Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,120
112, ¿en qué puedo ayudarle?
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,720
¡Mi padre se ha caído a la piscina
y no respira!
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,120
Desfibrilador.
4
00:00:06,280 --> 00:00:08,640
Soy Miriam Márquez,
la jueza de Instrucción.
5
00:00:08,800 --> 00:00:11,720
¿Cree que había alguien interesado
en asesinar a su padre?
6
00:00:11,880 --> 00:00:14,680
Todo empezó con la firma
de la fusión con los ingleses.
7
00:00:14,840 --> 00:00:17,680
Éramos una familia muy unida
hasta ese día
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,480
No voy a firmar este acuerdo.
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
¿Por qué decides hacer esto ahora?
10
00:00:21,800 --> 00:00:23,120
Porque me estoy muriendo.
11
00:00:23,280 --> 00:00:25,720
Vamos a mantener el acuerdo
el tiempo necesario.
12
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
Os pedimos un poquito más
de tiempo.
13
00:00:28,040 --> 00:00:30,800
Tenéis 48 horas
para decidir qué hacéis.
14
00:00:30,960 --> 00:00:34,520
48 horas era muy poco tiempo, ¿no?
-¿Me está acusando?
15
00:00:34,680 --> 00:00:36,760
¿Nos quedamos?
-Hay que entenderlo...
16
00:00:36,920 --> 00:00:39,760
¡Dile a este señor
que no me defiendan! Y menos él.
17
00:00:39,920 --> 00:00:42,240
Mis planes pasan
por instalarme en Londres.
18
00:00:42,360 --> 00:00:44,120
¡Lo llevo planeando hace meses!
19
00:00:44,280 --> 00:00:45,880
Cuando el barco se hunde,
20
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
las ratas son las primeras
en saltar.
21
00:00:48,720 --> 00:00:51,360
Hay algo más.
Tuve un hijo con otra mujer.
22
00:00:51,960 --> 00:00:55,040
Es mi gran asunto pendiente y tengo
intención de solucionarlo.
23
00:00:55,200 --> 00:00:57,120
Mamá, por favor, ese hijo...
24
00:00:57,320 --> 00:00:59,760
No sé cómo has podido
perdonarle todo estos años.
25
00:00:59,920 --> 00:01:01,960
Mis hijos sois vosotros.
26
00:01:02,360 --> 00:01:04,120
Y no voy a dejar que un desconocido
27
00:01:04,240 --> 00:01:06,160
venga a quitaros
lo que os pertenece.
28
00:01:06,880 --> 00:01:09,760
Soy Carlos Santos, tenía una cita
con don Julio Fuentes.
29
00:01:09,920 --> 00:01:13,320
Mi padre quiere cambiar las cosas.
Pero mis hermanos no.
30
00:01:13,480 --> 00:01:15,760
Juntos podríamos hacerlo
de otra manera.
31
00:01:15,880 --> 00:01:18,800
No me conocéis de nada.
Pero mi padre confía en ti.
32
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Yo creo que merece la pena.
33
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
Señor Fuentes,
34
00:01:22,120 --> 00:01:24,200
un placer conocerle.
Necesito a alguien
35
00:01:24,360 --> 00:01:26,320
en quien poder confiar.
¿Por qué yo?
36
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
Tu madre nunca te lo contó.
37
00:01:28,080 --> 00:01:30,480
Ahora mismo tienes ante ti
dos caminos:
38
00:01:31,600 --> 00:01:33,280
uno está lleno de problemas...
39
00:01:33,440 --> 00:01:35,640
Dice que le ofreció dinero.
¿Eso dice? No,
40
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
no es verdad,
yo nunca le ofrecí dinero.
41
00:01:41,280 --> 00:01:43,400
Me han ofrecido una plaza
en Málaga.
42
00:01:43,560 --> 00:01:45,960
Si esto no va a ninguna parte,
yo prefiero...
43
00:01:46,120 --> 00:01:49,440
No cambia nada, quiero el divorcio.
¿Y por qué ahora?
44
00:01:49,600 --> 00:01:51,320
Si me dejas, te va a salir.
45
00:01:51,480 --> 00:01:54,880
Tenemos un acuerdo prematrimonial.
Un acuerdo que no tiene validez
46
00:01:55,040 --> 00:01:56,760
si demuestro tu infidelidad.
47
00:01:56,920 --> 00:02:00,200
¿Usted sospechaba algo de lo que
su marido estaba haciendo?
48
00:02:00,560 --> 00:02:01,720
No, por supuesto.
49
00:02:01,880 --> 00:02:04,320
¿Y a él le beneficiaba la fusión?
50
00:02:04,480 --> 00:02:07,560
Ha surgido un problema y no creo
que pueda poner mi parte.
51
00:02:07,720 --> 00:02:10,720
Tienes que poner lo que prometiste.
Millón y medio.
52
00:02:10,880 --> 00:02:13,120
Voy a buscar una solución.
53
00:02:13,680 --> 00:02:15,800
Ya te dije que podías confiar
en mí.
54
00:02:15,960 --> 00:02:18,240
¿Tu mujer sabe algo de todo esto,
verdad?
55
00:02:18,360 --> 00:02:21,160
¿Qué haces aquí?
Lo que me dijiste del despacho...
56
00:02:22,160 --> 00:02:23,360
¿Realmente lo crees?
57
00:02:23,520 --> 00:02:25,280
Nunca podré olvidar ese momento.
58
00:02:26,200 --> 00:02:27,400
Pasa.
59
00:02:27,560 --> 00:02:28,880
¿Papá?
60
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
Debió marearse y cayó a la piscina.
61
00:02:34,560 --> 00:02:37,240
Un miembro de esa familia
es el asesino
62
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
A papá le quieren hacer
la autopsia.
63
00:02:39,480 --> 00:02:41,200
Mueve tus contactos.
64
00:02:41,360 --> 00:02:43,960
No permitas que nadie destruya
esta familia.
65
00:02:44,120 --> 00:02:45,960
Necesito que pares la autopsia.
66
00:02:46,120 --> 00:02:48,040
¿Sabes lo que me juego
si se descubre?
67
00:02:48,200 --> 00:02:50,480
¿Te vas a ir?
-Si se firma la fusión, sí.
68
00:02:50,640 --> 00:02:53,280
No sé cuál es el problema.
-Ninguno, perfecto todo.
69
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
¿Se lo has dicho ya a mamá?
-No.
70
00:02:55,400 --> 00:02:57,000
Mi marido estaba muy enfermo.
71
00:02:57,160 --> 00:02:58,880
-Él mismo nos lo contó.
72
00:02:59,040 --> 00:03:03,120
Le quedaba muy poco tiempo de vida.
Menos del que creíamos.
73
00:03:03,280 --> 00:03:05,520
Dicen que él nunca le llevó
la contraria.
74
00:03:05,680 --> 00:03:08,920
Justo el día en que le lleva
la contraria, aparece muerto.
75
00:03:10,480 --> 00:03:13,200
Casualidades de la vida.
76
00:04:18,200 --> 00:04:21,560
Supongo que debió ser duro
pasar por todo eso:
77
00:04:21,720 --> 00:04:24,880
enterrar a su marido cuando todo
el mundo empezaba a hablar.
78
00:04:26,720 --> 00:04:30,120
La gente siempre habla, querida.
Y la mayoría de las veces
79
00:04:30,280 --> 00:04:32,880
sin tener siquiera
la más mínima idea.
80
00:04:34,240 --> 00:04:36,320
Y en cuanto a la pregunta,
81
00:04:36,480 --> 00:04:39,600
sí, claro.
Evidentemente es muy duro
82
00:04:39,760 --> 00:04:42,880
enterrar a la persona con la que
llevas casi toda tu vida.
83
00:04:43,440 --> 00:04:45,400
Por eso mismo quieres hacerlo
84
00:04:45,560 --> 00:04:49,080
lo más rápido posible
y en la intimidad de la familia.
85
00:04:49,880 --> 00:04:51,640
¿Y en esa intimidad, imagino,
86
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
no incluía usted al hijo
que su marido reconoció?
87
00:04:58,040 --> 00:04:59,680
Debería ser escritora.
88
00:05:00,120 --> 00:05:02,720
Entre sus suposiciones
y su imaginación,
89
00:05:02,840 --> 00:05:05,560
no le hace falta siquiera
mis respuestas.
90
00:05:07,240 --> 00:05:09,280
¿Continuó todo igual con sus hijos,
91
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
tras descubrir que su marido
tenía un hijo?
92
00:05:11,720 --> 00:05:14,800
No.
Nada vuelve a ser igual
93
00:05:16,480 --> 00:05:18,720
Pero seguíamos siendo una familia.
94
00:05:28,160 --> 00:05:29,520
¡Mamá!
95
00:05:31,160 --> 00:05:32,320
¡Mamá!
96
00:05:42,040 --> 00:05:44,440
Mamá, están los coches esperando.
97
00:05:44,600 --> 00:05:48,160
Pues que esperen. A ver si ahora
me va a meter prisa un chófer.
98
00:05:48,520 --> 00:05:50,440
Estás muy guapa así.
99
00:05:51,360 --> 00:05:53,600
Te vas a ir a Londres, ¿no?
100
00:05:55,280 --> 00:05:58,080
Mamá, llevo tiempo preparándolo,
ya te lo he dicho.
101
00:05:58,320 --> 00:06:02,040
Pensé que la muerte de tu padre
podría cambiar tu opinión.
102
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
Pero ya veo que no.
-Si está a dos horas de avión.
103
00:06:05,120 --> 00:06:08,680
¡Londres está a 2000 kilómetros,
que es lo que siempre has querido,
104
00:06:09,280 --> 00:06:12,120
poner distancia y alejarte de mí!
Eso no es verdad.
105
00:06:12,280 --> 00:06:16,280
¿Cómo te puedo hacer entender?
Que no tienes que explicarme nada.
106
00:06:16,440 --> 00:06:19,240
Lo entiendo todo a la perfección.
Vamos, nos esperan.
107
00:06:19,400 --> 00:06:21,720
¡No! ¡Es que estoy harta!
108
00:06:21,880 --> 00:06:24,600
¡Siempre tienes tú que tener
la última palabra!
109
00:06:24,760 --> 00:06:27,160
¡Todos lo estamos pasando mal!
¿Por qué...?
110
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
¿Qué te he hecho
para que me trates así?
111
00:06:29,960 --> 00:06:32,160
¿Qué te he hecho?
¿Ya?
112
00:06:32,960 --> 00:06:34,680
¿Te has desahogado?
113
00:06:35,600 --> 00:06:38,760
En el cajón del escritorio
tienes calmantes para los nervios.
114
00:06:38,880 --> 00:06:41,080
¡Tómate un par,
parece que te hacen falta!
115
00:06:45,800 --> 00:06:49,880
-A ver, hoy es un día complicado,
os tenéis que portar bien, ¿vale?
116
00:06:50,040 --> 00:06:51,400
-Vale.
-¿Sí?
117
00:06:51,560 --> 00:06:55,400
Si os aburrís os ponéis a ver
la tele o a jugar con la consola.
118
00:06:55,560 --> 00:06:57,600
-Mamá, ¿y el abuelo
dónde va a estar?
119
00:06:57,960 --> 00:07:00,560
Bueno, pues el abuelo
va a estar en...
120
00:07:01,000 --> 00:07:04,120
¡Ay... vosotros portaos bien, eh!
121
00:07:04,280 --> 00:07:05,760
-¿En un ataúd, verdad?
122
00:07:06,720 --> 00:07:08,280
Pues mira, sí.
123
00:07:08,440 --> 00:07:11,440
El abuelo va a estar en un ataúd
que, además, es muy bonito.
124
00:07:11,600 --> 00:07:13,640
¿Y luego se convertirá
en un esqueleto?
125
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
No, en una calavera, ¿a que sí?
126
00:07:16,240 --> 00:07:18,840
¡Pero qué cosas decís!
A ver, el abuelo
127
00:07:18,960 --> 00:07:21,480
está al lado del Niño Jesús,
ahí es donde está.
128
00:07:21,640 --> 00:07:24,560
Es que dice la tía Carmen
que el Niño Jesús no existe.
129
00:07:24,720 --> 00:07:27,680
Pues la próxima vez que veas
a la tía le dices que tu madre
130
00:07:27,800 --> 00:07:28,800
dice que sí existe.
131
00:07:28,880 --> 00:07:30,440
¡Eh!
-Vale.
132
00:07:30,600 --> 00:07:32,560
Vale.
Venga, a jugar.
133
00:07:32,720 --> 00:07:34,440
¡Yo me pido el Madrid!
134
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
¡Anda que tu hermana Carmen...!
135
00:07:36,720 --> 00:07:40,760
Por favor, de mi hermana Carmen,
ahora no estoy yo para...
136
00:07:40,920 --> 00:07:43,440
¿Pero qué te pasa, estás bien?
-Bueno, estoy...
137
00:07:43,600 --> 00:07:45,240
Sí, sí, o sea...
138
00:07:45,400 --> 00:07:47,480
¿Qué horas son estas de beber?
139
00:07:47,640 --> 00:07:50,320
Y no sé para qué bebes,
si bebes y te duele la tripa.
140
00:07:50,480 --> 00:07:52,240
No... no es eso.
141
00:07:53,520 --> 00:07:56,480
Es que he hecho algo que...
-¿Algo?
142
00:07:56,640 --> 00:07:59,440
Sí, te prometo que...
solamente ha sido una vez.
143
00:07:59,600 --> 00:08:01,920
¡No, por favor! ¿De verdad?
144
00:08:02,480 --> 00:08:04,080
A ver, ¿y quién es ella?
145
00:08:04,240 --> 00:08:07,240
¡No, hombre, no, eso no es,
cómo va a ser eso! ¡Eso no...!
146
00:08:07,400 --> 00:08:10,520
¿Tú te acuerdas de Jaime?
¿Te acuerdas de Jaime?
147
00:08:10,680 --> 00:08:12,520
¿De Jaime?
-Mi amigo.
148
00:08:13,840 --> 00:08:16,360
¿El hombre que vino a casa
de mis padres antes?
149
00:08:16,520 --> 00:08:21,120
Este. Pues mira, el caso es
que Jaime me ofreció entrar
150
00:08:21,240 --> 00:08:23,440
en un negocio de energías
renovables.
151
00:08:23,600 --> 00:08:26,800
¿Y tú qué sabes?
-Bueno, eso no viene a cuento.
152
00:08:26,960 --> 00:08:28,760
Vamos a ver, el tema
153
00:08:28,920 --> 00:08:31,600
es que yo tenía que poner
un millón y medio de euros
154
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
para poder entrar en el negocio...
155
00:08:33,640 --> 00:08:36,080
¿Y de dónde vas a sacar
un millón de euros?
156
00:08:36,240 --> 00:08:39,880
Pues lo saqué... vamos que lo saqué
de la cuenta del despacho.
157
00:08:40,040 --> 00:08:41,120
Víctor.
-Sí.
158
00:08:41,280 --> 00:08:44,160
¿Has cogido un millón de euros
de la cuenta del despacho?
159
00:08:44,320 --> 00:08:47,680
Y medio.
He cogido un millón y medio.
160
00:08:47,840 --> 00:08:51,320
La cosa era muy fácil. De verdad,
íbamos a firmar la fusión.
161
00:08:51,440 --> 00:08:54,000
Y con los beneficios
lo iba a poder reponer.
162
00:08:54,160 --> 00:08:56,760
¡Pero ahora, con la auditoría...!
163
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
¡Me van a pillar!
-Vale, vale.
164
00:08:59,080 --> 00:09:03,120
Basta. Los problemas se solucionan
afrontándolos no lloriqueando.
165
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Yo no lloriqueo.
-Sí.
166
00:09:04,440 --> 00:09:08,000
Claro que estoy lloriqueando.
¡Pero, joder, es para lloriquear!
167
00:09:08,160 --> 00:09:11,120
¡Que puedo acabar en la cárcel!
-Muy bien. Para...
168
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Nos tenemos que ir al cementerio.
169
00:09:13,480 --> 00:09:15,960
¡Quítate esa corbata,
que es horrorosa!
170
00:10:35,160 --> 00:10:37,560
Mi padre siempre ha sido
mi mejor amigo.
171
00:10:38,600 --> 00:10:42,160
MI consejero, mi confidente...
172
00:10:43,280 --> 00:10:44,880
Mi maestro.
173
00:10:47,800 --> 00:10:50,440
No sé cómo voy a seguir
a partir de ahora
174
00:10:50,600 --> 00:10:54,080
sin sus palabras de ánimo,
175
00:10:55,240 --> 00:10:58,680
de confianza y de orgullo.
176
00:10:59,400 --> 00:11:03,280
Me resulta muy complicado
hablar en este momento,
177
00:11:04,120 --> 00:11:06,840
pero confío en que todos
los presentes
178
00:11:07,120 --> 00:11:09,640
comprendan cuál es nuestra emoción.
179
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
Queridas hermanas,
180
00:11:14,840 --> 00:11:18,000
es muy importante que ahora
estemos unidos
181
00:11:18,160 --> 00:11:20,760
para preservar el espíritu
de nuestro padre.
182
00:11:24,280 --> 00:11:26,800
Lo que más voy a echar de menos es
183
00:11:27,160 --> 00:11:29,520
escucharte hablar de ellas
184
00:11:30,440 --> 00:11:31,880
y de mí.
185
00:11:32,920 --> 00:11:36,320
Porque cada vez que hablaba
de nosotros,
186
00:11:36,840 --> 00:11:39,640
lo hacía orgulloso.
187
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Hinchaba el pecho y hasta...
188
00:11:44,120 --> 00:11:46,640
Se le saltaban las lágrimas
de la emoción.
189
00:11:49,480 --> 00:11:50,640
Por favor.
190
00:12:26,800 --> 00:12:28,640
Le acompaño en el sentimiento.
191
00:12:28,800 --> 00:12:30,960
Seguro que estás muy afectado.
192
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
Siempre lamento la muerte
de cualquier persona.
193
00:12:35,360 --> 00:12:37,840
¿Eso era para ti,
"cualquier persona"?
194
00:12:38,200 --> 00:12:41,520
Al final has conseguido
lo que siempre deseaste.
195
00:12:42,480 --> 00:12:44,760
No sé a qué se refiere.
¿No?
196
00:12:44,880 --> 00:12:46,760
Yo sí, no te preocupes.
197
00:12:46,920 --> 00:12:49,160
Todo el mundo va a saber
a qué me refiero.
198
00:12:49,760 --> 00:12:54,160
Esa pose de hijo abandonado
no vas a poder mantenerla mucho.
199
00:13:05,840 --> 00:13:08,440
Ha sido un funeral muy...
muy emotivo.
200
00:13:09,800 --> 00:13:12,600
Aunque no lo parezca, mi hermano
es un hombre sensible.
201
00:13:14,800 --> 00:13:16,400
He estado hablando con un amigo.
202
00:13:16,520 --> 00:13:19,760
Los ingleses no tenían interés
en quitar de en medio a tu padre.
203
00:13:19,920 --> 00:13:22,960
De hecho, tenía otro despacho...
Carlos, por favor.
204
00:13:24,640 --> 00:13:27,960
Voy a aceptar la herencia de
tu padre y entrar en el despacho.
205
00:13:28,880 --> 00:13:30,280
¿En serio?
206
00:13:30,440 --> 00:13:32,920
¿Pero estás seguro?
No, pero bueno...
207
00:13:33,080 --> 00:13:35,360
Casi nunca estoy seguro de nada,
o sea que...
208
00:13:37,920 --> 00:13:40,800
En una hora en el despacho,
vamos a firmar la fusión.
209
00:13:41,600 --> 00:13:43,840
Allí estaré. Y si puedo,
intentaré impedirlo.
210
00:13:44,000 --> 00:13:46,680
Me encantará ver cómo te estrellas
contra la pared.
211
00:13:47,320 --> 00:13:49,320
¡Capullo de mierda!
Roberto.
212
00:13:49,480 --> 00:13:51,560
Tenías razón,
es un tipo sensible.
213
00:13:53,080 --> 00:13:54,360
¡Roberto!
214
00:14:03,840 --> 00:14:05,240
Disculpe.
215
00:14:05,960 --> 00:14:07,520
Déjale.
-¡Qué?
216
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
Necesita estar solo.
217
00:14:10,600 --> 00:14:13,800
¡Pobrecito!
Quería mucho a su abuelo.
218
00:14:15,400 --> 00:14:18,920
Está en una edad difícil.
Y a esa edad todo te afecta más.
219
00:14:19,320 --> 00:14:22,400
Yo perdí a mi padre a su edad.
-No lo sabía.
220
00:14:23,480 --> 00:14:25,520
¿Y cómo lo superaste?
221
00:14:27,040 --> 00:14:29,000
Me costó mucho...
222
00:14:29,440 --> 00:14:32,480
Sobre todo porque mi madre
se mudó de ciudad,
223
00:14:32,640 --> 00:14:36,480
conoció a otro tipo...
que no era mala gente, en absoluto.
224
00:14:36,640 --> 00:14:38,360
Pero no era mi padre.
225
00:14:39,120 --> 00:14:40,840
A ver, Julián, si lo dices por ti,
226
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
nunca te he pedido que ocupes
el lugar del padre de Sergio.
227
00:14:44,480 --> 00:14:46,320
Lo sé, mi amor, lo sé.
228
00:14:46,920 --> 00:14:48,440
Sergio es...
229
00:14:48,560 --> 00:14:51,920
¡Sergio es un chico estupendo,
es estudioso, es brillante!
230
00:14:52,080 --> 00:14:55,560
Ahora se quiere ir de campaña
con los de Greenpeace...
231
00:14:55,720 --> 00:14:58,400
Ya lo sé, es un niño muy sensible.
-Lo es.
232
00:14:58,520 --> 00:15:01,640
Lo es.
Y por eso todo le afecta más.
233
00:15:01,800 --> 00:15:05,040
Y un cambio de ciudad...
Mira,
234
00:15:05,560 --> 00:15:10,080
yo creo que debería quedarse aquí
con su padre un tiempo.
235
00:15:11,760 --> 00:15:14,320
Pero, bueno, Julián,
¿a qué viene todo esto ahora?
236
00:15:14,480 --> 00:15:16,600
Piénsalo, vas a empezar
en un bufete nuevo.
237
00:15:16,760 --> 00:15:18,840
No conoces a nadie,
tendrás que adaptarte;
238
00:15:18,960 --> 00:15:22,360
yo voy a estar montando mi negocio,
va a estar todo el tiempo solo.
239
00:15:22,760 --> 00:15:25,600
Y su vida, sus amigos, su novia
están aquí.
240
00:15:26,040 --> 00:15:28,440
Bueno, pero yo no me quiero separar
de él.
241
00:15:28,600 --> 00:15:32,520
Bueno, pero tú tienes que pensar
en él, no tienes que pensar en ti.
242
00:15:32,680 --> 00:15:35,080
No puedes ser egoísta, eh.
243
00:15:36,680 --> 00:15:40,320
No lo sé...
supongo que tienes razón.
244
00:15:40,480 --> 00:15:41,800
Piénsalo.
245
00:15:49,040 --> 00:15:51,600
Tenemos que ir al despacho.
Dame las llaves.
246
00:15:51,760 --> 00:15:54,560
Sí... Isabel, Isabel.
247
00:15:55,320 --> 00:15:58,760
¿Es posible que allí esté el tipo
que hará la auditoría?
248
00:15:59,160 --> 00:16:01,040
Tranquilízate, cielo.
249
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
No tienes de qué preocuparte.
-Ya.
250
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
Yo formo parte del despacho.
251
00:16:05,480 --> 00:16:07,800
No voy a permitir
que nadie te ataque.
252
00:16:07,960 --> 00:16:09,560
¿Y cómo lo vas a hacer?
253
00:16:09,680 --> 00:16:12,080
¿Qué van a pensar tus hermanos...
254
00:16:12,240 --> 00:16:14,160
...que metí la mano en la caja?
255
00:16:14,320 --> 00:16:16,160
De mis hermanos me encargo yo.
256
00:16:16,320 --> 00:16:19,120
Vamos a ver,
sólo necesitamos ganar tiempo.
257
00:16:19,280 --> 00:16:20,920
¿Tú manejas las cuentas, sí?
258
00:16:21,080 --> 00:16:23,000
Pues encárgate...
259
00:16:23,160 --> 00:16:27,320
De hacer todo lo que haga falta
para que ese tipo no descubra nada.
260
00:16:28,000 --> 00:16:30,560
Sí, pero es...
-No, nada.
261
00:16:31,160 --> 00:16:34,320
Respira.
Va a ir bien. Vamos.
262
00:16:43,440 --> 00:16:45,240
Timbre.
263
00:16:48,680 --> 00:16:51,160
Dime, hijo.
Firmamos ahora con los ingleses.
264
00:16:51,320 --> 00:16:54,280
Y ese desgraciado viene a pararla.
¡Destrúyelo!
265
00:16:55,080 --> 00:16:58,080
¿Me oyes?
Tienes mi voto. Utilízalo.
266
00:16:58,760 --> 00:17:01,960
Confío en ti,
¡no dejes que se salga con la suya!
267
00:17:10,880 --> 00:17:12,960
Veo que tenemos
a un nuevo invitado.
268
00:17:13,960 --> 00:17:15,440
Carlos Santos.
269
00:17:15,600 --> 00:17:18,320
¿Y está usted en esta firma
en calidad de...?
270
00:17:19,120 --> 00:17:22,000
Heredero de Julio Fuentes.
271
00:17:22,640 --> 00:17:25,960
¡Un bastardo...
eso es muy británico!
272
00:17:26,120 --> 00:17:29,240
Veo que empezáis a adoptar
nuestras costumbres.
273
00:17:29,400 --> 00:17:31,160
¿Pero... esto qué es?
274
00:17:31,320 --> 00:17:34,320
Es algo normal,
dada las circunstancias.
275
00:17:34,480 --> 00:17:36,240
Perdón.
¿A qué os referís?
276
00:17:36,400 --> 00:17:38,360
Isabel, quieren exigir
una indemnización
277
00:17:38,480 --> 00:17:41,120
y parar la fusión si se demuestra
que tuvimos que ver
278
00:17:41,240 --> 00:17:44,000
con la muerte de nuestro padre.
Perdón, si me permiten.
279
00:17:44,960 --> 00:17:48,160
Tras lo ocurrido, nuestro despacho
quiere asegurar la inversión.
280
00:17:48,320 --> 00:17:51,360
Es una muestra de desconfianza,
¡no me lo puedo creer!
281
00:17:51,520 --> 00:17:53,120
¡Esto es un insulto!
282
00:17:53,280 --> 00:17:55,360
Si no tenéis nada que ocultar...
283
00:17:55,520 --> 00:17:58,320
No me puedo creer
que os echéis atrás otra vez.
284
00:17:58,480 --> 00:18:01,360
No, no...
no malinterpretes lo que decimos.
285
00:18:01,520 --> 00:18:03,440
¡Nadie está diciendo eso!
Deberíais.
286
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
¿Cómo?
Esto no es lo pactado por papá.
287
00:18:06,320 --> 00:18:09,400
Dice que vais a recortar
para los casos de oficio.
288
00:18:09,560 --> 00:18:13,280
Ya te he explicado
que este es un nuevo pacto.
289
00:18:13,720 --> 00:18:17,600
Precisamente fue tu padre
quien cambió las reglas del juego.
290
00:18:18,520 --> 00:18:20,440
Ayudar a la gente
que no tiene medios
291
00:18:20,560 --> 00:18:22,880
forma parte de la historia
de este despacho.
292
00:18:23,000 --> 00:18:25,560
Tú lo has dicho:
forma parte de la historia.
293
00:18:25,680 --> 00:18:28,440
Estamos hablando en concreto
de esta cláusula.
294
00:18:28,600 --> 00:18:30,040
¡Me parece insultante
295
00:18:30,160 --> 00:18:32,720
que hayáis llegado a pensar
algo así!
296
00:18:32,880 --> 00:18:35,400
¡O de revisar
las cuentas, estaban claras!
297
00:18:35,560 --> 00:18:37,680
La cláusula viene de arriba,
Isabel.
298
00:18:37,840 --> 00:18:40,640
Ya les puedo decir que sois
encantadores,
299
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
¡que les da exactamente igual!
300
00:18:43,040 --> 00:18:44,520
¡Estos son negocios!
301
00:18:44,680 --> 00:18:47,800
Pero somos socios, nos estáis
inculpando de asesinato.
302
00:18:48,840 --> 00:18:51,280
¡Es intolerable!
303
00:18:51,440 --> 00:18:53,320
Es un simple trámite.
¡Mis cojones!
304
00:18:53,480 --> 00:18:54,880
Firmemos.
305
00:18:55,440 --> 00:18:57,160
Sí, vamos a firmar.
306
00:18:57,760 --> 00:19:00,800
Sólo ofende quien puede.
Por favor, no firméis.
307
00:19:00,920 --> 00:19:03,000
Esto no es
lo que habíamos acordado.
308
00:19:05,200 --> 00:19:06,640
Vamos a ello.
309
00:19:06,800 --> 00:19:08,400
Propongo que votemos.
310
00:19:08,560 --> 00:19:11,640
¡Claudia, por favor!
Yo estoy de acuerdo con Claudia.
311
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
Maravilloso, que nos vean unidos.
312
00:19:13,760 --> 00:19:16,080
Bueno, no tengo todo el día.
Mano alzada.
313
00:19:16,240 --> 00:19:18,360
¡Esto es lo último!
Sí, a mano alzada.
314
00:19:18,960 --> 00:19:21,680
¿Votos a favor?
Por favor.
315
00:19:25,000 --> 00:19:26,880
Mamá ha delegado su voto en mí.
316
00:19:27,600 --> 00:19:29,640
Voto a favor.
¿Cuándo ha hecho eso?
317
00:19:29,800 --> 00:19:31,560
¡Llámala por teléfono si quieres!
318
00:19:31,720 --> 00:19:33,320
¿Votos en contra?
319
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
Pues nada, vamos a firmar.
320
00:19:47,000 --> 00:19:48,640
Golpes.
Adelante.
321
00:19:51,920 --> 00:19:53,920
Ya está.
-¿Ya está?
322
00:19:54,080 --> 00:19:57,760
Sí, hemos firmado. Pero van
a seguir revisando las cuentas.
323
00:19:58,000 --> 00:19:59,840
¡Roberto me va a matar!
-Sí.
324
00:20:00,000 --> 00:20:02,920
Tenías que haber confiado
en mí mucho antes, cariño.
325
00:20:03,080 --> 00:20:05,200
¡Pero tenía miedo de defraudarte!
326
00:20:05,360 --> 00:20:08,840
No digas eso. Tú eres mi marido
y el padre de mis hijo.
327
00:20:12,080 --> 00:20:14,440
Perdonad, lo siento.
Busco a Víctor Ayala.
328
00:20:14,640 --> 00:20:16,480
Ah... soy yo.
329
00:20:16,640 --> 00:20:19,120
Soy Rafael Sotomayor.
-Encantado.
330
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
Mi mujer Isabel.
331
00:20:21,040 --> 00:20:23,800
Soy el encargado de auditar
las cuentas del bufete.
332
00:20:23,920 --> 00:20:25,720
Me han dicho que puede ayudarme.
333
00:20:30,360 --> 00:20:31,920
¿Pasa algo?
-¡No!
334
00:20:32,200 --> 00:20:34,680
¿Por qué?
¿Tenemos cara de que pase algo?
335
00:20:34,840 --> 00:20:36,880
Yo estoy bien, ¿y tú?
-Muy bien.
336
00:20:37,040 --> 00:20:39,800
Los dos estamos bien, las cuentas,
todo.
337
00:20:40,920 --> 00:20:43,880
Necesitaré las claves de acceso
para ver las cuentas.
338
00:20:44,040 --> 00:20:45,880
Claro y yo te las voy a dar.
339
00:20:46,040 --> 00:20:48,360
¿Tú trabajabas en Londres, no?
340
00:20:49,000 --> 00:20:50,640
¡Qué casualidad!
341
00:20:50,800 --> 00:20:54,520
Víctor y yo queremos ir a Londres
este verano, él nunca ha estado.
342
00:20:54,680 --> 00:20:57,200
Yo soy más de París.
Íbamos a ir este verano.
343
00:20:57,360 --> 00:21:00,080
Con los niños, tenemos dos:
seis, ocho años.
344
00:21:00,240 --> 00:21:02,320
¿Debe ser la hora de comer casi,
no?
345
00:21:02,480 --> 00:21:04,680
¿Por qué no me acompañas
y me cuentas?
346
00:21:04,840 --> 00:21:06,600
No creo que pueda, tengo trabajo.
347
00:21:06,760 --> 00:21:09,040
No, hombre, no... ¡vete!
348
00:21:09,200 --> 00:21:13,080
Vete, tú descuida, ya me encargo yo
de ir preparando todo.
349
00:21:13,240 --> 00:21:15,680
Hazle caso, él sabe más que nadie.
350
00:21:15,840 --> 00:21:19,080
Y yo soy medio dueña del despacho,
te doy dos horas libres.
351
00:21:20,200 --> 00:21:22,240
Si usted me da permiso, encantado.
352
00:21:23,440 --> 00:21:27,160
Pero, por favor, no me llames
de usted que me voy a enfadar.
353
00:21:28,400 --> 00:21:29,560
Vamos.
354
00:21:30,280 --> 00:21:33,720
Ah, necesitaré también el balance
de los dos últimos años.
355
00:21:33,880 --> 00:21:37,200
Pídele mis datos a tu secretaria.
-Sí, claro. Descuida.
356
00:21:46,600 --> 00:21:48,200
¿Cuándo fue que la primera vez
357
00:21:48,320 --> 00:21:50,880
que usted tuvo contacto
con la familia Fuentes?
358
00:21:52,440 --> 00:21:55,360
Cuando me trasladé para auditar
las cuentas de la fusión
359
00:21:55,480 --> 00:21:57,760
entre mi despacho en Londres
y el de ellos.
360
00:21:57,920 --> 00:21:59,720
Y ahí fue cuando se fijó
en Isabel,
361
00:21:59,840 --> 00:22:01,080
la hija de los Fuentes.
362
00:22:01,880 --> 00:22:03,840
¿Cómo?
-Se rumorea que ustedes
363
00:22:03,960 --> 00:22:06,560
tuvieron una relación
extramatrimonial.
364
00:22:06,720 --> 00:22:08,960
Disculpe, pero no sé
de qué me está hablando.
365
00:22:18,480 --> 00:22:21,200
¿Seguro que no quieres
un poquito? Está buenísimo.
366
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
No tomo nueces, soy alérgico.
367
00:22:23,480 --> 00:22:24,760
No me digas.
368
00:22:24,920 --> 00:22:26,600
¿Pedimos otra cosa?
369
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
Qué pena, es la mejor
de Madrid.
370
00:22:30,400 --> 00:22:31,600
Bueno, voy a parar.
371
00:22:32,320 --> 00:22:33,600
Londres.
372
00:22:34,400 --> 00:22:37,520
Aparte del trabajo Londres
tiene que ser una ciudad
373
00:22:37,640 --> 00:22:40,240
muy interesante, ¿no?
-Sí, sí, bueno es...
374
00:22:40,680 --> 00:22:41,960
es Londres.
375
00:22:42,120 --> 00:22:44,160
(RÍE)
376
00:22:45,160 --> 00:22:48,240
Bueno, claro,
Londres es... Londres.
377
00:22:48,400 --> 00:22:51,560
Sí, pero me refiero a vivir
en Londres. Vivir, vivir, ¿no?
378
00:22:51,680 --> 00:22:53,600
Yo nunca he vivido
en el extranjero.
379
00:22:53,720 --> 00:22:55,640
Me imagino que vivir
fuera de España
380
00:22:55,760 --> 00:22:57,920
tiene que ser una experiencia
muy buena.
381
00:22:58,080 --> 00:23:01,480
Al principio sí,
pero Londres es...
382
00:23:02,000 --> 00:23:03,560
Hace mucho frío.
383
00:23:03,720 --> 00:23:06,440
Está siempre lloviendo,
te pasas días sin ver el sol.
384
00:23:06,560 --> 00:23:07,560
Es... es deprimente.
385
00:23:07,720 --> 00:23:09,560
Buenísimo para el cutis, ¿eh?
386
00:23:10,680 --> 00:23:14,480
No. No, qué horror, qué horror.
Yo no podría.
387
00:23:14,640 --> 00:23:16,560
Con lo que me gusta a mí
el sol, la luz.
388
00:23:16,680 --> 00:23:18,040
Ya. Estaba deseando volver.
389
00:23:18,200 --> 00:23:21,120
Espero poder quedarme aquí
definitivamente.
390
00:23:22,000 --> 00:23:24,120
Móvil.
391
00:23:24,280 --> 00:23:26,040
Disculpa.
-Sí.
392
00:23:26,200 --> 00:23:28,160
Móvil.
393
00:23:29,520 --> 00:23:30,640
¿Sí?
394
00:23:31,360 --> 00:23:33,840
No. No, no, ahora
no puedo hablar.
395
00:23:34,000 --> 00:23:35,360
Una hora.
396
00:23:35,520 --> 00:23:36,760
Muy bien.
397
00:23:42,800 --> 00:23:44,040
Perdona.
398
00:23:44,240 --> 00:23:48,000
¿Entonces puede ser
que te hagan volver a Londres?
399
00:23:48,160 --> 00:23:50,840
Depende. Si la fusión
no se termina realizando
400
00:23:50,960 --> 00:23:52,960
es posible que tenga
que regresar.
401
00:23:53,840 --> 00:23:55,960
Ya, es por la cláusula esa,
¿no?
402
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Perdóname, entre tú y yo,
pero es...
403
00:24:00,120 --> 00:24:02,800
En fin, que no tienes
de qué preocuparte.
404
00:24:02,960 --> 00:24:06,160
Ya te aseguro yo que nadie
de mi familia tiene nada
405
00:24:06,280 --> 00:24:08,360
que ver con la muerte
de mi padre.
406
00:24:08,480 --> 00:24:11,400
Te creo. Te creo.
Pero no sólo es la cláusula.
407
00:24:11,560 --> 00:24:14,240
Si las cuentas no cuadran
también es posible
408
00:24:14,360 --> 00:24:16,320
que acaben echándose
para atrás.
409
00:24:17,400 --> 00:24:19,840
Y entonces tendría que volver
a Londres.
410
00:24:21,560 --> 00:24:23,320
Y eso sería terrible.
411
00:24:29,600 --> 00:24:31,640
Hola. Sí, soy yo.
412
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
Oye, me ha quedado un hueco
libre esta tarde.
413
00:24:34,760 --> 00:24:36,120
Nos vemos allí.
414
00:24:37,200 --> 00:24:40,040
Y no te retrases. No me gusta
esperar, ya lo sabes.
415
00:25:11,800 --> 00:25:13,000
¿Ya estás aquí?
416
00:25:13,360 --> 00:25:14,600
Sí.
417
00:25:15,680 --> 00:25:17,440
He tenido un día horrible.
418
00:25:17,720 --> 00:25:19,880
Pues mira, un día parecido
al mío.
419
00:25:21,400 --> 00:25:22,600
Acabo de hablar con Papá.
420
00:25:22,720 --> 00:25:25,160
¿Cuándo pensabas decirme
que yo no iba a Londres?
421
00:25:25,280 --> 00:25:26,960
Sergio, no quiero discutir
contigo.
422
00:25:27,080 --> 00:25:28,400
Pensaba decírtelo yo antes.
423
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
Los primeros meses en Londres
van a ser una locura.
424
00:25:31,240 --> 00:25:33,400
¿Qué tendrá que ver eso?
Ya no soy un niño.
425
00:25:33,520 --> 00:25:35,560
Yo no he dicho eso,
pero preferiríamos...
426
00:25:35,720 --> 00:25:38,480
Preferiría que vinieras cuando
estuviéramos instalados.
427
00:25:38,600 --> 00:25:40,840
¿Pero por qué?
-Porque sí, porque lo digo yo.
428
00:25:41,000 --> 00:25:43,560
Vale, está claro que me vas
a echar mucho de menos.
429
00:25:43,720 --> 00:25:44,760
Sergio, por favor...
430
00:25:46,800 --> 00:25:48,400
Hola, amor.
-Hola.
431
00:25:49,120 --> 00:25:50,680
¿Cómo tan pronto en casa?
432
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
Tengo que ir a ver a mi madre.
433
00:25:52,440 --> 00:25:54,840
He venido a cambiarme
de zapatos. ¿Tú dónde vas?
434
00:25:55,000 --> 00:25:56,920
Al super, que está la nevera
vacía.
435
00:25:57,480 --> 00:25:59,840
Venga, voy contigo.
Te acompaño.
436
00:26:00,960 --> 00:26:03,520
¿Qué?
-Que voy contigo. Te acompaño.
437
00:26:04,720 --> 00:26:06,360
No, hombre, no. No hace falta.
438
00:26:06,480 --> 00:26:08,240
Tendrás cosas mejores
que hacer.
439
00:26:08,400 --> 00:26:10,120
Déjale que te acompañe, va.
440
00:26:10,280 --> 00:26:12,640
Eso, que no se diga
que nos llevamos mal.
441
00:26:15,560 --> 00:26:17,440
Venga, vale.
442
00:26:17,600 --> 00:26:18,880
Vamos.
443
00:26:19,040 --> 00:26:20,080
Hasta ahora.
444
00:26:36,840 --> 00:26:38,360
Hay buena mercancía aquí.
445
00:26:39,520 --> 00:26:42,080
O sea, que para eso quieres
que me quede aquí, ¿no?
446
00:26:42,200 --> 00:26:44,320
Para hacer lo que te salga
de los cojones.
447
00:26:44,480 --> 00:26:45,520
(RÍE)
448
00:26:46,040 --> 00:26:48,600
Hombre, Sergio, tampoco
te pongas así.
449
00:26:48,760 --> 00:26:49,880
No es para tanto.
450
00:26:50,040 --> 00:26:52,800
Pero si desde el principio
te has querido librar de mí.
451
00:26:52,960 --> 00:26:56,440
No. Entiéndeme,
no nos une nada.
452
00:26:56,600 --> 00:26:58,160
No eres mi hijo.
453
00:26:58,640 --> 00:27:00,480
Y estamos todo el día
discutiendo.
454
00:27:00,600 --> 00:27:02,280
Discutiendo porque tú quieres.
455
00:27:02,440 --> 00:27:04,960
No, porque tú le has comido
la cabeza a mi madre.
456
00:27:05,080 --> 00:27:06,800
Y pienso dejarle claro
quién eres.
457
00:27:08,440 --> 00:27:11,360
¿Y por qué estás tan seguro
de que ha sido idea mía?
458
00:27:11,480 --> 00:27:14,320
¿Por qué tienes tan claro
que no ha sido tu madre?
459
00:27:18,040 --> 00:27:21,760
Eh, serán sólo unos meses,
hasta que nos instalemos.
460
00:27:21,920 --> 00:27:23,520
Y luego podrás venir.
461
00:27:25,280 --> 00:27:26,400
Mira, hazme un favor,
462
00:27:26,520 --> 00:27:28,800
vete a la caja que voy
a escoger un vino.
463
00:27:39,160 --> 00:27:41,200
(TARAREA)
464
00:27:44,840 --> 00:27:46,800
¿Lo has traído?
-¿Tú qué crees?
465
00:27:47,800 --> 00:27:49,680
Espero que te hayas esmerado.
466
00:27:50,320 --> 00:27:52,520
Ya me conoces,
soy muy meticuloso.
467
00:27:59,040 --> 00:28:00,960
¿Te piensas ir muy lejos
esta vez?
468
00:28:05,160 --> 00:28:06,720
Tú haces muchas preguntas, ¿no?
469
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
¿Ahora qué eres, policía?
470
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
Sí, lejos.
471
00:28:16,040 --> 00:28:18,360
Lo suficiente para perderte
a ti de vista
472
00:28:18,480 --> 00:28:19,920
y a un imbécil de 17 años
473
00:28:20,040 --> 00:28:22,200
al que si no un día
voy a estrangular.
474
00:28:22,360 --> 00:28:23,400
Eres un padrazo.
475
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
Sí...
476
00:28:25,720 --> 00:28:26,920
un padrazo.
477
00:28:39,200 --> 00:28:40,240
(SUSPIRA)
478
00:28:40,400 --> 00:28:42,240
Tengo un problema
con las claves.
479
00:28:42,400 --> 00:28:44,360
No, no, no, no, no.
480
00:28:45,480 --> 00:28:48,720
No, no puede ser que esté
ocurriendo otra vez.
481
00:28:49,840 --> 00:28:50,960
¿Qué ocurre?
482
00:28:51,120 --> 00:28:53,800
¿Puedo confiar en ti?
-Claro que puedes confiar.
483
00:28:54,600 --> 00:28:57,000
Sabes, de un tiempo
a esta parte
484
00:28:57,120 --> 00:29:00,880
están ocurriendo cosas raras
en los ordenadores.
485
00:29:01,040 --> 00:29:03,000
¿A qué te refieres?
-Pues cosas raras,
486
00:29:03,120 --> 00:29:05,640
claves que no entran,
programas que no se abren.
487
00:29:05,760 --> 00:29:08,480
Es como si alguien estuviera
intentando hackearnos.
488
00:29:08,640 --> 00:29:11,040
Pero eso es bastante grave.
Deberías denunciarlo.
489
00:29:11,160 --> 00:29:13,320
Ya, pero no tengo pruebas,
no puedo hacerlo.
490
00:29:13,440 --> 00:29:14,560
Además, creo que es...
491
00:29:16,160 --> 00:29:18,360
Que, no, no...
-Que es alguien de aquí.
492
00:29:18,480 --> 00:29:21,080
Pero no puedes actuar
como si no pasara nada.
493
00:29:21,200 --> 00:29:24,520
No, no. Por eso vamos a llevar
este asunto entre tú y yo.
494
00:29:24,680 --> 00:29:26,160
Y vamos a dar con el culpable.
495
00:29:26,280 --> 00:29:28,240
Pero necesito que confíes
en mí, claro.
496
00:29:28,400 --> 00:29:30,720
Lo siento, sólo confío
en mí y en mi trabajo.
497
00:29:30,840 --> 00:29:33,360
Eso habla muy bien de ti
como profesional, Rafa.
498
00:29:33,480 --> 00:29:35,080
Pero si damos la voz de alarma
499
00:29:35,200 --> 00:29:37,120
no vamos a poder dar
con el culpable.
500
00:29:37,280 --> 00:29:39,400
Quién sea que esté detrás
de todo esto
501
00:29:39,520 --> 00:29:41,320
no debe saber
que vamos tras él.
502
00:29:42,120 --> 00:29:45,840
Está bien, no diré nada,
pero con una condición.
503
00:29:46,000 --> 00:29:47,120
¿Cuál?
-Si en una semana
504
00:29:47,240 --> 00:29:49,640
no has descubierto a quien sea
que está entrando
505
00:29:49,760 --> 00:29:52,320
en los ordenadores tendré
que decírselo a Manuela.
506
00:29:52,480 --> 00:29:55,440
Una semana... bien.
Gracias, Rafa. Gracias.
507
00:30:00,480 --> 00:30:03,480
Una semana. ¿Y qué pensaba
usted hacer en esa semana?
508
00:30:03,600 --> 00:30:05,400
¿De dónde iba a sacar
el dinero?
509
00:30:07,160 --> 00:30:09,280
Mi mujer me iba a ayudar.
510
00:30:11,200 --> 00:30:13,240
Curiosamente la persona
que más perdía
511
00:30:13,360 --> 00:30:16,480
con la negativa de don Julio
Fuentes a firmar era usted.
512
00:30:16,640 --> 00:30:19,320
No, no estoy muy de acuerdo
con eso, sinceramente.
513
00:30:19,480 --> 00:30:23,920
Y tampoco diría yo perder.
Yo perder no lo llamaría.
514
00:30:24,080 --> 00:30:25,840
¿Y cómo lo llamaría entonces?
515
00:30:27,080 --> 00:30:31,520
Pues mire, creo que con
la muerte de mi suegro...
516
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
ganaba toda la familia.
517
00:30:40,240 --> 00:30:43,080
Este era el vino favorito
de vuestro padre.
518
00:30:43,240 --> 00:30:44,560
Ahora que estamos todos
519
00:30:44,680 --> 00:30:47,720
yo creo que es un buen momento
para brindar por él.
520
00:30:51,480 --> 00:30:53,560
Timbre.
521
00:30:54,440 --> 00:30:55,800
¿Pero quién es?
522
00:30:59,960 --> 00:31:01,520
Tiene una visita.
523
00:31:02,240 --> 00:31:03,280
Buenas noches.
524
00:31:03,400 --> 00:31:05,960
Disculpen que les interrumpa
de esta manera.
525
00:31:06,120 --> 00:31:09,000
Un poco tarde para llegar
a una casa de visita. ¿No cree?
526
00:31:09,160 --> 00:31:11,440
Es importante.
-¿Por qué? ¿Ha pasado algo?
527
00:31:11,600 --> 00:31:14,000
Me temo que sí, no traigo
muy buenas noticias.
528
00:31:15,520 --> 00:31:17,080
¿De qué se trata?
529
00:31:17,240 --> 00:31:18,880
Ya tengo el informe
del resultado
530
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
de la autopsia de su padre,
531
00:31:21,080 --> 00:31:22,480
de don Julio Fuentes.
532
00:31:22,640 --> 00:31:24,840
Han encontrado restos
de talio en su sangre.
533
00:31:25,000 --> 00:31:26,840
¿Talio? ¿Qué es eso?
534
00:31:27,000 --> 00:31:29,480
Es una sustancia venenosa
que se encuentra
535
00:31:29,600 --> 00:31:31,960
en los insecticidas
y en los matarratas.
536
00:31:33,320 --> 00:31:35,080
Nos es... nos está diciendo...
537
00:31:35,640 --> 00:31:37,320
A su padre le envenenaron.
538
00:31:38,280 --> 00:31:40,760
Es absurdo, tiene que haber
un error.
539
00:31:40,880 --> 00:31:42,920
Mi marido estaba muy enfermo.
540
00:31:43,080 --> 00:31:45,960
A una persona enferma también
se la puede asesinar.
541
00:31:46,080 --> 00:31:48,520
No, por favor, eso no tiene
ningún sentido.
542
00:31:48,640 --> 00:31:50,720
¿Quién iba a querer matar
a mi padre?
543
00:31:50,880 --> 00:31:52,280
Y ha venido a esta casa
544
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
porque tiene sospechas
de nosotros, ¿no?
545
00:31:55,320 --> 00:31:57,400
También tengo una orden
de registro.
546
00:31:57,560 --> 00:31:59,680
Ya les digo que es
una sustancia muy común
547
00:31:59,800 --> 00:32:02,080
en los hogares. Pero a partir
de este momento
548
00:32:02,200 --> 00:32:04,440
les voy a pedir a todos
máxima colaboración.
549
00:32:05,960 --> 00:32:07,400
Por supuesto que la tendrá,
550
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
de todos nosotros.
551
00:32:09,760 --> 00:32:11,320
Yo me tengo que marchar.
552
00:32:12,040 --> 00:32:14,440
A ver, mi familia y yo
tenemos previsto
553
00:32:14,560 --> 00:32:16,800
un viaje al extranjero
mañana mismo.
554
00:32:16,960 --> 00:32:19,920
De momento no voy a solicitar
la retirada de su pasaporte,
555
00:32:20,040 --> 00:32:22,080
pero sí le pido que no abandone
el país.
556
00:32:22,240 --> 00:32:23,880
No...
557
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Procedan.
558
00:32:39,320 --> 00:32:42,200
Voy a por una botella de vino
para cuando venga tu madre.
559
00:32:42,320 --> 00:32:44,000
¿Te preparo algo?
-No, estoy bien.
560
00:33:06,720 --> 00:33:09,680
Pensé que ibas a esperar
a mi madre para abrir el vino.
561
00:33:10,400 --> 00:33:13,880
El vino hay que abrirlo antes
para que se aviven los sabores.
562
00:33:14,520 --> 00:33:16,480
Además, tu madre debe estar
por llegar.
563
00:33:16,600 --> 00:33:18,200
Y si no te la bebes entera,
¿no?
564
00:33:20,200 --> 00:33:22,520
¿Puedo hacerte una pregunta?
-Claro.
565
00:33:22,680 --> 00:33:24,240
¿Quién era el tipo del super?
566
00:33:24,400 --> 00:33:25,560
¿Qué tipo?
567
00:33:25,720 --> 00:33:28,200
Con el que hablabas donde
los vinos. Te he visto.
568
00:33:28,360 --> 00:33:30,920
Ah, uno que quería
que le aconsejara.
569
00:33:31,440 --> 00:33:33,160
He visto cómo te daba algo.
570
00:33:33,320 --> 00:33:34,960
Una tarjeta suya.
571
00:33:35,120 --> 00:33:36,640
Era vendedor de seguros.
572
00:33:38,040 --> 00:33:39,960
¿Qué pasa, que ahora me espías
o qué?
573
00:33:43,320 --> 00:33:44,600
Mamá, ¿estás bien?
574
00:33:45,440 --> 00:33:47,040
¿Te pasa algo, mi amor?
575
00:33:47,520 --> 00:33:49,240
Sí, bueno...
576
00:33:51,080 --> 00:33:53,360
A mi padre, que...
577
00:33:56,080 --> 00:33:58,040
lo han matado.
578
00:34:00,240 --> 00:34:02,600
Bueno, lo han envenenado.
579
00:34:03,200 --> 00:34:06,200
Y la jueza no me deja salir
del país.
580
00:34:06,320 --> 00:34:08,440
No porque sea sospechosa,
581
00:34:08,560 --> 00:34:11,600
porque es lo normal,
es el protocolo.
582
00:34:11,760 --> 00:34:15,160
En fin, que tenías razón, hijo,
que tenía que haberte
583
00:34:15,280 --> 00:34:19,040
avisado antes porque al final
no nos vamos a ningún sitio,
584
00:34:19,160 --> 00:34:22,480
porque soy una imbécil
y al final me hago ilusiones
585
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
y no nos podemos ir
a ningún sitio.
586
00:34:24,920 --> 00:34:26,840
(LLORANDO)
Esto es un desastre.
587
00:34:37,760 --> 00:34:40,240
¿Pero cómo que lo han matado?
-Envenenado, Julián.
588
00:34:40,400 --> 00:34:43,880
¿Qué dices, Almudena?
-No lo sé, no sé, no sé.
589
00:34:44,040 --> 00:34:45,880
¿Entonces?
-No nos vamos.
590
00:34:47,480 --> 00:34:48,760
¿Cómo que no nos vamos?
591
00:34:48,920 --> 00:34:51,480
Querrás decir que tu madre
no quiere que te vayas.
592
00:34:51,600 --> 00:34:53,200
Mi madre no tiene nada que ver.
593
00:34:53,320 --> 00:34:55,720
Es una jueza la que no
me deja salir del país.
594
00:34:55,840 --> 00:34:57,000
¿Una jueza?
595
00:34:58,080 --> 00:34:59,120
¿Qué hacemos?
596
00:35:03,480 --> 00:35:06,480
Ya está, me voy yo antes.
597
00:35:06,640 --> 00:35:08,800
Sigo con lo que tenemos
en marcha en Londres
598
00:35:08,920 --> 00:35:10,680
y en cuanto la jueza
te deje en paz,
599
00:35:10,800 --> 00:35:13,000
que serán unos días,
te reúnes allí conmigo.
600
00:35:13,120 --> 00:35:14,400
¿Me dejas sola?
601
00:35:16,440 --> 00:35:17,880
Con todo lo que está pasando
602
00:35:18,000 --> 00:35:20,040
me gustaría que estuvieras
aquí conmigo.
603
00:35:20,760 --> 00:35:24,080
Aparte de que no creo que
te dejen salir a ti tampoco.
604
00:35:25,320 --> 00:35:27,280
¿A mí tampoco? ¿Por qué?
605
00:35:28,080 --> 00:35:29,760
Porque sería sospechoso.
606
00:35:31,920 --> 00:35:33,400
No.
607
00:35:33,560 --> 00:35:34,640
(RÍE) No.
608
00:35:34,800 --> 00:35:37,120
No, no, no.
No me jodas, Almudena.
609
00:35:37,280 --> 00:35:39,840
No, a mí no me puede
estar pasando esto.
610
00:35:40,000 --> 00:35:41,160
¿A ti?
611
00:35:41,760 --> 00:35:42,920
¿A ti?
612
00:35:43,080 --> 00:35:46,440
Querrás decir a los dos.
Nos está pasando a los dos.
613
00:35:47,280 --> 00:35:49,120
No sé, somos pareja,
se supone que...
614
00:35:49,240 --> 00:35:51,920
Somos una pareja, y te
lo he demostrado mil veces...
615
00:35:52,040 --> 00:35:54,560
poniéndome a tu lado siempre
que tienes problemas
616
00:35:54,680 --> 00:35:57,080
con tu madre, con tus hermanos,
con tu familia.
617
00:35:57,200 --> 00:35:59,440
Pero las mierdas de tu familia
son de ellos.
618
00:35:59,560 --> 00:36:01,720
¡Y esta era nuestra
oportunidad, Almudena!
619
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
Ya te dije que lo más
importante
620
00:36:14,400 --> 00:36:16,120
era mantener
a la familia unida.
621
00:36:16,240 --> 00:36:18,280
Y también te dije que hay
mucha gente
622
00:36:18,400 --> 00:36:19,560
deseando destruirnos.
623
00:36:19,720 --> 00:36:22,560
Esta noche has tenido
la primera prueba de ello.
624
00:36:23,600 --> 00:36:24,880
¿Qué es esto, mamá?
625
00:36:25,480 --> 00:36:28,400
Esto es lo que puede proteger
a la familia.
626
00:36:29,560 --> 00:36:32,160
Mueve tus contactos
con esa jueza.
627
00:36:33,200 --> 00:36:35,280
Sé que tú nunca me fallarías.
628
00:36:45,640 --> 00:36:48,120
Tenía la esperanza
de que te hubieras marchado.
629
00:36:48,240 --> 00:36:50,480
Pero mis deseos últimamente
no se cumplen.
630
00:36:56,040 --> 00:36:57,320
¿Qué haces?
631
00:36:58,320 --> 00:37:00,280
Vamos, ¿de verdad no crees
632
00:37:00,400 --> 00:37:02,760
que podamos arreglar
lo nuestro?
633
00:37:02,920 --> 00:37:04,640
No tengo ninguna duda
de que no.
634
00:37:04,800 --> 00:37:06,520
Pues yo creo que te equivocas.
635
00:37:06,680 --> 00:37:10,000
Sabes, a mí me costaría mucho
renunciar a...
636
00:37:10,160 --> 00:37:11,640
a esta casa,
637
00:37:12,400 --> 00:37:15,080
al club, el gimnasio,
las compras...
638
00:37:16,280 --> 00:37:17,600
el descapotable.
639
00:37:18,400 --> 00:37:19,640
¿Qué descapotable?
640
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
El que tú me vas a comprar.
641
00:37:21,560 --> 00:37:22,920
En blanco.
642
00:37:24,200 --> 00:37:26,120
Vas a tener que buscarte
a otro capullo
643
00:37:26,240 --> 00:37:27,640
que te pague los caprichos.
644
00:37:27,800 --> 00:37:28,800
No, no hace falta,
645
00:37:28,920 --> 00:37:30,360
lo vas a hacer tú.
¿Ah, sí?
646
00:37:30,480 --> 00:37:32,680
Y además vamos a seguir
estando casados.
647
00:37:32,840 --> 00:37:34,920
Así nadie se enterará
que te estás tirando
648
00:37:35,040 --> 00:37:37,080
a la jueza que lleva
el caso de tu padre.
649
00:37:40,120 --> 00:37:42,200
¿De dónde has sacado
semejante ocurrencia?
650
00:37:42,320 --> 00:37:46,160
Eres como un niño pequeño,
Roberto; transparente.
651
00:37:46,720 --> 00:37:49,760
Pero yo te conozco muy bien
y a mí no me puedes engañar.
652
00:37:51,800 --> 00:37:54,440
Además, te vas dejando
el móvil en cualquier parte.
653
00:38:00,560 --> 00:38:02,120
Como le digas algo a alguien...
654
00:38:02,600 --> 00:38:04,280
A quien sea...
¿Qué?
655
00:38:07,680 --> 00:38:09,760
¿Qué es lo que vas hacer, eh?
656
00:38:10,120 --> 00:38:12,800
¿Estás dispuesto a perder
30 millones de euros?
657
00:38:14,080 --> 00:38:19,160
Mira, Roberto, si no me haces
muy pero que muy feliz...
658
00:38:20,640 --> 00:38:21,800
te hundo.
659
00:38:21,920 --> 00:38:24,360
Y tú ya sabes lo que yo
entiendo por felicidad.
660
00:38:24,960 --> 00:38:26,400
¿A que sí, cielo?
661
00:39:13,160 --> 00:39:14,640
Pensé que era Julián.
662
00:39:14,800 --> 00:39:18,120
No, si no ha vuelto todavía.
Yo ya me iba a la cama.
663
00:39:23,120 --> 00:39:24,720
Timbre.
664
00:39:27,360 --> 00:39:28,680
¿Estás solo?
665
00:39:29,360 --> 00:39:30,720
Sí, sí.
666
00:39:31,960 --> 00:39:33,320
¿Qué pasa?
667
00:39:34,040 --> 00:39:35,160
La autopsia.
668
00:39:36,880 --> 00:39:38,440
A mi padre lo asesinaron.
669
00:39:50,440 --> 00:39:51,560
Lo siento.
670
00:39:53,040 --> 00:39:55,080
Te juro que deseaba estar
equivocado.
671
00:39:55,400 --> 00:39:57,920
Carlos, cuando mi padre
paró la fusión...
672
00:39:59,080 --> 00:40:02,320
a mis hermanos les dieron
48 horas para firmar.
673
00:40:02,840 --> 00:40:04,360
¿48 horas?
674
00:40:05,200 --> 00:40:07,440
Está claro que alguien se dio
bastante prisa.
675
00:40:08,720 --> 00:40:10,800
Había mucha gente interesada
en esa fusión.
676
00:40:10,920 --> 00:40:13,200
Estoy segura que alguien
quería que firmara...
677
00:40:13,320 --> 00:40:15,160
Claudia, perdóname,
pero es que no...
678
00:40:15,320 --> 00:40:16,960
no entiendo qué quieres
que haga.
679
00:40:17,120 --> 00:40:18,800
¿Es que no te das cuenta,
Carlos?
680
00:40:18,920 --> 00:40:20,600
Es que por eso mi padre
te llamó.
681
00:40:20,760 --> 00:40:22,920
Por favor, tienes que ayudarme.
682
00:40:23,080 --> 00:40:24,640
Tenemos que saber
qué ha pasado.
683
00:40:24,760 --> 00:40:26,360
La que no se da cuenta eres tú.
684
00:40:26,480 --> 00:40:29,280
Si a tu padre lo mataron
por parar la fusión tú también
685
00:40:29,400 --> 00:40:31,880
podrías estar en peligro.
Te oponías a la firma.
686
00:40:32,160 --> 00:40:35,160
Ni siquiera tenías que haber
venido aquí sola esta noche.
687
00:40:36,880 --> 00:40:39,680
¿Quién iba a querer hacerme
daño a mí? No lo entiendo.
688
00:40:39,840 --> 00:40:41,080
¿Y a tu padre?
689
00:40:42,440 --> 00:40:45,040
¿Te has fijado se te ha seguido
alguien esta noche?
690
00:40:47,680 --> 00:40:49,280
Pues no, Carlos, no.
691
00:40:49,840 --> 00:40:52,240
He aparcado enfrente
de tu casa. No me he fijado.
692
00:40:52,360 --> 00:40:54,480
Deberías quedarte aquí a dormir
esta noche.
693
00:40:57,360 --> 00:40:59,520
Timbre.
694
00:41:09,360 --> 00:41:10,480
Es la jueza.
695
00:41:14,600 --> 00:41:16,840
Buenas noches. ¿Podría pasar?
696
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
Me gustaría hacerle
unas preguntas.
697
00:41:19,120 --> 00:41:20,320
Por supuesto.
698
00:41:21,120 --> 00:41:22,280
Pasen.
699
00:41:23,200 --> 00:41:24,440
Gracias.
700
00:41:28,760 --> 00:41:30,040
Buenas noches.
701
00:41:30,920 --> 00:41:32,960
Quizá prefiera que estemos
los dos solos.
702
00:41:33,080 --> 00:41:35,360
Eh, no, no. No se preocupe.
Te puedes quedar.
703
00:41:35,520 --> 00:41:37,120
No tengo nada que ocultar.
704
00:41:37,760 --> 00:41:39,000
Como quiera.
705
00:41:42,120 --> 00:41:43,680
¿Reconoce estas cartas?
706
00:41:46,480 --> 00:41:49,680
Se las escribió su madre
hace más de 13 años
707
00:41:49,800 --> 00:41:53,240
a Julio Fuentes contándole
su difícil situación
708
00:41:53,360 --> 00:41:54,760
y pidiéndole ayuda.
709
00:41:56,120 --> 00:41:58,040
Disculpe, no sé qué tiene
que ver esto
710
00:41:58,160 --> 00:41:59,760
con la muerte de Julio Fuentes.
711
00:41:59,920 --> 00:42:02,200
Eso es lo que estoy tratando
de investigar.
712
00:42:02,360 --> 00:42:05,080
He tenido acceso al atestado
de la policía.
713
00:42:05,200 --> 00:42:07,400
¿Es cierto que su madre
se suicidó?
714
00:42:08,760 --> 00:42:09,920
Carlos.
715
00:42:12,760 --> 00:42:15,360
¿Sabía usted de la existencia
de estas cartas?
716
00:42:16,120 --> 00:42:17,840
Es la primera vez que las veo.
717
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
¿Sabía usted que Julio Fuentes
era su padre?
718
00:42:21,840 --> 00:42:23,000
No.
719
00:42:24,440 --> 00:42:28,600
¿Entonces cómo puede explicar
que entre todas estas cartas
720
00:42:28,720 --> 00:42:30,920
una no la escribiera su madre?
721
00:42:31,400 --> 00:42:33,960
La escribió usted poco tiempo
después de su muerte.
722
00:42:34,080 --> 00:42:35,560
¿No reconoce su propia letra?
723
00:42:35,720 --> 00:42:37,720
Era un crío, mi madre acababa
de morir
724
00:42:37,840 --> 00:42:39,720
y necesitaba encontrar
un culpable.
725
00:42:39,880 --> 00:42:42,600
En esta carta usted amenaza
de muerte a Julio Fuentes,
726
00:42:42,720 --> 00:42:45,120
jurándole venganza por haberle
hecho tanto daño.
727
00:42:45,240 --> 00:42:46,840
Hace más de 13 años de aquello.
728
00:42:46,960 --> 00:42:48,920
Tiempo suficiente para elaborar
un plan.
729
00:42:49,120 --> 00:42:51,160
Usted aparece en la vida
de Julio Fuentes
730
00:42:51,280 --> 00:42:52,480
y ahora él está muerto.
731
00:42:52,640 --> 00:42:54,080
Claudia, te juro que no tengo
732
00:42:54,200 --> 00:42:56,080
nada que ver
con la muerte de tu padre.
733
00:42:56,200 --> 00:42:58,880
Por favor, acompáñeme,
tengo que tomarle declaración.
734
00:42:59,040 --> 00:43:00,040
Por supuesto.
735
00:43:07,720 --> 00:43:09,160
Yo no sabía nada.
736
00:43:09,320 --> 00:43:12,160
Ese chico no era de fiar,
estaba claro.
737
00:43:12,760 --> 00:43:14,280
Él era quien más ganaba.
738
00:43:14,440 --> 00:43:16,840
Un sinvergüenza
y un aprovechado es lo que era.
739
00:43:17,000 --> 00:43:20,000
Lo que es. Y venía dándonos
lecciones de moral.
740
00:43:20,160 --> 00:43:23,160
Lo dicho: un muerto de hambre.
741
00:43:23,840 --> 00:43:27,000
(LEE) Has demostrado que tienes
un corazón de piedra.
742
00:43:27,120 --> 00:43:31,040
Mi madre ha muerto por tu culpa
y es algo que nunca te perdonaré.
743
00:43:33,200 --> 00:43:35,480
¿Me puede decir qué pone aquí?
744
00:43:41,720 --> 00:43:44,600
No pararé hasta que pagues
por el daño que has hecho.
745
00:43:44,720 --> 00:43:47,680
Hace mucho de aquello.
No me puede acusar de amenazas.
746
00:43:47,800 --> 00:43:50,120
Si no tenía intención
de intimidar a Julio,
747
00:43:50,240 --> 00:43:52,280
¿con qué motivo le envió
estas cartas?
748
00:43:52,480 --> 00:43:55,960
Quería que se sintiera mal,
que le remordiera la conciencia.
749
00:43:56,720 --> 00:43:59,560
Él podría haber ayudado a mi madre
y no lo hizo.
750
00:44:01,440 --> 00:44:04,320
¿Estuvo con anterioridad
en casa de los Fuentes?
751
00:44:04,440 --> 00:44:07,200
No. La primera vez fue la noche
de su muerte.
752
00:44:07,640 --> 00:44:10,240
Revise las cámaras de seguridad.
Ya lo hacemos.
753
00:44:10,360 --> 00:44:12,560
Todavía no me explico
por qué no me dijo
754
00:44:12,680 --> 00:44:15,120
que no sabía que Julio Fuentes
era su padre.
755
00:44:15,240 --> 00:44:16,840
Jamás le consideré mi padre.
756
00:44:17,000 --> 00:44:18,560
Por eso mentí.
757
00:44:19,280 --> 00:44:21,120
¿Me puedo ir ya?
758
00:44:21,680 --> 00:44:23,560
Sí. Se puede ir ya.
759
00:44:25,320 --> 00:44:27,000
(SUSPIRA)
760
00:44:30,600 --> 00:44:33,120
¿Te lo dije o no?
Eso para que nos hagas caso.
761
00:44:33,240 --> 00:44:35,720
Te dije que de ese tipo
no nos podíamos fiar.
762
00:44:35,840 --> 00:44:38,960
Que nos haya mentido,
no significa que asesinase a papá.
763
00:44:39,080 --> 00:44:41,800
¿Qué te pasa?
¿Por qué le defiendes todo el rato?
764
00:44:41,960 --> 00:44:44,000
No le estoy defendiendo.
Al contrario.
765
00:44:44,120 --> 00:44:46,480
Ha sido a mí a quien ha engañado
a la cara.
766
00:44:46,600 --> 00:44:48,240
¿Qué le dijo a la jueza cuando
767
00:44:48,360 --> 00:44:50,280
le enseñó las cartas?
Lo reconoció.
768
00:44:54,280 --> 00:44:56,280
¿Tú qué coño haces aquí?
769
00:44:56,680 --> 00:44:58,480
No me digas que pagaste
la fianza.
770
00:44:58,600 --> 00:45:00,520
¿O te escapaste?
Siento defraudarte.
771
00:45:00,640 --> 00:45:03,480
Salí lo mismo que entré,
por la puerta y sin cargos.
772
00:45:03,600 --> 00:45:05,840
¿Cómo te atreves?
No sé cómo no se te cae
773
00:45:05,960 --> 00:45:08,640
la cara de vergüenza de venir.
No hice nada malo.
774
00:45:08,800 --> 00:45:10,600
¿Estás seguro?
775
00:45:14,760 --> 00:45:16,320
En este bufete se dice más
776
00:45:16,440 --> 00:45:18,640
con los silencios
que con la palabra.
777
00:45:19,320 --> 00:45:22,640
Imagino que charlabais de algo
de lo que no me puedo enterar.
778
00:45:22,760 --> 00:45:25,640
No es nada, Manuela.
Discutíamos asuntos de familia.
779
00:45:25,760 --> 00:45:28,720
Por eso yo no tengo.
Os espero en la sala de reuniones
780
00:45:37,160 --> 00:45:38,840
Estudiadlo bien, sobre todo,
781
00:45:38,960 --> 00:45:41,320
las actuaciones
de las próximas semanas.
782
00:45:41,440 --> 00:45:43,960
El equipo está preparado
desde hace meses.
783
00:45:44,080 --> 00:45:45,800
Un momento. Perdona.
Aquí pone
784
00:45:45,920 --> 00:45:48,360
que tenemos que despedir
a diez personas.
785
00:45:48,560 --> 00:45:52,760
Ajá. En el anexo verás la curva
entre eficiencia y productividad.
786
00:45:52,880 --> 00:45:55,200
Podemos alcanzar
los mismos objetivos
787
00:45:55,320 --> 00:45:56,720
con menos empleados.
788
00:45:56,880 --> 00:45:59,440
No pienso permitir
que despidáis a nadie.
789
00:45:59,600 --> 00:46:03,000
Esa gente forma parte
de nuestro equipo desde hace años.
790
00:46:03,200 --> 00:46:05,400
Un despido debería ser
la última opción.
791
00:46:05,520 --> 00:46:08,160
Estoy seguro que se pueden estudiar
otras vías.
792
00:46:08,280 --> 00:46:10,840
Esto forma parte
de los acuerdos de la fusión.
793
00:46:10,960 --> 00:46:13,720
No. Se supone
que la fusión era buena para todos.
794
00:46:13,840 --> 00:46:16,880
¿A esto os referíais?
Aplicando el plan de eficiencia,
795
00:46:17,000 --> 00:46:18,760
los ingresos aumentarán un 10%.
796
00:46:18,920 --> 00:46:21,840
No veo qué problema ves en eso
ahora, Claudia.
797
00:46:21,960 --> 00:46:23,400
No me lo puedo creer.
798
00:46:24,160 --> 00:46:25,920
Claudia.
799
00:46:27,960 --> 00:46:30,040
No podéis aumentar el beneficio
a costa
800
00:46:30,160 --> 00:46:32,160
del trabajo de la gente.
No es ético.
801
00:46:32,560 --> 00:46:34,440
¿Esto está pasando de verdad?
802
00:46:34,560 --> 00:46:37,360
¿Ahora este va a darnos lecciones
de ética?
803
00:46:40,560 --> 00:46:42,720
Vuestro padre tenía razón
cuando me dijo
804
00:46:42,840 --> 00:46:45,960
que se avergonzaba de vosotros.
¡Ten cuidado con nombrar
805
00:46:46,080 --> 00:46:47,880
a mi padre!
También era mi padre.
806
00:46:48,600 --> 00:46:50,160
¿Me disculpa?
807
00:46:54,880 --> 00:46:56,760
Disculpa, Manuela.
808
00:46:58,600 --> 00:47:00,240
Claudia. Claudia.
¿Qué quieres?
809
00:47:00,360 --> 00:47:02,360
Hablar contigo,
pero no puedo hacerlo
810
00:47:02,480 --> 00:47:05,320
si tengo que perseguirte.
No quiero hablar contigo.
811
00:47:05,440 --> 00:47:08,120
Te has pasado la noche
declarando en el juzgado.
812
00:47:08,280 --> 00:47:12,000
Está bien. Me dolió que tu padre
no quisiera ayudar a mi madre.
813
00:47:12,120 --> 00:47:13,840
Por eso la carta.
Pero créeme,
814
00:47:13,960 --> 00:47:16,200
yo no tengo nada que ver
con su muerte.
815
00:47:16,320 --> 00:47:19,600
Me gustaría creerte.
Pero ya no me puedo fiar de nadie.
816
00:47:20,360 --> 00:47:23,000
Y no sé si me puedo fiar de ti.
Puedes hacerlo.
817
00:47:23,120 --> 00:47:25,080
Nada ha cambiado.
Todo ha cambiado.
818
00:47:25,200 --> 00:47:28,400
Se supone que íbamos a cambiar
las cosas en el despacho.
819
00:47:29,960 --> 00:47:33,880
Van a despedir a diez personas,
Claudia. ¿Qué piensas hacer?
820
00:47:34,720 --> 00:47:37,000
Lo que vaya a hacer, es asunto mío.
821
00:47:45,720 --> 00:47:48,320
Joder, ¿qué haces aquí?
¿Por qué lo has soltado?
822
00:47:48,440 --> 00:47:50,960
¿Qué querías que hiciera?
¿Meterle en la cárcel
823
00:47:51,080 --> 00:47:54,040
por faltas de ortografía
en una carta de hace 13 años?
824
00:47:54,160 --> 00:47:55,840
Amenazaba con matar a mi padre.
825
00:47:55,960 --> 00:47:58,040
Escrita por un adolescente.
¿No lo ves?
826
00:47:58,240 --> 00:48:00,960
Te lo dije. No consentiré
que entres en el caso.
827
00:48:01,080 --> 00:48:04,320
No debería hablar contigo.
¿Cómo puedes estar tan ciega?
828
00:48:04,480 --> 00:48:06,840
Hay gente que se pasa
toda una vida
829
00:48:06,960 --> 00:48:08,560
para vengarse.
Suéltame.
830
00:48:10,880 --> 00:48:13,000
Vamos a mi despacho.
831
00:48:22,600 --> 00:48:24,160
¿Te has vuelto loco?
Sí, sí.
832
00:48:24,280 --> 00:48:27,560
¿Cómo se te ocurre cogerme así
delante de todo el mundo?
833
00:48:27,680 --> 00:48:30,600
Perdóname. Tampoco entiendo
muy bien a qué juegas.
834
00:48:30,720 --> 00:48:32,160
Primero, lo sueltas a él.
835
00:48:32,280 --> 00:48:35,160
Ahora ordenas un registro
en la casa de mi madre.
836
00:48:35,520 --> 00:48:39,680
Eso forma parte de mi trabajo.
No puedo saltarme protocolos.
837
00:48:39,800 --> 00:48:42,680
Estoy cansada de tus arranques.
Lo siento.
838
00:48:42,800 --> 00:48:45,280
¡Son muchas cosas!
Joder, entiéndeme.
839
00:48:45,840 --> 00:48:48,240
Por un lado, la muerte de mi padre.
840
00:48:48,360 --> 00:48:52,040
Por otro, ahora tengo
que encontrarme a este bastardo.
841
00:48:52,600 --> 00:48:55,200
Y luego... Lo que faltaba.
842
00:48:55,720 --> 00:48:57,320
¡Dios!
843
00:48:58,000 --> 00:48:59,680
¿Qué ha pasado?
844
00:49:01,280 --> 00:49:04,880
Beatriz... Beatriz se ha enterado
de lo nuestro.
845
00:49:05,320 --> 00:49:06,680
¿Qué?
Sí.
846
00:49:06,800 --> 00:49:09,120
Ha visto un mensaje tuyo
en mi móvil.
847
00:49:11,440 --> 00:49:13,080
Vale.
848
00:49:13,760 --> 00:49:15,560
Muy bien.
849
00:49:15,720 --> 00:49:18,640
Mi carrera a la mierda.
Por fin lo has conseguido.
850
00:49:18,760 --> 00:49:21,680
¿Quién ha dicho eso?
Tú no te preocupes por nada.
851
00:49:21,800 --> 00:49:24,760
De Beatriz me encargo yo.
Ella no va a decir nada.
852
00:49:24,920 --> 00:49:28,640
Vale. Muy bien. Me dejas
mucho más tranquila, Rober.
853
00:49:28,800 --> 00:49:32,520
Vamos a ver. Tu mujer está loca.
¿Cómo quieres que no me preocupe?
854
00:49:32,640 --> 00:49:34,760
Lo sé. Mi matrimonio es
una pesadilla.
855
00:49:34,880 --> 00:49:37,320
Ya lo sé.
Pero yo solo quiero estar contigo.
856
00:49:37,520 --> 00:49:39,160
Rober, márchate, por favor.
857
00:49:39,280 --> 00:49:41,680
Ahora sí que nadie
puede vernos juntos.
858
00:49:41,840 --> 00:49:45,400
Miriam, no te preocupes.
Yo le voy a decir a Beatriz
859
00:49:45,520 --> 00:49:48,040
que voy a ofrecer lo que sea.
Perdón.
860
00:49:48,760 --> 00:49:51,560
-Adelante.
-Los resultados de toxicología.
861
00:49:51,680 --> 00:49:55,600
Nosotros ya hemos terminado.
Pues muchas gracias por todo.
862
00:49:55,720 --> 00:49:59,560
Y que pase usted un buen día.
Igualmente, señor Fuentes.
863
00:50:00,520 --> 00:50:01,920
Permiso.
864
00:50:04,640 --> 00:50:06,960
El que se ha ido,
es uno de los hijos, ¿no?
865
00:50:07,080 --> 00:50:09,440
Sí. Quería ver qué tal
iba la investigación.
866
00:50:09,560 --> 00:50:11,200
No le gustará nada cuando sepa
867
00:50:11,320 --> 00:50:13,400
que el asesino está
en su propia casa.
868
00:50:20,240 --> 00:50:24,120
Julián, llevo llamándote
toda la noche. ¿Dónde estás?
869
00:50:24,240 --> 00:50:25,880
Estoy muy preocupada.
870
00:50:26,520 --> 00:50:28,720
Por favor, si escuchas
este mensaje,
871
00:50:28,840 --> 00:50:30,200
devuélveme la llamada.
872
00:50:32,120 --> 00:50:34,000
¿Por qué habían discutido?
873
00:50:34,160 --> 00:50:36,640
Todas las parejas discuten.
874
00:50:37,040 --> 00:50:39,600
¿Era buena la relación de Julián
875
00:50:39,720 --> 00:50:41,560
con su hijo?
-Sí, claro.
876
00:50:42,160 --> 00:50:45,840
¿Sabía que Sergio sospechaba de él?
-¿Cómo?
877
00:50:46,320 --> 00:50:49,080
No. Ya le he dicho que la relación
878
00:50:49,200 --> 00:50:52,160
entre mi hijo y Julián
era muy buena.
879
00:50:52,320 --> 00:50:54,840
¿Tan importante es
que no podías esperar
880
00:50:54,960 --> 00:50:57,080
ni a que terminase de arreglarme?
881
00:50:57,200 --> 00:51:00,240
Es sobre Julián, abuela.
¿Qué le pasa a Julián?
882
00:51:00,400 --> 00:51:02,320
No es de fiar.
Se aprovecha de mamá,
883
00:51:02,440 --> 00:51:05,440
porque lleva un año en casa
y no le he visto trabajar.
884
00:51:05,560 --> 00:51:09,040
Mamá le da dinero a todas horas
y nunca le pide explicaciones.
885
00:51:09,640 --> 00:51:12,320
Si ella no lo hace,
¿vas a hacerlo tú?
886
00:51:12,480 --> 00:51:14,040
Ella está ciega, abuela.
887
00:51:14,320 --> 00:51:18,200
Sí. En eso estamos de acuerdo.
¿Qué le vamos a hacer?
888
00:51:18,320 --> 00:51:20,760
Tu madre, en cuestión de hombres,
889
00:51:20,880 --> 00:51:23,640
nunca ha sabido elegir.
Mira tu padre.
890
00:51:23,800 --> 00:51:26,920
No compares a mi padre
con este caradura. Papá trabajaba.
891
00:51:27,040 --> 00:51:29,880
Sí. Diez horas al día
en una oficina de mala muerte
892
00:51:30,000 --> 00:51:31,480
y por un sueldo de miseria.
893
00:51:32,240 --> 00:51:35,640
Abuela, estoy seguro de que Julián
va a acabar engañándola.
894
00:51:37,800 --> 00:51:41,720
A ver, Sergio. Si has venido
hasta aquí, es para contarme algo.
895
00:51:42,800 --> 00:51:44,680
Creo que Julián se va a marchar.
896
00:51:44,800 --> 00:51:48,240
Sí. Tiene una reserva para México.
Lo vi en su ordenador.
897
00:51:49,600 --> 00:51:52,120
¿Estás seguro de eso?
Sí. No sé cómo decírselo
898
00:51:52,240 --> 00:51:55,320
a mi madre para que me crea.
Le tiene comida la cabeza.
899
00:51:55,880 --> 00:51:58,320
Así que esperas que lo haga yo.
900
00:51:58,440 --> 00:52:00,200
Déjalo en mis manos.
901
00:52:01,840 --> 00:52:04,680
Señora, hay una mujer
que quiere verla.
902
00:52:04,840 --> 00:52:06,760
Gracias, James.
903
00:52:10,800 --> 00:52:14,000
Siento haberla hecho esperar.
No se preocupe.
904
00:52:14,200 --> 00:52:17,080
¿Qué ocurre?
¿Se ha dejado algún rincón
905
00:52:17,200 --> 00:52:19,200
esta mañana sin registrar?
906
00:52:21,720 --> 00:52:24,040
Vamos al salón.
Estaremos más cómodas.
907
00:52:24,160 --> 00:52:25,720
¿Algo de beber? ¿Un café?
908
00:52:25,840 --> 00:52:28,400
No es una visita de cortesía,
doña Pilar.
909
00:52:28,520 --> 00:52:30,840
Solo necesito hacerle
unas preguntas.
910
00:52:31,480 --> 00:52:34,960
¿Y la comodidad está reñida
con esas preguntas?
911
00:52:35,400 --> 00:52:37,160
Pase, por favor.
912
00:52:42,840 --> 00:52:44,800
¿De verdad no le apetece un café?
913
00:52:44,920 --> 00:52:46,440
Puedo hacer que le traigan
914
00:52:46,560 --> 00:52:49,480
otra cosa: un refresco, agua.
No. No se preocupe.
915
00:52:49,600 --> 00:52:52,160
Ya le he dicho que estoy
en visita oficial.
916
00:52:53,560 --> 00:52:56,240
Señora Fuentes, no existe
una manera fácil
917
00:52:56,360 --> 00:52:58,360
para decir este tipo de cosas.
918
00:52:58,960 --> 00:53:01,960
Adelante, querida.
Estoy curada de espanto.
919
00:53:03,560 --> 00:53:06,480
Su marido murió a causa
de una sustancia introducida
920
00:53:06,600 --> 00:53:08,640
en el coñac que tomó aquella noche.
921
00:53:08,760 --> 00:53:11,720
Hemos encontrado restos
de ese veneno en la botella.
922
00:53:12,480 --> 00:53:16,400
Una botella a la que solamente
tuvo acceso su familia.
923
00:53:17,080 --> 00:53:20,000
¿Es una acusación o, simplemente,
me está informando?
924
00:53:20,120 --> 00:53:23,400
No es necesario que se ponga
usted a la defensiva, señora.
925
00:53:23,520 --> 00:53:25,600
¿Cómo me voy a poner?
Si está diciendo
926
00:53:25,720 --> 00:53:28,680
que alguien de mi familia
es sospechosa de asesinato.
927
00:53:29,320 --> 00:53:32,120
¿Su marido tomaba coñac
normalmente?
928
00:53:35,640 --> 00:53:39,240
Todas las noches, antes de dormir,
tomaba una copa.
929
00:53:41,640 --> 00:53:44,640
Necesito saber si alguien más
pudo entrar en la casa
930
00:53:44,760 --> 00:53:47,600
en las horas anteriores
a la muerte de su marido.
931
00:53:47,920 --> 00:53:50,040
¿De verdad no quiere un café?
932
00:53:50,440 --> 00:53:54,360
Señora Fuentes, dígame.
¿Pudo entrar alguien en la casa?
933
00:53:54,480 --> 00:53:56,040
No tengo ni idea.
934
00:53:56,240 --> 00:53:58,560
No estoy todo el día vigilando
la entrada.
935
00:53:58,680 --> 00:54:00,960
Para eso pago a una empresa
de seguridad.
936
00:54:01,080 --> 00:54:04,520
Ya hemos pedido las copias
del circuito interno de seguridad.
937
00:54:04,640 --> 00:54:07,120
Si alguien entró, daremos con él
o con ella.
938
00:54:07,280 --> 00:54:09,920
Pues, entonces, está perdiendo
el tiempo aquí.
939
00:54:10,040 --> 00:54:13,000
Igual que lo perdieron esta mañana
revolviendo todo
940
00:54:13,120 --> 00:54:14,720
sin ningún tipo de respeto.
941
00:54:16,560 --> 00:54:19,000
¿Dónde estuvo usted aquella noche?
942
00:54:21,560 --> 00:54:25,240
Perdona... No recuerdo tu nombre.
943
00:54:26,080 --> 00:54:28,720
Soy la jueza Márquez.
944
00:54:29,440 --> 00:54:32,600
Los jueces también tenéis
nombre de pila, ¿no?
945
00:54:35,600 --> 00:54:37,760
Miriam.
Miriam.
946
00:54:39,560 --> 00:54:43,160
No voy a contestar a más preguntas
sin un abogado delante.
947
00:54:43,280 --> 00:54:45,640
Y como sabes, en mi familia
hay muchos
948
00:54:45,760 --> 00:54:48,360
y a todos les pagué yo misma
los estudios.
949
00:54:57,600 --> 00:54:59,800
Gracias por su tiempo.
950
00:55:08,520 --> 00:55:11,000
No me lo puedo creer todavía,
¿sabes?
951
00:55:12,560 --> 00:55:15,960
Sobre todo, le echo en falta
cuando voy al club.
952
00:55:16,080 --> 00:55:18,040
Ver allí su sitio, su mesa.
953
00:55:18,440 --> 00:55:21,640
Ahora se sientan allí
unos alemanes. Hay que joderse.
954
00:55:23,200 --> 00:55:24,800
Gracias, Pilar.
955
00:55:25,200 --> 00:55:29,040
¿Y tú? ¿Le echas mucho en falta?
956
00:55:30,520 --> 00:55:32,880
Si te digo la verdad, no.
957
00:55:33,040 --> 00:55:35,720
Aun estando donde está,
no deja de darme
958
00:55:35,840 --> 00:55:37,360
quebraderos de cabeza.
959
00:55:37,960 --> 00:55:40,160
¿Y eso? ¿Qué es lo que ha pasado?
960
00:55:40,320 --> 00:55:43,080
Pues hay una mosca
que no para de dar vueltas
961
00:55:43,200 --> 00:55:46,400
alrededor de mi familia.
Y creo que ya hemos sufrido
962
00:55:46,520 --> 00:55:49,880
lo nuestro como para seguir
aguantando impertinencias.
963
00:55:52,960 --> 00:55:55,600
Miriam Márquez.
¿Te refieres a la jueza?
964
00:55:55,720 --> 00:55:58,640
Quisiera saber a quién
me estoy enfrentando.
965
00:55:59,480 --> 00:56:02,880
Quién es, dónde nació, con quién
sale, a qué restaurantes va,
966
00:56:03,000 --> 00:56:05,280
incluso, cuántas multas
de tráfico tiene.
967
00:56:05,400 --> 00:56:08,080
Pilar, por favor, no me pidas
que meta mis manos
968
00:56:08,200 --> 00:56:09,960
en aguas turbias. Es una jueza.
969
00:56:10,320 --> 00:56:13,280
Te lo estoy pidiendo
por nuestra amistad, Luis.
970
00:56:13,880 --> 00:56:15,400
Por mí.
971
00:56:18,240 --> 00:56:20,520
¿Y Andrea? ¿Cómo está tu mujer?
972
00:56:20,640 --> 00:56:22,280
Bien. Gracias. Sí.
973
00:56:22,720 --> 00:56:24,840
Hace tiempo que no la veo.
974
00:56:25,880 --> 00:56:31,080
Por cierto, ¿todavía no sabe
adónde vas los jueves por la noche?
975
00:56:37,200 --> 00:56:39,120
De acuerdo, Pilar.
976
00:56:39,880 --> 00:56:41,760
Haré todo lo que pueda.
977
00:56:43,040 --> 00:56:45,720
Sabía que podía contar contigo.
978
00:56:55,600 --> 00:56:58,840
Rafael, ¿cómo llevas el informe?
-Bien.
979
00:56:59,000 --> 00:57:00,560
Llevo toda la noche con ello.
980
00:57:00,680 --> 00:57:03,520
En un par de días te lo paso.
-Bien. No te retrases.
981
00:57:26,000 --> 00:57:27,880
¡Mierda, mierda!
982
00:57:28,920 --> 00:57:31,280
¡Mierda! Estoy acabado.
-¿Qué pasa?
983
00:57:31,440 --> 00:57:33,520
Lo ha descubierto. Mira.
984
00:57:36,920 --> 00:57:39,120
-No sé qué es esto.
-Vamos a ver, cariño.
985
00:57:39,240 --> 00:57:41,480
Es la pantalla del auditor,
del Rafa ese,
986
00:57:41,600 --> 00:57:44,760
que ha descubierto que hay
un agujero en la contabilidad.
987
00:57:44,880 --> 00:57:47,280
-¿Estás espiando?
-¿Qué querías que hiciera?
988
00:57:47,400 --> 00:57:50,040
¿Que me quedara esperando
a que me descubrieran?
989
00:57:50,200 --> 00:57:53,080
Ahora sí que estamos jodidos.
990
00:57:53,720 --> 00:57:55,840
¡Mierda!
Ahora se lo contará a su jefa
991
00:57:55,960 --> 00:57:58,480
y pararán la fusión.
Tus hermanos me echarán
992
00:57:58,600 --> 00:58:00,880
y me denunciarán
y acabaré en la cárcel.
993
00:58:01,000 --> 00:58:04,400
¿Cuántos años me pueden caer?
No puedo acabar en la cárcel.
994
00:58:04,520 --> 00:58:07,400
Tengo claustrofobia.
Esos sitios me sientan fatal.
995
00:58:07,560 --> 00:58:09,400
-¿Ya?
-¿Qué pasa?
996
00:58:09,560 --> 00:58:11,960
Las cosas no se solucionan huyendo,
Víctor.
997
00:58:12,080 --> 00:58:14,400
-Esto no tiene solución.
-Tiene solución.
998
00:58:14,520 --> 00:58:17,040
Vamos a ver. ¿Este chico
qué ha descubierto?
999
00:58:17,160 --> 00:58:19,360
Que hay un agujero en las cuentas,
¿no?
1000
00:58:19,840 --> 00:58:21,160
-Sí.
-Todavía no sabe
1001
00:58:21,280 --> 00:58:23,920
que has sido tú quien ha cogido
el dinero.
1002
00:58:24,280 --> 00:58:25,800
No.
1003
00:58:27,320 --> 00:58:31,320
Esto que te voy a contar,
me gustaría que no saliera de aquí.
1004
00:58:31,480 --> 00:58:33,720
He estado investigando
y ya sé por qué
1005
00:58:33,840 --> 00:58:37,040
no podemos entrar con las claves
en los ordenadores.
1006
00:58:37,160 --> 00:58:39,920
Ahora mismo, nada más
que puedo confiar en ti.
1007
00:58:40,040 --> 00:58:43,240
He descubierto que hay
un agujero en la contabilidad
1008
00:58:43,360 --> 00:58:45,520
y faltan un millón y medio
de euros.
1009
00:58:45,880 --> 00:58:49,480
Y por eso voy a presentar
mi dimisión irrevocable.
1010
00:58:49,600 --> 00:58:52,200
-No. No digas irrevocable.
-¿Por qué?
1011
00:58:52,320 --> 00:58:54,560
Porque pareces un político. No.
1012
00:58:54,960 --> 00:58:58,400
Y deja bien claro que presentas
tu dimisión
1013
00:58:58,520 --> 00:59:02,040
porque es tu obligación
y tu responsabilidad
1014
00:59:02,160 --> 00:59:04,600
haber supervisado las cuentas.
1015
00:59:06,280 --> 00:59:08,480
Mi obligación, en este caso,
es...
1016
00:59:08,600 --> 00:59:11,440
Mi obligación, en este caso,
es dar la cara
1017
00:59:11,560 --> 00:59:14,000
y por eso voy a presentar
mi dimisión
1018
00:59:14,120 --> 00:59:15,640
y voy a presentar mi...
1019
00:59:15,840 --> 00:59:18,160
No. Esto de dimitir
es que no lo veo claro.
1020
00:59:18,280 --> 00:59:20,640
En este país, no dimite ni Dios.
Por favor.
1021
00:59:20,760 --> 00:59:22,960
¿Por qué no digo
que me ha dado un ictus?
1022
00:59:23,080 --> 00:59:25,760
A mi padre le dio uno y no conocía
ni a su perro.
1023
00:59:25,880 --> 00:59:27,680
Confía en mí, Víctor. Por favor.
1024
00:59:27,920 --> 00:59:31,240
Verás que no te deja dimitir.
-¿Por qué estás tan segura?
1025
00:59:31,400 --> 00:59:34,040
-Mírame.
Que lo vas a hacer muy bien.
1026
00:59:34,200 --> 00:59:35,720
De verdad, ¿sabes por qué?
1027
00:59:36,160 --> 00:59:38,080
Porque lo tienes
que hacer muy bien,
1028
00:59:38,240 --> 00:59:41,040
es la única oportunidad
que tenemos de salvarnos.
1029
00:59:41,160 --> 00:59:42,640
-Es mucho dinero, Isabel.
1030
00:59:42,800 --> 00:59:45,720
Eso lo descubre un niño
y ese tipo es un profesional.
1031
00:59:45,880 --> 00:59:47,720
-Por eso tienes que adelantarte,
1032
00:59:47,840 --> 00:59:50,400
tienes que hacerle ver
que estás sorprendido.
1033
00:59:51,040 --> 00:59:53,200
Hazle creer que estáis
en el mismo bando,
1034
00:59:53,600 --> 00:59:56,640
que cualquiera podría ser
el ladrón, menos vosotros dos,
1035
00:59:56,800 --> 00:59:58,640
que tenéis que desconfiar de todos.
1036
00:59:58,800 --> 01:00:02,600
-No sé, puede que funcione un rato,
pero luego se hará preguntas...
1037
01:00:02,760 --> 01:00:05,400
Me va a pedir el balance
y ahí aparecen las cosas.
1038
01:00:05,560 --> 01:00:07,280
-¿Qué te digo siempre?
1039
01:00:08,160 --> 01:00:10,800
-Que tengo que afrontar
los problemas.
1040
01:00:10,960 --> 01:00:12,360
-Pues eso.
1041
01:00:12,520 --> 01:00:14,680
Ya es la hora. Vamos.
1042
01:00:17,400 --> 01:00:19,800
Mi amor, no te pongas nervioso.
-No.
1043
01:00:27,800 --> 01:00:29,320
Teléfono.
1044
01:00:33,000 --> 01:00:34,320
Roberto, dime.
1045
01:00:41,280 --> 01:00:42,880
-Hola.
1046
01:00:44,520 --> 01:00:46,080
-Llevo horas llamándote.
1047
01:00:48,080 --> 01:00:49,840
-Lo sé... y lo siento.
1048
01:00:50,520 --> 01:00:53,040
-¿Y dónde se supone
que has estado toda la noche?
1049
01:00:53,400 --> 01:00:56,320
-Agarré el coche y conduje,
he dormido en un hotel.
1050
01:01:02,480 --> 01:01:03,960
Necesitaba pensar.
1051
01:01:06,480 --> 01:01:08,440
-Y... ¿has aclarado tus idead?
1052
01:01:12,120 --> 01:01:13,560
-No había nada que aclarar.
1053
01:01:14,360 --> 01:01:15,840
Soy un idiota.
1054
01:01:17,720 --> 01:01:20,720
Solo quiero estar contigo
en Londres, aquí o donde sea.
1055
01:01:22,400 --> 01:01:23,880
Tú le das sentido a mi vida.
1056
01:01:27,840 --> 01:01:29,200
Perdóname.
1057
01:01:31,440 --> 01:01:32,760
-¿Qué es esto?
1058
01:01:36,280 --> 01:01:37,760
-Cásate conmigo.
1059
01:01:42,920 --> 01:01:44,560
-No lo sé, Julián.
1060
01:01:51,360 --> 01:01:52,880
-Piénsatelo, al menos.
1061
01:01:54,800 --> 01:01:57,000
Te quiero y quiero a Sergio.
1062
01:01:57,840 --> 01:01:59,240
Es todo lo que necesitamos.
1063
01:02:08,360 --> 01:02:11,000
-No recordarás la primera oficina,
eras muy niña.
1064
01:02:11,160 --> 01:02:12,480
No, sí que me acuerdo.
1065
01:02:13,120 --> 01:02:15,120
Éramos seis y mira ahora.
1066
01:02:15,720 --> 01:02:17,720
Hay más de sesenta empleados.
1067
01:02:17,880 --> 01:02:19,520
Vamos a encontrar una solución.
1068
01:02:20,120 --> 01:02:21,720
No queremos que nadie se vaya.
1069
01:02:21,880 --> 01:02:24,800
Eso díselo a tu hermano Roberto
y a tu hermana Almudena;
1070
01:02:25,320 --> 01:02:28,720
solo saben hablar de beneficios
y no ven más allá de sus narices.
1071
01:02:28,880 --> 01:02:31,040
Ya. Ya sé cómo son mis hermanos,
1072
01:02:31,360 --> 01:02:33,040
no hace falta que me lo cuentes.
1073
01:02:33,680 --> 01:02:35,520
Pero vamos
a encontrar una solución.
1074
01:02:37,200 --> 01:02:38,680
Confía en mí.
1075
01:02:38,920 --> 01:02:40,560
Pasos.
1076
01:02:41,880 --> 01:02:44,720
Ha llamado mamá, quiere vernos.
A todos.
1077
01:02:45,040 --> 01:02:46,760
¿Ahora?
Ahora, sí.
1078
01:02:49,320 --> 01:02:50,640
Perdona, Juan.
1079
01:02:51,000 --> 01:02:52,400
No le hagas esperar, anda.
1080
01:02:58,840 --> 01:03:00,720
Trinos.
1081
01:03:07,520 --> 01:03:10,320
¿Quién nos iba a decir
que al final resultaría cierto
1082
01:03:10,440 --> 01:03:11,800
lo de que el alcohol mata?
1083
01:03:12,080 --> 01:03:13,400
¿Qué dices, mamá?
1084
01:03:13,560 --> 01:03:17,680
Pues que el veneno que mató
a vuestro padre estaba en el coñac.
1085
01:03:20,920 --> 01:03:24,560
Solo alguien con acceso a la casa
pudo meter el veneno en la botella.
1086
01:03:26,280 --> 01:03:29,280
La policía está analizando
las grabaciones de las cámaras
1087
01:03:29,440 --> 01:03:31,840
para saber si alguien se coló
en la finca.
1088
01:03:32,000 --> 01:03:34,640
-¿Eso quiere decir
que somos todos sospechosos?
1089
01:03:36,160 --> 01:03:39,560
-Bueno, es la mayor tontería
que he escuchado en mi vida.
1090
01:03:40,760 --> 01:03:44,240
Quiero pediros una cosa
y solo os lo voy a pedir una vez.
1091
01:03:45,200 --> 01:03:47,640
Claro, mamá... lo que quieras.
1092
01:03:48,000 --> 01:03:52,240
Uno a uno, mirándome a los ojos,
me vais a decir la verdad.
1093
01:03:54,920 --> 01:03:56,360
¿Cómo que la verdad?
1094
01:03:57,320 --> 01:03:58,640
La verdad.
1095
01:03:59,000 --> 01:04:02,160
¿Crees que ha sido uno de nosotros?
Yo no he dicho eso.
1096
01:04:02,320 --> 01:04:03,920
¿Por qué los das por hecho?
1097
01:04:04,080 --> 01:04:07,920
En la vida, los mayores fracasos
vienen por dar algo por hecho.
1098
01:04:10,440 --> 01:04:12,360
¿Podéis hacer esto por mí,
por favor?
1099
01:04:13,880 --> 01:04:17,360
Soy vuestra madre, sea cual sea
la verdad, podré asimilarla.
1100
01:04:17,840 --> 01:04:19,600
Y no saldrá de esta habitación.
1101
01:04:19,760 --> 01:04:21,880
Joder, mamá, de verdad...
Roberto.
1102
01:04:22,600 --> 01:04:24,440
Mirándome a los ojos.
1103
01:04:31,840 --> 01:04:34,040
Pues claro que yo no he matado
a mi padre.
1104
01:04:40,520 --> 01:04:41,880
-No...
1105
01:04:43,520 --> 01:04:45,280
Yo no lo hice, mamá.
1106
01:04:49,000 --> 01:04:51,040
-Esto es ridículo, mamá.
1107
01:04:51,920 --> 01:04:53,600
No me has contestado, Isabel.
1108
01:04:54,600 --> 01:04:56,920
¡No! Yo no maté a papá,
no maté a papá.
1109
01:05:00,000 --> 01:05:01,360
Claudia.
1110
01:05:03,320 --> 01:05:04,920
Yo no lo hice, mamá.
1111
01:05:07,800 --> 01:05:09,480
Muchas gracias, hijos.
1112
01:05:10,440 --> 01:05:12,240
Os quedáis a comer, ¿no?
1113
01:05:15,680 --> 01:05:19,480
Le he pedido a Riselis que os
prepare el bizcocho que os gusta.
1114
01:05:19,640 --> 01:05:21,360
Voy a ver cómo va.
1115
01:05:23,120 --> 01:05:26,160
¡Ah! Por si alguno tiene
la más mínima duda...
1116
01:05:27,840 --> 01:05:29,320
Yo tampoco.
1117
01:05:42,640 --> 01:05:43,960
¿Puedo pasar?
1118
01:05:47,800 --> 01:05:51,200
He estudiado las cuentas,
sé que me dijiste que los harías,
1119
01:05:51,360 --> 01:05:55,120
pero si redujéramos los beneficios
no habría que despedir a nadie.
1120
01:05:55,400 --> 01:05:57,680
Le voy a pedir a Víctor
que haga un informe.
1121
01:05:59,440 --> 01:06:00,760
Claudia.
1122
01:06:01,560 --> 01:06:02,880
¿Me has escuchado?
1123
01:06:03,120 --> 01:06:04,960
El veneno estaba en el coñac.
1124
01:06:08,560 --> 01:06:10,520
Mi padre bebía coñac
todas las noches
1125
01:06:12,680 --> 01:06:15,320
y eso solo lo sabíamos
los miembros de la familia.
1126
01:06:16,600 --> 01:06:19,000
Quiere decir que...
Tengo que saber quién fue.
1127
01:06:19,600 --> 01:06:22,760
Claudia, puede ser peligroso,
no sabemos quién está detrás.
1128
01:06:22,920 --> 01:06:26,560
Me da igual, necesito saber
quién lo ha hecho o me vuelvo loca.
1129
01:06:27,680 --> 01:06:29,200
Ya no me puedo fiar de nadie.
1130
01:06:30,800 --> 01:06:32,320
Sé que te he fallado...
1131
01:06:32,600 --> 01:06:35,160
Pero déjame demostrarte
que te puedes fiar de mí.
1132
01:06:38,160 --> 01:06:40,520
Rafa, he estado trabajando
toda la noche
1133
01:06:40,680 --> 01:06:45,800
y, al final, me he encontrado
un agujero en las cuentas, ¿no?
1134
01:06:46,040 --> 01:06:48,520
En las cuentas no,
al final encontré un agujero.
1135
01:06:55,520 --> 01:06:58,400
Rafa, ¿puedo hablar contigo
un momento a solas?
1136
01:06:59,960 --> 01:07:03,000
-¿Ahora?
-Sí, es que es muy urgente.
1137
01:07:12,240 --> 01:07:15,000
A ver, Rafa, cómo...
Cómo te cuento yo... esto.
1138
01:07:15,160 --> 01:07:19,320
Lo que te voy a contar
me gustaría que no saliera de aquí.
1139
01:07:19,480 --> 01:07:21,800
Ahora mismo
nada más puedo confiar en ti.
1140
01:07:22,680 --> 01:07:26,000
Y... ya sabemos...
O sea, ya sé yo...
1141
01:07:26,160 --> 01:07:29,760
O sea, yo soy...
El... el que... Uf.
1142
01:07:29,920 --> 01:07:33,400
Ya sé por qué no podemos entrar
con las claves de los ordenadores.
1143
01:07:33,560 --> 01:07:36,000
-¿Por qué?
-Pues... hay un agujero.
1144
01:07:36,160 --> 01:07:37,680
-¿Un agujero?
-En las cuentas.
1145
01:07:37,840 --> 01:07:40,320
He trabajado
y he encontrado que faltan...
1146
01:07:42,080 --> 01:07:44,080
Un millón y medio.
-¿Un millón y medio?
1147
01:07:44,240 --> 01:07:46,520
-Un millón y medio.
-Eso es mucho dinero.
1148
01:07:46,680 --> 01:07:48,760
Eso es mucho, no,
es muchísimo dinero.
1149
01:07:50,800 --> 01:07:52,800
-¿Estás bien, Víctor?
-Eh...
1150
01:07:52,960 --> 01:07:55,360
Todo lo bien que se puede estar
en este caso.
1151
01:07:55,520 --> 01:07:57,680
Ya me entenderás.
-Estará en alguna parte.
1152
01:07:57,840 --> 01:07:59,560
El dinero no desaparece.
1153
01:07:59,720 --> 01:08:01,480
Alguien lo habrá cogido.
-Ya.
1154
01:08:01,640 --> 01:08:03,960
Yo no lo he cogido.
-No he dicho que seas tú.
1155
01:08:04,120 --> 01:08:06,640
-Que quede claro, no he sido.
-Ha quedado claro.
1156
01:08:06,800 --> 01:08:08,640
-Déjame terminar. A ver.
1157
01:08:09,520 --> 01:08:11,440
Mi obligación es dar la cara
1158
01:08:11,600 --> 01:08:15,680
y, por eso, voy a presentar
mi dimisión irrevocable.
1159
01:08:17,080 --> 01:08:19,560
-Sinceramente, la decisión
de dimitir te honra.
1160
01:08:19,720 --> 01:08:21,920
Yo habría hecho lo mismo.
-¿Te parece bien?
1161
01:08:22,080 --> 01:08:24,880
-¿No te parece desproporcionado?
-Tú lo has dicho,
1162
01:08:25,040 --> 01:08:27,120
era tu responsabilidad.
-Ya...
1163
01:08:27,280 --> 01:08:29,920
Si dimito, a lo mejor,
tienes que volver a Londres.
1164
01:08:30,600 --> 01:08:32,040
-Son cosas que pasan.
1165
01:08:32,200 --> 01:08:36,120
-¿He dicho "irrevocable"?
Irrevocable no hay nada.
1166
01:08:36,640 --> 01:08:38,480
-No te entiendo.
-Eh... vamos a ver.
1167
01:08:38,640 --> 01:08:42,000
Necesito un día, Rafa,
que me guardes el secreto un día.
1168
01:08:42,160 --> 01:08:44,800
Tienes que ser discreto, tengo
que organizarlo todo
1169
01:08:44,920 --> 01:08:47,160
antes de presentar la renuncia,
entiéndelo.
1170
01:08:48,320 --> 01:08:49,720
-Un día.
-Ajá.
1171
01:08:49,880 --> 01:08:52,920
-A ver cómo se lo digo a Manuela,
no le hará gracia.
1172
01:08:53,080 --> 01:08:54,600
-No. Gracia no le va a hacer.
1173
01:08:54,760 --> 01:08:56,480
-¿Se lo has dicho ya a tu mujer?
1174
01:08:57,440 --> 01:08:58,960
-Eh... no...
1175
01:08:59,080 --> 01:09:01,360
-Quizá deberías hacerlo.
1176
01:09:01,520 --> 01:09:05,680
-Sí, supongo, sí.
Supongo que sí, claro, debería...
1177
01:09:05,840 --> 01:09:08,400
-Muy bien, si no necesitas
nada más...
1178
01:09:59,920 --> 01:10:01,360
-¡Sergio!
1179
01:10:02,400 --> 01:10:03,800
Me voy.
1180
01:10:04,680 --> 01:10:06,400
¿Qué haces?
-Nada.
1181
01:10:09,000 --> 01:10:11,240
Veo que has vaciado
todas las cajas.
1182
01:10:11,600 --> 01:10:13,680
-Era hora de que esto
pareciera una casa.
1183
01:10:14,960 --> 01:10:18,080
-Eso quiere decir que te quedas,
que no te vas a Londres
1184
01:10:18,200 --> 01:10:19,720
o a cualquier lado tú solo.
1185
01:10:20,800 --> 01:10:23,440
-¿Qué iba a hacer yo solo
en Londres sin tu madre?
1186
01:10:23,720 --> 01:10:25,160
Y sin ti.
1187
01:10:26,120 --> 01:10:28,720
Ayer me calenté en exceso,
pero ya hemos hablado.
1188
01:10:29,320 --> 01:10:30,640
Y está todo bien.
1189
01:10:31,440 --> 01:10:33,120
-Pues... me alegro.
1190
01:10:33,360 --> 01:10:34,920
-¿Te alegras?
1191
01:10:35,080 --> 01:10:37,720
-¿Te sorprende que quiera
que mi madre esté bien?
1192
01:10:37,840 --> 01:10:39,520
-Me sorprende que me incluyas.
1193
01:10:40,520 --> 01:10:43,520
Y me alegra, me alegra
que por fin nos entendamos.
1194
01:10:44,000 --> 01:10:46,160
Por cierto,
también he colocado tus cosas.
1195
01:10:47,520 --> 01:10:50,960
Y no tienes que darme las gracias,
es lo que hacen las familias.
1196
01:10:51,520 --> 01:10:53,360
Ayudarse sin esperar nada a cambio.
1197
01:10:54,200 --> 01:10:56,400
-Y, claro,
nosotros somos una familia.
1198
01:10:57,240 --> 01:11:00,120
-Aún no, pero lo seremos,
no te preocupes.
1199
01:11:00,800 --> 01:11:02,160
Estamos en el buen camino.
1200
01:12:21,600 --> 01:12:24,000
Su puta madre.
1201
01:12:31,440 --> 01:12:35,440
Entonces, esos negocios de Julián,
¿terminan de arrancar o qué?
1202
01:12:36,240 --> 01:12:37,760
Van despacio, mamá.
1203
01:12:40,000 --> 01:12:43,560
Hay muchos trámites
y no es fácil encontrar inversores.
1204
01:12:44,000 --> 01:12:46,520
Ya...
Sobre todo si no los buscas.
1205
01:12:48,560 --> 01:12:50,920
Hija, ¿te puedo hacer una pregunta?
1206
01:12:52,760 --> 01:12:54,080
Trinos.
Claro.
1207
01:12:54,600 --> 01:12:57,480
¿Qué es lo más importante para ti
en una relación?
1208
01:12:59,240 --> 01:13:00,960
Un conjunto de cosas, no sé...
1209
01:13:01,120 --> 01:13:05,320
Ay, vamos, Almudena, por una vez
intenta ser un poquito original.
1210
01:13:07,600 --> 01:13:08,920
El amor, mamá.
Ay...
1211
01:13:09,760 --> 01:13:11,400
Trinos.
Cualquiera puede querer.
1212
01:13:11,840 --> 01:13:13,920
El amor está un poco sobrevalorado.
1213
01:13:16,280 --> 01:13:18,240
Hay cosas más importantes.
1214
01:13:18,440 --> 01:13:19,760
¿Qué cosas?
1215
01:13:20,040 --> 01:13:21,360
La confianza.
1216
01:13:22,800 --> 01:13:24,720
Es como un espejo.
1217
01:13:24,880 --> 01:13:27,160
Cuando se rompe
tú lo puedes pegar,
1218
01:13:27,720 --> 01:13:30,720
pero siempre quedará una grieta
en el reflejo.
1219
01:13:30,880 --> 01:13:32,400
¿De qué estás hablando, mamá?
1220
01:13:34,840 --> 01:13:36,400
De la vida.
1221
01:13:37,040 --> 01:13:39,160
Que cada uno lo aplique
a lo que quiera.
1222
01:13:48,960 --> 01:13:50,280
Sergio.
1223
01:14:58,480 --> 01:15:00,560
Lo habitual es el pago
por transferencia.
1224
01:15:00,680 --> 01:15:03,240
-¿Y quién lo hace?
-Al señor Ayala le gusta saber
1225
01:15:03,360 --> 01:15:05,400
qué entra y qué sale
de su departamento
1226
01:15:05,520 --> 01:15:08,600
desde un pago millonario
hasta el último bolígrafo.
1227
01:15:09,240 --> 01:15:10,240
-Ya.
1228
01:15:16,520 --> 01:15:18,320
Gracias por la información.
-De nada.
1229
01:15:28,120 --> 01:15:30,760
Oye,
¿qué te ha preguntado el auditor?
1230
01:15:30,880 --> 01:15:33,680
-Nada.
-Cómo que nada, ¿qué te preguntó?
1231
01:15:33,800 --> 01:15:37,080
-Bueno, transferencias, pagos...
1232
01:15:37,320 --> 01:15:39,560
-¿Eso que es,
que te dio una embolia?
1233
01:15:39,680 --> 01:15:40,880
-No.
-Pues cuéntame.
1234
01:15:48,200 --> 01:15:49,880
Cariño, llevo más de media hora
1235
01:15:50,000 --> 01:15:52,640
esperando, si no me da
un infarto, no me da nunca.
1236
01:15:52,760 --> 01:15:56,120
-A mí padre le envenenaron
poniendo algo en la copa
1237
01:15:56,240 --> 01:15:58,680
de coñac que tomaba
todas las noches.
1238
01:15:58,800 --> 01:16:02,960
Creen que fue uno de nosotros.
-Yo no fui, te lo juro, no fui.
1239
01:16:03,080 --> 01:16:05,720
-Pero qué tonterías dices,
yo no he dicho eso.
1240
01:16:05,840 --> 01:16:07,920
-Ya,
yo no soy un asesino, lo sabes.
1241
01:16:08,040 --> 01:16:10,680
-Lo sé, eres incapaz de hacer
algo así, sí, incapaz,
1242
01:16:10,800 --> 01:16:13,400
pero de meter la mano en la caja
sí que eres capaz.
1243
01:16:13,520 --> 01:16:15,920
-No es comparable.
-No lo comparo, ¿lo comparo?
1244
01:16:16,040 --> 01:16:17,800
-Un poco sí.
-Tranquilízate.
1245
01:16:18,760 --> 01:16:23,720
Estás muy nervioso, qué pasa.
-Claro, porque arriba está Rafa
1246
01:16:24,240 --> 01:16:28,120
y yo he dimitido y me dijiste
que me frenaría, pues no me frenó,
1247
01:16:28,240 --> 01:16:31,240
no, y le dije: "Irrevocable".
Qué cagada, Isabel,
1248
01:16:31,360 --> 01:16:34,160
mira que me lo dijiste,
y lo peor, habló con Sedes
1249
01:16:34,280 --> 01:16:37,040
y le dijo que aquí no se saca
dinero si no soy yo
1250
01:16:37,160 --> 01:16:38,520
quien da el visto bueno.
1251
01:16:38,640 --> 01:16:42,000
El tonto de Sedes, cuidado con él.
-Nadie dijo que ser delincuente
1252
01:16:42,120 --> 01:16:43,640
iba a ser fácil.
-¿Delincuente?
1253
01:16:43,760 --> 01:16:46,800
-Tranquilízate, veremos la forma
de reconducir la situación.
1254
01:16:46,920 --> 01:16:48,080
-Pues ya me dirás cuál.
1255
01:16:48,200 --> 01:16:51,360
Bueno, le pedí un día
de margen, tenemos un día.
1256
01:16:51,480 --> 01:16:53,320
-Un día, un día, está bien.
1257
01:16:54,040 --> 01:16:55,880
Yo me encargo.
-¿Qué vas a hacer?
1258
01:16:56,360 --> 01:16:58,440
-Tú, vete a casa.
-Vale, me voy,
1259
01:16:58,560 --> 01:17:01,000
¿un par de horas está bien?
-De sobra
1260
01:17:01,120 --> 01:17:02,120
-Gracias.
1261
01:17:13,720 --> 01:17:14,720
Hola.
1262
01:17:15,560 --> 01:17:17,600
Hola, Isabel, ¿qué tal, cómo estás?
1263
01:17:17,800 --> 01:17:21,280
-Bien, bien, ¿Víctor no está?
-No, salió hace un momento,
1264
01:17:21,400 --> 01:17:23,800
tenía algo que hacer,
una reunión, creo.
1265
01:17:24,040 --> 01:17:28,000
-No me lo creo, quedó conmigo
aquí ahora es que no le entiendo,
1266
01:17:28,120 --> 01:17:30,160
siempre me hace lo mismo, no sé.
1267
01:17:30,400 --> 01:17:33,840
-Discúlpale, está hasta arriba
de trabajo, seguro que se le pasó.
1268
01:17:35,000 --> 01:17:37,800
-Es que quedamos ahora
para ir a una galería
1269
01:17:37,920 --> 01:17:40,920
para comprar un cuadro,
es una inversión grande
1270
01:17:41,040 --> 01:17:42,880
y la exposición termina hoy.
1271
01:17:44,240 --> 01:17:45,240
En fin.
1272
01:17:47,160 --> 01:17:49,160
Oye...
-Dime.
1273
01:17:50,840 --> 01:17:52,000
-¿Tú...?
1274
01:17:55,080 --> 01:17:57,440
Nada, nada, déjalo, una tontería.
1275
01:17:58,640 --> 01:18:00,640
Bueno, me voy,
que tendrás mucho trabajo.
1276
01:18:01,400 --> 01:18:02,760
-A mí, me encanta el arte.
1277
01:18:04,840 --> 01:18:06,760
-¿No te importaría acompañarme?
1278
01:18:08,320 --> 01:18:12,000
No sé, empezó como un juego,
la verdad, y empecé
1279
01:18:12,120 --> 01:18:15,680
y vino uno, luego otro
y ahora no puedo parar,
1280
01:18:15,800 --> 01:18:18,040
me cuesta
muchísimo elegir, es este.
1281
01:18:22,320 --> 01:18:23,320
¿Y?
1282
01:18:23,800 --> 01:18:26,280
Sé sincero, por favor, eh,
dime qué te parece.
1283
01:18:26,600 --> 01:18:28,280
-Yo me lo llevaría.
-¿Sí?
1284
01:18:28,400 --> 01:18:29,960
-Sí, mira, ponte aquí.
1285
01:18:32,080 --> 01:18:33,160
Justo en el centro.
1286
01:18:36,240 --> 01:18:39,400
Estos dibujos simétricos
están pensados, ante todo,
1287
01:18:39,520 --> 01:18:41,920
para transmitir
armonía y tranquilidad.
1288
01:18:42,040 --> 01:18:45,040
Están, claramente, inspirados
en los bandanas budistas.
1289
01:18:45,160 --> 01:18:46,160
-Sí.
1290
01:18:46,640 --> 01:18:48,680
Sí, es muy relajante.
1291
01:18:49,160 --> 01:18:50,400
Imagínate poder observarlo
1292
01:18:50,520 --> 01:18:52,880
cada noche antes de dormir
como una meditación.
1293
01:18:53,360 --> 01:18:54,440
-Me lo imagino.
1294
01:18:55,240 --> 01:18:58,200
Evidentemente, es una versión
minimalista del concepto,
1295
01:18:58,320 --> 01:19:00,760
pero, en realidad, es esa,
que transmita paz.
1296
01:19:02,320 --> 01:19:05,800
Mira, fíjate en el tono grisáceo
de ese azul verdoso.
1297
01:19:07,080 --> 01:19:10,760
Si tuviera que asociar la calma
a un color, sería ese.
1298
01:19:11,520 --> 01:19:13,280
-Sí, yo también lo elegí
1299
01:19:13,400 --> 01:19:16,720
por esta sensación
de perfección que sugiere.
1300
01:19:17,360 --> 01:19:19,400
Como si todo estuviera en su sitio.
1301
01:19:21,440 --> 01:19:22,920
-Entonces está hecho para ti.
1302
01:19:25,040 --> 01:19:26,080
-Sí.
1303
01:19:30,360 --> 01:19:32,080
¿Pero a quién se le ocurrió
1304
01:19:32,200 --> 01:19:34,520
esta majadería,
alguien me contesta?
1305
01:19:35,120 --> 01:19:36,480
Siéntate, Roberto.
1306
01:19:38,520 --> 01:19:42,120
Esta propuesta es un disparate
y no permitiré que salga adelante.
1307
01:19:42,240 --> 01:19:44,640
Esa gente tiene familia,
¿qué es un disparate?
1308
01:19:45,360 --> 01:19:47,880
¿Os dais cuenta de lo que hacéis?
Perfectamente,
1309
01:19:48,000 --> 01:19:51,360
igual deberías reflexionar
sobre tu presencia en esta empresa.
1310
01:19:52,960 --> 01:19:55,240
¿Es que ni siquiera
os lo vais a pensar?
1311
01:19:55,360 --> 01:19:56,800
¿Crees que alguien bajará
1312
01:19:56,920 --> 01:19:58,960
a conciencia
el margen de beneficio?
1313
01:19:59,080 --> 01:20:02,000
Trabajo 15 horas al día
y no voy a hacerlo gratis.
1314
01:20:03,120 --> 01:20:04,280
A ver, Claudia,
1315
01:20:06,240 --> 01:20:09,440
eres mi hermana y me gustaría
que estuvieras bien.
1316
01:20:10,040 --> 01:20:13,280
¿Y qué quieres decir con eso?
Que vigiles con quién te juntas.
1317
01:20:13,960 --> 01:20:16,480
Y si todo esto te supera
o no te ves capacitada,
1318
01:20:16,600 --> 01:20:18,000
deberías echarte a un lado
1319
01:20:18,120 --> 01:20:20,560
y dejar que nosotros
dirigiéramos el despacho.
1320
01:20:23,800 --> 01:20:24,960
Vete a la mierda,
1321
01:20:25,520 --> 01:20:26,520
Almudena.
1322
01:20:34,240 --> 01:20:38,120
Pues ya lo ves,
aquí estamos para ganar dinero.
1323
01:20:38,880 --> 01:20:41,400
Así que si te quieres dedicar
a los desfavorecidos,
1324
01:20:41,520 --> 01:20:44,280
puedes volver a tu antigua
oficina o donde coño quieras
1325
01:20:44,400 --> 01:20:47,520
que seguro que hay una lista
de gente muy grande esperándote.
1326
01:20:49,480 --> 01:20:50,880
No te confíes tanto.
1327
01:20:52,520 --> 01:20:53,840
Esto acaba de empezar.
1328
01:21:00,960 --> 01:21:03,400
¿Y ese chico
por qué no está encerrado?
1329
01:21:03,520 --> 01:21:05,280
Esas cartas no prueban nada,
1330
01:21:05,400 --> 01:21:08,200
la jueza necesita hechos,
no papeles viejos.
1331
01:21:08,400 --> 01:21:10,880
A lo mejor es que
no ha presionado lo suficiente.
1332
01:21:11,000 --> 01:21:12,600
No la presionaré más, no quiero
1333
01:21:12,720 --> 01:21:15,320
que la jueza piense
que tenemos algo que ocultar.
1334
01:21:15,440 --> 01:21:18,680
Lo que no queremos es que nadie
piense que alguien de nosotros
1335
01:21:18,800 --> 01:21:20,200
ha podido matar a tu padre.
1336
01:21:20,560 --> 01:21:23,920
Y si para eso tienes que presionar
a la jueza, lo haces.
1337
01:21:24,040 --> 01:21:25,240
No voy a atosigarla.
1338
01:21:27,600 --> 01:21:30,560
Claro, cómo no me di cuenta,
1339
01:21:32,120 --> 01:21:33,880
digno hijo de tu padre.
1340
01:21:34,760 --> 01:21:36,600
No puedes tener
la bragueta cerrada.
1341
01:21:38,160 --> 01:21:42,920
Bueno, mira, lo que importa aquí
es que yo sé cómo tratarla.
1342
01:21:43,280 --> 01:21:45,320
Presionando
no voy a conseguir nada,
1343
01:21:45,440 --> 01:21:46,520
yo me encargo.
1344
01:21:47,640 --> 01:21:50,880
Tú sabrás cómo lo haces,
prefiero no imaginármelo,
1345
01:21:51,000 --> 01:21:54,040
pero haz que sea beneficios
para esta familia.
1346
01:21:57,400 --> 01:22:01,680
Es maravilloso, Rafa, me encanta,
tienes muy buen gusto, eh.
1347
01:22:02,320 --> 01:22:04,720
He tenido mucha suerte
de que me acompañes tú.
1348
01:22:05,800 --> 01:22:07,400
-Tienes una casa preciosa.
-¿Sí?
1349
01:22:07,520 --> 01:22:08,520
-Y muy alegre.
1350
01:22:09,360 --> 01:22:10,800
Seguro que la decoraste tú.
1351
01:22:11,000 --> 01:22:14,080
-Sí, bueno, yo ahora la veo
1352
01:22:14,200 --> 01:22:16,640
un poco, no sé, fría.
1353
01:22:18,520 --> 01:22:20,880
Bueno, seguro
que son tonterías mías, no sé.
1354
01:22:21,960 --> 01:22:23,280
¿Te puedo invitar a algo?
1355
01:22:23,600 --> 01:22:25,360
No sé, un café, un vino.
1356
01:22:25,560 --> 01:22:27,680
-Un vino, un vino
está bien, gracias.
1357
01:22:27,800 --> 01:22:30,040
-Ponte cómodo, vengo ahora mismo.
1358
01:23:25,000 --> 01:23:26,480
Ruido.
1359
01:23:58,160 --> 01:24:00,640
He elegido un blanco
al final que es un...
1360
01:24:01,960 --> 01:24:03,040
¿Rafa?
1361
01:24:05,600 --> 01:24:06,600
¿Rafa?
1362
01:24:07,080 --> 01:24:08,640
Ay, ¿dónde estabas?
1363
01:24:09,200 --> 01:24:11,400
-Buscaba el servicio,
pero creo que me perdí.
1364
01:24:12,160 --> 01:24:14,600
-Quiero que pruebes este vino,
es una maravilla,
1365
01:24:14,720 --> 01:24:17,080
tiene un... No te lo digo,
a ver qué sacas tú.
1366
01:24:18,120 --> 01:24:19,640
Te voy a confesar una cosa,
1367
01:24:20,560 --> 01:24:22,800
antes no he sido sincera
del todo contigo.
1368
01:24:24,880 --> 01:24:28,160
Te he pedido que me acompañaras
porque hoy no quería estar sola.
1369
01:24:29,160 --> 01:24:32,480
-Es normal, con lo de tu padre.
-No, no.
1370
01:24:33,240 --> 01:24:34,920
No solo por lo de mi padre.
1371
01:24:37,440 --> 01:24:39,600
¿Te puedo hacer
una pregunta de confianza?
1372
01:24:39,720 --> 01:24:40,720
-Claro.
1373
01:24:41,880 --> 01:24:42,920
-Sobre Víctor.
1374
01:24:44,800 --> 01:24:47,560
Yo le noto un poco raro,
últimamente, ¿has notado algo?
1375
01:24:47,680 --> 01:24:50,040
-Tiene mucho trabajo, ¿no?
1376
01:24:50,160 --> 01:24:53,200
-No,
no es solo por el trabajo, no
1377
01:24:55,760 --> 01:24:58,560
Te estoy poniendo
en un compromiso horroroso.
1378
01:24:58,680 --> 01:24:59,960
-No, qué va, qué va.
1379
01:25:00,120 --> 01:25:01,240
-Un poco.
1380
01:25:02,440 --> 01:25:04,240
Ya está, déjalo, no pasa nada.
1381
01:25:06,480 --> 01:25:08,120
-Quizás deberías hablar con él.
1382
01:25:09,400 --> 01:25:13,200
-¿Por qué? ¿Sabes algo, Rafa?
Dímelo, por favor.
1383
01:25:17,520 --> 01:25:19,520
-Ha pasado algo grave
en el despacho,
1384
01:25:19,680 --> 01:25:21,880
falta dinero de la caja,
un millón y medio.
1385
01:25:22,120 --> 01:25:23,640
-¿Un millón y medio de euros?
1386
01:25:25,000 --> 01:25:26,720
Pero eso es muchísimo dinero
1387
01:25:27,920 --> 01:25:29,720
¿Y cómo Víctor no me ha dicho nada?
1388
01:25:31,040 --> 01:25:33,960
Claro, pobre,
ahora lo entiendo todo.
1389
01:25:34,080 --> 01:25:36,120
-Va a dimitir.
-¿Que va a dimitir?
1390
01:25:36,240 --> 01:25:37,600
¿Por qué va a dimitir?
1391
01:25:38,360 --> 01:25:39,960
Va a dimitir para salvarme a mí,
1392
01:25:40,080 --> 01:25:42,640
para que mi familia
no pueda decirme nada, para...
1393
01:25:45,440 --> 01:25:48,240
Rafa, es mucho esto que te voy...
1394
01:25:50,040 --> 01:25:53,640
¿Tú podrías ayudarle?
-¿Yo? ¿Y qué puedo hacer yo?
1395
01:25:53,760 --> 01:25:55,480
Ni siquiera
formo parte del bufete.
1396
01:25:56,400 --> 01:25:57,800
-Pero algo podrás hacer.
1397
01:25:59,200 --> 01:26:02,400
Rafa, eres buena persona,
se te ve en los ojos,
1398
01:26:02,520 --> 01:26:04,080
se puede confiar en ti.
1399
01:26:05,000 --> 01:26:06,680
Por favor, intenta hacer algo.
1400
01:26:08,200 --> 01:26:10,880
Víctor
te lo agradecerá y yo también.
1401
01:26:16,280 --> 01:26:19,520
No, Rafa, no, no, no,
soy una mujer casada.
1402
01:26:19,640 --> 01:26:21,880
-Lo siento, lo siento,
no sé cómo pudo pasar,
1403
01:26:22,000 --> 01:26:23,720
no pude evitarlo, fue un impulso.
1404
01:26:23,840 --> 01:26:25,600
Lo siento de verdad, por favor,
1405
01:26:25,720 --> 01:26:27,680
no le digas nada a Víctor.
-No, no.
1406
01:26:29,280 --> 01:26:30,520
-Intentaré ayudarle.
1407
01:26:31,280 --> 01:26:32,480
-¿Sí?
1408
01:26:33,880 --> 01:26:35,040
¿De verdad?
1409
01:26:35,640 --> 01:26:36,720
-De verdad.
1410
01:26:38,200 --> 01:26:39,320
-Muchísimas gracias.
1411
01:27:00,240 --> 01:27:01,600
He reservado para cenar
1412
01:27:01,720 --> 01:27:03,960
y date prisa porque
se nos hace tarde.
1413
01:27:04,080 --> 01:27:06,640
Bea, por favor, no paré
en todo el día,
1414
01:27:06,760 --> 01:27:10,400
necesito llegar a casa,
descansar y no pensar en nada.
1415
01:27:10,520 --> 01:27:11,520
¿En serio?
1416
01:27:12,800 --> 01:27:15,800
Pues qué mala suerte
porque llevo todo el día en casa
1417
01:27:15,920 --> 01:27:18,840
encerrada y me apetece
salir a cenar con mi marido.
1418
01:27:18,960 --> 01:27:20,360
Por favor, ¿no podemos salir
1419
01:27:20,480 --> 01:27:22,320
el sábado como hacen
los que se odian?
1420
01:27:22,440 --> 01:27:25,160
Pues el sábado también salimos
ya se me ocurrirá algo.
1421
01:27:26,720 --> 01:27:27,720
¿A que es precioso?
1422
01:27:28,960 --> 01:27:31,240
Ya te llegará la factura,
no te importa, ¿no?
1423
01:27:31,360 --> 01:27:33,800
Lo que haces hace tiempo
que dejó de importarme.
1424
01:27:34,040 --> 01:27:36,600
A ver, no quieres que nadie
se entere de tu relación
1425
01:27:36,720 --> 01:27:38,320
con la jueza, ¿no? Pues entonces
1426
01:27:38,440 --> 01:27:40,560
tendrás que salir a cenar
con tu mujercita.
1427
01:27:41,360 --> 01:27:44,280
Y no te preocupes
por invitar a tus hermanos.
1428
01:27:44,400 --> 01:27:47,080
así cenarás tranquilo
que yo, de momento,
1429
01:27:47,200 --> 01:27:48,720
no te quiero envenenar.
1430
01:27:49,480 --> 01:27:50,840
De momento, dice.
1431
01:27:56,200 --> 01:27:57,520
Buenas noches.
1432
01:27:58,960 --> 01:28:01,480
¿A qué huele?
-Tu novio que está cocinando.
1433
01:28:02,280 --> 01:28:04,880
-Huele a cena familiar
que ya tocaba.
1434
01:28:07,240 --> 01:28:08,800
-Me parece una idea maravillosa.
1435
01:28:08,920 --> 01:28:11,520
-Pues cámbiate, ponte cómoda
que en 15 minutos está.
1436
01:28:11,920 --> 01:28:14,800
-Pero una cosa, ¿esto es
una cena de despedida o qué es?
1437
01:28:16,360 --> 01:28:18,520
-¿De despedida?
¿Por qué dices eso?
1438
01:28:18,880 --> 01:28:21,880
-No sé, que te lo diga Julián,
creo que sabe de qué hablo.
1439
01:28:23,040 --> 01:28:25,680
-Te juro que no tengo
la menor idea de lo que dices.
1440
01:28:25,800 --> 01:28:28,680
-Te ayudo, tienes una reserva
en el ordenador para Méjico
1441
01:28:28,800 --> 01:28:30,080
para dentro de dos meses.
1442
01:28:31,280 --> 01:28:33,480
-¿Ahora te dedicas a espiar
en mi ordenador?
1443
01:28:35,080 --> 01:28:36,640
-Ven, atrévete a negarlo.
1444
01:28:37,720 --> 01:28:41,440
-Oye, Sergio, sé que te caigo mal,
no entiendo que me odies,
1445
01:28:41,560 --> 01:28:44,640
pero te caigo mal,
pero esto me parece demasiado.
1446
01:28:47,400 --> 01:28:50,600
Yo no niego nada, aquí hay
una reserva, efectivamente.
1447
01:28:51,680 --> 01:28:52,920
Pero si te fijas,
1448
01:28:53,040 --> 01:28:56,040
verás que el nombre
del billete no es el mío.
1449
01:29:00,200 --> 01:29:02,040
-Marcos Figueroa, ¿qué es esto?
1450
01:29:02,160 --> 01:29:04,280
-Marcos Figueroa,
un buen amigo mío
1451
01:29:04,400 --> 01:29:06,600
que está pasando
una muy mala racha.
1452
01:29:07,080 --> 01:29:08,440
Tiene a su familia en Méjico
1453
01:29:08,560 --> 01:29:10,560
y me pidió
que le ayudara a viajar allí,
1454
01:29:10,680 --> 01:29:13,280
le compré un billete.
-Con el dinero que no es suyo.
1455
01:29:13,400 --> 01:29:15,560
¿Y quién era el tipo
con quien quedaste hoy?
1456
01:29:15,680 --> 01:29:17,960
El otro día te vi con él
en el super y dijiste
1457
01:29:18,080 --> 01:29:20,400
que no lo conocías de nada.
-De verdad, Sergio,
1458
01:29:20,520 --> 01:29:22,280
no sé qué pretendes
ni lo que haces.
1459
01:29:22,400 --> 01:29:23,880
-¿No sabes de quién hablo?
-No.
1460
01:29:24,000 --> 01:29:25,720
-No te preocupes, tengo la prueba.
1461
01:29:29,840 --> 01:29:31,520
¿Qué coño le has hecho a mi móvil?
1462
01:29:31,760 --> 01:29:34,080
-¿Yo?
¿Yo le he hecho algo a tu móvil?
1463
01:29:34,480 --> 01:29:35,560
¿Un poco infantil, no?
1464
01:29:35,680 --> 01:29:38,520
-Creo que te estás pasando.
-Mamá, te digo la verdad,
1465
01:29:38,640 --> 01:29:40,480
no le creas
-Le creo, ¿qué te pasa?
1466
01:29:40,640 --> 01:29:43,520
¿Tanto te molesta verme feliz?
-Solo intento protegerte,
1467
01:29:43,640 --> 01:29:44,760
este tío no te quiere.
1468
01:29:44,880 --> 01:29:46,960
-Sergio,
Julián me pidió casarme con él.
1469
01:29:50,040 --> 01:29:52,320
-¿Y qué le has dicho?
-Le he dicho que sí.
1470
01:29:52,920 --> 01:29:55,560
Y ahora quiero que te disculpes.
-No pienso hacerlo.
1471
01:29:55,680 --> 01:29:57,200
-Tranquila, no hace falta.
1472
01:29:57,320 --> 01:29:59,800
-Quiero que te disculpes,
¡inmediatamente!
1473
01:30:00,520 --> 01:30:01,520
¡Sergio!
1474
01:30:01,880 --> 01:30:02,960
¡Sergio!
1475
01:30:03,560 --> 01:30:06,840
-Eh, eh, está bien.
-Lo siento.
1476
01:30:07,160 --> 01:30:08,280
-Está bien, está bien.
1477
01:30:09,920 --> 01:30:12,120
Tiene que hacerse a la idea
de que tú y yo
1478
01:30:12,240 --> 01:30:14,120
vamos a estar juntos para siempre.
1479
01:30:14,640 --> 01:30:15,800
¿Eh, sí?
1480
01:30:19,560 --> 01:30:23,040
Y por eso lo mejor es hacer público
nuestro compromiso cuanto antes.
1481
01:30:23,840 --> 01:30:25,120
-Es verdad.
-Sí.
1482
01:30:36,920 --> 01:30:38,000
Por favor, otra.
1483
01:30:38,720 --> 01:30:40,040
Solo.
1484
01:30:41,320 --> 01:30:43,040
Voy a pedir champán para la cena,
1485
01:30:43,160 --> 01:30:45,320
no creo conveniente
que tomes más güisqui.
1486
01:30:45,640 --> 01:30:48,240
No me gusta el champán
con la comida y lo sabes.
1487
01:30:48,360 --> 01:30:51,960
Pero a mí me encanta
y pienso pedir el más caro.
1488
01:30:53,720 --> 01:30:56,160
Venga, Rober, no pongas esa cara,
1489
01:30:56,280 --> 01:30:57,880
que no estás en un funeral.
1490
01:30:58,000 --> 01:31:01,400
Bea, una cosa es que salgamos
a cenar y otra es que disfrute.
1491
01:31:01,520 --> 01:31:04,120
Acostúmbrate a esta cara,
es la que tendré contigo.
1492
01:31:04,240 --> 01:31:07,400
Cenaremos juntos, pero no estoy
dispuesto a darte conversación.
1493
01:31:07,880 --> 01:31:10,200
Bien...
Bea, ¿qué haces...?
1494
01:31:12,240 --> 01:31:14,960
Bea, por favor, no me pongas...
Ya verás como sonríes.
1495
01:31:15,080 --> 01:31:17,040
Sonríe...
Estamos haciendo el ridículo.
1496
01:31:17,160 --> 01:31:19,360
Sonríe, sonríe...
1497
01:31:21,840 --> 01:31:23,760
¿Ves? Qué guapo.
1498
01:31:24,440 --> 01:31:27,600
Voy al baño.
Dios...
1499
01:31:34,320 --> 01:31:40,960
(Música y risas en el local)
1500
01:31:41,080 --> 01:31:42,880
Mándame la foto...
1501
01:31:43,120 --> 01:31:45,000
Salís muy guapos los dos.
1502
01:31:46,360 --> 01:31:48,960
Miriam, ¿qué haces aquí?
Cenar con unos amigos,
1503
01:31:49,080 --> 01:31:51,520
no sabía que tenía que darte
explicaciones.
1504
01:31:52,520 --> 01:31:54,160
No es lo que parece, he venido...
1505
01:31:54,280 --> 01:31:57,320
(IRÓNICA) Porque tu matrimonio
es un infierno, ya lo veo...
1506
01:31:57,440 --> 01:31:58,680
(Música y risas)
1507
01:31:58,920 --> 01:32:00,840
He intentado llamarte,
hablar contigo.
1508
01:32:00,960 --> 01:32:02,960
Hubiese preferido
que me contases a mí,
1509
01:32:03,080 --> 01:32:06,760
antes que a mi madre, que el veneno
que mató a mi padre era del coñac.
1510
01:32:07,320 --> 01:32:10,560
A mí también me hubiera gustado
no tener que ver nada de esto.
1511
01:32:10,800 --> 01:32:12,640
Pero ya ves...
la vida es así,
1512
01:32:12,760 --> 01:32:15,200
nunca salen las cosas
como uno quiere.
1513
01:32:15,320 --> 01:32:18,960
Así que lo mejor será que aceptemos
todo esto cuanto antes, ¿no crees?
1514
01:32:20,920 --> 01:32:22,600
Pásalo bien.
1515
01:32:23,680 --> 01:32:28,120
(Risas y música)
1516
01:32:34,240 --> 01:32:38,240
Precioso collar... ¿topacio?
1517
01:32:40,360 --> 01:32:43,200
-Un regalo... de mi marido.
1518
01:32:54,480 --> 01:32:56,640
(Llaman a la puerta)
1519
01:33:16,000 --> 01:33:20,000
(Se abre una puerta)
1520
01:33:20,120 --> 01:33:23,320
Carlos...
Joder, Claudia.
1521
01:33:23,440 --> 01:33:26,000
Perdón, no quería asustarte...
¿estás bien?
1522
01:33:27,080 --> 01:33:29,440
Sí... sí.
1523
01:33:29,560 --> 01:33:32,920
¿Qué sueles beber cuando sales?
¿Cómo?
1524
01:33:33,040 --> 01:33:36,880
Que qué sueles beber cuando sales.
Cerveza...
1525
01:33:37,000 --> 01:33:39,760
Soy todo un clásico.
Has tenido suerte.
1526
01:33:40,800 --> 01:33:43,280
Acerté.
(RÍE)
1527
01:33:43,960 --> 01:33:47,280
Hoy he estado a punto
de llamarlo por teléfono.
1528
01:33:48,320 --> 01:33:51,440
¿Qué le hubieras dicho?
¿A mi padre?
1529
01:33:51,560 --> 01:33:53,880
Si pudieras hablar con él...
1530
01:33:54,040 --> 01:33:56,640
¿Qué le dirías?
(SUSPIRA)
1531
01:33:57,400 --> 01:33:59,680
No sé...
1532
01:34:02,480 --> 01:34:04,760
Que le echo de menos.
1533
01:34:08,560 --> 01:34:11,720
Que por aquí todo el mundo
parece haberse vuelto loco.
1534
01:34:14,400 --> 01:34:17,640
Que no sé si seré capaz de hacer
con el despacho lo que quería.
1535
01:34:18,000 --> 01:34:21,080
Eh... chis.
Dijimos que nada de llorar
1536
01:34:21,200 --> 01:34:22,760
esta noche.
Lo sé.
1537
01:34:22,880 --> 01:34:26,000
Pero si hay que llorar, se llora.
No, Carlos, no.
1538
01:34:26,440 --> 01:34:29,880
Además, mi padre siempre me decía
que me ponía muy fea si lloraba.
1539
01:34:30,160 --> 01:34:32,800
Tu padre mentía muy mal...
1540
01:34:36,600 --> 01:34:38,600
Vamos a hacer un pacto, ¿vale?
1541
01:34:40,680 --> 01:34:44,920
A partir de esta noche,
nada de mentiras entre nosotros.
1542
01:34:46,000 --> 01:34:48,400
Perdóname por haberte mentido.
1543
01:34:55,760 --> 01:34:57,000
Me tengo que ir...
1544
01:34:57,120 --> 01:34:59,920
¿Qué...?
Gracias por esta noche.
1545
01:35:10,640 --> 01:35:15,320
(Pasos que se acercan)
Claudia, hija...
1546
01:35:15,440 --> 01:35:18,920
Es tarde, ¿has estado trabajando
hasta esta hora?
1547
01:35:19,040 --> 01:35:21,080
Necesitaba despejarme.
Hay muchas cosas
1548
01:35:21,200 --> 01:35:25,880
que no quiero pensar.
Eso no hará que desaparezcan.
1549
01:35:26,760 --> 01:35:29,640
Buenas noches, cariño...
Las cartas de la madre de Carlos.
1550
01:35:30,800 --> 01:35:34,720
Las tienes tú, ¿verdad?
¿Qué te hace pensar eso?
1551
01:35:35,440 --> 01:35:38,080
Que si papá hubiera leído
esas cartas,
1552
01:35:38,200 --> 01:35:40,120
habría ayudado a esa mujer.
1553
01:35:40,560 --> 01:35:43,080
Pero nunca las leyó,
¿verdad?
1554
01:35:43,640 --> 01:35:46,360
Porque tú se lo impediste.
1555
01:35:46,480 --> 01:35:48,040
Lo que yo impedí, cariño,
1556
01:35:48,160 --> 01:35:51,000
fue que esa mujer destruyera
nuestra familia.
1557
01:35:51,680 --> 01:35:52,960
Ya quiso hacerlo una vez,
1558
01:35:53,080 --> 01:35:55,480
no iba a consentir
que lo intentara de nuevo.
1559
01:35:55,600 --> 01:35:57,560
Esa mujer
no quería destruir nada,
1560
01:35:57,680 --> 01:36:00,200
solo pedía ayuda
porque estaba desesperada.
1561
01:36:00,880 --> 01:36:03,320
Acabó suicidándose, mamá.
¿Ahora voy a ser yo
1562
01:36:03,440 --> 01:36:06,160
la responsable
de que una desequilibrada
1563
01:36:06,280 --> 01:36:07,960
se tire por una ventana?
1564
01:36:08,520 --> 01:36:11,600
Mira, siento mucho que esa mujer
acabara así;
1565
01:36:11,720 --> 01:36:13,920
pero cada uno elige su destino.
1566
01:36:14,040 --> 01:36:17,000
No estoy diciendo
que seas responsable de nada...
1567
01:36:17,680 --> 01:36:19,880
No todo el mundo es tan perfecto
como tú.
1568
01:36:20,600 --> 01:36:23,440
¿Has acabado ya
o vas a seguir atacándome?
1569
01:36:23,600 --> 01:36:25,880
No te estoy atacando.
1570
01:36:26,360 --> 01:36:29,280
Pero no me podía creer que papá
no hiciera nada por ella.
1571
01:36:29,400 --> 01:36:33,520
Tu padre...
él sí era perfecto, ¿no?
1572
01:36:34,080 --> 01:36:37,800
No estoy diciendo eso.
Hazme un favor, Claudia.
1573
01:36:38,280 --> 01:36:41,160
No vuelvas a hablarme
de esto nunca más.
1574
01:36:42,720 --> 01:36:44,960
No te acuestes tarde.
1575
01:36:52,120 --> 01:36:54,920
(Golpe)
1576
01:37:14,840 --> 01:37:16,240
¡Oh...!
1577
01:37:16,360 --> 01:37:18,120
Rafa, ¿qué haces aquí?
¿Estás loco?
1578
01:37:18,240 --> 01:37:20,520
¿Cómo has entrado?
Víctor está con los niños,
1579
01:37:20,640 --> 01:37:23,680
puede venir en cualquier momento.
-No dejo de pensar en ti.
1580
01:37:23,800 --> 01:37:26,600
Necesitaba verte.
(VÍCTOR) Isabel... ¿me has llamado?
1581
01:37:26,720 --> 01:37:28,400
(RAFA) Chis...
1582
01:37:40,440 --> 01:37:44,600
(Llanto de uno de los niños)
1583
01:37:44,720 --> 01:37:46,440
-Voy yo...
-Vale.
1584
01:37:46,560 --> 01:37:49,200
(Llanto de uno de los niños)
1585
01:37:49,320 --> 01:37:53,120
(Llanto de uno de los niños)
1586
01:37:58,640 --> 01:38:03,440
(DA PALMADAS)
Arriba, vamos...
1587
01:38:04,760 --> 01:38:07,440
No sé para qué tenemos
una casa tan grande.
1588
01:38:07,560 --> 01:38:08,560
Me despiertas todas
1589
01:38:08,680 --> 01:38:11,560
las puñeteras mañanas.
Ya sabes qué tienes que hacer.
1590
01:38:11,680 --> 01:38:13,720
Si no te gusta, te vas.
1591
01:38:13,840 --> 01:38:17,160
Veo que anoche no te quedaron
claras las cosas.
1592
01:38:18,360 --> 01:38:20,320
No pienso marcharme, Rober,
1593
01:38:20,440 --> 01:38:23,160
así que ya te puedes hacer
a la idea.
1594
01:38:24,360 --> 01:38:26,560
¿Cuánto quieres?
Oh...
1595
01:38:26,680 --> 01:38:29,080
¿Cuánto quiero de qué?
Lo admito: he sido infiel,
1596
01:38:29,200 --> 01:38:31,880
me he follado a media ciudad,
quiero divorciarme de ti
1597
01:38:32,000 --> 01:38:34,080
y estoy dispuesto a pagar,
¿cuánto quieres?
1598
01:38:35,240 --> 01:38:37,080
¿Tú, de verdad,
crees que me conformaré
1599
01:38:37,200 --> 01:38:39,240
con una parte
cuando puedo tenerlo todo?
1600
01:38:39,360 --> 01:38:42,240
Pero ¿no te das cuenta
de que esto es absurdo?
1601
01:38:42,360 --> 01:38:44,240
No podemos seguir así.
Sí que podemos.
1602
01:38:44,360 --> 01:38:47,720
Llevamos mucho tiempo así,
¿para qué cambiar nada?
1603
01:38:47,840 --> 01:38:51,200
¿Cuánto te van a dar
por la fusión? ¿30, 50 millones?
1604
01:38:51,320 --> 01:38:53,760
Joder, Beatriz...
¿no te das cuenta?
1605
01:38:53,880 --> 01:38:55,200
¡¡¡No te quiero!!!
1606
01:38:55,320 --> 01:38:58,600
¡¡¡No quiero estar contigo!!!
¡¡¡Quiero a otra mujer!!!
1607
01:38:59,440 --> 01:39:01,640
¿Has terminado ya?
1608
01:39:02,280 --> 01:39:05,720
Eso no es un problema, cariño,
¿tú sabes la cantidad de parejas
1609
01:39:05,840 --> 01:39:08,400
que no se quieren?
Tus padres sin ir más lejos.
1610
01:39:08,520 --> 01:39:11,640
Teniendo hijos secretos
y no se divorcian.
1611
01:39:11,760 --> 01:39:14,920
Bea, ¿me estás hablando en serio?
¿Crees que estoy de broma?
1612
01:39:16,080 --> 01:39:20,360
Mira, si quieres puedes seguir
con esa... con esa amiguita tuya.
1613
01:39:20,480 --> 01:39:23,240
Discretamente, eso sí,
porque tu mujer sigo siendo yo
1614
01:39:23,360 --> 01:39:25,960
hasta que la muerte
o muchos millones nos separen
1615
01:39:26,640 --> 01:39:29,200
Hazlo por ella,
si tanto la quieres.
1616
01:39:29,320 --> 01:39:31,840
¿Tú qué crees que van a pensar
cuando se enteren
1617
01:39:31,960 --> 01:39:34,040
de que se folla al hombre
que investiga?
1618
01:39:52,600 --> 01:39:54,880
-¿Qué haces aquí?
No te preocupes,
1619
01:39:55,240 --> 01:39:57,080
no me ha visto nadie.
1620
01:39:58,680 --> 01:40:00,720
Quería verte...
1621
01:40:06,520 --> 01:40:08,560
¿Qué te pasa?
1622
01:40:13,360 --> 01:40:15,600
No podemos... salir juntos
a la calle,
1623
01:40:15,720 --> 01:40:17,200
no podemos ir a cenar...
1624
01:40:17,880 --> 01:40:20,280
Ni siquieras podemos vernos
en los hoteles
1625
01:40:20,400 --> 01:40:22,840
y yo lo único que quiero
es estar contigo.
1626
01:40:26,240 --> 01:40:29,400
Tienes con quién ir a cenar.
Fui con ella para protegerte,
1627
01:40:29,520 --> 01:40:32,640
no quería que fuese contándole
lo nuestro a... la prensa
1628
01:40:32,760 --> 01:40:34,640
ni a nadie...
1629
01:40:36,200 --> 01:40:41,200
Mira, Rober... todo esto
también es duro para mí.
1630
01:40:43,000 --> 01:40:46,200
No sé cuánto durará el proceso,
pero mientras estás con ella.
1631
01:40:47,160 --> 01:40:49,440
Es... es insoportable.
1632
01:40:49,560 --> 01:40:52,080
De verad, no te puedes hacer
una idea.
1633
01:40:52,280 --> 01:40:54,120
Hay momentos en que tengo ganas
1634
01:40:54,240 --> 01:40:56,640
de mandarlo todo a la mierda
de una vez.
1635
01:40:56,760 --> 01:40:59,400
Ya se le ocurrirá cualquier cosa,
después otra...
1636
01:40:59,520 --> 01:41:01,040
Con tal de tenerte agarrado.
1637
01:41:01,160 --> 01:41:05,040
Cuando yo acepté este caso,
pensé que sería algo rutinario;
1638
01:41:05,160 --> 01:41:07,560
pero toda esta situación
se me va de las manos.
1639
01:41:07,680 --> 01:41:10,720
No va a haber nada,
nada ni nadie...
1640
01:41:11,280 --> 01:41:12,680
Que me impida estar contigo.
1641
01:41:14,160 --> 01:41:19,080
(Teléfono)
1642
01:41:30,200 --> 01:41:33,160
Rafa, quería hablar
un momento contigo.
1643
01:41:33,280 --> 01:41:36,360
Mi mujer me ha contado lo de ayer.
-¿Lo de ayer?
1644
01:41:36,480 --> 01:41:38,680
-Sí, que la ayudaste mucho
con el cuadro.
1645
01:41:38,800 --> 01:41:41,560
-Oh... no hay de qué,
necesitaba ayuda y la ayudé.
1646
01:41:41,680 --> 01:41:44,680
¿Has hablado con ella de algo
más de lo que pasa aquí?
1647
01:41:44,800 --> 01:41:48,400
-No, no tengo valor, ¿sabes?
Creo que vamos a tener
1648
01:41:48,520 --> 01:41:50,880
que empezar de cero
en otro lugar.
1649
01:41:51,000 --> 01:41:53,440
Ya he firmado la renuncia,
voy a presentarlo.
1650
01:41:53,560 --> 01:41:56,240
-No creo que sea necesario.
-¿Por qué?
1651
01:41:58,200 --> 01:42:00,680
-He maquillado las cuentas
para que todo cuadre.
1652
01:42:00,800 --> 01:42:02,920
-¿Y se las vas a presentar
así a Manuela?
1653
01:42:03,040 --> 01:42:05,640
Pero... tarde o temprano
lo va a descubrir.
1654
01:42:05,760 --> 01:42:07,560
-Estarán tranquilos
unas semanas,
1655
01:42:07,680 --> 01:42:10,720
así ganamos tiempo. Descubriremos
quién se llevó el dinero.
1656
01:42:10,840 --> 01:42:12,160
-Rafa...
-Víctor.
1657
01:42:12,440 --> 01:42:14,480
Me pediste
que confiara en ti...
1658
01:42:14,600 --> 01:42:16,400
Ahora te lo pido yo.
1659
01:42:17,040 --> 01:42:20,960
-Gracias, Rafa, no tenías por qué
hacerlo, muchas gracias, Rafa.
1660
01:42:21,720 --> 01:42:23,920
-Voy a llevarle esto a Manuela.
1661
01:42:35,120 --> 01:42:38,240
-¿Hola?
-Ha funcionado...
1662
01:42:39,160 --> 01:42:43,120
Sí, cariño...
(RIENDO) Ha funcionado.
1663
01:42:45,280 --> 01:42:47,680
-Si yo sabía que lo ibas
a hacer muy bien.
1664
01:42:50,200 --> 01:42:53,000
Ajá... claro.
Un beso.
1665
01:42:53,120 --> 01:42:54,760
(SUSPIRA)
1666
01:43:06,280 --> 01:43:08,440
-Te he visto crecer, Claudia.
1667
01:43:08,560 --> 01:43:12,120
A ti y a tus hermanos...
no quiero ponértelo difícil.
1668
01:43:12,240 --> 01:43:13,920
Sé para qué estamos aquí.
1669
01:43:14,520 --> 01:43:16,960
Lo siento mucho, Juan.
1670
01:43:17,080 --> 01:43:19,800
Sé que solo te quedan
dos años para jubilarte y...
1671
01:43:19,920 --> 01:43:21,560
Hay gente con hijos.
Claudia...
1672
01:43:21,680 --> 01:43:25,680
No es culpa tuya, sé que has hecho
todo lo posible para evitarlo.
1673
01:43:25,800 --> 01:43:28,040
Ojalá hubiera podido hacer más.
1674
01:43:38,280 --> 01:43:39,560
Lo siento mucho.
1675
01:43:39,680 --> 01:43:42,560
No dejes que tus hermanos
destrocen esto.
1676
01:43:42,920 --> 01:43:46,000
Solo tú puedes mantener
el legado de tu padre.
1677
01:43:55,960 --> 01:43:59,520
-Claudia, perdona, mira,
acaban de traer este sobre para ti.
1678
01:43:59,640 --> 01:44:01,240
Gracias.
1679
01:44:09,000 --> 01:44:11,960
Supongo que tendrás una razón
de peso para estar aquí.
1680
01:44:12,080 --> 01:44:13,480
Más de una.
Venga ya, Carlos,
1681
01:44:13,600 --> 01:44:16,600
tiene que haber algo raro
tras la muerte de Julio Fuentes.
1682
01:44:18,240 --> 01:44:21,200
He visto a su hijo hablando
con la jueza en el juzgado.
1683
01:44:21,320 --> 01:44:23,680
¿Y...?
Digamos que la actitud de Roberto
1684
01:44:23,800 --> 01:44:25,480
no era muy amigable.
Bueno...
1685
01:44:25,600 --> 01:44:27,600
Eso es muy habitual en él.
1686
01:44:27,720 --> 01:44:30,640
La tenía agarrada
por la muñeca. Fuerte...
1687
01:44:30,960 --> 01:44:34,520
Ella se ha quitado, pero claramente
ha sido una situación... incómoda.
1688
01:44:36,360 --> 01:44:40,160
Oh... perdona, si quieres,
vengo en otro momento mejor.
1689
01:44:40,280 --> 01:44:42,880
No, tranquila, David ya se iba,
¿a que sí?
1690
01:44:43,000 --> 01:44:44,600
Sí...
1691
01:44:44,720 --> 01:44:46,480
Me debes una.
Dos.
1692
01:44:47,560 --> 01:44:50,480
Hala... hasta luego.
Hasta luego.
1693
01:44:59,880 --> 01:45:01,560
¿Estás bien?
Sí...
1694
01:45:12,360 --> 01:45:14,000
Carlos, no te enfades,
1695
01:45:14,120 --> 01:45:15,280
pero cuando te llevaron
1696
01:45:15,400 --> 01:45:17,760
a declarar decidí hacer
unos análisis de ADN.
1697
01:45:18,400 --> 01:45:21,120
¿En serio?
Perdona...
1698
01:45:21,920 --> 01:45:25,720
Pero creo que tenía motivos
para desconfiar en ese momento.
1699
01:45:25,840 --> 01:45:27,360
Tranquila, está bien.
1700
01:45:30,240 --> 01:45:32,360
Toma...
1701
01:45:32,480 --> 01:45:34,400
¿Y esto...?
1702
01:45:42,360 --> 01:45:44,280
No...
1703
01:45:44,400 --> 01:45:46,040
No, no puede ser, mi madre
1704
01:45:46,160 --> 01:45:50,040
me aseguró que Julio era mi padre.
Lo siento mucho, Carlos.
1705
01:45:51,560 --> 01:45:53,640
Los resultados no dan lugar
a dudas.
1706
01:45:54,560 --> 01:45:56,440
No somos hermanos.
1707
01:46:00,720 --> 01:46:03,640
¿Se lo vas a contar?
Ellos tienen derecho a la verdad.
1708
01:46:03,720 --> 01:46:05,120
¿No quieres averiguar por qué
1709
01:46:05,200 --> 01:46:07,600
tu padre mintió en esto?
¿Por qué declarar de nuevo?
1710
01:46:07,680 --> 01:46:11,080
Si no mostramos fisuras en lo que
decimos, no hay que preocuparse.
1711
01:46:11,200 --> 01:46:13,600
Esta tarde se hará público
el asesinato de papá.
1712
01:46:13,720 --> 01:46:16,600
Tu padre no habría permitido esto.
¡Pues no soy mi padre!
1713
01:46:16,720 --> 01:46:19,480
Isabel, lo del otro día...
-Ya está, olvidado, nada.
1714
01:46:19,600 --> 01:46:21,600
-Sé qué pasó con el dinero
y tú también.
1715
01:46:21,720 --> 01:46:24,720
-Te iba sacar de nuestra vida.
-Sr. Casas, no me queda claro
1716
01:46:24,840 --> 01:46:27,320
a qué se dedica usted exactamente.
1717
01:46:27,440 --> 01:46:29,120
-Lo trajeron esta mañana.
Gracias.
1718
01:46:29,200 --> 01:46:31,520
Creo que a papá no le dio tiempo
a contarnos algo.
1719
01:46:31,640 --> 01:46:34,880
Solo quiero la verdad.
¿Estás preparada para lo que sea?
1720
01:46:35,000 --> 01:46:37,560
Te recuerdo que sigues
sin coartada.
1721
01:46:37,680 --> 01:46:40,400
Escúchame, te pido un favor...
¿En serio?
1722
01:46:40,520 --> 01:46:43,040
-Tú le dices a tu madre
que no sabe cómo soy...
1723
01:46:43,160 --> 01:46:44,200
Tú sí que lo sabes.
1724
01:46:44,320 --> 01:46:47,040
Alguien filtró una información
sobre la muerte de Julio
1725
01:46:47,160 --> 01:46:49,680
que nos puede hacer mucho daño.
Déjalo en mi mano.
1726
01:46:49,800 --> 01:46:51,440
Una pregunta, ¿es cierto?
1727
01:46:51,560 --> 01:46:55,080
Has dicho que querías respuestas,
quizá no hacíamos buenas preguntas.
1728
01:46:55,200 --> 01:46:57,040
Este parece el camino
que buscábamos.
1729
01:46:57,360 --> 01:46:58,880
¿Te pasa algo?
Este sitio...
1730
01:46:59,000 --> 01:47:01,000
Es como si ya hubiera estado aquí.
1731
01:47:01,400 --> 01:47:02,600
(Golpe)
1732
01:47:02,720 --> 01:47:04,280
Almudena, yo tengo un pasado
1733
01:47:04,400 --> 01:47:06,800
y tengo cosas que solucionar.
-¿Qué cosas?
1734
01:47:06,920 --> 01:47:08,960
-Ahí se sienta mi padre.
-Lo sé,
1735
01:47:09,080 --> 01:47:11,400
por eso me senté aquí.
-¿Lo sabe alguien más?
1736
01:47:11,520 --> 01:47:14,200
-Aún no, pero están tras la pista
y lo averiguarán.
1737
01:47:14,320 --> 01:47:16,360
-Te preocupas mucho por él.
-No es por él.
1738
01:47:16,480 --> 01:47:20,600
-Menos mal que me atendió Manuela,
me temblaban las piernas.
1739
01:47:20,720 --> 01:47:22,520
-Enhorabuena.
1740
01:47:24,160 --> 01:47:26,440
-Hola...
-¿Qué haces aquí?
1741
01:47:26,560 --> 01:47:29,640
-Vine a ver a mi hijo,
¿qué tiene de raro? Hay novedades.
1742
01:47:29,760 --> 01:47:32,600
¿Cómo te atreves a entrar?
Su hija Claudia se ha hecho
1743
01:47:32,720 --> 01:47:35,800
una prueba de ADN, comparándolo
con el mío, no coinciden.
1744
01:47:35,960 --> 01:47:39,040
Como tema de conversación
está muy bien, ¿no cree?
135563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.