Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:04,559
-Te manda Víctor, ¿no? Se le escapó
tu nombre. Jaime era, ¿no?
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,639
Baja la pistola, Jaime. Ya está.
3
00:00:09,599 --> 00:00:11,919
Lo siento mucho,
sé que erais buenos amigos.
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,559
Me has intentado matar.
-Sí.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,279
Tú te follas a mi mujer.
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,080
-Lo más importante
es que no firmes el divorcio.
7
00:00:18,239 --> 00:00:21,319
Necesitamos tiempo
para ir vendiendo sus propiedades.
8
00:00:21,480 --> 00:00:25,040
¿Cómo es el nuevo Robe?
Un tipo alegre, relajado...
9
00:00:25,199 --> 00:00:26,720
¡Feliz...!
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,279
Ahora cuento hasta diez.
11
00:00:29,519 --> 00:00:32,599
Puse todo a nombre de Miriam.
¿Saben ellas que lo sabes?
12
00:00:32,760 --> 00:00:36,319
¿Sabes cómo se ataca
a una serpiente de dos cabezas?
13
00:00:36,480 --> 00:00:38,639
Haciendo que desconfíen entre ellas
14
00:00:38,800 --> 00:00:41,080
que se arranquen la una a la otra
la cabeza.
15
00:00:41,239 --> 00:00:42,680
Ese es el plan.
¿Qué plan?
16
00:00:42,839 --> 00:00:46,239
Dices que no firmas el divorcio
y Miriam se queda con mis bienes.
17
00:00:46,400 --> 00:00:49,239
No sé de qué me hablas.
Sí lo sabes y yo, también.
18
00:00:49,400 --> 00:00:52,239
¿De verdad crees que ella
no está jugando contigo?
19
00:00:52,400 --> 00:00:55,440
-Ha insistido en que firme
el divorcio, pero me he negado.
20
00:00:55,599 --> 00:00:58,120
-Lo peor que podemos hacer
es perder los nervios.
21
00:00:58,279 --> 00:00:59,760
Se acabó Beatriz.
22
00:00:59,919 --> 00:01:02,919
Al final me he ablandado,
le ofrecí dinero y ha aceptado.
23
00:01:03,080 --> 00:01:04,400
¿Quieres ser mi mujer?
24
00:01:04,559 --> 00:01:07,239
-Llegaste tarde.
-Tuve que ir al juzgado.
25
00:01:07,400 --> 00:01:09,480
-¿Con Roberto?
-Aburrido, como siempre.
26
00:02:15,680 --> 00:02:17,000
{\an8}(Llaman a la puerta)
27
00:02:18,080 --> 00:02:20,080
-Tiene una visita.
-Que pase.
28
00:02:20,239 --> 00:02:21,800
-Por favor.
-Gracias.
29
00:02:22,839 --> 00:02:24,160
-Buenos días, siéntese.
30
00:02:24,319 --> 00:02:26,720
-Buenos días.
-¿En qué puedo ayudarle?
31
00:02:27,599 --> 00:02:30,120
-Mi cliente desea cambiar
su declaración en torno
32
00:02:30,239 --> 00:02:33,360
a lo acontecido en la noche
del asesinato de Julio Fuentes.
33
00:02:34,879 --> 00:02:36,760
-Discúlpeme, ¿quién es su cliente?
34
00:02:36,919 --> 00:02:38,959
-Beatriz García Andrade.
35
00:02:47,919 --> 00:02:49,239
¿Te gusta?
36
00:02:49,919 --> 00:02:51,400
¿Entiendes de pintura?
37
00:02:52,080 --> 00:02:53,519
No, no mucho, la verdad.
38
00:02:54,919 --> 00:02:58,239
Pagué mucho por ese cuadro,
se convirtió en una obsesión.
39
00:02:59,239 --> 00:03:03,680
Me gustan las naturalezas muertas,
no dan lugar a interpretaciones.
40
00:03:04,239 --> 00:03:05,559
Son lo que son.
41
00:03:06,559 --> 00:03:09,120
Supongo que esto
no es fácil de entender.
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,800
Bueno, todos tenemos cosas
que nos apasionan.
43
00:03:11,959 --> 00:03:14,440
¿A qué has venido exactamente,
Julián?
44
00:03:14,599 --> 00:03:16,559
No creo que sea a hablar
de pintura.
45
00:03:16,720 --> 00:03:19,440
No, Almudena me pidió que viniera,
46
00:03:19,599 --> 00:03:22,559
dice que se dejó un reloj de oro
hace un par de semanas.
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,639
Sí, mi hija es muy descuidada
con todo.
48
00:03:26,400 --> 00:03:29,279
Supongo que a su edad
no es fácil cambiarlo.
49
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
(ABRE Y CIERRA UN CAJÓN)
50
00:03:33,120 --> 00:03:35,559
Vuestra boda es la última prueba
de ello.
51
00:03:37,360 --> 00:03:38,680
Te pediría, por favor,
52
00:03:38,800 --> 00:03:41,839
que no volvieras a esta casa
más de lo necesario.
53
00:04:12,760 --> 00:04:14,639
-Valeria,
necesito que lo acabes ya.
54
00:04:15,800 --> 00:04:17,360
-¿Cómo me vas a convencer?
55
00:04:24,279 --> 00:04:25,599
-A ver si esto te ayuda.
56
00:04:29,040 --> 00:04:30,680
-Dos semanas.
57
00:04:39,040 --> 00:04:40,839
-Claudia, perdona.
58
00:04:41,000 --> 00:04:43,199
Os están esperando
en la sala de reuniones.
59
00:04:51,400 --> 00:04:54,000
¿Nos estabais esperando, no?
(AMBOS) Ajá.
60
00:04:54,160 --> 00:04:56,760
Claudia, podrías cerrar
la puerta, por favor.
61
00:04:58,239 --> 00:04:59,559
Claro.
62
00:05:00,680 --> 00:05:02,000
Sentaos.
63
00:05:10,279 --> 00:05:11,680
¿Y bien?
64
00:05:12,080 --> 00:05:13,639
Carlos, estás despedido.
65
00:05:14,760 --> 00:05:16,959
¿Perdona? ¿Qué estás diciendo?
66
00:05:17,959 --> 00:05:19,400
No podéis hacer eso.
67
00:05:20,239 --> 00:05:22,879
En esta empresa hay unas reglas
y unos estatutos.
68
00:05:23,519 --> 00:05:25,680
Además, Carlos es socio
de esta empresa.
69
00:05:25,839 --> 00:05:27,319
Si va seguir siendo socio.
70
00:05:27,480 --> 00:05:30,680
Claudia, Claudia, tranquila, ¿eh?
No te precipites.
71
00:05:32,120 --> 00:05:35,720
Espera solo... un minuto y verás.
72
00:05:37,400 --> 00:05:40,559
Este vídeo está grabado
con la webcam del ordenador.
73
00:05:44,480 --> 00:05:46,360
¿Os suena esa cara?
74
00:05:48,680 --> 00:05:52,279
El portátil es una herramienta
que pertenece a lo privado
75
00:05:52,440 --> 00:05:55,360
y personal, no creo que haya
que recordar los estatutos.
76
00:05:55,519 --> 00:05:58,879
Si miráis la hora coincide
con la falsa alarma de incendios.
77
00:05:59,040 --> 00:06:02,120
No te queremos volver a ver.
Roberto, esto no se hace así.
78
00:06:02,279 --> 00:06:04,239
¡Lo que ha hecho
es infracción grave!
79
00:06:04,360 --> 00:06:06,160
A ver si estamos a lo que estamos.
80
00:06:06,319 --> 00:06:07,919
Roberto.
¿De qué lado estás?
81
00:06:08,080 --> 00:06:11,279
Roberto, te pido disculpas,
no debí haberlo hecho. Lo siento.
82
00:06:12,199 --> 00:06:13,519
Disculpas que no acepto.
83
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
Carlos, no te vayas.
84
00:06:22,959 --> 00:06:26,480
Hay otra forma de hacer las cosas.
¿Sí? Eso díselo a él.
85
00:06:28,160 --> 00:06:30,800
Podríamos interponer una demanda
o una revocación.
86
00:06:30,959 --> 00:06:33,760
Algo para ganar tiempo.
No quiero que hagas nada.
87
00:06:33,919 --> 00:06:36,279
También estás en la lista,
no les des motivos.
88
00:06:36,839 --> 00:06:39,239
Si queríamos una prueba de algo,
es esta.
89
00:06:39,680 --> 00:06:41,400
No puedo hacer esto sola, Carlos.
90
00:06:41,559 --> 00:06:43,879
Aunque no esté en el despacho,
no estás sola.
91
00:06:44,480 --> 00:06:45,879
Y menos ahora.
92
00:06:52,839 --> 00:06:55,120
Debiste coger el cheque
cuando te lo ofrecí.
93
00:06:55,440 --> 00:06:56,800
¿Cómo puedes ser tan ruin?
94
00:06:56,959 --> 00:06:59,639
Jamás he necesitado tu dinero,
me voy de aquí...
95
00:07:00,080 --> 00:07:02,519
Pero no sé por qué
pero nos seguiremos viendo.
96
00:07:16,879 --> 00:07:18,319
-Mentí
97
00:07:19,360 --> 00:07:23,319
La noche que falleció Julio Fuentes
mi marido, Roberto Fuentes,
98
00:07:24,519 --> 00:07:26,239
no pasó la noche conmigo.
99
00:07:27,120 --> 00:07:29,879
Llegó a eso de las cuatro
de la madrugada, estaba...
100
00:07:30,720 --> 00:07:33,720
Sudando y apestaba a alcohol,
y a tabaco.
101
00:07:36,879 --> 00:07:39,080
La verdad,
es que nada inusual en Roberto,
102
00:07:39,199 --> 00:07:41,959
si no fuera porque nada más verme
se echó a llorar.
103
00:07:43,519 --> 00:07:46,639
Cayó al suelo de rodillas,
me abrazó las piernas y estaba...
104
00:07:47,480 --> 00:07:48,839
Estaba fuera de sí.
105
00:07:50,400 --> 00:07:52,319
Cuando le pregunté
que qué le pasaba
106
00:07:52,599 --> 00:07:55,400
me contestó, y cito textualmente:
107
00:07:58,040 --> 00:07:59,879
"Me arrepentiré toda mi puta vida
108
00:08:01,680 --> 00:08:04,000
de lo que he hecho hoy,
nadie podrá salvarme.
109
00:08:06,080 --> 00:08:07,680
Soy un monstruo".
110
00:08:11,080 --> 00:08:12,599
Ya puede apagar la cámara.
111
00:08:33,199 --> 00:08:34,839
Qué bonito tu anillo.
112
00:08:51,279 --> 00:08:54,639
-Explícame a qué coño ha venido
eso de cambiar la declaración.
113
00:08:55,519 --> 00:08:58,360
-Después de todo lo que ha hecho
mi marido comprenderás
114
00:08:58,480 --> 00:09:00,440
que no quiera seguir
mintiendo por él.
115
00:09:00,599 --> 00:09:04,040
-La cuestión es que no has mentido
por él, lo has hecho por mí.
116
00:09:04,199 --> 00:09:05,760
¿O es que no te acuerdas?
117
00:09:06,680 --> 00:09:10,000
Si averiguan que Roberto pasó
la noche del asesinato conmigo
118
00:09:10,160 --> 00:09:11,480
el plan se va al traste.
119
00:09:11,639 --> 00:09:13,959
-Eres tú la que tiene
su dinero en su cuenta.
120
00:09:14,120 --> 00:09:16,120
-¿No te fías de mí?
-Pues mira, no.
121
00:09:16,279 --> 00:09:20,000
¿Y sabes por qué? Te ha pedido que
os caséis y le has dicho que sí.
122
00:09:20,160 --> 00:09:21,839
¿A qué estamos jugando?
123
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
-Le he dicho eso
para que no sospechara.
124
00:09:24,199 --> 00:09:26,199
-¿Por qué no me llamas
y me lo cuentas?
125
00:09:26,360 --> 00:09:29,199
-¿Por qué no me has dicho
que has firmado el divorcio?
126
00:09:29,360 --> 00:09:31,599
-Porque no lo he hecho.
-Él me dijo que sí.
127
00:09:37,360 --> 00:09:38,760
Lo sabía...
128
00:09:39,760 --> 00:09:42,279
Lo sabía
y nos ha engañado a las dos.
129
00:09:47,480 --> 00:09:49,559
Pero yo puedo ir a la cárcel
por esto.
130
00:09:50,239 --> 00:09:51,599
No lo olvides.
131
00:09:59,760 --> 00:10:01,080
¿Mejor?
132
00:10:02,000 --> 00:10:03,319
Sí, mejor.
133
00:10:04,599 --> 00:10:06,519
Bueno, voy a tener que irme.
134
00:10:06,680 --> 00:10:09,519
Tengo unas cosas
que solucionar en el despacho.
135
00:10:09,680 --> 00:10:11,720
{\an8}(Teléfono móvil)
Perdón.
136
00:10:13,440 --> 00:10:14,760
Es Miriam.
137
00:10:15,279 --> 00:10:18,239
Contesta, no hagas esperar
a tu... prometida.
138
00:10:19,760 --> 00:10:22,319
Hola, mi amor, dime.
139
00:10:22,480 --> 00:10:26,480
Robe, cielo, tenemos un problema,
necesito que vengas al juzgado.
140
00:10:26,639 --> 00:10:28,440
¿Qué problema?
Tu exmujer ha venido,
141
00:10:28,559 --> 00:10:31,800
se ha presentado con un abogado
y ha cambiado su declaración.
142
00:10:32,440 --> 00:10:33,879
Ha desmontado tu coartada,
143
00:10:34,040 --> 00:10:36,800
que no pasaste con ella
la noche que murió tu padre.
144
00:10:36,959 --> 00:10:38,519
Hija de puta...
145
00:10:38,680 --> 00:10:40,720
(SUSURRA) ¿Qué sucede?
Tienes que venir.
146
00:10:41,000 --> 00:10:43,279
Sí, no te preocupes,
ahora mismo estoy allí.
147
00:10:47,319 --> 00:10:48,680
Joder... ¡joder, joder!
148
00:10:48,839 --> 00:10:51,639
Chis. ¿Quieres dejar
de gritar y decime qué pasa?
149
00:10:51,800 --> 00:10:53,760
Beatriz ha cambiado la declaración.
150
00:10:54,000 --> 00:10:56,879
Acaba de dejarme sin coartada
la noche que murió papá.
151
00:10:58,040 --> 00:11:02,120
Ya va siendo hora de que nos
ocupemos en serio de esa chica.
152
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
-¿Cómo puede ser que no tengamos
nada que sirva para...?
153
00:11:06,160 --> 00:11:08,199
-¿Para qué?
-¿Para qué va a ser?
154
00:11:08,360 --> 00:11:11,120
-No, no, Isabel, que es Jaime,
que es mi amigo.
155
00:11:11,279 --> 00:11:14,120
-¿El cuchillo del pan?
Es sierra, luego compramos otro.
156
00:11:14,279 --> 00:11:15,680
-Isabel, por amor de Dios.
157
00:11:15,839 --> 00:11:17,919
-¿Qué? ¿Qué propones?
Dime, ¿qué hacemos?
158
00:11:18,080 --> 00:11:21,199
-Lo primero, tranquilizarnos.
-Calla, que la culpa es tuya.
159
00:11:21,360 --> 00:11:23,279
-No, es tuya por intentar matarme.
160
00:11:23,440 --> 00:11:26,559
-Oh... mis hijos...
Sin figura paterna...
161
00:11:26,720 --> 00:11:28,400
¿Cómo he sido tan imbécil?
162
00:11:28,559 --> 00:11:31,199
-Rafa tiene razón,
lloriquear no es la actitud.
163
00:11:31,360 --> 00:11:34,879
-¿Qué actitud? Es el fin, hombre,
que... que de esta no salimos.
164
00:11:35,040 --> 00:11:37,160
¡Por favor!
Yo... yo ya no puedo más.
165
00:11:37,319 --> 00:11:39,959
-A ver, tranquilo,
no puede ser tan difícil, ¿no?
166
00:11:40,120 --> 00:11:42,839
Vamos a pensar cómo deshacernos
de un cuerpo. Ideas.
167
00:11:43,360 --> 00:11:46,680
En una serie vi una vez que diluían
un cadáver en ácido.
168
00:11:46,839 --> 00:11:49,279
-Es complicado,
habría que conseguir el ácido
169
00:11:49,400 --> 00:11:51,319
y no sirven todos los recipientes.
170
00:11:52,000 --> 00:11:55,120
Hay mafias que usan cerdos
para deshacerse de los cuerpos.
171
00:11:55,279 --> 00:11:57,239
-¿En serio?
-¿Conocéis alguna granja?
172
00:11:57,400 --> 00:11:58,720
-Por favor, qué horror.
173
00:11:58,879 --> 00:12:01,639
-Ocho cerdos pueden comer
un cuerpo en diez minutos.
174
00:12:01,800 --> 00:12:06,040
-No, no, no. Me acabas de destrozar
el jamón para siempre. Qué asco.
175
00:12:07,040 --> 00:12:10,839
¿Dónde vas?
-Entre los cerdos comiendo
176
00:12:11,519 --> 00:12:14,360
y la imagen de tu novio
disparando a mi amigo...
177
00:12:14,519 --> 00:12:15,839
-¡Que no es mi novio!
178
00:12:16,000 --> 00:12:19,160
-Yo voy a ir a la cárcel,
pero esto cae sobre tu conciencia.
179
00:12:19,319 --> 00:12:21,760
-Si no hubieras intentado
deshacerte de mí...
180
00:12:21,879 --> 00:12:23,639
-Solo era un susto.
-Los cojones.
181
00:12:23,839 --> 00:12:25,160
¿Con el arma cargada?
182
00:12:25,319 --> 00:12:27,800
Desde que apareció
todo se ha ido a la mierda.
183
00:12:27,959 --> 00:12:31,599
-La culpa es mía.
-Lo tenía todo estaba controlado.
184
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
¿Entiendes? ¡Perfectamente!
185
00:12:33,919 --> 00:12:38,519
Pero desde que este... este...
Este tonto las tres.
186
00:12:39,360 --> 00:12:41,080
Mi vida se ha ido a la mierda.
187
00:12:49,919 --> 00:12:52,279
-Que no, que no tiene sentido
Julián policía.
188
00:12:52,440 --> 00:12:54,360
-No.
-No tiene, pero tampoco creo
189
00:12:54,480 --> 00:12:55,839
que sea un delincuente.
190
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
{\an8}(Puerta)
Quiere explicarse, escuchémosle.
191
00:12:59,599 --> 00:13:01,120
-Por aquí, por favor.
192
00:13:05,160 --> 00:13:07,879
Perdonad la tardanza,
Javier es un hombre muy ocupado.
193
00:13:08,879 --> 00:13:11,919
Os presento a Javier Suárez,
inspector jefe de la brigada
194
00:13:12,040 --> 00:13:14,239
de investigación
del patrimonio histórico,
195
00:13:14,360 --> 00:13:16,279
es mi superior
y yo respondo ante él.
196
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
-Muy bien,
tendrá mucho que explicar.
197
00:13:18,480 --> 00:13:20,239
¿Es verdad que Julián es policías?
198
00:13:20,680 --> 00:13:23,319
Mi jefe ha venido
porque supuse que no me creeríais.
199
00:13:23,800 --> 00:13:26,319
-Lo que ocurrió se trata
de un error imperdonable
200
00:13:26,440 --> 00:13:29,080
por nuestra parte,
nunca deberíais haber averiguado
201
00:13:29,199 --> 00:13:32,639
la verdadera identidad de Julián,
quiero pedir disculpas por ello
202
00:13:32,760 --> 00:13:34,440
en nombre del cuerpo de policía.
203
00:13:34,559 --> 00:13:36,519
Pero por qué hay
un infiltrado de la...
204
00:13:36,639 --> 00:13:38,639
-De la brigada
de patrimonio histórico.
205
00:13:38,760 --> 00:13:41,519
-¿Por qué hay un infiltrado
de la policía en mi casa?
206
00:13:41,639 --> 00:13:44,360
-Necesitábamos a alguien
dentro de la familia Fuentes.
207
00:13:44,559 --> 00:13:47,400
Tendréis muchas preguntas,
pero me temo que no podremos
208
00:13:47,519 --> 00:13:49,680
ofreceros respuestas,
Comprenderéis que es
209
00:13:49,800 --> 00:13:52,279
información confidencial.
-¿No me puede explicar
210
00:13:52,400 --> 00:13:54,080
qué buscan dentro de mi familia?
211
00:13:54,199 --> 00:13:56,680
-Perdone, pero tenemos
todo el derecho a saber...
212
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
-Gonzalo, por tu culpa casi se va
a la mierda la operación.
213
00:13:59,919 --> 00:14:03,120
-Gonzalo no es culpable de nada,
solo protegió a nuestro hijo.
214
00:14:04,919 --> 00:14:07,040
Ahora lo importante
es que la investigación
215
00:14:07,160 --> 00:14:09,400
siga su curso.
-Llevamos dos años trabajando
216
00:14:09,519 --> 00:14:11,400
esta operación
y llegados a este punto
217
00:14:11,519 --> 00:14:13,160
no podemos prescindir de Julián.
218
00:14:13,279 --> 00:14:16,480
-¿Me pide que finja
que no sé con quién estoy casada?
219
00:14:16,599 --> 00:14:18,559
-Sí, exactamente, eso, Almudena.
220
00:14:18,919 --> 00:14:21,480
Si no queremos comprometer
el éxito de la operación,
221
00:14:21,599 --> 00:14:24,800
todo tiene que seguir igual
por lo menos hasta que se resuelva.
222
00:14:24,919 --> 00:14:26,839
-Pero necesitamos
de vuestro compromiso
223
00:14:26,959 --> 00:14:28,800
para continuar,
no podemos garantizar
224
00:14:28,919 --> 00:14:31,080
la seguridad de Julián
sin tener la certeza
225
00:14:31,199 --> 00:14:34,480
de que estaréis de nuestro lado.
-Quiero hablar contigo a solas.
226
00:14:40,839 --> 00:14:43,760
Mira, solo te haré una pregunta,
¿es normal que un policía
227
00:14:43,879 --> 00:14:46,120
infiltrado se case
durante una investigación?
228
00:14:46,239 --> 00:14:48,239
-No, no lo es, va contra
todas las normas
229
00:14:48,360 --> 00:14:51,160
y por eso me apartarán del cuerpo
cuando acabe el caso.
230
00:14:51,279 --> 00:14:54,360
Y no me arrepiento de nada
de lo que hice, Almudena, de nada.
231
00:14:55,120 --> 00:14:58,160
Es verdad que me acerqué
a tu familia por otras razones
232
00:14:58,279 --> 00:15:00,879
y te conocí, ¿entiendes?
Y cambió todo para mí,
233
00:15:01,000 --> 00:15:03,720
estoy enamorado de ti.
-No me toques, no te creo.
234
00:15:04,959 --> 00:15:06,639
No te creo.
-Almu, tú me conoces.
235
00:15:06,760 --> 00:15:08,480
-No es verdad y me hiciste daño.
236
00:15:08,680 --> 00:15:11,519
¿Pretendes que finja
delante de todo el mundo
237
00:15:11,639 --> 00:15:13,839
que eres mi marido, estamos locos?
238
00:15:16,839 --> 00:15:20,000
Mira, no pretendo recuperarte,
sé que eso es imposible,
239
00:15:20,120 --> 00:15:23,879
aunque lo que más me gustaría
del mundo y sé que no merezco nada,
240
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
pero necesito que me ayudes
a terminar este trabajo.
241
00:15:31,400 --> 00:15:34,239
Si quieres que confíe en ti,
que deje la seguridad
242
00:15:34,360 --> 00:15:35,919
de mi familia en tus manos,
243
00:15:36,040 --> 00:15:38,519
cuéntame, exactamente,
en qué andas metido.
244
00:15:41,279 --> 00:15:45,800
Está bien, pero no podrás contarle
a nadie nada de lo que te diga.
245
00:15:54,239 --> 00:15:57,959
Este es el cuadro de mi madre.
-No, es una copia,
246
00:15:59,000 --> 00:16:00,599
el original vale cinco millones.
247
00:16:00,720 --> 00:16:02,879
-Lo sé, conozco,
perfectamente, ese cuadro.
248
00:16:03,919 --> 00:16:06,400
-Llevamos años detrás
de una organización criminal
249
00:16:06,519 --> 00:16:08,839
que quiere robarlo,
conseguí que me contrataran
250
00:16:08,959 --> 00:16:11,239
para hacerlo,
creen que soy un ladrón de arte.
251
00:16:15,279 --> 00:16:18,839
-¿Y para eso tenías que ser
mi pareja, no podías acceder
252
00:16:18,959 --> 00:16:22,160
al cuadro de otra manera?
-Claro que no, Almudena.
253
00:16:22,760 --> 00:16:25,160
-Al infiltrarme, la idea era
acercarme a Roberto,
254
00:16:25,279 --> 00:16:27,919
me invitó a una fiesta
y nos conocimos, ¿te acuerdas?
255
00:16:30,239 --> 00:16:31,919
-¿Y cuándo pensáis robarlo?
256
00:16:33,559 --> 00:16:34,680
-Esta semana.
257
00:16:39,839 --> 00:16:42,000
Almu,
esto es una operación policial,
258
00:16:42,120 --> 00:16:44,839
no puedo obligarte a nada.
Si no dices que sí,
259
00:16:44,959 --> 00:16:46,839
no seguiremos con la operación.
260
00:16:49,400 --> 00:16:53,080
Almu, ¿estás bien?
Necesito una respuesta.
261
00:16:54,639 --> 00:16:57,959
-Claro que sí, te voy a ayudar.
262
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
-Gracias.
263
00:17:06,800 --> 00:17:08,239
{\an8}(Móvil)
264
00:17:10,400 --> 00:17:13,480
Dime, Almudena.
Mamá, ¿te acuerdas el reloj de oro
265
00:17:13,599 --> 00:17:17,160
que me dejé en tu casa?
Hija, estoy mayor, pero no tanto.
266
00:17:17,839 --> 00:17:19,319
¿Se lo diste a Julián?
267
00:17:19,959 --> 00:17:24,000
Claro, me dijo que tú le pediste
que viniera a buscarlo,
268
00:17:24,120 --> 00:17:25,919
¿por qué, algún problema?
269
00:17:29,080 --> 00:17:31,120
No, no, ninguno.
270
00:17:39,360 --> 00:17:42,440
Pues sí que tenía amoniaco,
no lo había visto nunca.
271
00:17:42,559 --> 00:17:45,400
Amoniaco, lejía, jabón,
cepillos, bolsas, cinta,
272
00:17:45,519 --> 00:17:47,080
no sé qué más necesitamos.
273
00:17:47,199 --> 00:17:49,400
-Una manta.
-¿Una manta?
274
00:17:49,519 --> 00:17:52,080
Creo que hay una en el garaje.
-Isabel, Isabel,
275
00:17:52,440 --> 00:17:54,360
tenemos que hablar de nosotros.
276
00:17:54,480 --> 00:17:56,720
-A ver, me parece que hay algo
277
00:17:56,839 --> 00:17:59,919
muchísimo más urgente
de lo que ocuparse.
278
00:18:00,040 --> 00:18:04,440
-Por supuesto, pero yo lo que...
A ver cómo te lo explico,
279
00:18:05,879 --> 00:18:08,720
que creo que lo que tenemos
entre tú y yo...
280
00:18:08,839 --> 00:18:11,480
-¿También empezarás con esto?
-¿Con qué?
281
00:18:11,720 --> 00:18:13,080
-El no ser capaz de terminar
282
00:18:13,199 --> 00:18:15,040
una frase
hasta el final como Víctor?
283
00:18:16,599 --> 00:18:19,480
-A ver, yo quiero proponerte
un plan, tengo algo de dinero
284
00:18:19,599 --> 00:18:22,599
ahorrado y ya que la situación
se nos va algo de las manos,
285
00:18:22,720 --> 00:18:25,480
creo que lo mejor sería
tomar una decisión contundente,
286
00:18:25,599 --> 00:18:28,160
cortar por lo sano.
-No te sigo, Rafa.
287
00:18:28,279 --> 00:18:29,599
-Huyamos del país.
288
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
-¿Qué?
-Sí, huyamos.
289
00:18:31,559 --> 00:18:33,720
-Tengo dos hijos,
no sé si te acuerdas,
290
00:18:33,839 --> 00:18:36,160
no les abandonaré
ni me separaré de ellos.
291
00:18:36,279 --> 00:18:37,800
-No tienes por qué hacerlo,
292
00:18:37,919 --> 00:18:39,440
yo estoy dispuesto a asumir
293
00:18:39,559 --> 00:18:41,760
la figura paterna
que ellos necesitan.
294
00:18:42,800 --> 00:18:46,239
-Buah, ¿y qué hacemos,
dejamos a Víctor con todo esto?
295
00:18:46,639 --> 00:18:49,919
-Hombre, si no fuera por su culpa,
esto no habría pasado.
296
00:18:50,080 --> 00:18:54,440
-Ya lo sé, pero es que...
-Si lo sabes, creo que
297
00:18:54,559 --> 00:18:57,319
el que debe pagar
es él y no tú
298
00:18:57,800 --> 00:18:59,959
ni yo, es lo justo.
299
00:19:01,400 --> 00:19:04,480
Además, pensé que sería
muy fácil colocar el arma
300
00:19:04,599 --> 00:19:06,800
en algún sitio
de tal manera que...
301
00:19:09,680 --> 00:19:11,160
¿Me escuchas, Isabel?
302
00:19:13,239 --> 00:19:16,680
-No, no... No, no.
303
00:19:17,639 --> 00:19:20,000
¿Tú estás loco?
No le haré esto a Víctor ahora.
304
00:19:20,440 --> 00:19:23,760
Por favor, tenemos que deshacernos
del cuerpo de Jaime,
305
00:19:23,879 --> 00:19:26,440
ya hablaremos de esto
más adelante, ¿vale?
306
00:19:26,559 --> 00:19:28,400
-Claro, claro.
307
00:20:03,120 --> 00:20:05,319
Bueno,
soy gilipollas o qué me pasa.
308
00:20:08,480 --> 00:20:10,239
(ARRANCA EL COCHE)
309
00:20:15,239 --> 00:20:16,639
(TOSE)
310
00:20:32,639 --> 00:20:35,519
Ahora solo tenemos que envolverlo
para que no deje rastro
311
00:20:35,639 --> 00:20:36,760
y limpiar el maletero.
312
00:20:37,000 --> 00:20:40,160
Puedo traer el coche del garaje
y acercarlo a la puerta mejor.
313
00:20:40,800 --> 00:20:43,760
¿Dónde está Víctor?
-Estará vomitando todavía.
314
00:20:45,839 --> 00:20:47,000
-Voy a ir a buscarlo.
315
00:20:53,400 --> 00:20:54,440
¿Víctor, cómo vas?
316
00:21:00,599 --> 00:21:01,919
¿Estás bien?
317
00:21:10,440 --> 00:21:11,599
¿Víctor?
318
00:21:17,480 --> 00:21:20,599
Abre la puerta del garaje,
Isabel, abre la puerta del garaje.
319
00:21:28,519 --> 00:21:29,839
(VÍCTOR TOSE)
320
00:21:36,000 --> 00:21:38,839
Víctor, Víctor, ¿me oyes?
321
00:21:39,760 --> 00:21:41,239
Mírame, mírame.
322
00:21:42,440 --> 00:21:44,040
-¡Ah!
-Mi amor.
323
00:21:46,160 --> 00:21:47,519
-¿Qué?
(VÍCTOR TOSE)
324
00:21:48,000 --> 00:21:49,839
-¿Me oyes, Víctor?
-¿Le quieres dejar,
325
00:21:49,959 --> 00:21:52,760
no ves que no puede respirar?
-Víctor, no te suicidarás
326
00:21:52,879 --> 00:21:55,839
hasta que te lo diga, ¿vale?
-Rafa, no creo que haga falta.
327
00:21:55,959 --> 00:21:57,800
-Sí hace falta,
que si te queda claro.
328
00:21:57,919 --> 00:22:01,160
Primero, nos deshacemos del cuerpo
y luego haces lo que te salga
329
00:22:01,279 --> 00:22:03,199
de los cojones, ¿me oyes?
(VICTOR TOSE)
330
00:22:03,319 --> 00:22:05,400
Mi amor, respira.
331
00:22:09,959 --> 00:22:12,400
Hola, te traigo
un café solo y sin azúcar.
332
00:22:12,519 --> 00:22:14,959
Gracias.
Aunque igual prefieres una tila.
333
00:22:15,080 --> 00:22:17,120
No, así está bien,
gracias, Susana.
334
00:22:18,519 --> 00:22:21,480
Vi que Carlos salía
con sus cosas, no es por cotillear,
335
00:22:21,599 --> 00:22:24,400
pero si llaman preguntando
por él, no sé qué decir.
336
00:22:24,519 --> 00:22:27,239
Si llaman di que Carlos
ya no trabaja aquí.
337
00:22:27,360 --> 00:22:28,599
Vaya, lo siento.
338
00:22:29,680 --> 00:22:30,919
{\an8}(Teléfono)
339
00:22:31,440 --> 00:22:33,000
¿Me disculpas?
Ah, sí, claro,
340
00:22:33,120 --> 00:22:35,160
si necesitas algo, ya sabes.
Gracias.
341
00:22:37,360 --> 00:22:38,879
Hola.
Bueno, ¿están las cosas
342
00:22:39,000 --> 00:22:42,519
más tranquilas por ahí o no?
Bueno, deberíamos haber hecho más.
343
00:22:42,639 --> 00:22:45,319
No podíamos hacer nada,
tenían pruebas contra mí.
344
00:22:46,400 --> 00:22:49,400
Pero no te preocupes
porque seguiremos investigando,
345
00:22:49,519 --> 00:22:51,800
no vamos a parar.
Ese tipo, el de Lupey,
346
00:22:51,919 --> 00:22:54,319
es la primera vez
que aparece por el despacho.
347
00:22:55,120 --> 00:22:56,959
No sé, pero nos acercamos a algo.
348
00:22:57,480 --> 00:23:00,000
Hablaré con Almudena.
Si Almudena está implicada...
349
00:23:00,120 --> 00:23:02,279
No puede estarlo,
es mi hermana, la conozco.
350
00:23:02,400 --> 00:23:05,080
Si no sabe nada,
¿por qué se encarga de la empresa?
351
00:23:05,199 --> 00:23:07,239
Es lo que me gustaría
que me explicase.
352
00:23:07,360 --> 00:23:09,639
Bueno, está bien,
pero mantenme informado.
353
00:23:10,639 --> 00:23:12,400
{\an8}(Llaman a la puerta)
Luego hablamos.
354
00:23:14,279 --> 00:23:15,440
Va.
355
00:23:18,360 --> 00:23:22,839
Hombre, tan puntual como siempre.
¿Qué, te duró poco el trabajo, no?
356
00:23:23,319 --> 00:23:25,959
Joder, para una vez
que podrías tener la nevera llena
357
00:23:26,080 --> 00:23:28,519
con sus cosas ahí.
Para tú vaciarla, no te jode.
358
00:23:28,639 --> 00:23:31,160
¿Ya estamos? Para una cerveza
que te habré cogido.
359
00:23:31,279 --> 00:23:34,239
Por cierto, ¿me das una
para ayudarme con esta hamburguesa
360
00:23:34,360 --> 00:23:37,000
que no me baja?
En serio, dónde metes lo que comes.
361
00:23:37,120 --> 00:23:38,319
Lo quemo por las noches.
362
00:23:39,160 --> 00:23:42,519
Oye, tu hermano le habrá dolido
en alma el despedirte.
363
00:23:42,639 --> 00:23:44,879
Sí, creo que llora
por las esquinas,
364
00:23:45,000 --> 00:23:48,239
¿me recuerdas luego que le llame
para ver cómo está?
365
00:23:49,160 --> 00:23:50,839
A ver, este es el tipo, ¿no?
366
00:23:52,279 --> 00:23:54,639
Ese es.
Saúl Handman.
367
00:23:55,519 --> 00:23:57,519
Bueno,
vamos a ver qué escondes, Saúl.
368
00:24:02,639 --> 00:24:03,879
{\an8}(Llaman a la puerta)
369
00:24:05,639 --> 00:24:07,480
¿Podemos hablar
un momento, por favor?
370
00:24:07,599 --> 00:24:09,680
Si es sobre Carlos
no hay nada que hablar.
371
00:24:09,800 --> 00:24:11,800
Si me escuchases,
cambiarías de opinión.
372
00:24:11,919 --> 00:24:15,279
Entró en el ordenador de Roberto,
¿crees que eso tiene explicación?
373
00:24:22,800 --> 00:24:25,319
Almudena, sé por qué papá
quiso romper la fusión.
374
00:24:26,279 --> 00:24:29,000
Y tiene que ver con una
de las empresas del despacho.
375
00:24:29,879 --> 00:24:31,959
¿Qué empresa?
Lupey.
376
00:24:32,599 --> 00:24:35,120
Papá me hizo llegar
unos documentos antes de morir.
377
00:24:37,919 --> 00:24:41,040
¿Y por qué
no lo has dicho hasta ahora?
378
00:24:41,160 --> 00:24:45,400
No lo sé, porque pensé
que confiaba en mí, no lo sé.
379
00:24:45,680 --> 00:24:49,000
¿Y qué documentos son esos?
Es una lista de números
380
00:24:50,199 --> 00:24:53,040
y coinciden con unos contenedores
de la empresa Lupey.
381
00:24:53,319 --> 00:24:55,599
Carlos y yo investigamos,
se acercó a una nave
382
00:24:55,720 --> 00:24:57,639
y le golpearon
en la cabeza, Almudena.
383
00:24:58,000 --> 00:24:59,720
¿Cómo
que le golpearon en la cabeza?
384
00:24:59,839 --> 00:25:02,319
Creo que están relacionados
con la muerte de papá.
385
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
Ayer Roberto habló
con el dueño de Lupey.
386
00:25:04,559 --> 00:25:06,680
A ver, Roberto
es el director del despacho,
387
00:25:06,800 --> 00:25:09,080
llevamos casi 10 años
trabajando con Lupey.
388
00:25:09,199 --> 00:25:10,879
¿Cómo?
Que llevamos casi 10 años.
389
00:25:11,000 --> 00:25:12,400
Ya lo oí, cómo que 10 años
390
00:25:12,519 --> 00:25:14,199
y no sé nada de ellos.
No lo sé.
391
00:25:15,760 --> 00:25:18,559
Almudena, por favor, créeme,
algo pasa con esta empresa.
392
00:25:18,680 --> 00:25:21,720
No es cuestión de creerte o no,
es cuestión de tener pruebas.
393
00:25:31,480 --> 00:25:33,239
¿Pero por qué hay que hacer esto?
394
00:25:33,360 --> 00:25:37,040
De verdad, no veo ninguna necesidad
de manchar mi coche, por favor.
395
00:25:37,160 --> 00:25:40,080
-Y yo no veo la necesidad
de tener el cadáver en el mío,
396
00:25:40,199 --> 00:25:41,959
¿qué te parece?
-Esto es un error.
397
00:25:42,360 --> 00:25:45,160
-Cariño, tranquilízate,
sabemos lo que hacemos.
398
00:25:45,279 --> 00:25:48,400
-¿Sí, y qué hacemos?
-Vosotros deshaceos del bulto,
399
00:25:48,519 --> 00:25:50,720
yo limpiaré el coche,
¿viene alguien?
400
00:25:50,839 --> 00:25:52,800
-No.
-No, ah, sí, espera, por ahí.
401
00:25:52,919 --> 00:25:54,319
Ya está, venga.
402
00:26:10,519 --> 00:26:11,599
Mi amigo.
403
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
Os dije que de esta
no íbamos a salir.
404
00:26:19,760 --> 00:26:21,080
{\an8}(Sirenas)
405
00:26:21,839 --> 00:26:22,959
Os lo dije.
406
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Buenos días.
407
00:26:36,199 --> 00:26:38,480
Buenos días,
¿sucede algo, agente?
408
00:26:38,800 --> 00:26:40,519
-No lo sé, dígamelo usted.
409
00:26:41,080 --> 00:26:43,879
Parece que hubieran visto
al mismo demonio.
410
00:26:44,000 --> 00:26:48,040
-No, por favor, aquí en esta
urbanización tenemos un respeto
411
00:26:48,279 --> 00:26:52,040
reverencial a las fuerzas
y a los cuerpos del Estado.
412
00:26:52,239 --> 00:26:54,040
Cuerpos y fuerzas.
-¿Perdona?
413
00:26:54,559 --> 00:26:58,000
-Que se dice cuerpos y fuerzas.
-Ah, pues eso, lo que decía
414
00:26:58,120 --> 00:27:01,559
a los cuerpos y a las fuerzas
los respetamos por el trabajo
415
00:27:01,680 --> 00:27:05,040
ingrato que hacen los cuerpos
y el que hacen las fuerzas.
416
00:27:05,160 --> 00:27:06,559
¿Se encuentra usted bien?
417
00:27:06,680 --> 00:27:08,080
-¿En qué les podemos ayudar?
418
00:27:12,120 --> 00:27:13,239
¿Eso de ahí es sangre?
419
00:27:13,480 --> 00:27:15,080
-Sí, es sangre.
420
00:27:15,639 --> 00:27:18,440
Es del gato persa
de estos señores, fue esta mañana,
421
00:27:18,559 --> 00:27:20,879
un desgraciado accidente
ahí mismo ha sido.
422
00:27:21,000 --> 00:27:25,919
Horrible, ha sido el típico,
el típico atropello tonto.
423
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
-Sí.
-Muy tonto.
424
00:27:28,000 --> 00:27:31,279
-Había cumplido 10 años
el mes pasado justo.
425
00:27:31,839 --> 00:27:34,360
-La vida son dos días,
qué prado de pena.
426
00:27:41,559 --> 00:27:44,279
Vaya... lo siento mucho.
427
00:27:45,279 --> 00:27:47,519
Yo perdí a mi labrador
hace dos años,
428
00:27:47,639 --> 00:27:49,279
todavía no lo he superado.
429
00:27:49,720 --> 00:27:50,720
-Vaya.
430
00:27:51,360 --> 00:27:54,919
Los labradores son mis perros
favoritos, tranquilos,
431
00:27:55,040 --> 00:27:57,720
elegantes, nobles,
muy nobles, ¿verdad?
432
00:27:57,919 --> 00:28:01,120
-Exacto,
siempre llevo fotos con él
433
00:28:01,400 --> 00:28:04,120
y son justo como usted
los ha descrito.
434
00:28:05,919 --> 00:28:08,839
Era de color negro, de chocolate,
y se llamaba Nanuk.
435
00:28:08,959 --> 00:28:11,279
Es que se les quiere como a hijos,
¿verdad?
436
00:28:11,400 --> 00:28:14,919
Si nos disculpan, tenemos prisa.
Tenemos que entregar un aviso.
437
00:28:15,080 --> 00:28:17,319
-Sí, claro.
-Sí. Perdón.
438
00:28:17,480 --> 00:28:19,080
Vamos.
439
00:28:21,279 --> 00:28:23,400
Les acompaño en el sentimiento.
440
00:28:23,519 --> 00:28:26,000
Y nosotros a usted.
(AMBOS) Gracias.
441
00:28:32,160 --> 00:28:34,559
Venga, Sergio. Son solo unos días.
442
00:28:34,919 --> 00:28:37,239
Es como si te fueras de vacaciones.
443
00:28:37,480 --> 00:28:39,959
Ya me gustaría a mí.
-¿Con la abuela?
444
00:28:40,120 --> 00:28:43,360
No. Con la abuela no.
Pero tú ya me entiendes.
445
00:28:43,519 --> 00:28:46,279
-Pues no, no lo entiendo.
-A ver, Sergio.
446
00:28:47,599 --> 00:28:49,279
Soy tu madre y te quiero.
447
00:28:49,400 --> 00:28:52,360
-¿Y por eso me apartas de ti?
-No digas eso.
448
00:28:52,639 --> 00:28:55,279
La abuela vive al otro lado
de la calle.
449
00:28:55,919 --> 00:28:57,919
Julián trata con gente
muy peligrosa
450
00:28:58,040 --> 00:29:00,400
y yo no quiero que te pase nada.
-¿Y a ti?
451
00:29:00,519 --> 00:29:02,160
¿Quién te va a proteger a ti?
452
00:29:04,639 --> 00:29:07,400
Julián te está mintiendo, mamá.
Otra vez.
453
00:29:07,519 --> 00:29:09,040
¿De verdad no lo ves?
454
00:29:16,959 --> 00:29:19,000
¿Y esa maleta?
455
00:29:19,160 --> 00:29:22,959
Sergio se va unos días
a casa de su abuela.
456
00:29:23,959 --> 00:29:26,720
No sé. No me parece lo mejor.
457
00:29:27,040 --> 00:29:28,919
No tenemos que levantar sospechas.
458
00:29:29,040 --> 00:29:30,959
Mi hijo te odia desde que llegaste.
459
00:29:31,080 --> 00:29:34,199
No veo qué hay de raro
en que quiera irse con su abuela.
460
00:29:35,639 --> 00:29:37,800
Mira.
Como le pase algo a mi madre,
461
00:29:37,919 --> 00:29:40,480
te vas a acordar de mí.
Volveré a por ti.
462
00:29:41,199 --> 00:29:44,599
No esperaba menos de ti.
Sé lo mucho que la quieres.
463
00:29:46,360 --> 00:29:48,599
Es lo mejor para todo.
464
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
No quiero que corra ningún peligro.
465
00:29:52,400 --> 00:29:55,080
Yo me voy a comer con Claudia.
466
00:29:56,279 --> 00:29:58,519
No tienes por qué darme
explicaciones.
467
00:29:59,279 --> 00:30:01,559
No. Claro que no.
468
00:30:08,959 --> 00:30:10,639
Miriam, no sé a qué viene esto,
469
00:30:10,760 --> 00:30:13,279
pero dime que no tengo razón
para preocuparme.
470
00:30:13,400 --> 00:30:14,800
No hay pruebas contra ti.
471
00:30:14,919 --> 00:30:17,160
Nadie sabe dónde estuviste
aquella noche.
472
00:30:17,319 --> 00:30:20,839
Roberto, sabes que yo no dejaría
que te pasara nada.
473
00:30:20,959 --> 00:30:22,879
Lo sabes, ¿verdad?
Sí. Lo sé.
474
00:30:24,360 --> 00:30:27,760
También sé que si yo caigo,
tú también acabarías implicada.
475
00:30:29,559 --> 00:30:31,160
Vamos.
476
00:30:33,680 --> 00:30:37,800
Señor Fuentes,
en una declaración anterior,
477
00:30:38,400 --> 00:30:40,120
su esposa afirmó que la noche
478
00:30:40,239 --> 00:30:43,120
que asesinaron a su padre,
usted estaba en casa.
479
00:30:43,760 --> 00:30:46,400
Sin embargo,
en una nueva declaración,
480
00:30:46,519 --> 00:30:48,080
afirma lo contrario.
481
00:30:48,639 --> 00:30:51,040
Dígame usted. ¿Dónde estaba?
482
00:30:51,360 --> 00:30:54,239
Hacía una noche estupenda.
Estuve paseando por ahí.
483
00:30:54,360 --> 00:30:56,279
¿Puede corroborarlo algún testigo?
484
00:30:56,400 --> 00:30:58,760
Necesitaba estar a solas
para poder pensar
485
00:30:58,879 --> 00:31:01,199
y elegí una zona especialmente
tranquila.
486
00:31:01,319 --> 00:31:04,040
Eligió de manera intencionada
un lugar solitario
487
00:31:04,160 --> 00:31:06,160
donde nadie pudo verlo, ¿no es así?
488
00:31:06,319 --> 00:31:08,400
Eso es. Estamos en un país libre.
489
00:31:08,519 --> 00:31:10,760
Uno puede circular
por donde quiera.
490
00:31:10,879 --> 00:31:13,839
Su paseo, sin testigos,
coincide con el momento
491
00:31:13,959 --> 00:31:16,599
en que su padre ingirió
una copa de coñac.
492
00:31:17,080 --> 00:31:20,440
Una copa en la que alguien añadió
una dosis de veneno.
493
00:31:20,559 --> 00:31:22,959
Ya. Imagino adónde quiere usted
llegar.
494
00:31:23,080 --> 00:31:26,160
Pero yo no maté a mi padre,
si es lo que insinúa.
495
00:31:26,319 --> 00:31:28,199
¿Tiene pruebas para convencerme?
496
00:31:28,319 --> 00:31:31,279
Por favor. No tengo por qué
demostrar mi inocencia.
497
00:31:31,400 --> 00:31:33,480
No hay indicios de mi culpabilidad.
498
00:31:33,599 --> 00:31:37,040
Hay una declaración que lo inculpa.
¡Eso no es una prueba!
499
00:31:39,720 --> 00:31:41,559
No sé dónde ha estudiado Derecho,
500
00:31:41,680 --> 00:31:44,559
pero me parece que ha olvidado
cómo funciona la ley.
501
00:31:44,680 --> 00:31:47,800
Señor Fuentes, diríjase al fiscal
con el debido respeto.
502
00:31:47,919 --> 00:31:49,919
No se lo voy a repetir. Compórtese.
503
00:31:52,839 --> 00:31:55,879
Señoría, he contestado
a todas sus preguntas.
504
00:31:56,199 --> 00:31:58,800
Si tienen alguna prueba
que pueda incriminarme,
505
00:31:58,919 --> 00:32:01,599
háganmelo saber.
Y si no, permita que me marche,
506
00:32:01,720 --> 00:32:03,199
por favor.
Puede marcharse.
507
00:32:04,680 --> 00:32:06,440
Gracias.
508
00:32:06,720 --> 00:32:08,559
Buenos días.
509
00:32:11,040 --> 00:32:13,559
{\an8}(Se cierra la puerta)
Me veo en la obligación
510
00:32:13,680 --> 00:32:15,720
de solicitar la prisión preventiva.
511
00:32:15,839 --> 00:32:18,080
No veo razones para una medida
cautelar.
512
00:32:18,199 --> 00:32:20,199
Por Dios, no sea usted tan parcial.
513
00:32:20,319 --> 00:32:22,760
Roberto Fuentes es
el que tenía más motivos
514
00:32:22,879 --> 00:32:24,319
para asesinar a su padre.
515
00:32:24,480 --> 00:32:26,160
Un motivo no es una prueba.
516
00:32:26,279 --> 00:32:29,000
¿Y por qué no tenemos pruebas?
Dígame usted.
517
00:32:29,120 --> 00:32:31,360
Porque ha perdido demasiado tiempo.
518
00:32:31,839 --> 00:32:35,360
Este hombre ha tenido tiempo
de sobra para destruirlas.
519
00:32:35,480 --> 00:32:39,160
Si le detenemos, puede derrumbarse
y terminar confesando.
520
00:32:39,319 --> 00:32:41,720
No comparto esa estrategia.
521
00:32:42,160 --> 00:32:43,760
Mire usted, señora Márquez.
522
00:32:43,879 --> 00:32:46,360
Desde que se hizo cargo
de la instrucción,
523
00:32:46,480 --> 00:32:48,559
no ha dado todavía un paso
decisivo.
524
00:32:48,680 --> 00:32:50,800
¿Va a continuar perdiendo
el tiempo?
525
00:32:50,919 --> 00:32:53,480
¿O va a hacer alguna cosa ya
de una... vez?
526
00:32:54,120 --> 00:32:57,639
¿Cuánto más hace falta
para detener a Roberto Fuentes?
527
00:32:59,720 --> 00:33:01,800
{\an8}(Suena el teléfono)
528
00:33:03,559 --> 00:33:04,959
Dime, Roberto.
529
00:33:05,120 --> 00:33:07,440
Acabo de salir.
¿Y qué ha pasado?
530
00:33:07,599 --> 00:33:10,800
Bea declaró que no estuve en casa
la noche que murió papá.
531
00:33:10,919 --> 00:33:13,480
Pero no dijo nada
de que estuviera con Miriam.
532
00:33:13,599 --> 00:33:15,480
¿Esa jueza puede darnos problemas?
533
00:33:15,599 --> 00:33:17,879
Tiene claro
que si yo caigo, ella también.
534
00:33:18,000 --> 00:33:19,639
No creo que nos dé problemas.
535
00:33:19,800 --> 00:33:21,480
Asegúrate.
536
00:33:22,400 --> 00:33:24,199
{\an8}(Suena el timbre)
537
00:33:33,559 --> 00:33:36,400
Sube la maleta a la habitación
de tu madre.
538
00:33:36,519 --> 00:33:38,519
Riseles ya ha preparado todo.
539
00:33:39,040 --> 00:33:41,199
Muchas gracias por ayudarme, mamá.
540
00:33:42,120 --> 00:33:44,279
¿Está pasando algo?
Bueno, ya sabes.
541
00:33:44,400 --> 00:33:47,959
Está en una edad difícil
y lo de Julián no lo lleva bien.
542
00:33:48,080 --> 00:33:50,160
Pero solo serán unos días, ¿vale?
543
00:33:50,319 --> 00:33:52,720
¿Te vas?
Me voy a trabajar.
544
00:33:52,879 --> 00:33:54,680
Gracias otra vez.
545
00:34:04,519 --> 00:34:06,480
¿Qué vais a hacer?
-Eso es cosa tuya.
546
00:34:06,599 --> 00:34:08,839
La mía es limpiar la sangre
del maletero.
547
00:34:08,959 --> 00:34:11,879
¿No te acuerdas? Algo conocerás.
Un lago, un pantano.
548
00:34:12,040 --> 00:34:14,480
Bueno, a Víctor háblale
de lo que quieras,
549
00:34:14,599 --> 00:34:17,680
menos de naturaleza.
-Hay un pantano a 40 kilómetros
550
00:34:17,800 --> 00:34:20,199
en Rosilla.
-¿De qué conoces ese pantano?
551
00:34:20,720 --> 00:34:23,000
Allí es donde ibais a tirarme,
¿verdad?
552
00:34:23,120 --> 00:34:24,720
Con que un susto.
-¡Víctor!
553
00:34:24,839 --> 00:34:28,360
Que no, coño. Que fui hace meses
a pescar con unos amigos.
554
00:34:28,519 --> 00:34:30,360
{\an8}(Tono del móvil)
555
00:34:31,760 --> 00:34:33,599
Es Manuela. Quiere hablar conmigo.
556
00:34:33,720 --> 00:34:36,120
{\an8}(Tono del móvil)
También me ha escrito a mí.
557
00:34:36,279 --> 00:34:38,839
Es urgente.
-Esto será más urgente, digo yo.
558
00:34:38,959 --> 00:34:41,040
-¿Y qué hacemos? ¿No vamos?
-No, no.
559
00:34:41,160 --> 00:34:43,599
Cualquier cosa,
menos levantar sospechas.
560
00:34:43,720 --> 00:34:46,480
Vamos a ir a la reunión,
cada uno por separado.
561
00:34:46,599 --> 00:34:48,519
Tú, mientras, limpias la sangre.
562
00:34:49,120 --> 00:34:51,839
Te llamo cuando terminemos.
563
00:34:55,120 --> 00:34:57,319
{\an8}(Suena música rock)
564
00:35:03,360 --> 00:35:06,519
¿Qué coño haces aquí?
-Julián sabe que no eres policía.
565
00:35:06,639 --> 00:35:09,760
No sé qué le has hecho creer,
pero no le has engañado.
566
00:35:09,879 --> 00:35:12,440
¿Y a qué has venido?
-A ayudarte a detenerlo.
567
00:35:14,160 --> 00:35:15,760
¿Estarías dispuesta a eso?
568
00:35:15,879 --> 00:35:19,239
Antes, quiero que me cuentes todo
desde el principio.
569
00:35:19,879 --> 00:35:23,040
¿Cómo coño sé que no estás con él?
-¿Quieres que me vaya?
570
00:35:23,360 --> 00:35:26,080
-¿Me voy? Como quieras.
-Vale. Vale.
571
00:35:27,120 --> 00:35:30,360
¿Qué te ha contado?
-Quiero tu versión primero.
572
00:35:35,360 --> 00:35:37,040
No me creo que Julián pretenda
573
00:35:37,160 --> 00:35:39,599
que os traguéis esa patraña
que es policía.
574
00:35:39,720 --> 00:35:41,760
Es más convincente de lo que crees.
575
00:35:41,879 --> 00:35:43,839
Pero todo el mundo comete errores.
576
00:35:43,959 --> 00:35:46,360
Se quedará en mi casa,
así puedo vigilarle.
577
00:35:46,680 --> 00:35:50,080
Será cuestión de días
que empiece a sospechar de ti.
578
00:35:50,599 --> 00:35:53,879
Se me da bien hacer
que no me entero de nada. Descuida.
579
00:35:57,080 --> 00:36:00,279
Necesitamos saber la fecha
en la que se producirá el robo.
580
00:36:00,400 --> 00:36:03,559
Normalmente, Julián me lo diría,
pero no sé si se fiará.
581
00:36:04,199 --> 00:36:06,440
-Lo intentaré.
-Y, sobre todo,
582
00:36:06,559 --> 00:36:09,120
necesitamos atrapar
intermediario,
583
00:36:09,279 --> 00:36:11,839
la persona a la que el ladrón
entrega el obra
584
00:36:11,959 --> 00:36:13,559
y contacta con el comprador.
585
00:36:17,239 --> 00:36:21,000
Intermediaria, en este caso.
Sofía de Souza.
586
00:36:21,800 --> 00:36:24,959
Llevamos años tras de ella.
-Yo conozco a esta mujer.
587
00:36:25,480 --> 00:36:28,000
Es amiga de la familia.
Mi madre, seguramente,
588
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
tiene su teléfono.
-Ojalá fuese tan fácil.
589
00:36:30,559 --> 00:36:32,440
Esa gente tiene varios teléfonos.
590
00:36:32,559 --> 00:36:34,040
Necesitamos ese otro número
591
00:36:34,160 --> 00:36:36,680
para poder pinchar su línea,
rastrear su GPS.
592
00:36:37,080 --> 00:36:39,800
Y ese número solo lo tiene Julián.
593
00:36:46,639 --> 00:36:48,360
Joder.
594
00:36:54,120 --> 00:36:55,800
Bueno.
595
00:37:08,040 --> 00:37:10,599
Este no es. No.
596
00:37:10,760 --> 00:37:12,639
Joder.
597
00:37:15,559 --> 00:37:17,400
Aquí.
598
00:37:18,440 --> 00:37:20,199
¿Qué coño es esto?
599
00:37:25,040 --> 00:37:27,400
(LEE) Junta de accionistas.
600
00:37:27,559 --> 00:37:29,639
Buenos días. Nos es grato
informarles,
601
00:37:29,760 --> 00:37:32,559
como accionistas mayoritarios,
que hemos procedido
602
00:37:32,680 --> 00:37:34,519
al primer pago de los beneficios.
603
00:37:34,639 --> 00:37:37,000
Han sido ingresados
dos millones de euros.
604
00:37:40,040 --> 00:37:42,080
Dos millones de euros.
605
00:37:45,959 --> 00:37:48,639
Qué mala suerte hemos tenido.
606
00:37:49,879 --> 00:37:53,080
Si lo hubiéramos sabido antes,
no habríamos tenido
607
00:37:53,199 --> 00:37:55,480
que intentar asesinar
al tonto este.
608
00:37:55,599 --> 00:37:57,680
Y tú no estarías aquí.
Bueno, sí.
609
00:37:57,800 --> 00:38:00,199
Estarías aquí,
pero no en el maletero.
610
00:38:00,319 --> 00:38:03,519
Estarías conmigo
y nos iríamos a tomar unas copas.
611
00:38:04,639 --> 00:38:06,400
¡Joder!
612
00:38:14,040 --> 00:38:15,400
(CARRASPEA)
Me han dicho
613
00:38:15,519 --> 00:38:19,319
que querías hablar conmigo.
-Sí, Víctor. Siéntate, por favor.
614
00:38:23,959 --> 00:38:26,760
Bueno, pues tú dirás.
615
00:38:27,360 --> 00:38:29,680
Esto no es agradable,
así que lo mejor es
616
00:38:29,800 --> 00:38:31,440
que te lo diga directamente.
617
00:38:32,040 --> 00:38:34,319
Lo siento mucho,
pero nos vemos obligados
618
00:38:34,440 --> 00:38:35,959
a relevarte de tu posición.
619
00:38:36,080 --> 00:38:38,720
Que, a partir de ahora,
pasará a ocupar Rafael.
620
00:38:38,839 --> 00:38:40,919
No es necesario.
Ya está solucionado.
621
00:38:42,239 --> 00:38:44,319
-¿Perdona?
-Hace unos días, descubrí
622
00:38:44,440 --> 00:38:47,319
un error en la contabilidad
de un millón y medio.
623
00:38:47,440 --> 00:38:49,879
Imagino que ese es el problema.
-Correcto.
624
00:38:50,000 --> 00:38:52,519
Ese es el problema.
¿Tienes algo que decir?
625
00:38:52,639 --> 00:38:54,760
Ajá. Está resuelto.
Desde hoy mismo,
626
00:38:54,879 --> 00:38:56,720
la contabilidad queda liberada.
627
00:38:57,040 --> 00:38:59,760
-¿Ah, sí?
-Como si nunca hubiera ocurrido.
628
00:38:59,879 --> 00:39:01,319
Ya. Pero ha ocurrido.
629
00:39:01,480 --> 00:39:03,239
Me parece que es un asunto grave
630
00:39:03,360 --> 00:39:05,239
como para que se quede
en anécdota.
631
00:39:05,360 --> 00:39:07,519
Es grave.
Soy el primero en reconocerlo.
632
00:39:07,639 --> 00:39:09,319
A ver,
tú has hecho la auditoría
633
00:39:09,440 --> 00:39:11,800
y tardaste en descubrir
que faltaba dinero.
634
00:39:11,919 --> 00:39:14,319
La hice con los datos
que me proporcionabas.
635
00:39:14,440 --> 00:39:17,440
A lo mejor, no querías
que me diera cuenta que faltaba.
636
00:39:17,559 --> 00:39:19,000
¿Por qué iba a querer eso?
637
00:39:19,120 --> 00:39:20,720
-No sé. Dímelo tú.
-Dímelo tú.
638
00:39:20,879 --> 00:39:23,959
No tengo por qué aguantar
este tipo de insinuaciones.
639
00:39:24,080 --> 00:39:26,639
No seas susceptible.
Aquí nadie insinúa nada.
640
00:39:26,760 --> 00:39:28,160
¿Cómo que nada? A ver...
641
00:39:28,279 --> 00:39:30,040
-Nadie insinúa nada.
-Basta ya.
642
00:39:35,720 --> 00:39:38,519
Creo que es justo seguir confiando
en ti, Víctor.
643
00:39:38,639 --> 00:39:41,319
Pero también te digo
que estás bajo vigilancia.
644
00:39:41,480 --> 00:39:44,080
-¿Por quién?
-Por Rafael, por supuesto.
645
00:39:46,199 --> 00:39:48,839
Tranquilo. Si no tienes nada
que ocultar,
646
00:39:48,959 --> 00:39:50,919
yo no tendré nada que vigilar.
647
00:39:53,160 --> 00:39:56,279
Gracias por tu confianza, Manuela.
648
00:40:02,360 --> 00:40:04,959
Oye, Víctor...
-Qué cabrón, eh.
649
00:40:05,120 --> 00:40:08,239
Primero intentas quitarme
a mi mujer y ahora el trabajo.
650
00:40:08,360 --> 00:40:10,720
Si hubiera querido tu trabajo,
lo tendría.
651
00:40:10,839 --> 00:40:13,760
-Lo disimulas muy mal.
-¿De dónde sacaste el dinero?
652
00:40:13,879 --> 00:40:16,519
-¿A ti qué coño te importa?
-Lo has recuperado.
653
00:40:17,120 --> 00:40:19,760
Así que Jaime ha muerto por nada.
-¡Chis!
654
00:40:19,919 --> 00:40:22,519
Era mi amigo, eh.
No te hagas el sensible ahora,
655
00:40:22,639 --> 00:40:25,400
que no hacen falta las caretas.
-No. Tienes razón.
656
00:40:25,519 --> 00:40:27,959
Sobre todo,
desde que has intentado matarme.
657
00:40:29,040 --> 00:40:32,279
¿De verdad piensas que voy a dejar
pasar una cosa así?
658
00:40:38,599 --> 00:40:40,919
El dueño de Lupey tiene
más de 20 empresas.
659
00:40:41,040 --> 00:40:43,199
Construcción, hostelería,
inmobiliarias.
660
00:40:43,319 --> 00:40:46,160
Fue investigado hace años
por evasión de impuestos.
661
00:40:46,319 --> 00:40:48,360
Lo hace la gente
con muchas empresas.
662
00:40:48,480 --> 00:40:49,959
Las utilizan como tapadera
663
00:40:50,080 --> 00:40:53,000
{\an8}(Llaman a la puerta)
para sacar el dinero del país.
664
00:41:02,120 --> 00:41:04,239
¿Pero qué me he perdido yo aquí?
665
00:41:04,360 --> 00:41:07,760
No te has perdido nada
porque tú no has visto nada.
666
00:41:07,919 --> 00:41:11,599
Ya te dije que no era buena idea
tener un amigo periodista.
667
00:41:11,720 --> 00:41:13,160
Si yo soy una tumba.
Sí.
668
00:41:13,279 --> 00:41:15,639
El día que me dé por hablar...
¡Bueno!
669
00:41:16,080 --> 00:41:18,400
¿Qué averiguasteis?
Ese tipo es una joyita.
670
00:41:18,519 --> 00:41:20,919
Tiene antecedentes por evasión
de impuestos,
671
00:41:21,040 --> 00:41:23,360
ocultación de capital
y blanqueo de dinero.
672
00:41:23,480 --> 00:41:26,800
Creemos que usa los contenedores
para sacar dinero del país.
673
00:41:26,919 --> 00:41:28,760
¿Paraísos fiscales?
Efectivamente.
674
00:41:28,919 --> 00:41:31,239
Suiza, Andorra.
675
00:41:31,400 --> 00:41:33,120
¿Has hablado con tu hermana?
676
00:41:34,800 --> 00:41:37,680
Tenías razón.
Me ha dicho que ella no sabe nada.
677
00:41:39,199 --> 00:41:41,040
¿Y tú la crees?
678
00:41:43,319 --> 00:41:45,360
Lo único que creo
es que si se utilizó
679
00:41:45,480 --> 00:41:48,959
esta empresa para evadir capital,
no era por orden de mi padre.
680
00:41:50,120 --> 00:41:53,239
Llevamos diez años representando
a esta empresa.
681
00:41:53,360 --> 00:41:55,160
Justo el tiempo que mi padre
682
00:41:55,279 --> 00:41:57,199
lleva jubilado.
Tiene sentido.
683
00:41:57,639 --> 00:41:59,839
Tal vez, tu padre paró la fusión
por eso.
684
00:41:59,959 --> 00:42:02,839
Se enteró que su familia
le robaba su propio dinero.
685
00:42:05,160 --> 00:42:07,800
Chicos, me tengo que ir.
Os dejo solos.
686
00:42:07,919 --> 00:42:10,639
Me vais contando, ¿vale?
Muchas gracias.
687
00:42:14,480 --> 00:42:16,319
{\an8}(Se cierra la puerta)
688
00:42:16,639 --> 00:42:19,199
Bueno, ¿qué?
Carlos, no quiero que te enfades,
689
00:42:19,319 --> 00:42:22,000
pero me gustaría mantener
todo esto en secreto.
690
00:42:22,120 --> 00:42:24,120
¿Te avergüenzas de mí?
Claro que no.
691
00:42:24,599 --> 00:42:26,919
Pero tengo demasiadas cosas
en la cabeza,
692
00:42:27,040 --> 00:42:29,919
como para añadir preocupaciones.
Vale. Está bien.
693
00:42:30,720 --> 00:42:33,559
Me encantan las relaciones
clandestinas.
694
00:42:34,639 --> 00:42:36,279
¿Qué hacemos ahora?
695
00:42:38,800 --> 00:42:41,839
Ahora tenemos que acceder
a las cuentas de mi padre.
696
00:42:44,480 --> 00:42:47,599
Varias cuentas familiares
se cancelaron dos semanas antes
697
00:42:47,720 --> 00:42:49,720
de la muerte de mi padre.
Menos esta,
698
00:42:49,839 --> 00:42:51,639
que se canceló dos días después.
699
00:42:52,239 --> 00:42:55,199
La cuestión es averiguar dónde
está el dinero ahora.
700
00:42:55,360 --> 00:42:58,639
La cuestión es qué demonios haces
aquí cuando ya no trabajas
701
00:42:58,760 --> 00:43:00,400
en este despacho.
Vino conmigo.
702
00:43:00,519 --> 00:43:03,080
¡No me jodas!
¿Otra vez haciendo de detectives?
703
00:43:03,279 --> 00:43:04,559
Largo de aquí.
704
00:43:04,919 --> 00:43:06,599
Largo de aquí los dos, vamos.
705
00:43:10,319 --> 00:43:12,360
Y la responsabilidad
va a ser toda tuya.
706
00:43:12,480 --> 00:43:14,720
Dudo que a los ingleses
le haga mucha gracia
707
00:43:14,839 --> 00:43:16,400
que alguien que no forma parte
708
00:43:16,519 --> 00:43:19,040
de esta empresa tenga acceso
a su documentación.
709
00:43:19,199 --> 00:43:21,800
Roberto Fuentes.
Sí, sí, soy yo. ¿Qué pasa?
710
00:43:21,959 --> 00:43:24,040
Tenemos una orden de detención
para usted.
711
00:43:24,160 --> 00:43:25,919
¿Es una broma?
¿De qué se le acusa?
712
00:43:26,040 --> 00:43:27,639
Del asesinato de Julio Fuentes.
713
00:43:27,800 --> 00:43:29,400
Esto es absurdo.
Salgan de aquí.
714
00:43:29,519 --> 00:43:32,120
Acompáñenos, por favor.
¡Dígale al fiscal que venga
715
00:43:32,239 --> 00:43:34,040
a detenerme si es que tiene
huevos!
716
00:43:34,160 --> 00:43:35,680
Cállate y no empeores
las cosas.
717
00:43:35,800 --> 00:43:37,760
No me deja otra opción.
Dese la vuelta.
718
00:43:37,879 --> 00:43:39,440
Esto no me puede estar pasando.
719
00:43:39,599 --> 00:43:41,160
No es necesario
que le esposéis.
720
00:43:41,279 --> 00:43:44,000
Por favor, un poquito
de delicadeza, que soy abogado.
721
00:43:49,760 --> 00:43:52,080
Mamá, intenta tranquilizarse,
por favor.
722
00:43:52,199 --> 00:43:55,559
Todavía no sabemos en base
a qué han detenido a Roberto.
723
00:43:55,720 --> 00:43:57,239
No me pidas que me tranquilice.
724
00:43:57,360 --> 00:43:59,959
Y no necesito saber por qué
han detenido a Roberto.
725
00:44:00,839 --> 00:44:02,000
Lo que sí sé es que esto
726
00:44:02,120 --> 00:44:04,000
es algo que no debería
haber ocurrido.
727
00:44:04,120 --> 00:44:05,480
¿Y cómo íbamos a impedirlo?
728
00:44:05,639 --> 00:44:07,199
No dejándonos pisotear.
729
00:44:07,360 --> 00:44:11,120
Demostrando que no pueden
tratarnos como a delincuentes.
730
00:44:11,279 --> 00:44:13,599
Mamá, no lo harían
si papá no hubiese muerto.
731
00:44:13,720 --> 00:44:15,599
Y si alguien no lo hubiese
asesinado.
732
00:44:15,720 --> 00:44:17,400
Claudia, de verdad,
ya está, ¿Eh?
733
00:44:17,559 --> 00:44:19,919
No entiendo cómo puedes tener
la más mínima duda
734
00:44:20,040 --> 00:44:21,959
de que hayamos sido alguno
de nosotros.
735
00:44:22,080 --> 00:44:23,839
Alguno de nosotros no, Isa,
Roberto.
736
00:44:24,120 --> 00:44:26,199
Tu hermano no ha matado
a nadie.
737
00:44:26,360 --> 00:44:28,440
Mintió en su coartada.
738
00:44:29,800 --> 00:44:31,800
Tenía sus razones para hacerlo.
739
00:44:31,959 --> 00:44:34,040
Ah, ¿y nos puedes explicar
cuáles eran?
740
00:44:34,199 --> 00:44:36,959
No, porque hay cosas
que no necesitáis saber.
741
00:44:38,120 --> 00:44:39,800
Roberto se está tirando
a la jueza.
742
00:44:39,919 --> 00:44:41,199
Estuvo con ella esa noche.
743
00:44:41,319 --> 00:44:43,000
Eso es su coartada,
¿verdad, mamá?
744
00:44:43,160 --> 00:44:46,400
Gracias, hija, siempre
he apreciado tu discreción.
745
00:44:46,559 --> 00:44:48,760
Ah, ¿es que estamos aquí
para ser discretas?
746
00:44:48,919 --> 00:44:51,440
Estamos aquí para sacar
a tu hermano de la cárcel
747
00:44:51,559 --> 00:44:53,000
y para parar este escándalo.
748
00:44:53,160 --> 00:44:54,480
Mi hermano es gilipollas.
749
00:44:54,639 --> 00:44:55,879
No, de verdad, no sé cómo
750
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
es capaz de caminar
y respirar a la vez.
751
00:44:58,120 --> 00:45:00,599
Tu hermano tiene debilidades,
como todo el mundo.
752
00:45:00,760 --> 00:45:02,440
A ver, vamos a ver,
753
00:45:02,559 --> 00:45:05,480
la jueza no ha puesto
una fianza.
754
00:45:05,639 --> 00:45:07,800
Habría que buscar la forma
de que lo haga.
755
00:45:07,919 --> 00:45:10,080
Seguro que vosotras encontráis
una manera.
756
00:45:10,239 --> 00:45:13,000
¿Quién va a hacerse cargo
de la defensa?
757
00:45:13,160 --> 00:45:15,319
Somos una familia de abogados.
758
00:45:19,839 --> 00:45:21,599
Lo haré yo, mamá.
Bien.
759
00:45:21,760 --> 00:45:24,720
Haz lo que tengas que hacer,
pero saca a tu hermano de ahí.
760
00:45:31,199 --> 00:45:33,959
Yo también me voy a ir, mamá.
Tengo cosas que hacer.
761
00:45:34,080 --> 00:45:35,599
¿Qué cosas tienes que hacer?
762
00:45:35,760 --> 00:45:38,440
Bueno, pues cosas...
763
00:45:39,120 --> 00:45:41,959
Yo no soy abogada, no sé
qué queréis que haga aquí.
764
00:45:42,120 --> 00:45:44,440
Pues estar aquí conmigo
apoyándome.
765
00:45:44,599 --> 00:45:46,839
Bueno, pues cuando acabe
vuelvo si puedo.
766
00:45:46,959 --> 00:45:49,360
¿Me puedes dejar respirar,
mamá, por favor?
767
00:45:51,480 --> 00:45:53,360
(SUSPIRA)
768
00:45:55,239 --> 00:45:57,199
¿Me vas a echar la culpa
a mí también?
769
00:45:58,480 --> 00:46:00,319
¿Qué tienes en la cabeza,
Almudena?
770
00:46:00,440 --> 00:46:02,559
Porque está claro
que no es tu hermano.
771
00:46:03,319 --> 00:46:06,080
Roberto es lo único
que me preocupa ahora, mamá.
772
00:46:06,239 --> 00:46:08,319
Te conozco mejor
de lo que nunca
773
00:46:08,440 --> 00:46:10,040
te conocerás a ti misma.
774
00:46:11,760 --> 00:46:13,440
¿Hay problemas con Julián?
775
00:46:15,919 --> 00:46:16,959
Estamos bien, mamá.
776
00:46:17,080 --> 00:46:19,160
No le des más vueltas,
estoy agotada.
777
00:46:20,120 --> 00:46:22,120
Pues saca fuerzas de donde sea,
778
00:46:22,239 --> 00:46:24,480
porque estamos metidos
en una guerra
779
00:46:24,599 --> 00:46:25,959
y no quiero perderla.
780
00:46:34,680 --> 00:46:36,080
(SUSPIRA)
781
00:46:39,440 --> 00:46:40,839
{\an8}(Llaman a la puerta)
782
00:46:46,040 --> 00:46:48,040
Pueden esperar fuera. Gracias.
783
00:46:51,919 --> 00:46:54,800
Ya no está delante el fiscal,
no hay que hacer el paripé.
784
00:46:54,919 --> 00:46:56,199
Suéltame de una puta vez.
785
00:46:56,360 --> 00:46:58,959
Sr. Fuentes, no me obligue
a tomar otras medidas.
786
00:46:59,120 --> 00:47:00,839
Ya escuchó al fiscal.
787
00:47:01,000 --> 00:47:04,080
Es usted sospechoso
de la muerte de su padre.
788
00:47:04,559 --> 00:47:07,319
Tú sabes dónde y con quién
estaba aquella noche.
789
00:47:07,440 --> 00:47:08,559
¿A qué coño juegas?
790
00:47:08,720 --> 00:47:09,959
No estoy jugando.
791
00:47:11,279 --> 00:47:12,839
A ver, Miriam...
792
00:47:14,559 --> 00:47:15,959
Miriam.
793
00:47:16,400 --> 00:47:18,160
Querida Miriam,
794
00:47:18,800 --> 00:47:20,400
tú puedes hundirme,
795
00:47:21,319 --> 00:47:24,000
pero si yo caigo
tú vas detrás de mí.
796
00:47:25,120 --> 00:47:27,480
Y detrás va Beatriz también.
797
00:47:28,000 --> 00:47:29,360
¡O crees que no sé que esto
798
00:47:29,480 --> 00:47:31,839
es un plan entre las dos
para quitármelo todo!
799
00:47:32,000 --> 00:47:34,360
Eso es lo que más te jode,
¿Verdad?
800
00:47:34,480 --> 00:47:36,800
Que dos mujeres
te hayan engañado.
801
00:47:38,040 --> 00:47:40,080
¿Y ahora empiezas a amenazarme?
802
00:47:40,480 --> 00:47:41,800
No te conviene.
803
00:47:41,919 --> 00:47:45,199
No, no te estoy amenazando,
es la pura verdad.
804
00:47:45,360 --> 00:47:47,919
Basta con que diga que eres
mi amante
805
00:47:48,040 --> 00:47:51,080
y se acabó tu carrera
para siempre, Miriam.
806
00:47:51,239 --> 00:47:53,559
Eres el acusado,
nadie te creerá.
807
00:47:53,720 --> 00:47:55,480
Además, no puedes probarlo.
808
00:47:55,639 --> 00:47:58,080
¡Todos mis bienes
están a tu nombre!
809
00:47:58,239 --> 00:48:00,040
Eso te hace aún más culpable.
810
00:48:00,839 --> 00:48:04,639
Sabrán que intentaste sobornar
a la jueza que lleva el caso.
811
00:48:04,800 --> 00:48:06,720
¿Y por qué me querrías
sobornar?
812
00:48:07,639 --> 00:48:09,839
Porque tú asesinaste
a tu padre.
813
00:48:12,879 --> 00:48:14,680
Y tú aceptaste el soborno.
814
00:48:14,839 --> 00:48:16,959
Eso está penado con la cárcel.
815
00:48:17,800 --> 00:48:19,000
Bien lo sabes.
816
00:48:19,160 --> 00:48:22,239
No, Roberto, no.
Yo todavía no he aceptado nada.
817
00:48:22,400 --> 00:48:26,199
Lo hiciste tan bien
que no hay rastro.
818
00:48:28,080 --> 00:48:29,559
Tardarán en dar con mi nombre.
819
00:48:29,680 --> 00:48:31,680
Y cuando lo hagan yo ya estaré
muy lejos.
820
00:48:34,800 --> 00:48:36,559
Puse todos mis bienes
a tu nombre
821
00:48:36,680 --> 00:48:38,080
porque te quería, Miriam.
822
00:48:41,199 --> 00:48:43,559
¿Por qué te dejaste convencer
por Beatriz?
823
00:48:43,760 --> 00:48:46,160
Yo no me he dejado convencer
por nadie.
824
00:48:48,239 --> 00:48:50,519
¿Es que todavía
no te has dado cuenta?
825
00:48:50,879 --> 00:48:52,959
¿De qué me tengo
que dar cuenta?
826
00:49:02,279 --> 00:49:03,680
Roberto...
827
00:49:04,480 --> 00:49:06,919
me estoy quedando
con tu dinero,
828
00:49:08,160 --> 00:49:09,760
con tus casas
829
00:49:11,360 --> 00:49:12,639
y con tu mujer.
830
00:49:15,319 --> 00:49:16,839
¿A que te pone cachondo?
831
00:49:18,000 --> 00:49:20,480
(RÍE)
832
00:49:22,040 --> 00:49:23,440
Y el anillo...
833
00:49:24,800 --> 00:49:26,120
también me lo quedo.
834
00:49:28,919 --> 00:49:30,239
Ya pueden pasar.
835
00:49:31,440 --> 00:49:34,120
Cuando llegue el furgón
que se lo lleven directamente
836
00:49:34,239 --> 00:49:35,440
a la prisión provincial.
837
00:49:50,120 --> 00:49:52,040
{\an8}(Móvil)
838
00:49:54,959 --> 00:49:56,040
Sí, Isabel.
839
00:49:56,959 --> 00:49:58,440
Bien, estoy bien. ¿Y tú?
840
00:49:58,879 --> 00:50:01,839
¿Se sabe algo ya
de lo de tu hermano?
841
00:50:02,720 --> 00:50:05,480
Bueno, no te preocupes,
todo va a salir bien.
842
00:50:05,639 --> 00:50:07,440
Tengo una buena noticia
que darte.
843
00:50:07,599 --> 00:50:09,639
He recibido el dinero.
844
00:50:09,800 --> 00:50:11,959
Sí, sí, el millón y medio.
845
00:50:12,120 --> 00:50:14,400
Ya te dije
que iba a salir bien, cariño.
846
00:50:14,879 --> 00:50:18,680
Bueno, te veo en un rato
y ya con eso...
847
00:50:18,839 --> 00:50:21,120
Que no voy a hablar
por teléfono
848
00:50:21,239 --> 00:50:24,360
con tu hermano detenido
y todo eso, Isabel.
849
00:50:24,839 --> 00:50:26,839
Sí, media hora.
850
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
OK.
851
00:50:31,319 --> 00:50:33,040
(SUSPIRA)
852
00:50:33,239 --> 00:50:34,959
Una sorpresa para toda
la ciudad,
853
00:50:35,080 --> 00:50:37,919
donde la familia era conocida
y respetada por todos.
854
00:50:38,080 --> 00:50:40,760
Por el momento ni la madre
ni los hermanos del acusado
855
00:50:40,879 --> 00:50:43,440
han dado declaración alguna
al respecto mientras él
856
00:50:43,559 --> 00:50:46,000
ya ha sido trasladado
a dependencias judiciales.
857
00:50:47,400 --> 00:50:49,080
{\an8}(Móvil)
858
00:50:49,480 --> 00:50:50,639
Dime.
859
00:50:50,800 --> 00:50:53,839
Carlos, estoy yendo al juzgado
a encargarme de lo de Roberto.
860
00:50:53,959 --> 00:50:55,559
Tenemos que sacarle
de la cárcel.
861
00:50:55,720 --> 00:50:57,360
¿Estás segura?
Igual le viene bien
862
00:50:57,480 --> 00:51:00,360
quedarse ahí un par de días.
Es mi hermano te guste o no.
863
00:51:00,480 --> 00:51:02,760
Además no es de gran ayuda
si está encerrado.
864
00:51:02,879 --> 00:51:04,000
Está bien, te acompaño.
865
00:51:04,120 --> 00:51:06,760
No, tranquilo. Si además
está toda la prensa encima.
866
00:51:06,919 --> 00:51:08,680
Me da igual,
no te voy a dejar sola.
867
00:51:08,800 --> 00:51:10,720
Quedamos en la puerta
de los juzgados.
868
00:51:10,839 --> 00:51:11,839
Carlos.
869
00:51:16,680 --> 00:51:18,839
Claudia, no va a querer hablar
con nosotros.
870
00:51:20,160 --> 00:51:23,000
{\an8}(Puerta abriéndose)
871
00:51:27,599 --> 00:51:30,440
¿Qué hacéis aquí? No tengo
ganas de hablar con vosotros.
872
00:51:30,599 --> 00:51:32,000
¿Ves? Te lo dije.
873
00:51:32,559 --> 00:51:35,239
Roberto, haz el favor
por una vez en tu vida
874
00:51:35,360 --> 00:51:38,519
de sentarte y escuchar
lo que te tenemos que decir.
875
00:51:40,239 --> 00:51:42,279
Siéntate, por favor.
876
00:51:50,000 --> 00:51:51,120
Te escucho.
877
00:51:53,639 --> 00:51:55,160
Dime la verdad.
878
00:51:56,639 --> 00:51:58,919
¿Dónde estabas la noche
en la que murió papá?
879
00:51:59,080 --> 00:52:01,559
Eso no es asunto tuyo.
Estaba con la jueza.
880
00:52:01,720 --> 00:52:03,120
¿No?
881
00:52:03,279 --> 00:52:05,720
Esa noche estabas con ella.
Por eso estás aquí,
882
00:52:05,839 --> 00:52:07,839
porque no puedes hablar
sin implicarla.
883
00:52:07,959 --> 00:52:09,199
O te ayuda a tapar algo.
884
00:52:09,360 --> 00:52:11,599
¿Qué cojones queréis?
Las cuentas de papá.
885
00:52:12,239 --> 00:52:13,959
¿Dónde está el dinero
que falta?
886
00:52:14,120 --> 00:52:16,559
No sé de qué me hablas.
Lo sabes perfectamente.
887
00:52:16,680 --> 00:52:18,959
Por eso queríais entrar
a mi ordenador, ¿no?
888
00:52:19,080 --> 00:52:20,239
¿A qué estáis jugando?
889
00:52:20,400 --> 00:52:22,800
Demuéstrame que no tienes
nada que ver con esto.
890
00:52:22,919 --> 00:52:26,040
Demuéstramelo y te sacaremos
de aquí.
891
00:52:26,199 --> 00:52:28,879
Perdóname, pero no me hace
falta vuestra ayuda.
892
00:52:29,000 --> 00:52:30,080
Sé defenderme solo.
893
00:52:30,239 --> 00:52:32,440
Hay fotos, Roberto.
894
00:52:32,599 --> 00:52:35,000
Tuyas y de la jueza.
Siéntate, por favor.
895
00:52:35,199 --> 00:52:37,080
¿Quién hizo esas fotos?
Un periodista.
896
00:52:37,199 --> 00:52:39,440
Y no creo que tarde mucho
en salir a la luz.
897
00:52:41,279 --> 00:52:42,639
Robe, si no has sido tú,
898
00:52:42,760 --> 00:52:44,760
si no tienes nada que ver
con esto,
899
00:52:44,879 --> 00:52:47,360
¿es que no quieres saber
quién lo ha hecho?
900
00:52:48,279 --> 00:52:50,720
¿No quieres saber quién
ha matado a papá?
901
00:52:50,839 --> 00:52:51,959
¿A papá?
902
00:52:52,080 --> 00:52:53,839
Él no era tu padre, Claudia.
903
00:52:53,959 --> 00:52:55,919
No sé por qué te preocupas
tanto.
904
00:52:56,239 --> 00:52:57,879
Qué hijo de puta.
905
00:53:00,080 --> 00:53:02,879
Que este tipo sea medio hermano
mío, manda huevos...
906
00:53:03,000 --> 00:53:04,400
Claudia, no le hagas caso.
907
00:53:04,559 --> 00:53:06,959
Roberto sabe perfectamente
cómo hacer daño.
908
00:53:08,120 --> 00:53:09,879
En eso es igualito
que mi madre.
909
00:53:20,599 --> 00:53:22,360
¿Has pensado en mi propuesta?
910
00:53:39,319 --> 00:53:40,919
{\an8}(Pitidos)
No.
911
00:53:41,080 --> 00:53:43,239
{\an8}(Pitidos)
No, no, no, no, no.
912
00:53:46,879 --> 00:53:48,120
¿Qué coño pasa ahora?
913
00:53:48,279 --> 00:53:49,879
Pero, mierda, ¿pero por qué?
914
00:53:50,519 --> 00:53:51,760
Pero...
915
00:53:54,559 --> 00:53:55,720
¡Dios!
916
00:53:56,760 --> 00:53:58,199
¿Pero qué ha pasado?
917
00:53:59,839 --> 00:54:01,639
(SUSPIRA)
918
00:54:02,760 --> 00:54:03,839
Sí.
919
00:54:05,400 --> 00:54:07,239
¿Pero usted no puede...?
920
00:54:08,199 --> 00:54:10,800
Bueno, pero no tarde mucho.
921
00:54:12,120 --> 00:54:13,160
Okey.
922
00:54:14,040 --> 00:54:15,279
Okey.
923
00:54:15,440 --> 00:54:16,680
Bien. Okey, okey.
924
00:54:17,080 --> 00:54:19,879
Media hora,
que tardan media hora.
925
00:54:20,040 --> 00:54:22,440
Pues tendremos que cambiar
el cuerpo de coche.
926
00:54:22,599 --> 00:54:24,080
Vamos, no me jodas.
927
00:54:32,519 --> 00:54:34,720
(RESOPLA)
928
00:54:41,599 --> 00:54:44,160
(RESOPLA)
929
00:54:51,400 --> 00:54:54,319
¿Y por qué no vais vosotros
y yo me quedo aquí esperando?
930
00:54:54,440 --> 00:54:56,559
No, ni de coña.
-Pero, Víctor, ¿qué dices?
931
00:54:56,720 --> 00:54:59,120
¿Cómo vamos a ir nosotros
si no sabemos dónde es?
932
00:54:59,239 --> 00:55:01,319
No tiene pérdida.
Hay que seguir el camino
933
00:55:01,440 --> 00:55:02,839
y al final te lo encuentras.
934
00:55:03,000 --> 00:55:05,279
Para eso vamos los tres
y dejas el coche aquí.
935
00:55:05,400 --> 00:55:07,599
Pero los del seguro
tienen que estar al caer.
936
00:55:07,720 --> 00:55:08,720
Cancela el servicio.
937
00:55:08,839 --> 00:55:10,879
A ver si utilizamos
un poquito el cerebro.
938
00:55:11,000 --> 00:55:13,680
¿Y si pasa una patrulla local
y ve el coche qué pasa?
939
00:55:13,839 --> 00:55:14,959
{\an8}(Móvil)
Es que...
940
00:55:15,080 --> 00:55:16,879
No tengo ni idea de quién es.
941
00:55:17,040 --> 00:55:18,639
Cógelo.
-¿Sí?
942
00:55:20,160 --> 00:55:21,360
Sí, soy yo.
943
00:55:22,519 --> 00:55:23,839
¿Qué?
944
00:55:24,000 --> 00:55:25,239
¿Qué pasa?
945
00:55:25,400 --> 00:55:28,680
Eh... sí, perdón, no sé
cómo ha podido pasar.
946
00:55:28,800 --> 00:55:31,199
Ahora mismo va alguien
para allá.
947
00:55:31,360 --> 00:55:33,760
Gracias. Gracias.
-¿Pero qué pasa ahora?
948
00:55:33,919 --> 00:55:35,000
Los niños.
-¿Qué niños?
949
00:55:35,120 --> 00:55:37,080
Nuestros hijos,
que han salido de kárate
950
00:55:37,199 --> 00:55:38,760
y no les ha ido a buscar nadie.
951
00:55:38,879 --> 00:55:40,800
Están en la calle
desde hace una hora.
952
00:55:40,959 --> 00:55:43,760
¿No los recoge Chusa?
-Chusa se ha puesto de parto.
953
00:55:43,879 --> 00:55:46,120
¿Tú en qué mundo vives?
-Joder, Isabel...
954
00:55:46,239 --> 00:55:48,160
¿Joder, Isabel?
¿Joder, Isabel qué?
955
00:55:48,319 --> 00:55:51,000
Me tenéis el cerebro frito
los dos ya, ¿eh?
956
00:55:51,760 --> 00:55:53,279
¿Qué hago? ¿A quién llamo?
957
00:55:53,440 --> 00:55:56,000
Llama a Carmen, la del niño
este insoportable.
958
00:55:56,120 --> 00:55:57,400
Se llama Pablo el niño.
959
00:55:57,519 --> 00:55:59,400
-Pero tendrás que llamar
a Carmen.
960
00:55:59,519 --> 00:56:01,720
No, a Carmen no la llamo,
es muy pesada.
961
00:56:01,839 --> 00:56:03,680
Antes muerta que llamar
a Carmen.
962
00:56:04,120 --> 00:56:08,480
{\an8}(Móvil)
963
00:56:12,599 --> 00:56:13,919
Dime, Isa.
964
00:56:14,080 --> 00:56:17,800
¿Almu? Hola, te quería pedir
un favor urgente.
965
00:56:17,919 --> 00:56:20,760
Quítate esa puta corbata
de mierda.
966
00:56:20,919 --> 00:56:21,959
Asqueroso.
967
00:56:23,199 --> 00:56:24,680
Hombre, pues es un favor
968
00:56:24,800 --> 00:56:27,319
que te estoy pidiendo
porque lo necesito.
969
00:56:28,160 --> 00:56:31,239
Yo estoy con Víctor,
que hemos venido a...
970
00:56:31,360 --> 00:56:33,519
bueno, que me he liado mucho.
971
00:56:33,680 --> 00:56:37,199
Isabel, todos tenemos
problemas. Búscate la vida.
972
00:56:37,360 --> 00:56:40,319
Muy bien. Vete a tomar
por culo, Almudena.
973
00:56:40,480 --> 00:56:42,919
Que te den por culo a ti,
Isabel.
974
00:56:43,080 --> 00:56:44,599
Hala, gracias.
975
00:56:44,879 --> 00:56:47,919
¡Oye, oye! ¿Estáis locos?
¿Qué hacéis?
976
00:56:48,080 --> 00:56:49,919
Joder, nada.
977
00:56:54,000 --> 00:56:55,160
¿Carmen?
978
00:56:55,760 --> 00:56:57,839
Hola, ¿te pillo bien?
979
00:56:59,319 --> 00:57:01,879
(JULIÁN) ¿Almu? ¿Almu?
980
00:57:02,040 --> 00:57:03,400
Sí.
981
00:57:08,319 --> 00:57:10,480
¿Qué tal estás?
-Bien.
982
00:57:10,639 --> 00:57:11,919
Cansada.
983
00:57:12,080 --> 00:57:13,879
¿Sabes algo nuevo
de tu hermano?
984
00:57:14,040 --> 00:57:16,400
La jueza tiene 72 horas
para encontrar pruebas.
985
00:57:16,519 --> 00:57:19,080
Y lo único que tiene
es la declaración de Beatriz,
986
00:57:19,199 --> 00:57:20,480
que le deja sin coartada.
987
00:57:20,639 --> 00:57:23,440
Pero eso no es suficiente
para meterle entre rejas, ¿no?
988
00:57:23,559 --> 00:57:25,440
Es un indicio.
-Pero no es una prueba.
989
00:57:26,680 --> 00:57:28,480
Todo saldrá bien, ya lo verás.
990
00:57:28,639 --> 00:57:30,360
¿Quieres un vino?
-Claro.
991
00:57:41,680 --> 00:57:43,160
¿Tinto o blanco?
992
00:57:44,360 --> 00:57:45,559
Blanco.
993
00:58:12,879 --> 00:58:14,839
¿Estás bien?
-Ajá...
994
00:58:15,000 --> 00:58:16,720
Ha sido un día complicado.
995
00:58:18,800 --> 00:58:20,040
-Bueno, tranquila...
996
00:58:21,519 --> 00:58:23,480
Ahora estás conmigo
y estando conmigo
997
00:58:23,599 --> 00:58:24,959
nada malo te puede pasar.
998
00:58:31,000 --> 00:58:33,199
-Bueno, pues esto ya está.
999
00:58:34,639 --> 00:58:36,080
Era la bomba de la gasolina,
1000
00:58:36,199 --> 00:58:38,199
eso es de estar todo el día
en reserva.
1001
00:58:38,360 --> 00:58:40,160
No se puede apurar
tanto el depósito.
1002
00:58:40,279 --> 00:58:43,360
-Eso le digo yo siempre, que
no vaya con el piloto encendido.
1003
00:58:43,559 --> 00:58:46,800
No me hace ni caso.
-Muchas gracias, de verdad.
1004
00:58:46,959 --> 00:58:49,000
-Hasta luego.
-Hasta luego.
1005
00:59:06,199 --> 00:59:09,319
-¿Qué es eso tan importante
que me tenías que decir?
1006
00:59:09,959 --> 00:59:12,559
-La policía está tras de mí,
mi socio me la jugó.
1007
00:59:17,239 --> 00:59:20,480
-¿Alguien más sabe de esto?
Tu mujer, su hijo...
1008
00:59:20,639 --> 00:59:23,160
-No, no saben nada, tranquila.
1009
00:59:23,760 --> 00:59:26,000
Además, el cuadro está casi listo.
1010
00:59:26,639 --> 00:59:29,199
Podremos adelantar
la fecha de entrega.
1011
00:59:30,519 --> 00:59:34,000
-Hazlo cuando quieras,
pero no falles.
1012
00:59:35,760 --> 00:59:37,599
-¿Te he fallado alguna vez?
1013
00:59:39,360 --> 00:59:40,919
-Ya...
1014
00:59:48,760 --> 00:59:51,839
Me han dejado hacer una llamada.
¿Cómo estás, hijo?
1015
00:59:52,720 --> 00:59:54,279
Mal...
1016
00:59:56,440 --> 00:59:59,040
Estoy mal, además Claudia...
1017
00:59:59,199 --> 01:00:02,839
¿Qué pasa?
Claudia está cada vez más cerca.
1018
01:00:02,959 --> 01:00:04,720
¿Cuánto sabe?
1019
01:00:04,879 --> 01:00:09,000
No... no saben nada,
tú no te preocupes por eso, ¿vale?
1020
01:00:09,160 --> 01:00:11,800
Sospechan solo de mí.
1021
01:00:13,000 --> 01:00:15,319
¿Tienen pruebas?
No...
1022
01:00:15,519 --> 01:00:17,319
Pero pueden presionarme.
1023
01:00:17,959 --> 01:00:20,839
Tienen... unas fotos mías...
1024
01:00:21,360 --> 01:00:23,599
Con Míriam.
¿Cómo las han conseguido?
1025
01:00:23,720 --> 01:00:25,760
El hijo de puta este
del bastardo,
1026
01:00:25,879 --> 01:00:27,559
tiene una amigo periodista.
1027
01:00:28,279 --> 01:00:31,120
No te preocupes,
yo me ocupo de eso.
1028
01:00:31,279 --> 01:00:34,480
Quiero que me saques de aquí...
por favor.
1029
01:00:36,559 --> 01:00:39,239
Tengo que dejarte.
1030
01:00:39,919 --> 01:00:41,319
Mamá, te quiero.
1031
01:00:41,440 --> 01:00:43,040
{\an8}(Se corta la llamada)
1032
01:00:47,319 --> 01:00:50,360
¿Qué? ¿Cómo está el tío?
Bien... bien.
1033
01:00:50,559 --> 01:00:52,400
(RÍE)
1034
01:00:52,599 --> 01:00:57,160
Se han enterado todos mis amigos.
Se ha enterado el país entero.
1035
01:00:57,319 --> 01:00:59,839
Pero no pasa nada,
vamos a demostrarles
1036
01:00:59,959 --> 01:01:03,440
la barbaridad que están cometiendo
con esta familia.
1037
01:01:03,599 --> 01:01:06,360
No te preocupes, ¿eh?
1038
01:01:06,519 --> 01:01:09,919
Eso déjaselo a los mayores,
tú sal y diviértete.
1039
01:01:10,680 --> 01:01:14,519
¿Has quedado con tus amigos?
Abuela, puedes decírmelo.
1040
01:01:15,519 --> 01:01:20,480
Desde luego, hijo, en inteligencia
has superado con creces a tu madre.
1041
01:01:20,680 --> 01:01:23,480
Bueno... pues vuelvo a las once,
1042
01:01:23,599 --> 01:01:25,279
está bien.
Vale.
1043
01:01:40,519 --> 01:01:43,440
Le agradezco que haya venido.
1044
01:01:43,639 --> 01:01:44,919
Bueno, dijo que tenía algo
1045
01:01:45,040 --> 01:01:47,480
que me podía interesar
y soy una persona curiosa.
1046
01:01:48,319 --> 01:01:50,440
En realidad, es usted
quien tiene algo
1047
01:01:50,559 --> 01:01:53,120
que me podría interesar.
Siéntese, por favor.
1048
01:01:55,279 --> 01:01:57,599
¿Y qué es eso tan interesante?
1049
01:01:58,800 --> 01:02:02,400
Usted tiene unas fotografías
que dejan en muy mal lugar
1050
01:02:02,519 --> 01:02:04,839
a mi hijo y a la jueza
que investiga
1051
01:02:04,959 --> 01:02:06,680
el asesinato de mi marido.
1052
01:02:06,879 --> 01:02:10,120
¿Quién dice que yo tenga las fotos?
Yo... lo digo yo.
1053
01:02:10,839 --> 01:02:13,519
No estamos
aquí discutiendo obviedades.
1054
01:02:14,239 --> 01:02:18,440
Estamos aquí para poner
un precio a esas fotos.
1055
01:02:18,639 --> 01:02:21,639
Mi integridad como periodista
no tiene precio, lo siento.
1056
01:02:23,800 --> 01:02:26,120
Todos tenemos un precio.
1057
01:02:26,879 --> 01:02:30,239
Está bien que no aceptes
el dinero, eso te honra.
1058
01:02:30,919 --> 01:02:33,440
Pero estoy segura
de que hay otras maneras
1059
01:02:33,559 --> 01:02:35,279
de convencerte.
¿Como cuáles?
1060
01:02:36,000 --> 01:02:40,680
Por lo que sé... te despidieron
de tu último trabajo.
1061
01:02:41,400 --> 01:02:43,760
Sí, tuve diferencias de opiniones.
1062
01:02:43,919 --> 01:02:45,959
La familia Fuentes es accionista
1063
01:02:46,080 --> 01:02:48,360
del periódico "El Universal".
Lo sé.
1064
01:02:49,120 --> 01:02:52,559
He hablado con su director
y está dispuesto a ofrecerte
1065
01:02:52,680 --> 01:02:54,559
el puesto de jefe de Nacional.
1066
01:02:55,319 --> 01:02:58,000
Podrías empezar mañana mismo.
1067
01:02:58,680 --> 01:03:02,080
Y si me permites un consejo:
1068
01:03:02,239 --> 01:03:06,279
no dejes escapar esta oportunidad,
igual que te la he dado
1069
01:03:06,440 --> 01:03:09,599
puedo hacer que no la vuelvas
a tener nunca más.
1070
01:03:25,199 --> 01:03:26,760
Piénsalo bien, Claudia,
1071
01:03:26,879 --> 01:03:29,680
si esas fotos ven la luz
puede perjudicar a tu familia.
1072
01:03:29,800 --> 01:03:32,559
Carlos, lo he pensado,
pero hay que apatar a la jueza.
1073
01:03:32,680 --> 01:03:35,599
Necesito que alguien se ocupe
de investigar el asesinato.
1074
01:03:35,720 --> 01:03:37,239
{\an8}(Llaman a la puerta)
1075
01:03:41,319 --> 01:03:43,120
Pasa...
1076
01:03:43,919 --> 01:03:46,919
¿Qué tal, chicos, cómo estáis?
David, necesito un favor.
1077
01:03:47,319 --> 01:03:48,760
Tienes que publicar la foto
1078
01:03:48,879 --> 01:03:50,839
de mi hermano con la jueza.
No puedo.
1079
01:03:51,760 --> 01:03:54,400
David, te he llamado
porque es importante.
1080
01:03:54,519 --> 01:03:57,440
No es que no quiera, no puedo.
¿Cómo, por qué?
1081
01:03:57,559 --> 01:03:58,879
Me las han robado.
¿Cómo?
1082
01:03:59,000 --> 01:04:02,639
Me han abierto el coche y...
se lo han llevado todo. Lo siento.
1083
01:04:14,680 --> 01:04:16,959
-Gracias.
1084
01:04:18,599 --> 01:04:20,760
Jamás pensé que volvería
a pisar esta casa.
1085
01:04:20,879 --> 01:04:24,080
Después de meter a mi hijo
en la cárcel y dejar la reputación
1086
01:04:24,199 --> 01:04:26,519
de mi familia por los suelos,
¿qué esperabas?
1087
01:04:35,199 --> 01:04:37,919
Ha sido usted
la que me ha hecho llamar.
1088
01:04:38,080 --> 01:04:41,559
Ahora me hablas de usted,
todavía sigues siendo mi nuera.
1089
01:04:41,680 --> 01:04:44,800
Insisto en el "todavía"
no quiero que te confundas.
1090
01:04:46,000 --> 01:04:49,519
Si lo que quiere saber
es por qué cambié la declaración,
1091
01:04:49,639 --> 01:04:51,279
fue porque no estaba...
No.
1092
01:04:51,480 --> 01:04:53,559
Tus razones no me interesan,
1093
01:04:53,720 --> 01:04:56,360
lo único que me preocupa
es mi familia.
1094
01:04:56,480 --> 01:04:59,080
Roberto tiene que recuperar
su dinero.
1095
01:04:59,239 --> 01:05:01,839
Legalmente es de Míriam
y él se lo cedió.
1096
01:05:02,000 --> 01:05:05,440
Por eso mismo solo hay una manera
de que se lo devuelva...
1097
01:05:05,639 --> 01:05:08,279
Convenciéndola.
1098
01:05:09,080 --> 01:05:13,760
Yo ya no pinto nada en este juego.
Aposté y perdí.
1099
01:05:13,959 --> 01:05:17,080
Tú estarás acostumbrada
a perder, pero yo no.
1100
01:05:17,760 --> 01:05:19,120
Y para ganar esta jugada,
1101
01:05:19,239 --> 01:05:20,720
te necesito.
¿Y qué saco yo?
1102
01:05:20,839 --> 01:05:23,440
Roberto y Miriam
me han dado la patada,
1103
01:05:23,559 --> 01:05:25,760
no tengo nada,
estoy en la calle.
1104
01:05:25,919 --> 01:05:29,879
Te lo mereces, yo misma
te hubiese dado esa patada.
1105
01:05:38,879 --> 01:05:41,360
Me imagino que no serán
de tu agrado,
1106
01:05:41,480 --> 01:05:44,120
pero esas fotografías
pueden ayudarnos.
1107
01:05:44,839 --> 01:05:47,480
No sé en qué me pueden
ayudar a mí.
1108
01:05:47,639 --> 01:05:51,080
Con esas fotos estoy dispuesta
a acabar con Miriam para siempre,
1109
01:05:51,199 --> 01:05:53,639
a no ser que le devuelva
el dinero a mi hijo.
1110
01:05:54,480 --> 01:05:58,440
Solo te queda una carta:
si Roberto recupera sus bienes,
1111
01:05:58,559 --> 01:06:01,239
podría darte...
lo que te corresponde.
1112
01:06:02,720 --> 01:06:05,080
Roberto no querrá volver conmigo.
1113
01:06:05,239 --> 01:06:08,160
Eso depende de ti,
yo te estoy ofreciendo
1114
01:06:08,279 --> 01:06:10,839
la posibilidad de unirte
a nosotros.
1115
01:06:11,639 --> 01:06:14,919
Espero que esta vez
sepas apostar a ganador.
1116
01:06:17,040 --> 01:06:19,279
{\an8}(Se abre una puerta)
1117
01:06:31,760 --> 01:06:35,120
¿Qué haces aquí?
No quiero verte más.
1118
01:06:36,000 --> 01:06:39,239
-No quería irme sin despedirme
primero.
1119
01:06:41,000 --> 01:06:44,080
-Fue muy feo lo que pasó.
-Fue muy desagradable, sí.
1120
01:06:44,800 --> 01:06:46,800
-Esa es mi virtud...
1121
01:06:46,919 --> 01:06:51,120
Cagarla siempre
en el último momento, ¿no?
1122
01:06:53,040 --> 01:06:54,519
-Todo estaba saliendo bien,
1123
01:06:54,639 --> 01:06:57,160
no sé por qué has tenido
que hacer todo esto.
1124
01:06:57,319 --> 01:06:59,959
-Entiéndeme, Míriam,
dependo de vosotros dos
1125
01:07:00,080 --> 01:07:02,959
de Roberto y de ti,
sin vosotros no tengo nada.
1126
01:07:04,279 --> 01:07:10,080
Me puse nerviosa...
-Lo habíamos planeado tan bien.
1127
01:07:10,239 --> 01:07:12,319
¡Lo has hecho saltar todo
por los aires!
1128
01:07:12,440 --> 01:07:14,800
-Lo siento mucho,
¿qué quieres? Es culpa mía.
1129
01:07:15,680 --> 01:07:18,919
Pero vamos a quedarnos
con los buenos momentos.
1130
01:07:19,559 --> 01:07:20,559
Nos lo hemos pasado
1131
01:07:20,639 --> 01:07:22,559
muy bien juntas ¿o no?
-Sí, claro...
1132
01:07:22,760 --> 01:07:24,480
Momentos buenos siempre hay.
1133
01:07:26,879 --> 01:07:29,519
-Y porque no me gustaría
pasar el resto de mi vida
1134
01:07:29,639 --> 01:07:32,279
sabiendo que no voy a volver
a ver a la persona...
1135
01:07:32,959 --> 01:07:35,639
Más importante del mundo,
por favor...
1136
01:07:39,279 --> 01:07:41,000
-Todo eso que dices
es muy bonito,
1137
01:07:41,120 --> 01:07:43,000
pero ahora mismo no es cosa de dos.
1138
01:07:43,199 --> 01:07:44,199
-Roberto no tiene
1139
01:07:44,279 --> 01:07:46,599
por qué entrometerse.
-Roberto está furioso,
1140
01:07:46,800 --> 01:07:48,879
Dios sabe lo que puede
llegar a hacer.
1141
01:07:49,000 --> 01:07:50,800
-Roberto solo quiere su dinero.
1142
01:07:51,239 --> 01:07:53,319
Dios, voy a por una copa,
¿quieres algo?
1143
01:07:53,440 --> 01:07:55,360
-Ese dinero era nuestra mejor baza.
1144
01:07:55,519 --> 01:07:58,000
Si la cosa se ponía fea,
mañana mismo podíamos
1145
01:07:58,120 --> 01:08:00,559
estar en un isla en el Caribe.
-Huyendo tú...
1146
01:08:00,760 --> 01:08:03,440
-Es que no tenemos otra opción,
no va a parar
1147
01:08:03,559 --> 01:08:05,440
hasta conseguir lo que es suyo.
1148
01:08:05,599 --> 01:08:07,639
-Sí hay otra opción:
devolverle su dinero.
1149
01:08:07,760 --> 01:08:10,559
-¿Estás loca? Después de todo
lo que nos está costando.
1150
01:08:10,720 --> 01:08:13,440
-Escúchame, Pilar tiene unas fotos
tuyas y de Roberto
1151
01:08:13,559 --> 01:08:15,959
y te va a hundir si no le devuelves
el dinero.
1152
01:08:16,120 --> 01:08:19,360
Miriam, cariño... hazlo
y yo conseguiré que Roberto
1153
01:08:19,480 --> 01:08:21,599
me dé la parte que me corresponde.
1154
01:08:21,720 --> 01:08:24,400
-¿Por qué voy a conformarme
con la mitad del dinero
1155
01:08:24,519 --> 01:08:27,160
si puedo hacer
que se pudra 20 años en la cárcel?
1156
01:08:28,160 --> 01:08:30,800
-Las dos sabemos que Roberto
no ha matado a su padre.
1157
01:08:33,120 --> 01:08:36,680
-Mañana mismo puedo ordenar
el registro de su domicilio.
1158
01:08:37,360 --> 01:08:41,319
Tal vez aparezcan unos guantes
con restos de talio.
1159
01:09:18,080 --> 01:09:20,680
-¿Estás bien?
-No, no estoy bien.
1160
01:09:20,919 --> 01:09:23,720
¿Cómo voy a estar bien?
Con este viento no se puede...
1161
01:09:23,839 --> 01:09:25,919
-Vale, rápido, no hay tráfico.
-Venga...
1162
01:09:26,040 --> 01:09:28,319
Vámonos ya de aquí, joder.
1163
01:09:29,160 --> 01:09:32,839
-Ayúdame, con la galerna esta
me estoy quedando helado.
1164
01:09:33,040 --> 01:09:34,480
Venga, ayúdame.
-¿A qué?
1165
01:09:34,599 --> 01:09:36,599
-¿Cómo que a qué?
A qué va a ser,
1166
01:09:36,720 --> 01:09:39,919
a tirarlo por el puente.
-¿Ese es tu plan maestro?
1167
01:09:40,120 --> 01:09:41,680
Víctor, los cuerpos flotan.
1168
01:09:41,800 --> 01:09:44,559
¡Los muertos, coño, flotan!
-¡Que no me grites!
1169
01:09:44,680 --> 01:09:47,599
Yo soy de números, me das
un logaritmo y lo resuelvo,
1170
01:09:47,720 --> 01:09:49,080
pero no sé tirar a gente
1171
01:09:49,199 --> 01:09:51,120
por los puentes.
-Vale, la rueda...
1172
01:09:51,279 --> 01:09:52,800
-¿Qué rueda?
-La de repuesto,
1173
01:09:52,919 --> 01:09:55,320
necesitamos algo para hundirlo.
Ve por ella.
1174
01:09:55,440 --> 01:09:57,919
-¿Por la mía?
Si aquí hay una de puta madre...
1175
01:09:58,120 --> 01:10:01,959
-¿Sois imbéciles? No podemos poner
nuestra rueda, nos descubrirán.
1176
01:10:02,760 --> 01:10:06,239
-¿Y si vamos a la gasolinera
y cogemos dos bombonas de butano?
1177
01:10:06,360 --> 01:10:08,279
-¿Hay bombonas todavía?
-Una señal.
1178
01:10:08,440 --> 01:10:11,120
-¿Qué señal, de la providencia?
1179
01:10:13,760 --> 01:10:15,720
Esto puede servir.
-Pero...
1180
01:10:15,839 --> 01:10:20,120
¿Cómo vamos a utilizar una señal?
-La señal no, la base.
1181
01:10:20,279 --> 01:10:24,440
Esto pesa, ¿no?
-Eso sí... pero cómo lo atamos.
1182
01:10:24,559 --> 01:10:26,279
¿Cómo...?
1183
01:10:27,360 --> 01:10:30,639
¿Y esto de dónde lo has sacado?
-Cuando iba a escalar.
1184
01:10:30,760 --> 01:10:35,120
-Nosotros somos más de tirolina...
-Eh, Víctor, ¿nos ponemos a hablar?
1185
01:10:35,279 --> 01:10:37,000
¿Lo atamos o no lo atamos?
1186
01:10:37,120 --> 01:10:40,080
-Sí, cariño, sí... perdóname.
¿Esto cómo va?
1187
01:10:41,360 --> 01:10:43,320
Esto pesa... sí.
1188
01:10:45,760 --> 01:10:47,519
-Igual por aquí...
1189
01:10:52,879 --> 01:10:55,199
-Venga...
1190
01:11:00,199 --> 01:11:02,480
{\an8}(Chapuzón del cuerpo)
1191
01:11:08,120 --> 01:11:10,480
-Se acabó.
1192
01:11:14,040 --> 01:11:18,000
-Aquí ya no pintamos nada más,
así que... vámonos.
1193
01:11:19,160 --> 01:11:21,559
Vienes conmigo, ¿no?
-Sí.
1194
01:11:21,720 --> 01:11:24,040
-¿Te vas con él?
-Sí.
1195
01:11:24,199 --> 01:11:29,599
-¿Por qué?
-Porque es mi marido.
1196
01:11:29,760 --> 01:11:33,320
-Estás en una situación complicada,
Isabel, y lo entiendo, es una...
1197
01:11:34,120 --> 01:11:36,160
Decisión difícil de tomar.
1198
01:11:37,800 --> 01:11:40,279
Pero cuando lo hagas,
intenta que sea la correcta,
1199
01:11:40,400 --> 01:11:43,160
porque si no, te vas a arrepentir
el resto de tu vida.
1200
01:12:01,559 --> 01:12:04,720
-Oh... quítate la ropa.
1201
01:12:05,720 --> 01:12:06,800
-¿Ahora...?
-Sí, ahora,
1202
01:12:06,919 --> 01:12:09,320
antes de que vengan los niños.
-Pero Isabel...
1203
01:12:09,519 --> 01:12:11,959
Vamos a ver que...
que yo tengo mis tiempos,
1204
01:12:12,080 --> 01:12:14,440
así, en frío... te apetece ahora.
-Víctor...
1205
01:12:14,559 --> 01:12:16,760
Que te quites la ropa
para poner la lavadora.
1206
01:12:16,879 --> 01:12:19,000
¿No ves que puedes llevar
restos de Jaime?
1207
01:12:19,120 --> 01:12:21,440
-Por favor, cómo voy a llevar
restos de Jaime.
1208
01:12:21,559 --> 01:12:23,320
{\an8}(Timbre de la puerta)
1209
01:12:23,959 --> 01:12:28,760
-Va... quítate la ropa,
quítate la ropa ya. Voy yo.
1210
01:12:43,360 --> 01:12:45,480
Hola.
-Eh... lo siento
1211
01:12:45,599 --> 01:12:49,199
por llegar así sin avisar,
es que...
1212
01:12:49,400 --> 01:12:51,279
Estoy buscando a mi padre, Jaime.
1213
01:12:51,559 --> 01:12:55,839
Y... creo que es amigo
de su marido, Víctor.
1214
01:12:58,199 --> 01:13:00,279
-Jaime...
1215
01:13:04,160 --> 01:13:05,879
-Tu padre no contesta...
1216
01:13:06,000 --> 01:13:08,360
a nosotros tampoco, ¿verdad?
-No.
1217
01:13:08,519 --> 01:13:12,040
-Esa chica va a ir a la policía
y de ahí a nosotros hay un paso.
1218
01:13:12,160 --> 01:13:15,400
-Ya que hemos llegado hasta aquí,
podemos llegar más lejos.
1219
01:13:15,519 --> 01:13:18,959
Que pareciera que Jaime
ha abandonado el país.
1220
01:13:19,120 --> 01:13:20,959
-Haremos lo del cuadro
en cinco días.
1221
01:13:21,080 --> 01:13:22,959
-Así que en cinco días...
eres libre.
1222
01:13:23,120 --> 01:13:25,639
Roberto está tras todo esto,
Lupey es una tapadera
1223
01:13:25,760 --> 01:13:28,919
que usa para lavar dinero negro.
No, soy yo quien está detrás.
1224
01:13:29,040 --> 01:13:31,199
¡Mi firma está
en todos los papeles!
1225
01:13:31,320 --> 01:13:33,239
Soy la primera sospechosa.
1226
01:13:33,320 --> 01:13:34,919
-Apuntáis demasiado bajo,
1227
01:13:35,000 --> 01:13:37,440
quizá deberíais mirar
a vuestro lado.
1228
01:13:37,559 --> 01:13:39,760
Hay quien os puede
contar más cosas.
1229
01:13:39,839 --> 01:13:41,919
¿No te das cuenta?
Todo está conectado:
1230
01:13:42,000 --> 01:13:45,120
Lupey, el despacho, los jueces...
Todo esto es una mentira.
1231
01:13:45,199 --> 01:13:46,720
Todos nosotros, esta casa,
1232
01:13:46,800 --> 01:13:48,519
nuestro trabajo...
¡todo es mentira!
1233
01:13:48,599 --> 01:13:51,599
Julio lo averiguó todo
poco antes de morir
1234
01:13:51,680 --> 01:13:54,760
y, ahora, es Claudia
quien se está acercando demasiado.
1235
01:13:54,919 --> 01:13:57,160
Ten seguro que voy a hundirte,
Beatriz.
1236
01:13:57,239 --> 01:13:58,519
Antes de hundirme,
1237
01:13:58,599 --> 01:14:00,400
te interesaría escuchar
esta grabación.
1238
01:14:00,480 --> 01:14:03,239
¿Eso qué coño es?
Eso me gustaría saber a mí,
1239
01:14:03,320 --> 01:14:06,199
explíqueme las razones por
las que guarda una botella de agua
1240
01:14:06,279 --> 01:14:07,639
dentro de un jarrón vacío.
1241
01:14:07,720 --> 01:14:09,680
A menos que lo de la botella
no sea agua.
1242
01:14:09,760 --> 01:14:12,599
Te juro por lo más sagrado
que yo no he matado a papá.
1243
01:14:12,680 --> 01:14:15,239
Sácame de aquí, mamá, por favor.
Confía en mí.
1244
01:14:15,320 --> 01:14:16,680
¿Qué quiere...?
1245
01:14:19,199 --> 01:14:21,199
Negociar.
98424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.