
how nice of you to come.
742
01:08:41,477 --> 01:08:43,446
- Did I have a choice?
- Actually, no.
743
01:08:43,547 --> 01:08:45,515
Let's go where we can be in private.
744
01:08:45,615 --> 01:08:49,016
- Do I have a choice?
- I just want to have a little talk.
745
01:08:49,119 --> 01:08:51,611
- Watch your step.
- I always do.
746
01:08:54,692 --> 01:08:57,889
Why the B-movie melodramatics?
You could have picked up a phone.
747
01:08:57,995 --> 01:09:00,293
- Would you have come?
- To see the French godfather?
748
01:09:00,398 --> 01:09:03,766
- Bruno, I'm a reporter.
- A terrific-looking one at that.
749
01:09:03,869 --> 01:09:05,700
Take a swim.
750
01:09:12,545 --> 01:09:14,775
Let's make ourselves comfortable.
751
01:09:16,349 --> 01:09:18,283
Have a seat.
752
01:09:18,384 --> 01:09:20,876
- Can I have a drink?
- Do I have a choice?
753
01:09:20,988 --> 01:09:24,651
- Actually, no.
- How about some champagne?
754
01:09:24,758 --> 01:09:26,919
Terrific.
Put a fresh peach in it.
755
01:09:27,027 --> 01:09:29,326
You heard the lady.
Champagne, put a peach in it.
756
01:09:29,431 --> 01:09:32,400
A peach?
Yes, sir.
757
01:09:32,500 --> 01:09:34,991
I never heard of a peach
in champagne before.
758
01:09:35,103 --> 01:09:36,695
Very sexy.
759
01:09:36,805 --> 01:09:39,502
- Make that two.
- Yes, sir.
760
01:09:41,410 --> 01:09:43,571
What happens
if he doesn't have any peaches?
761
01:09:43,679 --> 01:09:46,045
Something very melodramatic.
762
01:09:46,148 --> 01:09:49,414
If it gets to that,
I'll settle for plain champagne.
763
01:09:50,988 --> 01:09:56,051
Marie, you really are
some kind of sensational lady.
764
01:09:56,159 --> 01:09:59,596
- Bruno, there is an old saying.
- What's that?
765
01:09:59,697 --> 01:10:02,291
Never bullshit a bullshitter.
766
01:10:03,434 --> 01:10:07,029
I want you to lay off
on this Clouseau thing.
767
01:10:07,940 --> 01:10:10,408
- Take off your glasses.
- What for?
768
01:10:10,509 --> 01:10:12,306
Then I can see what you're thinking.
769
01:10:13,545 --> 01:10:15,103
I doubt that.
770
01:10:16,415 --> 01:10:19,442
Why do you want me
to lay off Clouseau?
771
01:10:19,552 --> 01:10:21,782
- Because I asked you to.
- That's not good enough.
772
01:10:21,888 --> 01:10:23,480
It should be.
773
01:10:23,590 --> 01:10:25,387
What if I don't?
774
01:10:29,630 --> 01:10:33,259
When I was your age,
I used to sometimes wonder
775
01:10:33,367 --> 01:10:38,101
what it would be like if I suddenly
found a whole lot of money.
776
01:10:38,206 --> 01:10:40,834
- Ever imagine something like that?
- Yes.
777
01:10:41,610 --> 01:10:45,274
I even imagined that someday
someone might try to bribe me
778
01:10:45,381 --> 01:10:46,939
with a small fortune.
779
01:10:47,050 --> 01:10:49,484
- What did you do?
- I was tempted.
780
01:10:49,585 --> 01:10:50,609
That's a good start.
781
01:10:50,720 --> 01:10:53,587
- But I said no.
- Not very bright.
782
01:10:53,690 --> 01:10:57,991
I'm a reporter... for better
or for worse, an honest one.
783
01:10:58,595 --> 01:11:01,223
Tell me why you want me
to lay off Clouseau.
784
01:11:01,331 --> 01:11:03,891
I prefer things the way they are.
785
01:11:04,769 --> 01:11:07,101
Clouseau created a lot of problems.
786
01:11:07,205 --> 01:11:10,402
A smart lady like you
could find out he's still alive.
787
01:11:10,508 --> 01:11:12,373
Or dead.
788
01:11:12,477 --> 01:11:15,208
I might even find out
that someone killed him.
789
01:11:17,750 --> 01:11:19,718
You've got a beautiful face.
790
01:11:20,853 --> 01:11:23,152
Why stick it in where it doesn't belong?
791
01:11:23,256 --> 01:11:24,917
It's my job.
792
01:11:25,025 --> 01:11:27,255
What good is your job
793
01:11:27,360 --> 01:11:30,329
if you gotta do your TV show
from a hospital bed?
794
01:11:33,067 --> 01:11:37,026
I knew you were going to threaten me,
but I didn't know how I was going to react.
795
01:11:37,138 --> 01:11:39,698
- I've surprised myself.
- Is that right?
796
01:11:39,807 --> 01:11:42,777
Instead of scaring me,
you have made me angry.
797
01:11:42,878 --> 01:11:45,278
I can't remember
when I've been so angry!
798
01:11:45,380 --> 01:11:47,610
I'm a member of the press,
and I will not be intimidated
799
01:11:47,716 --> 01:11:49,684
by you or anybody else!
800
01:11:50,686 --> 01:11:53,315
- Now who's being melodramatic?
- You call this melodramatic?
801
01:11:53,423 --> 01:11:55,391
- Wait till I get home!
- What are you going to do?
802
01:11:55,492 --> 01:11:58,791
Faint or throw up. Maybe both.
I won't know till I get there.
803
01:11:58,895 --> 01:12:01,990
- Eight to five, it's throw up.
- You've got a bet!
804
01:12:02,800 --> 01:12:04,233
Sir?
805
01:12:06,303 --> 01:12:09,568
- Gutsy lady.
- Yes, indeed, sir.
806
01:12:10,609 --> 01:12:14,170
- Great ass.
- I didn't notice, sir.
807
01:12:14,846 --> 01:12:19,180
Arthur, there's an old saying...
never bullshit a bullshitter.
808
01:12:19,284 --> 01:12:24,814
Yes, of course, sir.
Yes, a great ass, indeed.
809
01:12:26,926 --> 01:12:29,259
Can I get out now?
810
01:12:36,970 --> 01:12:39,838
I don't think she has
such a great ass.
811
01:12:42,777 --> 01:12:44,244
What do you expect me to do?
812
01:12:44,779 --> 01:12:46,269
- Arrest him.
- On what charge?
813
01:12:46,381 --> 01:12:48,350
- He had me kidnapped.
- Can you prove it?
814
01:12:48,450 --> 01:12:49,917
Ask the taxi driver!
815
01:12:50,019 --> 01:12:52,249
You said it was the taxi driver
who kidnapped you.
816
01:12:52,354 --> 01:12:54,845
Bruno's men forced him to.
They had guns!
817
01:12:54,957 --> 01:12:58,655
- Did you see the guns?
- No, but the taxi driver...
818
01:12:58,762 --> 01:13:01,731
I'm certain that everything
you've told me is true,
819
01:13:01,832 --> 01:13:05,461
but I'm equally certain
that Monsieur Langois will deny it.
820
01:13:05,569 --> 01:13:07,868
- Monsieur Langois?
- What it boils down to...
821
01:13:07,972 --> 01:13:10,270
It boils down to
his word against mine!
822
01:13:10,374 --> 01:13:11,341
Exactly!
823
01:13:11,442 --> 01:13:12,932
And in certain circles,
824
01:13:13,044 --> 01:13:15,979
Monsieur Langois' word
carries a lot of weight.
825
01:13:16,080 --> 01:13:18,311
You are upset,
so I will ignore the innuendo.
826
01:13:18,417 --> 01:13:21,352
Upset or not,
the innuendo stands.
827
01:13:21,453 --> 01:13:24,945
May I suggest that you go home
and forget all about this?
828
01:13:25,859 --> 01:13:27,053
Excuse me.
829
01:13:27,160 --> 01:13:29,287
I shall tell you
exactly where I'm going.
830
01:13:29,395 --> 01:13:32,421
I'm going to my office,
where I shall write my next broadcast
831
01:13:32,532 --> 01:13:34,500
about a Mafia boss
who kidnapped me
832
01:13:34,601 --> 01:13:38,060
and the chief inspector of the S�ret�
who refused to do anything about it!
833
01:13:38,172 --> 01:13:41,300
In my opinion,
that would be most unwise.
834
01:13:41,408 --> 01:13:46,005
What it boils down to, Inspector,
is I don't trust your opinion.
835
01:13:58,027 --> 01:14:00,495
Miss Jouvet seemed a bit upset.
836
01:14:00,596 --> 01:14:04,124
Miss Jouvet is turning out
to be a real pain in the a...
837
01:14:05,435 --> 01:14:08,700
So far, the incident
hasn't even been investigated.
838
01:14:08,805 --> 01:14:11,968
If Bruno Langois is in the mood
to deny the allegation,
839
01:14:12,075 --> 01:14:14,772
I will be happy
to repeat it on the witness stand.
840
01:14:14,879 --> 01:14:16,312
She's talking about you.
841
01:14:16,414 --> 01:14:19,042
It won't be the first time
that I've been instrumental...
842
01:14:19,150 --> 01:14:22,347
- Lot of guts.
- ... to change his testimony.
843
01:14:22,453 --> 01:14:25,389
I believe even the French
godfather would think twice
844
01:14:25,491 --> 01:14:27,721
about challenging me in court.
845
01:14:27,826 --> 01:14:31,057
As for Chief Inspector Dreyfus,
846
01:14:31,163 --> 01:14:35,157
if he really is the paragon
of police virtue he purports to be,
847
01:14:35,268 --> 01:14:38,863
why hasn't he bothered to find
the taxi driver and interrogate him?
848
01:14:38,972 --> 01:14:41,498
She's talking about you.
849
01:14:43,477 --> 01:14:47,208
It's intriguing, but the more
I find out about Clouseau,
850
01:14:47,315 --> 01:14:49,749
the more
certain interested parties
851
01:14:49,850 --> 01:14:52,615
would prefer that I drop
my investigation.
852
01:14:52,721 --> 01:14:56,020
So far I haven't turned up
anything incriminating,
853
01:14:56,124 --> 01:15:00,254
but obviously I'm rocking the boat
and people are getting nervous.
854
01:15:00,362 --> 01:15:03,332
One thing's sure...
I intend to keep on rocking
855
01:15:03,433 --> 01:15:05,401
until I have an answer for you.
856
01:15:05,501 --> 01:15:06,832
Good night.
857
01:15:18,349 --> 01:15:20,841
Inspector Clouseau's residence,
Cato speaking.
858
01:15:20,952 --> 01:15:23,512
I've gone to Miami Beach
to spend Chinese New Year
859
01:15:23,621 --> 01:15:25,418
with my maternal grandmother.
860
01:15:25,523 --> 01:15:27,423
Leave a message after the beep.
861
01:16:14,077 --> 01:16:15,738
Avon calling!
862
01:18:43,542 --> 01:18:44,839
You?
863
01:18:51,051 --> 01:18:52,609
Regrettably.
864
01:18:59,794 --> 01:19:02,388
Inspector Clouseau's residence,
Cato speaking.
865
01:19:02,496 --> 01:19:05,056
I've gone to Miami Beach
to spend Chinese New Year
866
01:19:05,166 --> 01:19:06,828
with my maternal grandmother.
867
01:19:06,935 --> 01:19:08,664
Leave a message after the beep.
868
01:19:08,770 --> 01:19:12,763
- I'm sorry.
- I'm used to it.
869
01:19:12,874 --> 01:19:15,570
This is Professor Auguste Balls
of Paris.
870
01:19:15,677 --> 01:19:19,944
You Oriental picaroon, you can't
fool me about the plane crash.
871
01:19:20,049 --> 01:19:22,279
He is hiding to avoid payment.
872
01:19:22,385 --> 01:19:26,618
Unless I receive 4,000 francs
by Friday, I'm suing!
873
01:19:26,724 --> 01:19:28,885
Put that in your opium pipe
and smoke it,
874
01:19:28,993 --> 01:19:30,984
you conniving Cantonese!
875
01:19:32,096 --> 01:19:34,827
Who the hell
is Professor Auguste Balls?
876
01:19:34,933 --> 01:19:38,801
Inspector Clouseau's
official disguise maker.
877
01:19:38,903 --> 01:19:40,734
- What's a picaroon?
- A cheat.
878
01:19:40,839 --> 01:19:43,706
- That's great.
- Being called a cheat?
879
01:19:43,808 --> 01:19:45,936
Some of my best friends
are picaroons.
880
01:19:47,346 --> 01:19:48,973
I'm sorry I broke in.
881
01:19:49,081 --> 01:19:51,709
That's okay.
Keeps me in practice.
882
01:19:51,817 --> 01:19:53,786
Can I get you
a cup of tea or something?
883
01:19:53,887 --> 01:19:56,913
- No, thanks.
- I could use an aspirin.
884
01:19:57,024 --> 01:19:59,083
I telephoned before,
and I really thought
885
01:19:59,192 --> 01:20:02,161
you'd gone to visit
your grandmother in Miami.
886
01:20:02,262 --> 01:20:04,663
Miami Beach.
She runs a bingo parlor.
887
01:20:04,766 --> 01:20:06,563
She's a real picaroon!
888
01:20:09,137 --> 01:20:11,435
I thought maybe I'd find something.
889
01:20:15,511 --> 01:20:17,376
- Like what?
- Like this.
890
01:20:17,479 --> 01:20:19,447
Oh, that.
891
01:20:19,548 --> 01:20:21,516
Do you know who these people are?
892
01:20:21,617 --> 01:20:23,381
His parents.
893
01:20:23,486 --> 01:20:26,819
- Are they still alive?
- His father is.
894
01:20:27,190 --> 01:20:29,658
He lives in
the Ch�teau Clouseau � Lamarque.
895
01:20:29,759 --> 01:20:31,192
He's a winemaker.
896
01:20:42,407 --> 01:20:44,375
Swine rabbit.
897
01:21:02,930 --> 01:21:04,898
My Chardonnay.
898
01:21:06,166 --> 01:21:07,997
My Beaujolais.
899
01:21:14,275 --> 01:21:16,243
He wants to try.
900
01:21:18,079 --> 01:21:19,672
What are you doing?
901
01:21:19,782 --> 01:21:21,977
It's good.
902
01:21:32,596 --> 01:21:36,930
It doesn't taste the same
since we lost Fifi.
903
01:21:37,033 --> 01:21:39,229
My missing grape Fifi.
904
01:21:41,472 --> 01:21:44,066
Could you tell me something
about your son?
905
01:21:47,880 --> 01:21:51,509
No. After 4:00...
906
01:21:52,317 --> 01:21:56,219
I can't tell you anything
about my son.
907
01:21:56,321 --> 01:21:58,347
Why not after 4:00?
908
01:21:58,458 --> 01:22:03,225
Because after tasting
the wine all day,
909
01:22:03,329 --> 01:22:08,700
after 4:00,
I can't remember my son,
910
01:22:08,803 --> 01:22:12,671
let alone tell you
anything about him.
911
01:22:12,773 --> 01:22:19,737
It is a miracle
that I remember it is after 4:00.
912
01:22:34,163 --> 01:22:36,064
That felt good.
913
01:22:36,166 --> 01:22:39,499
- Are you all right?
- Of course I am.
914
01:22:39,603 --> 01:22:46,339
I was just checking
that Nanna vacuumed the rug.
915
01:22:48,313 --> 01:22:50,747
Speaking of Nanna...
916
01:22:56,188 --> 01:22:57,382
Fetch Nanna.
917
01:23:03,096 --> 01:23:06,532
Nanna has been with me
61 years.
918
01:23:06,633 --> 01:23:09,397
She was Jacques' nurse.
919
01:23:09,503 --> 01:23:11,596
- Oh, really?
- What?
920
01:23:11,705 --> 01:23:14,732
I said, "really."
921
01:23:14,842 --> 01:23:16,469
I know that.
922
01:23:16,577 --> 01:23:19,478
Because you said Nanna
was your son's nurse.
923
01:23:19,580 --> 01:23:23,745
Mademoiselle, you don't
have to repeat what I said.
924
01:23:23,852 --> 01:23:26,320
I know what I said.
925
01:23:26,421 --> 01:23:32,486
Fortunately, I am not too old
to have lost my memory yet.
926
01:23:32,595 --> 01:23:34,620
Knock wood.
927
01:23:39,135 --> 01:23:40,602
Come in!
928
01:23:49,280 --> 01:23:51,579
What am I laughing about?
929
01:23:51,683 --> 01:23:53,981
I'm not sure I can explain it.
930
01:23:59,792 --> 01:24:02,317
Nanna approaches.
931
01:24:33,529 --> 01:24:35,394
A droite, dog.
932
01:25:16,543 --> 01:25:18,841
- Sant�!
- Sant�.
933
01:25:31,626 --> 01:25:34,060
How she loves that dog.
934
01:26:05,064 --> 01:26:06,929
Regardez, dog.
935
01:26:18,845 --> 01:26:25,615
My son Jacques Clouseau
was born September 8, 1920.
936
01:26:25,720 --> 01:26:30,714
He had his mother's eyes
and his father's kidneys.
937
01:26:53,283 --> 01:26:56,275
From the very beginning,
938
01:26:56,386 --> 01:27:00,255
Jacques wanted to be a policeman.
939
01:27:06,631 --> 01:27:09,362
He had many setbacks...
940
01:27:10,336 --> 01:27:13,931
...but he was always resourceful.
941
01:27:18,912 --> 01:27:23,042
He was 18
when he entered the university
942
01:27:23,150 --> 01:27:25,778
and fell in love.
943
01:27:28,156 --> 01:27:32,593
The girl of his dreams
married another.
944
01:27:34,629 --> 01:27:39,795
Jacques decided
that life was not worth living.
945
01:27:59,857 --> 01:28:01,916
To whom it may concern...
946
01:28:04,962 --> 01:28:08,228
I find life
no longer worth living.
947
01:28:10,035 --> 01:28:11,559
Fortunately...
948
01:28:12,804 --> 01:28:14,533
...there was a power failure.
949
01:28:14,639 --> 01:28:16,574
Swine lights.
950
01:28:30,791 --> 01:28:34,751
When the Germans invaded France,
951
01:28:34,863 --> 01:28:38,856
Jacques joined the underground.
952
01:29:53,683 --> 01:29:55,617
Swine plunger.
953
01:30:05,762 --> 01:30:09,324
After the war,
he joined the police force,
954
01:30:09,434 --> 01:30:11,766
and the rest is history.
955
01:30:11,869 --> 01:30:14,838
Thank you, Monsieur Clouseau.
It's been most interesting.
956
01:30:14,939 --> 01:30:16,429
- It has?
- Yes.
957
01:30:16,541 --> 01:30:19,102
It helps to round out my tribute.
958
01:30:19,211 --> 01:30:21,179
What do you mean?
959
01:30:23,048 --> 01:30:26,381
Your tribute doesn't need rounding.
960
01:30:26,485 --> 01:30:28,954
You have a great-looking tribute.
961
01:30:32,158 --> 01:30:35,355
- He's alive, you know.
- How do you know that?
962
01:30:35,462 --> 01:30:39,661
He has his mother's eyes
but his father's fortitude.
963
01:30:39,767 --> 01:30:42,565
- I thought it was his kidneys.
- That, too.
964
01:30:42,670 --> 01:30:45,537
A man with such fortitude
and kidneys
965
01:30:45,639 --> 01:30:48,074
must be alive someplace.
966
01:30:48,176 --> 01:30:51,043
- I hope so.
- I knew that.
967
01:31:06,730 --> 01:31:10,063
And so, after leaving
that delightful old man,
968
01:31:10,167 --> 01:31:13,466
who is so firmly convinced
that his famous son is still alive,
969
01:31:13,570 --> 01:31:16,165
I began to wonder...
is it possible?
970
01:31:16,274 --> 01:31:19,607
Mafia boss Bruno Langois
seems to think it is.
971
01:31:19,711 --> 01:31:23,169
Sir Charles Litton feels
that such men are indispensable
972
01:31:23,281 --> 01:31:25,273
and therefore indestructible.
973
01:31:25,384 --> 01:31:29,286
Chief Inspector Dreyfus
is so obsessed with the possibility
974
01:31:29,388 --> 01:31:32,516
that he's on the verge
of another nervous breakdown.
975
01:31:32,625 --> 01:31:37,086
Did Inspector Clouseau
really perish in the sea as reported,
976
01:31:37,197 --> 01:31:40,428
or, for reasons as yet unknown,
977
01:31:40,534 --> 01:31:43,868
is he out there someplace
plotting his next move,
978
01:31:43,971 --> 01:31:47,202
waiting to reveal himself
when the time is right?
979
01:31:47,308 --> 01:31:49,776
I am reluctant
to believe that misfortune
980
01:31:49,877 --> 01:31:52,847
has really struck down
such a great man.
981
01:31:58,087 --> 01:32:00,317
Swine seagull.
982
01:32:19,677 --> 01:32:21,908
We must find that woman.
983
01:32:26,518 --> 01:32:29,248
Here's the report.
984
01:32:29,354 --> 01:32:32,483
I will apprehend this culprit
within 24 hours.
985
01:32:34,427 --> 01:32:36,395
Now we are getting somewhere.
986
01:32:37,130 --> 01:32:38,119
You...
987
01:32:43,971 --> 01:32:46,030
That's a priceless Steinway!
988
01:32:46,140 --> 01:32:47,607
Not anymore.
989
01:33:19,177 --> 01:33:21,077
Inspector Clouseau's residence.
990
01:33:21,179 --> 01:33:23,613
- Clouseau?
- One moment, please.
991
01:33:24,515 --> 01:33:25,743
For you.
992
01:33:44,737 --> 01:33:48,174
He is Sir Charles Phantom,
the notorious Litton.
993
01:33:48,275 --> 01:33:50,743
- The Phantom.
- One and the same.
994
01:33:51,345 --> 01:33:53,609
My greedy little yellow pimp.
995
01:33:54,615 --> 01:33:57,585
There is something that I am
very interested to know.
996
01:33:57,686 --> 01:33:59,153
This room looks very...
997
01:34:14,805 --> 01:34:16,534
Back to town!
998
01:34:20,544 --> 01:34:22,102
Follow that car!
999
01:34:36,028 --> 01:34:37,996
Does your dog bite?
1000
01:34:43,403 --> 01:34:44,870
Nice doggy.
1001
01:34:48,108 --> 01:34:50,633
I thought you said
your dog did not bite.
1002
01:34:50,744 --> 01:34:53,236
That is not my dog.
1003
01:34:55,850 --> 01:34:58,478
Excuse me. Do you know the way
to the Palace Hotel?
1004
01:34:58,586 --> 01:34:59,746
Yes.
1005
01:35:00,821 --> 01:35:03,552
Special delivery.
A bomb.
1006
01:35:03,659 --> 01:35:05,718
Were you expecting one?
1007
01:35:06,295 --> 01:35:08,024
A bomb?!
1008
01:35:22,680 --> 01:35:25,877
You fool!
You raving Orient idiot!
1009
01:35:25,983 --> 01:35:28,577
There is a time
and a place for everything, Cato!
1010
01:35:29,687 --> 01:35:31,588
And this is it.
1011
01:35:41,467 --> 01:35:42,934
And another thing!
1012
01:35:44,503 --> 01:35:49,133
I was known as the Pavlova
of the parallels.
1013
01:35:53,580 --> 01:35:55,844
Yes, it's all coming back now.
1014
01:35:57,951 --> 01:35:59,681
I remember it.
1015
01:36:09,565 --> 01:36:11,362
That felt good.
79022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.