Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,900
¿Te gusta?
Pagué mucho por ese cuadro.
2
00:00:02,610 --> 00:00:05,010
Él es Javier Suárez,
inspector jefe de la brigada
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,180
de investigación
de patrimonio histórico,
4
00:00:07,290 --> 00:00:08,970
es mi superior y respondo ante él.
5
00:00:09,100 --> 00:00:11,290
Llevamos años
tras una organización criminal
6
00:00:11,410 --> 00:00:14,260
que quiere robarlo, hice
que me contrataran para hacerlo,
7
00:00:14,370 --> 00:00:16,460
creen que soy un ladrón.
-¿Cuándo lo harás?
8
00:00:16,580 --> 00:00:18,650
-Esta semana.
¿Te acuerdas el reloj de oro
9
00:00:18,780 --> 00:00:20,900
que me dejé en casa,
se lo diste a Julián?
10
00:00:21,010 --> 00:00:22,730
Claro.
No sé qué le hiciste creer,
11
00:00:22,860 --> 00:00:25,260
pero no le has engañado.
-¿A qué has venido?
12
00:00:25,500 --> 00:00:28,460
-A ayudarte a detenerlo.
-Hay que atrapar al intermediario.
13
00:00:28,580 --> 00:00:30,820
Sofía de Souza,
llevamos años tras ella,
14
00:00:30,930 --> 00:00:34,180
tiene varios teléfonos
y ese número solo lo tiene Julia.
15
00:00:34,290 --> 00:00:36,730
La policía está detrás de mí,
mi socio me la jugó,
16
00:00:36,860 --> 00:00:38,100
el cuadro está casi listo,
17
00:00:38,220 --> 00:00:40,140
podremos adelantar
la fecha de entrega.
18
00:00:40,260 --> 00:00:43,180
Carlos, estás despedido.
Me da que nos seguiremos viendo.
19
00:00:43,290 --> 00:00:45,050
Sé por qué papá no quiso la fusión
20
00:00:45,180 --> 00:00:47,690
y es por una de las empresas
del despacho, Lupey.
21
00:00:47,820 --> 00:00:50,820
Creemos que usa los contenedores
para sacar dinero del país.
22
00:00:50,930 --> 00:00:52,580
¿Paraísos fiscales?
Efectivamente.
23
00:00:52,730 --> 00:00:54,780
¿Qué cojones queréis?
Las cuentas de papá,
24
00:00:54,900 --> 00:00:57,690
¿y el dinero que falta?
Claudia está cada vez más cerca.
25
00:00:57,820 --> 00:01:03,460
¿Tienen pruebas?
No, tienen algo... con Míriam.
26
00:01:03,580 --> 00:01:06,690
Estamos aquí para
poner un precio a esas fotos.
27
00:01:06,820 --> 00:01:11,010
La familia Fuentes es accionista
del periódico "El Universal",
28
00:01:11,140 --> 00:01:13,010
he hablado con su director
29
00:01:13,500 --> 00:01:16,460
y está dispuesto a ofrecerte
el puesto de jefe de nacional.
30
00:01:16,610 --> 00:01:19,140
Tienes que publicar
la foto de mi hermano.
31
00:01:19,260 --> 00:01:20,900
Me las robaron, me abrieron
32
00:01:21,010 --> 00:01:24,010
el coche y se lo llevaron todo,
lo siento, chicos.
33
00:01:24,140 --> 00:01:27,010
Mentí, la noche que falleció
Julio Fuentes, mi marido,
34
00:01:27,140 --> 00:01:29,460
Roberto Fuentes no pasó
la noche conmigo.
35
00:01:29,650 --> 00:01:32,580
Si averiguan que Roberto
pasó conmigo la noche que mataron
36
00:01:32,690 --> 00:01:35,580
a su padre, se plan se termina.
-Tú tienes todo el dinero
37
00:01:35,690 --> 00:01:37,900
de Roberto en su cuenta.
-¿No te fías de mí?
38
00:01:38,010 --> 00:01:40,410
Roberto Fuentes.
Sí, soy yo, ¿qué pasa?
39
00:01:40,690 --> 00:01:43,140
Tenemos una orden
de detención contra usted.
40
00:01:43,260 --> 00:01:46,180
¿De qué se le acusa?
Del asesinato de Julio Fuentes.
41
00:01:46,290 --> 00:01:49,220
Puedes hundirme, pero si caigo,
tú vas detrás de mí
42
00:01:49,330 --> 00:01:51,220
y detrás va Beatriz también,
43
00:01:51,370 --> 00:01:54,860
¿o crees que no sé que es un plan
entre las dos para quitármelo todo?
44
00:01:54,970 --> 00:01:56,730
Eso es lo que más te jode, ¿verdad?
45
00:01:56,860 --> 00:01:59,100
Roberto
tiene que recuperar su dinero.
46
00:01:59,220 --> 00:02:00,410
Legalmente es de Míriam.
47
00:02:00,540 --> 00:02:03,500
Por eso mismo solo hay una manera
de que se lo devuelva.
48
00:02:04,900 --> 00:02:06,010
Convenciéndola.
49
00:02:06,140 --> 00:02:09,860
Con esas fotos estoy dispuesta
a acabar con Miriam para siempre.
50
00:02:09,970 --> 00:02:13,010
Te hundirá si no les devuelves
el dinero, hazlo y conseguiré
51
00:02:13,140 --> 00:02:15,580
que Roberto me dé la parte
que me corresponde.
52
00:02:15,900 --> 00:02:17,610
¿Y por qué conformarme con la mitad
53
00:02:17,730 --> 00:02:20,180
si puedo hacer que se pudra
20 años en la cárcel?
54
00:02:20,290 --> 00:02:22,730
Mañana puedo ordenar
el registro de su domicilio,
55
00:02:22,860 --> 00:02:25,410
tal vez aparezcan unos guantes
con restos de talio.
56
00:02:25,540 --> 00:02:28,690
Pensemos en cómo deshacernos
de un cuerpo, no sé, ideas.
57
00:02:28,820 --> 00:02:32,050
-Esto es el fin, hombre,
por favor, yo ya no puedo más.
58
00:02:32,220 --> 00:02:34,540
De esta no vamos a salir.
-Huyamos del país.
59
00:02:34,650 --> 00:02:37,050
-¿Qué? Tengo dos hijos,
no sé si te acuerdas,
60
00:02:37,180 --> 00:02:40,610
¿y dejamos a Víctor con todo esto?
-El que debe de pagar es él.
61
00:02:40,730 --> 00:02:43,100
-Lo siento,
pero te relevamos de tu posición.
62
00:02:43,220 --> 00:02:45,970
-Hace unos días descubrí
un error en la contabilidad
63
00:02:46,100 --> 00:02:48,860
de un millón y medio
imagino que ese es el problema.
64
00:02:48,970 --> 00:02:50,410
-¿Tienes algo que decir?
65
00:02:50,540 --> 00:02:53,100
-Está resuelto.
-¿De dónde sacaste el dinero?
66
00:02:53,220 --> 00:02:55,820
-A ti qué coño te importa.
-Lo has recuperado,
67
00:02:55,930 --> 00:02:57,730
así que Jaime murió por nada.
68
00:03:01,540 --> 00:03:03,540
Igual por aquí.
69
00:03:10,780 --> 00:03:12,330
(Timbre)
70
00:03:14,290 --> 00:03:15,930
Hola.
-Hola.
71
00:03:16,050 --> 00:03:17,900
-Estoy buscando a mi padre, Jaime.
72
00:04:24,050 --> 00:04:26,140
No teníamos suficiente
con la policía
73
00:04:26,260 --> 00:04:30,290
con los periodistas en la puerta
que ahora viene la hija de Jaime.
74
00:04:30,610 --> 00:04:33,410
-Ya, ya lo sé, ya,
yo no sé hasta cuándo
75
00:04:33,540 --> 00:04:36,330
vamos a poder engañarla
a la muchacha.
76
00:04:36,900 --> 00:04:38,820
-Pues más te vale inventarte algo.
-¿Yo?
77
00:04:38,930 --> 00:04:41,370
-¿Sabes a cuántos años
te condenan por asesinato?
78
00:04:41,500 --> 00:04:44,650
-25, lo han dicho en las noticias
hablando de lo de tu hermano.
79
00:04:44,780 --> 00:04:46,970
-Ya lo sé, Víctor,
era una pregunta retórica.
80
00:04:47,100 --> 00:04:49,410
-Parecía literal.
-Y a mi hermano no le meterán
81
00:04:49,540 --> 00:04:52,970
25 años en la cárcel porque él
no mató a nadie y nosotros tampoco.
82
00:04:54,970 --> 00:04:56,650
¡Niños, niños!
83
00:04:56,930 --> 00:05:00,050
No, huy, ¿ya estáis aquí?
Venga, que llegáis tarde, vamos.
84
00:05:01,140 --> 00:05:03,580
Te hemos despertado,
si ya te dije que era mejor
85
00:05:03,690 --> 00:05:05,580
que te quedaras en una habitación.
86
00:05:06,410 --> 00:05:07,540
Ay.
87
00:05:08,140 --> 00:05:09,650
¿Has podido descansar algo?
88
00:05:11,260 --> 00:05:12,580
-Bueno, un poco.
89
00:05:13,900 --> 00:05:16,220
-Tu padre no contesta, ¿no?
-No.
90
00:05:17,410 --> 00:05:19,410
-Y a nosotros tampoco, ¿verdad?
-No.
91
00:05:19,540 --> 00:05:22,780
No, y mira que siempre
responde a todas las llamadas,
92
00:05:22,900 --> 00:05:24,370
pero, no, esta vez, no.
93
00:05:24,540 --> 00:05:27,330
-Bueno, ya verás que tiene
una explicación
94
00:05:27,460 --> 00:05:30,930
y que cuando llame
al final nos vamos a reír, eh.
95
00:05:33,610 --> 00:05:36,690
-Me he despertado mucho
por la noche, intenté llamarle
96
00:05:36,820 --> 00:05:38,820
y salta
el contestador todo el rato.
97
00:05:38,930 --> 00:05:42,540
-Bueno, a lo mejor se dejó
el móvil en un taxi que pasa mucho.
98
00:05:42,650 --> 00:05:44,330
O a lo mejor se lo robaron.
99
00:05:45,410 --> 00:05:46,540
Nada, contestador.
100
00:05:47,220 --> 00:05:51,930
Pues déjale otro mensaje, Víctor.
-Sí, Jaime, soy yo, otra vez,
101
00:05:52,050 --> 00:05:54,780
mira, es que estamos
aquí con tu hija
102
00:05:54,900 --> 00:05:57,690
que ya te vale que tienes
una hija y no me dijiste nada,
103
00:05:57,820 --> 00:06:00,500
da igual, el caso es que vino
ayer preguntando por ti,
104
00:06:00,610 --> 00:06:02,860
charlamos, se hizo tarde
y se quedó a dormir.
105
00:06:02,970 --> 00:06:07,220
Que está muy preocupada por ti,
porque parece que se te tragara
106
00:06:07,330 --> 00:06:11,180
la tierra, o sea, que llama
cuando escuches el mensaje.
107
00:06:14,580 --> 00:06:17,500
Bueno, pues me voy,
aquí ya no pinto nada.
108
00:06:17,900 --> 00:06:20,930
-¿No vas a desayunar?
-No, de verdad, no tengo hambre.
109
00:06:21,100 --> 00:06:23,410
Además, tengo que empezar
a llamar a la policía
110
00:06:23,540 --> 00:06:26,610
y a todos los hospitales que es
lo que debí hacer hace horas.
111
00:06:26,780 --> 00:06:29,780
-Ya lo hicimos nosotros
desde las 7 de la mañana,
112
00:06:29,900 --> 00:06:32,220
¿verdad? No te queríamos despertar.
113
00:06:33,140 --> 00:06:34,690
-¿Y?
-Nada.
114
00:06:35,820 --> 00:06:37,690
Pero es buena señal, eh.
115
00:06:39,330 --> 00:06:41,610
No te preocupes
que ya verás que aparecerá
116
00:06:41,730 --> 00:06:43,730
y se quedará todo en una tontería.
117
00:06:45,290 --> 00:06:50,370
-Si da señales de vida,
o sea, que... te llamamos.
118
00:06:50,500 --> 00:06:51,580
-Sí, por favor.
119
00:06:52,050 --> 00:06:54,010
Y muchas gracias
por todo, de verdad.
120
00:06:54,140 --> 00:06:55,930
-Lo que necesites, te acompaño.
121
00:07:06,900 --> 00:07:08,650
Se va a quedar todo
en una tontería,
122
00:07:08,780 --> 00:07:10,860
me parece fatal
que le demos a la muchacha
123
00:07:10,970 --> 00:07:13,580
falsas esperanzas, de verdad.
-Ni te voy a escuchar,
124
00:07:13,690 --> 00:07:14,970
hay que hablar con Rafa.
125
00:07:15,330 --> 00:07:16,650
Más nos vale tener un plan
126
00:07:16,780 --> 00:07:18,970
para cuando la policía
venga a preguntar.
127
00:07:19,970 --> 00:07:22,970
Llevaré a los niños al colegio,
pero luego iré a la oficina,
128
00:07:23,100 --> 00:07:24,370
así que piensa, Víctor.
129
00:07:25,260 --> 00:07:27,930
(HABLA EN INGLÉS)
130
00:07:28,650 --> 00:07:29,900
Vamos.
131
00:07:32,610 --> 00:07:35,580
Piensa.
-Sí, pienso, pienso, pienso.
132
00:07:36,290 --> 00:07:38,540
Pienso o existo, no te jode.
133
00:07:41,970 --> 00:07:44,370
(TV) Pocos datos nuevos
en la investigación
134
00:07:44,500 --> 00:07:46,180
de la muerte de Julio Fuentes,
135
00:07:46,290 --> 00:07:48,860
ya que la jueza decretó
secreto de sumario.
136
00:07:49,220 --> 00:07:53,410
Solo se sabe que no se espera
la libertad provisional
137
00:07:53,540 --> 00:07:56,460
Roberto Fuentes, en las próximas...
138
00:07:59,220 --> 00:08:02,820
Son peores que hienas,
están dispuestos a lo que sea
139
00:08:02,930 --> 00:08:05,580
por conseguir
la noticia más podrida.
140
00:08:06,370 --> 00:08:07,970
¿Y tú, a qué has venido?
141
00:08:08,780 --> 00:08:11,180
Porque no creo que sea
para decirme que la jueza
142
00:08:11,290 --> 00:08:14,540
puso una fianza para tu hermano.
La jueza no quiso recibirme,
143
00:08:15,540 --> 00:08:17,260
pero he hablado con Roberto
144
00:08:17,690 --> 00:08:20,100
y creo que tiene
muchas cosas que aclararme.
145
00:08:20,580 --> 00:08:23,140
No creo que sea
el momento de aclarar nada.
146
00:08:23,260 --> 00:08:24,500
Pero yo sí, mamá.
147
00:08:24,780 --> 00:08:26,610
Y sé que a ti también te interesa.
148
00:08:28,100 --> 00:08:31,860
A ver, qué es eso tan horroroso
que debería saber de mi hijo.
149
00:08:33,180 --> 00:08:35,050
Las cuentas
de papá están canceladas.
150
00:08:35,180 --> 00:08:36,290
Ya lo sé.
151
00:08:37,500 --> 00:08:40,050
¿Cómo que ya lo sabes?
Que papá las canceló
152
00:08:40,180 --> 00:08:42,500
antes de morir,
¿qué tiene de raro eso?
153
00:08:42,610 --> 00:08:44,460
Mamá, es que el dinero no está.
154
00:08:44,580 --> 00:08:46,860
Ese dinero
lo tengo yo porque es mío
155
00:08:47,010 --> 00:08:48,900
y porque es lo que tu padre quiso.
156
00:08:50,220 --> 00:08:54,010
¿Qué pasa? Ah, claro,
que pensabas que lo tenía Roberto
157
00:08:54,140 --> 00:08:58,260
y eso sería motivo suficiente
para haber matado a tu padre.
158
00:08:58,370 --> 00:09:01,370
No lo sé, porque no sé
en qué está metido Roberto.
159
00:09:01,500 --> 00:09:04,650
¿Por qué siempre tienes
que sospechar de tu familia,
160
00:09:04,780 --> 00:09:08,260
Claudia, por qué no confías
en nosotros por una sola vez?
161
00:09:08,370 --> 00:09:10,610
Quizá porque nunca
me contáis la verdad, mamá.
162
00:09:10,730 --> 00:09:12,860
Es que no hay
ninguna verdad que contar.
163
00:09:14,650 --> 00:09:17,540
¿Sabes lo que creo?
Que alguien está siendo
164
00:09:17,650 --> 00:09:20,370
una mala influencia sobre ti.
Otra vez.
165
00:09:21,010 --> 00:09:23,330
Sabes que eso no es cierto.
Claro que lo es
166
00:09:23,460 --> 00:09:25,050
y tú no te quieres dar cuenta.
167
00:09:26,930 --> 00:09:29,290
Ese chico
quiere que seamos culpables.
168
00:09:30,180 --> 00:09:32,460
Y tú te estás dejando manipular.
169
00:09:34,010 --> 00:09:36,100
Y, mira, ahora, si no te importa,
170
00:09:36,220 --> 00:09:39,690
tengo que ocuparme
de sacar a tu hermano de la cárcel.
171
00:09:39,820 --> 00:09:41,650
La jueza no cambiará de opinión.
172
00:09:43,370 --> 00:09:45,730
Otra cosa
en la que no estamos de acuerdo.
173
00:09:47,330 --> 00:09:51,500
Algo me dice que esa jueza
hoy estará más razonable que ayer.
174
00:09:56,050 --> 00:09:58,860
Acaba de llegar un escrito,
la familia Fuentes solicita
175
00:09:58,970 --> 00:10:00,100
una vista para acordar
176
00:10:00,220 --> 00:10:02,540
la libertad provisional
de Roberto Fuentes.
177
00:10:03,220 --> 00:10:07,180
-No pensará concedérsela,
este hombre puede salir del país.
178
00:10:08,500 --> 00:10:11,410
Es la persona con más motivos
para asesinar a su padre.
179
00:10:12,220 --> 00:10:14,610
-No voy a hacerlo.
-Muy bien.
180
00:10:16,180 --> 00:10:17,970
Entonces, ¿qué pasos va a dar?
181
00:10:18,780 --> 00:10:20,610
Ordenaré el registro
de su domicilio,
182
00:10:20,730 --> 00:10:21,730
si hay alguna prueba
183
00:10:21,820 --> 00:10:24,460
que lo inculpe
del asesinato, pienso encontrarla.
184
00:10:25,780 --> 00:10:28,650
Creemos, firmemente,
en la inocencia de Roberto Fuentes,
185
00:10:28,780 --> 00:10:31,290
no podemos dar información
que está bajo sumario,
186
00:10:31,410 --> 00:10:34,140
pero afirmamos que no hay
ninguna prueba en su contra.
187
00:10:34,290 --> 00:10:36,290
En cuanto se solucione
este mal entendido
188
00:10:36,410 --> 00:10:38,780
haremos las declaraciones
pertinentes, por ahora
189
00:10:38,900 --> 00:10:40,370
entienda que no es posible.
190
00:10:41,330 --> 00:10:42,370
Muchas gracias.
191
00:10:43,180 --> 00:10:45,860
Toma, aquí tienes
el comunicado revisado
192
00:10:45,970 --> 00:10:48,180
para la prensa.
-Tienes visita.
193
00:10:50,050 --> 00:10:51,220
-Que pase.
194
00:10:54,370 --> 00:10:55,460
-Gracias.
195
00:11:02,010 --> 00:11:03,580
¿Alguna noticia de tu hermano?
196
00:11:03,690 --> 00:11:04,820
-Esperamos que la jueza
197
00:11:04,930 --> 00:11:07,650
conceda la libertad provisional,
pero no dijo nada.
198
00:11:08,100 --> 00:11:10,460
Dime.
-Haremos lo del cuadro
199
00:11:10,580 --> 00:11:12,540
en cinco días.
-¿Cinco?
200
00:11:12,690 --> 00:11:15,010
-Sí, ese día el servicio
tiene libre y tu madre
201
00:11:15,140 --> 00:11:17,220
no estará en casa,
estará en la fundación.
202
00:11:17,330 --> 00:11:19,050
-Conoces su agenda mejor que yo.
203
00:11:20,220 --> 00:11:22,970
Te ha cundido todo
este tiempo entre nosotros, eh.
204
00:11:23,140 --> 00:11:26,220
-Es mi trabajo, Almudena.
-Te olvidas de mi hijo,
205
00:11:26,780 --> 00:11:28,460
está en casa de mi madre, también.
206
00:11:28,610 --> 00:11:30,690
-No, no me olvido,
de él te encargas tú.
207
00:11:30,820 --> 00:11:32,860
De él y de dejarme
un juego de llaves.
208
00:11:33,220 --> 00:11:34,900
-Así que en cinco días
209
00:11:36,730 --> 00:11:37,900
eres libre.
210
00:11:43,260 --> 00:11:44,410
-Libre.
211
00:11:46,180 --> 00:11:49,180
Cuando te digo que te quiero
te digo la verdad, Almudena.
212
00:11:49,900 --> 00:11:51,540
-Tengo que seguir trabajando.
213
00:12:13,410 --> 00:12:16,730
Vale, entonces el robo
será dentro de cinco días.
214
00:12:17,370 --> 00:12:18,610
¿Qué hay de la entrega?
215
00:12:19,730 --> 00:12:21,010
Eso no me lo ha dicho.
216
00:12:21,410 --> 00:12:24,900
-Bueno, tenemos teléfonos
pinchados y bajo vigilancia.
217
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
Un último favor,
218
00:12:26,330 --> 00:12:28,930
encuentra sus pasaportes
falsos, hazle fotos.
219
00:12:29,180 --> 00:12:30,500
-¿Qué pasaportes?
220
00:12:31,050 --> 00:12:33,500
-Se habrá deshecho
de los que le di y necesitamos
221
00:12:33,610 --> 00:12:37,220
los nuevos para la unidad central
de fronteras por si sale del país.
222
00:12:47,050 --> 00:12:49,650
Ni se te ocurra
hablarme así nunca más.
223
00:12:49,780 --> 00:12:51,330
-Si yo...
-¡Nunca más!
224
00:12:52,610 --> 00:12:53,650
Me voy.
225
00:12:56,900 --> 00:12:58,580
¿Qué haces?
-Pararlo.
226
00:12:58,970 --> 00:13:02,370
Si no se encasquilla la pistola,
si no se le encasquilla la pistola,
227
00:13:02,500 --> 00:13:04,330
escucha, mírame,
si no se encasquilla
228
00:13:04,460 --> 00:13:07,100
ahora yo sería la comida
para los peces del pantano.
229
00:13:07,260 --> 00:13:10,290
Piénsalo,
este brazo, tócalo, tócalo.
230
00:13:10,540 --> 00:13:13,330
Este brazo tendría la epidermis
sin más, habría truchas
231
00:13:13,460 --> 00:13:16,220
arrancando trozos de carne...
-Calla, calla, calla.
232
00:13:17,010 --> 00:13:19,650
Pobre Jaime.
-¿Pobre Jaime?
233
00:13:19,930 --> 00:13:21,050
¿De verdad, Isabel?
234
00:13:21,220 --> 00:13:24,290
-Sí, de verdad,
de verdad, estás aquí, ¿no?
235
00:13:24,540 --> 00:13:27,260
Te puedo tocar,
pues eso es lo importante.
236
00:13:27,540 --> 00:13:30,100
Bueno, no, más importante
es que nos ayudes
237
00:13:30,220 --> 00:13:33,410
a deshacernos de Adriana,
esa chica irá a la policía
238
00:13:33,540 --> 00:13:35,930
y de ahí a que lleguen
a nosotros hay un paso.
239
00:13:37,370 --> 00:13:40,610
-No sé, quizás
haya una manera de...
240
00:13:40,730 --> 00:13:43,860
-¿De qué?
-No sé, de hacer que...
241
00:13:44,650 --> 00:13:46,580
Que parezca que Jaime
haya desaparecido
242
00:13:46,690 --> 00:13:49,290
con el dinero de Víctor,
así dejarán de buscarle.
243
00:13:50,010 --> 00:13:53,100
-¿Eso se puede hacer?
-Sí, si Víctor tiene
244
00:13:53,220 --> 00:13:55,970
todas las claves,
yo podría hacerlo.
245
00:13:58,100 --> 00:14:00,650
56, 32,
246
00:14:01,930 --> 00:14:04,970
10, 13...
247
00:14:06,050 --> 00:14:08,140
74...
248
00:14:10,100 --> 00:14:14,100
¿Estáis seguros de que esto es
lo que tenemos que hacer?
249
00:14:14,260 --> 00:14:17,650
Es la única forma de salir de esto.
¿Te lo explico otra vez?
250
00:14:17,780 --> 00:14:20,180
A ver. Eh, eh.
No me tomes por gilipollas.
251
00:14:20,330 --> 00:14:23,180
Ya sé lo que es
una sociedad pantalla.
252
00:14:23,290 --> 00:14:27,500
Lo que no sé, es si debo...
Si debemos fiarnos de ti.
253
00:14:27,860 --> 00:14:30,140
¿Tienes otra alternativa mejor?
254
00:14:31,730 --> 00:14:34,140
86...
255
00:14:34,370 --> 00:14:36,650
14...
256
00:14:39,650 --> 00:14:41,690
¿Ahora qué?
257
00:14:41,930 --> 00:14:43,730
-Voy contigo.
-¿Adónde?
258
00:14:43,900 --> 00:14:46,140
-A retirar el efectivo.
-¿Eso por qué?
259
00:14:46,260 --> 00:14:47,690
Porque sí. Por si acaso.
260
00:14:47,860 --> 00:14:51,610
¿Qué? A mí me parece normal, Rafa.
Entiéndelo.
261
00:14:52,460 --> 00:14:55,860
-Vamos a parecer ridículos.
-Bueno, mira, de verdad.
262
00:14:55,970 --> 00:14:59,500
Hacer el ridículo es el menor
de nuestros problemas.
263
00:15:00,100 --> 00:15:01,970
Tira.
264
00:15:02,690 --> 00:15:06,180
98, 009.
265
00:15:07,290 --> 00:15:09,050
Y ya.
266
00:15:16,650 --> 00:15:18,540
Y, entonces, ¿qué?
267
00:15:19,010 --> 00:15:20,780
¿Te quedas mucho en Madrid?
268
00:15:20,900 --> 00:15:23,970
Me enteré que habías vuelto,
pero por mi madre.
269
00:15:24,100 --> 00:15:25,690
No lo sé. Espero que sí.
270
00:15:25,860 --> 00:15:28,730
Bueno, me alegro.
A ver si repetimos
271
00:15:28,860 --> 00:15:31,780
esas partiditas de dardos, eh.
(RÍE)
272
00:15:31,930 --> 00:15:33,370
-A ver si es verdad.
-Bueno.
273
00:15:33,500 --> 00:15:35,580
Oye, Bosco, quería pedirte
otro favor.
274
00:15:35,690 --> 00:15:38,370
-Sí. Lo que necesites.
-De todo esto, me gustaría
275
00:15:38,500 --> 00:15:41,540
que a mis padres no les dijeras...
Bueno, quiero decir.
276
00:15:41,650 --> 00:15:44,580
No es por nada, pero ya sabes
cómo son. Me da pereza.
277
00:15:44,730 --> 00:15:46,610
A ver, tranquilo, que soy yo.
278
00:15:46,730 --> 00:15:49,010
No me tienes que dar explicaciones.
279
00:15:49,140 --> 00:15:52,860
Ya sabes que yo por ti, lo que sea,
cuando sea, como sea.
280
00:15:53,010 --> 00:15:56,050
Pues muchas gracias.
A ver si esos dardos es pronto.
281
00:15:56,180 --> 00:15:57,900
Eso es. Eso es lo importante.
282
00:15:58,050 --> 00:16:01,650
No perder las buenas costumbres.
283
00:16:09,780 --> 00:16:11,610
Bueno.
284
00:16:11,820 --> 00:16:15,460
Señores, me tengo que marchar,
que tengo una reunión.
285
00:16:15,580 --> 00:16:18,220
Quedaos lo que necesitéis.
Un placer.
286
00:16:18,460 --> 00:16:20,580
-Encantada. Soy...
-Cuídate.
287
00:16:20,690 --> 00:16:22,580
Hablamos.
288
00:16:29,100 --> 00:16:33,540
Bueno, pues ya que hemos llegado
hasta aquí...
289
00:16:36,010 --> 00:16:37,460
Creo que sería...
290
00:16:37,580 --> 00:16:40,330
Bueno, podríamos llegar
un poco más lejos.
291
00:16:40,460 --> 00:16:42,010
¿Qué quieres decir?
292
00:16:42,180 --> 00:16:46,330
Pues que sería una buenísima idea
que pareciera
293
00:16:46,460 --> 00:16:49,460
que Jaime ha abandonado el país.
294
00:16:49,900 --> 00:16:51,730
Buenísima.
¿Pero cómo hacemos eso?
295
00:16:51,860 --> 00:16:53,860
Conozco a unas personas
que organizan
296
00:16:53,970 --> 00:16:56,500
ese tipo de asuntos.
-Es lo que queríais hacer
297
00:16:56,610 --> 00:16:58,500
conmigo, ¿no?
-¿Qué? ¿Pero qué...?
298
00:16:58,650 --> 00:17:01,610
¿Pero qué dices?
¿De qué estás hablando?
299
00:17:01,730 --> 00:17:03,540
-Llámalos ya.
-Que sí.
300
00:17:05,370 --> 00:17:08,290
Qué paranoia, de verdad.
301
00:17:15,820 --> 00:17:17,930
Sí. Sí, sí.
302
00:17:26,180 --> 00:17:28,650
Mi madre dice que mi padre canceló
las cuentas
303
00:17:28,780 --> 00:17:30,970
y le dio el dinero.
Tú te lo has creído.
304
00:17:31,100 --> 00:17:32,500
¿Te enseñó las cuentas?
No.
305
00:17:32,610 --> 00:17:35,410
Si le faltase ese dinero,
no estaría tan tranquila.
306
00:17:35,540 --> 00:17:36,930
A no ser que esté metida.
307
00:17:37,100 --> 00:17:38,730
Ya no solo tengo que sospechar
308
00:17:38,860 --> 00:17:41,540
que mi hermano mató a mi padre,
sino de mi madre.
309
00:17:41,650 --> 00:17:43,580
No he dicho eso.
¿Qué quieres decir?
310
00:17:43,690 --> 00:17:46,820
Hemos llegado hasta aquí los dos.
Nadie te ha obligado.
311
00:17:46,970 --> 00:17:48,730
Sé más objetivo con mi familia.
312
00:17:48,860 --> 00:17:51,330
Con tus amigos no lo eres.
¿A qué viene eso?
313
00:17:51,460 --> 00:17:53,580
No me puedo creer
que no te des cuenta
314
00:17:53,690 --> 00:17:55,730
la casualidad que es
que necesitamos
315
00:17:55,860 --> 00:17:57,780
las fotos de David y se las roban.
316
00:17:57,900 --> 00:18:01,010
Es como mi hermano
y pongo la mano en el fuego por él.
317
00:18:01,180 --> 00:18:04,260
Yo también ponía la mano
en el fuego por mi familia.
318
00:18:04,370 --> 00:18:07,330
Espero que no te pase lo mismo.
Muchísimas gracias.
319
00:18:07,460 --> 00:18:09,970
Si tu familia está sacando
dinero del país,
320
00:18:10,100 --> 00:18:12,820
saldremos de dudas ahora.
Este tipo lo sabe.
321
00:18:13,930 --> 00:18:16,100
Saúl, tiene visita.
322
00:18:25,860 --> 00:18:28,500
¿Te has vuelto a perder?
¿O es que el otro día
323
00:18:28,610 --> 00:18:30,010
no te dieron bien fuerte
324
00:18:30,140 --> 00:18:31,970
en la cabeza?
La tengo muy dura.
325
00:18:32,140 --> 00:18:34,100
Me quedé con ganas de hablar
contigo.
326
00:18:34,220 --> 00:18:36,180
Me supo a poco la conversación.
¿Sí?
327
00:18:36,290 --> 00:18:38,540
No creas que tengo más cosas
que decirte.
328
00:18:38,690 --> 00:18:40,930
O hablas con nosotros,
o con la policía.
329
00:18:41,050 --> 00:18:43,050
¿Y qué pinta aquí la policía?
No sé.
330
00:18:43,180 --> 00:18:46,650
Igual les interesa saber
lo que tienes en tus contenedores.
331
00:18:47,100 --> 00:18:48,900
Todo lo que transporto es legal.
332
00:18:49,010 --> 00:18:50,930
Todos mis papeles están en regla.
333
00:18:51,050 --> 00:18:54,460
Si no me creéis, preguntadles
a mis abogados, los conocéis.
334
00:18:54,610 --> 00:18:56,650
Llevan diez años trabajando
para mí.
335
00:18:56,820 --> 00:19:00,540
¿Diez años? Si no me equivoco,
estuviste cinco en la cárcel
336
00:19:00,650 --> 00:19:04,500
por evasión de capitales.
Los delincuentes suelen reincidir.
337
00:19:04,650 --> 00:19:08,290
Ya. Supongamos que sí,
que en mis contenedores van
338
00:19:08,410 --> 00:19:10,780
maletines llenos de dinero. ¿Y?
339
00:19:10,930 --> 00:19:12,330
¿Cuál es el delincuente?
340
00:19:12,460 --> 00:19:15,180
¿El que lo transporta
o el dueño del dinero?
341
00:19:15,580 --> 00:19:18,050
Depende de dónde salga ese dinero.
Ah.
342
00:19:18,220 --> 00:19:20,500
Y depende adónde vaya.
343
00:19:20,650 --> 00:19:23,290
Aunque supongo que no nos costará
nada averiguar
344
00:19:23,410 --> 00:19:25,650
cuál es el destino
de estos contenedores.
345
00:19:25,780 --> 00:19:27,690
Estáis apuntando demasiado bajo.
346
00:19:27,860 --> 00:19:30,290
Quizás, deberíais mirar
a vuestro lado.
347
00:19:30,460 --> 00:19:33,260
Hay gente que os podría contar
más cosas.
348
00:19:35,290 --> 00:19:39,180
Dios los cría y ellos se juntan.
Este gilipollas es como tu hermano.
349
00:19:40,650 --> 00:19:43,610
Diez años. Llevamos diez años
trabajando con Lupey.
350
00:19:43,730 --> 00:19:46,650
Sí. Qué casualidad.
Justo el tiempo que tu hermano
351
00:19:46,780 --> 00:19:48,610
lleva dirigiendo el despacho.
352
00:19:49,690 --> 00:19:51,780
En el primer año frente
al despacho,
353
00:19:51,900 --> 00:19:55,610
el número de ingresos y clientes
descienden considerablemente.
354
00:19:55,730 --> 00:19:59,330
Me acuerdo. Estaba en la facultad.
Mi hermano lo pasó fatal.
355
00:19:59,460 --> 00:20:01,900
Mi padre se planteó volver
a la dirección.
356
00:20:02,010 --> 00:20:05,900
Sí. Pero a partir del segundo año,
ingresos y clientes aumentan.
357
00:20:06,050 --> 00:20:08,410
Porque empezamos a ganar
casos importantes.
358
00:20:08,540 --> 00:20:11,100
Como el de la petrolera
o el de las autopistas.
359
00:20:11,220 --> 00:20:12,820
Sí. El de la farmacéutica.
Sí.
360
00:20:12,930 --> 00:20:14,970
Nos convertimos
en un bufete de moda.
361
00:20:15,100 --> 00:20:17,690
Mi hermano supo darle la vuelta
a la situación.
362
00:20:17,820 --> 00:20:20,290
Ni con tu padre
se llegaron a estas cifras.
363
00:20:21,180 --> 00:20:23,730
El bufete empezó a ganar
muchísimo dinero.
364
00:20:23,860 --> 00:20:26,180
Gran parte, seguramente,
dinero negro.
365
00:20:26,330 --> 00:20:28,370
Y de alguna forma hay
que blanquearlo.
366
00:20:28,500 --> 00:20:30,410
Vaya, qué casualidad.
Y fue entonces
367
00:20:30,540 --> 00:20:32,730
cuando empezasteis a trabajar
con Lupey.
368
00:20:32,900 --> 00:20:35,140
Eso se hace en muchos despachos,
Carlos.
369
00:20:35,260 --> 00:20:37,730
Hay clientes que pagan
una parte en negro.
370
00:20:38,050 --> 00:20:41,260
¿Por qué mi padre le iba a dar
tanta importancia a eso?
371
00:20:45,690 --> 00:20:47,780
Susana, necesito
esta documentación.
372
00:20:47,900 --> 00:20:51,410
Son los dosieres de algunos
de los casos que hemos llevado.
373
00:20:51,540 --> 00:20:54,140
Claro. Te lo llevo a tu despacho.
Gracias.
374
00:20:58,900 --> 00:21:01,180
Almu, necesito hablar contigo.
375
00:21:01,900 --> 00:21:03,610
(SUSPIRA)
376
00:21:04,690 --> 00:21:07,180
Es otra vez sobre Lupey.
Por favor, necesito
377
00:21:07,290 --> 00:21:09,330
que me escuches.
Claudia, por favor.
378
00:21:09,460 --> 00:21:11,730
¿Qué estás buscando?
No es lo que busco,
379
00:21:11,860 --> 00:21:13,410
es lo que he descubierto.
380
00:21:14,730 --> 00:21:16,410
Dime.
381
00:21:16,580 --> 00:21:18,690
Lupei es una tapadera
que se utiliza
382
00:21:18,820 --> 00:21:21,650
para lavar dinero negro.
Se está sacando dinero
383
00:21:21,780 --> 00:21:24,180
de este despacho
en esos contenedores.
384
00:21:24,610 --> 00:21:28,220
Claudia, lo que dices
es un delito. Necesitamos pruebas.
385
00:21:28,330 --> 00:21:30,820
Te lo demostraré.
Te enseñaré pruebas.
386
00:21:32,330 --> 00:21:34,900
Roberto está detrás de todo esto.
387
00:21:35,260 --> 00:21:37,050
No.
388
00:21:37,220 --> 00:21:39,460
¿No qué?
389
00:21:40,330 --> 00:21:43,290
Soy yo la que está detrás
de todo esto.
390
00:21:43,970 --> 00:21:45,540
Es mi firma la que está
391
00:21:45,650 --> 00:21:48,220
(Vibración un móvil)
en los documentos.
392
00:21:51,010 --> 00:21:53,140
Dime, mamá.
393
00:21:53,370 --> 00:21:56,540
La policía va a registrar
la casa de Roberto.
394
00:21:56,650 --> 00:21:58,410
Os quiero a todas aquí.
395
00:21:58,690 --> 00:22:01,260
Ya.
Vale. Ahora vamos para allá.
396
00:22:02,610 --> 00:22:05,410
Es mamá, que dice que vayamos
a casa.
397
00:22:08,260 --> 00:22:10,820
Esa jueza se ha propuesto
humillarnos.
398
00:22:10,930 --> 00:22:14,180
Primero, detiene a Roberto.
Ahora, el registro.
399
00:22:14,290 --> 00:22:17,180
¿Qué quieres que hagamos nosotras,
mamá?
400
00:22:17,690 --> 00:22:20,100
No sé. Algo se podrá hacer.
401
00:22:20,290 --> 00:22:23,220
Mandar un comunicado
a nombre del despacho apoyándole.
402
00:22:23,330 --> 00:22:25,730
Hablar con los directores
de los periódicos.
403
00:22:25,860 --> 00:22:27,780
No digas que no se puede hacer
nada.
404
00:22:27,900 --> 00:22:30,290
La abuela tiene razón.
Tienes que hacer algo
405
00:22:30,410 --> 00:22:32,050
porque nunca haces nada.
-Mira.
406
00:22:32,180 --> 00:22:34,460
Lleva un día contigo
y habla igual que tú.
407
00:22:34,610 --> 00:22:36,690
A mí no hace falta que nadie
me diga...
408
00:22:36,820 --> 00:22:39,410
No os preocupéis.
He hablado con los periodistas
409
00:22:39,540 --> 00:22:41,730
y les he dicho
que mi hermano es un santo
410
00:22:41,860 --> 00:22:43,330
incapaz de romper un plato.
411
00:22:43,460 --> 00:22:45,100
Hija, no intentes ser irónica.
412
00:22:45,220 --> 00:22:47,330
Hace falta mucha inteligencia
para eso.
413
00:22:47,500 --> 00:22:50,410
¿Por qué está aquí Sergio?
-Eso no es asunto tuyo.
414
00:22:50,540 --> 00:22:54,100
¿Podéis dejar de discutir
un segundo, por favor? Almudena.
415
00:22:54,900 --> 00:22:57,010
He hablado esta mañana
con la jueza
416
00:22:57,140 --> 00:22:59,540
y no está dispuesta a poner
una fianza.
417
00:22:59,650 --> 00:23:02,690
Hombre, que Roberto
no se hubiera liado con ella,
418
00:23:02,820 --> 00:23:04,410
ayudaría bastante, mamá.
419
00:23:04,610 --> 00:23:07,180
¿Que el tío Roberto se ha liado
con la jueza?
420
00:23:07,290 --> 00:23:09,970
Sí, cariño. Recuerda este consejo
de tu abuela.
421
00:23:10,100 --> 00:23:13,410
Mantén la cremallera subida.
Te evitará muchos problemas.
422
00:23:13,580 --> 00:23:16,460
Hombre, mamá. Todo el mundo
ha tenido
423
00:23:16,580 --> 00:23:18,900
o tiene sus aventuras. ¿No?
424
00:23:19,410 --> 00:23:21,970
¿No, Isa?
-No sé. Pero decir "todo el mundo",
425
00:23:22,100 --> 00:23:25,260
me parece exagerar, Almudena.
Mamá, no nos preocupemos.
426
00:23:25,370 --> 00:23:28,500
Yo creo que Roberto
no está ocultando nada en su casa.
427
00:23:28,610 --> 00:23:31,500
No. En esta familia,
nadie tiene nada que ocultar.
428
00:23:31,610 --> 00:23:33,650
Y sí, mamá, estoy siendo irónica.
429
00:23:33,860 --> 00:23:37,860
Ya, ya. Sigue practicando.
Bueno, ya está bien.
430
00:23:38,180 --> 00:23:39,690
Vamos a esperar al registro,
431
00:23:39,820 --> 00:23:41,820
porque si la jueza no encuentra
nada,
432
00:23:41,930 --> 00:23:44,330
no tiene ningún motivo para negar
la fianza.
433
00:23:44,460 --> 00:23:47,460
¿Alguna ha hablado con su mujer?
¿Sabéis algo de ella?
434
00:23:47,610 --> 00:23:50,410
No, mamá. ¿Por qué?
Por nada.
435
00:23:53,180 --> 00:23:56,820
Me voy a casa de Roberto.
Quiero llegar antes de la jueza.
436
00:23:56,930 --> 00:23:59,410
Dile que no está solo
ni por un segundo.
437
00:23:59,580 --> 00:24:01,500
Mamá, yo también me voy a ir.
438
00:24:01,610 --> 00:24:04,500
Los niños están a punto de llegar.
Sí. Vete.
439
00:24:04,610 --> 00:24:07,220
Aquí tampoco eres de mucha ayuda.
Bueno.
440
00:24:07,330 --> 00:24:09,540
Mantenedme al tanto, por favor.
441
00:24:12,050 --> 00:24:14,540
-Déjanos solas.
-¿Pero por qué?
442
00:24:14,690 --> 00:24:16,540
Ahora.
443
00:24:18,730 --> 00:24:20,930
¿Qué se supone que te pasa?
444
00:24:21,050 --> 00:24:24,180
¿Necesitas una tila?
¿Un Trankimazin?
445
00:24:26,900 --> 00:24:28,730
Mi hermano se dedica a blanquear
446
00:24:28,860 --> 00:24:31,930
dinero a través de una empresa
y tú lo sabías todo.
447
00:24:32,290 --> 00:24:34,140
Desde el principio, mamá.
448
00:24:34,260 --> 00:24:36,500
¿Acaso importa quién sabía...?
449
00:24:36,610 --> 00:24:39,290
¡Mi firma está
en todos los papeles!
450
00:24:39,410 --> 00:24:42,330
Soy la primera sospechosa.
La primera.
451
00:24:43,220 --> 00:24:44,820
Sí.
452
00:24:44,970 --> 00:24:47,220
Por eso te lo pedimos.
453
00:24:47,370 --> 00:24:50,260
Porque en caso de que descubrieran
a alguien,
454
00:24:50,370 --> 00:24:53,180
siempre era mejor que esa persona
fueras tú.
455
00:24:53,290 --> 00:24:56,180
No podíamos permitirnos
que cayera Roberto.
456
00:24:57,540 --> 00:25:00,650
¿A ti te da igual lo que me pase
a mí?
457
00:25:01,410 --> 00:25:03,930
¡Ay, hija, por Dios!
No seas tan dramática.
458
00:25:04,050 --> 00:25:05,540
No, no. No es dramatismo.
459
00:25:05,650 --> 00:25:09,260
Cuando la jueza me consideró
sospechosa, no moviste un dedo.
460
00:25:09,370 --> 00:25:12,100
No hiciste nada por mí.
Pero por mi hermano...
461
00:25:12,220 --> 00:25:15,220
¿Por qué? ¿Qué te he hecho yo?
Almudena, es normal
462
00:25:15,330 --> 00:25:17,930
que en todas las familias
haya preferencias.
463
00:25:18,050 --> 00:25:20,970
¡Que me van a investigar!
Que me pueden acusar.
464
00:25:21,260 --> 00:25:23,690
¿Estáis locos?
¿Cuál es vuestro plan?
465
00:25:23,820 --> 00:25:26,900
¿Qué queréis? ¿Que me detengan?
No hagas nada.
466
00:25:27,010 --> 00:25:28,930
Ya lo hago yo, como siempre.
467
00:25:29,050 --> 00:25:31,820
No te preocupes.
No puedo más, eh, mamá.
468
00:25:32,010 --> 00:25:34,650
Te lo advierto. No puedo más.
No puedo más.
469
00:25:34,780 --> 00:25:37,460
Pero no pienso ir a la cárcel
por ti, eh.
470
00:25:37,610 --> 00:25:39,860
Ya contaba con eso.
471
00:25:40,290 --> 00:25:44,180
¿Quieres saber por qué prefiero
a tu hermano antes que a ti?
472
00:25:44,290 --> 00:25:45,860
Ahí lo tienes.
473
00:25:46,260 --> 00:25:50,290
Él no dudaría en sacrificarse
por la familia.
474
00:26:03,010 --> 00:26:05,290
Por favor, tengan un poquito
de cuidado,
475
00:26:05,410 --> 00:26:08,260
que ahí hay cosas muy delicadas.
¿Qué coño pasa?
476
00:26:08,370 --> 00:26:10,820
Señor Fuentes, no se lo volveré
a repetir.
477
00:26:10,930 --> 00:26:13,650
Colabore.
No voy a colaborar con este circo.
478
00:26:14,330 --> 00:26:16,330
Por cierto,
¿cuándo salen los leones?
479
00:26:16,460 --> 00:26:18,460
Los payasos no tienen
ni puta gracia.
480
00:26:18,580 --> 00:26:21,100
Rober, por favor.
Su señoría, hemos registrado
481
00:26:21,220 --> 00:26:24,260
las habitaciones y el garaje.
No hemos encontrado nada.
482
00:26:24,370 --> 00:26:26,970
¡¿Alguien me va a explicar
qué están buscando?!
483
00:26:27,140 --> 00:26:29,220
Cálmate y deja
que hagan su trabajo.
484
00:26:29,330 --> 00:26:31,900
Ya se darán cuenta
que pierden el tiempo.
485
00:26:39,580 --> 00:26:41,690
¿Por qué estaba mirando
esas flores?
486
00:26:41,820 --> 00:26:44,290
¿Qué flores? No estoy mirando
las flores.
487
00:26:44,410 --> 00:26:46,970
Esas las compro mi mujer.
Son de plástico.
488
00:26:47,100 --> 00:26:49,900
Yo odio el plástico. Es hortera.
Rober, calla.
489
00:26:50,050 --> 00:26:52,650
Agente, por favor. Mire el florero.
490
00:27:01,970 --> 00:27:06,050
¿Eso qué coño es?
Es lo que me gustaría saber a mí.
491
00:27:06,220 --> 00:27:08,540
Explíqueme las razones
por las que guarda
492
00:27:08,650 --> 00:27:11,330
una botella de agua dentro
de un jarrón vacío,
493
00:27:11,460 --> 00:27:13,970
a menos que lo que haya dentro,
no sea agua.
494
00:27:14,100 --> 00:27:15,540
No me mires así, Claudia.
495
00:27:15,650 --> 00:27:18,330
Yo no tengo nada que ver.
Agente, por favor.
496
00:27:19,410 --> 00:27:21,540
Parece tóxico.
497
00:27:22,970 --> 00:27:25,970
¡Hija de puta!
Que conste en acta
498
00:27:26,100 --> 00:27:28,650
el insulto del sospechoso.
499
00:27:30,730 --> 00:27:32,780
Es talio. La misma sustancia
500
00:27:32,900 --> 00:27:35,860
con la que envenenaron
a Julio Fuentes.
501
00:27:37,330 --> 00:27:39,820
Tener matarratas no es
ningún delito.
502
00:27:39,930 --> 00:27:43,330
¿Conoce a alguien que lo esconda
en su despacho?
503
00:27:43,900 --> 00:27:46,610
Roberto Fuentes jamás utilizaría
matarratas.
504
00:27:46,730 --> 00:27:49,580
Lo haría su jardinero
o alguien del servicio.
505
00:27:49,690 --> 00:27:52,860
Sin embargo, sus huellas están
en toda la botella.
506
00:27:53,010 --> 00:27:56,330
¿Por qué meter el veneno
en un botellín de agua mineral?
507
00:27:56,460 --> 00:27:58,780
Tenía que trasladarlo a casa
de su padre
508
00:27:58,900 --> 00:28:00,500
para echarlo en el coñac.
509
00:28:00,860 --> 00:28:04,010
¿Quién iba a sospechar
de una botella de agua?
510
00:28:06,330 --> 00:28:08,010
Las pruebas son concluyentes.
511
00:28:08,140 --> 00:28:11,580
Ahora sí que podemos acusar
de asesinato a Roberto Fuentes.
512
00:28:11,730 --> 00:28:14,050
¡Yo no sabía siquiera lo que es
el talio!
513
00:28:14,180 --> 00:28:16,610
¿Cómo iba a guardar una botella
en mi casa?
514
00:28:16,730 --> 00:28:19,140
¿Quién podría ser tan gilipollas
para eso?
515
00:28:19,290 --> 00:28:22,460
A ver. Que ni por un momento
se te pase por la cabeza
516
00:28:22,580 --> 00:28:25,930
que yo o alguna de tus hermanas
dudamos de tu inocencia.
517
00:28:26,050 --> 00:28:28,220
Lo que no se me pasaba
por la cabeza,
518
00:28:28,330 --> 00:28:30,610
es que Miriam pudiese llegar
tan lejos.
519
00:28:30,730 --> 00:28:33,860
Esto es surrealista, joder.
Es una puta pesadilla.
520
00:28:34,050 --> 00:28:36,650
Todavía no has escuchado lo peor.
521
00:28:36,780 --> 00:28:39,610
¿Pero qué puede haber peor
que esto?
522
00:28:39,780 --> 00:28:42,580
Han filtrado a la prensa
que escondías
523
00:28:42,690 --> 00:28:44,540
el talio en tu despacho.
524
00:28:44,650 --> 00:28:47,820
Y ha sido desde el juzgado.
¡Hija de puta!
525
00:28:47,970 --> 00:28:51,290
Ahí fuera ya te han juzgado.
Para ellos, eres culpable
526
00:28:51,410 --> 00:28:54,260
de asesinar a tu padre.
No esperarán a juicio.
527
00:28:54,410 --> 00:28:56,780
Mamá, para que no haya
ninguna duda.
528
00:28:56,900 --> 00:28:58,650
Te juro por lo más sagrado
529
00:28:58,780 --> 00:29:00,970
que yo no he matado a papá.
Ya.
530
00:29:01,140 --> 00:29:04,540
Por eso quiero que seas
más fuerte que nunca, Roberto.
531
00:29:05,100 --> 00:29:07,930
Prométemelo.
Sácame de aquí, mamá.
532
00:29:08,730 --> 00:29:10,500
Por favor, sácame de aquí.
533
00:29:10,650 --> 00:29:12,140
Confía en mí.
534
00:29:16,580 --> 00:29:18,500
(SUSPIRA)
535
00:29:38,540 --> 00:29:40,260
(SUSPIRA)
536
00:29:47,690 --> 00:29:48,930
Que aproveche.
537
00:29:49,930 --> 00:29:51,220
Gracias.
538
00:29:53,540 --> 00:29:54,900
Imagino que estás celebrando
539
00:29:55,010 --> 00:29:56,580
tu nuevo puesto
de trabajo, ¿no?
540
00:29:56,730 --> 00:29:59,690
Y me imagino que estás aquí
para mostrarme tus objeciones.
541
00:29:59,860 --> 00:30:01,330
No, la verdad que no.
542
00:30:01,500 --> 00:30:03,970
Puedes hacer lo que te salga
de los huevos.
543
00:30:04,100 --> 00:30:05,900
Yo no soy quién para juzgarte.
544
00:30:06,050 --> 00:30:07,330
¿Juzgarme?
545
00:30:07,500 --> 00:30:08,900
Guau.
546
00:30:09,410 --> 00:30:10,650
¿Por qué?
547
00:30:10,820 --> 00:30:11,970
¿Por qué?
548
00:30:12,650 --> 00:30:14,100
Tú sabes perfectamente quién
549
00:30:14,220 --> 00:30:16,500
controla el periódico
para el que trabajas.
550
00:30:16,610 --> 00:30:19,010
Así que no me hagas creer
que no tiene que ver
551
00:30:19,140 --> 00:30:21,370
con las fotos que supuestamente
te robaron.
552
00:30:21,500 --> 00:30:22,900
¿De qué me estás acusando?
553
00:30:23,050 --> 00:30:24,900
¿De venderme el dinero
de los Fuentes?
554
00:30:25,010 --> 00:30:27,780
Un poco cínico por tu parte.
¿A quién me he vendido yo?
555
00:30:27,900 --> 00:30:30,010
Yo no me he vendido a nadie.
No, no, claro.
556
00:30:30,180 --> 00:30:31,730
Perdona, qué estoy diciendo.
557
00:30:32,690 --> 00:30:34,500
Mira dónde estás trabajando
ahora.
558
00:30:34,650 --> 00:30:36,180
Mira quiénes son tus clientes.
559
00:30:36,290 --> 00:30:38,780
Me han despedido.
Pero sigues siendo accionista.
560
00:30:38,900 --> 00:30:40,540
Si entré en Fuentes
es para saber
561
00:30:40,650 --> 00:30:42,900
quién está detrás
de la muerte de mi padre.
562
00:30:43,050 --> 00:30:45,500
Y aceptaste la herencia.
Si tan sucio te parecía
563
00:30:45,610 --> 00:30:47,410
el dinero podías haberla
rechazado.
564
00:30:47,580 --> 00:30:50,140
Ese dinero me pertenecía
desde siempre, y lo sabes.
565
00:30:50,260 --> 00:30:52,460
Así que no tengo por qué
avergonzarme de él.
566
00:30:52,580 --> 00:30:54,730
Ni yo tampoco.
Sólo he aceptado un trabajo.
567
00:30:54,900 --> 00:30:55,970
Punto.
568
00:31:00,050 --> 00:31:01,970
Se me ha quitado
el hambre ya y todo.
569
00:31:14,860 --> 00:31:17,930
Veo que sigues sin elegir
el bando correcto.
570
00:31:18,820 --> 00:31:20,930
Si lo que pretendes
es que Roberto
571
00:31:21,050 --> 00:31:22,610
siga en la cárcel, bravo.
572
00:31:22,730 --> 00:31:25,010
Bravo, lo estás haciendo
muy bien.
573
00:31:25,220 --> 00:31:27,900
Pero ten seguro
que voy a hundirte, Beatriz.
574
00:31:28,010 --> 00:31:30,690
Antes de hundirme a lo mejor
te interesaría
575
00:31:30,820 --> 00:31:32,410
escuchar esta grabación.
576
00:31:32,730 --> 00:31:34,970
Pilar, yo sólo quiero ayudar
a Roberto.
577
00:31:35,140 --> 00:31:36,460
Explícate.
578
00:31:36,690 --> 00:31:39,330
Miriam ha caído
en su propia trampa.
579
00:31:43,140 --> 00:31:45,580
Los Fuentes tienen
mucho poder, eso sí es verdad.
580
00:31:45,690 --> 00:31:48,260
Pero yo puedo hacer
que se les vuelva en su contra.
581
00:31:48,370 --> 00:31:50,370
Y si tengo que poner
un botella de veneno
582
00:31:50,500 --> 00:31:51,730
en el despacho de Roberto
583
00:31:51,860 --> 00:31:53,970
para que se pudra en la cárcel,
lo haré.
584
00:32:07,050 --> 00:32:08,540
Hola, buenas tardes.
585
00:32:08,730 --> 00:32:11,500
Él antes era el objetivo.
¿Dónde está su amigo?
586
00:32:11,650 --> 00:32:13,970
¿Que yo era qué?
-Vamos a ver, por favor,
587
00:32:14,100 --> 00:32:16,650
esto no viene a cuento ahora.
Vamos al tema.
588
00:32:16,820 --> 00:32:20,410
Mi amigo está durmiendo
con los peces.
589
00:32:20,580 --> 00:32:22,370
Usted no me gusta.
590
00:32:22,540 --> 00:32:25,610
Creo que no debería hacer
negocios con usted. Vámonos.
591
00:32:25,730 --> 00:32:27,650
Espere, podemos pagarles
muy bien.
592
00:32:27,820 --> 00:32:29,010
Sabemos que pueden hacer
593
00:32:29,140 --> 00:32:31,610
que parezca que una persona
ha salido del país.
594
00:32:31,780 --> 00:32:33,010
Usted era el objetivo.
595
00:32:33,140 --> 00:32:35,260
Insisto, eso no viene
a cuento ahora.
596
00:32:35,370 --> 00:32:37,140
Víctor, ya hablaremos de esto.
597
00:32:37,290 --> 00:32:38,820
A ver, las cosas han cambiado.
598
00:32:38,930 --> 00:32:41,610
Entiendo que no se fíen de él
porque es un miserable.
599
00:32:41,730 --> 00:32:44,260
Pero yo sí soy de fiar
y puedo pagarles muy bien.
600
00:32:44,410 --> 00:32:47,140
¿Cuánto cobrarían por simular
la huida de una persona?
601
00:32:47,290 --> 00:32:48,580
¿No hay que matar a nadie?
602
00:32:48,690 --> 00:32:50,780
No, esta vez no hace falta
matar a nadie.
603
00:32:50,900 --> 00:32:52,100
Usted se calla.
(ASIENTE)
604
00:32:52,220 --> 00:32:53,650
No hay que matar a nadie.
605
00:32:53,820 --> 00:32:55,460
Pero es muy urgente.
606
00:32:55,610 --> 00:32:57,460
¿Cómo de urgente?
-Urgentísimo.
607
00:32:58,330 --> 00:33:00,540
Necesitamos una foto
para el pasaporte.
608
00:33:00,690 --> 00:33:02,140
Espera, que...
609
00:33:02,900 --> 00:33:04,010
Toma.
610
00:33:04,180 --> 00:33:05,410
Toma.
611
00:33:06,460 --> 00:33:08,580
Considerando
la relevancia social
612
00:33:08,690 --> 00:33:10,820
y el poder adquisitivo
del sujeto
613
00:33:10,930 --> 00:33:13,900
la tarifa que le corresponde
es la premium.
614
00:33:14,500 --> 00:33:17,010
Serán 100.000 euros.
-¿Pero qué me estás contando?
615
00:33:17,140 --> 00:33:18,930
Si matando era 60.000,
por favor.
616
00:33:19,820 --> 00:33:20,930
Perdón.
617
00:33:21,100 --> 00:33:22,610
Hoy mismo puedo dejar un rastro
618
00:33:22,730 --> 00:33:24,540
falso de salida del sujeto
del país.
619
00:33:24,690 --> 00:33:27,180
Perfecto, perfecto.
Pues entonces ya está.
620
00:33:27,330 --> 00:33:28,820
Pago por adelantado.
621
00:33:30,260 --> 00:33:32,650
A mí me parece un robo.
-Víctor, ya.
622
00:33:36,460 --> 00:33:38,100
Si hay denuncia
por desaparición
623
00:33:38,220 --> 00:33:40,820
hoy mismo saltará en la policía
que esta persona
624
00:33:40,930 --> 00:33:42,220
ha entrado en Marruecos.
625
00:33:42,370 --> 00:33:43,690
¿En Marruecos?
626
00:33:43,860 --> 00:33:45,900
¿Y por qué Marruecos?
¿No está muy cerca?
627
00:33:46,010 --> 00:33:47,010
¿No es mejor México?
628
00:33:47,140 --> 00:33:49,610
Yo siempre veo México
en las películas de huidas.
629
00:33:49,780 --> 00:33:50,780
Es por la urgencia.
630
00:33:50,900 --> 00:33:53,580
A estas horas lo más rápido
para dejar constancia
631
00:33:53,690 --> 00:33:55,930
de la huida fuera de Europa
es Marruecos.
632
00:33:56,100 --> 00:33:57,100
Marruecos está bien.
633
00:33:57,180 --> 00:33:58,580
Está bien.
-Sí, nos encanta.
634
00:33:58,690 --> 00:34:01,180
De hecho nosotros fuimos
el año pasado a celebrar
635
00:34:01,290 --> 00:34:03,290
su cumpleaños a Casablanca.
Y muy bien.
636
00:34:03,460 --> 00:34:05,820
Sí, la comida con mucha especia
un poco picante.
637
00:34:05,930 --> 00:34:08,180
Pero por lo demás bien.
-¿Alguna pregunta más?
638
00:34:08,290 --> 00:34:09,650
No, no, no. Muchas gracias.
639
00:34:09,820 --> 00:34:12,690
Cuidado con este, cambia
de amigos demasiado fácil.
640
00:34:12,820 --> 00:34:14,290
De verdad, qué carácter.
641
00:34:18,970 --> 00:34:20,460
¿Qué hacemos con esto?
642
00:34:20,610 --> 00:34:23,260
Yo creo que deberíamos
esconderlo durante un tiempo.
643
00:34:23,410 --> 00:34:25,330
Ahora mismo este dinero
nos relaciona
644
00:34:25,460 --> 00:34:27,050
con la desaparición de Jaime.
645
00:34:27,220 --> 00:34:28,970
No sé, quizá...
646
00:34:29,460 --> 00:34:31,180
quizá deberíamos quemarlo.
647
00:34:31,290 --> 00:34:32,690
No, hombre no. Por favor.
648
00:34:32,820 --> 00:34:35,410
Tal y como está el mundo
no podemos quemarlo.
649
00:34:35,540 --> 00:34:38,100
Este dinero es legal,
el negocio era limpio.
650
00:34:38,260 --> 00:34:40,370
Primero, es parte
del agujero que hiciste
651
00:34:40,500 --> 00:34:41,860
en las cuentas de Fuentes.
652
00:34:41,970 --> 00:34:44,500
Así que casi todo este dinero
no sería para ti.
653
00:34:44,650 --> 00:34:46,500
Eso es verdad.
-Y has sacado el dinero
654
00:34:46,610 --> 00:34:49,140
de una cuenta común
usando las claves de tu socio.
655
00:34:49,260 --> 00:34:50,780
Sí, sí.
-Así que la mayor parte
656
00:34:50,900 --> 00:34:52,140
de este dinero es robado.
657
00:34:52,290 --> 00:34:54,540
Eh, baja un cambio, ¿eh?
Baja un cambio.
658
00:34:54,650 --> 00:34:57,100
Yo lo único que he dicho
es que este dinero
659
00:34:57,220 --> 00:35:00,050
que no hay que quemarlo.
Que me parece exagerado.
660
00:35:00,180 --> 00:35:02,540
Así que no me tomes
por gilipollas, ¿eh?
661
00:35:03,460 --> 00:35:05,140
(SUSPIRA)
662
00:35:05,730 --> 00:35:07,260
¿Y si lo enterramos?
663
00:35:08,970 --> 00:35:10,460
Pues eso.
664
00:35:11,100 --> 00:35:12,500
Eso suena bien.
665
00:35:12,820 --> 00:35:14,220
(Timbre de la puerta)
666
00:35:14,370 --> 00:35:17,690
Por favor, es que en esta casa
es que de verdad...
667
00:35:28,500 --> 00:35:30,410
Adri, cielo, ¿cómo estás?
668
00:35:30,580 --> 00:35:33,690
Pues bien. Bueno, tengo buenas
y malas noticias.
669
00:35:33,860 --> 00:35:35,970
Eh... ¿quién es él?
670
00:35:36,140 --> 00:35:37,860
¿Él? Es Rafael.
671
00:35:38,050 --> 00:35:40,220
Un compañero de...
672
00:35:40,330 --> 00:35:43,370
Ella es Adriana,
la hija de Jaime,
673
00:35:43,500 --> 00:35:45,220
mi socio y amigo.
674
00:35:45,370 --> 00:35:47,290
Encantado, Adriana.
-Encantada.
675
00:35:48,820 --> 00:35:50,780
Cuéntanos, cariño,
primero las buenas.
676
00:35:50,930 --> 00:35:52,370
Mi padre está vivo.
677
00:35:52,540 --> 00:35:54,460
Hombre.
-Qué bien, ¿no?
678
00:35:55,050 --> 00:35:57,050
Sí. Bueno, las malas...
679
00:35:57,220 --> 00:35:58,930
No, malas no. Ya no.
680
00:35:59,050 --> 00:36:02,650
En la vida lo más importante
es la salud.
681
00:36:02,820 --> 00:36:05,860
Y si tu padre está vivo
y bien pues ya está,
682
00:36:05,970 --> 00:36:07,970
todo lo demás tiene arreglo.
683
00:36:08,140 --> 00:36:10,500
Sí. ¿Cuáles son las malas?
684
00:36:11,820 --> 00:36:15,730
A ver, mi padre está
en Marruecos.
685
00:36:16,220 --> 00:36:17,690
En Marruecos.
-Anda.
686
00:36:18,860 --> 00:36:20,970
No sé por qué,
pero está en Marruecos.
687
00:36:21,140 --> 00:36:22,730
El muy cabrón ha debido de liar
688
00:36:22,860 --> 00:36:24,730
alguna de las suyas otra vez
supongo.
689
00:36:24,900 --> 00:36:26,860
No llames a tu padre
el muy cabrón, ¿eh?
690
00:36:27,010 --> 00:36:28,140
Distraído.
691
00:36:28,260 --> 00:36:31,460
Bueno, yo solamente quería
venir a pediros perdón
692
00:36:31,580 --> 00:36:34,260
por las molestias
que haya podido causar.
693
00:36:34,410 --> 00:36:39,100
Nada, tu reacción ha sido
la lógica y la natural.
694
00:36:39,220 --> 00:36:40,860
Claro que sí, cariño.
695
00:36:41,010 --> 00:36:42,610
Nosotros estamos sufriendo
696
00:36:42,730 --> 00:36:44,900
porque tengas que pasar
por esto.
697
00:36:47,260 --> 00:36:48,580
Sí.
698
00:36:50,730 --> 00:36:52,410
Bueno, sí.
699
00:36:52,580 --> 00:36:53,780
¿Quieres un té?
700
00:36:53,930 --> 00:36:55,180
¿Té?
701
00:37:00,370 --> 00:37:04,100
Insisto en que se trata
de una visita de pura cortesía,
702
00:37:04,220 --> 00:37:05,900
para nada protocolaria.
703
00:37:07,220 --> 00:37:10,220
Supongo que aparte del café
habrá alguna otra razón
704
00:37:10,330 --> 00:37:13,260
por la que has acudido
tan rápido a mi llamada.
705
00:37:15,780 --> 00:37:17,220
¿Qué quiere?
706
00:37:20,010 --> 00:37:21,410
Negociar.
707
00:37:21,900 --> 00:37:25,220
Para negociar hay que poner
algo sobre la mesa primero.
708
00:37:25,330 --> 00:37:27,780
Y no sé qué tiene usted
para ofrecerme.
709
00:37:35,180 --> 00:37:38,220
(GRABACIÓN) Los Fuentes tienen
mucho poder. Eso sí es verdad.
710
00:37:38,330 --> 00:37:40,860
Pero yo puedo hacer
que se les vuelva en su contra.
711
00:37:40,970 --> 00:37:43,050
Y si tengo que poner
una botella de veneno
712
00:37:43,180 --> 00:37:44,410
en el despacho de Roberto
713
00:37:44,540 --> 00:37:46,610
para que se pudra en la cárcel,
lo haré.
714
00:37:55,100 --> 00:37:56,580
No hace falta que le pregunte
715
00:37:56,690 --> 00:37:58,500
de dónde ha sacado
esa grabación.
716
00:37:59,290 --> 00:38:01,820
Esto no es una grabación,
querida.
717
00:38:02,180 --> 00:38:05,290
Esto es la evidencia
de la manipulación de pruebas
718
00:38:05,410 --> 00:38:07,010
por parte de una jueza.
719
00:38:07,610 --> 00:38:08,860
Tú.
720
00:38:09,410 --> 00:38:11,580
Esto son años de cárcel.
721
00:38:15,970 --> 00:38:17,370
Está bien.
722
00:38:18,690 --> 00:38:20,100
Negociemos.
723
00:38:22,370 --> 00:38:24,010
Tuviste tu oportunidad.
724
00:38:24,180 --> 00:38:26,330
Ahora soy yo la que exige.
725
00:38:31,260 --> 00:38:34,460
Estos son los bienes
que mi hijo puso a tu nombre.
726
00:38:35,580 --> 00:38:36,860
Firma.
727
00:38:54,370 --> 00:38:57,050
Ya ves, han tenido que cambiar
algunas cosas
728
00:38:57,180 --> 00:38:58,860
para que todo siga igual.
729
00:39:07,100 --> 00:39:09,140
¿Qué garantías tengo
de que no va a usar
730
00:39:09,260 --> 00:39:10,820
esa grabación en mi contra?
731
00:39:11,860 --> 00:39:14,290
Ninguna, pero no te queda
más remedio.
732
00:39:15,180 --> 00:39:17,610
Aún no hemos terminado
de negociar.
733
00:39:19,180 --> 00:39:21,100
Quiero la libertad de mi hijo.
734
00:39:22,540 --> 00:39:24,050
Eso no es posible.
735
00:39:24,650 --> 00:39:26,050
Qué mona eres.
736
00:39:27,780 --> 00:39:30,260
Seguro que lo será
si pones de tu parte.
737
00:39:32,140 --> 00:39:34,220
Qué pena que no
nos hayamos conocido
738
00:39:34,330 --> 00:39:37,540
en otras circunstancias,
estoy segura de que podríamos
739
00:39:37,650 --> 00:39:39,730
haber llegado a ser
buenas amigas.
740
00:39:41,860 --> 00:39:44,460
Aunque la verdad,
a mí nunca me ha gustado
741
00:39:44,580 --> 00:39:47,100
relacionarme con zorras
que se entrometen
742
00:39:47,220 --> 00:39:48,970
en los matrimonios ajenos.
743
00:39:57,140 --> 00:39:58,460
Me grabaste a traición.
744
00:39:58,580 --> 00:40:00,780
¿Pero cómo pudiste ser
tan miserable?
745
00:40:00,900 --> 00:40:02,580
Intenté pararte. Lo intenté.
746
00:40:02,730 --> 00:40:04,260
Claro, ahora tengo yo la culpa.
747
00:40:04,370 --> 00:40:07,010
¿Tú crees que hubiéramos
conseguido llegar muy lejos?
748
00:40:07,140 --> 00:40:08,330
Tarde o temprano Roberto
749
00:40:08,460 --> 00:40:10,220
nos hubiera hecho la vida
imposible.
750
00:40:10,370 --> 00:40:13,180
Podíamos haberle ganado
las dos. ¡Las dos juntas!
751
00:40:13,290 --> 00:40:15,650
Pero tú has preferido
jugar a dos bandas.
752
00:40:15,780 --> 00:40:18,140
Eso no era lo que habíamos
planeado, Bea.
753
00:40:18,290 --> 00:40:20,100
¿De verdad te piensas
que los Fuentes
754
00:40:20,220 --> 00:40:22,730
van a perdonarte y permitir
que vuelvas con ellos?
755
00:40:22,900 --> 00:40:24,140
Te están utilizando.
756
00:40:24,290 --> 00:40:27,050
Y en cuanto dejes de serles
útil te van a dejar tirada.
757
00:40:27,220 --> 00:40:30,100
A ver, ¿qué coño crees
que va a pasar contigo?
758
00:40:30,260 --> 00:40:32,930
Me gustaría mucho estar
ahora mismo en Brasil
759
00:40:33,050 --> 00:40:34,930
gastándome el dinero
de Roberto.
760
00:40:35,100 --> 00:40:36,930
Pero yo sí puedo
empezar de cero.
761
00:40:37,100 --> 00:40:39,220
Voy a pedir el traslado
a otro juzgado.
762
00:40:39,370 --> 00:40:42,460
Roberto no se va a quedar
con los brazos cruzados.
763
00:40:42,610 --> 00:40:43,820
He negociado con ellos
764
00:40:43,930 --> 00:40:46,050
porque yo sí tengo algo
que ofrecerles.
765
00:40:46,180 --> 00:40:48,860
No como tú, que no tienes
dónde caerte muerta.
766
00:40:54,180 --> 00:40:55,690
(Llaman a la puerta)
767
00:40:59,460 --> 00:41:00,780
Pasa.
768
00:41:04,290 --> 00:41:05,610
Hola, ¿eh?
769
00:41:05,780 --> 00:41:07,730
¿Me llamas a las dos
de la madrugada
770
00:41:07,860 --> 00:41:10,820
y me recibes así? ¿Se puede
saber qué es todo esto?
771
00:41:11,780 --> 00:41:13,580
Me va a estallar la cabeza.
772
00:41:14,500 --> 00:41:17,460
Todos estos son los casos
más importantes que ha ganado
773
00:41:17,580 --> 00:41:19,410
el bufete durante
los últimos años.
774
00:41:19,540 --> 00:41:21,140
Hay algo que tienen en común.
775
00:41:21,290 --> 00:41:22,860
Los mismos jueces:
776
00:41:23,010 --> 00:41:24,730
Antúnez, Barrios y Ojeda.
777
00:41:24,900 --> 00:41:26,730
Fíjate, se repite.
Incluso hay un caso
778
00:41:26,860 --> 00:41:29,460
en el que nombraron a otro juez
y el bufete presionó
779
00:41:29,580 --> 00:41:31,690
para que fuese sustituido
por uno de ellos.
780
00:41:31,860 --> 00:41:33,650
Carlos, esos jueces
son prestigiosos.
781
00:41:33,780 --> 00:41:35,820
Es normal que juzguen
este tipo de casos.
782
00:41:35,970 --> 00:41:38,220
Hace 10 años no lo eran,
estaban empezando.
783
00:41:38,330 --> 00:41:40,610
Ganaron prestigio por estos
casos, Claudia.
784
00:41:40,730 --> 00:41:42,780
¿No te das cuenta?
Todo está conectado.
785
00:41:42,930 --> 00:41:44,690
Lupé y el despacho, los jueces.
786
00:41:46,180 --> 00:41:49,010
Adivina quién estudió con ellos
en la misma promoción.
787
00:41:49,140 --> 00:41:50,650
Tu hermano Roberto.
788
00:41:51,330 --> 00:41:53,050
¿Qué coño estás insinuando?
789
00:41:53,220 --> 00:41:55,500
Sé que es una locura
y que no tengo pruebas.
790
00:41:55,610 --> 00:41:58,500
Pero creo que el bufete
tiene comprados a estos jueces
791
00:41:58,610 --> 00:42:01,180
y que llevan ganando juicios
de forma fraudulenta
792
00:42:01,290 --> 00:42:03,900
durante años. Y por eso
el dinero negro, Claudia.
793
00:42:04,050 --> 00:42:05,580
Se te está yendo de las manos.
794
00:42:05,690 --> 00:42:07,730
No tiene ningún sentido,
y es muy grave.
795
00:42:07,900 --> 00:42:10,140
Escúchame, si yo tuviera
que comprar un juez,
796
00:42:10,260 --> 00:42:11,860
no una vez,
sino durante 10 años,
797
00:42:11,970 --> 00:42:14,260
no iría a su despacho
y le ofrecería un sobre
798
00:42:14,370 --> 00:42:17,050
debajo de la mesa. No, cogería
un maletín con dinero,
799
00:42:17,180 --> 00:42:19,260
me lo llevaría a otro país
y lo ingresaría
800
00:42:19,370 --> 00:42:21,370
en una cuenta clandestina,
sin testigos.
801
00:42:21,540 --> 00:42:23,860
Es que eso es imposible
porque él ya se habría
802
00:42:23,970 --> 00:42:25,860
dado cuenta durante todos
estos años.
803
00:42:25,970 --> 00:42:27,900
No, si eres capaz
de controlarlo todo:
804
00:42:28,010 --> 00:42:30,540
los jueces, los testigos.
Todo, nadie hablaría.
805
00:42:32,730 --> 00:42:36,050
Revisa los casos,
repasa las sentencias.
806
00:42:36,220 --> 00:42:37,820
No tienen sentido.
807
00:42:41,730 --> 00:42:43,900
Esto fue lo que tu padre
quiso parar.
808
00:42:45,010 --> 00:42:46,540
Y esto fue lo que le mató.
809
00:42:54,220 --> 00:42:55,650
Tres años entonces.
810
00:42:55,820 --> 00:42:57,260
Desde hoy.
-Desde hoy, claro.
811
00:42:57,410 --> 00:42:58,580
Tres años, sí.
812
00:42:58,690 --> 00:43:01,260
Y si antes saca el dinero
alguien pues...
813
00:43:01,410 --> 00:43:03,100
-Carga con la culpa.
-Eso.
814
00:43:03,260 --> 00:43:05,260
Entonces, no firmamos nada.
815
00:43:05,410 --> 00:43:08,730
-No, no me fío de los contratos
de papel, soy más de palabra.
816
00:43:08,900 --> 00:43:12,730
-Ah... es verdad, al y al cabo,
los papeles, al final...
817
00:43:12,900 --> 00:43:15,900
Se pierden, se mojan, se rompen,
se los lleva el viento...
818
00:43:16,050 --> 00:43:19,220
-Ya y los apretones de manos
son sagrados, ¿no?
819
00:43:19,370 --> 00:43:22,500
-Un poco sí.
-No me hace falta, con decirlo.
820
00:43:22,650 --> 00:43:24,690
-No, no, no, no.
Creo que está bien, sí.
821
00:43:24,860 --> 00:43:29,370
Un apretón, cuidado, cuidado, ¿eh?
Es un apretón y hay que estar ahí.
822
00:43:29,540 --> 00:43:32,780
-Pues venga, ¿a qué esperáis?
-Venga... venga.
823
00:43:34,730 --> 00:43:36,180
Cariño, tú también, ¿no?
824
00:43:36,330 --> 00:43:38,370
-Los tres estamos en esto, dale.
-Sí.
825
00:43:52,220 --> 00:43:55,540
Me alegro de que me hayas llamado,
dudaba de que lo hicieras.
826
00:43:56,010 --> 00:43:58,500
Te he llamado
porque creo que me puedes ayudar.
827
00:43:58,650 --> 00:44:00,970
Claro, si está en mi mano,
cuenta con ello.
828
00:44:01,610 --> 00:44:03,860
¿Qué sabes
de Antúnez, Barrios y Ojeda?
829
00:44:04,260 --> 00:44:05,860
¿Los jueces?
Ajá.
830
00:44:06,010 --> 00:44:07,930
Creo que les dabas clase
a los tres.
831
00:44:08,100 --> 00:44:12,050
-Eh, sí... sí...
Fueron alumnos míos
832
00:44:12,220 --> 00:44:15,140
y los tres se han convertido
en grandes profesionales.
833
00:44:15,410 --> 00:44:19,290
He estado viendo los expedientes
y no era los mejores de su clase.
834
00:44:19,930 --> 00:44:23,370
Sí, cierto, hubo gente
más brillante que ellos
835
00:44:23,540 --> 00:44:27,220
pero, a veces, se necesita suerte
y ellos la tuvieron.
836
00:44:27,930 --> 00:44:30,780
O estar en el lugar correcto
en el momento adecuado.
837
00:44:31,330 --> 00:44:33,540
Sí, también.
838
00:44:34,930 --> 00:44:36,690
¿Qué quieres saber de ellos?
839
00:44:38,220 --> 00:44:39,650
Joaquín...
840
00:44:40,820 --> 00:44:42,820
Creo que el despacho
los ha sobornado.
841
00:44:42,970 --> 00:44:44,730
Eso es un disparate.
842
00:44:45,580 --> 00:44:48,050
¿Tienes pruebas de eso?
No, no tengo pruebas.
843
00:44:48,580 --> 00:44:52,180
Creo que mi padre lo descubrió,
no lo hubiera permitido algo así.
844
00:44:59,100 --> 00:45:01,370
Debería haber parado esto
hace tiempo,
845
00:45:01,540 --> 00:45:04,410
cuesta más enfrentarse a Julio
ahora que está muerto.
846
00:45:06,370 --> 00:45:09,290
Julio lo averiguo todo
poco antes de morir
847
00:45:10,010 --> 00:45:12,610
y ahora es Claudia
quien se acerca a la verdad.
848
00:45:14,580 --> 00:45:16,900
La verdad nos implica a todos.
849
00:45:17,290 --> 00:45:19,970
No lo he olvidado,
por eso estoy aquí.
850
00:45:20,780 --> 00:45:22,900
Tenemos que encontrar
una solución.
851
00:45:23,410 --> 00:45:24,900
¿Qué propones?
852
00:45:28,330 --> 00:45:30,010
Que se lo contéis todo.
853
00:45:30,930 --> 00:45:34,290
Pero ¿cómo vamos a hacer eso?
Bueno, bueno, es que...
854
00:45:34,610 --> 00:45:36,650
A veces,
dejas que el corazón te domine
855
00:45:36,820 --> 00:45:39,050
y eso te llevará
al borde del precipicio.
856
00:45:39,220 --> 00:45:40,860
No me importa.
857
00:45:42,180 --> 00:45:44,650
Mientras nadie
me empuje al vacío...
858
00:45:45,180 --> 00:45:49,100
Entre que te empujen y tengas
un accidente hay un paso pequeño.
859
00:45:49,580 --> 00:45:51,050
Ínfimo.
860
00:45:51,260 --> 00:45:52,900
(Teléfono)
861
00:45:55,410 --> 00:45:57,460
¡Hijo... ¿dónde estás?!
862
00:45:57,610 --> 00:45:59,690
En la calle, estoy en la calle.
863
00:45:59,860 --> 00:46:03,410
Te dije que te sacaría
y recuperaría todo tu dinero.
864
00:46:03,580 --> 00:46:06,610
No sé cómo lo has hecho,
pero gracias.
865
00:46:07,650 --> 00:46:11,860
En la vida hay que negociarlo todo,
incluso el odio y la venganza.
866
00:46:12,650 --> 00:46:14,140
Hasta ahora, cariño.
867
00:46:17,690 --> 00:46:21,010
¡Bien! Creo que ya lo hemos hablado
todo, ¿verdad?
868
00:46:21,330 --> 00:46:23,650
Entonces, no vas a contarle
nada a Claudia.
869
00:46:24,100 --> 00:46:27,900
Joaquín, no dejé que Julio
manejase esta familia
870
00:46:28,050 --> 00:46:29,930
y no te voy a dejar hacerlo a ti.
871
00:46:30,100 --> 00:46:33,580
Son mis hijos y yo decido
lo que es bueno para ellos
872
00:46:33,730 --> 00:46:35,220
y cuándo lo es.
873
00:46:40,100 --> 00:46:41,580
(Música de la radio)
874
00:46:41,690 --> 00:46:45,370
Esta mañana ha aparecido el cuerpo
de un varón en el pantano,
875
00:46:45,540 --> 00:46:48,460
aunque no se tiene mucha
información fuentes oficiales
876
00:46:48,610 --> 00:46:51,540
aseguran que todo apunta
a una muerte violenta,
877
00:46:51,690 --> 00:46:55,100
ya que llevaba una mochila
con piedras a cuesta.
878
00:46:56,330 --> 00:46:59,500
El Partido Socialista
ha encabezado...
879
00:46:59,970 --> 00:47:01,930
-¡No ataste bien la mochila!
-Eh...
880
00:47:02,100 --> 00:47:06,100
-Que no ataste bien la mochila.
Un pescador encontró un cuerpo.
881
00:47:06,260 --> 00:47:09,730
Desde que te conozco no has hecho
nada bien. No voy a pagar.
882
00:47:09,900 --> 00:47:13,930
-No, pero, oye... pero, Rafa...
¡Eh, pero...!
883
00:47:17,410 --> 00:47:18,900
¡Dios!
884
00:47:33,900 --> 00:47:37,220
-No tenemos más remedio que
inculpar a Víctor por el asesinato.
885
00:47:37,370 --> 00:47:38,970
-¿Perdona?
-No hay otra salida
886
00:47:39,140 --> 00:47:40,730
que inculpar a Víctor.
887
00:47:41,100 --> 00:47:43,580
Van a ir a por nosotros,
perderás todo.
888
00:47:44,580 --> 00:47:46,050
Piensa en tus hijos.
889
00:47:46,460 --> 00:47:48,650
-No...
-Isabel... Isabel, escucha.
890
00:47:48,820 --> 00:47:51,930
-¿Qué haces? ¿Estás loco?
¿No ves que nos pueden ver?
891
00:47:55,370 --> 00:47:57,780
-Yo... yo...
892
00:47:58,500 --> 00:48:02,370
Yo te quiero, Isabel.
-¡No! Ay, no, Rafa, no.
893
00:48:02,730 --> 00:48:05,050
Tenemos que mantener
la cabeza fría.
894
00:48:05,220 --> 00:48:06,860
-Eso es, eso es.
895
00:48:07,370 --> 00:48:11,650
-Empezó cuando Víctor robó un
millón y medio de vuestra familia
896
00:48:12,140 --> 00:48:14,610
y como le pillé acabó conspirando
para matarme.
897
00:48:14,780 --> 00:48:16,220
-No.
898
00:48:16,540 --> 00:48:20,410
No fue porque le pillaras,
más bien fue porque nos pilló.
899
00:48:20,580 --> 00:48:23,260
-No, no, no, no, no, no.
¿Qué más da?
900
00:48:23,410 --> 00:48:27,010
¿Es legal matar a alguien
que se acuesta con tu mujer?
901
00:48:28,610 --> 00:48:30,900
¿Quieres estar con un hombre
capaz de eso?
902
00:48:31,370 --> 00:48:34,140
Si pasó lo que pasó entre nosotros,
fue porque...
903
00:48:34,410 --> 00:48:36,410
Porque tu matrimonio
no estaba bien,
904
00:48:36,580 --> 00:48:38,860
si no, no te hubieras
acostado con otro.
905
00:48:39,370 --> 00:48:42,500
-Yo es que no sé cómo pasó.
-Ya, pero pasó.
906
00:48:43,140 --> 00:48:47,370
Y terminó en un lugar que yo...
No pensé que podría acabar ahí...
907
00:48:47,970 --> 00:48:50,780
Ninguno queríamos esto,
pero sucedió.
908
00:48:52,730 --> 00:48:54,780
Y no queremos ir a la cárcel,
¿verdad?
909
00:48:55,370 --> 00:48:57,140
Que no puedas ver a tus hijos.
-No.
910
00:48:57,290 --> 00:48:58,610
-Ni a tu familia.
-No.
911
00:48:58,780 --> 00:49:00,460
-Y la realidad es que...
912
00:49:02,050 --> 00:49:05,650
Es justo que Víctor pague
por lo que ha hecho, ¿lo sabes?
913
00:49:08,260 --> 00:49:09,690
-Sí, lo sé.
914
00:49:18,140 --> 00:49:19,860
(PULSA EL BOTÓN)
915
00:50:00,010 --> 00:50:01,460
Ay, hijo.
916
00:50:05,780 --> 00:50:09,010
He convocado una rueda de prensa
para dentro de dos horas,
917
00:50:09,580 --> 00:50:11,930
vamos a limpiar el nombre
de los Fuentes.
918
00:50:12,970 --> 00:50:16,140
Gracias, hija, has demostrado
que te importa esta familia.
919
00:50:16,500 --> 00:50:18,180
Siempre me ha importado.
920
00:50:19,260 --> 00:50:21,050
Me marcho.
No, no te vayas.
921
00:50:21,900 --> 00:50:24,780
Hay algo que tenemos que contarte.
922
00:50:26,860 --> 00:50:28,820
El primer año en el despacho fue...
923
00:50:29,460 --> 00:50:31,290
Fue, realmente, muy duro.
924
00:50:32,180 --> 00:50:35,330
Casi la mitad de los clientes
decidieron marcharse.
925
00:50:35,820 --> 00:50:37,500
La gente es muy desagradecida,
926
00:50:37,650 --> 00:50:39,930
en cuanto pueden
te apuñalan por la espalda.
927
00:50:40,100 --> 00:50:43,540
Tú estabas en la universidad,
no sé si te acuerdas.
928
00:50:44,330 --> 00:50:48,610
Yo trabajaba al orden de qué sé...
¿Veinte horas al día?
929
00:50:50,610 --> 00:50:54,820
Tú no sabes lo que es sentir
la presencia de papá a cada paso
930
00:50:54,970 --> 00:50:58,780
y saber que te va a juzgar
hagas lo que hagas, siempre.
931
00:50:59,500 --> 00:51:03,260
Tu padre no se lo puso fácil.
A ninguno, mamá.
932
00:51:03,730 --> 00:51:05,540
Papá era muy exigente con todos.
933
00:51:05,780 --> 00:51:07,180
Bueno, el hecho es que...
934
00:51:07,330 --> 00:51:10,730
Papá empezó a plantearse
cerrar el despacho, ¿te imaginas?
935
00:51:11,140 --> 00:51:13,860
Lo que hubiese supuesto
para la familia, piénsalo.
936
00:51:14,180 --> 00:51:16,140
Claudia, piénsalo.
937
00:51:18,260 --> 00:51:19,930
Hubiese sido terrible.
938
00:51:20,580 --> 00:51:24,860
Por eso se hizo necesario pensar
en alguna manera...
939
00:51:25,010 --> 00:51:26,730
De salvar aquella situación.
940
00:51:26,900 --> 00:51:28,690
Y la idea fue mía.
941
00:51:29,970 --> 00:51:31,410
O sea, que es verdad.
942
00:51:32,780 --> 00:51:34,610
Es verdad todo lo que sospechaba.
943
00:51:36,410 --> 00:51:39,050
¿Habéis sobornado a los jueces?
No, no.
944
00:51:39,220 --> 00:51:41,860
Todos hemos sobornado, todos.
945
00:51:42,690 --> 00:51:44,580
También hemos comprado
casos tuyos.
946
00:51:45,820 --> 00:51:49,650
No... No me podéis echar la culpa
porque no sabía nada,
947
00:51:49,820 --> 00:51:52,330
si hubiera sabido algo
no lo hubiera permitido.
948
00:51:52,500 --> 00:51:56,220
Solo lo sabíamos tu hermano y yo,
era una manera de protegeros.
949
00:51:56,370 --> 00:51:58,930
Si, en algún momento,
alguien descubría algo
950
00:51:59,100 --> 00:52:00,650
era mejor que no lo supieseis.
951
00:52:00,820 --> 00:52:03,290
Papá no sabía nada,
no lo hubiese permitido.
952
00:52:04,610 --> 00:52:06,860
¿Qué coño es Lupey?
Oh, por favor.
953
00:52:07,010 --> 00:52:08,540
Roberto, ¿qué coño es Lupey?
954
00:52:08,690 --> 00:52:11,370
Basta ya, ¿qué obsesión
es esa de saberlo todo?
955
00:52:11,540 --> 00:52:13,540
Que me expliques
qué coño es Lupey.
956
00:52:15,780 --> 00:52:19,220
Metemos dinero en un maletín
y lo enviamos en los contenedores,
957
00:52:19,370 --> 00:52:21,650
alguien lo recoge en Suiza,
abre el maletín
958
00:52:21,820 --> 00:52:24,050
y hace un ingreso.
Es limpio, seguro,
959
00:52:24,220 --> 00:52:26,580
nadie se enteraría de nada,
¿qué problema hay?
960
00:52:26,730 --> 00:52:28,260
¿Quién los recoge?
Claudia...
961
00:52:28,410 --> 00:52:31,140
Mamá, ¿quién recoge los maletines?
Joaquín.
962
00:52:33,370 --> 00:52:35,900
Fue quien nos puso en contacto
con los jueces.
963
00:52:39,580 --> 00:52:41,610
Y todo esto a espaldas de papá.
964
00:52:43,690 --> 00:52:46,260
Ahora entiendo por qué quería
parar la fusión.
965
00:52:46,970 --> 00:52:49,580
Porque lo descubrió, ¿verdad?
A ver, Claudia.
966
00:52:49,730 --> 00:52:52,330
La fusión no se podía parar,
era una locura,
967
00:52:52,500 --> 00:52:55,780
el mundo ha cambiado.
Entiendo sus prejuicios,
968
00:52:56,370 --> 00:52:59,730
pero el mundo ha cambiado,
las cosas son distintas.
969
00:52:59,900 --> 00:53:02,100
«Las cosas importantes
no cambian nunca,
970
00:53:04,010 --> 00:53:06,050
esas permanecen siempre.
971
00:53:08,410 --> 00:53:09,860
Siempre»
972
00:53:10,580 --> 00:53:13,290
Eso fue lo último que me dijo
papá antes de morir.
973
00:53:14,460 --> 00:53:16,290
Y en eso tu padre tenía razón.
974
00:53:17,100 --> 00:53:19,610
No hay nada más importante
que la familia.
975
00:53:23,140 --> 00:53:24,780
¿Estás de broma, mamá?
976
00:53:25,580 --> 00:53:27,010
¿La familia?
977
00:53:27,500 --> 00:53:29,370
¡Todo esto es una mentira!
978
00:53:29,930 --> 00:53:33,370
Todos nosotros, esta casa,
nuestro trabajo, ¡todo es mentira!
979
00:53:33,540 --> 00:53:35,140
¡Escúchame, Claudia!
980
00:53:35,820 --> 00:53:37,860
No estoy orgulloso de lo que hice,
981
00:53:38,330 --> 00:53:41,540
pero gracias a todo eso
esta familia ha llegado hasta aquí.
982
00:53:44,010 --> 00:53:46,180
¡Toda la familia unida
hemos llegado!
983
00:53:48,650 --> 00:53:50,860
Te aseguro que todo eso
se va a acabar.
984
00:53:52,610 --> 00:53:56,050
Con la fusión con los ingleses
toda esa mierda se va a acabar,
985
00:53:56,290 --> 00:53:59,290
no va a ser necesario
que sobornemos a los jueces.
986
00:53:59,780 --> 00:54:01,860
Por eso era necesario
que firmásemos.
987
00:54:02,500 --> 00:54:04,580
Piénsalo... piénsalo.
988
00:54:04,730 --> 00:54:08,050
Después de todos estos años
de esfuerzo, de trabajo,
989
00:54:08,220 --> 00:54:11,580
nuestra firma, ahora,
empieza a jugar en la liga
990
00:54:11,730 --> 00:54:13,860
de los mejores despachos del mundo.
991
00:54:14,050 --> 00:54:16,730
Claudia, si esto sale a la luz
sería el fin.
992
00:54:17,010 --> 00:54:20,460
Hundiría el despacho,
nuestra familia; te hundiría a ti.
993
00:54:21,220 --> 00:54:23,180
No podrías volver a ejercer.
994
00:54:28,970 --> 00:54:30,650
¿Mataste a papá?
Por favor...
995
00:54:30,820 --> 00:54:33,690
Roberto...
No, ¡¿cómo puedes pensar eso?!
996
00:54:34,690 --> 00:54:37,050
La jueza ha manipulado las pruebas.
997
00:54:37,900 --> 00:54:40,860
Te juro por lo mucho
que yo te quiero,
998
00:54:41,330 --> 00:54:44,820
que no tengo nada que ver
con la muerte de papá.
999
00:54:44,970 --> 00:54:49,460
Es más, vamos a concentrar
nuestras energías en averiguarlo
1000
00:54:50,180 --> 00:54:52,410
y no pararemos
hasta descubrir quién fue.
1001
00:54:52,820 --> 00:54:54,900
Todas las familias
tienen sus pecados,
1002
00:54:55,050 --> 00:54:56,970
nosotros también, Claudia.
1003
00:54:57,140 --> 00:55:00,100
Y tendremos que aprender
a vivir con ello,
1004
00:55:02,010 --> 00:55:04,100
pero la verdad nos destruiría.
1005
00:55:05,970 --> 00:55:07,580
¿Estarías dispuesta a eso?
1006
00:55:33,690 --> 00:55:35,140
¿Qué haces aquí?
1007
00:55:38,260 --> 00:55:40,370
Solo quería saber cómo estabas.
1008
00:55:42,780 --> 00:55:44,220
Enseguida me marcho.
1009
00:55:45,500 --> 00:55:48,050
Ha sido un infierno,
para qué te voy a engañar.
1010
00:55:54,690 --> 00:55:57,100
Sé que has ayudado
a sacarme de la cárcel.
1011
00:55:58,540 --> 00:56:00,860
Una cosa era quedarme con tu dinero
1012
00:56:01,010 --> 00:56:04,140
y otra, muy distinta,
ver cómo te pudres en la cárcel.
1013
00:56:05,370 --> 00:56:07,460
Lo has hecho por pena, entonces.
No.
1014
00:56:09,180 --> 00:56:10,820
Me casé enamorada.
1015
00:56:13,140 --> 00:56:15,220
Hace muchísimo tiempo ya de eso.
1016
00:56:17,180 --> 00:56:18,650
Sí...
1017
00:56:25,140 --> 00:56:27,180
Bueno,
supongo que quieres descansar.
1018
00:56:28,580 --> 00:56:32,500
En unos días vendré a firmarte
los papeles del divorcio, ¿eh?
1019
00:56:37,690 --> 00:56:40,180
Siento mucho
lo que ha pasado, Roberto.
1020
00:56:43,140 --> 00:56:44,610
Suerte.
1021
00:56:47,540 --> 00:56:48,970
Bea.
1022
00:56:52,140 --> 00:56:53,650
¿Tienes adónde ir?
1023
00:57:21,010 --> 00:57:23,330
-¿Puedo pasar?
-¿Puedo decir que no?
1024
00:57:23,780 --> 00:57:25,500
-Yo creo que te va a interesar.
1025
00:57:25,970 --> 00:57:27,610
Tengo una buena noticia.
1026
00:57:29,540 --> 00:57:31,820
Se ha quedado un puesto libre
en Londres,
1027
00:57:32,460 --> 00:57:34,010
¿te sigue interesando?
1028
00:57:34,820 --> 00:57:37,650
-Sí... sí, claro que sí.
1029
00:57:38,500 --> 00:57:42,460
-Háblalo con tu marido e hijo,
necesito una respuesta mañana.
1030
00:57:43,330 --> 00:57:45,970
-No, no tengo...
No tengo que hablarlo con nadie.
1031
00:57:46,540 --> 00:57:48,970
Diles que sí,
que cuenten conmigo.
1032
00:57:49,370 --> 00:57:52,500
-Al final, tienes más arrojo
del que creía, Almudena.
1033
00:57:53,180 --> 00:57:55,370
Me gusta... me gusta.
1034
00:58:10,970 --> 00:58:12,860
(Llaman a la puerta)
1035
00:58:13,010 --> 00:58:15,180
Has vuelto...
Sí, claro.
1036
00:58:16,540 --> 00:58:19,460
Acabo de hablar con Manuela,
me acaba de ofrecer el puesto
1037
00:58:19,580 --> 00:58:21,930
de Londres, ¿te acuerdas?
Antes de lo de papá.
1038
00:58:22,100 --> 00:58:23,730
Sí.
Me voy.
1039
00:58:23,900 --> 00:58:25,180
Qué bien, ¿no?
1040
00:58:25,290 --> 00:58:28,370
Es... lo que querías,
te has esforzado mucho.
1041
00:58:28,540 --> 00:58:30,650
Sí, pero no sé
si es lo que quería,
1042
00:58:30,780 --> 00:58:32,690
pero necesito irme, Claudia.
1043
00:58:33,050 --> 00:58:35,050
Y qué haces
que no lo estás celebrando.
1044
00:58:35,180 --> 00:58:38,650
Con la familia desastre que somos,
no me extraña que te quieras ir.
1045
00:58:39,050 --> 00:58:41,930
La única que se puede quejar
es mamá, ya sabes cómo es.
1046
00:58:42,100 --> 00:58:44,930
Igual se alegra mamá.
Cómo se va a alegrar mamá.
1047
00:58:45,100 --> 00:58:47,690
Mamá jamás se alegraría
de que te fueras, Almudena.
1048
00:58:47,820 --> 00:58:49,370
Claro que se va a alegrar...
1049
00:58:50,050 --> 00:58:52,780
Claro que se va a alegrar.
1050
00:58:53,610 --> 00:58:56,180
Claro que se va a alegrar
la muy hija...
1051
00:58:56,370 --> 00:58:58,140
Almu...
1052
00:59:01,050 --> 00:59:04,970
Quiero que recopiles
toda la información de la empresa.
1053
00:59:05,140 --> 00:59:07,370
-Ha sido mi madre, ¿verdad?
1054
00:59:08,290 --> 00:59:10,690
-Perdona un momento.
1055
00:59:10,860 --> 00:59:13,690
-¿Es mi madre la que ha pedido
que me den el traslado?
1056
00:59:14,290 --> 00:59:17,730
-Y qué más da,
si siempre es lo que has querido.
1057
00:59:17,860 --> 00:59:19,330
Disfruta de la vida,
1058
00:59:19,500 --> 00:59:20,540
cuando las cosas salen
1059
00:59:20,650 --> 00:59:22,540
como uno quiere
hay que aprovecharlo.
1060
00:59:22,690 --> 00:59:25,820
No des más problemas, por favor.
-Una cosa es que me quiera ir
1061
00:59:25,930 --> 00:59:28,780
y otra que me echen.
Gracias, pero no cojo el trabajo.
1062
00:59:35,540 --> 00:59:37,690
Almudena, llevo llamándote
dos horas.
1063
00:59:37,860 --> 00:59:39,330
¿Dónde estabas?
Estaba ocupada.
1064
00:59:39,460 --> 00:59:42,730
No sé si te habrán dicho algo,
pero daremos una rueda de prensa.
1065
00:59:42,860 --> 00:59:44,330
¿No te cambias?
No.
1066
00:59:44,500 --> 00:59:46,780
-¿Qué haces aquí, mamá?
-Vengo a hacer algo
1067
00:59:46,900 --> 00:59:48,970
que tenía que haber hecho
hace mucho.
1068
00:59:53,580 --> 00:59:55,610
No toques ese cuadro.
1069
00:59:59,930 --> 01:00:02,500
¿Qué vas a hacer con él?
Me he dado cuenta
1070
01:00:02,610 --> 01:00:04,650
que es lo único
que te importa.
1071
01:00:05,580 --> 01:00:07,610
Las dos sabemos
que no tienes el valor
1072
01:00:07,730 --> 01:00:09,100
suficiente para dañarlo.
1073
01:00:09,260 --> 01:00:11,010
¿Ah, no?
No.
1074
01:00:11,540 --> 01:00:14,290
¿Dónde vas?
¿Qué pasa, abuela?
1075
01:00:16,460 --> 01:00:18,290
¡Almudena!
1076
01:00:22,820 --> 01:00:24,460
¡¡¡Almudena!!!
1077
01:00:26,330 --> 01:00:28,260
No lo vas a hacer.
¿Qué no voy a hacer?
1078
01:00:28,370 --> 01:00:30,330
No te vas a atrever,
sabes perfectamente
1079
01:00:30,460 --> 01:00:32,010
lo que significa.
Qué significa.
1080
01:00:32,140 --> 01:00:34,330
Ese cuadro vale...
Cinco millones, ya lo sé.
1081
01:00:34,460 --> 01:00:37,290
Vamos, Almudena...
no hagas tonterías.
1082
01:00:38,140 --> 01:00:41,650
¡Julián! ¡Julián!
¡Ven, por favor!
1083
01:00:41,820 --> 01:00:44,370
-¿Qué pasa?
-No sé, mamá se ha vuelto loca
1084
01:00:44,500 --> 01:00:48,010
y se ha puesto a discutir
con la abuela, están gritando.
1085
01:00:48,140 --> 01:00:50,180
-Cinco millones,
cinco millones que es
1086
01:00:50,290 --> 01:00:52,900
lo único que te interesa.
Almudena, por favor...
1087
01:00:53,010 --> 01:00:55,370
¿Que no haga tonterías?
No hagas tonterías.
1088
01:00:55,500 --> 01:00:57,580
¿Que no haga qué?
No me das ningún miedo.
1089
01:00:57,690 --> 01:00:59,610
¿No...?
No, no me das ningún miedo.
1090
01:01:00,690 --> 01:01:03,330
Lo rajo... puto cuadro.
1091
01:01:15,500 --> 01:01:18,690
(Pasos)
1092
01:01:18,820 --> 01:01:22,100
¡Es la última vez que pisas
esta casa!
1093
01:01:22,220 --> 01:01:24,780
Para mí ya no eres hija mía.
1094
01:01:25,330 --> 01:01:27,500
Espera, abuela...
1095
01:01:33,650 --> 01:01:36,970
-¿Qué has hecho Almudena?
1096
01:01:43,970 --> 01:01:46,410
¿Te das cuenta
de lo que has hecho?
1097
01:01:47,010 --> 01:01:49,290
Te van a meter en la cárcel,
a ti y al imbécil
1098
01:01:49,410 --> 01:01:50,970
de tu marido, te puedo asegurar
1099
01:01:51,100 --> 01:01:53,220
que ni vuestro puto bufete
podrá salvaros.
1100
01:01:53,370 --> 01:01:56,650
-Enajenación mental transitoria.
1101
01:01:56,820 --> 01:01:58,780
-¿Qué...?
1102
01:01:58,970 --> 01:02:02,970
-Si alego enajenación mental
transitoria no me acusarán de nada.
1103
01:02:03,140 --> 01:02:07,370
-Los cojones... sabes que ningún
psiquiatra te lo diagnosticaría.
1104
01:02:08,900 --> 01:02:11,860
-No subestimes a mi familia,
no conoces a mi madre.
1105
01:02:12,010 --> 01:02:14,290
-No... pero estamos hablando
de un cuadro
1106
01:02:14,410 --> 01:02:17,260
de Patrimonio Artístico,
por no hablar de cargarte
1107
01:02:17,370 --> 01:02:19,540
una operación policial
de varios años.
1108
01:02:19,690 --> 01:02:22,540
-Denúnciame.
-Puedes contar con ello.
1109
01:02:23,610 --> 01:02:26,180
Nos veremos en el juicio.
1110
01:02:32,410 --> 01:02:34,180
-Pasa...
1111
01:02:34,330 --> 01:02:36,500
-Hola.
-¿Qué?
1112
01:02:36,650 --> 01:02:38,900
¿Cómo ha ido todo?
-Mal.
1113
01:02:39,050 --> 01:02:41,610
Ya puedes dejar de pintar
el cuadro.
1114
01:02:41,730 --> 01:02:43,220
-¿Qué cuadro?
1115
01:02:43,820 --> 01:02:47,410
-¿Cómo que qué cuadro?
-Se lo he dado a tu mujer.
1116
01:02:48,050 --> 01:02:50,580
-¿Qué coño dices?
¿Cómo que se lo diste a mi mujer?
1117
01:02:50,690 --> 01:02:53,180
-Me dijo que tú no podías venir
porque te seguían
1118
01:02:53,290 --> 01:02:54,780
y que se lo habías pedido tú.
1119
01:02:54,900 --> 01:02:58,050
Y que no te podía llamar
porque tenías el teléfono pinchado.
1120
01:02:59,460 --> 01:03:01,730
(Llaman a la puerta)
1121
01:03:06,260 --> 01:03:09,370
Para que luego digas,
hoy las pongo yo.
1122
01:03:10,010 --> 01:03:12,290
Anda, pasa.
1123
01:03:12,860 --> 01:03:14,610
Supongo que te has enterado ya.
1124
01:03:14,780 --> 01:03:16,580
Han soltado a Roberto Fuentes.
1125
01:03:16,690 --> 01:03:18,820
Sí...
lo he visto en las noticias.
1126
01:03:20,460 --> 01:03:24,900
Un poco raro, ¿no te parece?
No... lo raro fue su dentención.
1127
01:03:25,540 --> 01:03:29,650
La jueza ha manipulado las pruebas.
¿Cómo lo sabes?
1128
01:03:30,290 --> 01:03:32,410
Sale publicado en una hora.
Te repito...
1129
01:03:33,010 --> 01:03:36,010
¿Cómo lo sabes?
Oh...
1130
01:03:36,540 --> 01:03:37,540
Vale,
1131
01:03:37,650 --> 01:03:40,780
veo que tienes contacto directo.
Es parte de mi trabajo.
1132
01:03:40,930 --> 01:03:42,330
Nunca publicaría una noticia
1133
01:03:42,460 --> 01:03:45,100
sin contrastarla antes,
eso también es mi trabajo.
1134
01:03:45,650 --> 01:03:48,290
Te pido disculpas
por lo que te dije ayer.
1135
01:03:48,730 --> 01:03:51,290
Tienes derecho a aceptar
el trabajo que quieras.
1136
01:03:52,690 --> 01:03:55,610
Mira, sé perfectamente
dónde me he metido.
1137
01:03:55,780 --> 01:03:57,900
Pero eso no significa
que me haya vendido.
1138
01:03:58,010 --> 01:04:01,220
¿Y si tuvieras que publicar
una noticia contra los Fuentes?
1139
01:04:01,370 --> 01:04:04,410
El simple hecho de que preguntes
ya me ofende.
1140
01:04:04,900 --> 01:04:07,500
Vale...
porque es lo que quería oír.
1141
01:04:09,540 --> 01:04:12,460
No sé qué...
1142
01:04:12,930 --> 01:04:16,460
No sé qué te habrá ofrecido él...
1143
01:04:19,410 --> 01:04:22,650
-No sé de qué me hablas, Víctor.
-Respétame... Isabel.
1144
01:04:23,970 --> 01:04:25,650
Te lo pido por favor,
1145
01:04:25,780 --> 01:04:28,860
respétame un poco,
solo un poco, ¿eh?
1146
01:04:30,140 --> 01:04:32,650
-¿Sí...? Gracias.
-Sí.
1147
01:04:33,970 --> 01:04:37,690
-Va a haber una investigación
porque han encontrado
1148
01:04:37,820 --> 01:04:39,970
el cadáver de Jaime,
así que...
1149
01:04:41,500 --> 01:04:44,050
Buscan a un culpable.
1150
01:04:46,610 --> 01:04:48,900
No sé...
1151
01:04:49,050 --> 01:04:51,930
Cuál es la oferta
que Rafa te ha hecho
1152
01:04:52,050 --> 01:04:54,370
para culparme a mí,
lo que sí sé
1153
01:04:54,500 --> 01:04:57,290
es que por tu actitud,
al menos, te lo estás pensando.
1154
01:04:57,860 --> 01:05:00,010
Estás en un cruce de caminos...
1155
01:05:00,140 --> 01:05:03,650
Creo que, también,
no has elegido qué camino tomar
1156
01:05:03,820 --> 01:05:06,540
si el suyo o... el mío.
¿Me equivoco?
1157
01:05:10,540 --> 01:05:12,290
A veces la vida...
1158
01:05:12,410 --> 01:05:16,260
nos pone dilemas difíciles
de solucionar.
1159
01:05:16,410 --> 01:05:18,650
-La vida es una mierda.
-No, no...
1160
01:05:19,220 --> 01:05:23,460
No hables así, yo...
te voy a ayudar.
1161
01:05:23,580 --> 01:05:25,610
-Es que no puedes.
-Sí puedo.
1162
01:05:26,580 --> 01:05:28,690
-Víctor,
la policía está investigando...
1163
01:05:28,820 --> 01:05:30,180
-Me vas a elegir a mí...
1164
01:05:31,780 --> 01:05:34,580
-¿Perdona...?
-Sí, escúchame, por favor.
1165
01:05:34,730 --> 01:05:37,730
-Víctor, es que no sé...
-Escúchame, por favor.
1166
01:05:38,220 --> 01:05:41,140
Es que no hay otra...
1167
01:05:43,180 --> 01:05:46,100
Tienes que elegirme a mí.
1168
01:05:46,730 --> 01:05:48,690
-¿Por qué estás tan seguro?
1169
01:05:52,930 --> 01:05:57,730
-Me hubiera gustado
no tener que decir esto, pero...
1170
01:06:02,410 --> 01:06:07,140
¿Recuerdas cuando discutí
con tu padre? Yo...
1171
01:06:07,290 --> 01:06:09,970
Yo estaba muy nervioso
porque quería parar la fusión
1172
01:06:10,100 --> 01:06:13,140
y yo necesitaba el dinero,
así que puse a la defensiva.
1173
01:06:13,780 --> 01:06:16,820
En un momento dado
me contó que...
1174
01:06:16,970 --> 01:06:18,140
Que tú le habías dicho
1175
01:06:18,260 --> 01:06:21,010
que yo estaba como nervioso,
distante, distraído...
1176
01:06:21,180 --> 01:06:26,010
Entonces yo le pregunté
que cuándo te había visto.
1177
01:06:26,180 --> 01:06:27,930
Y él me dijo
que "hace un rato".
1178
01:06:28,050 --> 01:06:30,500
También me dijo
que le habías regalado...
1179
01:06:31,010 --> 01:06:33,580
Una botella de su coñac favorito.
1180
01:06:34,410 --> 01:06:37,610
Bueno, el caso es que
yo subí el tono,
1181
01:06:37,730 --> 01:06:40,050
él también... subió el tono
1182
01:06:40,220 --> 01:06:43,180
y discutimos, ya sabes.
El carácter que tenía tu padre,
1183
01:06:43,290 --> 01:06:45,610
fue una discusión estúpida y...
bochornosa.
1184
01:06:45,730 --> 01:06:49,970
Claro, el detalle del coñac
pues...
1185
01:06:50,500 --> 01:06:52,930
Me pasó desapercibido...
1186
01:06:53,460 --> 01:06:55,500
Hasta dos días después.
-Eh...
1187
01:06:55,610 --> 01:06:58,410
-Cuando recibimos...
1188
01:06:59,780 --> 01:07:03,460
Los resultados de la autopsia
y nos dijeron que tu padre...
1189
01:07:03,580 --> 01:07:06,930
Había muerto asesinado
por algo que había en el coñac.
1190
01:07:07,100 --> 01:07:09,010
-No, no...
-Chis...
1191
01:07:09,690 --> 01:07:11,900
Mi amor...
1192
01:07:13,460 --> 01:07:16,050
¿Qué hacemos, eh, cariño?
1193
01:07:18,930 --> 01:07:22,100
¿Qué hacemos... con Rafa?
1194
01:07:23,780 --> 01:07:27,260
¿Llamamos a la policía
y le decimos que...?
1195
01:07:27,780 --> 01:07:30,260
¿Tenemos al culpable, eh?
1196
01:07:32,780 --> 01:07:36,780
(Pasos)
1197
01:08:20,410 --> 01:08:23,500
-Es el original.
-Vámonos, Julián.
1198
01:08:24,010 --> 01:08:27,730
Con lo que cuesta ese cuadro
podemos ir donde queramos...
1199
01:08:29,540 --> 01:08:31,900
Y no volver nunca más.
1200
01:08:36,100 --> 01:08:38,330
-¿Cuánto sabes de mí?
1201
01:08:45,370 --> 01:08:47,460
-Sé que te quiero...
1202
01:08:48,140 --> 01:08:51,330
No necesito saber mucho más.
1203
01:08:54,900 --> 01:08:58,780
(RÍEN)
1204
01:09:13,500 --> 01:09:17,140
Claudia, es la hora, vamos.
Ahora voy, mamá.
1205
01:09:21,500 --> 01:09:29,370
(Conversaciones de los convocados)
1206
01:09:35,220 --> 01:09:37,220
Eh... por favor.
1207
01:09:37,780 --> 01:09:39,970
Vamos a empezar.
1208
01:09:40,460 --> 01:09:45,100
Lo primero quiero darles
las gracias a todos ustedes
1209
01:09:45,860 --> 01:09:49,780
y a los medios que representan
por haber venido.
1210
01:09:49,900 --> 01:09:51,460
Les he citado aquí
1211
01:09:51,610 --> 01:09:55,330
porque este es el despacho
del bufete que fundó Julio Fuentes.
1212
01:09:55,820 --> 01:09:57,860
Mi padre...
1213
01:09:59,220 --> 01:10:01,580
En los últimos años,
mis hermanas y yo
1214
01:10:01,690 --> 01:10:04,580
hemos trabajado desde aquí
con profesionalidad
1215
01:10:04,690 --> 01:10:06,500
y sin apartarnos ni un ápice
1216
01:10:06,650 --> 01:10:11,500
de la filosofía que él nos inculcó:
no hay justicia sin verdad.
1217
01:10:12,690 --> 01:10:14,500
Pero el sentido
de esta comparecencia
1218
01:10:14,610 --> 01:10:16,540
es defender públicamente
mi inocencia.
1219
01:10:16,650 --> 01:10:17,970
Como ustedes saben,
1220
01:10:18,100 --> 01:10:21,290
porque así lo han publicado,
he sido víctima
1221
01:10:21,460 --> 01:10:24,050
de la maniobra y manipulación
de una magsitrada
1222
01:10:24,180 --> 01:10:25,580
que abusando de su poder
1223
01:10:25,730 --> 01:10:28,460
me ha privado, injustamente,
de libertad.
1224
01:10:28,610 --> 01:10:30,780
Como también ha publicado
un periódico
1225
01:10:30,900 --> 01:10:34,140
la confirmación de la irregular
instrucción de la causa
1226
01:10:34,260 --> 01:10:36,460
demuestran las auténticas
motivaciones
1227
01:10:36,610 --> 01:10:38,330
de la jueza Míriam Márquez
1228
01:10:38,460 --> 01:10:41,420
que no han sido otras
que la difamación...
1229
01:10:42,370 --> 01:10:44,140
Y mi descrédito.
1230
01:10:44,690 --> 01:10:47,580
Pero les aseguro que no hay
nadie más interesado
1231
01:10:47,690 --> 01:10:51,220
en resolver el asesinato
de Julio Fuentes que su familia:
1232
01:10:51,370 --> 01:10:53,540
mi madre...
1233
01:10:53,690 --> 01:10:56,290
Mis hermanas y yo mismo.
1234
01:10:56,460 --> 01:10:59,180
Por eso recibimos
con alegría y optimismo
1235
01:10:59,290 --> 01:11:02,650
la noticia de que será
el Ilmo. Sr. Santiago Ojeda
1236
01:11:02,820 --> 01:11:04,780
el nuevo instructor
para esta causa.
1237
01:11:04,900 --> 01:11:07,050
Desde aquí trasmitir
nuestra confianza,
1238
01:11:07,220 --> 01:11:10,930
nuestro firme propósito
de llegar al fondo de la verdad.
1239
01:11:12,900 --> 01:11:14,580
Y, ahora, si alguno quiere hacer
1240
01:11:14,690 --> 01:11:17,290
alguna pregunta,
estoy aquí para responderles.
1241
01:11:17,860 --> 01:11:19,690
Sí...
Adelante.
1242
01:11:19,860 --> 01:11:22,580
Durante el tiempo
que estuvo privado de libertad,
1243
01:11:22,690 --> 01:11:24,820
¿ha sentido el apoyo de su familia?
1244
01:11:26,330 --> 01:11:28,690
Así es, en todo momento.
1245
01:11:29,370 --> 01:11:33,180
Mire usted, en mi casa,
cuando golpean a uno...
1246
01:11:33,330 --> 01:11:35,330
Golpean a todos.
1247
01:11:46,650 --> 01:11:49,050
Quiero lo que me corresponde,
quiero mi cuadro
1248
01:11:49,180 --> 01:11:50,610
y tú me lo vas a conseguir.
1249
01:11:50,730 --> 01:11:53,180
Haz lo que te pido
y, quizá, ganemos los tres.
1250
01:11:53,290 --> 01:11:56,540
Imposible.
Si ganas tú, pierde Almudena.
1251
01:11:56,650 --> 01:11:58,370
Me da igual que seas delincuente.
1252
01:11:58,500 --> 01:12:00,650
-¿Quieres seguir?
Podemos ir a la cárcel.
1253
01:12:00,780 --> 01:12:02,610
-Llevo en la cárcel 20 años.
1254
01:12:02,730 --> 01:12:04,930
-Es el último momento
para echarnos atrás.
1255
01:12:05,050 --> 01:12:06,580
-Si sale mal, estamos juntos.
1256
01:12:06,690 --> 01:12:08,260
-Es él.
1257
01:12:08,370 --> 01:12:11,610
-¿No habéis visto la noticia
de un cuerpo hallado en un pantano?
1258
01:12:11,730 --> 01:12:14,540
Creo que es mi padre.
Voy a la policía a ver el cuerpo.
1259
01:12:14,650 --> 01:12:17,460
-Se van a poner a investigar
y darán con el dinero,
1260
01:12:17,580 --> 01:12:19,460
de una manera u otra
darán conmigo.
1261
01:12:19,580 --> 01:12:23,260
Esa pistola es nuestra salvación,
pon la pistola en el coche de Rafa.
1262
01:12:23,370 --> 01:12:26,330
-Subinspector Velarde, policía.
1263
01:12:26,460 --> 01:12:28,290
-La policía ha estado
en el despacho,
1264
01:12:28,420 --> 01:12:31,180
saben que estuvimos cerca
del pantano. Lo saben todo.
1265
01:12:31,290 --> 01:12:33,260
-Isabel,
basta con una llamada anónima.
1266
01:12:33,370 --> 01:12:36,540
Todos a la cárcel y nosotros
libres de hacer lo que queramos.
1267
01:12:36,650 --> 01:12:37,820
-O les llevas el dinero
1268
01:12:37,930 --> 01:12:39,930
o te arrepentirás
de haberme conocido.
1269
01:12:40,050 --> 01:12:41,100
-¡De rodillas!
1270
01:12:41,220 --> 01:12:44,900
El juez que se encargará del caso de
papá es de los que habéis sobornado.
1271
01:12:45,010 --> 01:12:48,420
Para saber quién lo mató, lo tiene
que llevar un juez de confianza.
1272
01:12:48,540 --> 01:12:49,970
Hoy hemos dado una imagen
1273
01:12:50,100 --> 01:12:52,930
de unidad a todo el mundo
que no podemos perder.
1274
01:12:53,050 --> 01:12:56,580
Según los análisis no hay talio
en la sangre de D. Julio Fuentes.
1275
01:12:56,690 --> 01:12:57,730
¿Cómo es posible?
1276
01:12:57,860 --> 01:13:00,580
Carlos, si alguien entró
en mi casa puede que aparezca.
1277
01:13:00,690 --> 01:13:02,290
El asesino puede estar por aquí.
1278
01:13:02,420 --> 01:13:04,930
Yo no tengo nada que perder.
-¿Qué quieres, Míriam?
1279
01:13:05,050 --> 01:13:07,970
-Todavía puedo hacer
que los Fuentes caigan conmigo.
1280
01:13:08,100 --> 01:13:10,100
Sé quién mató a su padre.
101105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.