Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,959
No te preocupes. Aparecerá
y se quedará todo en una tontería.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,400
{\an5}(Música)
3
00:00:03,480 --> 00:00:05,279
-Sería una buenísima idea
4
00:00:05,360 --> 00:00:07,000
que pareciera
que Jaime ha abandonado el país.
5
00:00:09,480 --> 00:00:12,559
Hoy mismo saltará en la Policía
que ha entrado en Marruecos.
6
00:00:12,639 --> 00:00:14,800
Bueno,
tengo buenas y malas noticias.
7
00:00:14,879 --> 00:00:16,720
Mi padre está vivo.
-¡Hombre!
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,040
Qué bien, ¿no?
-Está en Marruecos.
9
00:00:19,120 --> 00:00:21,279
El muy cabrón
liaría una de las suyas.
10
00:00:21,360 --> 00:00:24,319
¿Qué hacemos con esto?
-Deberíamos esconderlo un tiempo.
11
00:00:24,400 --> 00:00:27,160
Este dinero nos relaciona
con la desaparición de Jaime.
12
00:00:27,239 --> 00:00:29,559
Y si antes saca el dinero alguien...
13
00:00:29,639 --> 00:00:31,360
Carga con la culpa de todo.
-Eso es.
14
00:00:31,599 --> 00:00:33,160
Entonces no firmamos nada.
15
00:00:33,239 --> 00:00:35,080
¡No ataste bien la mochila, inútil!
16
00:00:35,160 --> 00:00:37,800
Han encontrado un cuerpo
en el pantano. ¿Sabes quién es?
17
00:00:37,879 --> 00:00:40,440
Debemos inculpar a Víctor
por el asesinato de Jaime.
18
00:00:40,519 --> 00:00:43,440
Vas a perderlo todo.
Piensa en tus hijos.
19
00:00:43,519 --> 00:00:45,519
¿Recuerdas
cuando discutí con tu padre
20
00:00:45,599 --> 00:00:49,080
y me dijo que le habías regalado
una botella de su coñac favorito?
21
00:00:49,160 --> 00:00:53,559
Tu padre había muerto asesinado
por algo que le pusieron en el coñac.
22
00:00:53,639 --> 00:00:55,279
¿Qué hacemos con Rafa?
23
00:00:55,360 --> 00:00:58,919
¿Llamamos a la Policía
y decimos que tenemos al culpable?
24
00:00:59,000 --> 00:01:01,519
Es una tapadera que se usa
para lavar dinero negro.
25
00:01:01,599 --> 00:01:03,959
Y se está sacando
dinero de este despacho
26
00:01:04,040 --> 00:01:05,319
en esos contenedores.
27
00:01:05,400 --> 00:01:07,040
Roberto está detrás de todo esto.
28
00:01:07,120 --> 00:01:09,480
Es mi firma
la que está en los documentos.
29
00:01:09,559 --> 00:01:10,800
Por eso te lo pedimos.
30
00:01:10,879 --> 00:01:13,120
No podíamos permitirnos
que cayera Roberto.
31
00:01:13,199 --> 00:01:15,639
¿A ti te da igual
lo que me pase a mí?
32
00:01:15,720 --> 00:01:18,639
¡Almudena! No hagas tonterías.
¿Que no haga qué?
33
00:01:19,720 --> 00:01:22,199
¡Es la última vez
que pisas esta casa!
34
00:01:22,279 --> 00:01:23,599
Para mí ya no eres mi hija.
35
00:01:23,919 --> 00:01:25,720
Es el original.
-Vámonos, Julián.
36
00:01:25,800 --> 00:01:28,120
Con lo que cuesta,
podemos ir donde queramos.
37
00:01:28,360 --> 00:01:30,360
¿Cuánto sabes de mí?
-Sé que te quiero.
38
00:01:30,440 --> 00:01:32,000
No necesito saber mucho más.
39
00:01:32,080 --> 00:01:33,599
¿Eso qué coño es?
40
00:01:33,680 --> 00:01:35,360
Eso me gustaría saber a mí.
41
00:01:35,440 --> 00:01:38,040
Explíqueme por qué guarda
una botella de agua
42
00:01:38,120 --> 00:01:39,160
en un jarrón vacío.
43
00:01:39,239 --> 00:01:41,879
Parece tóxico.
Si pretendes que Roberto
44
00:01:41,959 --> 00:01:43,360
siga en la cárcel, bravo.
45
00:01:43,440 --> 00:01:45,559
Bravo, lo estás haciendo muy bien.
46
00:01:45,639 --> 00:01:47,480
Mire, ha caído en su propia trampa.
47
00:01:47,559 --> 00:01:49,559
"Y si tengo que poner
una botella de veneno
48
00:01:49,639 --> 00:01:52,400
en el despacho de Roberto, lo haré".
-Está bien.
49
00:01:52,480 --> 00:01:53,480
Negociemos.
50
00:01:53,559 --> 00:01:56,319
Los bienes
que mi hijo puso a tu nombre. Firma.
51
00:01:56,400 --> 00:01:59,319
¿Qué garantías tengo de que no usará
la grabación en mi contra?
52
00:01:59,400 --> 00:02:00,839
Quiero la libertad de mi hijo.
53
00:02:00,919 --> 00:02:04,480
¡Tú has preferido jugar a dos bandas!
¡Eso no es lo que planeamos!
54
00:02:04,559 --> 00:02:07,000
¿De verdad crees que los Fuentes
van a perdonarte
55
00:02:07,080 --> 00:02:09,000
y dejar que vuelvas con ellos?
Ay, hijo...
56
00:02:09,080 --> 00:02:12,599
Una cosa era quedarme tu dinero
y otra verte pudrirte en la cárcel.
57
00:02:12,680 --> 00:02:15,239
Me casé enamorada.
Hace muchísimo tiempo de eso.
58
00:02:15,319 --> 00:02:17,279
Creo que el bufete
compró a estos jueces,
59
00:02:17,360 --> 00:02:20,120
que llevan ganando juicios
fraudulentamente durante años.
60
00:02:20,199 --> 00:02:23,319
Y por eso el dinero negro.
Esto es lo que tu padre quiso parar.
61
00:02:23,400 --> 00:02:25,760
Tu padre no se lo puso fácil
a Roberto.
62
00:02:25,839 --> 00:02:29,000
Papá empezó a plantearse
cerrar el despacho. ¿Te lo imaginas?
63
00:02:29,080 --> 00:02:31,559
O sea, que es verdad.
Sobornabais a los jueces.
64
00:02:31,639 --> 00:02:34,639
Con la fusión con los ingleses,
toda esa mierda se va a acabar.
65
00:02:34,720 --> 00:02:37,559
¡No será necesario que sobornemos
a los jueces ni a nadie!
66
00:02:37,639 --> 00:02:41,040
He sido víctima de la maniobra
y de la manipulación
67
00:02:41,120 --> 00:02:43,319
de una magistrada
que abusando de su poder
68
00:02:43,400 --> 00:02:45,480
me ha privado injustamente
de coartada.
69
00:02:45,559 --> 00:02:48,199
"La confirmación de la irregular
instrucción de la causa
70
00:02:48,279 --> 00:02:51,360
demuestra las motivaciones
de la jueza Miriam Márquez,
71
00:02:52,120 --> 00:02:53,279
que no han sido otras
72
00:02:53,360 --> 00:02:54,400
que la difamación".
73
00:02:54,480 --> 00:02:57,680
En mi casa, cuando golpean a uno,
golpean a todos.
74
00:03:07,199 --> 00:03:09,120
{\an8}(Sintonía del programa)
75
00:04:04,519 --> 00:04:07,319
No estás en condiciones
de exigir nada.
76
00:04:09,879 --> 00:04:11,440
-Sin embargo, has venido.
77
00:04:12,519 --> 00:04:13,919
-Bueno, he venido por pena.
78
00:04:14,839 --> 00:04:17,120
Porque ya no nos puedes hacer nada.
79
00:04:17,639 --> 00:04:19,319
Ya no nos das miedo.
80
00:04:22,120 --> 00:04:23,559
Te ha mandado él, ¿verdad?
81
00:04:24,800 --> 00:04:27,559
Roberto me odia,
pero sabe que no soy tonta.
82
00:04:28,480 --> 00:04:30,919
Pensará que tengo un as
debajo de la manga.
83
00:04:32,040 --> 00:04:34,760
Sea lo que sea, nadie te creerá.
84
00:04:34,839 --> 00:04:36,440
Yo ya no tengo nada que perder.
85
00:04:37,160 --> 00:04:39,040
Me habéis arruinado la vida,
es cierto.
86
00:04:39,639 --> 00:04:42,080
Pero aún puedo hacer
que los Fuentes caigan conmigo.
87
00:04:42,160 --> 00:04:46,000
¿Qué es lo que quieres, Miriam?
-Ver a Roberto.
88
00:04:46,559 --> 00:04:48,160
Para eso no me necesitas a mí.
89
00:04:48,239 --> 00:04:49,839
También quería verte a ti.
90
00:04:52,959 --> 00:04:54,160
¿No me echas de menos?
91
00:05:01,199 --> 00:05:02,720
Roberto no quiere verte,
92
00:05:02,800 --> 00:05:05,319
y hará todo lo posible
para que no salgas de aquí.
93
00:05:05,599 --> 00:05:06,680
Lo sé.
94
00:05:07,839 --> 00:05:09,360
Por eso te he llamado a ti,
95
00:05:09,440 --> 00:05:12,239
para que le digas que tengo algo
que puede interesarle.
96
00:05:13,760 --> 00:05:17,080
¿Y cómo se supone que le convenceré?
-No se trata de convencerle.
97
00:05:17,160 --> 00:05:20,760
Tómalo como una amenaza.
-Pues tendrá que ser una muy potente.
98
00:05:24,760 --> 00:05:27,239
Sé quién mató a su padre.
99
00:05:29,160 --> 00:05:30,599
Tengo la prueba.
100
00:05:45,400 --> 00:05:47,360
El juez del caso
de la muerte de papá
101
00:05:47,440 --> 00:05:48,879
es uno de los que sobornabais.
102
00:05:48,959 --> 00:05:50,919
Bueno...
Claudia, te dijimos
103
00:05:51,000 --> 00:05:54,239
que lo de los sobornos se acabó
hace tiempo, y que tú también
104
00:05:54,319 --> 00:05:57,080
te beneficiaste de ello.
Si queremos saber quién lo mató,
105
00:05:57,160 --> 00:06:00,080
lo mejor es que haya un juez
de confianza. Es así.
106
00:06:00,160 --> 00:06:03,480
Ya hemos tenido demasiados
sobresaltos con esa jueza.
107
00:06:04,080 --> 00:06:06,120
Ya... Y si tenemos algo que ocultar,
108
00:06:06,199 --> 00:06:08,400
mejor que esté de nuestra parte.
¿Qué se supone
109
00:06:08,480 --> 00:06:11,400
qué vamos a ocultar? Todos
queremos saber quién mató a papá.
110
00:06:12,519 --> 00:06:16,519
Claudia, una cosa es
que la gente sospeche de nosotros,
111
00:06:17,239 --> 00:06:18,360
y otra que lo hagas tú.
112
00:06:18,440 --> 00:06:21,599
Mamá, yo estoy con vosotros,
y os lo he demostrado.
113
00:06:21,680 --> 00:06:24,480
¿Sí? ¿Y de qué manera,
revolviendo la basura,
114
00:06:24,559 --> 00:06:26,680
sacando a la luz
todos nuestros secretos?
115
00:06:28,080 --> 00:06:30,919
Papá me pidió que lo hiciera,
y no quería fallarle.
116
00:06:31,000 --> 00:06:32,959
Sí, hija mía, y eso está muy bien.
117
00:06:33,040 --> 00:06:37,080
Pero él no está y debemos seguir.
Ahora mismo hacemos las cosas bien.
118
00:06:37,160 --> 00:06:39,360
Bueno, pues hagámoslas
bien de verdad, Róber.
119
00:06:40,120 --> 00:06:43,480
Papá descubrió algo,
y alguien le mató por ello.
120
00:06:44,480 --> 00:06:47,559
Lo único que os pido
es un juez imparcial. Por favor.
121
00:06:47,639 --> 00:06:48,800
Así será.
122
00:06:50,319 --> 00:06:54,360
Claudia, la gente nos respeta
por lo que somos
123
00:06:54,440 --> 00:06:55,919
y representamos.
124
00:06:57,319 --> 00:07:00,199
Hoy hemos dado una imagen de unidad
a todo el mundo
125
00:07:00,279 --> 00:07:02,040
que no podemos perder.
126
00:07:05,639 --> 00:07:09,480
Os sentáis y pintáis un momentito
antes de irnos para casa, ¿vale?
127
00:07:10,080 --> 00:07:12,360
Venga, os dejo que dibujéis.
128
00:07:12,440 --> 00:07:15,199
Es solo un segundo.
Toma y toma. Ahí tenéis.
129
00:07:15,680 --> 00:07:19,239
¿Qué haces? ¿No venías a recoger...?
-Sí. Quiero hablar contigo.
130
00:07:19,319 --> 00:07:21,440
Víctor, me quiero ir a casa.
-Sí. Eh...
131
00:07:22,519 --> 00:07:25,680
El arma.
-¿Qué?
132
00:07:26,639 --> 00:07:29,239
La pistola...
Que está en casa la pistola, ¿no?
133
00:07:29,319 --> 00:07:31,440
Y... pero no sé... Sí.
134
00:07:31,519 --> 00:07:33,639
No sé, sí... ¿qué es eso?
135
00:07:34,360 --> 00:07:36,959
Yo qué sé. Que creo que sí.
-¿Cómo que "creo"?
136
00:07:37,040 --> 00:07:39,120
Bueno, que sí está.
-Tiene que estar.
137
00:07:39,199 --> 00:07:42,199
Que está. La guardé yo misma.
-Bien.
138
00:07:42,279 --> 00:07:44,239
Esa pistola es nuestra salvación.
139
00:07:44,919 --> 00:07:46,720
No...
-No, ¿qué?
140
00:07:47,360 --> 00:07:50,599
No... Víctor, no querrás que...
141
00:07:50,680 --> 00:07:53,199
No, sí, sí. Claro que querré.
142
00:07:53,279 --> 00:07:55,559
Quiero que pongas la pistola
en el coche de Rafa.
143
00:07:55,639 --> 00:07:57,480
No...
-Isabel, por favor. Vamos a ver.
144
00:07:57,760 --> 00:07:59,319
Se van a poner a investigar.
145
00:07:59,400 --> 00:08:02,959
Van a dar con la pista del dinero.
Y acabarán dando conmigo también.
146
00:08:03,040 --> 00:08:05,519
Así que...
voy a tener que inventarme algo.
147
00:08:06,639 --> 00:08:10,400
Pero cuando te disparan...
solo una mano aprieta el gatillo.
148
00:08:11,800 --> 00:08:13,519
Y esa mano tiene que ser la de Rafa.
149
00:08:14,959 --> 00:08:17,120
¿Estás de acuerdo conmigo
o no lo estás?
150
00:08:19,000 --> 00:08:21,160
Te estás volviendo loco, Víctor.
-No.
151
00:08:21,800 --> 00:08:25,120
No me estoy volviendo loco.
Es que han encontrado el cadáver.
152
00:08:25,800 --> 00:08:27,760
Y la Policía va a investigar.
153
00:08:29,160 --> 00:08:32,040
Isabel, ¿me vas a ayudar... o no?
154
00:08:43,639 --> 00:08:44,959
Sí.
155
00:08:45,959 --> 00:08:47,360
(VÍCTOR SUSPIRA)
156
00:08:48,080 --> 00:08:49,279
Bueno...
157
00:08:51,120 --> 00:08:52,319
Vámonos.
158
00:08:55,199 --> 00:08:57,680
(RAFA)
Isabel, ¿podemos hablar un minuto?
159
00:08:57,760 --> 00:09:00,519
Eh... ¿Qué tienes que hablar tú
con mi mujer?
160
00:09:00,599 --> 00:09:01,599
¿A ti qué te importa?
161
00:09:01,680 --> 00:09:03,279
¿Cómo?
-Es privado.
162
00:09:03,360 --> 00:09:06,120
Ah, que quieres hablar con ella
en privado. ¿Cómo es eso?
163
00:09:06,199 --> 00:09:09,760
Víctor, por favor.
-No. De eso nada. ¿No puedo estar yo?
164
00:09:10,480 --> 00:09:12,519
Ah, que te hace mucha gracia esto.
165
00:09:12,959 --> 00:09:15,080
¡Oye!
-No, dinos qué es tan gracioso.
166
00:09:15,160 --> 00:09:18,199
Así nos reímos todos aquí.
Todos riéndose.
167
00:09:18,919 --> 00:09:21,879
Te llamo luego.
-Sí, mejor llámame luego, sí.
168
00:09:23,839 --> 00:09:25,760
¿Qué haces?
-Asqueroso... ¿Qué hago?
169
00:09:26,639 --> 00:09:27,800
Me cago en la...
170
00:09:27,879 --> 00:09:30,440
¿No íbamos a casa a hacer algo?
-Sí, sí.
171
00:09:31,839 --> 00:09:34,080
(SUSPIRA) Nada, tranquilos.
172
00:09:35,000 --> 00:09:36,559
No pasa nada.
173
00:09:44,360 --> 00:09:45,919
(SUSURRA) No me lo puedo creer.
174
00:09:49,199 --> 00:09:51,319
-No lo entiendo.
No está en la cómoda.
175
00:09:51,680 --> 00:09:54,879
Y yo me acuerdo perfectamente
de haberla puesto
176
00:09:54,959 --> 00:09:56,400
en el cajón, y luego taparla
177
00:09:56,480 --> 00:09:58,519
con las sábanas
que nos regaló tu madre.
178
00:09:58,599 --> 00:10:00,480
¿Estás segura de eso?
-Sí.
179
00:10:00,559 --> 00:10:03,879
Sí, estoy... segura. Ya sabes
el asco que me dan esas sábanas.
180
00:10:03,959 --> 00:10:07,080
No sabía que odiabas sus sábanas.
-Sí.
181
00:10:07,160 --> 00:10:09,279
Lo sabías de sobra.
No soporto el poliéster.
182
00:10:09,360 --> 00:10:12,279
Bueno, ¿a quién se le ocurre regalar
sábanas de poliéster
183
00:10:12,360 --> 00:10:13,599
a unos recién casados?
184
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
En cambio, ¿qué nos regaló mi madre?
-¿Qué?
185
00:10:15,760 --> 00:10:17,639
Un Rolex a cada uno.
-Que no me pongo.
186
00:10:17,720 --> 00:10:19,680
Porque no te da la gana.
-No, porque pesa.
187
00:10:19,760 --> 00:10:21,120
{\an8}(Timbre)
188
00:10:21,199 --> 00:10:23,559
¿Quién será ahora?
-Y yo qué sé.
189
00:10:23,839 --> 00:10:25,720
Pues ve a ver.
-Bueno, pues voy.
190
00:10:25,800 --> 00:10:29,400
Pero no me hables así, hombre.
Joder...
191
00:10:35,480 --> 00:10:37,879
-Que le decía a Víctor
que igual no es buen momento.
192
00:10:37,959 --> 00:10:41,519
¡Cielo!
No. Siéntate, por favor.
193
00:10:41,599 --> 00:10:43,800
Sí. ¿Quieres tomar algo?
-No, gracias.
194
00:10:43,879 --> 00:10:45,959
Venga, ¿qué te apetece, una tila?
-Una tila.
195
00:10:46,040 --> 00:10:47,879
Sí, haz una tila.
-Voy a poner el agua.
196
00:10:47,959 --> 00:10:49,360
Siéntate, por favor.
197
00:10:50,440 --> 00:10:54,199
¿Os han entrado a robar?
Ah... No, no, no.
198
00:10:54,279 --> 00:10:55,440
Es que me he vuelto loca
199
00:10:55,519 --> 00:10:57,800
buscando unas sábanas
que nos regaló mi suegra.
200
00:10:58,480 --> 00:11:00,599
Es que no sé
cómo han podido desaparecer.
201
00:11:00,680 --> 00:11:02,440
-Unas sábanas buenísimas.
202
00:11:02,519 --> 00:11:05,239
Buenísimas, de algodón egipcio.
Muy buenas.
203
00:11:05,800 --> 00:11:07,400
-Yo no quiero entreteneros mucho.
204
00:11:08,360 --> 00:11:12,199
Venía para contaros que creo que...
mi padre está muerto.
205
00:11:13,639 --> 00:11:16,720
Para que dejéis de pensar en él
como un ladrón que se fugó.
206
00:11:17,199 --> 00:11:19,480
¿Cómo...? ¿Por qué dices eso?
207
00:11:20,400 --> 00:11:21,839
¿No habéis visto la noticia
208
00:11:21,919 --> 00:11:23,959
de un cuerpo
encontrado en un pantano?
209
00:11:24,440 --> 00:11:27,760
¡Hombre, por favor!
Que no. Tu padre está en Marruecos.
210
00:11:27,839 --> 00:11:31,440
Bueno, igual no. Puede ser
lo que alguien quiere que creamos.
211
00:11:31,519 --> 00:11:35,040
Uy... Cielo,
eso es un poco rebuscado, ¿no?
212
00:11:35,120 --> 00:11:36,199
¿Por qué piensas eso?
213
00:11:36,760 --> 00:11:38,480
Bueno, es una corazonada.
214
00:11:39,080 --> 00:11:40,559
Es que soy muy de corazonadas.
215
00:11:40,639 --> 00:11:44,040
Bueno, pues esperemos que esta vez
tu corazonada no sea cierta.
216
00:11:44,319 --> 00:11:45,480
Mañana lo sabremos.
217
00:11:46,120 --> 00:11:48,160
Iré a la Policía para ver el cuerpo.
218
00:11:49,480 --> 00:11:53,239
¿I vas a ir
a... reconocer el cadáver?
219
00:11:55,559 --> 00:11:56,559
Bueno, me voy.
220
00:11:57,160 --> 00:11:58,680
Solo quería contároslo.
221
00:11:58,760 --> 00:12:01,040
No hace falta
que me acompañéis a la salida.
222
00:12:01,599 --> 00:12:04,919
Cariño, eh...
Mantennos informados, ¿eh?
223
00:12:05,000 --> 00:12:06,120
Sí.
224
00:12:06,879 --> 00:12:08,239
Adiós.
-Adiós.
225
00:12:13,480 --> 00:12:16,040
(SUSURRA) Hay que encontrar
esa pistola, ¡pero ya!
226
00:12:44,639 --> 00:12:47,440
{\an8}(Timbre)
227
00:12:52,839 --> 00:12:54,080
¿Puedo pasar?
228
00:12:54,800 --> 00:12:56,199
Debes pasar.
229
00:13:00,559 --> 00:13:02,199
Te he llamado un par de veces.
230
00:13:02,279 --> 00:13:04,959
Ya lo sé. No pude responder.
Estaba con mi familia.
231
00:13:05,040 --> 00:13:07,639
¿Quieres tomar algo?
No, gracias.
232
00:13:09,559 --> 00:13:11,400
He visto la rueda de prensa
en la tele.
233
00:13:11,800 --> 00:13:12,959
Me imagino.
234
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
El juez Ojeda
va a llevar el caso ahora.
235
00:13:15,760 --> 00:13:17,519
Ya lo sé, Carlos. Estaba allí.
236
00:13:18,239 --> 00:13:20,160
Y me vas a decir que no hay nada
de raro
237
00:13:20,239 --> 00:13:22,000
en que lleve él el caso
precisamente.
238
00:13:22,080 --> 00:13:23,800
Ya sé que es raro, ¿vale?
239
00:13:24,599 --> 00:13:26,000
Siento haberte mentido.
240
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
¿Mentido?
241
00:13:29,480 --> 00:13:30,879
¿En qué me has mentido?
242
00:13:32,559 --> 00:13:34,800
Es verdad que mi familia
sobornaba a los jueces.
243
00:13:36,120 --> 00:13:37,959
Lo confesaron mi madre y Roberto.
244
00:13:44,720 --> 00:13:47,879
Claudia, me hago cargo.
245
00:13:48,480 --> 00:13:51,040
No tiene que ser fácil
ir contra tu propia familia.
246
00:13:52,040 --> 00:13:53,559
Carlos, no lo estás entendiendo.
247
00:13:54,440 --> 00:13:56,519
Llevo años
trabajando en ese despacho.
248
00:13:57,160 --> 00:14:00,480
También han comprado casos míos.
Si van contra ellos, van contra mí.
249
00:14:01,839 --> 00:14:06,000
Si esto sale a la luz,
podría no volver a ejercer nunca.
250
00:14:06,080 --> 00:14:08,519
Eso no tiene ningún sentido.
No sabías nada.
251
00:14:08,599 --> 00:14:10,000
Ya, ¿y cómo lo demuestro?
252
00:14:10,080 --> 00:14:12,680
¿Cómo lo demuestro,
si no tengo ninguna prueba?
253
00:14:19,639 --> 00:14:21,599
¿A quién te refieres
con "uno de ellos"?
254
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
No lo sé.
255
00:14:25,120 --> 00:14:28,120
Claudia, si quieres que lo dejemos,
256
00:14:28,760 --> 00:14:29,959
lo dejamos.
257
00:14:31,480 --> 00:14:32,919
Ya no puedo dejarlo.
258
00:14:33,599 --> 00:14:34,720
Entonces lo mejor será
259
00:14:34,800 --> 00:14:36,959
que ni tu hermano ni tu madre
sospechen de ti.
260
00:14:37,440 --> 00:14:39,279
Deben pensar que estás de su parte.
261
00:14:43,400 --> 00:14:44,839
¿Y qué voy a hacer luego?
262
00:14:46,000 --> 00:14:49,519
Pues luego no sé qué harás,
pero sé lo que puedes hacer ahora.
263
00:14:50,919 --> 00:14:52,199
Quédate a dormir.
264
00:15:05,239 --> 00:15:08,559
Es una estrategia desesperada,
pero no entraremos en ese juego.
265
00:15:08,639 --> 00:15:10,519
Dijo que tiene una prueba.
¿Dijo cuál?
266
00:15:10,599 --> 00:15:12,279
Isabel, es un farol.
267
00:15:13,080 --> 00:15:15,239
Esa cabrona
cree que nos puede acojonar
268
00:15:15,319 --> 00:15:16,599
con una jugada de mierda.
269
00:15:16,680 --> 00:15:19,919
Pero si no es ninguna amenaza,
¿por qué estamos tan nerviosos?
270
00:15:20,000 --> 00:15:21,239
¿Quién lo está?
271
00:15:23,519 --> 00:15:25,559
¿Tú estás preocupada por algo?
272
00:15:27,639 --> 00:15:28,720
Yo no.
273
00:15:29,400 --> 00:15:32,400
No, solo digo que si esa mujer
ha llevado el caso,
274
00:15:32,480 --> 00:15:36,919
será la que más información tiene.
Ay, mira, Roberto, yo iría.
275
00:15:37,000 --> 00:15:40,480
No sé, así sales de dudas.
No tenemos por qué perder el tiempo.
276
00:15:41,160 --> 00:15:43,559
Además,
aquí no negociamos con delincuentes.
277
00:15:43,639 --> 00:15:45,440
Roberto, hazme un favor.
278
00:15:45,519 --> 00:15:47,639
Me duele la cabeza.
Tráeme una aspirina.
279
00:15:47,720 --> 00:15:50,440
Están en el cajón de la mesilla.
Gracias.
280
00:15:56,680 --> 00:15:59,440
¿Qué?
¿Me quieres contar algo?
281
00:16:02,680 --> 00:16:04,040
No, yo no.
282
00:16:06,279 --> 00:16:10,440
Ah, bueno, sí, que...
Mario ha suspendido Matemáticas.
283
00:16:10,519 --> 00:16:12,319
Ya no sé qué hacer con él.
284
00:16:23,680 --> 00:16:26,720
Aquí mismo os pregunté uno a uno
285
00:16:26,800 --> 00:16:29,040
si habíais asesinado
a vuestro padre.
286
00:16:30,800 --> 00:16:32,360
Y todos me lo negasteis.
287
00:16:32,440 --> 00:16:35,120
Hombre, mamá, claro...
Qué cosas tienes.
288
00:16:36,239 --> 00:16:39,319
Os fui mirando a los ojos
mientras me contestabais.
289
00:16:41,360 --> 00:16:43,760
Pero uno de vosotros
me esquivó la mirada.
290
00:16:44,440 --> 00:16:45,959
Te acuerdas, ¿no?
291
00:16:46,040 --> 00:16:48,160
Ay, mamá, no, por favor.
Calla.
292
00:16:49,559 --> 00:16:51,239
Déjame hablar, Isabel.
293
00:16:56,199 --> 00:16:58,360
Desde aquel día
no he dejado de pensar
294
00:16:58,440 --> 00:17:00,040
en tu relación con tu padre.
295
00:17:01,800 --> 00:17:06,919
Trato de recordar y apenas me viene
algún recuerdo a la cabeza.
296
00:17:07,559 --> 00:17:10,839
Sí, me acuerdo de Roberto y tu padre
yendo al fútbol,
297
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
de tu padre acompañando a Almudena
298
00:17:14,080 --> 00:17:15,519
el primer día de facultad,
299
00:17:15,599 --> 00:17:18,160
de tu padre enseñando
a montar a caballo a Claudia...
300
00:17:18,239 --> 00:17:20,239
Ya está, mamá, por favor. De verdad
301
00:17:20,319 --> 00:17:23,400
Y por un momento pensé
que quizá tú podías...
302
00:17:27,480 --> 00:17:28,720
Pero no, no.
303
00:17:29,040 --> 00:17:31,559
Eso es... imposible.
304
00:17:32,680 --> 00:17:34,319
"Eso es imposible", me decía.
305
00:17:34,400 --> 00:17:37,319
¿Cómo mi hija iba a poder hacer eso?
306
00:17:39,080 --> 00:17:42,400
Y ahora viene la jueza
con que tiene una prueba...
307
00:17:44,040 --> 00:17:46,879
y tú te pones a temblar
como una niña asustada.
308
00:17:54,720 --> 00:17:56,279
Después de la comida...
309
00:18:00,279 --> 00:18:03,400
Después de escuchar todas
las cosas horribles que nos dijo,
310
00:18:03,480 --> 00:18:05,239
vine a casa a hablar con él.
311
00:18:06,239 --> 00:18:08,639
No me quería escuchar, mamá.
No me entendía.
312
00:18:12,000 --> 00:18:13,879
Iba a destrozar a la familia.
313
00:18:17,639 --> 00:18:21,040
Mamá, tú nos enseñaste
que hay que proteger a la familia.
314
00:18:23,720 --> 00:18:25,599
Alguien tenía que hacerlo,
y lo hice yo.
315
00:18:30,440 --> 00:18:33,360
Isabel,
que Roberto no te vea llorar. Vamos.
316
00:18:33,919 --> 00:18:34,919
Vamos.
317
00:18:35,360 --> 00:18:36,680
{\an8}(Pasos acercándose)
318
00:18:36,919 --> 00:18:38,080
(ISABEL TOSE)
319
00:18:40,160 --> 00:18:41,440
Gracias, hijo.
320
00:18:45,440 --> 00:18:46,440
¿Qué te pasa?
321
00:18:47,000 --> 00:18:50,599
Ah, ¿esto? La alergia.
Todo el año ya, con la sequía.
322
00:18:52,160 --> 00:18:54,199
Roberto, ve a hablar con la jueza.
323
00:18:54,480 --> 00:18:55,879
Mamá, eso es entrar al trapo.
324
00:18:55,959 --> 00:18:58,559
No, yo voy a ir contigo.
No.
325
00:18:58,959 --> 00:19:00,839
No creo que sea una buena idea,
Isabel.
326
00:19:00,919 --> 00:19:02,879
Sí. Quiero sentarme
delante de esa mujer
327
00:19:02,959 --> 00:19:04,519
y escuchar lo que deba decirnos.
328
00:19:09,080 --> 00:19:11,160
Bien. Id los dos.
329
00:19:11,239 --> 00:19:13,559
Y si tiene algo
en contra de nosotros,
330
00:19:14,599 --> 00:19:16,000
dadle una salida.
331
00:19:33,519 --> 00:19:34,680
Vaya.
332
00:19:35,080 --> 00:19:37,160
No sabía
que tuviera tantos seguidores.
333
00:19:37,239 --> 00:19:39,599
También era mi padre.
Tengo todo el derecho a...
334
00:19:45,559 --> 00:19:47,760
Ayer yo estaba ahí,
y tú estabas aquí.
335
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Las cosas han cambiado.
336
00:19:52,040 --> 00:19:55,720
Puedes evitar que alguien muy querido
acabe a este lado de la mesa.
337
00:19:55,800 --> 00:19:57,599
¡No me toques los cojones!
338
00:19:59,360 --> 00:20:02,720
No tienes nada. Solo bombas de humo.
339
00:20:03,760 --> 00:20:05,199
Déjala, Roberto.
340
00:20:05,879 --> 00:20:09,080
Si ella es feliz creyendo
que nos hace daño, allá ella.
341
00:20:09,160 --> 00:20:10,760
No nos hagas perder más el tiempo.
342
00:20:10,839 --> 00:20:13,000
Cualquier prueba
te la anulará el juez.
343
00:20:14,400 --> 00:20:16,120
Esta vez no será tan fácil.
344
00:20:16,959 --> 00:20:19,120
Las imágenes no mienten.
345
00:20:19,800 --> 00:20:21,360
Y no se pueden manipular.
346
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
-¿De qué imágenes hablas?
347
00:20:23,559 --> 00:20:28,040
-Preguntadle a vuestro amigo el juez
por la prueba 58/17.
348
00:20:28,760 --> 00:20:33,360
Exactamente el fragmento que va
desde las 12:08 a las 12:11 A.M.
349
00:20:33,440 --> 00:20:36,040
¿Qué hay en esas imágenes?
350
00:20:36,120 --> 00:20:40,559
Falta. Alguien las cortó
y las pasó a un DVD de seguridad.
351
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
Precisamente para que nadie,
en un descuido,
352
00:20:44,800 --> 00:20:46,160
las hiciera desaparecer.
353
00:20:46,239 --> 00:20:49,559
¿Qué hay en esas imágenes?
-Algo muy interesante.
354
00:20:50,120 --> 00:20:52,680
Aunque no creo
que sea de vuestro agrado.
355
00:20:54,000 --> 00:20:56,720
Ya está, vámonos.
Nos está haciendo perder el tiempo.
356
00:20:58,720 --> 00:20:59,879
Está bien.
357
00:21:02,239 --> 00:21:04,360
Si quieres que haga algo por ti,
358
00:21:04,440 --> 00:21:07,239
quiero que me cuentes
qué hay en esas imágenes.
359
00:21:11,400 --> 00:21:13,480
Vamos a hacerlo al revés.
360
00:21:14,639 --> 00:21:19,720
Primero me sacáis de aquí,
y luego os doy el DVD.
361
00:21:20,680 --> 00:21:22,400
Ya me la jugasteis una vez.
362
00:21:23,400 --> 00:21:25,400
Siempre serás una hija de puta.
363
00:21:27,559 --> 00:21:29,879
Fuiste tú quien llamó a mi puerta
la primera vez.
364
00:21:31,400 --> 00:21:32,559
No lo olvides.
365
00:21:48,279 --> 00:21:49,639
Ay...
366
00:21:52,760 --> 00:21:55,199
Bueno, tranquila.
El chico tiene mucho que procesar.
367
00:21:55,279 --> 00:21:58,400
No pensé en él,
en cómo podría reaccionar.
368
00:21:58,480 --> 00:22:00,360
¿Y cómo pensabas
que iba a reaccionar?
369
00:22:00,440 --> 00:22:02,559
Quemaste un cuadro
de cinco millones de euros.
370
00:22:04,959 --> 00:22:06,199
No.
371
00:22:08,480 --> 00:22:10,080
Quemé una falsificación.
372
00:22:13,440 --> 00:22:14,559
¿Desde cuándo lo sabes?
373
00:22:14,639 --> 00:22:18,400
¿El qué? ¿Que no eres policía?
374
00:22:19,720 --> 00:22:20,879
Desde el principio.
375
00:22:22,239 --> 00:22:23,559
¿Y por qué no dijiste nada?
376
00:22:23,639 --> 00:22:26,080
Colaboraba con la Policía
para detenerte.
377
00:22:28,639 --> 00:22:29,639
¿Te sorprende?
378
00:22:32,080 --> 00:22:33,199
No.
379
00:22:34,319 --> 00:22:35,519
Lo sabía también.
380
00:22:38,000 --> 00:22:39,360
Pero esto es muy bonito.
381
00:22:40,760 --> 00:22:42,040
Creo que es la primera vez
382
00:22:42,120 --> 00:22:43,919
que somos sinceros
el uno con el otro.
383
00:22:46,680 --> 00:22:48,800
Me da igual
que seas un delincuente, Julián.
384
00:22:49,639 --> 00:22:50,800
Me da igual.
385
00:22:51,360 --> 00:22:52,599
Mira mi familia.
386
00:22:53,760 --> 00:22:55,879
La legalidad no es nuestro fuerte.
387
00:22:56,279 --> 00:22:58,000
¿Estás dispuesta a seguir adelante?
388
00:22:58,400 --> 00:22:59,720
¿Puedes vender el cuadro?
389
00:23:01,440 --> 00:23:03,199
Estas cosas son muy complicadas.
390
00:23:03,800 --> 00:23:06,440
No se pueden hacer precipitadamente.
-¿Puedes o no?
391
00:23:10,319 --> 00:23:11,919
Sí, puedo.
392
00:23:12,000 --> 00:23:15,400
Muy bien. Entonces seguimos adelante.
393
00:23:15,879 --> 00:23:17,279
Podemos acabar en la cárcel.
394
00:23:17,360 --> 00:23:19,120
Llevo en la cárcel 20 años.
395
00:23:20,319 --> 00:23:22,000
Nada puede ser peor que esto.
396
00:23:23,319 --> 00:23:26,839
Además, todo el mundo piensa
que el cuadro ha sido destruido.
397
00:23:27,879 --> 00:23:29,400
Nadie sospechará de nosotros.
398
00:23:32,440 --> 00:23:33,599
Haré unas llamadas.
399
00:23:40,879 --> 00:23:42,000
Anda, cógelo.
400
00:23:43,000 --> 00:23:45,559
Cógelo, cógelo.
¡Cógelo de una puta vez!
401
00:23:45,639 --> 00:23:47,000
{\an8}(Teléfono)
402
00:23:48,120 --> 00:23:49,400
{\an8}(Teléfono)
403
00:23:50,720 --> 00:23:51,760
{\an8}(Teléfono)
404
00:23:52,720 --> 00:23:55,760
No me llames más. No puedo hablar.
-"No, Isabel, es importante".
405
00:23:55,839 --> 00:23:58,000
Bueno, pues no puedo. Lo siento.
406
00:24:01,919 --> 00:24:03,519
¿Qué quería el imbécil ese?
407
00:24:04,959 --> 00:24:07,040
Pues... es que no lo sé.
Le he colgado.
408
00:24:07,120 --> 00:24:09,959
Le has colgado porque estoy yo aquí.
Si no, ibas a colgar...
409
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
{\an8}(Teléfono)
410
00:24:14,720 --> 00:24:15,720
¿Qué pasa?
411
00:24:18,319 --> 00:24:19,480
¿Quién es?
412
00:24:20,760 --> 00:24:23,519
No lo sé. No... no conozco el número.
413
00:24:23,919 --> 00:24:26,519
Bueno, ¿y qué te dice?
-Es una foto.
414
00:24:31,360 --> 00:24:33,000
¿Es...?
-Parece Jaime, sí.
415
00:24:38,680 --> 00:24:41,279
(CARRASPEA)
Hay un texto también, ¿eh?
416
00:24:43,080 --> 00:24:44,440
"Tenemos a vuestro amigo.
417
00:24:44,519 --> 00:24:47,760
Por dos millones
nadie sabrá nunca nada.
418
00:24:47,839 --> 00:24:49,760
Si os negáis a pagar,
acabaréis como él".
419
00:24:52,239 --> 00:24:54,080
Pero ¿cómo tienen el cuerpo?
420
00:24:54,160 --> 00:24:56,760
El cuerpo lo encontró la Policía.
Viste la noticia.
421
00:24:56,839 --> 00:24:58,599
-Sí, la vi.
-¿Y estos quiénes son?
422
00:24:58,680 --> 00:25:00,599
¡Y yo qué sé, Isabel!
¡A ver, yo qué sé!
423
00:25:04,000 --> 00:25:06,760
Llama a... a Adriana.
424
00:25:06,919 --> 00:25:09,559
Ella iba a reconocer
el cadáver. Llámala.
425
00:25:13,919 --> 00:25:15,000
Va.
426
00:25:19,480 --> 00:25:21,400
{\an8}(Móvil)
427
00:25:21,599 --> 00:25:23,440
¿Sí?
-¿Adriana?
428
00:25:23,599 --> 00:25:25,639
Hola, soy Isabel.
429
00:25:25,800 --> 00:25:27,839
Que, mira, me quedé
muy preocupada
430
00:25:27,959 --> 00:25:30,800
con la conversación
que tuvimos y quería saber
431
00:25:30,919 --> 00:25:32,199
si al final habías...
432
00:25:32,480 --> 00:25:35,319
Bueno, que si habías ido
a reconocer el cadáver.
433
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
Sí, sí, sí. He ido.
434
00:25:37,760 --> 00:25:39,199
Pero no he podido.
435
00:25:39,360 --> 00:25:40,720
Alguien se lo ha llevado.
436
00:25:41,599 --> 00:25:42,879
Eh...
437
00:25:43,440 --> 00:25:44,480
¿Cómo?
438
00:25:44,639 --> 00:25:47,440
¿Pero cómo se lo ha llevado
alguien? Eso es una locura.
439
00:25:47,599 --> 00:25:49,199
La policía cree que hay alguien
440
00:25:49,319 --> 00:25:51,040
interesado en que no
lo reconozca.
441
00:25:51,279 --> 00:25:53,680
Mira, tú tranquilízate, cielo.
442
00:25:53,800 --> 00:25:57,760
Yo de verdad que pienso
que no va a ser tu padre.
443
00:25:59,519 --> 00:26:01,919
Ya, eso espero.
444
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
Un abrazo, ¿eh?
445
00:26:03,120 --> 00:26:05,239
Cuanta con nosotros
para lo que necesites.
446
00:26:05,919 --> 00:26:07,199
Adiós.
447
00:26:07,879 --> 00:26:10,959
La pala. ¿Dónde está la pala?
La pala está en el garaje, ¿no?
448
00:26:11,120 --> 00:26:12,720
¿Para qué quieres
la pala ahora?
449
00:26:12,839 --> 00:26:14,599
Coño, para desenterrar
el maletín.
450
00:26:14,760 --> 00:26:17,839
¿De dónde vamos a sacar
dos millones de euros si no?
451
00:26:17,959 --> 00:26:20,199
Es que nada sale bien aquí,
por favor.
452
00:26:20,639 --> 00:26:22,199
Es que... por favor.
453
00:26:24,199 --> 00:26:26,919
Tengo que hacer unas llamadas
y ver un par de personas.
454
00:26:27,040 --> 00:26:30,000
Cuando vuelvas de la oficina
a lo mejor tengo un comprador.
455
00:26:30,120 --> 00:26:31,480
Cojo el pasaporte y vuelvo.
456
00:26:31,639 --> 00:26:34,120
Lo que no quiero es verle
la cara a mis hermanos.
457
00:26:34,239 --> 00:26:36,720
¿Quieres que vaya yo?
-No, tú ocúpate del cuadro.
458
00:26:36,879 --> 00:26:37,879
Vale.
459
00:26:37,959 --> 00:26:39,720
{\an8}(Timbre de la puerta)
460
00:26:58,480 --> 00:26:59,760
¿Qué es eso?
461
00:27:03,000 --> 00:27:04,319
Una denuncia.
462
00:27:06,440 --> 00:27:09,279
Mi madre me acaba de denunciar
por quemar el cuadro.
463
00:27:11,760 --> 00:27:13,639
Tenemos que vender ese cuadro,
Julián.
464
00:27:13,800 --> 00:27:15,400
Tenemos que vender ese cuadro.
465
00:27:15,559 --> 00:27:17,440
Tengo que marcharme de aquí ya.
466
00:27:17,599 --> 00:27:19,559
Almu, piénsalo.
-Me quiere entre rejas.
467
00:27:19,720 --> 00:27:22,279
Esto lo complica todo.
Que te acaba de denunciar.
468
00:27:22,400 --> 00:27:25,040
A lo mejor hay que esperar.
-Te lo pido por favor.
469
00:27:25,199 --> 00:27:27,239
Consígueme ese comprador.
470
00:27:27,400 --> 00:27:29,440
Aunque me tenga que pasar
la vida huyendo
471
00:27:29,559 --> 00:27:31,559
te lo pido por favor,
no me dejes aquí.
472
00:27:32,040 --> 00:27:33,559
Vale.
473
00:27:35,360 --> 00:27:36,760
¿Se puede?
474
00:27:37,599 --> 00:27:39,279
Hola, buenas.
-Hola, buenas.
475
00:27:39,440 --> 00:27:41,160
¿En qué puedo ayudarle?
476
00:27:42,080 --> 00:27:44,400
¿Usted es Víctor Ayala?
-No.
477
00:27:44,559 --> 00:27:46,279
No, el Sr. Ayala
no se encuentra
478
00:27:46,400 --> 00:27:47,559
aquí en este momento.
479
00:27:47,720 --> 00:27:50,000
Vaya. ¿Usted trabaja con él?
-Sí.
480
00:27:50,160 --> 00:27:52,519
Sí. Bueno, no. No.
481
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Sí, no... ¿qué?
482
00:27:55,440 --> 00:27:56,959
Perdone, ¿y usted quién es?
483
00:27:57,120 --> 00:28:00,319
Subinspector Velarde.
Policía Nacional.
484
00:28:00,879 --> 00:28:02,080
Ah.
485
00:28:04,400 --> 00:28:06,879
Lo siento, pero Víctor
no está aquí.
486
00:28:07,040 --> 00:28:08,559
Ya, ya, ya.
487
00:28:08,720 --> 00:28:10,360
Eso ya me lo había dicho.
488
00:28:10,519 --> 00:28:11,519
Tengo mucho trabajo,
489
00:28:11,599 --> 00:28:13,400
no sé si puedo ayudarle
en algo más.
490
00:28:17,760 --> 00:28:19,000
Vengo...
491
00:28:23,000 --> 00:28:24,919
vengo de hablar
con el mecánico.
492
00:28:25,080 --> 00:28:27,639
Con el mecánico del seguro
de su compañero Víctor.
493
00:28:27,760 --> 00:28:29,680
No sé si sabe que hace
un par de días
494
00:28:29,800 --> 00:28:31,800
tuvo una avería
en una carretera local.
495
00:28:33,839 --> 00:28:37,199
El mecánico me ha dicho
que iba con una mujer
496
00:28:38,720 --> 00:28:41,000
y con un hombre.
-Conmigo, conmigo.
497
00:28:41,160 --> 00:28:42,599
Estaba conmigo.
-¿Ah, sí?
498
00:28:42,760 --> 00:28:43,839
Sí.
499
00:28:44,000 --> 00:28:47,519
Fuimos a comer a un sitio
que nos gusta mucho.
500
00:28:48,639 --> 00:28:50,440
En dos vehículos.
-Sí.
501
00:28:50,599 --> 00:28:53,480
Bueno, ellos en el suyo
y yo en el mío.
502
00:28:53,639 --> 00:28:55,000
¿Por qué razón?
503
00:28:55,160 --> 00:28:58,400
Bueno, es una cuestión práctica
nada más.
504
00:28:58,559 --> 00:29:00,480
¿Vieron algo raro?
-¿Algo como qué?
505
00:29:00,639 --> 00:29:03,440
No sé, algo extraño,
algún vehículo.
506
00:29:03,559 --> 00:29:05,720
Alguien haciendo algo raro.
507
00:29:05,839 --> 00:29:08,680
No. Vamos, no que yo recuerde.
508
00:29:08,839 --> 00:29:11,879
No sé si sabe que hace
un par de días encontraron...
509
00:29:12,000 --> 00:29:14,199
encontraron un cadáver
en ese pantano.
510
00:29:14,360 --> 00:29:17,000
Sí. Sí, bueno, algo he oído.
511
00:29:18,559 --> 00:29:21,120
Y no sé si sabe que hoy
ese cadáver
512
00:29:21,239 --> 00:29:23,519
ha sido sustraído
del depósito.
513
00:29:23,680 --> 00:29:25,400
Perdón, ¿que han qué?
514
00:29:25,559 --> 00:29:26,720
Sustraído.
515
00:29:29,599 --> 00:29:30,959
¿Y sabe quién?
516
00:29:31,120 --> 00:29:32,319
¿Quién? ¿Quién?
517
00:29:32,480 --> 00:29:34,440
Eso es exactamente lo que yo
518
00:29:34,559 --> 00:29:36,959
estoy intentando averiguar,
¿quién?
519
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Bueno...
520
00:29:43,680 --> 00:29:45,639
yo creo que ya ha sido
suficiente.
521
00:29:45,800 --> 00:29:47,040
Por hoy.
522
00:29:48,480 --> 00:29:51,000
Gracias por su colaboración.
-No hay de qué.
523
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
Siento no haber sido
de más utilidad.
524
00:29:53,120 --> 00:29:54,120
Por cierto...
525
00:29:55,599 --> 00:29:56,800
¿Qué tal comieron?
526
00:29:56,959 --> 00:29:58,639
¿Perdone?
Que si comieron bien
527
00:29:58,760 --> 00:30:01,040
en ese restaurante
que les gusta tanto.
528
00:30:01,160 --> 00:30:02,480
Ah, sí, bastante bien.
529
00:30:03,360 --> 00:30:05,839
Recomendable.
-Sí, desde luego.
530
00:30:06,000 --> 00:30:07,839
A mí me gusta mucho comer.
531
00:30:08,319 --> 00:30:10,000
¿Cómo se llama el restorán?
532
00:30:13,639 --> 00:30:16,800
{\an8}(Móvil)
533
00:30:17,239 --> 00:30:19,559
Perdone, pero tengo
que cogerlo.
534
00:30:19,680 --> 00:30:21,120
Vaya, no pasa nada.
535
00:30:21,279 --> 00:30:24,400
{\an8}(Móvil)
536
00:30:26,319 --> 00:30:27,440
Rafa.
537
00:30:27,599 --> 00:30:30,080
Sí. No sabes lo que ha pasado.
538
00:30:30,199 --> 00:30:31,400
Sí, sí, lo sé.
539
00:30:31,559 --> 00:30:33,239
Ha desaparecido el cuerpo
de Jaime.
540
00:30:33,360 --> 00:30:35,480
Hey, que nos diga qué pasa
con el maletín.
541
00:30:35,559 --> 00:30:36,599
¿Cómo lo sabes?
542
00:30:36,680 --> 00:30:38,639
La policía ha estado aquí
ahora mismo.
543
00:30:38,959 --> 00:30:41,000
Saben que estuvimos
cerca del pantano.
544
00:30:43,959 --> 00:30:45,160
¿Qué pasa ahora?
545
00:30:49,319 --> 00:30:51,040
La policía ha estado
en el despacho
546
00:30:51,160 --> 00:30:53,480
preguntando por nosotros
y saben que estuvimos
547
00:30:53,599 --> 00:30:55,239
cerca del pantano.
Lo saben todo.
548
00:30:55,559 --> 00:30:57,680
Tú sabías lo del maletín.
549
00:30:57,839 --> 00:30:59,760
No.
-Sí, sí que lo sabías.
550
00:30:59,879 --> 00:31:01,319
Era vuestro plan.
551
00:31:01,440 --> 00:31:04,919
Me queréis dejar tirado
e iros con el dinero.
552
00:31:05,080 --> 00:31:06,599
Que no, mi amor,
te juro que no.
553
00:31:06,720 --> 00:31:09,879
Te lo juro por nuestros hijos.
-¡Deja a nuestros hijos en paz!
554
00:31:10,279 --> 00:31:11,599
No te puedo creer.
555
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
No puedo creer a una mujer
556
00:31:14,519 --> 00:31:17,080
que es capaz de matar
a su padre.
557
00:31:17,239 --> 00:31:19,839
No, Víctor, por ahí no.
-¡Sí!
558
00:31:20,000 --> 00:31:22,519
Sí. No puedo creerte en nada.
559
00:31:22,680 --> 00:31:24,639
¡Me queríais dejar tirado!
560
00:31:24,800 --> 00:31:26,239
¡Sí, sí!
561
00:31:27,239 --> 00:31:28,800
¡La culpa es mía,
562
00:31:28,959 --> 00:31:31,599
tenía que haberle echado
al hijoputa ese
563
00:31:31,720 --> 00:31:33,720
más sándwiches en las nueces!
564
00:31:33,839 --> 00:31:36,239
¡No, más nueces en el sándwich!
¡No!
565
00:31:36,400 --> 00:31:38,879
(RESOPLA ENFADADO)
566
00:31:39,040 --> 00:31:40,680
(RESOPLA ENFADADO)
567
00:31:45,160 --> 00:31:46,360
Bueno...
568
00:31:50,279 --> 00:31:51,599
¿Mamá?
569
00:32:01,000 --> 00:32:02,239
¿Mamá?
570
00:32:37,599 --> 00:32:38,839
Papá.
571
00:32:40,440 --> 00:32:42,559
Pensaba que te habías vuelto
a Mallorca.
572
00:32:42,720 --> 00:32:44,760
Las cosas no podían quedarse
como estaban
573
00:32:44,879 --> 00:32:47,040
y decidí seguir investigando
por mi cuenta.
574
00:32:47,199 --> 00:32:50,279
¿Y por qué no me dijiste nada?
-Preferí que no lo supieras.
575
00:32:50,440 --> 00:32:51,879
Estaría bien que por una vez
576
00:32:52,000 --> 00:32:54,040
en la vida alguien me dijera
la verdad.
577
00:32:54,199 --> 00:32:56,559
Todo a su tiempo, Sergio.
578
00:32:57,760 --> 00:32:59,199
Buenos días, Gonzalo.
579
00:32:59,360 --> 00:33:00,480
Pilar.
580
00:33:01,319 --> 00:33:03,440
Sergio tiene algo que contarte.
581
00:33:04,160 --> 00:33:06,400
Acabo de ver el cuadro
en casa de mi madre.
582
00:33:06,519 --> 00:33:07,559
El cuadro que quemó.
583
00:33:08,279 --> 00:33:10,279
¿Cómo?
Yo tampoco lo entiendo, abuela,
584
00:33:10,400 --> 00:33:11,440
pero allí estaba.
585
00:33:15,559 --> 00:33:18,319
¿Y tú, Gonzalo, por qué no
me cuentas todo lo que sabes
586
00:33:18,440 --> 00:33:20,440
de Julián y nos ahorramos
las tonterías?
587
00:33:20,559 --> 00:33:22,120
Mi hija puede estar en peligro.
588
00:33:23,239 --> 00:33:25,040
He estado informándome
sobre Julián,
589
00:33:25,160 --> 00:33:26,599
investigando por mi cuenta.
590
00:33:26,760 --> 00:33:31,519
Ese tío lleva más de 20 años
robando obras de arte.
591
00:33:31,919 --> 00:33:33,680
Y por lo visto es bueno
en lo suyo.
592
00:33:34,040 --> 00:33:36,639
O sea, ¿que no es policía?
-¿Qué va a ser policía?
593
00:33:36,800 --> 00:33:39,480
Lo siento por tu madre,
pero es la verdad.
594
00:33:41,879 --> 00:33:43,839
¿De qué te extrañas, Sergio?
595
00:33:44,000 --> 00:33:46,279
Es tu madre,
no debería sorprenderte
596
00:33:46,400 --> 00:33:47,680
nada de lo que hace.
597
00:33:50,760 --> 00:33:53,279
Si el cuadro está en tu casa...
598
00:33:54,279 --> 00:33:56,199
¿qué cuadro quemó Almudena?
599
00:34:04,000 --> 00:34:05,559
¿De verdad te vas a ir?
600
00:34:05,720 --> 00:34:07,120
(SUSPIRA)
601
00:34:07,279 --> 00:34:09,120
No tengo nada
que hacer aquí ya.
602
00:34:09,519 --> 00:34:11,480
Almudena, ¿por qué no hablas
con mamá?
603
00:34:11,959 --> 00:34:14,000
¿Por qué no intentas
arreglar las cosas?
604
00:34:14,120 --> 00:34:16,040
¿Pero tú en qué mundo vives,
Claudia?
605
00:34:16,199 --> 00:34:18,360
Yo no puedo hablar con mamá.
No puedo más.
606
00:34:18,519 --> 00:34:20,639
Si piensas meterle fuego
al despacho avisa,
607
00:34:20,760 --> 00:34:22,239
para que podamos salir antes.
608
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Lárgate.
609
00:34:23,559 --> 00:34:26,720
El nuevo juez ha ordenado
repetir la autopsia de papá.
610
00:34:27,440 --> 00:34:28,639
Van a exhumar el cadáver.
611
00:34:28,760 --> 00:34:30,680
En unas horas tendremos
los resultados.
612
00:34:30,800 --> 00:34:32,160
Toda la instrucción que hizo
613
00:34:32,279 --> 00:34:33,959
la jueza Márquez
va a ser anulada.
614
00:34:34,120 --> 00:34:36,480
¿Y le has contado al nuevo juez
lo que has hecho
615
00:34:36,599 --> 00:34:38,199
con el dinero negro
del despacho?
616
00:34:38,680 --> 00:34:40,000
Almudena, déjalo ya.
617
00:34:40,160 --> 00:34:42,760
Ese tema ya está zanjado.
¿Zanjado?
618
00:34:42,919 --> 00:34:45,000
¿Zanjado desde cuándo?
¡Desde el momento
619
00:34:45,120 --> 00:34:46,800
en que decidiste
quemar un cuadro
620
00:34:46,919 --> 00:34:48,839
de cinco millones de euros,
Almudena!
621
00:34:49,040 --> 00:34:51,040
¿Quién eres tú
para decirme nada?
622
00:34:51,199 --> 00:34:52,680
El cuadro de su mamá.
623
00:34:55,839 --> 00:34:58,800
¿Y tú qué, tú no tienes
nada que decir?
624
00:45:04,879 --> 00:45:06,680
Almu.
-¿Qué?
625
00:45:09,120 --> 00:45:11,000
¿No nos van a pagar
los cinco millones?
626
00:45:13,480 --> 00:45:17,559
-Sí, sí
nos lo van a pagar, no es eso.
627
00:45:18,720 --> 00:45:19,879
-Entonces, ¿qué pasa?
628
00:45:21,720 --> 00:45:22,959
Me estás asustando.
629
00:45:25,959 --> 00:45:29,480
-Pasa que este es el último momento
que tenemos para echarnos atrás,
630
00:45:29,879 --> 00:45:31,400
quiero que lo pienses bien,
631
00:45:31,519 --> 00:45:33,639
que estés segura
antes que sea tarde.
632
00:45:34,839 --> 00:45:36,199
-¿Qué tenemos que hacer?
633
00:45:37,599 --> 00:45:40,080
¿Les llevamos el cuadro
y nos dan el dinero?
634
00:45:40,199 --> 00:45:41,760
Es que no sé cómo funciona.
635
00:45:46,639 --> 00:45:50,000
-No, en realidad, iré yo solo,
no quiero que si algo sale mal
636
00:45:50,120 --> 00:45:52,080
estés tú allí.
-No, si algo sale mal,
637
00:45:52,199 --> 00:45:53,480
estamos los dos juntos.
638
00:45:56,919 --> 00:45:58,160
-Claro.
639
00:46:00,319 --> 00:46:01,400
Claro.
640
00:46:07,559 --> 00:46:09,639
¿Por qué no llamas
a tu hermana otra vez?
641
00:46:09,760 --> 00:46:11,800
Claudia dijo
que estaría en un minuto.
642
00:46:12,199 --> 00:46:13,400
{\an8}(Pasos)
643
00:46:13,599 --> 00:46:14,839
Ahí está.
644
00:46:15,199 --> 00:46:17,000
Perdonad, vengo del juzgado.
645
00:46:18,680 --> 00:46:20,720
Cuando quiera,
podemos empezar, señoría.
646
00:46:20,879 --> 00:46:23,199
Quería reunirles
antes de hacerlo público,
647
00:46:23,959 --> 00:46:26,160
ya me llegaron
los resultados de la autopsia.
648
00:46:27,440 --> 00:46:29,720
Según los análisis,
no hay rastro de talio
649
00:46:29,839 --> 00:46:31,720
en la sangre
de don Julio Fuentes.
650
00:46:34,800 --> 00:46:36,279
¿Y cómo es eso posible?
651
00:46:37,319 --> 00:46:39,720
Todo indica, a la espera
de una investigación
652
00:46:39,839 --> 00:46:42,959
más detallada, que la jueza Márquez
pudo manipular también
653
00:46:43,080 --> 00:46:45,680
las muestras
para intentar inculpar a la familia
654
00:46:45,800 --> 00:46:47,360
de la muerte del señor Fuentes.
655
00:46:47,760 --> 00:46:49,599
Entonces,
¿de qué murió mi padre?
656
00:46:49,720 --> 00:46:53,239
A ver, Isabel, tu padre
estaba muy enfermo, se moría,
657
00:46:53,800 --> 00:46:56,519
debió sufrir un desmayo
y cayó a la piscina.
658
00:46:56,639 --> 00:47:00,040
El forense siempre dijo
que la causa fue ahogamiento,
659
00:47:00,160 --> 00:47:02,120
ahora está claro que fue así.
660
00:47:02,239 --> 00:47:05,040
Así es, la autopsia
confirma el ahogamiento.
661
00:47:05,360 --> 00:47:08,160
-Bueno, pues... mejor.
662
00:47:09,040 --> 00:47:10,040
¿No?
663
00:47:10,440 --> 00:47:12,040
O sea, quiero decir,
664
00:47:12,160 --> 00:47:16,360
que mejor que haya muerto ahogado
que no asesinado.
665
00:47:16,480 --> 00:47:17,519
-Víctor, cállate.
666
00:47:18,480 --> 00:47:20,599
Mañana pediremos
el sobreseimiento
667
00:47:20,720 --> 00:47:22,480
del caso, señoría.
Muy bien.
668
00:47:23,400 --> 00:47:26,279
Me imagino que se tomarán
medidas contra la jueza Márquez.
669
00:47:26,959 --> 00:47:32,319
Por supuesto, abriré diligencias
contra ella, estén tranquilos,
670
00:47:32,440 --> 00:47:36,279
no quedará impune
y ahora, si me lo permiten.
671
00:47:37,199 --> 00:47:38,639
Gracias.
Gracias.
672
00:47:39,040 --> 00:47:40,040
Gracias.
673
00:47:43,199 --> 00:47:45,000
Voy a organizar
una rueda de prensa,
674
00:47:45,120 --> 00:47:46,959
hay mucha gente
que deberá rectificar
675
00:47:47,080 --> 00:47:49,720
su opinión después de esto.
Claudia, gracias, hija,
676
00:47:49,839 --> 00:47:52,519
te agradezco todo
lo que haces por la familia.
677
00:47:52,919 --> 00:47:54,400
Y a más de uno le meteremos
678
00:47:54,519 --> 00:47:56,959
una querella,
no tendrá vidas para pagarnos.
679
00:47:57,199 --> 00:47:58,639
Nosotros nos vamos, también,
680
00:47:58,760 --> 00:48:00,319
te llamo luego, mamá.
Muy bien.
681
00:48:01,879 --> 00:48:03,199
Adiós.
Adiós.
682
00:48:03,519 --> 00:48:04,559
-Adiós.
683
00:48:11,319 --> 00:48:13,720
Bueno.
Pues caso cerrado, mamá.
684
00:48:15,000 --> 00:48:17,080
En unas semanas nadie
se acordará de esto.
685
00:48:18,680 --> 00:48:22,519
Sé prudente, hijo, aún tenemos
muchas cosas por controlar.
686
00:48:22,919 --> 00:48:25,760
Qué sorpresa lo de la autopsia.
-Sí, qué sorpresa
687
00:48:25,879 --> 00:48:29,080
y qué rabia, ya no tener nada
con lo que chantajearme.
688
00:48:29,199 --> 00:48:30,919
-Perdona, nunca te chantajeé.
689
00:48:31,040 --> 00:48:34,080
-Es verdad, tú nunca haces nada.
-Eres injusta conmigo,
690
00:48:34,199 --> 00:48:37,199
además no hay tiempo para esto.
-Ahí te doy la razón.
691
00:48:37,680 --> 00:48:41,360
Tenemos dos horas para arreglar
el desastre donde nos metiste.
692
00:48:41,559 --> 00:48:44,959
-Bien, entonces, vas con Rafa
y yo os espero allí, ¿no?
693
00:48:45,080 --> 00:48:48,800
-Sí, voy a casa de mi madre
y luego él me buscará allí, sí.
694
00:48:48,919 --> 00:48:53,800
-Perdón, usted es Víctor Ayala.
-Discúlpeme, yo ya me iba, adiós.
695
00:48:54,480 --> 00:48:57,120
-Y ella es Isabel Fuentes,
su mujer, imagino.
696
00:48:57,400 --> 00:48:58,599
-¿Y usted, quién es?
697
00:48:59,040 --> 00:49:00,360
-Velarde.
-Velarde,
698
00:49:00,480 --> 00:49:03,000
subinspector Velarde,
de la policía.
699
00:49:05,800 --> 00:49:09,000
-Bueno, pues qué rabia, me...
me estoy yendo, eh.
700
00:49:09,120 --> 00:49:12,080
-Pues es una pena
porque ya vine esta mañana.
701
00:49:12,199 --> 00:49:13,879
-Ya, pero esta mañana no estaba.
702
00:49:14,000 --> 00:49:15,800
-Ya, ya sé
que no estaba, ya lo sé.
703
00:49:16,839 --> 00:49:19,839
Me atendió muy amablemente,
un compañero suyo, ¿Rafael?
704
00:49:19,959 --> 00:49:22,800
-Rafael.
-Muy amable, compañero y amigo,
705
00:49:22,919 --> 00:49:27,000
entiendo, ya que comparten
lugares favoritos en el campo
706
00:49:27,120 --> 00:49:31,519
para comer, ¿no?
-¿Cómo? Sí, claro, efectivamente.
707
00:49:32,199 --> 00:49:36,160
Lamento mucho no poder atenderle
como quisiera, pero me estoy yendo.
708
00:49:36,279 --> 00:49:38,879
-Pues ya hablaremos
con más calma, pero permítame
709
00:49:39,000 --> 00:49:40,760
que le haga una última pregunta:
710
00:49:41,080 --> 00:49:42,720
¿conoce usted a esta gente?
711
00:49:43,919 --> 00:49:45,199
-No.
712
00:49:45,680 --> 00:49:47,360
-¿Seguro?
-Seguro, no.
713
00:49:47,720 --> 00:49:50,680
-Verá, estos dos individuos
son quienes sustrajeron
714
00:49:50,800 --> 00:49:52,879
esta mañana
el cadáver del depósito.
715
00:49:54,160 --> 00:49:55,599
-¿Qué cadáver, qué depósito?
716
00:49:55,720 --> 00:49:57,959
Es que no entiendo nada,
¿de qué me habla?
717
00:49:58,720 --> 00:50:01,239
-¿No ha visto usted las noticias?
-¿Qué noticias?
718
00:50:01,360 --> 00:50:03,239
-Lo del pantano.
-Ah, lo del pantano,
719
00:50:03,360 --> 00:50:04,760
ah, el cadáver del pantano.
720
00:50:05,680 --> 00:50:07,400
Sí, pero, vamos, no entiendo nada,
721
00:50:07,519 --> 00:50:09,480
a ver,
¿eso qué tiene que ver conmigo?
722
00:50:09,599 --> 00:50:12,639
-Verá, creemos que, a lo mejor,
usted puede conocer
723
00:50:12,760 --> 00:50:15,720
al fallecido, al señor Aguado.
-Aguado... ¿Jaime?
724
00:50:16,000 --> 00:50:19,519
-Jaime Aguado, eso es.
-Jaime Aguado, mi amigo, mi amigo.
725
00:50:19,639 --> 00:50:24,440
Pero, a ver, no, no, pero si Jaime,
Jaime está en Marruecos, por favor.
726
00:50:25,160 --> 00:50:27,000
-Eso mismo creo yo.
-Claro.
727
00:50:27,480 --> 00:50:30,239
-Pero mis jefes se empeñaron
en que investigue, fíjate.
728
00:50:30,639 --> 00:50:31,839
(RÍEN)
729
00:50:32,360 --> 00:50:34,839
Bueno, pues esto
es todo ya, por ahora, eh.
730
00:50:35,120 --> 00:50:38,480
-Bueno, yo, si puedo atenderle
con más tiempo, le ayudaría
731
00:50:38,599 --> 00:50:41,720
en lo que pueda, así que
ahí estoy, a su disposición.
732
00:50:41,839 --> 00:50:44,319
-Volveremos a vernos,
se lo aseguro.
733
00:50:44,440 --> 00:50:45,440
-Sí.
734
00:50:52,559 --> 00:50:56,480
Mira, estoy de la casita
y del jardín hasta los huevos.
735
00:50:57,680 --> 00:51:00,160
¿Y qué te esperabas,
una película de terror o qué?
736
00:51:00,279 --> 00:51:02,559
No se te ocurra pasarlo,
no nos perdamos algo.
737
00:51:02,680 --> 00:51:04,400
¿Perder el qué? Aquí no pasa nada.
738
00:51:04,519 --> 00:51:05,760
{\an8}(Timbre)
739
00:51:11,800 --> 00:51:13,000
Hola.
740
00:51:16,720 --> 00:51:18,919
¿Cómo vais?
Muy bien, muy entretenidos,
741
00:51:19,040 --> 00:51:21,959
estamos nerviosos
porque pase la segunda temporada.
742
00:51:24,480 --> 00:51:25,639
¿Qué tal estás tú?
743
00:51:25,959 --> 00:51:30,279
Ya tenemos nueva autopsia
y adivinad, ni rastro de talio.
744
00:51:31,160 --> 00:51:33,199
Oficialmente,
muerto por ahogamiento.
745
00:51:33,319 --> 00:51:35,440
¿Cuándo se hace oficial?
En unas horas.
746
00:51:37,400 --> 00:51:39,440
Este es el informe
de la primera autopsia,
747
00:51:39,559 --> 00:51:42,680
deja bien claro que las dosis
de talio en sangre son mortales
748
00:51:42,800 --> 00:51:44,279
y está firmado por un forense.
749
00:51:46,000 --> 00:51:50,199
Es posible que alguien
pudiera falsificar la firma.
750
00:51:50,680 --> 00:51:54,239
¿Miriam? Lo dudo,
ella actúa por su cuenta.
751
00:51:54,879 --> 00:51:58,080
No creo que tenga tanto poder
como para corromper al forense.
752
00:51:58,199 --> 00:52:00,080
Ya, eso es más propio
de mi familia.
753
00:52:00,400 --> 00:52:02,919
Hombre, muy desencaminado no va
y si el juez Ojeda
754
00:52:03,040 --> 00:52:06,120
se encarga del caso ahora,
no deberíais fiaros mucho de él.
755
00:52:06,279 --> 00:52:08,800
Tu hermano ya tiene la excusa
perfecta para anular
756
00:52:08,919 --> 00:52:10,720
todo el proceso desde el principio.
757
00:52:10,839 --> 00:52:12,360
A mi padre lo mataron,
758
00:52:14,160 --> 00:52:15,760
tiene que haber alguna prueba.
759
00:52:23,440 --> 00:52:26,720
Quedan estos.
Sí, sírvete tú misma.
760
00:52:27,239 --> 00:52:29,839
Bueno, me voy a la redacción
que no sé por qué me da
761
00:52:29,959 --> 00:52:31,599
que hoy será una noche movidita.
762
00:52:32,760 --> 00:52:33,839
David,
763
00:52:34,959 --> 00:52:36,120
gracias por ayudarnos.
764
00:52:36,319 --> 00:52:38,120
Hombre, por favor,
si estoy encantado
765
00:52:38,239 --> 00:52:40,120
de estar aquí
viendo horas de grabación
766
00:52:40,239 --> 00:52:41,599
donde no se mueve una hoja.
767
00:52:48,440 --> 00:52:49,599
Hey.
768
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
Abre.
-¿Eh?
769
00:53:00,400 --> 00:53:01,559
-Que lo abras.
770
00:53:09,839 --> 00:53:11,080
(LE ENTRAN ARCADAS)
771
00:53:12,040 --> 00:53:13,400
Sí, es él, es él.
772
00:53:19,120 --> 00:53:20,559
-Oye, tú sabes que...
773
00:53:22,040 --> 00:53:24,040
Si haces algo raro
te van a matar, ¿no?
774
00:53:35,760 --> 00:53:36,760
-Venga, cógelo.
775
00:53:37,120 --> 00:53:38,120
Cógelo.
776
00:53:40,120 --> 00:53:41,480
{\an8}(Móvil)
777
00:53:43,559 --> 00:53:45,839
Se...
Se ha debido quedar sin batería.
778
00:53:46,519 --> 00:53:48,639
-Entonces, no daría señal.
-¿Eh? Claro.
779
00:53:49,000 --> 00:53:51,800
Eso es verdad,
pero que van a venir, vendrán,
780
00:53:52,599 --> 00:53:56,559
-¿Seguro?
-Que sí, que van a venir... sí.
781
00:53:59,559 --> 00:54:00,559
Van a venir.
782
00:54:01,480 --> 00:54:02,480
Van a venir.
783
00:54:02,720 --> 00:54:05,360
¿Te das cuenta de lo fácil
que lo tendríamos ahora?
784
00:54:05,480 --> 00:54:07,839
-No me doy cuenta de qué hablas,
¿dónde estás?
785
00:54:07,959 --> 00:54:10,519
-Isabel, solo es una llamada
anónima a la policía.
786
00:54:10,639 --> 00:54:11,959
-¿Sí, y qué les diríamos?
787
00:54:12,080 --> 00:54:14,800
-¿De verdad que no lo ves?
-Ilumíname.
788
00:54:15,680 --> 00:54:18,800
-Hola, buenas, mire,
hay unas personas
789
00:54:18,919 --> 00:54:21,760
que se reunirán
ahora en tal sitio
790
00:54:22,239 --> 00:54:24,400
si van
ahora para allá, se encontrarán
791
00:54:24,519 --> 00:54:27,319
con el cadáver desaparecido
y el arma homicida.
792
00:54:28,639 --> 00:54:29,680
Algo así.
793
00:54:30,360 --> 00:54:32,760
Se van todos a la cárcel
y tú y yo somos libres
794
00:54:32,879 --> 00:54:34,639
por fin de hacer lo que queramos.
795
00:54:34,879 --> 00:54:36,360
-Te crees muy listo, ¿verdad?
796
00:54:37,480 --> 00:54:40,160
No tengo tiempo,
me tengo que ir, adiós.
797
00:54:51,839 --> 00:54:53,239
{\an8}(Motor)
Ahí, ahí están.
798
00:54:53,519 --> 00:54:55,440
Ya está, uf.
799
00:54:55,720 --> 00:54:57,599
Hubo un momento que estuve...
800
00:54:57,879 --> 00:54:59,639
Pero ahí, ahí, ¿eh?
801
00:55:01,800 --> 00:55:04,440
¡Eh! No, no. Vamos a ver.
Vamos a ver.
802
00:55:04,599 --> 00:55:06,120
Ha debido haber un problema.
803
00:55:06,239 --> 00:55:08,760
Se les ha debido pinchar una rueda
o algo así.
804
00:55:08,879 --> 00:55:11,760
Creo que solo pasa una cosa.
Que te han traicionado.
805
00:55:11,879 --> 00:55:13,839
No te preocupes,
que nos vengaremos.
806
00:55:14,000 --> 00:55:15,760
-Vamos.
-¡No, no! Vamos a ver.
807
00:55:15,879 --> 00:55:19,239
Que no puede ser que...
Mi mujer me quiere, por favor.
808
00:55:19,360 --> 00:55:22,120
Mira. Eso decía mi madre
de mi padre también.
809
00:55:22,440 --> 00:55:25,160
No tenéis ni idea.
-No, no.
810
00:55:25,319 --> 00:55:27,680
Por favor. ¿Adónde me lleváis?
811
00:55:27,800 --> 00:55:30,599
Yo tengo dos criaturas
muy pequeñas,
812
00:55:30,720 --> 00:55:33,879
de seis y de cuatro años.
-¡De rodillas!
813
00:55:35,239 --> 00:55:37,279
¡Ay! Que pincha, eh.
814
00:55:38,040 --> 00:55:41,360
Por favor. Os lo pido por favor.
No hagáis esto.
815
00:55:41,519 --> 00:55:44,000
Os he dicho lo de mis hijos, ¿no?
816
00:55:53,199 --> 00:55:55,279
(SUSPIRA)
Eh. ¿Qué te pasa?
817
00:55:55,440 --> 00:55:59,040
¿Estás bien?
Nada. Sí. Un segundito, ¿vale?
818
00:56:00,599 --> 00:56:02,120
{\an8}(Móvil)
¿Dónde estás?
819
00:56:02,279 --> 00:56:04,239
-Escúchame, Isabel.
-No escucho nada.
820
00:56:04,360 --> 00:56:07,040
Que dónde coño estás.
-Tu marido intentó matarme.
821
00:56:07,160 --> 00:56:09,599
Muy bien, Rafa.
Todos hemos cometido errores.
822
00:56:09,720 --> 00:56:11,440
No voy a cometer más.
Escúchame.
823
00:56:11,559 --> 00:56:13,480
O les llevas el dinero
a esos tipos,
824
00:56:13,599 --> 00:56:15,879
o te vas a arrepentir
de haberme conocido.
825
00:56:18,239 --> 00:56:19,839
(CARRASPEA)
826
00:56:20,800 --> 00:56:24,000
Eh. ¿Estás bien?
Sí. Ya está, ya está.
827
00:56:44,279 --> 00:56:46,839
{\an8}(Suena el móvil)
Ah. Mira.
828
00:56:47,319 --> 00:56:48,919
Me están llamando. ¿Puedo?
829
00:56:49,040 --> 00:56:51,319
-¡Le están llamando!
-Que mire a ver.
830
00:56:51,480 --> 00:56:53,959
Mira a ver.
-Ya la he oído yo a ella.
831
00:56:56,120 --> 00:56:58,360
-Que lo coja.
-Lo cojo, lo cojo.
832
00:56:58,519 --> 00:57:00,760
¿Qué? Soy yo. Que... O sea...
833
00:57:00,879 --> 00:57:03,400
¿Dónde estás, que te he llamado?
834
00:57:04,400 --> 00:57:07,519
Sí. Ah. Que vienes.
Bien. Vente ya, por favor.
835
00:57:07,639 --> 00:57:09,480
Que la cosa está muy tensa.
836
00:57:10,120 --> 00:57:12,319
Viene, eh. Viene.
837
00:57:19,319 --> 00:57:21,519
Pues muy bien.
Por lo que a mí respecta,
838
00:57:21,639 --> 00:57:24,720
mi padre se fue un día a Marruecos
y le perdí la pista.
839
00:57:25,279 --> 00:57:27,279
Será la versión oficial.
¿De acuerdo?
840
00:57:27,400 --> 00:57:30,279
Y el cadáver del pantano
desaparecerá para siempre.
841
00:57:31,639 --> 00:57:34,160
Muy bien. Pues lo dejamos aquí.
842
00:57:34,400 --> 00:57:37,559
Ahora cada uno por su lado.
-Eh... Por mí, bien.
843
00:57:37,720 --> 00:57:40,160
O sea, por nosotros, bien.
844
00:57:40,879 --> 00:57:42,760
Pues nos vamos.
845
00:57:48,080 --> 00:57:51,559
Es muy persuasiva.
-¿Quién? ¿La niñata?
846
00:57:51,720 --> 00:57:53,720
No. Mi mujer.
847
00:57:54,919 --> 00:57:58,080
Si no es por ella,
no hubieras venido. Cabrón.
848
00:58:05,279 --> 00:58:07,839
¿Cómo lo quieres?
Cargado, por favor.
849
00:58:10,080 --> 00:58:12,120
Cargado, por favor.
850
00:58:13,319 --> 00:58:14,959
Marchando.
851
00:58:21,400 --> 00:58:24,319
Carlos, concéntrate.
Ya lo estás tú, ¿no?
852
00:58:27,400 --> 00:58:29,760
¿Ves cómo puedes hacer dos cosas
a la vez?
853
00:58:34,879 --> 00:58:36,559
Espera.
¿Qué?
854
00:58:36,959 --> 00:58:38,559
Fíjate.
855
00:58:39,279 --> 00:58:42,000
No veo nada raro.
No te fijes en la imagen.
856
00:58:42,120 --> 00:58:43,559
Mira el marcador.
857
00:58:43,919 --> 00:58:45,680
A ver. Dale.
858
00:58:46,000 --> 00:58:48,239
¿Ves? Salta.
859
00:58:48,599 --> 00:58:51,680
Del 12:08 al 12:11.
860
00:58:52,959 --> 00:58:55,239
Alguien ha cortado tres minutos.
861
00:58:56,000 --> 00:58:58,879
El que lo ha hecho,
no quiere que veamos algo.
862
00:59:03,040 --> 00:59:04,800
Hola. Buenas.
Buenas.
863
00:59:10,519 --> 00:59:12,199
Tiene que firmar.
864
00:59:14,000 --> 00:59:15,680
Odio este lugar.
865
00:59:17,720 --> 00:59:20,160
Vaya.
¿Qué pasa?
866
00:59:22,239 --> 00:59:24,680
Tus hermanos Roberto e Isabel
han estado aquí
867
00:59:24,800 --> 00:59:26,400
hace un par de horas.
¿Isabel?
868
00:59:26,760 --> 00:59:28,480
Eso pone ahí.
869
00:59:32,639 --> 00:59:34,440
Vamos.
870
00:59:36,839 --> 00:59:39,160
¿Qué hacían aquí mis hermanos?
871
00:59:40,040 --> 00:59:43,879
Esto no es ningún circo.
Yo no decido quién viene a verme.
872
00:59:44,680 --> 00:59:47,160
Roberto ya no tiene nada
que hablar contigo.
873
00:59:47,279 --> 00:59:49,879
Fue quien te metió en la cárcel.
¿Pero Isabel?
874
00:59:50,680 --> 00:59:52,519
¿Por qué estaba aquí mi hermana?
875
00:59:52,919 --> 00:59:56,279
¿Y vosotros? ¿A qué habéis venido?
876
00:59:57,239 --> 01:00:00,279
Cuente lo que cuente,
ya se encargarán vuestros jueces
877
01:00:00,400 --> 01:00:02,360
y periodistas
de llamarme mentirosa.
878
01:00:02,480 --> 01:00:05,239
Colocaste una botella de talio
en casa de Roberto
879
01:00:05,360 --> 01:00:07,639
para inculparle.
Esa fue mi equivocación.
880
01:00:07,800 --> 01:00:10,400
Una cosa era quedarse
con el dinero de Roberto
881
01:00:10,519 --> 01:00:12,680
y otra muy distinta,
la investigación.
882
01:00:13,080 --> 01:00:15,400
Llámalo vanidad o como quieras.
883
01:00:15,519 --> 01:00:18,160
Pero mi investigación fue
impecable.
884
01:00:18,440 --> 01:00:21,879
¿Llamas impecable a pasar
información a la parte interesada?
885
01:00:22,000 --> 01:00:23,720
¿O a detenerme por unas cartas
886
01:00:23,839 --> 01:00:25,879
que escribí de adolescente,
señoría?
887
01:00:26,360 --> 01:00:28,319
Los minutos que faltan.
888
01:00:29,279 --> 01:00:30,800
¿Dónde están?
889
01:00:31,000 --> 01:00:33,720
Sabemos que alguien manipuló
esas grabaciones.
890
01:00:33,879 --> 01:00:36,319
No deberíais tener
acceso a ese material.
891
01:00:36,440 --> 01:00:38,720
Faltan tres minutos.
¿Quién los tiene?
892
01:00:39,360 --> 01:00:41,080
¿Qué importa?
Si los tienes tú,
893
01:00:41,199 --> 01:00:43,400
es porque quieres chantajear
a alguien.
894
01:00:43,519 --> 01:00:45,040
Si los tiene otra persona,
895
01:00:45,160 --> 01:00:47,760
será porque no tiene intención
de que se vean.
896
01:00:47,959 --> 01:00:50,040
¿Qué hay en esas grabaciones?
897
01:00:51,720 --> 01:00:55,680
Mírese. Está aquí encerrada.
Una jueza.
898
01:00:56,559 --> 01:00:58,720
Le van a caer unos cuantos años.
899
01:00:59,199 --> 01:01:01,839
Demuestre que aún tiene
algo de dignidad.
900
01:01:04,680 --> 01:01:07,160
Estás dejando libre a un asesino.
901
01:01:08,239 --> 01:01:10,480
A la persona que mató a mi padre.
902
01:01:11,599 --> 01:01:13,400
Por favor.
903
01:01:16,040 --> 01:01:18,639
Acaba de llegar un burofax
al juzgado.
904
01:01:18,760 --> 01:01:20,800
Gracias. Lo estaba esperando.
905
01:01:22,519 --> 01:01:25,040
Libertad bajo fianza.
906
01:01:27,480 --> 01:01:30,480
Unos minutos más y habríamos
terminado la conversación.
907
01:01:30,599 --> 01:01:33,879
Pero me temo que va a ser
un asunto que se quede pendiente.
908
01:01:35,519 --> 01:01:37,599
Gracias por la visita.
909
01:01:43,720 --> 01:01:46,120
Esto es de coña.
910
01:01:46,279 --> 01:01:48,279
Esto es cosa de mi hermano.
911
01:01:48,919 --> 01:01:52,239
La quiere, la odia,
la mete en la cárcel, la suelta.
912
01:01:52,360 --> 01:01:56,040
Tu hermano es un tipo
con las ideas claras. Manda huevos.
913
01:01:57,440 --> 01:01:58,839
{\an8}(Suena el móvil)
914
01:01:59,000 --> 01:02:00,400
Tengo que ir al despacho.
915
01:02:00,519 --> 01:02:03,080
Tengo que hablar con mis hermanos.
Está bien.
916
01:02:05,720 --> 01:02:07,559
David, cuéntame.
917
01:02:07,720 --> 01:02:11,199
Apunta. SafeEyes
¿Y eso qué es?
918
01:02:11,360 --> 01:02:12,919
Es una empresa de vigilancia.
919
01:02:13,040 --> 01:02:15,400
Tienen cámaras de seguridad
por todos lados,
920
01:02:15,519 --> 01:02:17,239
incluso, en casa de los Fuentes
921
01:02:17,360 --> 01:02:19,360
¿Quieres venderme una?
De momento, no.
922
01:02:19,480 --> 01:02:22,440
Les llamé y les dije
que quería hacerles un reportaje.
923
01:02:22,559 --> 01:02:24,599
Me han contado
que todo lo que graban,
924
01:02:24,720 --> 01:02:27,639
se guarda en un servidor.
Y tienen copia de seguridad.
925
01:02:28,000 --> 01:02:31,239
¿Y podemos tener acceso a ello?
La duda me ofende.
926
01:02:31,919 --> 01:02:35,519
Gracias, David.
¿Cuántas veces habré oído eso?
927
01:02:44,919 --> 01:02:46,599
Va a ir todo bien.
928
01:02:47,959 --> 01:02:49,800
Sí. Tranquila.
929
01:02:54,319 --> 01:02:56,160
Es él.
-¿Voy?
930
01:02:56,319 --> 01:02:58,680
No, no, no. Espérame aquí.
931
01:03:03,080 --> 01:03:04,680
(RESOPLA)
932
01:03:16,879 --> 01:03:19,639
¿A que soy yo el último
que esperabas ver por aquí?
933
01:03:19,760 --> 01:03:23,080
No. Estaba seguro de que Pilar
usaría un pringado para esto.
934
01:03:23,879 --> 01:03:26,199
Estoy aquí por Almudena.
¿Tú por qué estás?
935
01:03:26,319 --> 01:03:29,279
Porque se te ha ido
el plan a la mierda. Es eso, ¿no?
936
01:03:31,239 --> 01:03:33,480
Te jode porque Almudena
me prefiere a mí.
937
01:03:33,599 --> 01:03:35,559
Es eso.
-Te prefiere porque no tiene
938
01:03:35,680 --> 01:03:38,160
ni idea de quién eres.
-A ti te conocía bien.
939
01:03:38,279 --> 01:03:40,199
Por eso te mandó a tomar por culo.
940
01:03:53,239 --> 01:03:56,319
Dame el puto maletín,
antes de que te saque del coche
941
01:03:56,440 --> 01:03:57,839
y te reviente la cabeza.
942
01:04:09,239 --> 01:04:10,879
Ya está.
943
01:04:32,160 --> 01:04:34,040
¿Todo bien?
-Sí.
944
01:04:37,839 --> 01:04:39,519
Gracias.
945
01:04:41,279 --> 01:04:43,720
Vámonos ya. Vámonos de aquí.
946
01:04:57,599 --> 01:05:01,199
He cumplido. Estamos en paz.
947
01:05:04,839 --> 01:05:07,680
¿Cómo sé que no me engañas?
Tendrás que fiarte.
948
01:05:10,080 --> 01:05:12,919
Pero te aseguro que no tengo
ganas de volver a verte.
949
01:05:13,160 --> 01:05:15,080
Podías estar en el lado correcto...
950
01:05:15,199 --> 01:05:17,400
Fue decisión tuya abandonarme.
951
01:05:19,160 --> 01:05:22,279
Roberto... tarde o temprano...
952
01:05:22,760 --> 01:05:25,120
Tu familia... caerá.
953
01:05:25,800 --> 01:05:28,959
¿Tú sabes cuánto tiempo
llevo oyendo eso?
954
01:05:33,599 --> 01:05:35,919
Aquí tienes un billete
de avión y un pasaporte.
955
01:05:36,559 --> 01:05:38,519
Te vas esta misma noche.
956
01:05:41,559 --> 01:05:44,360
¿Cómo sé que no hay nadie
ahí fuera esperando a matarme?
957
01:05:45,160 --> 01:05:46,720
Tendrás que fiarte.
958
01:06:13,959 --> 01:06:15,599
¿Te lo ha dado?
959
01:06:15,879 --> 01:06:17,959
Sí, lo tengo.
Destrúyelo.
960
01:06:21,199 --> 01:06:23,199
¿Cómo que lo destruya...?
961
01:06:23,400 --> 01:06:26,040
Que lo destruyas...
No, mamá.
962
01:06:26,160 --> 01:06:29,480
Mamá... ahora podemos saber
quién mató a papá.
963
01:06:30,480 --> 01:06:33,919
Tu padre murió porque se cayó
a la piscina y se ahogó.
964
01:06:34,599 --> 01:06:36,360
Dime una cosa...
965
01:06:37,800 --> 01:06:40,680
¿Tú sabes lo que hay
en esas imágenes, mamá?
966
01:06:40,879 --> 01:06:45,239
Ni lo sé ni me importa.
Hazme caso... destrúyelo.
967
01:06:46,279 --> 01:06:48,440
Los Fuentes ya hemos ganado.
968
01:06:50,519 --> 01:06:51,919
Dame tu palabra.
969
01:06:56,599 --> 01:06:57,919
Te doy mi palabra.
970
01:07:04,000 --> 01:07:06,480
{\an8}(Motor de un coche)
971
01:07:13,959 --> 01:07:17,239
¿Me esperas en casa?
Vuelvo en cinco minutos.
972
01:07:17,919 --> 01:07:19,680
-Como quieras.
973
01:07:20,400 --> 01:07:22,599
-¿No me vas a detener?
974
01:07:23,239 --> 01:07:26,720
¿No me vas a decir que es mejor
que no hable con mi madre?
975
01:07:27,279 --> 01:07:29,440
-¿Me harías caso?
-No.
976
01:07:31,319 --> 01:07:34,360
Es la primera vez
que me puedo dar la satisfacción
977
01:07:34,480 --> 01:07:36,480
de decirles las cosas a la cara.
978
01:07:39,720 --> 01:07:42,279
-Ser como ella,
¿eso es lo que quieres?
979
01:07:43,680 --> 01:07:47,720
-Necesito ver su cara,
cómo es su cara cuando pierde.
980
01:07:53,720 --> 01:07:55,559
Gracias.
981
01:08:01,120 --> 01:08:03,639
(JULIÁN SUSPIRA)
982
01:08:39,919 --> 01:08:42,040
Espero que esto no te desanime
983
01:08:42,160 --> 01:08:45,680
y mantengas el espíritu
que has tenido estos días.
984
01:08:45,959 --> 01:08:49,000
Es la primera vez
en tu vida que demuestras carácter.
985
01:08:49,760 --> 01:08:52,879
¿Lo has sabido todo este tiempo?
986
01:08:53,599 --> 01:08:57,720
Sí... Sergio vio el cuadro
y vino a contármelo...
987
01:08:58,400 --> 01:09:00,000
A su abuela.
988
01:09:00,319 --> 01:09:01,400
Es un gran chico.
989
01:09:03,120 --> 01:09:07,080
Y Julián es...
es un sinvergüenza.
990
01:09:07,760 --> 01:09:11,160
Pero es un hombre que sabe
perfectamente lo que le conviene
991
01:09:11,279 --> 01:09:14,040
y lo que te conviene a ti
que es más importante.
992
01:09:15,839 --> 01:09:18,599
Podrías haberlo llevado a casa...
993
01:09:19,360 --> 01:09:20,639
Y montas este número
994
01:09:20,760 --> 01:09:23,160
para que yo entre aquí
y lo vea colgado.
995
01:09:23,279 --> 01:09:24,279
Después del numerito
996
01:09:24,360 --> 01:09:27,319
que montaste con la barbacoa,
yo no podía ser menos, hija.
997
01:09:28,919 --> 01:09:30,720
Esto es una lección,
998
01:09:30,839 --> 01:09:34,000
para que aprendas
cuál es tu lugar.
999
01:09:34,839 --> 01:09:36,440
Esta familia...
1000
01:09:45,239 --> 01:09:46,559
Te odio, mamá.
1001
01:09:49,160 --> 01:09:51,959
Te odio con todas mis fuerzas.
1002
01:09:54,639 --> 01:09:58,040
Si pensabas que esto me iba
a acercar un poco más a ti...
1003
01:09:58,320 --> 01:10:00,040
Estás muy equivocada.
1004
01:10:00,680 --> 01:10:02,279
En algún momento te darás cuenta
1005
01:10:02,400 --> 01:10:04,480
de que todo esto esto
lo he hecho por ti.
1006
01:10:17,360 --> 01:10:21,959
A mí me parece que hemos corrido
un riesgo innecesario, de verdad.
1007
01:10:22,199 --> 01:10:24,959
-No lo van a contar.
-¿Cómo que no? ¿Tú no lo harías?
1008
01:10:25,080 --> 01:10:27,360
Pues claro que sí,
ha sido una imprudencia.
1009
01:10:27,480 --> 01:10:30,680
-Joder, encima se queja.
-Por favor, por favor...
1010
01:10:32,440 --> 01:10:36,320
Os pediría que intentáramos
no discutir durante un rato.
1011
01:10:36,519 --> 01:10:40,040
Acabamos de librarnos
de un lío muy gordo...
1012
01:10:44,320 --> 01:10:48,160
-Podíamos aprovechar
para hablar, ¿no? Quiero decir...
1013
01:10:48,760 --> 01:10:52,040
Podemos hablar sin tapujos.
-A ver...
1014
01:10:52,239 --> 01:10:55,440
Qué vas a decir ahora.
-Qué voy a decir...
1015
01:10:56,120 --> 01:10:58,599
Uno de los dos sobra.
1016
01:10:59,160 --> 01:11:00,879
-Un poco sí.
1017
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
Tendrás que tomar una decisión,
eso sí, con calma...
1018
01:11:04,199 --> 01:11:07,879
Y pensándolo bien.
-Desde la tranquilidad.
1019
01:11:08,919 --> 01:11:11,879
-No...
-¿No qué?
1020
01:11:12,599 --> 01:11:14,800
-Que no... que no...
1021
01:11:15,599 --> 01:11:18,879
No tengo la cabeza
para elegir nada.
1022
01:11:20,919 --> 01:11:23,639
-Isabel, no podemos seguir así.
-¿Por qué?
1023
01:11:24,639 --> 01:11:26,519
¿Por qué no?
-¿Cómo que por qué no?
1024
01:11:26,639 --> 01:11:27,680
-No voy a elegir,
1025
01:11:27,800 --> 01:11:30,400
no estoy en este momento
para elegir nada. No.
1026
01:11:33,480 --> 01:11:35,760
-Los dos...
-¿Los dos qué?
1027
01:11:35,919 --> 01:11:39,559
-Los dos... los dos o ninguno.
A ver si es verdad
1028
01:11:39,680 --> 01:11:42,279
que me queréis tanto.
-Pero Isabel, vamos a ver...
1029
01:11:44,000 --> 01:11:47,480
Esto es culpa tuya.
¡Eh...!
1030
01:11:47,680 --> 01:11:50,120
Otra vez no...
-No.
1031
01:12:04,760 --> 01:12:07,639
{\an8}(Pasos que se acercan)
1032
01:12:12,800 --> 01:12:14,760
Lo he hecho por ti...
1033
01:12:16,680 --> 01:12:19,440
Algún día lo entenderás.
1034
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
(LLORA)
1035
01:12:34,279 --> 01:12:36,400
¿Roberto...?
1036
01:12:41,279 --> 01:12:43,199
¡Roberto!
1037
01:12:43,559 --> 01:12:46,040
¿Roberto?
1038
01:12:51,800 --> 01:12:55,239
¿A qué coño estás jugando?
¿Por qué han soltado a Miriam?
1039
01:12:56,199 --> 01:12:58,320
¡Que me respondas, Roberto!
1040
01:13:01,480 --> 01:13:03,879
180...
1041
01:13:04,519 --> 01:13:07,000
180.
1042
01:13:07,279 --> 01:13:10,239
180 segundos...
1043
01:13:11,800 --> 01:13:13,800
Tres minutos.
1044
01:13:14,360 --> 01:13:18,680
El tiempo suficiente
para que todo salte por los aires.
1045
01:14:00,599 --> 01:14:04,639
{\an8}(Ruido de motor)
1046
01:14:09,599 --> 01:14:10,639
Joder... ¿y esta gente
1047
01:14:10,760 --> 01:14:12,959
no podía tener unas oficinas
en condiciones?
1048
01:14:13,160 --> 01:14:15,320
Te estás volviendo
muy señorito últimamente.
1049
01:14:15,440 --> 01:14:17,919
Las grandes ideas salieron,
siempre, de un garaje.
1050
01:14:18,120 --> 01:14:19,839
Lo que está esto es muy tranquilo.
1051
01:14:19,959 --> 01:14:23,239
Porque la gente normal tiene casa,
familia... no como nosotros.
1052
01:14:23,360 --> 01:14:27,199
Oye, hablando de familia...
¿Claudia y tú...?
1053
01:14:28,519 --> 01:14:31,120
-¡Eh, eh, eh!
1054
01:14:57,800 --> 01:15:00,919
¡Isabel!
(TODOS GRITAN)
1055
01:15:02,160 --> 01:15:05,199
Sabemos que fuiste tú.
Esto no debe salir de aquí,
1056
01:15:05,320 --> 01:15:07,839
¿entendido?
Tú convenciste a papá
1057
01:15:07,959 --> 01:15:10,040
para que Roberto
dirigiera el bufete.
1058
01:15:10,199 --> 01:15:13,639
A cambio de mi silencio,
la quiero ahora.
1059
01:15:13,800 --> 01:15:16,639
El bufete no te dará
esa felicidad que tanto buscas.
1060
01:15:16,800 --> 01:15:19,599
Yo no he querido engañarte,
Sofía, por Dios. ¿Qué...?
1061
01:15:19,800 --> 01:15:22,400
No tengo ese dinero.
-¿Te has pasado a las joyas?
1062
01:15:22,559 --> 01:15:25,360
-Si le dices algo a tu madre,
vuelvo y te reviento.
1063
01:15:25,480 --> 01:15:27,199
-Ha sido uno de vosotros,
¿verdad?
1064
01:15:27,320 --> 01:15:28,919
Has conseguido volver,
1065
01:15:29,040 --> 01:15:32,120
pero hay una línea
que no debes traspasar.
1066
01:15:32,279 --> 01:15:33,680
Y es la de mi familia.
1067
01:15:33,879 --> 01:15:35,360
¿Hola...?
1068
01:15:36,680 --> 01:15:39,959
-¿Te gusta tu cuarto nuevo?
-Eres un cabrón.
1069
01:15:40,120 --> 01:15:42,519
-Uno no sabe lo que es capaz
hasta que lo hace.
1070
01:15:42,800 --> 01:15:45,279
-¿Sabes por qué no dejo
a mi marido por ti, Rafa?
1071
01:15:45,400 --> 01:15:46,599
-Ha visto lo peor de mí.
1072
01:15:46,760 --> 01:15:49,199
-¿Rafael Sotomayor?
-Sí, pero qué necesitas.
1073
01:15:49,320 --> 01:15:51,239
-Quería darle una sorpresa.
-Ah...
1074
01:15:51,480 --> 01:15:54,800
Eh... perdona, ¿quién eres?
1075
01:15:55,000 --> 01:15:57,400
-Soy su novia, Laura.
-Su novia... Laura.
1076
01:15:57,519 --> 01:16:00,239
Roberto, no pienso irme...
no pienso huir.
1077
01:16:00,360 --> 01:16:03,559
A mí ya no me tienes
que dar ninguna explicación.
1078
01:16:03,720 --> 01:16:05,599
Eso tendrás que hacerlo
ante un juez.
1079
01:16:05,800 --> 01:16:07,559
¿Vas a traicionar así
a tu familia?
1080
01:16:07,680 --> 01:16:09,839
Son ellos los que traicionaron
a mi padre.
1081
01:16:10,040 --> 01:16:13,160
Tiene la grabación...
Claudia no lo va a dejar pasar.
1082
01:16:13,879 --> 01:16:14,919
Ella no es tonta,
1083
01:16:15,000 --> 01:16:17,400
sabe que algo sí no es casual.
Somos su familia,
1084
01:16:17,559 --> 01:16:19,320
no va a hacer nada contra nosotros.
1085
01:16:19,639 --> 01:16:21,440
¿Y si lo hace?
1086
01:16:21,639 --> 01:16:23,639
Entonces habrá que defenderse,
Roberto.
82507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.