All language subtitles for Traicion.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,120 ¿Por qué alguien de su familia querría asesinar a su padre? 2 00:00:03,199 --> 00:00:04,319 ¡Hijo de puta! 3 00:00:04,400 --> 00:00:07,400 Quizá te vendría bien tomarte un descanso. 4 00:00:07,480 --> 00:00:09,639 No pienso alterar mi vida por las sospechas 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,160 de una jueza con ambiciones. 6 00:00:11,199 --> 00:00:13,839 Estoy harta de que me digáis lo que tengo que hacer. 7 00:00:13,879 --> 00:00:15,480 Las sospechas tienen fundamento. 8 00:00:15,599 --> 00:00:18,080 Si resulta implicada se cancelaría la fusión. 9 00:00:18,160 --> 00:00:20,599 Julio no era mi padre. -¿De qué estás hablando? 10 00:00:20,639 --> 00:00:23,760 Mi madre le engañó porque no le perdonó que él le engañara. 11 00:00:23,800 --> 00:00:25,959 -Quizá también vivió una historia de amor. 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,959 Dudo si mi madre ha amado en su vida. 13 00:00:28,080 --> 00:00:29,440 Tenía derecho a saberlo. 14 00:00:29,480 --> 00:00:31,839 Claudia nunca te va a considerar su padre. 15 00:00:31,919 --> 00:00:34,239 No, por supuesto que no. Pero es mi hija. 16 00:00:34,279 --> 00:00:37,080 Y se merece que yo le pueda dar una explicación. 17 00:00:37,120 --> 00:00:39,720 Eso no lo vas a poder impedir. ¿Estás seguro? 18 00:00:39,800 --> 00:00:40,959 Es Joaquín, ¿verdad? 19 00:00:41,040 --> 00:00:42,839 Claudia. Escogiste a su mejor amigo. 20 00:00:42,879 --> 00:00:44,360 No te servía cualquier cosa. 21 00:00:44,440 --> 00:00:46,800 ¿Y si quiero que vuelva a pasar lo de anoche? 22 00:00:46,839 --> 00:00:47,879 ¿Qué es esto? 23 00:00:47,919 --> 00:00:49,760 Un número de habitación y una hora. 24 00:00:49,839 --> 00:00:51,480 Necesito estar contigo, Isabel. 25 00:00:51,559 --> 00:00:54,120 ¿Entiendes que sin tu parte no se puede avanzar? 26 00:00:54,160 --> 00:00:55,919 No he podido conseguir el dinero. 27 00:00:55,959 --> 00:00:58,040 La transferencia tiene que hacerse hoy. 28 00:00:58,120 --> 00:00:59,680 A partir de ahora para operar 29 00:00:59,720 --> 00:01:02,199 es necesario introducir las claves de los dos. 30 00:01:02,279 --> 00:01:04,680 Es la única manera, atajar el problema de raíz. 31 00:01:04,720 --> 00:01:05,959 Que no es trigo limpio. 32 00:01:06,040 --> 00:01:08,559 Que no, que trama algo. Estoy seguro de que no 33 00:01:08,599 --> 00:01:11,199 lo hemos engañado. Ese tipo está tramando algo. 34 00:01:11,239 --> 00:01:12,919 Nos va a hacer una emboscada. 35 00:01:14,959 --> 00:01:17,120 Jaime, soy yo. Creo que llevas razón, 36 00:01:17,160 --> 00:01:18,879 tenemos que acabar con esto. 37 00:01:18,959 --> 00:01:21,080 Al final vas a ser un padre maravilloso. 38 00:01:21,120 --> 00:01:22,319 Voy a quitártelo todo. 39 00:01:22,400 --> 00:01:25,199 Ten cuidado porque a lo mejor vas a quedarte sin nada. 40 00:01:25,239 --> 00:01:26,279 Y tu hijo también. 41 00:01:26,319 --> 00:01:28,680 Creo que todavía no has entendido este trato. 42 00:01:28,720 --> 00:01:32,599 Yo miento por vosotros y vosotros dejáis de veros. 43 00:01:32,680 --> 00:01:34,839 Quiero que tengas esto. Pero, Robe... 44 00:01:34,919 --> 00:01:37,680 Todo es tuyo, Beatriz no me va a poder quitar nada. 45 00:01:37,760 --> 00:01:39,680 Porque no tengo nada. 46 00:01:39,760 --> 00:01:42,639 Lo único que me importan es que vuelvas a estar conmigo. 47 00:01:42,680 --> 00:01:45,360 Esto volverá a ser tuyo en cuanto se cierre el caso. 48 00:01:46,680 --> 00:01:47,959 Ya está. 49 00:01:48,120 --> 00:01:51,000 Eso quiere decir que nos están vigilando. 50 00:01:51,040 --> 00:01:53,800 Y que saben que tenemos los documentos. 51 00:01:53,879 --> 00:01:55,800 ¿Peligroso? ¿Qué has averiguado? 52 00:01:55,839 --> 00:01:57,440 ¿Contendores? Míralos bien. 53 00:01:57,480 --> 00:01:59,360 Cuatro letras y siete números. 54 00:01:59,440 --> 00:02:02,040 Las tres primeras letras identifican la empresa. 55 00:02:02,120 --> 00:02:05,160 Lupei. Deberíamos echar un vistazo. 56 00:02:05,239 --> 00:02:08,000 Carlos, no. Puede ser peligroso. 57 00:02:10,199 --> 00:02:12,080 Vine porque Sergio está muy asustado. 58 00:02:12,120 --> 00:02:13,599 Julián nunca haría algo así. 59 00:02:13,639 --> 00:02:15,319 Le metió la cabeza en la piscina. 60 00:02:15,400 --> 00:02:18,720 Nos hemos casado. Entiendo que pueda ser una sorpresa. 61 00:02:18,800 --> 00:02:21,879 Me darás una sorpresa el día que hagas algo bien. 62 00:02:21,959 --> 00:02:24,279 Un quick space. ¿Sabes qué es? -Sí, trasteros. 63 00:02:24,319 --> 00:02:25,879 Si lleva un año viviendo aquí. 64 00:02:25,919 --> 00:02:28,400 ¿Porque sigue teniendo sus cosas en un trastero? 65 00:02:28,480 --> 00:02:30,919 Un tío que ha venido preguntando por ti. 66 00:02:30,959 --> 00:02:33,279 ¿Qué coño quería? -¿Que de dónde eras? 67 00:02:33,319 --> 00:02:36,400 ¿A qué te dedicabas? Muchas preguntas. Demasiadas. 68 00:02:38,519 --> 00:02:41,959 Yo me tengo que ir, mi amor. 69 00:02:45,319 --> 00:02:46,639 {\an8}(Puerta) 70 00:02:46,720 --> 00:02:48,919 ¡Eh, eh, eh! 71 00:02:49,000 --> 00:02:50,239 ¿Quién está ahí? 72 00:03:56,199 --> 00:03:58,760 ¡Julián! ¡Julián, sé que eres tú! 73 00:03:58,839 --> 00:04:01,519 ¡Hijo de puta, abre la puerta! ¡Joder! 74 00:04:07,319 --> 00:04:08,519 Mierda. 75 00:04:10,080 --> 00:04:12,800 {\an8}(Puerta) 76 00:04:21,959 --> 00:04:24,000 ¿Tú quién eres? ¿Te manda Julián? 77 00:04:24,080 --> 00:04:27,599 Anda, McEnroe, baja la raqueta y tranquilízate un poquito. 78 00:04:27,680 --> 00:04:30,400 Acabo de hablar con la policía. Saben que estoy aquí. 79 00:04:30,480 --> 00:04:33,519 Bueno, pues si has hablado con la policía no te preocupes, 80 00:04:33,559 --> 00:04:35,239 porque la policía ya ha llegado. 81 00:04:39,680 --> 00:04:42,360 Es un poco tarde, ¿eh? Deberías estar en la cama. 82 00:04:42,440 --> 00:04:45,239 Llevo media hora llamando a papá y no coge el teléfono. 83 00:04:45,279 --> 00:04:47,639 Pues ya le llamas mañana. Si estará durmiendo. 84 00:04:47,720 --> 00:04:49,279 Que le ha pasado algo, lo sé. 85 00:04:51,120 --> 00:04:53,959 Joder, ha ido al trastero de Julián y Julián no está. 86 00:04:54,040 --> 00:04:56,680 Para, ¿a qué trastero? ¿De qué estás hablando? 87 00:04:56,760 --> 00:04:58,000 De uno que tiene Julián. 88 00:04:58,040 --> 00:05:00,199 Para quería entrar para ver qué escondía. 89 00:05:00,279 --> 00:05:02,760 ¿Pero os habéis vuelto locos los dos? ¿Qué dices? 90 00:05:02,800 --> 00:05:04,440 Mamá, tú no quieres escucharme. 91 00:05:04,480 --> 00:05:07,199 Algo tendremos que hacer para que te des cuenta, ¿no? 92 00:05:07,279 --> 00:05:08,480 {\an8}(Móvil) Es papá. 93 00:05:08,559 --> 00:05:10,720 ¿Papá? -Hola, Sergio. Soy yo. 94 00:05:10,800 --> 00:05:13,120 Perdona, es que no tenía cobertura. 95 00:05:13,199 --> 00:05:15,279 ¿Qué, has encontrado algo? -Sergio. 96 00:05:15,360 --> 00:05:16,919 No, no. No hay nada. 97 00:05:17,000 --> 00:05:19,800 Oye, te llamo mañana y hablamos con calma, ¿vale? 98 00:05:19,879 --> 00:05:21,400 No te preocupes. 99 00:05:23,360 --> 00:05:26,080 Nada, que papá está bien, que no tenía cobertura. 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,319 Mira, vete a la cama, ¿eh? 101 00:05:28,400 --> 00:05:30,160 No te quiero ni escuchar. 102 00:05:33,959 --> 00:05:36,040 No entiendo por qué no le detenéis ya. 103 00:05:36,120 --> 00:05:39,919 Tiene pasaportes falsos, dinero, joyas. 104 00:05:40,000 --> 00:05:43,080 Hay más gente implicada y tenemos que cogerlos a todos. 105 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 Llevamos más de un año detrás de él. 106 00:05:45,160 --> 00:05:47,879 Me he ganado su confianza pero no ha sido fácil. 107 00:05:47,959 --> 00:05:49,599 Perdona, pero ese tío le metió 108 00:05:49,639 --> 00:05:51,559 la cabeza a mi hijo en una piscina. 109 00:05:51,639 --> 00:05:53,040 Mire, Julián tiene un plan. 110 00:05:53,080 --> 00:05:55,760 Pero si ve que hay peligro puede echarse para atrás. 111 00:05:55,800 --> 00:05:57,519 Y ya no le cogeríamos en la vida. 112 00:05:57,559 --> 00:06:00,800 Ni su ex mujer ni su hijo deben saber nada de lo que ha pasado. 113 00:06:00,919 --> 00:06:02,120 ¿Me ha entendido? 114 00:06:02,199 --> 00:06:04,480 ¿Que si me ha entendido? -Sí, sí, está bien. 115 00:06:04,559 --> 00:06:06,760 Vamos, no quiero jugármela aquí. 116 00:06:51,559 --> 00:06:52,760 Tenemos problemas. 117 00:06:52,800 --> 00:06:55,239 Tienes que darte prisa. Voy para allá. 118 00:07:01,440 --> 00:07:02,919 ¡Ah! 119 00:07:04,639 --> 00:07:06,080 ¿Dónde estoy? 120 00:07:07,160 --> 00:07:08,720 ¿Estás mejor? 121 00:07:11,680 --> 00:07:14,279 Te hemos encontrado ahí afuera tirado en el suelo. 122 00:07:14,360 --> 00:07:15,919 ¡Ah! 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,959 ¡Ah! Tienes un buen golpe. 124 00:07:19,040 --> 00:07:20,279 Seguramente sea un robo. 125 00:07:20,319 --> 00:07:22,680 No eres al primero que le pasa por esta zona. 126 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 ¿Qué estabas haciendo por aquí? 127 00:07:25,599 --> 00:07:26,879 Ah, mierda. 128 00:07:26,959 --> 00:07:29,199 Ya te he dicho, por aquí hay muchos robos. 129 00:07:29,599 --> 00:07:31,040 Me perdí con el coche 130 00:07:31,080 --> 00:07:33,839 y bajé a ver si alguien me podía ayudar. 131 00:07:35,080 --> 00:07:37,480 Pues parece que no te han ayudado mucho. 132 00:07:38,360 --> 00:07:40,639 No, la verdad que parece que no. 133 00:07:42,599 --> 00:07:45,279 No quiero causaros más molestias. 134 00:07:45,360 --> 00:07:46,760 Muchísimas gracias. 135 00:07:47,199 --> 00:07:48,959 -Chis, cuidado. 136 00:07:50,000 --> 00:07:52,879 Como quieras. Caliche te acompaña. 137 00:08:01,839 --> 00:08:03,680 Oh, mierda. 138 00:08:04,760 --> 00:08:06,120 ¿Qué pasa? 139 00:08:06,839 --> 00:08:09,199 Me han robado también la llave del coche. 140 00:08:10,120 --> 00:08:12,839 ¿Te importa pedirme un taxi? 141 00:08:14,599 --> 00:08:16,680 Está bien. Espérame aquí. 142 00:08:17,160 --> 00:08:19,040 Gracias. Joder... 143 00:08:32,879 --> 00:08:34,160 ¡Joder! 144 00:08:56,680 --> 00:08:58,839 (RÍE) 145 00:09:43,519 --> 00:09:45,360 (RÍEN) 146 00:09:45,440 --> 00:09:48,440 ¡Dios, cuántas veces he soñado con este momento! 147 00:09:48,720 --> 00:09:51,720 ¿Y no preferirías mejor un café bien cargado? 148 00:09:51,800 --> 00:09:54,360 No, los ricos desayunan con champán. 149 00:09:55,120 --> 00:09:57,919 Los ricos no se levantan antes de las 11:30. 150 00:09:57,959 --> 00:10:00,040 Y yo me tengo que ir al juzgado. 151 00:10:00,120 --> 00:10:02,120 Bueno, tenemos todo el tiempo del mundo 152 00:10:02,160 --> 00:10:03,879 para hacer lo que nos dé la gana. 153 00:10:03,919 --> 00:10:06,400 Además, es nuestro primer día como millonarias. 154 00:10:06,480 --> 00:10:07,800 ¿Cuánto crees que habrá? 155 00:10:07,839 --> 00:10:09,839 Eso deberías saberlo tú mejor que yo, 156 00:10:09,879 --> 00:10:11,000 que para eso eras... 157 00:10:11,040 --> 00:10:13,480 Bueno, perdón, eres todavía la Sra. Fuentes. 158 00:10:13,559 --> 00:10:15,879 Roberto nunca hablaba conmigo de esas cosas. 159 00:10:15,919 --> 00:10:17,720 De hecho tantos años casada con él 160 00:10:17,760 --> 00:10:19,519 y nunca he sabido lo que teníamos. 161 00:10:19,599 --> 00:10:21,720 Pues a ver, déjame que piense, 162 00:10:21,760 --> 00:10:24,279 entre las acciones, participaciones, 163 00:10:24,319 --> 00:10:26,199 fondos de inversión... -Sí. 164 00:10:26,279 --> 00:10:28,160 Lo suficiente para no tener 165 00:10:28,199 --> 00:10:30,599 que poner nunca más el despertador. 166 00:10:31,919 --> 00:10:35,440 Ahora lo más importante es que no firmes el divorcio. 167 00:10:35,519 --> 00:10:38,480 Necesitamos tiempo para ir vendiendo sus propiedades. 168 00:10:38,559 --> 00:10:41,720 Estate tranquila, me encanta hacer de mujer despechada. 169 00:10:41,800 --> 00:10:44,639 {\an8}(Teléfono) Además, cuando Robe quiera 170 00:10:44,680 --> 00:10:49,080 recuperar todos sus bienes estaremos volando muy lejos. 171 00:10:49,160 --> 00:10:51,120 {\an8}(Teléfono) Robe. 172 00:10:51,199 --> 00:10:53,239 Ay, hablando del rey de Roma. 173 00:10:54,279 --> 00:10:55,519 Dime, Robe. 174 00:10:55,599 --> 00:10:59,040 ¡Hello, hello, hello! 175 00:10:59,120 --> 00:11:00,879 (RÍE) 176 00:11:00,959 --> 00:11:02,839 ¿No me notas nada raro? 177 00:11:02,879 --> 00:11:06,839 ¿Como con más energía, más pletórico, más feliz? 178 00:11:06,919 --> 00:11:09,400 No, yo te noto igual que siempre. 179 00:11:09,480 --> 00:11:11,239 Eso es porque no me estás viendo. 180 00:11:11,279 --> 00:11:13,800 Voy para tu casa. Vas a conocer al nuevo Robe. 181 00:11:13,879 --> 00:11:15,879 (RÍE) 182 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 Está aquí en 15 minutos. 183 00:11:19,760 --> 00:11:22,040 No me voy a librar de ese hombre en la vida. 184 00:11:22,080 --> 00:11:24,120 Lo siento, he intentado que no viniera. 185 00:11:24,199 --> 00:11:26,199 Date prisa. Ve a recoger el salón. 186 00:11:26,239 --> 00:11:27,400 No te preocupes. 187 00:11:31,080 --> 00:11:34,199 ¿Y tú qué eres, el nuevo jardinero? 188 00:11:34,239 --> 00:11:37,599 ¿Perdón? No, yo trabajo con tu padre. 189 00:11:37,680 --> 00:11:39,720 ¿Y por qué no estás en la oficina? 190 00:11:41,519 --> 00:11:43,760 ¿Me puedes decir por qué hemos quedado aquí 191 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 para hablar de esto? -Porque es fiesta. 192 00:11:45,839 --> 00:11:48,680 No hay colegio y no tengo con quién dejar a los niños. 193 00:11:48,720 --> 00:11:50,760 Y como Isabel está con el interiorista. 194 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 Ayúdame con el desayuno. 195 00:11:52,160 --> 00:11:53,440 No jodas. -Sí, sí. 196 00:11:53,519 --> 00:11:55,000 ¿Estás seguro? -Sí, toma. 197 00:11:56,360 --> 00:11:57,800 Tengo pruebas. 198 00:11:57,879 --> 00:12:00,160 Se citan en un hotel. 199 00:12:00,239 --> 00:12:03,519 Claro, y ahora estarán ahí dale... 200 00:12:03,599 --> 00:12:07,559 Sí, mientras yo estoy con los niños y ella está... 201 00:12:07,919 --> 00:12:09,839 No me extraña que quieras cargártelo. 202 00:12:09,919 --> 00:12:11,879 ¿Eh? No, yo no quiero cargármelo. 203 00:12:11,959 --> 00:12:13,319 Pero si anoche me dijiste 204 00:12:13,360 --> 00:12:15,160 que había que cortar esto de raíz. 205 00:12:15,239 --> 00:12:18,160 Es una forma de hablar. Que me vine un poco arriba, 206 00:12:18,199 --> 00:12:20,839 pero que yo ahora en frío no, yo no soy un... 207 00:12:20,919 --> 00:12:23,360 No, menos cuando le pones nueces en el sándwich 208 00:12:23,400 --> 00:12:24,879 a un alérgico a las nueces. 209 00:12:24,959 --> 00:12:27,319 Peladillas es lo que necesita este tío. 210 00:12:27,360 --> 00:12:29,480 ¿Peladillas? -Peladillas de plomo. 211 00:12:29,680 --> 00:12:32,360 ¿Peladillas de plomo? -Balas de pistola, joder. 212 00:12:32,400 --> 00:12:34,959 Víctor, que pareces tonto. -Perdóname, ¿vale? 213 00:12:35,000 --> 00:12:36,800 Yo no soy... a mí en el colegio 214 00:12:36,839 --> 00:12:39,919 me llamaban cuatro ojos y me pegaba hasta el gordito. 215 00:12:40,000 --> 00:12:41,919 Yo conozco a gente que podría hacerlo. 216 00:12:41,959 --> 00:12:43,879 Este tío ya no es un problema para ti, 217 00:12:43,919 --> 00:12:45,319 lo es para mí también. -Sí. 218 00:12:45,360 --> 00:12:46,919 Me hice pasar por otra persona. 219 00:12:46,959 --> 00:12:49,239 Y como él hable el negocio se va a la mierda. 220 00:12:49,360 --> 00:12:51,519 No sé a qué vienen ahora tantos escrúpulos. 221 00:12:51,559 --> 00:12:53,360 ¿Por qué no le pegamos unos golpes? 222 00:12:53,400 --> 00:12:55,559 ¿Unos golpes? -Sí, yo qué sé, unos cortes. 223 00:12:55,639 --> 00:12:58,279 ¿Cortes? ¿Pero qué ganas con eso? 224 00:12:58,360 --> 00:13:01,879 ¿Cuánto tardará en saber que eres tú el que está detrás? 225 00:13:06,720 --> 00:13:08,760 Tomad, el plátano. 226 00:13:14,919 --> 00:13:16,400 ¿En qué piensas? 227 00:13:17,720 --> 00:13:20,000 En que no todo el mundo tiene la oportunidad 228 00:13:20,040 --> 00:13:21,360 de hacer las cosas bien. 229 00:13:21,440 --> 00:13:23,639 Huy. ¿De qué hablas? 230 00:13:24,120 --> 00:13:26,199 Pues que hay gente que hace las cosas mal 231 00:13:26,239 --> 00:13:27,760 porque la vida las acorrala. 232 00:13:28,199 --> 00:13:30,720 Y terminan eligiendo el camino equivocado. 233 00:13:30,800 --> 00:13:33,120 ¿Lo dices por mí? -No, no, no. 234 00:13:33,199 --> 00:13:34,839 Tú no has hecho nada malo. 235 00:13:34,919 --> 00:13:36,599 Bueno... -Me refiero a Víctor. 236 00:13:37,360 --> 00:13:40,239 A ver, que yo tampoco soy perfecta. Mírame. 237 00:13:40,279 --> 00:13:42,919 Ya, pero bueno, él sí ha podido elegir. 238 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Sin embargo... -La gente se equivoca, ¿no? 239 00:13:46,400 --> 00:13:48,440 Claro, pero no es justo que los demás 240 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 paguen por sus consecuencias. 241 00:13:50,160 --> 00:13:52,760 No. No, para. 242 00:13:54,080 --> 00:13:56,160 ¿Estás pensando en denunciarle? -No. 243 00:13:56,239 --> 00:13:58,160 Jamás haría eso. 244 00:13:58,239 --> 00:13:59,599 Sé lo mucho que le quieres 245 00:13:59,639 --> 00:14:01,800 y sé que no quieres que le pase nada malo. 246 00:14:02,040 --> 00:14:03,839 Y es el padre de mis hijos. 247 00:14:04,519 --> 00:14:06,839 Tus hijos se merecen lo mejor. -Sí. 248 00:14:06,919 --> 00:14:10,839 Vale. Te pones así de serio... ¿Qué haces? 249 00:14:10,919 --> 00:14:12,480 Es broma. Ahora, lo que no 250 00:14:12,519 --> 00:14:15,279 entiendo es cómo soportas esa forma de hablar. 251 00:14:15,360 --> 00:14:16,599 ¿Cuál? -Esa de... 252 00:14:16,639 --> 00:14:19,080 (IMITA A VÍCTOR) A... a ver, Isabel... 253 00:14:19,160 --> 00:14:20,720 No, ni se te ocurra. 254 00:14:20,760 --> 00:14:23,639 Es como si no fuera a arrancar nunca. 255 00:14:23,720 --> 00:14:25,559 No me gusta que te metas con Víctor. 256 00:14:25,599 --> 00:14:27,279 No me estoy metiendo con Víctor. 257 00:14:27,360 --> 00:14:29,720 ¡No me imites! -No, joder. 258 00:14:30,559 --> 00:14:32,000 Lo que digo es que... 259 00:14:32,080 --> 00:14:36,000 que, no sé, que estoy tratando de... 260 00:14:36,080 --> 00:14:38,760 de demostrarte que es mucho más listo que nosotros. 261 00:14:38,839 --> 00:14:42,440 Parece un chico formal y que nunca ha roto un plato. 262 00:14:43,400 --> 00:14:45,199 ¿Y si fuera todo un fachada? 263 00:14:54,720 --> 00:14:56,839 Yo no vengo a hablar de Claudia. 264 00:14:56,919 --> 00:15:00,360 ¿En qué cabeza cabe que pretendiera ser su padre 265 00:15:00,720 --> 00:15:02,440 a estas alturas. 266 00:15:02,879 --> 00:15:06,000 Bueno, cosas más raras he visto en esta familia, créeme. 267 00:15:06,559 --> 00:15:08,760 Lo que quiero es la mitad de tu herencia. 268 00:15:09,519 --> 00:15:11,480 Del dinero que te dejó Julio. 269 00:15:14,559 --> 00:15:16,000 Esto... 270 00:15:17,639 --> 00:15:19,199 Sí que no me lo esperaba. 271 00:15:25,360 --> 00:15:26,959 Yo fundé el bufete. Espera. 272 00:15:27,040 --> 00:15:30,919 Riselis, puede llevárselo, no vamos a tomar nada. Gracias. 273 00:15:36,519 --> 00:15:37,919 Dime. 274 00:15:38,760 --> 00:15:41,239 Yo fundé el bufete con Julio. 275 00:15:42,120 --> 00:15:44,360 Solo vengo a reclamar lo que es mío. 276 00:15:47,120 --> 00:15:51,639 Y venir a pedírmelo después de su muerte es simple casualidad. 277 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 Por supuesto que no es casualidad. 278 00:15:55,440 --> 00:15:58,959 Si Claudia no fuera mi hija, nunca te pediría nada. 279 00:15:59,040 --> 00:16:01,639 Porque no tenías ninguna carta con la que jugar. 280 00:16:01,720 --> 00:16:03,120 Exacto. 281 00:16:03,360 --> 00:16:06,360 Sabiendo la importancia que le das a tu imagen pública, 282 00:16:06,639 --> 00:16:10,160 no vas a permitir que se sepa que la tuviste fuera del matrimonio. 283 00:16:10,239 --> 00:16:13,120 Ya... ya lo había entendido. 284 00:16:13,199 --> 00:16:15,959 No puedo dejar pasar esta oportunidad, Pilar. 285 00:16:17,080 --> 00:16:18,919 ¿La de chantajearme? 286 00:16:22,160 --> 00:16:25,120 Quién te ha visto y quién te ve, Joaquín. 287 00:16:25,680 --> 00:16:27,680 Con lo enamorado que estabas... 288 00:16:28,319 --> 00:16:32,040 Recuerdo que podía hacerte comer de mi mano como un cachorro. 289 00:16:32,199 --> 00:16:33,919 Llámalo como quieras, 290 00:16:34,400 --> 00:16:36,040 esto es entre nosotros dos. 291 00:16:36,800 --> 00:16:38,720 Julio te quería mucho. 292 00:16:39,000 --> 00:16:40,959 Debe estar revolviéndose en su tumba. 293 00:16:41,040 --> 00:16:42,639 Y yo también le quería. 294 00:16:44,000 --> 00:16:47,959 La cuestión es si tú quisiste, en algún momento, a alguno. 295 00:16:48,519 --> 00:16:49,919 No... 296 00:16:50,760 --> 00:16:55,160 La cuestión es que no te va a ser tan fácil salirte con la tuya. 297 00:16:56,160 --> 00:16:57,639 Tiempo al tiempo. 298 00:17:13,040 --> 00:17:14,440 -¡Mamá! 299 00:17:14,519 --> 00:17:16,440 -¡Hola! Perdón. 300 00:17:16,519 --> 00:17:19,279 ¿Qué hacéis? ¿Queréis jugar con la fotocopiadora? 301 00:17:19,360 --> 00:17:20,959 -Sí. -¿Habéis desayunado bien? 302 00:17:21,040 --> 00:17:23,839 -Bien, había un señor ayudando a papá. 303 00:17:24,480 --> 00:17:26,360 -¿Qué señor? -No, nada... 304 00:17:26,400 --> 00:17:30,319 Hernán, el jardinero. Pensaba que vendrías a casa. 305 00:17:30,400 --> 00:17:34,839 -¡No! Quería hablar con Almudena de unas cosas. 306 00:17:34,919 --> 00:17:36,959 ¿Vamos a darle una sorpresa? -Sí. 307 00:17:37,040 --> 00:17:40,440 -¿Qué tal con el interiorista? -Muy bien. 308 00:17:40,519 --> 00:17:43,879 -Tengo muchas ganas de ver cómo queda, de muerte, ¿no? 309 00:17:43,959 --> 00:17:47,199 Con toda... La pasión que le estás metiendo... 310 00:17:48,040 --> 00:17:51,800 -Eso espero, vamos a dejar a papá. -Un beso, cariño. 311 00:17:52,480 --> 00:17:54,239 -Claro. 312 00:18:00,480 --> 00:18:02,120 -Tenía muchas ganas de... 313 00:18:02,879 --> 00:18:04,279 -Ya... 314 00:18:06,599 --> 00:18:08,279 Que tengas un buen día, amor. 315 00:18:09,239 --> 00:18:10,639 ¿Niños? 316 00:18:17,639 --> 00:18:19,160 {\an8}(Llaman a la puerta) 317 00:18:23,239 --> 00:18:28,400 -Sebas, qué bien te veo, estás ahí como delgado, ¿no? 318 00:18:28,480 --> 00:18:31,559 -Eh... no, pero se lo agradezco, señor. 319 00:18:32,160 --> 00:18:35,800 -No sé qué será pero te veo mejor. Cierra y ponte cómodo. 320 00:18:38,400 --> 00:18:42,480 -¿Quieres un café, una copita, un puro...? Es broma. 321 00:18:42,559 --> 00:18:44,319 -No, se lo agradezco, de verdad. 322 00:18:49,160 --> 00:18:51,400 ¿Para qué me ha hecho llamar? -Bueno... 323 00:18:52,000 --> 00:18:55,519 Quería pedirte una cosa que puedes hacer, vamos, 324 00:18:55,559 --> 00:18:59,400 que ya has hecho y... Te voy a pagar bien, muy bien. 325 00:19:00,319 --> 00:19:03,120 ¿Qué te parece? -Bien, me parece bien. 326 00:19:03,199 --> 00:19:05,800 Solo que no aún no sé qué me está proponiendo. 327 00:19:05,879 --> 00:19:07,639 -Ya, bueno, es nada... 328 00:19:07,720 --> 00:19:11,599 Quiero que desbloquees las cuentas para hacer una transferencia. 329 00:19:12,879 --> 00:19:16,120 -Ya, necesitaría la autorización del señor Sotomayor. 330 00:19:16,199 --> 00:19:18,680 -Ya, ya, es un poco coñazo tener que pedirle 331 00:19:18,720 --> 00:19:21,279 al señor Sotomayor autorización todo el rato. 332 00:19:22,000 --> 00:19:23,760 -Ya... 333 00:19:24,440 --> 00:19:26,959 Es que eso, lo que me pide. -Sí. 334 00:19:27,599 --> 00:19:30,160 -Es ilegal. -Bueno, ilegal, ilegal... 335 00:19:30,720 --> 00:19:35,319 Sí, es ilegal, pero no grave, no como matar un hombre de grave. 336 00:19:35,839 --> 00:19:37,879 Esto no es nada, son cinco minutos, 337 00:19:37,919 --> 00:19:40,919 te voy a dar cinco mil euros, mil euros por minuto. 338 00:19:42,639 --> 00:19:45,319 -Es que las cosas han cambiado, señor Ayala. 339 00:19:46,080 --> 00:19:47,639 -¿Cómo que han cambiado? 340 00:19:48,400 --> 00:19:50,160 -No debería decírselo. 341 00:19:50,360 --> 00:19:53,400 -Pero dímelo. -Se rumorea, se comenta... 342 00:19:53,480 --> 00:19:55,160 Mañana se reúne el consejo 343 00:19:55,199 --> 00:19:57,720 y cambiarán el departamento financiero. 344 00:19:59,080 --> 00:20:00,559 -¿Qué cambios? 345 00:20:01,360 --> 00:20:03,639 -Le van a sustituir por Rafael Sotomayor. 346 00:20:04,319 --> 00:20:07,360 Me sabe mal, pero no puedo hacer más por usted. 347 00:20:07,599 --> 00:20:09,519 De verdad, espero que lo entienda. 348 00:20:10,319 --> 00:20:12,160 -Sal de mi oficina, anda, sal. 349 00:20:12,879 --> 00:20:14,360 -Sí. 350 00:20:23,639 --> 00:20:25,239 -¡Joder! 351 00:20:29,680 --> 00:20:32,239 -Estoy viendo a alguien. -¿A un médico? 352 00:20:32,319 --> 00:20:35,120 -No, Almu, no. -Me vas a matar. 353 00:20:35,199 --> 00:20:37,839 -Estoy... viendo... a alguien. 354 00:20:38,440 --> 00:20:40,239 -¿Qué? -Sí. 355 00:20:41,160 --> 00:20:43,360 -¿Qué me dices? Pero ¿ha pasado algo? 356 00:20:43,440 --> 00:20:46,680 -Ha pasado algo... muchas veces. 357 00:20:46,760 --> 00:20:48,360 ¿Y Víctor? 358 00:20:48,440 --> 00:20:52,279 -No me hables de él ahora, no me hagas sentir más culpable. 359 00:20:52,919 --> 00:20:57,440 -Pero, bueno, ¿estás... feliz, estás... bien? 360 00:20:57,519 --> 00:21:00,800 -Sí, estoy sintiendo cosas que no había sentido en la vida, 361 00:21:00,879 --> 00:21:03,319 nunca, a todos los niveles, Almudena. 362 00:21:03,400 --> 00:21:05,160 -Bueno, me alegro mucho. 363 00:21:05,720 --> 00:21:10,199 Entonces, tenemos mucho que celebrar y tienes razón, tenemos... 364 00:21:10,599 --> 00:21:13,879 Vamos a organizar una fiesta, me ayudas y celebramos mi boda. 365 00:21:13,959 --> 00:21:16,239 -No, mujer, no lo hagas por mí. 366 00:21:16,319 --> 00:21:19,639 -¿Por qué? ¿No te apetece organizarme una fiesta? 367 00:21:19,720 --> 00:21:21,279 -A mí, sí, hombre, a mí... 368 00:21:22,760 --> 00:21:24,360 -Es mamá... 369 00:21:26,760 --> 00:21:29,279 Es mamá quien no quiere celebrar. -Sí. 370 00:21:29,720 --> 00:21:34,559 -Bueno, no exactamente, dice que... Que no hay mucho que celebrar. 371 00:22:10,879 --> 00:22:12,480 -Jaime, soy yo. 372 00:22:13,319 --> 00:22:15,000 Vamos adelante. 373 00:22:15,800 --> 00:22:17,440 Con lo de Rafa, coño. 374 00:22:18,519 --> 00:22:19,919 Sí. 375 00:22:20,239 --> 00:22:22,680 Llama a quien tengas que llamar. 376 00:22:26,279 --> 00:22:27,760 -¿Seguro que miraste bien? 377 00:22:27,839 --> 00:22:32,120 -Sí, por todas partes, no hay nada, solo libros, ropa vieja... 378 00:22:32,199 --> 00:22:33,879 -Tenemos que seguir buscando. 379 00:22:33,959 --> 00:22:36,879 -¿Buscar el qué? Igual no hay nada que buscar. 380 00:22:37,080 --> 00:22:39,839 Puede que Julián no oculte nada extraño y te empeñas 381 00:22:39,879 --> 00:22:42,360 en demostrar algo de lo que no tienes pruebas. 382 00:22:42,440 --> 00:22:45,519 -Ayer estabas convencido de que sí, ¿qué ha pasado? 383 00:22:45,599 --> 00:22:47,239 -No ha pasado nada. 384 00:22:47,559 --> 00:22:49,440 -Te recuerdo que intentó ahogarme. 385 00:22:49,519 --> 00:22:51,720 -Ya, ya, no me lo quito de la cabeza. 386 00:22:51,800 --> 00:22:54,279 -¿Entonces? ¿Me dejas tirado, otra vez? 387 00:22:54,720 --> 00:22:57,199 -No, no, no te dejo tirado es solo que... 388 00:22:57,279 --> 00:22:59,160 -Papá, ¿qué no me estás contando? 389 00:23:02,919 --> 00:23:04,720 -Venga, vamos a ver a tu madre. 390 00:23:12,319 --> 00:23:14,319 Almudena, hola, ¿podemos pasar? 391 00:23:14,400 --> 00:23:15,800 -Claro. 392 00:23:16,720 --> 00:23:19,400 ¿Qué hacéis aquí? -No sé, no me lo ha dicho. 393 00:23:21,199 --> 00:23:23,120 -¿A qué viene tanto misterio? 394 00:23:24,440 --> 00:23:25,959 -Tengo que contaros algo. 395 00:23:26,839 --> 00:23:28,919 -Pero ¿qué había en ese trastero? 396 00:23:29,000 --> 00:23:32,480 -De todo; había joyas, reconocí alguna tuya, Almudena. 397 00:23:32,559 --> 00:23:34,879 Pasaportes... -¿Ves? Te lo dije. 398 00:23:34,959 --> 00:23:37,319 Ese tío te robaba y no te dabas cuenta. 399 00:23:37,959 --> 00:23:40,160 -¿Quién dice que no lo estás inventando? 400 00:23:40,720 --> 00:23:43,360 Pero ¿de verdad crees que me inventaría algo así? 401 00:23:43,440 --> 00:23:45,239 -¿Para llevarte a Sergio? Sí. 402 00:23:45,319 --> 00:23:49,080 -No me quiero ir a vivir con él, me lo pidió, quiero estar contigo. 403 00:23:49,680 --> 00:23:52,639 -¿Qué quiere hacer Julián? ¿Por qué lo quieren detener? 404 00:23:52,720 --> 00:23:56,279 -No lo sé, no me lo contó, me dijo que cuanto menos supiera mejor. 405 00:23:56,800 --> 00:23:58,639 -Quiero hablar con ese tipo. 406 00:23:58,720 --> 00:24:00,680 Quiero que me diga lo mismo que a ti. 407 00:24:00,760 --> 00:24:02,519 -Que no puedes. -¿Por qué? 408 00:24:02,599 --> 00:24:05,120 -Me dijo que no lo contara. -¿Por qué lo haces? 409 00:24:05,199 --> 00:24:07,959 -No quiero poneros en peligro, que estéis avisados. 410 00:24:08,040 --> 00:24:10,400 -Tu historia no se sostiene por ningún lado. 411 00:24:10,559 --> 00:24:12,639 -Almudena, te estoy diciendo la verdad. 412 00:24:14,199 --> 00:24:15,599 Y sé que me crees. 413 00:24:17,480 --> 00:24:18,959 -¿Dónde puedo encontrarle? 414 00:24:19,160 --> 00:24:21,120 -Joder, no puedes hablar con él. 415 00:24:21,199 --> 00:24:22,720 -¿Dónde le puedo encontrar? 416 00:24:27,360 --> 00:24:30,400 {\an8}(Música rock) 417 00:24:31,959 --> 00:24:34,400 -Tenemos que darnos prisa, la cosa está fea. 418 00:24:35,239 --> 00:24:36,639 -¿Por qué? 419 00:24:36,720 --> 00:24:39,199 -El padre del niñato ha estado en mi trastero. 420 00:24:43,599 --> 00:24:45,000 -Qué hijo de puta. 421 00:24:46,040 --> 00:24:47,480 ¿Cómo lo sabes? 422 00:24:48,199 --> 00:24:49,599 ¿Que cómo lo sé? 423 00:24:50,160 --> 00:24:51,599 Porque le vi. 424 00:24:52,720 --> 00:24:54,160 Y, también, te vi a ti. 425 00:24:56,599 --> 00:24:58,000 -Déjame que te explique. 426 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 -¿Me vas a explicar? -Sí. 427 00:24:59,760 --> 00:25:01,239 ¿Con esa cara? (GRITA) 428 00:25:03,720 --> 00:25:05,319 -Ven aquí. 429 00:25:05,400 --> 00:25:06,800 Ven aquí. 430 00:25:06,879 --> 00:25:09,720 ¿Cuánto te pagó? ¿Por cuánto me has vendido? 431 00:25:10,440 --> 00:25:12,680 -Déjame... 432 00:25:17,879 --> 00:25:19,800 Te salvé el culo, es lo que hice. 433 00:25:19,879 --> 00:25:21,680 (GRITA) 434 00:25:26,239 --> 00:25:28,879 Vi a ese tío en la valla con el niño 435 00:25:28,959 --> 00:25:30,919 y sabía que volvería por la tarde. 436 00:25:31,000 --> 00:25:32,440 -Vocaliza, no te entiendo. 437 00:25:32,959 --> 00:25:35,559 -Sabía que volvería por la tarde. 438 00:25:37,480 --> 00:25:38,879 -¿Por qué no me avisaste? 439 00:25:38,959 --> 00:25:42,559 -No quería que te vieras mezclado, podía manejarlo solo. 440 00:25:43,760 --> 00:25:45,160 -¿Cómo lo manejaste? 441 00:25:46,000 --> 00:25:49,559 -Le conté que soy policía y que llevo un año detrás de ti. 442 00:25:49,639 --> 00:25:52,319 No ha visto nada del trastero, no le he dejado. 443 00:25:52,680 --> 00:25:55,599 Puedes estar tranquilo, nunca te la jugaría. 444 00:25:57,279 --> 00:25:59,120 (RÍE A CARCAJADAS) 445 00:25:59,440 --> 00:26:01,120 -¿Sabes qué? Te creo. 446 00:26:02,720 --> 00:26:04,120 Anda, ven aquí. 447 00:26:04,199 --> 00:26:05,680 ¿Sabes por qué te creo? 448 00:26:06,080 --> 00:26:09,360 Porque hay que ser gilipollas para tragarse que eres policía. 449 00:26:10,120 --> 00:26:11,919 Anda, ve a limpiarte. 450 00:26:12,839 --> 00:26:14,800 Sin rencillas ni rencores. 451 00:26:15,559 --> 00:26:19,879 {\an8}(Música rock) 452 00:26:22,040 --> 00:26:26,639 Anda, guapa, ponme otro y un poquito de hielo en una bolsa. 453 00:26:30,040 --> 00:26:31,959 Porque ¿cómo era yo antes? 454 00:26:32,839 --> 00:26:34,239 A ver... 455 00:26:34,319 --> 00:26:39,800 Un tipo amargado, todo el día tenso, de mala hostia, 456 00:26:39,879 --> 00:26:41,480 cabreado todo el puto día. 457 00:26:43,000 --> 00:26:44,519 ¿Y cómo es el nuevo Robe? 458 00:26:46,279 --> 00:26:47,959 Lo estás viendo. 459 00:26:49,480 --> 00:26:54,120 Un tipo alegre, relajado, feliz... 460 00:26:54,760 --> 00:26:56,879 Ahora cuento hasta diez. 461 00:26:58,440 --> 00:27:00,680 Y por lo que veo, igual de irresponsable. 462 00:27:00,720 --> 00:27:02,480 ¿Si hubiera habido periodistas? 463 00:27:02,559 --> 00:27:05,599 ¿No has escuchado lo de la suerte de los enamorados? 464 00:27:05,680 --> 00:27:07,879 Me he desecho de Beatriz y ¡te quiero! 465 00:27:08,599 --> 00:27:10,000 ¿Qué puede salir mal? 466 00:27:12,800 --> 00:27:15,040 De todos modos, tenemos que ser prudentes. 467 00:27:15,360 --> 00:27:16,879 Te lo he dicho muchas veces. 468 00:27:16,959 --> 00:27:20,959 He bebido champán desde primera hora y me está afectando... 469 00:27:21,599 --> 00:27:25,639 Vas a disculparme, tengo que ir al baño, pero no te muevas de aquí. 470 00:27:26,519 --> 00:27:28,400 (RÍE) (RÍE) Ahora vuelvo... 471 00:27:33,239 --> 00:27:35,680 {\an8}(Cisterna) 472 00:28:05,120 --> 00:28:08,040 Me encanta el pintalabios que me has traído de Dubái. 473 00:28:08,400 --> 00:28:10,199 Es precioso. 474 00:28:14,319 --> 00:28:17,480 (CONTENIÉNDOSE) Uno... dos... 475 00:28:18,959 --> 00:28:23,760 Tres... (SIN GRITAR) ¡Hijas de puta! 476 00:28:24,760 --> 00:28:27,199 ¡Hijas de puta! 477 00:28:54,480 --> 00:28:56,199 Igual te vendría mejor un café. 478 00:29:00,160 --> 00:29:02,080 Sí... 479 00:29:02,239 --> 00:29:03,919 ¿Te lo pongo con leche o solo? 480 00:29:04,879 --> 00:29:06,279 Solo. 481 00:29:17,319 --> 00:29:19,080 ¿La casa de la playa, también? 482 00:29:19,760 --> 00:29:21,720 Y las participaciones del despacho. 483 00:29:22,519 --> 00:29:26,959 Hasta los bonos, lo puse... Lo puse todo a nombre de Miriam. 484 00:29:28,120 --> 00:29:29,959 Literalmente, no tengo nada. 485 00:29:30,199 --> 00:29:31,919 Para echar una canita al aire 486 00:29:31,959 --> 00:29:34,400 tenías que separarte y regalar tu dinero. 487 00:29:34,480 --> 00:29:36,680 Te ha salido un poquito caro, ¿no crees? 488 00:29:37,120 --> 00:29:40,239 He venido a que me ayudes, no a que me eches una bronca. 489 00:29:40,839 --> 00:29:42,599 Ya me basto yo para fustigarme. 490 00:29:43,199 --> 00:29:45,199 ¡Y no hablamos de una canita al aire! 491 00:29:47,559 --> 00:29:50,559 Estamos... Estamos hablando de amor, mamá. 492 00:29:53,440 --> 00:29:55,440 ¿Saben ellas que lo sabes? 493 00:29:57,480 --> 00:30:00,120 Lo mejor es que sigas actuando como hasta ahora. 494 00:30:00,360 --> 00:30:03,760 El amante ideal con una. El marido ofendido con la otra. 495 00:30:03,800 --> 00:30:06,360 Pero yo la quiero, mamá. Bueno, la quería. 496 00:30:06,400 --> 00:30:09,080 A ver, Roberto. No es momento de melodramas. 497 00:30:09,160 --> 00:30:12,440 Deja de pensar en ti y piensa en tu familia. 498 00:30:13,000 --> 00:30:15,360 De tu mujer, si quieres, puedes olvidarte. 499 00:30:15,400 --> 00:30:18,440 Pero la que ahora nos interesa, es la otra, la jueza, 500 00:30:18,480 --> 00:30:20,639 porque ella es la que tiene tu dinero. 501 00:30:20,680 --> 00:30:23,080 Es que Beatriz está esperando un hijo mío. 502 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 (SUSPIRA) 503 00:30:30,000 --> 00:30:32,760 ¿Y quién te dice que no es otra mentira? 504 00:30:34,279 --> 00:30:38,720 ¿Sabes cómo se ataca a una serpiente de dos cabezas? 505 00:30:39,559 --> 00:30:42,120 Haciendo que desconfíen entre ellas, 506 00:30:42,160 --> 00:30:45,120 que se arranquen una a la otra la cabeza. 507 00:30:48,919 --> 00:30:50,959 Y no te olvides. 508 00:30:51,000 --> 00:30:53,440 Los Fuentes nunca pierden. 509 00:31:03,480 --> 00:31:06,000 Se retrasan, eh. -Ya lo veo. Estarán al caer. 510 00:31:06,040 --> 00:31:07,639 Tranquilo. -No me gusta esto. 511 00:31:07,680 --> 00:31:09,639 Cálmate. Habrán pillado un atasco. 512 00:31:09,720 --> 00:31:12,519 ¡Vamos a ver! ¿Cómo van a pillar un atasco 513 00:31:12,559 --> 00:31:15,480 dos profesionales del asesinato? Por favor. 514 00:31:15,519 --> 00:31:18,879 ¿No te das cuenta de que la ventana de oportunidad 515 00:31:18,919 --> 00:31:21,599 se estrecha y que el timing no es bueno? 516 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 ¿De qué coño hablas? No es una venta de acciones. 517 00:31:24,480 --> 00:31:27,360 ¿Quieres que vayan con escolta, como el Presidente? 518 00:31:27,400 --> 00:31:29,080 -No. ¡Ahí llevan los asesinos! 519 00:31:29,120 --> 00:31:30,760 ¡Apártense, por favor! Venga. 520 00:31:30,800 --> 00:31:32,559 La puntualidad en los negocios 521 00:31:32,599 --> 00:31:34,800 es fundamental. Si no, ¿qué van a hacer? 522 00:31:34,919 --> 00:31:37,319 De los atasco no se libra nadie. 523 00:31:37,360 --> 00:31:39,480 Además, ahí están. Ven aquí. 524 00:31:54,720 --> 00:31:56,680 -¿Son estos? -¿Tú qué crees? 525 00:31:56,760 --> 00:31:58,720 Pinta de científicos no tienen. 526 00:31:58,760 --> 00:32:01,800 -De portugueses tampoco tienen. -¡Que te calles! 527 00:32:05,919 --> 00:32:09,239 Muy buenas. -El precio ha subido. 528 00:32:09,319 --> 00:32:11,800 ¿Cómo? Si ya habíamos fijado una tarifa. 529 00:32:11,879 --> 00:32:14,040 Esa es nuestra tarifa estándar básica. 530 00:32:14,080 --> 00:32:16,720 Luego hacemos una tasación por nuestra cuenta. 531 00:32:16,760 --> 00:32:19,400 -Ya, claro. -Considerando la relevancia social 532 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 y el poder adquisitivo del sujeto, 533 00:32:21,480 --> 00:32:23,919 la tarifa que le corresponde es la premium. 534 00:32:24,040 --> 00:32:26,480 Ah, la premium. Muy bien. ¿Y eso cómo va? 535 00:32:26,519 --> 00:32:29,480 60 000. Pero incluimos la desaparición del cadáver 536 00:32:29,519 --> 00:32:32,599 y un rastro falso de salida del país del individuo, 537 00:32:32,639 --> 00:32:35,879 con correos electrónicos de despedida para familiares, 538 00:32:35,919 --> 00:32:37,879 compañeros de trabajo, etcétera. 539 00:32:37,959 --> 00:32:40,760 Creamos una nueva vida para el muerto. 540 00:32:42,360 --> 00:32:45,040 A mí me parece que la tarifa es muy completita. 541 00:32:45,080 --> 00:32:47,760 O sea, que son todo ventajas, ¿no? -¿Ventajas? 542 00:32:47,800 --> 00:32:49,519 60 000 euros es un puto robo. 543 00:32:49,559 --> 00:32:52,160 -Hay mucho extra metido ahí. -¡Que te calles! 544 00:32:52,239 --> 00:32:54,239 Tenemos que pensarlo. -Vale, vale. 545 00:32:54,319 --> 00:32:59,080 Miren. Le vamos a dar una vuelta y ya les decimos algo. 546 00:32:59,959 --> 00:33:03,160 No nos gusta la gente que no tiene las cosas claras. 547 00:33:03,199 --> 00:33:04,959 No nos gusta que nos mareen. 548 00:33:05,000 --> 00:33:07,360 Para esos, tenemos una tarifa especial. 549 00:33:07,400 --> 00:33:09,440 Les rompemos las piernas gratis. 550 00:33:09,519 --> 00:33:11,440 Gratis. 551 00:33:13,000 --> 00:33:15,680 ¿Pero cómo lo vas a hacer tú? -Que sí, coño. 552 00:33:15,959 --> 00:33:18,319 Por ese dinero, lo hago yo. Y por 50 000. 553 00:33:18,360 --> 00:33:21,639 Lo de los correos electrónicos es el típico extra chorra 554 00:33:21,680 --> 00:33:24,800 que te cobran una fortuna, pero se hace en media hora. 555 00:33:24,919 --> 00:33:27,839 Vamos a ver. ¿Cómo vas a entrar tú en el ordenador 556 00:33:27,879 --> 00:33:31,199 y vas a mandar los emails? -Que los envíe desde el móvil. 557 00:33:31,239 --> 00:33:34,519 ¿No ves que ahora todo se activa con la huella dactilar? 558 00:33:34,559 --> 00:33:37,080 Eso es ponerle la mano, el móvil y ya está. 559 00:33:38,160 --> 00:33:40,680 -¿Pero tú estás seguro de eso? -Que sí, coño. 560 00:33:40,720 --> 00:33:42,839 Yo no me fío de los portugueses esos. 561 00:33:42,879 --> 00:33:45,239 ¿Quién te dice a ti que, de aquí a un año, 562 00:33:45,279 --> 00:33:48,680 no van a estar intentando chantajearnos? Así queda en casa. 563 00:33:53,319 --> 00:33:54,959 Ya. 564 00:33:55,360 --> 00:33:57,800 Muy bien. Pues a ver cómo lo hacemos, 565 00:33:57,839 --> 00:34:00,680 porque yo no voy a dejar que lo hagas solo. 566 00:34:00,720 --> 00:34:04,360 De hecho, creo que, ya puestos, lo tengo que hacer yo. 567 00:34:06,599 --> 00:34:08,199 ¿Por qué pones esa cara? -No. 568 00:34:08,279 --> 00:34:09,959 ¿No? ¿Por qué pones esa cara? 569 00:34:10,000 --> 00:34:12,519 Y no te comas la fruta de los niños, hombre. 570 00:34:19,080 --> 00:34:21,440 {\an8}(Suena música) 571 00:34:36,319 --> 00:34:38,080 (CARRASPEA) 572 00:34:40,000 --> 00:34:41,879 Perdone. 573 00:34:45,319 --> 00:34:47,959 -¿Sí? -¿Es usted Diego? 574 00:34:49,480 --> 00:34:51,680 ¿Tú quién eres? 575 00:34:53,919 --> 00:34:56,199 Soy la mujer de Julián. 576 00:34:56,839 --> 00:34:58,760 ¿Qué quieres? 577 00:34:59,680 --> 00:35:02,760 Sé que estuvo hablando con mi exmarido. 578 00:35:04,360 --> 00:35:08,279 Me gustaría que me contara lo mismo que a él. 579 00:35:08,959 --> 00:35:12,319 No sé quién es su exmarido. En mi vida he hablado con él. 580 00:35:12,720 --> 00:35:15,440 Es el hombre al que le dijo que usted es policía 581 00:35:15,480 --> 00:35:17,519 y que lleva un año detrás de Julián. 582 00:35:17,760 --> 00:35:19,360 ¿Detrás de Julián? 583 00:35:19,400 --> 00:35:22,120 ¿Tú crees que tengo pinta de policía? 584 00:35:22,559 --> 00:35:25,239 (RÍE) -¿Qué le ha pasado en la cara? 585 00:35:25,680 --> 00:35:28,839 Me caí por las escaleras. ¿Alguna pregunta más? 586 00:35:28,919 --> 00:35:31,599 No, no, no. Muchas gracias. 587 00:35:31,680 --> 00:35:34,239 -¿No? ¿No quieres tomar nada? -No. 588 00:35:43,400 --> 00:35:45,559 {\an8}(Llaman a la puerta) Que ya va. 589 00:35:46,599 --> 00:35:48,599 ¿Dónde estabas? 590 00:35:49,199 --> 00:35:52,480 ¿Cuántas veces te ha saltado mi contestador esta mañana? 591 00:35:54,000 --> 00:35:55,919 No sé de qué me hablas. No, claro. 592 00:35:55,959 --> 00:35:58,120 No me has llamado. Por eso estás aquí. 593 00:35:58,199 --> 00:36:01,160 ¿He conseguido preocuparte? Sí, Carlos. Muchísimo. 594 00:36:01,199 --> 00:36:03,519 No he hecho otra cosa que pensar en ti. 595 00:36:03,559 --> 00:36:06,680 Menos mal que estás bien. Bien lo que se dice bien... 596 00:36:07,519 --> 00:36:09,239 ¿Qué pasa? 597 00:36:09,760 --> 00:36:12,000 Para empezar, me han robado el teléfono. 598 00:36:12,040 --> 00:36:15,519 Por eso no he podido contestarte la llamada que no has hecho. 599 00:36:15,559 --> 00:36:18,239 ¿Te dejas de bromas y me cuentas qué ha pasado? 600 00:36:19,480 --> 00:36:22,120 Anoche me acerqué a la nave del Lupei. 601 00:36:23,760 --> 00:36:26,199 Pensé que no iba a pasar nada. Ya. 602 00:36:26,480 --> 00:36:29,360 Pero ha pasado, ¿no? Como te dijimos. 603 00:36:30,000 --> 00:36:32,040 ¿Quieres un café? 604 00:36:34,480 --> 00:36:36,559 Deberíamos llevar todo lo que tenemos 605 00:36:36,599 --> 00:36:38,919 a la jueza que lleva el caso de tu padre. 606 00:36:38,959 --> 00:36:42,559 El otro día entraron en mi casa, anoche casi me abren la cabeza 607 00:36:42,599 --> 00:36:45,000 y no me apetece saber qué será lo próximo. 608 00:36:46,199 --> 00:36:49,360 No. Tienes razón. No podemos seguir así. 609 00:36:56,000 --> 00:36:58,480 Cuando murió vuestro padre, 610 00:36:59,360 --> 00:37:01,599 os dije que había mucha gente 611 00:37:01,639 --> 00:37:03,879 que intentaría hacernos daño. 612 00:37:03,919 --> 00:37:06,720 Nuestra familia tiene muchos enemigos 613 00:37:06,760 --> 00:37:09,480 y no es fácil controlarlos a todos. 614 00:37:09,639 --> 00:37:11,599 ¿Qué está pasando ahora? 615 00:37:12,480 --> 00:37:14,559 Tengo que haceros una confesión. 616 00:37:14,599 --> 00:37:17,440 Ay, mamá. Yo no sé si tengo el cuerpo para... 617 00:37:17,480 --> 00:37:21,000 Es algo que he guardado en secreto durante muchos años, 618 00:37:21,040 --> 00:37:23,080 pero ahora necesito contároslo. 619 00:37:24,800 --> 00:37:28,440 Vuestra hermana Claudia no es hija de vuestro padre. 620 00:37:28,760 --> 00:37:30,959 (RÍE) 621 00:37:32,080 --> 00:37:34,319 Mamá, ¿qué estás diciendo? 622 00:37:34,839 --> 00:37:39,680 Pues que, hace 30 años, tuve una aventura con Joaquín, 623 00:37:39,720 --> 00:37:42,120 el amigo de vuestro padre. 624 00:37:43,760 --> 00:37:47,599 ¿Con Joaquín? Mamá, ¿Joaquín Joaquín? 625 00:37:47,800 --> 00:37:50,360 Joaquín. No te pega nada, mamá. 626 00:37:50,400 --> 00:37:52,319 ¡No, perdón, perdón! 627 00:37:52,959 --> 00:37:57,760 Eh... ¿Y Joaquín es el padre de Claudia? 628 00:37:57,839 --> 00:38:00,239 Sí. (RÍE) 629 00:38:00,760 --> 00:38:02,519 Por favor. 630 00:38:02,599 --> 00:38:05,839 ¿Y Claudia lo sabe? Sí. Claro que lo sabe. 631 00:38:05,959 --> 00:38:08,120 ¿Cómo? Claro que lo sabe. Sí. 632 00:38:08,160 --> 00:38:11,040 Pero no es esto lo que quería deciros. 633 00:38:11,080 --> 00:38:15,839 A ver. Joaquín está intentando chantajearme con contarlo todo. 634 00:38:15,919 --> 00:38:18,680 No puede ser. Esta familia está rodeada 635 00:38:18,720 --> 00:38:20,400 de hijos de puta, coño. 636 00:38:20,639 --> 00:38:24,239 ¿Pero qué...? ¿Joaquín te está intentando chantajear? 637 00:38:24,279 --> 00:38:26,440 Denúnciale a la policía, mamá. 638 00:38:26,480 --> 00:38:29,480 No necesito a la policía para resolver esto. 639 00:38:31,559 --> 00:38:34,919 Solamente quería que os enterarais por mí. 640 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Pero te va a seguir chantajeando. 641 00:38:38,959 --> 00:38:41,959 No os preocupéis. Yo sé cómo solucionar esto. 642 00:38:42,400 --> 00:38:45,080 Lo que sí os pido, es que no le contéis 643 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 nada a vuestra hermana. 644 00:38:48,480 --> 00:38:50,279 ¿De acuerdo? 645 00:38:51,199 --> 00:38:54,440 Mamá, ¿y papá...? 646 00:38:55,319 --> 00:38:58,480 ¿Papá sabía que no era el padre de Claudia? 647 00:38:58,519 --> 00:39:00,839 No. No, no. Nunca lo supo. No. 648 00:39:00,919 --> 00:39:03,199 Bueno, cualquier cosa que decidas hacer, 649 00:39:03,239 --> 00:39:05,559 me parecerá bien. A mí y a mis hermanas. 650 00:39:05,599 --> 00:39:07,879 Ahora, tengo que arreglar unos asuntos. 651 00:39:07,919 --> 00:39:09,720 Si pasa algo nuevo, me cuentas. 652 00:39:11,480 --> 00:39:13,440 Sí, mamá. Si no necesitas nada, 653 00:39:13,480 --> 00:39:16,720 yo tengo que ir a por los niños. -¿A por los niños? 654 00:39:16,800 --> 00:39:18,440 Sí. 655 00:39:20,519 --> 00:39:22,080 Adiós, mamá. 656 00:39:24,480 --> 00:39:26,000 Mamá... Almudena. 657 00:39:26,040 --> 00:39:28,239 Esta conversación ha terminado. 658 00:39:28,279 --> 00:39:30,959 No creo que tengas mucho más que decir. 659 00:39:39,519 --> 00:39:41,360 ¿Cómo has conseguido esto? 660 00:39:41,959 --> 00:39:44,319 Estar informado es mi trabajo. 661 00:39:44,519 --> 00:39:46,360 Tranquila. No lo voy a publicar. 662 00:39:46,400 --> 00:39:48,879 No me interesa la vida privada de la gente. 663 00:39:48,959 --> 00:39:51,839 Así que tu hermano se está tirando a la jueza. 664 00:39:53,279 --> 00:39:55,440 Si no podemos fiarnos ni de la jueza, 665 00:39:55,480 --> 00:39:57,400 ya me diréis qué vamos a hacer. 666 00:39:58,160 --> 00:40:00,000 Anda, trae. 667 00:40:00,639 --> 00:40:03,760 Es una antigualla. Falla más que una escopeta de feria. 668 00:40:03,800 --> 00:40:05,559 No. Es una superstar del nueve. 669 00:40:05,599 --> 00:40:07,639 Una joya del Ejército Español. Dame. 670 00:40:07,720 --> 00:40:09,800 No. Voy a disparar otra vez. 671 00:40:15,400 --> 00:40:17,879 -¿Qué pasa? -Se ha encasquillado. Trae. 672 00:40:17,919 --> 00:40:21,080 Esto es un peligro. Te estalla y te jode la vida. 673 00:40:21,480 --> 00:40:23,279 (DISPARA) 674 00:40:23,919 --> 00:40:25,839 Pon otra lata. 675 00:40:27,680 --> 00:40:29,639 -Jaime. -Que pongas otra lata. 676 00:40:29,680 --> 00:40:31,480 Tú eres Lucky Luke, Jaime. 677 00:40:35,519 --> 00:40:38,800 Le tienes que enviar un mensaje desde el móvil de Isabel. 678 00:40:38,839 --> 00:40:41,720 Hay que llevarla a tu casa, cuando Isabel no esté. 679 00:40:41,760 --> 00:40:44,639 Por la mañana, cuando lleva a los niños al colegio 680 00:40:44,680 --> 00:40:47,519 y va a clase de pádel. -Perfecto. Lo haremos ahí. 681 00:40:47,599 --> 00:40:49,919 Sí. Pero espera. Hay una cosa... 682 00:40:49,959 --> 00:40:52,720 Lo vamos a hacer a plena luz del día. 683 00:40:52,760 --> 00:40:55,720 Pensaba que lo harías por la noche. -No. 684 00:40:55,839 --> 00:40:57,319 Por el día es mucho mejor. 685 00:40:57,360 --> 00:40:59,879 A esa hora no habrá nadie en la urbanización. 686 00:40:59,919 --> 00:41:02,480 Estará todo el mundo trabajando. Es perfecto. 687 00:41:03,120 --> 00:41:05,400 Pon la lata y apártate. -Sí. 688 00:41:05,440 --> 00:41:07,319 -Venga. -Pero una cosa. 689 00:41:07,400 --> 00:41:09,080 -¿Qué? -¿Y si Isabel al final 690 00:41:09,120 --> 00:41:12,400 se arrepiente de todo? Y queda todo en una aventurilla, 691 00:41:12,440 --> 00:41:14,360 como la que tiene todo el mundo. 692 00:41:14,400 --> 00:41:17,239 Hasta yo he fantaseado con Susana, la pelirroja. 693 00:41:17,279 --> 00:41:19,599 -¿Con quién? -Susana, la de la oficina. 694 00:41:19,639 --> 00:41:21,639 La que se mueve un poco como así. 695 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 -¿Qué coño dices? -¿Qué te pasa? 696 00:41:23,519 --> 00:41:25,839 Que te centres, macho. Que esto lo hacemos 697 00:41:25,879 --> 00:41:28,519 porque ese imbécil, que, además, es un imbécil, 698 00:41:28,559 --> 00:41:30,080 es un peligro para los dos. 699 00:41:30,120 --> 00:41:32,639 Como le dé por cantar, acabamos en la cárcel. 700 00:41:32,680 --> 00:41:35,559 En la cárcel también acabaría él por encubrimiento. 701 00:41:35,800 --> 00:41:38,440 Rafa es el único obstáculo que nos separa 702 00:41:38,480 --> 00:41:41,440 de cobrar una fortuna. -Ya. Eso sí es verdad. 703 00:41:41,519 --> 00:41:44,000 Pues eso. Además, ¿a mí qué coño me importa 704 00:41:44,040 --> 00:41:47,480 que se acueste con tu mujer? Pon la puta lata y cállate ya. 705 00:41:47,519 --> 00:41:49,680 Oye, qué carácter tienes. Qué áspero. 706 00:41:49,720 --> 00:41:52,199 -Que pongas la lata. -Que sí, que la pongo. 707 00:41:52,239 --> 00:41:55,360 Espera que ponga la lata. Deja de apuntar. Por favor. 708 00:41:56,120 --> 00:41:58,000 (DISPARA) 709 00:42:08,040 --> 00:42:10,239 Roberto, el señor Amano. 710 00:42:12,879 --> 00:42:15,599 Tienes un buen golpe. Seguramente, sea un robo. 711 00:42:15,639 --> 00:42:18,440 No eres el primero al que le pasa por esta zona. 712 00:42:20,559 --> 00:42:22,720 No deberías haber venido. 713 00:42:23,239 --> 00:42:26,040 Tendríamos que habernos encontrado en otro sitio. 714 00:42:27,360 --> 00:42:31,000 Prefería venir aquí. No es una visita de cortesía. 715 00:42:31,080 --> 00:42:33,800 ¿Ocurre algo? Ocurre que las cosas 716 00:42:33,839 --> 00:42:37,720 están empezando a descontrolarse y no me gusta. 717 00:42:38,120 --> 00:42:41,080 Ayer por la noche cazamos al chico husmeando. 718 00:42:41,120 --> 00:42:43,639 Se están acercando demasiado, Roberto. 719 00:42:43,879 --> 00:42:46,760 Dijiste que podías controlarlo. Y puedo. 720 00:42:47,239 --> 00:42:49,040 Ya. Pero tengo que ser discreto. 721 00:42:49,080 --> 00:42:52,120 No permitiré que nadie asocie mi nombre a tu empresa. 722 00:42:52,199 --> 00:42:55,120 Por eso es Almudena la que se encarga del papeleo. 723 00:42:55,160 --> 00:42:58,559 Ella no sabe nada, ¿no? Claro que no. ¿Por quién me tomas? 724 00:42:59,839 --> 00:43:01,599 Si Almudena supiese en qué líos 725 00:43:01,639 --> 00:43:03,760 estoy metido, me cortaría las pelotas. 726 00:43:04,400 --> 00:43:07,559 Carlos, ¿qué haces aquí parado? 727 00:43:07,959 --> 00:43:10,800 Ese tipo del que te hablé esta mañana, del Lupei, 728 00:43:10,839 --> 00:43:12,879 está en el despacho con tu hermano. 729 00:43:21,239 --> 00:43:24,400 Julián. -Hola. Quería verte. 730 00:43:24,959 --> 00:43:28,279 Me habían dicho que habías salido. -Fui a ver a un cliente. 731 00:43:28,319 --> 00:43:30,599 ¿Qué haces aquí? -Nada, que había pensado 732 00:43:30,639 --> 00:43:32,919 que podríamos ir a comer. ¿Qué te parece? 733 00:43:33,360 --> 00:43:35,199 Estoy cansada. 734 00:43:35,959 --> 00:43:38,839 ¿Qué te ha pasado en la mano? -Ah. 735 00:43:38,919 --> 00:43:41,000 Nada. Nada. Un accidente muy tonto. 736 00:43:41,040 --> 00:43:44,239 Pinché una rueda y cambiándola, se me escurrió la llave 737 00:43:44,279 --> 00:43:46,480 y me raspé toda la mano. No pasa nada. 738 00:43:46,519 --> 00:43:48,120 ¿Qué? ¿Te apetece? -Escucha. 739 00:43:49,919 --> 00:43:51,879 Creo que tú y yo hemos dado 740 00:43:51,919 --> 00:43:55,160 un paso importante casándonos y quiero pensar 741 00:43:55,199 --> 00:43:57,599 que no nos ocultamos nada. -Claro. 742 00:43:58,319 --> 00:44:02,400 Pero si descubro que me mientes en algo, 743 00:44:03,519 --> 00:44:06,599 no creo que te pueda volver a perdonar en la vida. 744 00:44:07,720 --> 00:44:09,959 Almu, ¿a qué viene esto? 745 00:44:10,680 --> 00:44:12,919 Yo te quiero y lo sabes. 746 00:44:13,440 --> 00:44:16,000 Y te respeto y no te miento. 747 00:44:16,319 --> 00:44:19,000 {\an8}(Suena una alarma) Hay que salir de aquí. 748 00:44:21,319 --> 00:44:23,360 {\an8}(Alarma) 749 00:44:40,839 --> 00:44:43,680 Por favor, de manera ordenada, por las escaleras. 750 00:44:43,720 --> 00:44:45,480 Por las escaleras. No corráis. 751 00:44:45,519 --> 00:44:48,040 De forma ordenada. No cojáis los ascensores. 752 00:44:48,160 --> 00:44:50,120 Por las escaleras. 753 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 {\an8}(Alarma) 754 00:45:49,440 --> 00:45:51,519 Prueba la otra carpeta, la de Almudena. 755 00:45:57,639 --> 00:46:00,000 Joder, no podemos entrar en ningún archivo. 756 00:46:05,400 --> 00:46:08,160 Si no te importa, me firmas en todas las hojas. 757 00:46:08,199 --> 00:46:10,680 Ya, así de fácil. 758 00:46:12,160 --> 00:46:13,839 Mira, Roberto, te recuerdo 759 00:46:13,879 --> 00:46:17,239 que yo ya te hice una oferta y que tú la rechazaste. 760 00:46:17,279 --> 00:46:20,400 Ah, sí, ya me acuerdo, estoy superdespejado, 761 00:46:20,440 --> 00:46:23,000 cuánto era siete millones de euros. 762 00:46:23,040 --> 00:46:25,559 (RÍE IRÓNICAMENTE) Anda, léete el documento 763 00:46:25,599 --> 00:46:27,279 con atención, haz el favor. 764 00:46:27,319 --> 00:46:30,839 Es que ya lo he leído y este dinero me parece ridículo. 765 00:46:32,199 --> 00:46:35,879 Beatriz, no te estoy ofreciendo dinero, te estoy ofreciendo 766 00:46:35,919 --> 00:46:39,440 una salida digna, no creo que quieras saber lo que ahora 767 00:46:39,480 --> 00:46:41,879 estaría dispuesto a hacer con tu vida. 768 00:46:42,120 --> 00:46:45,839 Ah, con mi vida y con la vida de mi hijo, ¿no? 769 00:46:48,720 --> 00:46:49,959 Firma. 770 00:46:50,160 --> 00:46:51,239 Es eso o nada. 771 00:46:52,599 --> 00:46:54,919 ¿Sabes lo que pasa? Que esta no es la cifra 772 00:46:54,959 --> 00:46:56,720 que tengo en mente, así que no. 773 00:46:56,760 --> 00:46:59,839 No pienso firmar. Espera, espera. 774 00:47:03,839 --> 00:47:06,919 ¿Ese es el plan, no? El plan, ¿qué plan? 775 00:47:06,959 --> 00:47:08,599 Dices que no firmas el divorcio 776 00:47:08,639 --> 00:47:10,839 y Miriam se sigue quedando con mis bienes. 777 00:47:12,239 --> 00:47:15,040 No sé de qué me hablas. Sí lo sabes y yo también lo sé. 778 00:47:20,040 --> 00:47:21,760 (EN VOZ BAJA) Mira lo que tengo. 779 00:47:25,000 --> 00:47:28,080 ¿Sabes dónde encontré esta barra de labios que te regalé? 780 00:47:28,199 --> 00:47:30,040 En casa de Miriam. 781 00:47:31,000 --> 00:47:33,879 Ay, ahora, sí, eh. Piensa, piensa cuánto 782 00:47:33,919 --> 00:47:38,000 me está ofreciendo porque un poquito más es suficiente. 783 00:47:38,800 --> 00:47:42,800 La eterna duda, ya sabes que vale más pájaro en mano... 784 00:47:43,720 --> 00:47:46,319 Y por qué me conformaría con un poquito cuando 785 00:47:46,360 --> 00:47:49,040 puedo tenerlo todo. ¡No tienes una puta mierda! 786 00:47:49,360 --> 00:47:51,360 (SUSURRA) Señor, Roberto, por favor. 787 00:47:52,400 --> 00:47:54,080 En todo caso, lo tiene Miriam. 788 00:47:56,239 --> 00:47:59,639 ¿De verdad crees que ella no está jugando contigo también? 789 00:48:01,000 --> 00:48:05,519 Miriam te va a dejar tirada, no lo dudes, ¿y sabes, realmente, 790 00:48:05,559 --> 00:48:08,480 lo más increíble de todo? Que la quiero. 791 00:48:09,319 --> 00:48:12,480 La quiero como nunca he querido a nadie y desde luego no a ti 792 00:48:12,519 --> 00:48:14,559 y por eso estoy dispuesto a perdonarla. 793 00:48:15,639 --> 00:48:17,559 Más sorpresas esta misma noche. 794 00:48:20,120 --> 00:48:23,080 Le voy a pedir que se case conmigo. 795 00:48:24,639 --> 00:48:26,160 (RÍE) 796 00:48:26,559 --> 00:48:28,680 Si me dice que sí, todo lo mío será suyo, 797 00:48:28,720 --> 00:48:30,000 pero esta vez de verdad. 798 00:48:30,919 --> 00:48:34,599 Bea, firma, coño, y desaparece de mi vida de una vez para siempre. 799 00:48:54,919 --> 00:48:56,519 ¿Sabes lo que te digo, Roberto? 800 00:48:57,480 --> 00:48:59,599 Que te den mucho por el culo. 801 00:49:00,040 --> 00:49:01,279 Gilipollas. 802 00:49:21,279 --> 00:49:22,919 {\an8}(Pasos) 803 00:49:33,839 --> 00:49:35,199 ¿Qué tal ha ido? 804 00:49:36,519 --> 00:49:37,760 -Bien. 805 00:49:39,959 --> 00:49:43,080 Bueno, Roberto insistió mucho en que le firme el divorcio, 806 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 pero me he negado. 807 00:49:46,639 --> 00:49:48,800 -Te lo dije, lo peor que podemos hacer 808 00:49:48,839 --> 00:49:51,040 es perder los nervios. 809 00:49:53,000 --> 00:49:54,519 -¿Por qué no te quedas? 810 00:49:55,720 --> 00:49:57,239 Y pedimos algo para cenar. 811 00:49:58,559 --> 00:50:00,599 -Me encantaría, pero sabes que no puedo. 812 00:50:00,959 --> 00:50:03,959 -Ya... el espectáculo debe continuar. 813 00:50:04,760 --> 00:50:08,360 -Así es, al menos hasta que sea seguro para las dos. 814 00:50:08,720 --> 00:50:10,120 Pero ya falta poco. 815 00:50:11,080 --> 00:50:12,199 Me voy. 816 00:50:22,839 --> 00:50:24,599 No entiendo que confíes aún en él, 817 00:50:24,639 --> 00:50:27,279 pensé que le echarías de casa. -Con pruebas, Sergio, 818 00:50:27,319 --> 00:50:29,599 es injusto acusar a alguien si no es verdad. 819 00:50:29,639 --> 00:50:31,199 -¿Cómo sabes que no es verdad? 820 00:50:31,239 --> 00:50:33,440 Tienes la opción de comprobarlo si quieres, 821 00:50:33,480 --> 00:50:35,680 vamos mañana al trastero a ver qué esconde. 822 00:50:35,720 --> 00:50:37,760 -No se puede hacer, Sergio, no se puede. 823 00:50:37,839 --> 00:50:40,639 -Pues una cosa te digo, te engañó y te engañará siempre 824 00:50:40,680 --> 00:50:41,919 y ahora es tu problema. 825 00:50:46,720 --> 00:50:47,760 -Tranquila. 826 00:50:50,639 --> 00:50:53,800 (TV) Algunos de los exconsejeros que acompañan a Puigdemont 827 00:50:53,839 --> 00:50:56,199 en Bruselas presentaron un recurso contra... 828 00:50:56,239 --> 00:50:58,360 -¿Estás bien? -Sí, no. 829 00:50:58,720 --> 00:51:03,120 Estoy cansado, me está pasando factura todo esto del dinero. 830 00:51:03,160 --> 00:51:05,319 ¿Y tú? -Cansada, también. 831 00:51:07,319 --> 00:51:10,519 -Creo que estaría bien que nos fuéramos de vacaciones 832 00:51:10,559 --> 00:51:13,120 con los niños, ¿no? Toda la familia junta. 833 00:51:13,160 --> 00:51:14,199 -Sí. 834 00:51:14,480 --> 00:51:16,559 Me voy a dormir, ¿vienes? -No. 835 00:51:17,160 --> 00:51:19,440 Vete tú. -No tardes. 836 00:51:22,400 --> 00:51:25,760 (TV) Recurren el auto de prisión porque dicen que se vulneró 837 00:51:25,800 --> 00:51:28,639 el derecho de defensa que no existe riesgo de fuga 838 00:51:28,680 --> 00:51:31,879 ni de reiteración delictiva y además, añaden que perjudica 839 00:51:31,959 --> 00:51:34,519 a los propios consejeros como posibles candidatos 840 00:51:34,559 --> 00:51:36,959 a las próximas elecciones del 21 de diciembre 841 00:51:37,000 --> 00:51:38,720 porque no podrían participar 842 00:51:38,760 --> 00:51:40,919 activamente, en la campaña electoral. 843 00:51:40,959 --> 00:51:44,959 Además, dos de los exconsejeros que están en Bélgica, 844 00:51:45,000 --> 00:51:47,440 Comins y Meritxell han recurrido 845 00:51:47,480 --> 00:51:51,040 también la orden de detención de la juez Lamela 846 00:51:51,080 --> 00:51:53,879 y piden declarar por videoconferencia. 847 00:51:54,559 --> 00:51:58,519 -Desde el PSOE, hoy el presidente de Extremadura, Fernández Vara, 848 00:51:58,559 --> 00:52:00,919 salió en defensa del gobierno de España. 849 00:52:01,199 --> 00:52:03,239 Vara asegura que no se puede permitir 850 00:52:03,279 --> 00:52:04,559 que se pongan en duda 851 00:52:04,599 --> 00:52:07,040 las garantías democráticas en nuestro país 852 00:52:07,080 --> 00:52:09,160 al ser preguntado por las declaraciones 853 00:52:09,199 --> 00:52:10,760 del exprimer ministro belga. 854 00:52:12,879 --> 00:52:14,160 -Si alguien se mete 855 00:52:14,199 --> 00:52:17,400 con el presidente del gobierno y duda de su... 856 00:52:18,239 --> 00:52:21,760 No es necesario todo esto. Créeme que era necesario. 857 00:52:25,239 --> 00:52:27,199 Estoy muy ilusionado, Miriam. 858 00:52:28,519 --> 00:52:31,959 Cada vez queda menos tiempo para poder estar juntos. 859 00:52:34,519 --> 00:52:36,959 Pero Beatriz no ha firmado el divorcio, ¿o sí? 860 00:52:39,559 --> 00:52:41,000 Sí. 861 00:52:41,680 --> 00:52:42,919 Sí que lo ha firmado. 862 00:52:43,599 --> 00:52:45,160 Al final me he ablandado, 863 00:52:46,040 --> 00:52:48,800 le he ofrecido dinero y ha aceptado. 864 00:52:50,919 --> 00:52:52,559 Se acabó Beatriz. 865 00:52:55,120 --> 00:52:57,720 Aunque quizá no sea, estrictamente, necesario 866 00:52:57,760 --> 00:53:00,599 hacer todo esto para recuperar todos mis bienes. 867 00:53:01,680 --> 00:53:03,319 Hay otra manera 868 00:53:04,440 --> 00:53:06,800 de que yo pueda recuperarlo todo. 869 00:53:07,279 --> 00:53:08,720 ¿Sí? Sí. 870 00:53:19,639 --> 00:53:20,800 Si te casas conmigo. 871 00:53:24,080 --> 00:53:25,360 Miriam Márquez, 872 00:53:27,480 --> 00:53:28,559 ¿quiere ser mi mujer? 873 00:53:31,040 --> 00:53:32,319 {\an8}(Móvil) 874 00:53:32,440 --> 00:53:33,919 Rober, tengo que cogerlo. 875 00:53:35,720 --> 00:53:36,919 Sí, dígame. 876 00:53:39,319 --> 00:53:40,639 Enseguida voy para allá. 877 00:53:41,720 --> 00:53:44,760 Perdóname, es del juzgado, tengo que marcharme, es urgente. 878 00:53:45,000 --> 00:53:46,760 No pasa nada, lo entiendo. 879 00:53:49,199 --> 00:53:51,680 Pero vas a tener que contestarme antes de irte. 880 00:53:58,959 --> 00:54:00,720 Siempre me dijiste que mis hermanos 881 00:54:00,760 --> 00:54:02,959 tenían relación con la muerte de mi padre. 882 00:54:04,720 --> 00:54:07,559 Yo no te quería escuchar, pero siempre me lo decías. 883 00:54:07,599 --> 00:54:09,720 Bueno, hay muchas cosas que no sabemos. 884 00:54:10,000 --> 00:54:11,959 Todavía puedes tener razón. 885 00:54:13,680 --> 00:54:15,000 ¿Y si no la tengo? 886 00:54:17,080 --> 00:54:18,879 ¿Y si ha sido Roberto o Almudena? 887 00:54:24,040 --> 00:54:25,199 Claudia. 888 00:54:30,720 --> 00:54:32,440 Que ya no me queda nada, Carlos. 889 00:54:34,599 --> 00:54:35,879 Es que son mis hermanos. 890 00:54:37,279 --> 00:54:39,519 Siempre pude contar con ellos, siempre, 891 00:54:39,559 --> 00:54:41,400 durante toda mi vida para todo. 892 00:54:42,519 --> 00:54:45,239 Al suspender un examen, cuando salía con un chico 893 00:54:45,279 --> 00:54:47,760 y lo dejaba, cuando perdía mi primer caso... 894 00:54:49,879 --> 00:54:52,160 Incluso con Roberto que siempre me decía: 895 00:54:52,199 --> 00:54:54,199 "¿A quién hay que pegar, Claudia?" 896 00:54:59,919 --> 00:55:01,279 Y ahora mi padre no está. 897 00:55:04,400 --> 00:55:06,000 Es como si no les conociera. 898 00:55:08,199 --> 00:55:09,279 No les reconozco. 899 00:55:13,239 --> 00:55:14,360 No estás sola. 900 00:55:15,199 --> 00:55:16,800 Yo estoy contigo. 901 00:55:41,760 --> 00:55:43,839 {\an8}(Ducha) 902 00:56:07,080 --> 00:56:08,440 ¿Ya te has despertado? 903 00:56:08,519 --> 00:56:09,599 -Sí. 904 00:56:11,440 --> 00:56:12,599 ¿Qué tal anoche? 905 00:56:13,199 --> 00:56:14,279 Llegaste muy tarde. 906 00:56:14,559 --> 00:56:16,559 -Sí, tuve que pasarme por el juzgado, 907 00:56:16,599 --> 00:56:18,720 el caso se está empezando a complicar. 908 00:56:19,480 --> 00:56:20,760 -¿Y con Roberto? 909 00:56:21,279 --> 00:56:22,559 -Aburrido, como siempre. 910 00:56:25,199 --> 00:56:27,360 -Por cierto, apareció el pintalabios, 911 00:56:27,599 --> 00:56:29,319 lo había perdido en el coche. 912 00:56:30,120 --> 00:56:31,440 -Menos mal. 913 00:56:32,080 --> 00:56:35,160 Bueno, voy a seguir vistiéndome que no quiero llegar tarde. 914 00:56:39,239 --> 00:56:41,519 Pensé que habrías recapacitado un poco. 915 00:56:42,639 --> 00:56:44,000 ¿Y por qué iba a hacerlo? 916 00:56:44,959 --> 00:56:47,959 Sería estúpido desaprovechar una oportunidad así. 917 00:56:50,199 --> 00:56:52,720 ¿A chantajearme le llamas una oportunidad? 918 00:56:53,519 --> 00:56:58,480 Yo no le llamaría chantaje, es más... un negocio. 919 00:57:02,559 --> 00:57:03,720 ¿Y si no te pago? 920 00:57:04,040 --> 00:57:05,639 Entonces, toda tu familia 921 00:57:05,680 --> 00:57:08,199 se enterará de que Claudia es hija mía. 922 00:57:08,639 --> 00:57:10,800 Creo que ayer dejé las cosas bien claras. 923 00:57:11,239 --> 00:57:15,160 Sí, pero quería escucharlo una vez más 924 00:57:15,440 --> 00:57:17,040 para que quedara bien grabado. 925 00:57:19,360 --> 00:57:22,440 Yo no le llamaría chantaje es más... 926 00:57:27,040 --> 00:57:28,559 ¿Qué piensas hacer con eso? 927 00:57:30,400 --> 00:57:33,480 Mis hijos ya saben la verdad porque yo se lo he contado, 928 00:57:33,519 --> 00:57:36,120 esta es la prueba de que me estás chantajeando. 929 00:57:36,919 --> 00:57:41,080 Joaquín, no te voy a dar un solo euro. 930 00:57:41,959 --> 00:57:43,000 No me creo 931 00:57:43,040 --> 00:57:45,040 que se lo hayas contado a tus hijos. 932 00:57:46,279 --> 00:57:47,879 No me has dejado otra opción. 933 00:57:49,720 --> 00:57:51,800 Tú, en cambio, sí tienes una. 934 00:57:53,720 --> 00:57:57,480 Puedo enseñarle esta grabación a Claudia y además de quedarte 935 00:57:57,519 --> 00:57:59,400 sin dinero, te quedas sin hija 936 00:57:59,440 --> 00:58:01,760 o, por el contrario, puedo guardármela 937 00:58:03,120 --> 00:58:06,319 y a cambio tú intentas ser un padre para ella. 938 00:58:09,720 --> 00:58:11,239 Eh... 939 00:58:11,959 --> 00:58:14,480 ¿Por qué ibas a querer que hiciera algo así? 940 00:58:15,879 --> 00:58:19,519 Porque podrás informarme de todo lo que haga Claudia, 941 00:58:19,559 --> 00:58:22,120 es una manera de devolverme el favor. 942 00:58:22,680 --> 00:58:27,680 Ahora bien, si no quieres ayudarme, siempre puedo enseñarle 943 00:58:27,720 --> 00:58:30,480 esta grabación no solo a Claudia 944 00:58:31,239 --> 00:58:32,400 sino a la policía. 945 00:58:47,279 --> 00:58:49,160 No he pegado ojo en toda la noche. 946 00:58:50,319 --> 00:58:51,839 ¿Y si han hablado? 947 00:58:51,959 --> 00:58:55,319 -Pues si han hablado, nuestro plan se irá a la mierda 948 00:58:55,360 --> 00:58:57,879 y, seguramente, nuestras vidas también. 949 00:59:00,400 --> 00:59:01,959 Bueno... 950 00:59:02,199 --> 00:59:04,000 ¿Dónde lo hacemos? 951 00:59:04,559 --> 00:59:06,279 -A ver... eh... 952 00:59:06,400 --> 00:59:08,680 A mí esto de hacerlo en casa, 953 00:59:08,800 --> 00:59:11,239 joder, que yo vivo aquí. -Si quieres, 954 00:59:11,279 --> 00:59:13,919 lo hacemos en mitad de la calle, delante de todos. 955 00:59:14,000 --> 00:59:16,040 Aquí estamos más tranquilos. -Vale... 956 00:59:16,080 --> 00:59:19,639 Bueno, entonces, hay que tratar de evitar que caiga en el sofá; 957 00:59:19,720 --> 00:59:21,519 porque después la sangre no se va 958 00:59:21,559 --> 00:59:23,839 y como le manche el sofá a Isabel me mata. 959 00:59:23,879 --> 00:59:28,360 -Vale, a ver... tú quédate ahí y yo estaría escondido... 960 00:59:28,440 --> 00:59:30,839 En la cocina, por ejemplo. -Ah... bueno, 961 00:59:30,959 --> 00:59:34,239 sí, venga, vale... -Entonces, tú abres la puerta... 962 00:59:35,239 --> 00:59:37,760 Le dices que Isabel no está 963 00:59:37,839 --> 00:59:40,080 que "vaya sorpresa verlo" 964 00:59:40,160 --> 00:59:43,279 y... que no te encuentras muy bien 965 00:59:43,400 --> 00:59:44,519 y que, por eso, 966 00:59:44,559 --> 00:59:46,800 estás en casa y tal. -O sea, que yo... 967 00:59:46,839 --> 00:59:48,839 "Isabel, no está, qué sorpresa verte... 968 00:59:48,879 --> 00:59:52,040 Me encuentro un poco mal...". Y así ya lo traigo hasta aquí. 969 00:59:52,160 --> 00:59:55,040 -Exacto, te quedas ahí y te apartas a un lado 970 00:59:55,160 --> 00:59:59,080 y yo lo tengo a tiro. -Me aparto... ¿y no queda raro? 971 00:59:59,160 --> 01:00:01,080 -No te tienes que apartar de pronto... 972 01:00:01,120 --> 01:00:02,760 -Ah, bueno... -Tú le haces pasar 973 01:00:02,800 --> 01:00:05,000 y, por educación, tú haces que pase primero. 974 01:00:05,040 --> 01:00:07,559 Entonces, yo salgo, le apunto... 975 01:00:07,599 --> 01:00:10,319 Y disparo todo lo cerca que pueda. 976 01:00:10,360 --> 01:00:13,279 -Bien, hasta aquí... bien. ¿Y después qué? 977 01:00:13,319 --> 01:00:16,199 Porque, claro, esto se va a poner perdido 978 01:00:16,360 --> 01:00:19,720 de sangre y... no he comprado la fregona. 979 01:00:19,760 --> 01:00:23,040 -¿No has comprado la fregona? -La de casa no la podemos usar. 980 01:00:23,080 --> 01:00:25,959 -Te había pedido una cosa. -Pues se me ha olvidado. 981 01:00:26,080 --> 01:00:29,160 {\an8}(Timbre de la puerta) -La compramos luego, no hay tiempo. 982 01:00:29,519 --> 01:00:31,279 (SUSURRANDO) ¿No quedaba una hora? 983 01:00:31,319 --> 01:00:32,599 -Joder, sí, es que... 984 01:00:34,080 --> 01:00:36,040 ¡Ponte eso, coño! 985 01:00:46,919 --> 01:00:50,319 ¡Chis... es la policía! Tranquilo... 986 01:00:50,360 --> 01:00:53,040 ¡Están fuera! ¡Están fuera! 987 01:00:53,080 --> 01:00:56,080 No han entrado, ya les he dicho que venía por la cartera, 988 01:00:56,120 --> 01:00:58,000 debo testificar por lo de mi suegro. 989 01:00:58,120 --> 01:01:00,519 -¿Qué hacemos? -Cállate ya... abortamos, coño, 990 01:01:00,559 --> 01:01:02,480 qué vamos a hacer, que pareces tonto. 991 01:01:02,519 --> 01:01:05,360 Guádate esto, abortamos... abortamos. 992 01:01:05,400 --> 01:01:09,440 ¿Vale? Te quedas un rato aquí y, después, sales. 993 01:01:09,480 --> 01:01:11,680 Luego, yo te... te llamo. 994 01:01:11,760 --> 01:01:15,720 Cagada, Jaime, cagada. -Cagada... joder, qué cagada. 995 01:01:18,879 --> 01:01:22,559 ¿Qué...? Roncas. 996 01:01:23,720 --> 01:01:26,199 Mentira. ¿Nadie te lo ha dicho antes? 997 01:01:26,239 --> 01:01:29,440 ¿Nadie te ha dicho antes que esta no es manera de despertar? 998 01:01:29,480 --> 01:01:30,760 ¿Ah, no...? No. 999 01:01:30,800 --> 01:01:33,040 ¿Y cómo quieres que te despierte? 1000 01:01:35,959 --> 01:01:39,839 Lo típico... con un desayuno en la cama. 1001 01:01:41,440 --> 01:01:43,839 Tostadas, mermelada, un café... 1002 01:01:45,480 --> 01:01:48,160 Con un desayuno en la cama. Ajá... 1003 01:01:48,199 --> 01:01:51,160 Eso será en tu casa de rica, aquí hay café y tostadas; 1004 01:01:51,199 --> 01:01:52,959 pero te tienes que levantar. No. 1005 01:01:54,680 --> 01:01:56,040 Aunque... ¿Sí? 1006 01:01:56,080 --> 01:01:58,879 Se me ocurre otra manera de despertarte. 1007 01:01:59,000 --> 01:02:01,639 ¿Ah, sí...? ¿Y cuál es? Ajá... 1008 01:02:02,400 --> 01:02:03,760 Una... 1009 01:02:06,160 --> 01:02:08,959 Que tiene un inconveniente. ¿Ah, sí? 1010 01:02:09,800 --> 01:02:12,160 ¿Cuál...? 1011 01:02:12,199 --> 01:02:14,360 Pues que el desayuno se va a retrasar. 1012 01:02:19,199 --> 01:02:23,400 La verdad es que tengo bastante hambre, prefiero desayunar. 1013 01:02:24,040 --> 01:02:27,199 (RÍE) 1014 01:02:27,239 --> 01:02:31,639 Yo soy el director financiero de la firma. 1015 01:02:32,559 --> 01:02:35,559 -Hasta ahí llego. -Lo que quiero decir, 1016 01:02:35,599 --> 01:02:38,879 es que durante meses, bueno, más de un año 1017 01:02:39,000 --> 01:02:41,080 la estrategia financiera 1018 01:02:41,120 --> 01:02:45,519 de la empresa estaba encaminada a la... a la fusión 1019 01:02:45,639 --> 01:02:47,879 del bufete inglés y todo estaba promovido 1020 01:02:47,919 --> 01:02:49,080 por D. Julio Fuentes, 1021 01:02:49,120 --> 01:02:51,599 él era el principal impulsor de la operación. 1022 01:02:51,720 --> 01:02:53,800 -Eso también lo sé, pues estoy esperando 1023 01:02:53,839 --> 01:02:55,559 a que me diga algo que no sepa. 1024 01:02:55,599 --> 01:02:57,040 Y, bueno, pues de la noche 1025 01:02:57,080 --> 01:02:59,120 a la mañana todo saltó por los aires. 1026 01:02:59,199 --> 01:03:01,319 Cuando... le dijeron que estaba enfermo, 1027 01:03:01,360 --> 01:03:02,760 pues no sé... le debió dar 1028 01:03:02,800 --> 01:03:05,519 una "epifanía" o no sé, el caso es que lo canceló. 1029 01:03:06,480 --> 01:03:09,239 -Sigo esperando, no tengo ninguna prisa. 1030 01:03:09,360 --> 01:03:11,519 -Vamos a ver, yo ahí estoy discutiendo 1031 01:03:11,559 --> 01:03:14,120 con él porque no me gustó la manera que tuvo 1032 01:03:14,160 --> 01:03:16,360 de hablar a sus hijos en aquella comida. 1033 01:03:16,400 --> 01:03:19,440 Les insultó, sí, les dijo que no estaba orgulloso de ellos. 1034 01:03:19,480 --> 01:03:21,239 Fue bochonorso, de verdad, mire... 1035 01:03:21,279 --> 01:03:23,400 Bochornoso, sí, a ver que los hijos 1036 01:03:23,440 --> 01:03:26,760 habían organizado su vida alrededor de esa fusión y... 1037 01:03:28,839 --> 01:03:30,120 -No solo sus hijos, 1038 01:03:30,160 --> 01:03:32,120 según tengo entendido. -¿Cómo? 1039 01:03:32,519 --> 01:03:35,319 -Recientemente usted ha invertido una importante suma 1040 01:03:35,360 --> 01:03:37,800 de dinero en un negocio de energía renovables. 1041 01:03:37,879 --> 01:03:39,199 ¿Me equivoco? 1042 01:03:39,959 --> 01:03:43,919 Tiene usted un socio que se llama Jaime Aguado. ¿Cierto? 1043 01:03:45,000 --> 01:03:46,199 -Sí... -Entiendo que... 1044 01:03:46,239 --> 01:03:48,800 La fusión con los ingleses fuese hacia adelante 1045 01:03:48,839 --> 01:03:51,519 por el importante capital que suponía que, bueno, 1046 01:03:51,599 --> 01:03:54,319 de hecho ha supuesto porque la firma se realizó 1047 01:03:54,360 --> 01:03:57,319 al día siguiente de la muerte de D. Julio Fuentes. 1048 01:03:58,040 --> 01:03:59,639 Una manera, un tanto peculiar, 1049 01:03:59,680 --> 01:04:02,040 de respetar la última voluntad de un hombre. 1050 01:04:03,879 --> 01:04:08,440 -No tengo ni idea de adónde quiere ir a parar, no la sigo... 1051 01:04:08,519 --> 01:04:10,360 -De momento a ningún sitio. -Ajá... 1052 01:04:10,400 --> 01:04:13,519 -Cuando D. Rafael Sotomayor termine de auditar las cuentas 1053 01:04:13,559 --> 01:04:14,760 de la familia Fuentes, 1054 01:04:14,879 --> 01:04:17,919 veremos si hay alguna operación fraudulenta. 1055 01:04:18,919 --> 01:04:20,120 -Pues nada... 1056 01:04:20,160 --> 01:04:23,680 Aquí estoy yo a su disposición cuando quiera. Ya sabe... 1057 01:04:54,279 --> 01:04:56,239 -Isabel, ¿dónde estás? 1058 01:04:57,639 --> 01:05:00,879 Estoy fuera, en la puerta de tu casa. 1059 01:05:02,559 --> 01:05:04,959 Habíamos quedado aquí, ¿no te acuerdas? 1060 01:05:06,760 --> 01:05:09,760 Pues te reenvío el mensaje y lo compruebas tú misma. 1061 01:05:13,319 --> 01:05:15,279 Vale, aquí te espero. Venga, chao. 1062 01:05:35,440 --> 01:05:37,800 Te manda Víctor, ¿verdad? 1063 01:05:37,839 --> 01:05:40,279 ¿Por qué no hablamos tranquilamente? Seguro... 1064 01:05:40,319 --> 01:05:43,160 Seguro que encontramos una solución mejor. Escucha... 1065 01:05:43,199 --> 01:05:44,800 Una cosa... 1066 01:05:44,839 --> 01:05:47,839 Una cosa es ser cómplice en el desvío de fondos y otra... 1067 01:05:47,879 --> 01:05:49,720 Otra es matar a alguien. 1068 01:05:49,800 --> 01:05:52,480 Eh... de verdad, ¿de verdad crees que me tragué 1069 01:05:52,519 --> 01:05:54,800 el paripé que montasteis en la oficina? 1070 01:05:55,639 --> 01:05:59,080 Al idiota de tu amigo se le escapó tu nombre, Jaime era. 1071 01:05:59,120 --> 01:06:00,919 ¿Verdad, Jaime? Jaime... 1072 01:06:01,160 --> 01:06:04,160 ¿No te das cuenta que aquí el que sobra es él? 1073 01:06:04,839 --> 01:06:07,879 Hasta su mujer lo piensa, baja el arma. 1074 01:06:08,000 --> 01:06:11,639 Baja el arma y hablemos... baja la pistola, Jaime. 1075 01:06:12,080 --> 01:06:15,120 Ya está... ya está... Me has dado un susto... 1076 01:06:15,160 --> 01:06:17,480 Un susto de cojones, ¿eh? Mira... 1077 01:06:17,599 --> 01:06:21,160 Mira cómo estoy, le has echado un par de huevos. 1078 01:06:21,239 --> 01:06:24,400 Ahora, lo que podemos hacer es encontrar una solución. 1079 01:06:24,440 --> 01:06:26,559 Una solución para que te quedes tranquilo 1080 01:06:26,599 --> 01:06:28,160 y te puedas ir a casa y yo... 1081 01:06:28,199 --> 01:06:31,040 Yo pueda meter en la cárcel a Víctor de una puta vez. 1082 01:06:31,440 --> 01:06:33,959 ¿Te parece bien? -¡Que te jodan! 1083 01:06:34,000 --> 01:06:35,639 {\an8}(Acelerón del coche) Mierda... 1084 01:06:37,599 --> 01:06:39,519 {\an8}(Frenada) 1085 01:06:39,559 --> 01:06:43,639 {\an8}(Señal acústica del vehículo) 1086 01:07:20,919 --> 01:07:23,680 Isable, soy yo otra vez, ha pasado algo. 1087 01:07:23,879 --> 01:07:24,879 No, no, no... 1088 01:07:24,919 --> 01:07:27,559 No puedo decírtelo por teléfono. Sal ya, deprisa. 1089 01:07:38,639 --> 01:07:41,360 -Le estoy diciendo que este trastero es de mi marido, 1090 01:07:41,400 --> 01:07:43,720 es importante que nos deje entrar. -Muy bien. 1091 01:07:43,760 --> 01:07:45,599 Y yo le digo que sin autorización 1092 01:07:45,639 --> 01:07:48,319 no puedo dejarles pasar. Se lo dije ayer al señor, 1093 01:07:48,360 --> 01:07:50,160 les metí la caja, ¿qué más quieren? 1094 01:07:50,199 --> 01:07:52,639 -Venga, vámonos, no tendríamos que estar aquí. 1095 01:07:52,680 --> 01:07:54,000 -Dame dinero. 1096 01:07:54,040 --> 01:07:55,959 -¿Qué? -Dinero. 1097 01:07:56,639 --> 01:07:58,279 Venga, luego te lo doy. 1098 01:08:02,319 --> 01:08:05,239 Yo creo que podemos llegar a un acuerdo, ¿no le parece? 1099 01:08:05,720 --> 01:08:07,279 -Joder, Almudena, estás loca. 1100 01:08:07,319 --> 01:08:09,879 Si Julián se entera de que le has descubierto, 1101 01:08:09,919 --> 01:08:11,239 se va todo a la mierda. 1102 01:08:11,279 --> 01:08:14,160 -Déjala, papá, que necesita pruebas. 1103 01:08:14,199 --> 01:08:16,080 -Venga, abre. 1104 01:08:26,000 --> 01:08:27,839 -Eso es... 1105 01:08:27,879 --> 01:08:29,360 -Aquí están las joyas. 1106 01:08:31,160 --> 01:08:32,480 ¡Hostias...! 1107 01:08:34,160 --> 01:08:37,559 Se ha llevado, también, los pasaportes, qué hijo de puta. 1108 01:08:37,639 --> 01:08:40,959 (IRÓNICA) -Vaya, qué casualidad. Ahora no hay nada. 1109 01:08:42,519 --> 01:08:44,720 -Almudena, tienes que hablar con el policía, 1110 01:08:44,760 --> 01:08:46,919 él te lo contará todo. -He hablado con él, 1111 01:08:46,959 --> 01:08:49,360 ni siquiera sabe quién eres. -¿Hablaste con él? 1112 01:08:49,400 --> 01:08:51,279 -Papá, ¿qué coño está pasando? 1113 01:08:57,080 --> 01:08:58,879 -Bueno, bueno, bueno... 1114 01:08:58,919 --> 01:09:01,639 La familia unida. ¿Qué hacéis aquí? 1115 01:09:01,720 --> 01:09:04,440 -A ver, Julián... no... Quiero explicarle... 1116 01:09:05,440 --> 01:09:08,959 -¿No te bastaba con mi palabra? ¿Tenías que venir a comprobarlo? 1117 01:09:09,080 --> 01:09:13,080 -Está aquí porque le he contado la verdad... sabemos quién eres. 1118 01:09:13,199 --> 01:09:15,639 -Ajá... ¿y quién se supone que soy? A lo mejor 1119 01:09:15,680 --> 01:09:17,959 puedes ayudarme, porque yo hay veces que... 1120 01:09:18,000 --> 01:09:19,680 -La policía está detrás de ti. 1121 01:09:20,519 --> 01:09:25,239 (RIENDO) La policía... -Julián, esto no es divertido. 1122 01:09:25,279 --> 01:09:28,239 -Sí, tiene mucha gracia, es muy gracioso. 1123 01:09:28,279 --> 01:09:31,480 Vas a ver... ¿qué policía? -Diego, tu socio. 1124 01:09:31,519 --> 01:09:33,440 Es policía... 1125 01:09:34,199 --> 01:09:35,639 Estuve con él aquí 1126 01:09:35,680 --> 01:09:38,559 y vi los pasaportes falsos y las joyas. 1127 01:09:38,680 --> 01:09:42,080 -Ah... Diego te dijo que era policía. 1128 01:09:42,199 --> 01:09:44,559 Y te enseñó la placa... -Sí. 1129 01:09:45,360 --> 01:09:49,360 -Como esta. -Explícame qué pasa, Julián. 1130 01:09:50,160 --> 01:09:53,040 -Pasa que llevo mucho tiempo diciéndole a tu hijo 1131 01:09:53,080 --> 01:09:55,360 que no meta sus narices en mis asuntos 1132 01:09:55,400 --> 01:09:58,000 y, por si fuera poco, ahora se le ha unido el papá. 1133 01:09:58,239 --> 01:10:00,599 -¿Eres policía? -Sí... 1134 01:10:00,720 --> 01:10:03,480 Soy policía y siento que te hayas enterado así, 1135 01:10:03,519 --> 01:10:06,120 no es lo que quería. Estáis a punto de joder 1136 01:10:06,160 --> 01:10:08,959 un operativo en el que llevo trabajando mucho tiempo 1137 01:10:09,000 --> 01:10:11,639 y que involucra a mucha gente, gente muy peligrosa. 1138 01:10:11,680 --> 01:10:14,040 -¿Muy peligrosa? Pero ¿de qué estás hablando? 1139 01:10:14,080 --> 01:10:16,000 -Imagino que esto lo podrás probar. 1140 01:10:18,839 --> 01:10:22,239 -Gonzalo... tienes mucha suerte de estar vivo, 1141 01:10:22,279 --> 01:10:24,919 el tipo con el que viniste te pudo haber asesinado. 1142 01:10:25,440 --> 01:10:28,160 ¿Eh...? Lo probaré, a su tiempo. 1143 01:10:30,160 --> 01:10:32,559 Y, ahora, largo... 1144 01:10:32,680 --> 01:10:35,239 ¡Largo! -Vámonos, hijo. 1145 01:10:39,959 --> 01:10:41,279 -Almu... 1146 01:10:42,599 --> 01:10:45,760 -No vuelvas a dirigirme la palabra en tu vida. 1147 01:10:57,599 --> 01:11:00,360 {\an8}(Vehículo acercándose) 1148 01:11:10,160 --> 01:11:11,959 -¿Qué haces? 1149 01:11:12,959 --> 01:11:14,800 ¿Se puede saber qué era tan urgente? 1150 01:11:14,839 --> 01:11:16,800 ¿Qué haces aquí? Te puede ver alguien. 1151 01:11:20,720 --> 01:11:22,879 ¿Qué? -Chis... 1152 01:11:25,000 --> 01:11:26,919 -¡Ah! ¿Qué...? 1153 01:11:28,639 --> 01:11:30,519 Pero... 1154 01:11:30,919 --> 01:11:33,120 ¿Este quién es? 1155 01:11:38,839 --> 01:11:41,160 ¡Oh...! Es... 1156 01:11:43,400 --> 01:11:45,599 ¿Está...? 1157 01:11:45,639 --> 01:11:47,599 ¿Muerto? 1158 01:12:05,160 --> 01:12:08,120 Víctor... ¿me puedes explicar cómo hemos llegado a esto? 1159 01:12:08,160 --> 01:12:09,680 ¡Qué horror! -Isable, cariño, 1160 01:12:09,720 --> 01:12:13,639 tranquila, tranquila... ¿Dónde está? 1161 01:12:13,720 --> 01:12:14,720 -¿Dónde está quién? 1162 01:12:14,760 --> 01:12:17,279 Si todavía no te he contado nada. -Hola, Víctor. 1163 01:12:18,120 --> 01:12:20,320 -¿Qué haces tú aquí? -Lo siento mucho... 1164 01:12:20,360 --> 01:12:22,160 Sé que érais muy buenos amigos. 1165 01:12:22,279 --> 01:12:24,959 -¿Amigos... amigos...? ¿Quién...? Eh... 1166 01:12:25,000 --> 01:12:28,080 (TARTAMUDEA NERVIOSO) Amigos tengo muchos... 1167 01:12:28,160 --> 01:12:30,879 -Víctor, por favor, deja de balbucear y decir algo. 1168 01:12:30,959 --> 01:12:33,320 -Tampoco tiene que decir mucho, pero bueno... 1169 01:12:38,239 --> 01:12:39,919 -¡Oh...! 1170 01:12:50,239 --> 01:12:52,839 Qué cagada, Jaime... 1171 01:12:52,919 --> 01:12:55,480 ¡Qué cagada, Jaime...! 1172 01:13:02,879 --> 01:13:04,320 -Me habéis intentado matar. 1173 01:13:04,360 --> 01:13:07,040 -Sí y tú te estás follando a mi mujer, no te jode. 1174 01:13:07,080 --> 01:13:10,800 -Mi hermana Almudena se ha casado... con Julián. 1175 01:13:10,839 --> 01:13:13,400 Hay que estar loca. 1176 01:13:14,199 --> 01:13:15,360 ¿Te gusta? 1177 01:13:15,400 --> 01:13:18,440 Pagué mucho por el cuadro, se convirtió en una obsesión. 1178 01:13:18,480 --> 01:13:20,839 -Valeria, necesito que lo acabes cuanto antes. 1179 01:13:20,879 --> 01:13:24,000 -Mentí, la noche que falleció Julio Fuentes, mi marido, 1180 01:13:24,040 --> 01:13:26,400 Roberto Fuentes no pasó la noche conmigo. 1181 01:13:26,440 --> 01:13:28,080 Creo que ya va siendo hora 1182 01:13:28,120 --> 01:13:30,559 de que nos ocupemos, en serio, de esa chica. 1183 01:13:30,599 --> 01:13:33,519 Vamos a pensar de cómo deshacernos del cuerpo, ideas... 1184 01:13:33,599 --> 01:13:37,120 -Esto es el fin, por favor... yo ya no puedo más. 1185 01:13:37,160 --> 01:13:39,639 {\an8}(Sirenas de policía) De esta no vamos a salir. 1186 01:13:39,680 --> 01:13:41,239 -¡No te creo! -Me conoces. 1187 01:13:41,279 --> 01:13:43,720 -No, no te conozco y me has hecho daño, 1188 01:13:43,760 --> 01:13:46,279 ¿pretendes que finja que eres mi marido? 1189 01:13:46,360 --> 01:13:48,599 -Sabes que yo no dejaría que te pasara nada. 1190 01:13:48,639 --> 01:13:50,519 Si yo caigo, tú acabarás implicada. 1191 01:13:50,599 --> 01:13:53,919 -Huyamos del país. -Tengo dos hijos, ¿te acuerdas? 1192 01:13:54,040 --> 01:13:57,519 ¿Y dejamos a Víctor con todo esto? -Creo que quien debe pagar es él. 1193 01:13:57,559 --> 01:14:00,800 -Qué cabrón, primero me quitas a mi mujer y, ahora, el trabajo. 1194 01:14:00,839 --> 01:14:02,839 -Si lo hubiera querido, lo habría hecho. 92353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.