All language subtitles for Traicion.S01E03.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CasStudio-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,080 -A su padre lo envenenaron. 2 00:00:02,200 --> 00:00:05,560 A partir de este momento, pido a todos máxima colaboración. 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,270 -¿Cómo que no nos vamos? -La jueza no me deja irme. 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,670 No creo que te dejen salir a ti tampoco. 5 00:00:11,080 --> 00:00:14,230 -¡No me jodas! ¡Las mierdas de tu familia son de ellos! 6 00:00:14,350 --> 00:00:16,080 ¡Esta era nuestra oportunidad! 7 00:00:16,230 --> 00:00:19,440 ¿Qué es esto, mamá? Lo que puede proteger la familia. 8 00:00:20,350 --> 00:00:21,670 ¿Reconoce estas cartas? 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,840 ¿Sabía que Julio Fuentes era su padre? En esta carta 10 00:00:24,950 --> 00:00:27,200 usted amenza de muerte a Julio Fuentes. 11 00:00:27,350 --> 00:00:30,120 Usted aparece en la vida de Julio Fuentes y está muerto. 12 00:00:30,230 --> 00:00:33,080 Me dolió que tu padre no quisiera ayudar a mi madre. 13 00:00:33,200 --> 00:00:36,400 Pero, créeme... no tengo nada que ver con su muerte. 14 00:00:36,520 --> 00:00:39,590 Si papá hubiera leído las cartas, la habría ayudado. 15 00:00:39,710 --> 00:00:41,840 Exigen una indemnización y parar la fusión 16 00:00:41,910 --> 00:00:44,400 si tuvimos que ver con la muerte de nuestro padre. 17 00:00:44,560 --> 00:00:46,590 -Es una muestra de desconfianza... 18 00:00:46,760 --> 00:00:49,710 Un insulto, es lo que es. Si no tenéis nada que ocultar. 19 00:00:49,880 --> 00:00:51,350 ¿Qué os preocupa? Firmemos. 20 00:00:51,480 --> 00:00:54,520 ¿Has cogido un millón de euros de la cuenta del despacho? 21 00:00:54,670 --> 00:00:57,080 -Y medio, he cogido un millón y medio. 22 00:00:57,200 --> 00:00:58,760 -Busco a Víctor Ayala. -Soy yo. 23 00:00:58,880 --> 00:01:01,710 -Soy el auditor de las cuentas. -Este chico descubrió 24 00:01:01,840 --> 00:01:05,440 un agujero en las cuentas, pero no sabe que tú cogiste el dinero. 25 00:01:05,560 --> 00:01:08,990 -Le pedí un día de margen. -Un día, yo me encargo. 26 00:01:09,120 --> 00:01:12,400 -¿Sabes algo, Rafa? Dímelo -Ha pasado algo grave en el bufete. 27 00:01:12,520 --> 00:01:16,270 Falta dinero, un millón y medio. -Eso es mucho dinero. 28 00:01:16,400 --> 00:01:19,480 ¿Puedes ayudarle? -¿Yo...? ¿Y qué puedo hacer? 29 00:01:19,590 --> 00:01:21,560 -Víctor te lo agradecerá. -Y yo también. 30 00:01:22,840 --> 00:01:24,080 -No... no... 31 00:01:25,200 --> 00:01:27,480 -He maquillado las cuentas para que cuadre. 32 00:01:27,590 --> 00:01:30,880 -Descubriremos quién se lo llevó. Siento haberla hecho esperar. 33 00:01:31,800 --> 00:01:35,560 Su marido murió por una sustancia en el coñac que tomó esa noche. 34 00:01:35,670 --> 00:01:38,710 Una botella a la que solamente tuvo acceso su familia. 35 00:01:38,840 --> 00:01:41,950 Uno a uno, mirándome a los ojos, me diréis la verdad. 36 00:01:42,080 --> 00:01:44,630 Pues claro que no maté a mi padre. No... 37 00:01:46,200 --> 00:01:49,480 -No, yo no maté a papá. Yo no lo hice. 38 00:01:49,590 --> 00:01:51,520 -¿Crees que me conformo con una parte 39 00:01:51,630 --> 00:01:54,270 pudiendo tenerlo todo? Además seguiremos casados. 40 00:01:54,400 --> 00:01:56,630 Así nadie sabrá que te tiras a la jueza. 41 00:01:56,760 --> 00:01:59,800 -Esto también es duro para mí. Tú, mientras, estás con ella; 42 00:01:59,910 --> 00:02:02,400 esta situación se me va de las manos. 43 00:02:02,520 --> 00:02:04,800 No habrá nada que me impida estar contigo. 44 00:02:05,880 --> 00:02:08,630 -¿Y quién era el tipo de hoy? El otro día te vi con él 45 00:02:08,760 --> 00:02:10,910 en el súper y dijiste que no lo conocías. 46 00:02:12,120 --> 00:02:14,800 -De verdad, Sergio, no sé qué pretendes ni qué haces. 47 00:02:14,910 --> 00:02:18,160 -No te preocupes, tengo pruebas... ¿Qué le has hecho a mi móvil? 48 00:02:18,310 --> 00:02:21,230 -Te estás pasando, Sergio. -Te digo la verdad, no le creas. 49 00:02:21,350 --> 00:02:23,710 -Sergio, Julián me ha pedido que me case con él. 50 00:02:23,880 --> 00:02:26,710 Cuando te llevaron a declarar pedí unos análisis de ADN. 51 00:02:26,840 --> 00:02:29,630 No hay lugar a dudas: no somos hermanos. 52 00:03:47,630 --> 00:03:49,630 Buenos días... vengo a entregar 53 00:03:49,760 --> 00:03:52,520 este sobre para la señorita Claudia Fuentes. 54 00:03:52,630 --> 00:03:54,590 -Ahora mismo no está, pero déjelo aquí. 55 00:03:54,800 --> 00:03:56,910 ¿Viene de mensajería o es particular? 56 00:03:57,030 --> 00:03:59,200 -Usted déselo... por favor. 57 00:04:05,630 --> 00:04:07,310 Claudia... Claudia... 58 00:04:07,440 --> 00:04:08,880 Tenemos que hablar. Lo siento, 59 00:04:08,990 --> 00:04:11,990 tengo una reunión con mis hermanos y vine a por unas cosas. 60 00:04:12,120 --> 00:04:14,760 ¿Se lo vas a contar? Tienen derecho a saberlo. 61 00:04:14,910 --> 00:04:17,670 ¿Y no quieres averiguar por qué tu padre mintió? 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,630 Tu padre me llamó por algo, de eso estoy seguro. 63 00:04:24,760 --> 00:04:26,520 ¿Por qué no te fiabas de él? ¿Qué? 64 00:04:26,630 --> 00:04:29,120 Entiendo que no te fíes de mí, no me conoces, 65 00:04:29,230 --> 00:04:32,910 pero encargar el análisis demuestra que tampoco te fíabas de él. 66 00:04:33,030 --> 00:04:35,030 No sé en qué creer ni en qué confiar. 67 00:04:35,270 --> 00:04:38,440 Lo único claro son los resultados: no eres nuestro hermano. 68 00:04:38,590 --> 00:04:41,520 Yo soy el primer sorprendido y no dejo de darle vueltas. 69 00:04:41,800 --> 00:04:44,270 Pero... piénsalo... 70 00:04:45,120 --> 00:04:46,840 ¿En qué cambian las cosas? 71 00:04:47,080 --> 00:04:50,520 ¿Cómo que en qué cambian? Cambian en todo, Carlos. 72 00:04:50,630 --> 00:04:51,950 En todo... En nada. 73 00:04:52,080 --> 00:04:55,120 Sigo siendo heredero, tu padre me incluyó en el testamento, 74 00:04:55,310 --> 00:04:57,910 por algo sería. Quizá estuvo equivocado siempre... 75 00:04:58,030 --> 00:04:59,590 O le engañaron. 76 00:05:00,710 --> 00:05:01,990 ¿Tú también crees que esto 77 00:05:02,120 --> 00:05:04,200 es un plan de mi madre y mío? No me jodas. 78 00:05:04,400 --> 00:05:08,120 Claro que no, quizá vemos cosas raras donde no las hay. 79 00:05:13,950 --> 00:05:16,670 Creo que ya te lo he dicho: no creo en casualidades. 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,630 Aquí pasa algo... 81 00:05:19,880 --> 00:05:21,630 ¿Sabes? 82 00:05:22,440 --> 00:05:25,160 Esta mañana me he levantado con dos caminos ante mí. 83 00:05:25,350 --> 00:05:26,710 En uno me pongo una venda, 84 00:05:26,840 --> 00:05:28,990 me largo y hago como que nada ha ocurrido. 85 00:05:29,120 --> 00:05:32,440 Y en el otro busco respuestas a preguntas que no me dejan dormir. 86 00:05:33,840 --> 00:05:35,080 ¿Y qué vas a hacer? 87 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 La curiosidad es una de mis debilidades. 88 00:05:47,950 --> 00:05:49,480 Dime... 89 00:05:58,910 --> 00:06:00,880 Revista de viajes, ¿eh? 90 00:06:01,160 --> 00:06:03,840 ¿Qué...? ¿Buscando tu nuevo destino? 91 00:06:04,080 --> 00:06:07,350 -Leer es la mejor manera de viajar sin moverse. 92 00:06:07,560 --> 00:06:09,080 Si tú leyeras un poco más, 93 00:06:09,200 --> 00:06:11,760 quizá no tendrías que inventarte historias. 94 00:06:18,230 --> 00:06:20,310 -Te pido disculpas por lo de anoche. 95 00:06:25,120 --> 00:06:27,760 -Vaya... eso sí que no me lo esperaba. 96 00:06:29,080 --> 00:06:31,350 ¿Qué pasa? ¿Lo has consultado con la almohada? 97 00:06:31,560 --> 00:06:35,310 -No, mi madre me ha obligado a pedirte disculpas, eso pasa. 98 00:06:36,800 --> 00:06:40,440 -Oh... ya... hubiera preferido que saliera de ti. 99 00:06:40,630 --> 00:06:42,080 Pero algo es algo. 100 00:06:42,990 --> 00:06:44,200 Cuando uno se equivoca, 101 00:06:44,310 --> 00:06:46,840 hay que estar dispuesto después a equivocarse. 102 00:06:51,160 --> 00:06:52,840 Sergio... 103 00:06:54,080 --> 00:06:57,270 Casándome con tu madre, no pretendo ocupar el lugar de tu padre. 104 00:07:07,200 --> 00:07:09,200 (Teléfono) 105 00:07:10,670 --> 00:07:12,350 Sí, Julián, dime. 106 00:07:12,560 --> 00:07:14,800 -Sergio se ha disculpado conmigo. 107 00:07:15,350 --> 00:07:16,480 -Es que no sé, no sé 108 00:07:16,590 --> 00:07:19,480 cómo ha podido inventar algo así. No le reconozco. 109 00:07:19,710 --> 00:07:21,990 -Es normal, Almudena, son simples celos. 110 00:07:22,200 --> 00:07:25,310 El chico tiene miedo de que te distancies de él por mí. 111 00:07:25,440 --> 00:07:27,800 -Es que no tiene sentido, me voy a tener 112 00:07:27,910 --> 00:07:29,800 que poner más firme con él o... 113 00:07:29,910 --> 00:07:32,440 No sé, he pensado llamar a un especialista. 114 00:07:32,560 --> 00:07:36,840 -No, no... no saques las cosas de quicio, deja que todo se calme. 115 00:07:36,950 --> 00:07:39,670 Oye, tengo que dejarte, mi amor, luego te veo. Un beso. 116 00:07:39,840 --> 00:07:43,030 -Casi tenía apalabrado el trastero, me dijo que marchaba. 117 00:07:43,200 --> 00:07:46,030 -Sí, pero he cambiado de opinión. Me quedo un tiempo. 118 00:07:46,230 --> 00:07:47,950 ¿Está bien por usted? -Sí. 119 00:07:51,030 --> 00:07:53,310 -Aquí tiene, lo del mes. -De acuerdo. 120 00:07:53,440 --> 00:07:56,270 Si tiene algún problema, ya sabe dónde estoy. 121 00:07:56,440 --> 00:07:58,270 -Perfecto, gracias. -Adiós. 122 00:09:00,560 --> 00:09:03,670 -Mamá, ¿qué quieres que hagamos con la ropa de papá? 123 00:09:03,880 --> 00:09:06,350 No sé, podríamos darlo a la beneficencia, ¿no? 124 00:09:06,560 --> 00:09:09,950 Oh... hija, ¿de verdad quieres encontrarte un vagabundo 125 00:09:10,080 --> 00:09:14,080 en un semáforo con uno de los trajes de 1500 euros de tu padre? 126 00:09:14,270 --> 00:09:15,270 Pues podemos decir 127 00:09:15,350 --> 00:09:17,950 que lo envíen a otro país. (IRÓNICA) A África... 128 00:09:18,950 --> 00:09:21,670 La ropa de tu padre se queda en su armario 129 00:09:21,840 --> 00:09:25,120 y, si algún día falto yo, no vayas a darle la mía a nadie. 130 00:09:25,230 --> 00:09:28,400 Antes la quemas. Pero, bueno, Isa. 131 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 -¿Qué? -Te estoy llamando. 132 00:09:30,200 --> 00:09:31,400 -¿Eh...? ¿Qué pasa? 133 00:09:31,520 --> 00:09:34,080 -Es Roberto, viene hacia aquí, quiere hablarnos. 134 00:09:34,230 --> 00:09:37,760 -Tengo diez llamadas perdidas, estaba en silencio, no lo oí. 135 00:09:39,160 --> 00:09:41,800 ¿Aún no ha llegado? ¿También te ha llamado? 136 00:09:41,880 --> 00:09:42,990 Sí. 137 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Pero ¿qué pasa? Nada bueno, seguro. 138 00:09:45,080 --> 00:09:47,710 Cielo, ve poniéndome un gin-tonic. Mamá... 139 00:09:47,990 --> 00:09:50,950 Es un poco temprano... Vale. 140 00:09:52,230 --> 00:09:54,880 Bueno, ya estamos todos, esta tarde se hace público 141 00:09:54,990 --> 00:09:56,990 en la prensa que a papá lo asesinaron. 142 00:09:58,160 --> 00:10:00,200 Y que nos investigan omo sospechosos. 143 00:10:00,310 --> 00:10:02,880 Así que de esta manera te ocupas de la familia. 144 00:10:02,990 --> 00:10:05,080 ¡A papá lo envenenaron! Y con el coñac que, 145 00:10:05,200 --> 00:10:08,080 todas las noches desde hace años, tomaba a la misma hora. 146 00:10:08,200 --> 00:10:11,480 Eso solo nosotros sabemos, era cuestión de tiempo la filtración. 147 00:10:11,590 --> 00:10:14,120 No vuelvas a hablarme en ese tono. Oh... 148 00:10:15,030 --> 00:10:17,630 Tu padre nunca habría dejado que pasara algo así. 149 00:10:17,800 --> 00:10:20,310 ¡Pues yo no soy mi padre! Afortunadamente... 150 00:10:20,440 --> 00:10:22,480 No puedo evitar que las cosas pasen. 151 00:10:22,630 --> 00:10:25,630 Efectivamente, no puedes. Ni yo ni nadie. 152 00:10:25,800 --> 00:10:27,950 Tu abuelo decía que todo era posible, 153 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 solo depende del tamaño del maletín. 154 00:10:30,350 --> 00:10:32,670 Mamá... vamos a relajarnos. 155 00:10:33,760 --> 00:10:36,950 Además, no tenemos nada que ocultar. No hay nada que temer. 156 00:10:37,120 --> 00:10:40,560 Precioso, hija, puedes enmarcar la frase, seguro que queda 157 00:10:40,670 --> 00:10:42,630 muy bonita en la pared de tu despacho. 158 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 ¿Podemos centrarnos en lo que hay que centrarse 159 00:10:45,310 --> 00:10:46,910 (Teléfono) y mantener la calma? 160 00:10:47,030 --> 00:10:48,590 Perdón... 161 00:10:48,840 --> 00:10:51,950 ¿Sí? ¿Qué...? 162 00:10:52,120 --> 00:10:55,270 Bueno, Julián... ¿te puedes tranquilizar? Por favor. 163 00:10:57,590 --> 00:10:59,910 Vale, ya voy a casa. ¿Qué? 164 00:11:00,230 --> 00:11:03,350 Julián y yo tenemos que volver a declarar. 165 00:11:05,440 --> 00:11:07,440 ¿Tú sabías algo? ¿Yo qué voy a saber? 166 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 La jueza no me ha dicho nada. Me voy. 167 00:11:12,670 --> 00:11:14,840 -No entiendo por qué quieren que declaremos. 168 00:11:14,950 --> 00:11:17,760 Les dijimos lo que sabíamos. -Habrá alguna explicación, 169 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 no te pongas nervioso. -No estoy nervioso... 170 00:11:21,710 --> 00:11:23,880 Estoy pensando, ¿eh...? 171 00:11:24,560 --> 00:11:27,950 Van a intentar que caigamos en contradicciones. 172 00:11:28,080 --> 00:11:31,270 Para eso se hace que la gente declare una segunda y tercera vez. 173 00:11:31,400 --> 00:11:33,910 No tengo que explicártelo, a ti menos que a nadie. 174 00:11:34,480 --> 00:11:36,630 Es importante que sepamos qué vamos a decir. 175 00:11:36,840 --> 00:11:39,800 -¿Qué quieres que digamos? Estuvimos aquí toda la noche, 176 00:11:39,910 --> 00:11:41,560 ya se lo hemos contado, mi amor. 177 00:11:46,030 --> 00:11:47,880 -¿Qué estabas haciendo tú? 178 00:11:47,990 --> 00:11:50,840 -Dormir... ¿qué voy a hacer? 179 00:11:51,030 --> 00:11:53,440 -¿Y yo? -Tú estabas aquí, en el salón, 180 00:11:53,560 --> 00:11:54,760 viendo la tele. 181 00:11:54,910 --> 00:11:57,840 -Exacto... y me quedé dormido, 182 00:11:58,030 --> 00:12:01,160 así que yo no puedo asegurar que no salieses de casa. 183 00:12:01,310 --> 00:12:04,120 Y tú no puedes asegurar que yo no saliese. 184 00:12:04,230 --> 00:12:07,950 -Pero es que no salí y estoy segura de que tú tampoco. 185 00:12:09,800 --> 00:12:12,310 -Eso lo sabemos nosotros, Almudena, pero la jueza 186 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 no tiene que fiarse de nuestra palabra. 187 00:12:14,630 --> 00:12:17,440 Lo mejor para todos es que nuestras versiones coincidan 188 00:12:17,560 --> 00:12:19,670 que la jueza no pueda tener una sola duda. 189 00:12:19,800 --> 00:12:21,950 Si no mostramos fisuras en lo que contamos, 190 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 no hay de qué preocuparse. 191 00:12:24,120 --> 00:12:26,710 -Me resultaría completamente insoportable que alguien 192 00:12:26,840 --> 00:12:30,080 pudiera pensar que tengo algo que ver con la muerte de mi padre. 193 00:12:31,800 --> 00:12:34,030 -Tranquila, nadie va a pensar eso. 194 00:12:35,400 --> 00:12:38,880 Además, si hay alguien con cara de asesino en la familia, soy yo. 195 00:12:38,990 --> 00:12:42,910 -¿Qué dices...? Qué tontería. 196 00:12:44,440 --> 00:12:47,310 Esa noche la pasé en casa, hasta que nos enteramos 197 00:12:47,440 --> 00:12:49,910 de lo que le pasó a mi padre, por supuesto. 198 00:12:51,120 --> 00:12:53,840 -¿No salió en ningún momento? -Acababa de enterarme 199 00:12:53,950 --> 00:12:56,440 de que mi padre tenía una enfermedad terminal. 200 00:12:57,520 --> 00:12:59,480 Queríamos pasar la noche tranquilos. 201 00:13:00,310 --> 00:13:04,030 -¿Puede alguien corroborar esto? -Estábamos todos en casa. 202 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 Mi hijo Sergio estaba en su cuarto y Julián y yo 203 00:13:06,910 --> 00:13:08,440 veíamos una película juntos. 204 00:13:08,630 --> 00:13:12,200 -¿Qué película? -"Dos en la carretera". 205 00:13:12,400 --> 00:13:14,710 Una película estupenda, divertida, romántica... 206 00:13:14,840 --> 00:13:16,120 La recomiendo, un clásico. 207 00:13:17,270 --> 00:13:19,880 -¿A qué hora, exactamente, empezaron a verla? 208 00:13:19,990 --> 00:13:23,910 -No estoy seguro, pero sería tarde, a las 11 u 11 y cuarto, quizá. 209 00:13:24,590 --> 00:13:27,880 -¿Saber una cosa Sr. Casas? No me queda muy claro 210 00:13:27,990 --> 00:13:30,480 a qué se dedica a usted, exactamente. 211 00:13:30,630 --> 00:13:31,710 -Bueno, estoy montando 212 00:13:31,840 --> 00:13:34,800 un negocio de cabinas de bronceado, rayos UVA, en Londres. 213 00:13:34,910 --> 00:13:37,990 -¿Sabe la Sra. Fuentes de sus antecedentes penales? 214 00:13:40,710 --> 00:13:44,760 -Señoría, yo pagué mi pena y no creo que sea importante ahora. 215 00:13:44,910 --> 00:13:47,630 Todos tenemos derecho a rehacer nuestra vida. 216 00:13:48,480 --> 00:13:51,230 -Por lo que nos han contado, usted salió de la casa 217 00:13:51,350 --> 00:13:54,520 de la Sra. Fuentes la noche del fallecimiento de D. Julio. 218 00:13:54,710 --> 00:13:58,400 -Eso es radicalmente falso. -¿Puede usted probar que no salió? 219 00:13:58,590 --> 00:14:02,560 -No, no... es que la pregunta es al revés. 220 00:14:03,520 --> 00:14:05,160 ¿Puede usted probar que sí salí? 221 00:14:07,710 --> 00:14:09,950 No... bueno... 222 00:14:10,630 --> 00:14:12,080 Entonces supongo 223 00:14:12,200 --> 00:14:14,120 que hemos terminado. -Sí. 224 00:14:14,400 --> 00:14:16,560 Pero tendrá que entregar su pasaporte. 225 00:14:16,760 --> 00:14:18,990 -Por supuesto, sin ningún problema. 226 00:14:20,950 --> 00:14:24,400 Una cosa, perdón, señoría... ¿me podría decir quién me acusó? 227 00:14:25,520 --> 00:14:27,760 -Eso no es relevante para usted. 228 00:14:27,950 --> 00:14:32,160 -Ya, claro... lo suponía. Bueno, muchas gracias por el café. 229 00:14:32,310 --> 00:14:35,080 No está nada mal, para ser de máquina. 230 00:15:04,910 --> 00:15:06,630 -Hola... 231 00:15:07,480 --> 00:15:10,520 Pero qué haces aquí, parece que me sigues. 232 00:15:10,710 --> 00:15:12,950 -Le pregunté a Susana por un gimnasio cercano 233 00:15:13,080 --> 00:15:15,310 a la oficina y me recomendó este. -Susana... 234 00:15:15,480 --> 00:15:17,480 Muy servicial, sí. 235 00:15:18,350 --> 00:15:20,950 ¿Y vas a venir a esta hora todos los días? 236 00:15:21,120 --> 00:15:23,560 -Sí... en principio sí. -Pues nos veremos, 237 00:15:23,670 --> 00:15:25,520 es a la hora a la que vengo yo. 238 00:15:25,710 --> 00:15:28,630 -Ya... aunque tú no pareces que vengas mucho, ¿no? 239 00:15:28,760 --> 00:15:30,440 -¿Eh...? No, es que he tenido 240 00:15:30,560 --> 00:15:34,030 una lesión en los isquiotibiales... Por eso no podía venir. 241 00:15:34,230 --> 00:15:36,520 -Los isquiotibiales están en la pierna. 242 00:15:36,630 --> 00:15:40,230 -Pues eso, en la pierna derecha los he tenido, vamos que... 243 00:15:46,480 --> 00:15:49,590 -Por cierto, Víctor, ya sé qué pasó con el dinero. 244 00:15:49,760 --> 00:15:52,560 -¿En serio? -Sí... te dije que lo averiguaría. 245 00:15:59,880 --> 00:16:02,120 -¿Y el teléfono dónde está? No me contestas, 246 00:16:02,230 --> 00:16:04,160 te he llamado 20 veces, ¿está apagado? 247 00:16:04,270 --> 00:16:06,910 -Es que no hay cobertura en el gimnasio. ¿Qué pasa? 248 00:16:07,080 --> 00:16:10,400 -Qué no nos pasa, Roberto nos ha contado que esta tarde 249 00:16:10,520 --> 00:16:12,990 se hará público que asesinaron a mi padre 250 00:16:13,200 --> 00:16:15,480 y que nos están investigando como sospechosos. 251 00:16:15,590 --> 00:16:18,670 -Pero... eso puede parar la fusión, ¿tu familia no hace nada? 252 00:16:18,880 --> 00:16:22,800 -Sí, mi madre ha llamado a Pedro, si alguien puede hacer algo es él. 253 00:16:24,080 --> 00:16:26,350 ¿Qué hace Rafa aquí? -¿Qué hace...? 254 00:16:26,480 --> 00:16:28,120 Susana, la secretaria, le pidió 255 00:16:28,230 --> 00:16:31,310 que le recomendara un gimnasio y le ha recomendado este. 256 00:16:31,520 --> 00:16:34,590 ¿No hay gimnasios en Madrid, que le recomiendas el tuyo? 257 00:16:34,710 --> 00:16:37,440 -Isabel, qué sorpresa. -Vine a hablar con Víctor, 258 00:16:37,560 --> 00:16:40,950 pero ya me voy. ¿Es esta hora? Se me ha parado. ¿Qué hora es? 259 00:16:41,080 --> 00:16:43,310 El reloj, me lo he dejado en la taquilla. 260 00:16:46,080 --> 00:16:48,350 -Lo que pasó el otro día... -No pasó nada. 261 00:16:48,480 --> 00:16:50,710 Está olvidado. -Ya, ya. No debía besarte. 262 00:16:50,840 --> 00:16:53,440 Me gustaría que entre tú y yo... Quiero decir... 263 00:16:53,560 --> 00:16:56,200 Me gustaría que pudiéramos seguir siendo amigos. 264 00:16:56,310 --> 00:16:58,160 -Que dejes el tema. -Ya. Es que... 265 00:16:58,270 --> 00:17:00,230 No dejo de darle vueltas. -Muy bien. 266 00:17:00,350 --> 00:17:02,630 Podemos ser amigos. ¿Pero no te das cuenta 267 00:17:02,760 --> 00:17:04,990 que no es el momento ni el lugar? -Lo sé. 268 00:17:05,560 --> 00:17:07,630 Pero tenía que soltarlo. 269 00:17:08,350 --> 00:17:11,590 -Bueno. ¿Nos vamos? -Sí. Vámonos. 270 00:17:11,710 --> 00:17:13,950 -Adiós. -Adiós, Rafa. 271 00:17:19,270 --> 00:17:23,310 No sabes lo bien que me hace tener cerca una cara amiga. 272 00:17:24,310 --> 00:17:27,270 Sentí mucho no poder acudir al entierro de Julio. 273 00:17:27,400 --> 00:17:30,350 Pero estaba en Italia con los socios del diario. 274 00:17:30,760 --> 00:17:33,120 No tienes que disculparte, Pedro. 275 00:17:33,230 --> 00:17:36,760 Los dos sabemos que Julio y tú no os soportabais. 276 00:17:36,910 --> 00:17:38,560 No. 277 00:17:39,200 --> 00:17:41,310 Tu marido no era un hombre fácil. 278 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 En eso estamos de acuerdo. 279 00:17:43,990 --> 00:17:46,120 No era un hombre fácil en vida 280 00:17:46,230 --> 00:17:48,800 y no lo está siendo después de morir. 281 00:17:49,480 --> 00:17:51,990 ¿En qué puedo ayudarte, Pilar? 282 00:17:53,080 --> 00:17:56,710 Alguien ha filtrado una información sobre la muerte de Julio 283 00:17:56,840 --> 00:17:58,710 que nos puede hacer mucho daño. 284 00:17:58,910 --> 00:18:01,030 ¿Qué tipo de información? 285 00:18:02,030 --> 00:18:04,230 Por lo que parece, a Julio lo envenenaron 286 00:18:04,350 --> 00:18:06,120 y la jueza que investiga el caso 287 00:18:06,230 --> 00:18:08,350 cree que ha sido alguien de la familia. 288 00:18:08,480 --> 00:18:10,230 ¿Te lo imaginas? ¡Qué barbaridad! 289 00:18:10,400 --> 00:18:12,630 ¿Quién podría pensar algo así? 290 00:18:12,800 --> 00:18:15,030 Bueno, tú lo sabes. Cuando se tiene 291 00:18:15,160 --> 00:18:17,880 una posición privilegiada, pues intentarán 292 00:18:17,990 --> 00:18:19,950 por todos los medios hundirte. 293 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 Déjalo en mi mano. 294 00:18:24,310 --> 00:18:25,800 Gracias, Pedro. 295 00:18:25,910 --> 00:18:28,480 Sabía que podía confiar en ti. Claro. 296 00:18:32,440 --> 00:18:35,200 Una pregunta. ¿Es cierto? 297 00:18:38,120 --> 00:18:40,440 Pues no lo sé. 298 00:18:41,350 --> 00:18:43,080 ¿Pero acaso importa? 299 00:18:43,440 --> 00:18:46,480 Mira. Mi madre decía que de lo que no se habla, 300 00:18:46,590 --> 00:18:48,030 no ha pasado. 301 00:18:56,840 --> 00:18:58,710 Claudia, esto es para ti. 302 00:18:58,840 --> 00:19:01,270 Lo trajeron esta mañana. Gracias. 303 00:19:29,120 --> 00:19:32,030 No se te ve muy en forma. Parece que te hubiera pasado 304 00:19:32,160 --> 00:19:35,230 una apisonadora por encima. Estoy bien, pero dormí poco. 305 00:19:35,350 --> 00:19:36,950 ¿Querías algo en concreto? Sí. 306 00:19:37,080 --> 00:19:39,520 Que me aseguraras que todo está bajo control. 307 00:19:39,670 --> 00:19:41,910 ¿Por qué no iba a estarlo? Esta mañana vi 308 00:19:42,030 --> 00:19:44,160 a Claudia subir a la azotea con Carlos 309 00:19:44,270 --> 00:19:46,840 y ya nos tocaron las narices con los despidos. 310 00:19:46,950 --> 00:19:48,560 No quiero que vuelva a pasar. 311 00:19:48,670 --> 00:19:50,840 Mi hermana tiene libertad para reunirse 312 00:19:50,950 --> 00:19:53,080 con quien quiera. Es mayorcita. Claro. 313 00:19:53,230 --> 00:19:55,630 Pero si traman algo en contra del despacho, 314 00:19:55,760 --> 00:19:59,270 tu obligación es adelantarte. Ves fantasmas donde no los hay. 315 00:19:59,400 --> 00:20:01,800 Claudia, ¿podría hablar contigo? No puedo. 316 00:20:02,400 --> 00:20:04,670 Mira que acabo de ver un fantasma. 317 00:20:06,710 --> 00:20:08,400 (RESOPLA) 318 00:20:09,440 --> 00:20:12,400 Ah, Rafa. Qué bien. Quería hablar contigo. 319 00:20:12,800 --> 00:20:15,800 Mira. Es que me has dejado un poco preocupado 320 00:20:15,910 --> 00:20:19,800 con el tema de que ya sabías lo que pasaba con el dinero. 321 00:20:19,910 --> 00:20:21,990 Claro que lo sé. Y tú también. 322 00:20:22,310 --> 00:20:25,080 -¿Cómo que yo también? -Sí. Deberías saberlo. 323 00:20:25,200 --> 00:20:27,230 Pues no lo sé. Si no me dices... 324 00:20:27,350 --> 00:20:30,880 Muy sencillo. Es un cliente que no ha pagado. Un moroso. 325 00:20:31,080 --> 00:20:32,760 -¿Un moroso? -¿Sabes quiénes son 326 00:20:32,880 --> 00:20:34,710 los de Internacional Eventos? -Sí. 327 00:20:34,840 --> 00:20:36,630 Uno de nuestros mejores clientes. 328 00:20:36,760 --> 00:20:38,990 Les llevamos el tema legal. ¿Son morosos? 329 00:20:39,120 --> 00:20:42,440 No entiendo cómo no lo viste. Es de primero de Contabilidad. 330 00:20:42,590 --> 00:20:44,710 Ya, ya. Y mira que lo miré dos veces. 331 00:20:44,840 --> 00:20:47,350 Es que con lo de mi suegro y todo ese lío... 332 00:20:47,480 --> 00:20:50,400 Así no puedo trabajar. -En la contabilidad aparece 333 00:20:50,520 --> 00:20:54,440 como que han efectuado el pago. Pero no veo constancia de entrada. 334 00:20:54,560 --> 00:20:57,590 Es bastante dinero. Tendríamos que hablar con ellos. 335 00:20:57,760 --> 00:21:00,710 Sí. No te preocupes. Yo hablo con ellos mañana. 336 00:21:00,840 --> 00:21:03,030 No, no, no. Mañana no. Ahora mismo. 337 00:21:03,160 --> 00:21:06,310 -¿Ahora mismo? -Sí. O les llamo yo. Como quieras. 338 00:21:06,480 --> 00:21:10,310 No, no, no. Ya les llamo yo. Tengo el teléfono aquí. 339 00:21:11,440 --> 00:21:13,630 Aquí. Ahí. 340 00:21:17,120 --> 00:21:19,800 Eh... Buenas. Mire. Soy Víctor Ayala, 341 00:21:19,910 --> 00:21:23,120 el director financiero de Fuentes Abogados. 342 00:21:23,270 --> 00:21:26,800 ¿Víctor? Víctor, no te entiendo, tío. 343 00:21:26,910 --> 00:21:30,440 ¡Eh, eh, eh! Eso ahí no lo dejes, eh. 344 00:21:30,590 --> 00:21:33,630 (HABLA EN CHINO) -Les llamo porque estamos haciendo 345 00:21:33,760 --> 00:21:36,590 balance del último ejercicio y hemos descubierto 346 00:21:36,710 --> 00:21:40,160 que hay unos pagos de su empresa que no se han efectuado. 347 00:21:40,270 --> 00:21:43,400 Entonces, claro... -¿Víctor? Mira, vete a la mierda. 348 00:21:46,760 --> 00:21:49,520 Sí. Es que es un millón y medio. 349 00:21:49,630 --> 00:21:51,630 Es un dinerito, eh. Sí. 350 00:21:52,630 --> 00:21:55,840 Sí, claro. No, no, no. Todo el mundo comete errores. 351 00:21:55,950 --> 00:21:57,990 Por supuesto. Eso es. Eso. Espere. 352 00:21:58,120 --> 00:22:00,160 Que lo van a comprobar y ya está. 353 00:22:00,270 --> 00:22:02,160 Dile que queremos una reunión. 354 00:22:02,270 --> 00:22:05,880 -¿No es mejor darles una semana? -No, no. Prefiero verles. 355 00:22:06,030 --> 00:22:08,950 Perdone. Mire. Queríamos verles. 356 00:22:09,080 --> 00:22:11,270 Sí. Cuanto antes, claro. 357 00:22:11,670 --> 00:22:14,120 Que se va de vacaciones. Se va de vacaciones. 358 00:22:14,230 --> 00:22:16,160 -Esta tarde. -Esta tarde no. Perdón. 359 00:22:16,270 --> 00:22:17,950 Esta tarde no. Tengo dentista. 360 00:22:18,080 --> 00:22:19,590 Lo última vez, lo dejé pasar 361 00:22:19,710 --> 00:22:21,440 y se me puso un flemón. -Víctor. 362 00:22:21,840 --> 00:22:24,950 Vale, vale. De acuerdo. Se acabó el dentista. 363 00:22:25,080 --> 00:22:27,480 Perdone. Tiene que ser esta tarde. 364 00:22:28,030 --> 00:22:30,230 Bueno, pues busque hueco. 365 00:22:30,950 --> 00:22:33,840 ¿A las cinco? Bien. Pues nada. A la cinco. 366 00:22:34,670 --> 00:22:36,160 Adiós. Ya está. 367 00:22:36,670 --> 00:22:38,670 Bien hecho. Más vale que sea un error, 368 00:22:38,800 --> 00:22:41,030 si no, pienso llevarles a los tribunales. 369 00:22:43,880 --> 00:22:46,350 ¿Te acuerdas de lo que repasamos en el coche? 370 00:22:46,480 --> 00:22:49,200 Joder. No soy un niño. Sé lo que tengo que hacer. 371 00:22:49,310 --> 00:22:51,520 Lo sé. Pero es importante que le digamos 372 00:22:51,630 --> 00:22:54,760 lo mismo a la jueza para no tener problemas ¿Entiendes? 373 00:22:55,670 --> 00:22:57,310 ¿Eh? -¿Sergio? 374 00:22:57,480 --> 00:22:58,880 -Sí. Es él. -Adelante. 375 00:22:58,990 --> 00:23:00,440 Vamos. 376 00:23:01,080 --> 00:23:03,080 Yo me fui a mi habitación. 377 00:23:03,400 --> 00:23:05,230 ¿Y no preferías ver la película 378 00:23:05,350 --> 00:23:07,950 con tu madre y su pareja? -Prefiero la Play. 379 00:23:10,590 --> 00:23:13,270 Aunque, de todas formas, ellos no estaban viendo 380 00:23:13,400 --> 00:23:14,990 ninguna película, así que... 381 00:23:15,840 --> 00:23:18,270 A ver. ¿No estaba tu madre con el señor Casas 382 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 viendo una película en el salón? 383 00:23:20,270 --> 00:23:22,520 Mi madre estaba durmiendo en su habitación 384 00:23:22,630 --> 00:23:24,120 y Julián no estaba en casa. 385 00:23:24,230 --> 00:23:26,350 Lo sé porque le oí llegar sobre la una. 386 00:23:26,520 --> 00:23:28,760 ¿Qué dices? ¿Qué tonterías estás diciendo? 387 00:23:28,880 --> 00:23:32,230 Señora Fuentes, o guarda silencio, o la expulso del despacho. 388 00:23:32,350 --> 00:23:34,230 Es un menor. Puedo estar presente. 389 00:23:34,350 --> 00:23:36,910 Está coaccionando a un testigo con su presencia 390 00:23:37,030 --> 00:23:39,160 y no lo consentiré. -Aparte de su madre, 391 00:23:39,270 --> 00:23:41,520 soy su abogada. -Si lo desea, puede pedir 392 00:23:41,630 --> 00:23:43,400 asistencia al Ministerio Fiscal. 393 00:23:43,520 --> 00:23:45,160 Abandone la sala. Se lo exijo. 394 00:23:57,950 --> 00:24:01,310 Te lo dijo ella, ¿verdad? Que dijeras que estaban viendo 395 00:24:01,440 --> 00:24:03,710 una película en la tele. -No. Ella no. 396 00:24:03,840 --> 00:24:05,270 Fue todo idea de Julián. 397 00:24:05,760 --> 00:24:07,310 Ya. 398 00:24:08,800 --> 00:24:11,670 Dices que escuchaste un ruido y que fue Julián. 399 00:24:11,800 --> 00:24:13,800 Podrían haber sido los dos, ¿no? 400 00:24:14,310 --> 00:24:16,440 A ver. Era Julián porque le oí toser. 401 00:24:16,560 --> 00:24:19,480 Que tu madre no hiciera ningún ruido, no significa 402 00:24:19,590 --> 00:24:21,480 que no estuvieran juntos. -No sé. 403 00:24:21,710 --> 00:24:23,910 Tampoco me acuerdo de tanto. 404 00:24:26,560 --> 00:24:28,950 Dices que tu madre estaba en su habitación, 405 00:24:29,080 --> 00:24:31,630 pero que pudo salir sin que te dieras cuenta. 406 00:24:34,080 --> 00:24:35,710 Sí. 407 00:24:36,520 --> 00:24:38,800 A ver, Sergio. Afirmas que Julián Casas 408 00:24:38,910 --> 00:24:40,950 abandonó el domicilio y que regresó 409 00:24:41,080 --> 00:24:42,880 como a la una de la madrugada. 410 00:24:42,990 --> 00:24:46,560 Sin embargo, no puedes garantizar que tu madre permaneciera 411 00:24:46,670 --> 00:24:49,030 en el domicilio durante todo ese tiempo. 412 00:24:49,840 --> 00:24:51,670 ¿No es así? 413 00:24:56,910 --> 00:24:58,710 ¡Sergio! 414 00:24:58,880 --> 00:25:01,030 ¡Sergio, te estoy hablando! Vamos a ver. 415 00:25:01,160 --> 00:25:02,840 Tú todavía no eres consciente. 416 00:25:02,950 --> 00:25:05,670 ¿Sabes que te pueden acusar por falso testimonio? 417 00:25:05,800 --> 00:25:08,670 Dije la verdad. No estabais viendo ninguna película. 418 00:25:08,800 --> 00:25:10,590 -¡Pero estábamos en casa! -Él no. 419 00:25:10,910 --> 00:25:13,880 A ver, Sergio. Yo sé que no te cae bien Julián, 420 00:25:13,990 --> 00:25:16,080 pero no puedes mentir a un juez. 421 00:25:16,200 --> 00:25:19,230 Le pueden meter en la cárcel y no ha hecho nada. 422 00:25:19,590 --> 00:25:21,230 ¿Te das cuenta de la gravedad? 423 00:25:21,350 --> 00:25:24,840 ¿Cómo tengo que decírtelo? Que salió y no volvió hasta la una. 424 00:25:28,910 --> 00:25:31,230 ¿Y por qué no me lo has dicho hasta ahora? 425 00:25:31,350 --> 00:25:32,950 Pensé que no tendría que ver 426 00:25:33,080 --> 00:25:35,800 con la muerte del abuelo. Pensé que había salido 427 00:25:35,910 --> 00:25:38,270 como hace tantas noches cuando te duermes. 428 00:25:38,400 --> 00:25:40,630 No sale. -Que sí. No te enteras de nada. 429 00:25:40,800 --> 00:25:44,630 -Estuvo aquí todo el tiempo. -Y yo te digo que salió. 430 00:25:47,080 --> 00:25:50,630 Joder. La próxima vez no te tomes tantas pastillas para dormir. 431 00:25:50,760 --> 00:25:52,760 A lo mejor, así te enteras de algo. 432 00:26:01,270 --> 00:26:03,990 Julián, ¿qué haces? 433 00:26:05,590 --> 00:26:09,080 No me voy a quedar aquí esperando a que vengan a detenerme. 434 00:26:09,200 --> 00:26:11,710 No te puedes ir. Levantarías más sospechas. 435 00:26:13,120 --> 00:26:15,800 ¿Más? ¿Después de lo que ha dicho tu hijo? 436 00:26:15,910 --> 00:26:18,880 Lo siento, mi amor. Se me ha ido de las manos. 437 00:26:18,990 --> 00:26:20,710 No sé qué ha podido pasar. 438 00:26:20,880 --> 00:26:25,030 ¿No lo sabes? Pues es algo que se veía venir de lejos, eh. 439 00:26:26,030 --> 00:26:29,160 Y prepárate para lo que viene, porque no es una tontería. 440 00:26:29,270 --> 00:26:31,590 Lo que ha dicho, ha quedado en el sumario. 441 00:26:31,710 --> 00:26:33,120 Así que ahora, de repente, 442 00:26:33,230 --> 00:26:35,590 ni yo tengo coartada ni tú tienes coartada. 443 00:26:35,710 --> 00:26:38,160 Podemos acogernos al derecho de rectificación 444 00:26:38,270 --> 00:26:40,230 y el niño cambiaría su declaración. 445 00:26:40,350 --> 00:26:42,840 Porque tú esa noche estabas en casa, ¿verdad? 446 00:26:48,560 --> 00:26:50,160 ¿Cómo? 447 00:26:51,270 --> 00:26:53,030 ¿Dudas de mí? 448 00:26:55,400 --> 00:26:57,200 No. 449 00:26:57,310 --> 00:27:01,310 A ver. Es que el niño estaba tan convencido. 450 00:27:01,480 --> 00:27:03,560 Es mi hijo, Julián. 451 00:27:06,840 --> 00:27:09,990 Es tu hijo. Y esto es lo que ha querido siempre, 452 00:27:10,120 --> 00:27:11,590 hacerte dudar. 453 00:27:12,310 --> 00:27:14,120 -No. -Ahora ya está claro de parte 454 00:27:14,230 --> 00:27:16,630 de quién estás. -No estoy de parte de nadie. 455 00:27:16,760 --> 00:27:19,480 No he querido insinuar eso. Por favor, entiéndeme. 456 00:27:27,480 --> 00:27:29,630 El anillo está en el cajón. 457 00:27:30,120 --> 00:27:32,990 Ahora ya comprendo por qué no quisiste hacer público 458 00:27:33,120 --> 00:27:35,480 que te había pedido que te casases conmigo. 459 00:27:35,590 --> 00:27:38,200 No es verdad. No es por eso, Julián, por favor. 460 00:27:38,910 --> 00:27:40,840 Por favor. 461 00:27:42,760 --> 00:27:45,520 Eres incapaz de tomar una decisión. 462 00:27:46,560 --> 00:27:48,080 ¿Eh? 463 00:27:48,350 --> 00:27:50,840 Por eso no te atreves a decírselo a tu madre. 464 00:27:50,950 --> 00:27:53,910 Por eso no castigas a Sergio, pese a lo que nos hace. 465 00:27:58,480 --> 00:28:01,120 Almudena, yo sé lo que soy para ti. 466 00:28:01,230 --> 00:28:04,080 Pero creo que tú no, aunque te engañas. 467 00:28:04,200 --> 00:28:06,880 Si lo descubres y quieres, llámame. 468 00:28:18,080 --> 00:28:20,590 Te dije que te iba a sacar de nuestra vida. 469 00:28:22,080 --> 00:28:24,160 (RÍE) 470 00:28:57,990 --> 00:28:59,990 (Murmullos) 471 00:29:09,270 --> 00:29:10,910 ¿Qué pasa aquí? 472 00:29:11,400 --> 00:29:13,840 ¡Cariño, por fin! ¡Por fin! 473 00:29:14,120 --> 00:29:16,670 He estado llamándote. Pero estaba tan nerviosa, 474 00:29:16,800 --> 00:29:19,030 que no podía. Menos mal que me recibió... 475 00:29:19,160 --> 00:29:21,270 Perdóname. ¿Cómo te llamabas? -Manuela. 476 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 -Manuela, eso. -Encantadora tu mujer. 477 00:29:23,560 --> 00:29:25,080 -¡Ay, qué tonta! Menos mal 478 00:29:25,200 --> 00:29:27,590 que me ha atendido Manuela, porque estaba 479 00:29:27,710 --> 00:29:30,230 que me temblaban las piernas. -Enhorabuena. 480 00:29:31,630 --> 00:29:33,590 ¿Enhorabuena por qué? ¿Por qué? 481 00:29:33,710 --> 00:29:35,480 Por fin una buena noticia. 482 00:29:36,520 --> 00:29:37,950 ¿Pero qué pasa? 483 00:29:38,080 --> 00:29:39,710 ¿No se lo has dicho? -No. 484 00:29:40,200 --> 00:29:43,480 Rober, cariño, vas a ser papá. 485 00:29:43,800 --> 00:29:46,080 Acabo de venir del médico. 486 00:29:47,200 --> 00:29:48,910 ¿Qué coño ha sido eso? ¿Qué pasa? 487 00:29:49,030 --> 00:29:51,670 ¿No estás contento? ¿Y por qué hostias, Beatriz? 488 00:29:51,990 --> 00:29:55,310 Deja ya de jugar conmigo. Es imposible que estés embarazada. 489 00:29:55,440 --> 00:29:57,440 Llevamos meses sin follar. ¿En serio? 490 00:29:57,560 --> 00:29:59,670 Pues vas a tener que ponerte las pilas, 491 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 porque como se enteren que no estoy embarazada, 492 00:30:02,520 --> 00:30:05,910 van a hacer muchas preguntas. Y tengo muchas ganas de hablar. 493 00:30:06,270 --> 00:30:09,560 Además, no creo que te interese que Manuela se entere 494 00:30:09,670 --> 00:30:11,840 de dónde vas gastando tus pececitos. 495 00:30:11,950 --> 00:30:14,120 A lo mejor se replantea la fusión. 496 00:30:15,030 --> 00:30:18,630 Estás como una puta cabra. ¡Ay, fíjate! Tengo un antojo. 497 00:30:19,030 --> 00:30:22,400 Me quiero ir de compras y no me dejarás así, 498 00:30:22,520 --> 00:30:25,350 ir sola y embarazada. ¿Verdad que no? 499 00:30:30,120 --> 00:30:32,310 (Móvil) 500 00:30:33,030 --> 00:30:35,120 Dime, Almu. Robe. 501 00:30:35,270 --> 00:30:37,670 Han detenido a Julián. ¿Qué? ¿Por qué? 502 00:30:37,910 --> 00:30:40,880 Hasta que explique dónde estuvo la noche que murió papá. 503 00:30:41,030 --> 00:30:42,950 Pero ¿no estaba contigo aquella noche? 504 00:30:43,800 --> 00:30:45,560 No lo sé. 505 00:30:45,710 --> 00:30:49,440 Necesito que hables con la jueza. Está bien. Tú tranquila. 506 00:30:49,990 --> 00:30:51,350 Luego te llamo. 507 00:30:54,400 --> 00:30:56,630 Bea, ¿podrías darte un poquito de prisa? 508 00:30:57,670 --> 00:30:58,990 ¿Qué tal me queda? 509 00:30:59,160 --> 00:31:01,630 Caro, te queda muy caro. 510 00:31:03,910 --> 00:31:06,560 Bueno, a lo mejor, un poco más corto, pero es mono. 511 00:31:07,200 --> 00:31:08,520 Bea... 512 00:31:09,990 --> 00:31:12,080 Escúchame, te tengo que pedir un favor. 513 00:31:12,840 --> 00:31:14,230 ¿En serio? 514 00:31:15,200 --> 00:31:16,590 Necesitas mi ayuda. 515 00:31:17,440 --> 00:31:19,950 La verdad que no sé para qué quieres el divorcio, 516 00:31:20,630 --> 00:31:22,520 nuestro matrimonio es tan divertido. 517 00:31:22,670 --> 00:31:23,990 Bájame la cremallera. 518 00:31:24,310 --> 00:31:26,310 Bea, escúchame, es muy serio. 519 00:31:26,840 --> 00:31:29,400 Me puedo ver implicado en la muerte de mi padre. 520 00:31:30,480 --> 00:31:33,560 Necesito que digas que estaba contigo aquella noche. 521 00:31:33,910 --> 00:31:35,440 Ya, pero no estabas conmigo. 522 00:31:36,910 --> 00:31:38,710 Estabas follándote a esa zorra. 523 00:31:38,880 --> 00:31:41,080 Bea, por favor, ¿una tregua? 524 00:31:41,350 --> 00:31:43,590 ¿Qué saco a cambio? Nada... nada, joder. 525 00:31:43,760 --> 00:31:46,400 Es un favor, ¿no puedes hacer nada gratis? 526 00:31:46,560 --> 00:31:48,350 Ay, a ver cómo te explico yo esto. 527 00:31:48,950 --> 00:31:50,270 ¡No! 528 00:31:50,440 --> 00:31:53,910 Bea, por favor, dime, por lo menos que te lo vas a pensar. 529 00:32:06,710 --> 00:32:08,310 ¿Se queda al final con alguno? 530 00:32:08,480 --> 00:32:10,710 No lo sé, que te lo diga mi marido. 531 00:32:12,030 --> 00:32:13,840 Eh... se los lleva todos. 532 00:32:14,560 --> 00:32:15,880 Todos. Gracias. 533 00:32:25,160 --> 00:32:27,630 Está bien. Diré que esa noches estábamos juntos. 534 00:32:31,310 --> 00:32:33,710 Gracias. No me des las gracias. 535 00:32:34,160 --> 00:32:36,270 Lo has dicho antes; no hago nada gratis. 536 00:32:36,440 --> 00:32:39,400 Así que espero que esta noche vengas con ganas. 537 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 Beatriz... De verdad, te daré lo que quieras, déjalo. 538 00:32:42,710 --> 00:32:45,480 Lo que quiero, ya que lo haremos, es que te apliques. 539 00:32:45,760 --> 00:32:47,350 Y me hagas disfrutar. 540 00:32:47,840 --> 00:32:49,350 A las diez en casa. 541 00:32:51,350 --> 00:32:53,080 Y no malgastes tus energías... 542 00:32:53,400 --> 00:32:56,440 Cuanto antes me dejes embarazada, antes volverás con ella. 543 00:33:03,990 --> 00:33:06,080 El señor Roberto Fuentes quiere verla. 544 00:33:06,230 --> 00:33:08,440 Que pase. Sí, gracias. Gracias. 545 00:33:08,800 --> 00:33:11,950 Si no quieres que te siga la prensa deberías dejar de venir. 546 00:33:12,120 --> 00:33:13,710 No vendría si no me obligaras. 547 00:33:13,880 --> 00:33:16,950 ¿Yo? ¿A qué viene? Has detenido al novio de Almudena. 548 00:33:18,480 --> 00:33:21,910 Pensé que al llevar el caso, serías considerada con mi familia, 549 00:33:22,080 --> 00:33:24,230 aunque solo sea porque me meto en tu cama. 550 00:33:24,400 --> 00:33:27,760 A ver, puedo intentar ocultar información a la prensa, 551 00:33:27,910 --> 00:33:29,800 puedo mantener el secreto de sumario, 552 00:33:29,950 --> 00:33:32,310 pero no dejaré escapar a un posible asesino. 553 00:33:32,480 --> 00:33:35,910 ¡Julián no mató a mi padre! Qué absurdo, qué ganaba con eso. 554 00:33:36,080 --> 00:33:37,910 Quiero hablar con él, como abogado. 555 00:33:38,080 --> 00:33:40,880 Tendrás que ir a su casa, lo solté hace cinco minutos. 556 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 ¿Cómo...? 557 00:33:43,230 --> 00:33:45,840 Tenía una coartada para la noche en que falleció, 558 00:33:45,990 --> 00:33:48,270 al parecer, estuvo en el bar de un amigo. 559 00:33:48,440 --> 00:33:50,270 Tiene recibos en la tarjeta. 560 00:33:50,440 --> 00:33:52,910 Para comprobar eso no hacía falta detenerle. 561 00:33:53,120 --> 00:33:56,560 Soy la jueza que lleva el caso y quién decide cómo se hace todo 562 00:33:56,670 --> 00:33:59,800 y te recuerdo que sigues sin coartada. 563 00:34:01,950 --> 00:34:04,760 Beatriz ha aceptado decir que pasó la noche conmigo. 564 00:34:05,480 --> 00:34:06,840 ¿Beatriz? Sí. 565 00:34:06,990 --> 00:34:09,160 ¿A cambio de qué? A cambio de dinero. 566 00:34:09,310 --> 00:34:11,160 ¿Solo? ¿Qué más iba a querer? 567 00:34:15,230 --> 00:34:18,760 He hablado con la jueza ha soltado a Julián hace diez minutos. 568 00:34:19,350 --> 00:34:22,310 Gracias a Dios. Voy a matar a Sergio, de verdad. 569 00:34:22,480 --> 00:34:24,630 Tiene una buena coartada, no te preocupes. 570 00:34:25,520 --> 00:34:28,880 ¿Una coartada? Estaba en el bar de unos amigos. 571 00:34:29,030 --> 00:34:30,840 Hay testigos que lo corroboran. 572 00:34:31,590 --> 00:34:35,120 Ya... Sabías que estuvo fuera, ¿no? 573 00:34:36,670 --> 00:34:39,030 ¡Sí! Sí, me lo dijo, claro. 574 00:34:39,710 --> 00:34:43,030 Pues ya está, tranquila, un problema menos. Venga... 575 00:34:44,120 --> 00:34:45,670 A ver cuál es el siguiente. 576 00:34:48,910 --> 00:34:51,230 -Bueno, muchas gracias, te debo una. 577 00:34:51,710 --> 00:34:53,030 -Eres muy educado. 578 00:34:53,200 --> 00:34:56,710 Está bien que me agradezcas, pero no he mentido a un juez por nada. 579 00:35:02,400 --> 00:35:04,120 -Tú venderías a tu madre, ¿no? 580 00:35:04,760 --> 00:35:07,520 -Por un buen precio, la envuelvo en papel de regalo. 581 00:35:09,880 --> 00:35:12,400 ¿Ves? Ahora yo también estoy agradecido. 582 00:35:13,230 --> 00:35:14,560 Estamos en paz. 583 00:35:40,990 --> 00:35:44,400 ¡Joder...! ¿Qué haces aquí? ¿Quieres matarme de un susto? 584 00:35:45,160 --> 00:35:46,990 Es una opción que no descarto. 585 00:35:47,350 --> 00:35:49,030 Mi madre está a punto de llegar. 586 00:35:53,480 --> 00:35:54,800 No. 587 00:35:55,310 --> 00:35:58,350 A estas horas tu madre está en el despacho, estamos solos. 588 00:36:00,120 --> 00:36:01,440 Chis. Siéntate. 589 00:36:02,440 --> 00:36:04,480 ¿No te marchabas de casa? ¿Qué quieres? 590 00:36:05,350 --> 00:36:07,950 Nada. No quiero nada. 591 00:36:08,120 --> 00:36:09,630 Quiero que me escuches. 592 00:36:09,800 --> 00:36:11,760 -¿Por qué tengo que escucharte? -Chis. 593 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 No hables. 594 00:36:16,310 --> 00:36:19,080 Hasta hoy he aguantado tus caprichos de niño mimado, 595 00:36:19,230 --> 00:36:22,030 porque, hasta cierto punto, me hacían gracia, 596 00:36:22,840 --> 00:36:26,310 pero hoy has estado a punto de meterme en un lío gordo. 597 00:36:28,440 --> 00:36:31,030 Sueles decirle a tu madre que no sabe cómo soy, 598 00:36:32,350 --> 00:36:34,350 tú sí que no tienes idea de cómo soy. 599 00:36:36,440 --> 00:36:38,230 No vuelvas a ponerte en mi camino. 600 00:36:40,880 --> 00:36:42,200 Y si no, ¿qué? 601 00:36:48,030 --> 00:36:49,350 Te lo voy a explicar. 602 00:37:02,630 --> 00:37:06,440 Es increíble la cantidad de gente que se ahoga en piscinas, 603 00:37:07,270 --> 00:37:08,910 espero que no te pase a ti. 604 00:37:19,840 --> 00:37:21,310 -¡Jaime, eh! 605 00:37:24,310 --> 00:37:26,560 -¿Me explicas qué coño ha sido esa llamada? 606 00:37:26,710 --> 00:37:29,670 -Por favor, tenemos un problema. 607 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 -¿Tenemos? -Tengo, pero me tienes que ayudar. 608 00:37:32,670 --> 00:37:35,230 -¿Ayudarte con qué? No me hace ninguna gracia. 609 00:37:35,400 --> 00:37:37,950 Te has metido solito en un lío, no me impliques. 610 00:37:38,120 --> 00:37:40,400 -Solito no, escúchame, por favor. 611 00:37:40,950 --> 00:37:43,880 Hiciste teatro en el instituto, ¿no? 612 00:37:44,030 --> 00:37:45,350 -¿Qué? -¿Sí o no? 613 00:37:45,520 --> 00:37:47,030 -Sí. ¿Qué coño importa? -Bien. 614 00:37:47,200 --> 00:37:49,480 -A ver, tranquilízate y dime qué pasa. 615 00:37:49,630 --> 00:37:52,120 -No tengo tiempo, vamos. -¿Dónde? 616 00:37:52,270 --> 00:37:54,480 -A la imprenta por tu tarjeta de visita. 617 00:37:54,630 --> 00:37:56,560 -¿Qué? -Te lo explico por el camino. 618 00:37:56,710 --> 00:37:58,270 Vamos. -Joder, de verdad. 619 00:37:58,440 --> 00:38:00,560 -Cariño, es muy sencillo, mira. 620 00:38:00,710 --> 00:38:03,160 Jaime se va a hacer pasar por Luis Domínguez, 621 00:38:03,310 --> 00:38:06,630 el director financiero de la empresa que nos debe dinero. 622 00:38:06,800 --> 00:38:10,230 Después, nosotros nos vamos a reunir con Rafa 623 00:38:10,400 --> 00:38:14,630 y Jaime le va a decir que ha habido un error de contabilidad. 624 00:38:14,800 --> 00:38:17,270 Así es. -No sé si quiero seguirte. 625 00:38:17,440 --> 00:38:21,520 -Jaime se disculpará y reconocerá que, efectivamente, 626 00:38:21,670 --> 00:38:23,560 ese dinero no se ha pagado. -Bien. 627 00:38:23,670 --> 00:38:26,990 Suponiendo que Rafa se trague todo esto, ¿luego qué? 628 00:38:27,160 --> 00:38:29,590 -Rafa no es ningún imbécil. -Yo tampoco lo soy. 629 00:38:29,760 --> 00:38:32,950 -Lo parece, últimamente, no paras de hacer tonterías. 630 00:38:33,120 --> 00:38:37,030 Como esto de robar dinero... No sé qué más me estás ocultando. 631 00:38:37,200 --> 00:38:40,990 -Yo no te estoy ocultando nada, entiendo que estés enfadada 632 00:38:41,160 --> 00:38:43,880 y te agradezco... -Te lo he dicho mil veces... 633 00:38:44,030 --> 00:38:46,030 Lo único que no perdono es la traición. 634 00:38:46,710 --> 00:38:48,200 Que te quede claro. 635 00:38:49,080 --> 00:38:52,480 -Isabel, yo no te traicionaría nunca. 636 00:38:54,310 --> 00:38:55,710 -Vale. 637 00:39:01,520 --> 00:39:04,400 -Víctor, esto no va a salir bien ni de coña. 638 00:39:04,560 --> 00:39:08,440 -No me jodas, tranquilicémonos, ya he ido diez veces al servicio. 639 00:39:09,030 --> 00:39:10,350 Ahí viene. 640 00:39:13,310 --> 00:39:14,800 Mucha mierda. -¿Cómo? 641 00:39:14,950 --> 00:39:16,590 -Es lo que dicen los actores. 642 00:39:16,760 --> 00:39:18,990 -Buenas tardes, perdonad el retraso. 643 00:39:19,160 --> 00:39:22,200 -Nada, no te preocupes. Luis Domínguez, Rafael Sotomayor. 644 00:39:22,350 --> 00:39:24,230 -Encantado. -Igualmente. 645 00:39:25,630 --> 00:39:28,800 Siento que sea en esta situación. -Qué le vamos a hacer... 646 00:39:29,630 --> 00:39:31,310 (LOS DOS) Bueno... -Tú. 647 00:39:31,480 --> 00:39:35,080 -Yo, sí. Me estaba comentando Luis que detectaron el problema 648 00:39:35,230 --> 00:39:36,590 justo hace unos días. 649 00:39:36,910 --> 00:39:39,120 -No entiendo por qué no han avisado antes. 650 00:39:39,590 --> 00:39:41,910 No habría habido problema, ¿no? -No, ninguno. 651 00:39:42,080 --> 00:39:45,760 Todo el mundo comete errores... -Lo bueno es que está resuelto. 652 00:39:45,910 --> 00:39:48,840 En ningún momento ha habido voluntad, por nuestra parte, 653 00:39:48,990 --> 00:39:51,270 de no pagar esto. Me gustaría dejarlo claro. 654 00:39:51,440 --> 00:39:54,120 -Aquí nadie ha sugerido esto, nadie lo ha sugerido. 655 00:39:54,270 --> 00:39:57,480 -Cuando el contable me ha dicho que teníamos el mismo retraso 656 00:39:57,630 --> 00:40:00,630 de pago por parte de otro cliente, sabía qué había pasado. 657 00:40:00,800 --> 00:40:02,880 -El típico efecto dominó. -Exacto. 658 00:40:03,030 --> 00:40:05,910 -Pero, vamos, el dinero lo tendremos en un mes, ¿no? 659 00:40:06,080 --> 00:40:07,710 -Sin problemas. -Más intereses. 660 00:40:09,910 --> 00:40:11,990 -¿Cómo? -En el contrato hay una cláusula 661 00:40:12,160 --> 00:40:15,670 que dice, claramente, que habrá un 5% por cada mes de retraso. 662 00:40:16,350 --> 00:40:18,030 ¿No? -Ajá. 663 00:40:18,710 --> 00:40:21,480 Vamos a ver, Jaime... ¡Luis! La cabeza... 664 00:40:22,120 --> 00:40:26,710 Luis, esa cláusula está en todos nuestros contratos, está. 665 00:40:27,230 --> 00:40:29,270 -Ya lo sé, Víctor, por favor, ya lo sé. 666 00:40:29,440 --> 00:40:32,200 Me ha sorprendido que me lo tengas que recordar. 667 00:40:32,350 --> 00:40:35,480 No era necesario, ¿no? -Disculpe, no pretendía molestarle. 668 00:40:35,630 --> 00:40:37,910 -No, Rafa, has hecho muy bien en recordarlo, 669 00:40:38,080 --> 00:40:41,440 no podemos dar nada por sentado, sobre todo, después de esto. 670 00:40:41,760 --> 00:40:45,520 -¡Sí! Tienes... Tienes toda la razón. Disculpa. 671 00:40:47,480 --> 00:40:49,520 -Bueno, pues... todo arreglado. 672 00:40:49,670 --> 00:40:51,350 -Hablando se entiende la gente. 673 00:40:54,200 --> 00:40:57,560 -Caballeros, muchas gracias, de nuevo, por vuestra comprensión. 674 00:40:58,030 --> 00:40:59,840 -Estaremos esperando noticias. 675 00:40:59,990 --> 00:41:01,990 -Desde luego. -Le acompaño a la salida. 676 00:41:02,160 --> 00:41:03,800 -Víctor, ¿tienes un segundo? 677 00:41:03,950 --> 00:41:06,120 -Eh... ahora le alcanzo, perdón. 678 00:41:08,910 --> 00:41:11,030 -Esto... Esto hay que celebrarlo, ¿no? 679 00:41:11,200 --> 00:41:13,400 -Sí, sí. -¿Te apetece que vayamos a cenar? 680 00:41:13,560 --> 00:41:15,160 Sí. -Y que se apunte Isabel. 681 00:41:15,310 --> 00:41:17,950 -Sí. Conozco un restaurante cerca que está bien. 682 00:41:18,120 --> 00:41:20,030 -Mejor... ¿Por qué no en vuestra casa? 683 00:41:20,560 --> 00:41:23,270 -¿En nuestra casa? -Sí. Más íntimo, más tranquilo. 684 00:41:23,910 --> 00:41:25,840 Bueno, si te parece bien. 685 00:41:25,990 --> 00:41:27,760 Ah, no, no; sí, sí, sí, sí. 686 00:41:27,910 --> 00:41:30,350 En nuestra casa... Pues nada, en nuestra casa. 687 00:41:48,950 --> 00:41:50,710 Coño, no te rías. Chis. 688 00:41:50,880 --> 00:41:52,400 -¿Ha picado, no? -Está hecho. 689 00:41:52,560 --> 00:41:55,950 -Escucha, a finales de este mes comenzaremos a ver beneficios. 690 00:41:56,120 --> 00:41:57,440 -Bien. -Pero... 691 00:41:57,670 --> 00:42:00,230 Necesitamos invertir un poco más de dinero. 692 00:42:00,910 --> 00:42:02,230 -¿Qué me estás contando? 693 00:42:02,710 --> 00:42:05,200 -El transporte se ha encarecido un poco. 694 00:42:05,350 --> 00:42:08,120 -No es lo hablado, te di un millón y medio de euros, 695 00:42:08,270 --> 00:42:11,400 con un millón y medio se puede transportar lo que sea. 696 00:42:11,560 --> 00:42:14,030 ¿Es el arca de Noé? -No te puedes echar atrás. 697 00:42:14,630 --> 00:42:17,120 Si esa inversión, se para y no habrá beneficios 698 00:42:17,670 --> 00:42:20,160 y sin beneficios... -No recuperaré la inversión. 699 00:42:20,310 --> 00:42:21,800 -Exacto. 700 00:42:22,880 --> 00:42:24,350 -¿De cuánto dinero hablamos? 701 00:42:25,800 --> 00:42:27,400 -300 000. -¡300 000! 702 00:42:27,950 --> 00:42:29,310 Trescientos... 703 00:42:30,030 --> 00:42:31,880 Jaime, por favor, a ver... 704 00:42:32,630 --> 00:42:35,440 ¿De dónde coño saco ahora 300 mil euros? 705 00:42:35,590 --> 00:42:37,440 ¡Que me están investigando, Jaime! 706 00:42:37,590 --> 00:42:38,910 -Víctor, tú verás... 707 00:42:39,080 --> 00:42:41,590 300 mil, recuperas tu inversión con beneficios... 708 00:42:41,760 --> 00:42:43,080 O te quedas sin nada. 709 00:42:43,840 --> 00:42:45,160 Cero. Sin nada. 710 00:42:50,200 --> 00:42:51,800 -Aparta, que voy para arriba. 711 00:42:53,480 --> 00:42:55,480 -No, Isa, no he hablado con la Policía. 712 00:42:55,950 --> 00:42:59,080 No tengo nada que ocultar, sé perfectamente donde estuve... 713 00:42:59,230 --> 00:43:02,080 Por supuesto que estuve aquí, ¿dónde voy a estar? 714 00:43:04,030 --> 00:43:06,310 Luego hablamos, luego hablamos. 715 00:43:14,440 --> 00:43:15,760 Has vuelto... 716 00:43:16,200 --> 00:43:17,710 -Siento haberme marchado así. 717 00:43:20,230 --> 00:43:21,560 -¿Por qué me mentiste? 718 00:43:23,760 --> 00:43:25,590 ¿Por qué no me dijiste que saliste? 719 00:43:29,200 --> 00:43:32,440 -Almudena, tengo un pasado y cosas que solucionar. 720 00:43:35,560 --> 00:43:36,880 -¿Qué cosas? 721 00:43:38,160 --> 00:43:39,480 -Nada grave. 722 00:43:40,160 --> 00:43:41,710 Cosas de negocios. 723 00:43:45,910 --> 00:43:47,270 Lo siento. 724 00:43:48,440 --> 00:43:50,350 Lo único que quiero es estar contigo. 725 00:44:01,480 --> 00:44:03,400 Casémonos. Ahora. -¿Qué? 726 00:44:03,560 --> 00:44:05,560 -Sí. Ahora. -Ahora... 727 00:44:07,910 --> 00:44:10,710 -Llama a tu amigo el notario, seguro que lo arregla. 728 00:44:11,270 --> 00:44:12,800 -Ahora es muy precipitado. 729 00:44:13,520 --> 00:44:15,350 -¿Por qué? -No sé... 730 00:44:15,840 --> 00:44:17,760 -¿A quién le importa lo que hagamos? 731 00:44:19,200 --> 00:44:21,590 Haz una locura por una vez en tu vida. 732 00:44:23,590 --> 00:44:24,910 Te quiero. 733 00:44:35,800 --> 00:44:38,760 Parece ser que la hija mayor de los Fuentes, Almudena, ¿no? 734 00:44:38,880 --> 00:44:40,310 Ha declarado en los juzgados. 735 00:44:40,440 --> 00:44:42,440 También lo han hecho su hijo y su novio. 736 00:44:42,590 --> 00:44:43,840 ¿Y eso qué tiene de raro? 737 00:44:43,950 --> 00:44:45,760 También me tomaron declaración a mí. 738 00:44:45,910 --> 00:44:47,990 ¿Te estás haciendo el tonto, Carlos? 739 00:44:48,160 --> 00:44:49,990 Conmigo sabes que no te funciona eso. 740 00:44:50,120 --> 00:44:51,310 No lo hagas más, ¿vale? 741 00:44:51,480 --> 00:44:54,080 Se dice que doña Pilar, la viuda de Julio Fuentes 742 00:44:54,200 --> 00:44:56,710 está moviendo cielo y tierra para que la noticia 743 00:44:56,840 --> 00:44:58,350 no se publique. ¿Qué noticia? 744 00:44:58,590 --> 00:45:01,030 Que la muerte de Julio Fuentes no fue accidental, 745 00:45:01,160 --> 00:45:03,480 que fue un asesinato. Y la juez está convencida 746 00:45:03,590 --> 00:45:05,800 de que el asesino está dentro de la familia. 747 00:45:07,400 --> 00:45:08,670 ¿Qué es lo que quieres? 748 00:45:12,880 --> 00:45:14,310 Una confirmación. 749 00:45:14,480 --> 00:45:16,270 ¿Sabes lo que sería para mi carrera 750 00:45:16,400 --> 00:45:17,880 publicar una exclusiva así? 751 00:45:18,030 --> 00:45:19,350 ¡Bum! 752 00:45:19,520 --> 00:45:22,560 Carlos, me debes no una, sino unas cuantas. 753 00:45:23,230 --> 00:45:26,160 Entonces dices que Pilar está intentando evitar 754 00:45:26,270 --> 00:45:27,590 que salga la noticia. 755 00:45:27,760 --> 00:45:31,350 Se reunido incluso con Pedro R, el director de "El Nacional". 756 00:45:32,670 --> 00:45:33,910 Está bien. 757 00:45:34,910 --> 00:45:36,030 ¿De verdad? 758 00:45:36,120 --> 00:45:38,310 Sí, pero no puedes publicarla con tu nombre. 759 00:45:39,120 --> 00:45:41,350 Carlos no me jodas. Si lo haces todo el mundo 760 00:45:41,480 --> 00:45:43,030 sabrá que te la he filtrado yo. 761 00:45:43,200 --> 00:45:44,560 (SUSPIRA) Es lo que hay. 762 00:45:49,200 --> 00:45:51,350 Está bien. Está bien. 763 00:45:56,120 --> 00:45:57,230 Claudia. 764 00:45:57,400 --> 00:45:58,710 Mamá. 765 00:45:59,950 --> 00:46:01,160 ¿Qué estás buscando? 766 00:46:02,910 --> 00:46:04,230 No lo sé aún. 767 00:46:04,400 --> 00:46:06,080 Pues si no sabes lo que buscas 768 00:46:06,200 --> 00:46:08,670 puedes acabar encontrando lo que no quieres. 769 00:46:08,840 --> 00:46:10,480 Bonita frase, mamá. 770 00:46:10,630 --> 00:46:12,950 Si quieres también la enmarco para mi despacho. 771 00:46:13,230 --> 00:46:15,800 No tienes una pared tan grande. 772 00:46:21,200 --> 00:46:23,560 Mamá, papá y tú nunca os ocultabais nada. 773 00:46:24,910 --> 00:46:27,760 ¿Te contó algo antes de que muriera? 774 00:46:28,990 --> 00:46:30,480 ¿Lo veías preocupado? 775 00:46:30,630 --> 00:46:32,670 Se estaba muriendo, hija. ¿Tú qué crees? 776 00:46:32,800 --> 00:46:33,840 No me refiero a eso. 777 00:46:35,560 --> 00:46:36,800 Creo que a papá no le dio 778 00:46:36,910 --> 00:46:38,760 tiempo de contarnos algo importante. 779 00:46:38,910 --> 00:46:40,630 Después de lo que soltó en la comida 780 00:46:40,760 --> 00:46:43,310 no creo que le quedaran muchas más cosas por decir. 781 00:46:43,480 --> 00:46:46,440 A ver, Claudia, tu padre se fue como quiso irse. 782 00:46:46,560 --> 00:46:47,950 No le des más vueltas. 783 00:46:48,120 --> 00:46:51,270 No, mamá, papá no se fue como quiso. 784 00:46:51,950 --> 00:46:53,670 A papá lo mataron. 785 00:46:54,400 --> 00:46:56,350 Que a veces me parece que eso se olvida. 786 00:46:56,520 --> 00:46:59,520 Claudia, la memoria no es uno de mis problemas. 787 00:46:59,630 --> 00:47:01,990 Te lo aseguro, ¿eh? Al menos todavía. 788 00:47:02,160 --> 00:47:03,880 No lo olvido. 789 00:47:04,400 --> 00:47:05,800 Y tampoco olvido que hay 790 00:47:05,910 --> 00:47:07,880 una jueza interrogándonos a todos. 791 00:47:08,030 --> 00:47:10,270 ¿Sabes el daño que le puede hacer a la familia 792 00:47:10,400 --> 00:47:12,270 que se sepa que estamos bajo sospecha? 793 00:47:12,400 --> 00:47:14,990 Al final se acabará sabiendo, es cuestión de tiempo. 794 00:47:15,160 --> 00:47:16,880 Y, sinceramente, no me importa nada 795 00:47:16,990 --> 00:47:18,480 lo que pueda pensar la gente. 796 00:47:20,950 --> 00:47:22,670 Yo sólo quiero saber la verdad. 797 00:47:23,800 --> 00:47:25,560 Quiero saber qué le pasó a papá. 798 00:47:26,200 --> 00:47:27,670 ¿Sí? Sí. 799 00:47:28,160 --> 00:47:30,950 ¿Y estás preparada para cualquier respuesta? 800 00:47:55,080 --> 00:47:56,760 Cuando se vaya a publicar te aviso. 801 00:47:56,880 --> 00:47:58,710 Acuérdate que yo no te he dicho nada. 802 00:47:58,840 --> 00:48:01,310 No, mejor no me lo recuerdes. ¡Claudia! Hablamos. 803 00:48:01,480 --> 00:48:03,160 Ahora no. Disculpa, Carlos. 804 00:48:04,400 --> 00:48:05,990 Susana. -Pues yo le paso nota 805 00:48:06,120 --> 00:48:08,440 y en cuanto pueda le devuelve la llamada. 806 00:48:08,590 --> 00:48:09,800 A usted. 807 00:48:10,200 --> 00:48:11,480 Susana, ¿este es el hombre 808 00:48:11,590 --> 00:48:13,160 que te dio el sobre esta mañana? 809 00:48:15,080 --> 00:48:16,630 Fíjate bien. 810 00:48:16,800 --> 00:48:18,200 Sí, yo creo que sí, ¿eh? 811 00:48:18,310 --> 00:48:20,710 Está algo más joven, pero juraría que sí. 812 00:48:21,880 --> 00:48:22,950 Gracias. 813 00:48:23,120 --> 00:48:24,200 Claudia. Dime. 814 00:48:24,310 --> 00:48:26,160 No, dime tú. ¿Qué está pasando? 815 00:48:26,310 --> 00:48:27,310 Antes me habías dicho 816 00:48:27,440 --> 00:48:29,310 que querías encontrar respuestas, ¿no? 817 00:48:29,440 --> 00:48:30,520 Y sigo queriendo. Vale. 818 00:48:30,630 --> 00:48:33,160 A lo mejor no hemos hecho las preguntas adecuadas. 819 00:48:33,350 --> 00:48:34,760 ¿Las preguntas adecuadas? 820 00:48:38,910 --> 00:48:41,520 Creo que este es el camino que estábamos buscando. 821 00:48:42,230 --> 00:48:44,270 ¿Estás segura que esto lo escribió él? 822 00:48:44,440 --> 00:48:47,030 Reconocería la letra de mi padre en cualquier parte. 823 00:48:47,160 --> 00:48:49,200 Él me ha enviado ese sobre, estoy segura. 824 00:48:49,350 --> 00:48:50,990 ¿Y este, el de la foto, quién es? 825 00:48:52,400 --> 00:48:54,630 Es Esteban, el guarda de la Finca Asunción. 826 00:48:54,800 --> 00:48:57,990 Es adonde íbamos a montar a caballo cuando éramos niños. 827 00:48:58,400 --> 00:49:00,230 Mi madre se llamaba Asunción. 828 00:49:03,160 --> 00:49:04,800 (Móvil) 829 00:49:06,630 --> 00:49:08,080 (Móvil) 830 00:49:08,480 --> 00:49:10,030 Dime. Oye, escúchame, he hablado 831 00:49:10,160 --> 00:49:12,480 con mis jefes y no están dispuestos a publicar 832 00:49:12,590 --> 00:49:14,270 la noticia, dicen que no interesa. 833 00:49:14,440 --> 00:49:15,840 Un poco raro. ¿No te parece? 834 00:49:15,990 --> 00:49:17,270 Sí. Al parecer los Fuentes 835 00:49:17,400 --> 00:49:19,030 están empezando a mover sus hilos. 836 00:49:19,160 --> 00:49:20,800 Doña Pilar ha hablado con Pedro R. 837 00:49:20,910 --> 00:49:23,670 Y este ha llamado a todos los directores de periódicos. 838 00:49:23,840 --> 00:49:26,030 Típico en ella. Ya. Tú no te preocupes. 839 00:49:26,160 --> 00:49:28,160 No van a con que esto quede tapado. 840 00:49:28,270 --> 00:49:30,200 Estoy seguro de ello. Venga, chao. 841 00:49:55,520 --> 00:49:56,800 (Fotografía) 842 00:50:03,630 --> 00:50:04,910 (Fotografía) 843 00:50:06,080 --> 00:50:07,350 ¿Te pasa algo? 844 00:50:07,840 --> 00:50:09,120 Este sitio... 845 00:50:09,270 --> 00:50:11,080 Es como si hubiera estado aquí antes. 846 00:50:14,710 --> 00:50:16,030 ¿Hola? 847 00:50:17,160 --> 00:50:18,350 Esteban. 848 00:50:19,840 --> 00:50:21,230 (Disparo) 849 00:50:22,520 --> 00:50:23,840 Eso ha sido un disparo. 850 00:50:28,560 --> 00:50:29,800 Eh, ¿qué hacen aquí? 851 00:50:29,910 --> 00:50:31,800 Esteban, tranquilo, soy yo... 852 00:50:32,910 --> 00:50:35,230 Claudia. Claudia Fuentes. ¿Te acuerdas de mí? 853 00:50:36,230 --> 00:50:37,590 Claudita. 854 00:50:38,670 --> 00:50:40,080 Sabía que vendrías. 855 00:50:42,200 --> 00:50:45,400 Esteban, fuiste tú quien llevó el sobre al bufete, ¿verdad? 856 00:50:45,560 --> 00:50:47,200 Tu padre me lo pidió. 857 00:50:47,880 --> 00:50:49,310 ¿Te dijo algo más? No sé... 858 00:50:49,440 --> 00:50:51,990 por qué o cuándo me lo tendrías que haber dado. 859 00:50:52,120 --> 00:50:53,560 No, vino unos días por aquí 860 00:50:53,670 --> 00:50:55,990 y me pidió que entregara la carta cuando... 861 00:50:56,120 --> 00:50:57,310 Bueno, cuando muriera. 862 00:50:57,670 --> 00:50:59,710 ¿Notó usted a Julio preocupado? 863 00:50:59,880 --> 00:51:03,350 Preocupado no, asustado diría yo. 864 00:51:07,480 --> 00:51:08,950 Esto estaba dentro del sobre. 865 00:51:09,080 --> 00:51:11,310 ¿Te suena de algo? ¿Lo has visto alguna vez? 866 00:51:11,480 --> 00:51:15,480 Eso es de la espuela de tu bota. 867 00:51:16,520 --> 00:51:19,400 La debió de coger tu padre uno de los días que estuvo 868 00:51:19,520 --> 00:51:20,840 por aquí antes de morir. 869 00:51:20,990 --> 00:51:23,950 Las botas siguen en el cobertizo. 870 00:51:24,120 --> 00:51:25,350 ¿Y está todavía abierto? 871 00:51:25,480 --> 00:51:28,560 Sí, ahí no hay nada de valor, nada más que trastos viejos. 872 00:51:28,880 --> 00:51:30,710 Gracias. Iré a echar un vistazo. 873 00:51:30,880 --> 00:51:33,030 Yo a ti te conozco, ¿verdad? 874 00:51:35,590 --> 00:51:36,760 No lo sé. 875 00:51:59,440 --> 00:52:02,760 Madre mía, hacía años que no entraba aquí. 876 00:52:06,520 --> 00:52:07,990 Carlos, están aquí. 877 00:52:23,120 --> 00:52:24,270 Aguanta. 878 00:52:33,710 --> 00:52:35,590 ¿Sabes qué significan estos números? 879 00:52:37,400 --> 00:52:38,710 No tengo ni idea. 880 00:52:39,710 --> 00:52:41,120 Pero está claro que mi padre 881 00:52:41,230 --> 00:52:43,080 quería que hiciéramos algo con ellos. 882 00:52:44,230 --> 00:52:45,880 (SUSPIRA) Vamos a ver... 883 00:52:46,950 --> 00:52:49,160 Tenemos 11 cifras que siguen un patrón: 884 00:52:49,270 --> 00:52:51,030 4 letras seguidas de 7 números. 885 00:52:51,200 --> 00:52:53,480 Y algunos subrayados en rojo. 886 00:52:57,270 --> 00:52:59,840 Esto podría ser un número de reserva, ¿no? 887 00:53:00,310 --> 00:53:03,030 O a lo mejor podría ser un código de identificación. 888 00:53:03,160 --> 00:53:04,400 O un número de bastidor. 889 00:53:04,520 --> 00:53:06,630 Joder, Claudia, puede ser cualquier cosa. 890 00:53:07,630 --> 00:53:09,710 Lo que sí que creo que este fue el motivo 891 00:53:09,840 --> 00:53:12,030 por el que tu padre quiso frenar la fusión. 892 00:53:12,800 --> 00:53:14,080 Y por la que le mataron. 893 00:53:14,760 --> 00:53:15,840 Sí. 894 00:53:15,990 --> 00:53:19,590 (Móvil) 895 00:53:19,760 --> 00:53:20,910 Eh... perdona. 896 00:53:21,520 --> 00:53:23,350 ¿Sí? Me acaban de despedir. 897 00:53:23,520 --> 00:53:26,480 Esta panda de hijos de puta me acaba de echar a la calle. 898 00:53:26,630 --> 00:53:27,630 ¿Qué? ¿Por qué? 899 00:53:27,710 --> 00:53:29,910 Por insistir en que publicara la noticia. 900 00:53:30,030 --> 00:53:32,910 Les he dicho que son unos vendidos y no tienen ética. 901 00:53:33,030 --> 00:53:35,030 ¿Qué te parece? Joder, tío. Lo siento. 902 00:53:37,560 --> 00:53:39,160 Más lo van a sentir ellos. 903 00:53:40,350 --> 00:53:42,590 Le he dado la exclusiva a un diario online. 904 00:53:42,710 --> 00:53:44,760 Y lo acaban de publicar. ¿Qué te parece? 905 00:53:44,880 --> 00:53:46,030 Eres una máquina, tío. 906 00:53:46,160 --> 00:53:47,590 Te llamo luego, ¿vale? Venga. 907 00:53:47,800 --> 00:53:49,030 Eh... perdona. 908 00:53:49,910 --> 00:53:51,120 Carlos, me tengo que ir. 909 00:53:51,230 --> 00:53:52,800 Tengo que avisar a mis hermanos. 910 00:53:52,910 --> 00:53:54,880 Ellos también podrían estar en peligro. 911 00:53:54,990 --> 00:53:56,590 Tu padre te envió la espuela a ti 912 00:53:56,710 --> 00:53:58,520 y escondió los documentos. ¿Por qué? 913 00:53:58,630 --> 00:54:01,670 Porque no quería que nadie más de tu familia lo encontrase. 914 00:54:01,800 --> 00:54:03,270 (Móvil) Perdona. 915 00:54:06,350 --> 00:54:07,630 Mierda. 916 00:54:07,800 --> 00:54:08,950 ¿Qué pasa? 917 00:54:10,200 --> 00:54:12,710 Acaban de publicar que a mi padre lo han asesinado 918 00:54:12,840 --> 00:54:14,590 y que la familia somos sospechosos. 919 00:54:15,200 --> 00:54:16,440 Joder. 920 00:54:18,840 --> 00:54:20,630 Según los resultados de la autopsia 921 00:54:20,760 --> 00:54:22,950 el envenenamiento es la causa de la muerte 922 00:54:23,080 --> 00:54:24,880 del conocido abogado Julio Fuentes. 923 00:54:24,990 --> 00:54:27,670 Y hemos podido saber que todos los indicios apuntan 924 00:54:27,800 --> 00:54:29,440 a alguien cercano como el autor 925 00:54:29,560 --> 00:54:31,270 o autores principales del crimen. 926 00:54:31,440 --> 00:54:33,880 La juez Miriam Márquez, encargada del caso, 927 00:54:33,990 --> 00:54:36,200 ha interrogado durante los últimos días 928 00:54:36,310 --> 00:54:38,310 a todos los miembros de la familia, 929 00:54:38,440 --> 00:54:39,910 pero aún no hemos conocido 930 00:54:40,030 --> 00:54:42,120 los detalles de esos interrogatorios. 931 00:54:42,310 --> 00:54:43,590 Los análisis de sangre 932 00:54:43,710 --> 00:54:46,560 realizados en una segunda autopsia han revelado 933 00:54:46,670 --> 00:54:50,230 que la sangre de Julio Fuentes contenía un importante dosis 934 00:54:50,350 --> 00:54:53,630 de talio, un elemento químico extremadamente tóxico... 935 00:54:53,800 --> 00:54:56,760 Yo no sé qué hacemos viendo una y otra vez esta porquería. 936 00:54:56,880 --> 00:54:58,590 Que apagues la tele no quiere decir 937 00:54:58,710 --> 00:55:00,480 que hayan dejado de hablar de ello. 938 00:55:00,630 --> 00:55:03,200 A estas horas todo el mundo debe estar comentándolo. 939 00:55:03,310 --> 00:55:05,670 He llamado al bufete y me han dicho que no paran 940 00:55:05,800 --> 00:55:08,030 de llamar de emisoras de radio, periódicos... 941 00:55:08,160 --> 00:55:10,310 Sí, es como un ventilador en un estercolero. 942 00:55:10,480 --> 00:55:13,030 Acabo de enterarme. ¿Tú no ibas a hablar con Pedro? 943 00:55:13,200 --> 00:55:14,270 Y lo he hecho. 944 00:55:14,400 --> 00:55:17,520 Pero el número de buitres en este país es infinito. 945 00:55:17,710 --> 00:55:19,710 Van a estar semanas alimentándose 946 00:55:19,840 --> 00:55:21,350 del cadáver de tu padre. 947 00:55:24,120 --> 00:55:26,400 La prensa estará en la puerta de casa. 948 00:55:26,560 --> 00:55:29,350 No queda bien que salgas apestando a whisky, hijo. 949 00:55:29,520 --> 00:55:31,520 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Qué vamos a decir? 950 00:55:31,630 --> 00:55:33,880 No voy a poder llevar a los niños al colegio, 951 00:55:33,990 --> 00:55:36,350 no vayan a decirles que hemos matado al abuelo. 952 00:55:36,520 --> 00:55:39,590 No vamos a hacer declaraciones. No vamos a alimentar rumores. 953 00:55:39,710 --> 00:55:41,840 Vamos a dejar que la jueza haga su trabajo. 954 00:55:41,950 --> 00:55:43,350 ¡Y cuando todo esto se acabe 955 00:55:43,480 --> 00:55:46,160 vamos a querellarnos contra todos esos hijos de puta! 956 00:55:46,310 --> 00:55:47,760 Yo me voy. No puedo más. 957 00:55:48,520 --> 00:55:50,590 Saldré por la puerta de atrás. 958 00:55:51,200 --> 00:55:53,270 Parece mentira, que tenga que esconderme 959 00:55:53,400 --> 00:55:55,590 en mi propia casa como si fuera un ladrón. 960 00:56:00,230 --> 00:56:02,840 ¿Qué mamá? Espero que no pretendas echarme a mí 961 00:56:02,950 --> 00:56:05,230 la culpa de todo esto. Siéntate, Roberto. 962 00:56:05,350 --> 00:56:07,310 Estoy muy bien así. Que te sientes. 963 00:56:13,350 --> 00:56:15,310 Sí. Esto tratando de adivinar 964 00:56:15,440 --> 00:56:18,910 hasta dónde serías capaz de llegar con esa jueza. 965 00:56:19,880 --> 00:56:21,560 No sé qué quieres decir. 966 00:56:21,710 --> 00:56:23,310 Que si serías capaz de poner 967 00:56:23,440 --> 00:56:26,200 la seguridad de tu familia por delante de ella. 968 00:56:26,350 --> 00:56:29,030 Mamá, por favor, eso no va a hacer ninguna falta. 969 00:56:29,200 --> 00:56:30,950 No es lo que te he preguntado. 970 00:56:33,950 --> 00:56:35,950 Ay, nunca pensé que diría esto. 971 00:56:36,080 --> 00:56:37,670 Echo de menos a tu padre. 972 00:56:38,270 --> 00:56:41,840 Él sabía cómo controlar este tipo de situaciones. 973 00:56:43,840 --> 00:56:46,400 Ah, por cierto, tu hermana Claudia estuvo antes 974 00:56:46,520 --> 00:56:48,670 revolviendo entre las cosas de tu padre. 975 00:56:48,840 --> 00:56:50,480 ¿Y qué es lo que estaba buscando? 976 00:56:50,630 --> 00:56:52,670 No lo sé, pero parecía preocupada. 977 00:56:52,840 --> 00:56:54,350 Y con lo que tenemos encima 978 00:56:54,480 --> 00:56:56,950 no me parece que necesitemos más problemas. 979 00:56:57,120 --> 00:56:58,710 Intentaré enterarme. 980 00:57:03,840 --> 00:57:06,520 Cariño, ya estamos aquí. -Sí, voy. 981 00:57:07,080 --> 00:57:08,310 Hola. -Hola. 982 00:57:08,480 --> 00:57:09,950 Hola, mi amor. -Hola. 983 00:57:10,120 --> 00:57:11,950 Perdón por venir a molestarte, Isabel. 984 00:57:12,080 --> 00:57:13,560 No, si no es ninguna molestia. 985 00:57:13,670 --> 00:57:16,080 Pero no sé si tendré algo apropiado para la cena. 986 00:57:16,200 --> 00:57:18,440 Con cualquier cosa nos vale. ¿Verdad, Víctor? 987 00:57:18,590 --> 00:57:21,350 Verdad. Yo casi no tengo ni hambre. O sea, que... 988 00:57:21,520 --> 00:57:23,160 ¿Me ayudas un momentito, Víctor? 989 00:57:23,310 --> 00:57:24,560 Eh... sí. 990 00:57:24,710 --> 00:57:26,910 Ponte cómodo, estás en tu casa. 991 00:57:27,080 --> 00:57:28,160 Víctor. -¿Qué? 992 00:57:28,310 --> 00:57:29,710 Huy, el vino. 993 00:57:32,760 --> 00:57:35,160 Víctor, de verdad, ¿cómo se te ocurre? 994 00:57:35,270 --> 00:57:38,880 ¿Te has vuelto loco? -¿Qué hago? Fue él quien insistió. 995 00:57:38,990 --> 00:57:42,270 -¿No le puedes convencer que no era una buena idea? Déjalo. 996 00:57:44,560 --> 00:57:47,200 ¿Sabes que ya se hizo pública la muerte de mi padre, 997 00:57:47,310 --> 00:57:49,670 del asesinato? Está en todas las televisiones. 998 00:57:49,950 --> 00:57:52,400 -Joder, no me enteré, ¿qué han dicho? 999 00:57:52,520 --> 00:57:54,880 -¿Qué van a decir esos carroñeros? 1000 00:57:55,160 --> 00:57:56,440 Insinuaron que el asesino, 1001 00:57:56,560 --> 00:57:58,480 probablemente, es parte de la familia. 1002 00:57:58,590 --> 00:58:03,560 -Pon nueces que a mí me gustan. -No, no, Rafa es alérgico, no. 1003 00:58:03,670 --> 00:58:04,840 -¿Alérgico a las nueces? 1004 00:58:05,560 --> 00:58:09,030 Joder, ahora tendremos a la prensa también en la puerta, 1005 00:58:09,160 --> 00:58:12,590 cuchicheos, portadas, no sé si podré con tanta presión. 1006 00:58:12,710 --> 00:58:15,480 -Más te vale poder, tenemos que aparentar normalidad, 1007 00:58:15,590 --> 00:58:18,080 sobre todo con Rafa, que no nos note nerviosos. 1008 00:58:18,200 --> 00:58:21,200 -No te preocupes, se lo tragó todo, pero todo, lo de Jaime, 1009 00:58:21,310 --> 00:58:23,910 lo del impago, lo de la empresa, tenías que vernos, 1010 00:58:24,030 --> 00:58:26,840 parecíamos Robert Redford y Paul Newman en "El golpe". 1011 00:58:27,200 --> 00:58:30,710 -No te vengas arriba, Víctor, es muy serio, hay que tener cuidado 1012 00:58:30,840 --> 00:58:33,990 porque puede notar algo, no sé, algún gesto entre nosotros, 1013 00:58:34,120 --> 00:58:35,590 oír algo sin que lo notemos. 1014 00:58:35,760 --> 00:58:38,310 A un delincuente se le pilla porque comete un error, 1015 00:58:38,440 --> 00:58:40,910 no porque la policía sea tonta. Me parece que esto 1016 00:58:41,030 --> 00:58:43,160 es como una gran bola de nieve que cada vez 1017 00:58:43,270 --> 00:58:44,910 es más grande y que nunca parará. 1018 00:58:57,520 --> 00:58:58,670 Ahí se sienta mi padre. 1019 00:59:00,590 --> 00:59:03,120 Lo sé, por eso me he sentado aquí. 1020 00:59:22,160 --> 00:59:25,910 Pero bueno, Rubén, qué haces aquí, venga, a tu cuarto. 1021 00:59:27,480 --> 00:59:29,270 -¿Os ayudo? -No, ya casi está, 1022 00:59:29,400 --> 00:59:33,160 pero ha sido todo tan precipitado que no sé qué tal saldrá. 1023 00:59:33,270 --> 00:59:35,520 -Sabiendo que lo hiciste tú, saldrá muy bien. 1024 01:00:01,080 --> 01:00:04,710 Venga, este poquito que queda, va. -Si es un poquito, no hace daño. 1025 01:00:04,990 --> 01:00:05,990 Un poquito. 1026 01:00:06,120 --> 01:00:07,880 -Tendrías que verle en el trabajo, 1027 01:00:07,990 --> 01:00:10,880 Isabel, tu marido en el trabajo se transforma, el pobre 1028 01:00:10,990 --> 01:00:13,910 no sabía dónde meterse. Le contó allí un plan cortante: 1029 01:00:14,030 --> 01:00:16,710 "No, Rafa tiene razón y no eres quién para decir 1030 01:00:16,840 --> 01:00:19,990 nada con lo que nos debe" y el otro se quedó... el otro, 1031 01:00:20,120 --> 01:00:22,160 el otro no sabía qué decir, ¿o no fue así? 1032 01:00:22,710 --> 01:00:23,990 -Sí, fue así, sí. 1033 01:00:24,630 --> 01:00:27,670 -Hay que ver cómo eres, cariño, con lo mal que lo pasaría 1034 01:00:27,800 --> 01:00:29,800 el otro hombre y tú... -Pero es cierto 1035 01:00:29,910 --> 01:00:31,310 que cometió un gran error. 1036 01:00:31,480 --> 01:00:34,200 Pero Víctor estuvo firme, en su sitio, como debe ser. 1037 01:00:37,630 --> 01:00:40,440 Estaba todo riquísimo, Isabel, gracias por invitarme. 1038 01:00:40,710 --> 01:00:42,670 Bueno, a los dos. 1039 01:00:43,840 --> 01:00:45,440 Sois una pareja estupenda. 1040 01:00:48,630 --> 01:00:52,030 -Un millón y medio es un... 1041 01:00:54,440 --> 01:00:56,230 No se puede contar esto. 1042 01:00:57,230 --> 01:00:58,670 -¿Pero qué dices, cariño? 1043 01:00:58,800 --> 01:01:01,120 -Qué dices de que no se pueden enterar. 1044 01:01:01,230 --> 01:01:03,030 -Mis hijos sin figura paterna. 1045 01:01:03,840 --> 01:01:07,030 Paterna. -Víctor, ¿qué te pasa? 1046 01:01:07,310 --> 01:01:08,480 (VÍCTOR RONCA) 1047 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 Se ha dormido. 1048 01:01:11,400 --> 01:01:14,440 Pobre, está agotado y el vino le sienta fatal, 1049 01:01:14,560 --> 01:01:16,840 se lo digo siempre, ay, por favor. 1050 01:01:17,270 --> 01:01:19,520 Ay, perdóname, Rafa, le llevaré a la cama. 1051 01:01:19,800 --> 01:01:20,990 Pero... Vamos a dormir. 1052 01:01:21,520 --> 01:01:22,950 -Vamos a dormir. -Vamos. 1053 01:01:23,120 --> 01:01:24,520 A ver. -Vamos a dormir. 1054 01:01:24,880 --> 01:01:28,400 -A ver, ¿puedes levantarte? -Espera, que te ayudo. 1055 01:01:29,030 --> 01:01:31,590 -Huy, huy, huy. -Espera, espera, espera. 1056 01:01:33,080 --> 01:01:34,230 -Huy, huy. 1057 01:01:37,840 --> 01:01:39,270 -Si yo puedo... 1058 01:01:40,710 --> 01:01:41,800 Ay. 1059 01:01:46,120 --> 01:01:48,760 Ah... -Ya está, cariño, ¿estás bien? 1060 01:01:48,880 --> 01:01:50,480 -Dame un beso, mi amor. 1061 01:01:50,590 --> 01:01:54,200 Sí, ¿quieres que te haga eso que tanto te gusta 1062 01:01:54,310 --> 01:01:56,840 en el culito? Ay. -Mi amor, qué vergüenza, 1063 01:01:56,950 --> 01:01:59,230 qué horror, cállate. -No te preocupes, 1064 01:01:59,350 --> 01:02:00,670 te espero en el salón. 1065 01:02:00,950 --> 01:02:02,030 -Gracias. 1066 01:02:03,270 --> 01:02:04,310 -Ay. 1067 01:02:18,840 --> 01:02:23,400 Perdona, Rafa, no sé qué decirte, qué puedo hacer. 1068 01:02:23,950 --> 01:02:27,310 ¿Ofrecerte venir otro día a cenar, organizarla con más tiempo? 1069 01:02:27,440 --> 01:02:30,120 -Llevo toda la noche dándole vueltas a la cabeza, 1070 01:02:31,030 --> 01:02:34,840 hay algo que quiero decirte, pero no sé si debo hacerlo. 1071 01:02:35,310 --> 01:02:37,440 -Claro, dime, de qué se trata. 1072 01:02:38,270 --> 01:02:41,310 -Ha sido Víctor, he descubierto que el que cogió 1073 01:02:41,440 --> 01:02:42,800 el dinero fue Víctor. 1074 01:02:43,990 --> 01:02:45,990 -¿Perdona? -Pensé que era mi obligación 1075 01:02:46,120 --> 01:02:47,990 decirte la verdad antes que a nadie. 1076 01:02:48,120 --> 01:02:51,080 -A ver, ¿acusas a mi marido de ser un ladrón y de robar? 1077 01:02:51,200 --> 01:02:52,400 -Tengo pruebas, Isabel. 1078 01:02:52,950 --> 01:02:56,230 Llamé a Internacional Eventos, los supuestos deudores del bufete 1079 01:02:56,350 --> 01:02:59,160 y hablé con el verdadero Luis Domínguez y no sabe nada. 1080 01:02:59,560 --> 01:03:02,400 -Bueno, pero habrá una explicación, ¿hablaste con Víctor? 1081 01:03:02,520 --> 01:03:05,440 -Te lo cuento a ti porque, bueno, pues porque 1082 01:03:05,560 --> 01:03:08,630 no quería que todo esto te pillara de sorpresa. 1083 01:03:09,480 --> 01:03:12,560 -Pues me pilla, me pilla... 1084 01:03:13,520 --> 01:03:15,990 Mañana cuando se despierte hablaré con él y... 1085 01:03:16,120 --> 01:03:17,270 -No, no, no lo hagas. 1086 01:03:17,950 --> 01:03:19,950 -¿Por qué? -Porque no creo que Víctor 1087 01:03:20,080 --> 01:03:21,950 soporte defraudarte de esa forma. 1088 01:03:22,990 --> 01:03:26,230 ¿No has visto cómo miente, Isabel? El ridículo paripé que montó 1089 01:03:26,350 --> 01:03:28,200 con su amigo no se lo creería nadie. 1090 01:03:29,440 --> 01:03:32,630 Víctor es un buen profesional que ha cometido un error, 1091 01:03:32,760 --> 01:03:34,270 pero no es un delincuente. 1092 01:03:39,200 --> 01:03:40,480 -¿Lo sabe alguien más? 1093 01:03:41,350 --> 01:03:43,400 -De momento, no, pero están tras la pista 1094 01:03:43,520 --> 01:03:45,590 y es cuestión de tiempo que lo averigüen. 1095 01:03:46,310 --> 01:03:47,800 -Perdona, Rafael, tu... 1096 01:03:50,440 --> 01:03:52,080 Quiero decir... 1097 01:03:52,560 --> 01:03:57,270 Tu trabajo es descubrir, ¿no le vas a denunciar? 1098 01:03:58,080 --> 01:04:00,030 -No voy a permitir que le descubran. 1099 01:04:02,990 --> 01:04:04,840 -Te preocupas mucho por mi marido. 1100 01:04:07,840 --> 01:04:09,080 -No lo hago por él. 1101 01:04:20,710 --> 01:04:22,440 -Rafa, mi marido está en la cama. 1102 01:04:22,630 --> 01:04:24,310 Puede venir en cualquier momento. 1103 01:04:24,440 --> 01:04:26,440 -Bebió demasiado como para despertarse. 1104 01:04:26,880 --> 01:04:28,120 -¿Y mis hijos? 1105 01:04:39,480 --> 01:04:40,760 (Risas) 1106 01:04:41,310 --> 01:04:43,840 Te quiero, estás preciosa. 1107 01:04:47,630 --> 01:04:49,030 ¿Qué se supone que hacéis? 1108 01:04:50,230 --> 01:04:53,840 Celebrar, que es lo que hacen las parejas de recién casados. 1109 01:04:53,950 --> 01:04:56,350 ¿Me estáis diciendo que...? 1110 01:04:56,480 --> 01:05:00,840 -Bueno, fuimos al notario y lo hemos formalizado. 1111 01:05:01,160 --> 01:05:03,760 (TV) Y aunque ninguno hizo declaraciones a la prensa, 1112 01:05:03,880 --> 01:05:06,950 parece ser que Almudena Fuentes, la hija mayor de la familia, 1113 01:05:07,080 --> 01:05:11,560 es ahora, la principal sospechosa. Son muchas las especulaciones 1114 01:05:11,670 --> 01:05:15,710 que se ciernen sobre la familia. -No quiero escuchar más. 1115 01:05:17,120 --> 01:05:19,630 Mamá, vino la policía. querían hablar contigo. 1116 01:05:21,560 --> 01:05:23,630 ¿Cómo? -¿Ves lo que consigues 1117 01:05:23,760 --> 01:05:27,840 con tus tonterías? Tu madre no se merece esto, Sergio. 1118 01:05:27,950 --> 01:05:30,630 -No me importa que vengan, no tengo nada que ocultar. 1119 01:05:30,760 --> 01:05:32,230 (Timbre) 1120 01:05:33,670 --> 01:05:35,120 Ya voy yo. 1121 01:05:37,480 --> 01:05:38,630 -Es tardísimo. 1122 01:05:40,270 --> 01:05:41,400 -Bueno, tranquila. 1123 01:05:42,080 --> 01:05:43,760 Puede que sea uno de tus hermanos. 1124 01:05:46,350 --> 01:05:47,710 Mamá, mira quién está aquí. 1125 01:05:51,480 --> 01:05:52,480 -Hola. 1126 01:05:53,670 --> 01:05:54,760 -¿Qué haces aquí? 1127 01:05:55,440 --> 01:05:57,880 -He venido a ver a mi hijo, ¿qué tiene de raro? 1128 01:05:57,990 --> 01:05:58,990 -Le he llamado yo. 1129 01:06:00,560 --> 01:06:02,840 Encima, tengo muchas cosas que contarte, papá. 1130 01:06:02,950 --> 01:06:04,350 Mira, mamá se ha casado hoy. 1131 01:06:06,840 --> 01:06:10,440 -Pues sí que hay novedades por aquí, sí. 1132 01:06:11,760 --> 01:06:14,710 También vi que las noticias hablaban de ti. 1133 01:06:14,840 --> 01:06:18,590 Parece que vas a estar entretenida los próximos días. 1134 01:06:21,710 --> 01:06:22,840 -Gonzalo, ¿no? 1135 01:06:24,310 --> 01:06:27,310 Bueno, Gonzalo, pues te invitaríamos a cenar, 1136 01:06:27,440 --> 01:06:30,080 pero estamos de celebración como verás. 1137 01:06:31,030 --> 01:06:34,480 -Claro, no te preocupes, ya me voy. 1138 01:06:36,030 --> 01:06:37,030 Enhorabuena. 1139 01:06:39,910 --> 01:06:42,080 Sergio, te llamo mañana. -Vale. 1140 01:06:42,670 --> 01:06:43,670 -Y hablamos. 1141 01:06:44,200 --> 01:06:45,880 -Te acompaño, papá. 1142 01:06:56,440 --> 01:06:58,880 ¿Cómo la ves? Cuando te lo propones, 1143 01:06:58,990 --> 01:07:00,400 escribes hasta bien. 1144 01:07:01,270 --> 01:07:03,560 Enhorabuena. Lo único, que no pude escribir 1145 01:07:03,670 --> 01:07:07,120 fue mi nombre, joder, para una vez que publico algo interesante 1146 01:07:07,230 --> 01:07:08,910 Y no sabes lo que te lo agradezco, 1147 01:07:09,030 --> 01:07:11,030 de verdad, sé que es un putadón para ti. 1148 01:07:11,880 --> 01:07:14,990 Ahora que se publicó, las cosas se pondrán interesantes, 1149 01:07:15,120 --> 01:07:16,200 lo sabes, ¿no? Bien, 1150 01:07:16,310 --> 01:07:18,520 ¿y quieres seguir metido en el despacho? 1151 01:07:19,080 --> 01:07:21,160 Esa pregunta me la hago cada cinco minutos 1152 01:07:21,440 --> 01:07:22,910 y no encuentro la respuesta. 1153 01:07:24,800 --> 01:07:26,670 ¿Crees que fue alguien de la familia? 1154 01:07:27,270 --> 01:07:29,910 No sé, ni idea, lo que sé es que en estos casos 1155 01:07:30,030 --> 01:07:32,350 la respuesta más sencilla es la correcta. 1156 01:07:32,950 --> 01:07:34,440 La respuesta más sencilla, sí. 1157 01:07:42,630 --> 01:07:43,950 Eh, qué te pasa. 1158 01:07:45,440 --> 01:07:48,520 David, tú conocías a mi madre bien. Sí, claro, ¿por qué? 1159 01:07:49,270 --> 01:07:51,670 ¿Crees que ella me mentiría en algo importante? 1160 01:07:53,990 --> 01:07:54,990 No, no lo creo. 1161 01:07:57,230 --> 01:07:59,440 ¿Dónde vas? Tengo que hablar con alguien. 1162 01:07:59,560 --> 01:08:01,990 ¿Queda más cerveza? Sí, ya sabes dónde está. 1163 01:08:05,440 --> 01:08:06,950 (Timbre) 1164 01:08:12,560 --> 01:08:14,120 Hola, buenas noches, 1165 01:08:14,230 --> 01:08:17,080 me gustaría ver a la señora Fuentes. 1166 01:08:17,350 --> 01:08:19,400 ¿Pero cómo te atreves a entrar en mi casa? 1167 01:08:20,030 --> 01:08:21,400 Tengo que hablar con usted. 1168 01:08:23,800 --> 01:08:26,120 Tú y yo no tenemos nada de qué hablar. 1169 01:08:26,480 --> 01:08:28,910 Su hija Claudia se ha hecho una prueba de ADN, 1170 01:08:29,030 --> 01:08:31,310 comparando el mío con el suyo, no coincide. 1171 01:08:32,310 --> 01:08:35,080 Como tema de conversación está bastante bien, ¿no cree? 1172 01:08:35,800 --> 01:08:37,760 ¿Y qué esperabas si no sois hermanos? 1173 01:08:38,440 --> 01:08:40,670 Todo sabemos a qué has venido a esta casa. 1174 01:08:40,800 --> 01:08:43,080 Que no seamos hermanos no significa que no sea 1175 01:08:43,200 --> 01:08:44,560 hijo de Julio, quizá Claudia 1176 01:08:44,670 --> 01:08:46,520 debería preguntarse de quién es hija. 1177 01:08:48,230 --> 01:08:51,670 Entiendo que la educación que recibiste no es de las mejores, 1178 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 pero supongo que sabes el significado 1179 01:08:53,910 --> 01:08:55,630 de la palabra 'impertinencia' 1180 01:08:55,760 --> 01:08:58,630 y que no estoy dispuesta a aguantar ni una sola más. 1181 01:08:58,760 --> 01:09:01,480 Ahora resulta que decir la verdad es una impertinencia. 1182 01:09:02,200 --> 01:09:04,310 Mi madre jamás me mentiría con un tema así. 1183 01:09:04,760 --> 01:09:06,880 Claro, porque tu madre era una santa. 1184 01:09:08,480 --> 01:09:12,440 Tu madre quería sacarle el dinero a mi marido, eso es lo que quería. 1185 01:09:12,590 --> 01:09:15,560 Estoy dispuesto a someterme a una prueba de paternidad. 1186 01:09:15,670 --> 01:09:17,990 Si el resultado dice que no soy hijo de Julio, 1187 01:09:18,120 --> 01:09:20,030 le prometo que jamás me volverá a ver. 1188 01:09:20,350 --> 01:09:21,350 ¿Qué quieres? 1189 01:09:21,800 --> 01:09:25,670 ¿Dinero? ¿Más poder en el despacho, una casa como esta? 1190 01:09:25,840 --> 01:09:27,080 Yo no soy como vosotros. 1191 01:09:27,200 --> 01:09:29,230 No, por supuesto que no, ya te gustaría. 1192 01:09:30,400 --> 01:09:33,710 Pero algo querrás, ¿por qué estás aquí si no? 1193 01:09:34,080 --> 01:09:36,310 Para dejarle claro que no soy un impostor. 1194 01:09:36,440 --> 01:09:39,230 Que sé quién soy es algo que nunca me podrá quitar. 1195 01:09:40,270 --> 01:09:42,990 Lo que debería hacer es contarle la verdad a su hija. 1196 01:09:45,840 --> 01:09:48,480 Claudia. ¿Es verdad, mamá? 1197 01:09:49,160 --> 01:09:52,630 No... Claudia... ¿Es verdad lo que dice Carlos? 1198 01:09:52,760 --> 01:09:56,910 No, cariño, déjame que te explique. Mamá, no me puedes explicar nada. 1199 01:09:59,560 --> 01:10:01,560 ¿Quién es mi padre? 1200 01:10:09,990 --> 01:10:14,230 ¿Por qué cree que alguien de su familia querría asesinar a su padre? 1201 01:10:14,310 --> 01:10:17,590 Pues si finalmente resulta implicada se cancelaría la fusión. 1202 01:10:17,670 --> 01:10:20,720 Pensaba que quizá te vendría bien tomarte un descanso. 1203 01:10:20,800 --> 01:10:22,910 Vine porque Sergio me lo pidió, está muy asustado. 1204 01:10:22,990 --> 01:10:24,160 Julián nunca haría algo así. 1205 01:10:24,230 --> 01:10:26,990 Igual estaría bien que se viniera Sergio conmigo una temporada. 1206 01:10:27,080 --> 01:10:30,120 Estaba aclarándole un par de cosas a esta zorra que parece que tenía dudas 1207 01:10:30,200 --> 01:10:32,480 Le recuerdo que soy la jueza de instrucción del caso. 1208 01:10:32,560 --> 01:10:33,560 Voy a quitártelo todo. 1209 01:10:33,630 --> 01:10:36,760 Ten cuidado porque a lo mejor vas a quedarte sin nada. 1210 01:10:36,840 --> 01:10:38,670 Ayer se nos fue completamente de las manos. 1211 01:10:38,760 --> 01:10:40,160 No puede volver a pasar. 1212 01:10:40,230 --> 01:10:41,720 Lo pasé muy bien anoche en tu casa. 1213 01:10:41,800 --> 01:10:43,160 Se lo diré a Isabel de tu parte. 1214 01:10:43,230 --> 01:10:45,880 -La cena fue maravillosa y el postre... 1215 01:10:45,950 --> 01:10:47,880 Eso quiere decir que nos están vigilando. 1216 01:10:47,950 --> 01:10:49,480 Y que saben que tenemos los documentos, 1217 01:10:49,560 --> 01:10:53,030 que no sabemos que significan, pero nos estamos acercando a algo. 1218 01:10:53,120 --> 01:10:54,400 Algo, ¿peligroso? 1219 01:10:54,480 --> 01:10:57,990 Un tío que ha venido preguntando por ti. -¿Qué quería? 1220 01:10:58,080 --> 01:11:00,120 Venimos a traerte una muy buena noticia. 1221 01:11:00,200 --> 01:11:03,030 Me encantan las buenas noticias. Soy toda oídos. 1222 01:11:03,120 --> 01:11:05,270 Julio no era mi padre. ¿De qué estás hablando? 1223 01:11:05,350 --> 01:11:07,840 Mi madre le engañó porque no le perdonó que él le engañara. 1224 01:11:07,910 --> 01:11:10,160 Tú utilizas a la gente a tu antojo y te da igual el dolor... 1225 01:11:10,230 --> 01:11:11,950 ¿Pero qué sabes tú del dolor? 1226 01:11:12,030 --> 01:11:13,670 Que no es trigo limpio, te lo digo yo. 1227 01:11:13,760 --> 01:11:16,080 Está tramando algo, nos está haciendo una emboscada. 1228 01:11:16,160 --> 01:11:17,400 Tienes a Víctor detrás. 1229 01:11:17,480 --> 01:11:20,120 ¿No te han contado lo de Sara? No, ¿quién es?Da igual. 1230 01:11:20,200 --> 01:11:23,080 ¿Por qué estás tan seguro? Bueno, por la forma en que te mira. 1231 01:11:23,160 --> 01:11:27,880 Es la única manera de salir de esta. Atajar el problema de raíz. 1232 01:11:27,950 --> 01:11:31,590 Yo no soy de las que pierde, pero puedo hacer que los demás pierdan. 1233 01:11:31,670 --> 01:11:33,670 No me obligues. 98121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.