Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,080
-A su padre lo envenenaron.
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,560
A partir de este momento,
pido a todos máxima colaboración.
3
00:00:05,670 --> 00:00:08,270
-¿Cómo que no nos vamos?
-La jueza no me deja irme.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,670
No creo que te dejen salir
a ti tampoco.
5
00:00:11,080 --> 00:00:14,230
-¡No me jodas! ¡Las mierdas
de tu familia son de ellos!
6
00:00:14,350 --> 00:00:16,080
¡Esta era nuestra oportunidad!
7
00:00:16,230 --> 00:00:19,440
¿Qué es esto, mamá?
Lo que puede proteger la familia.
8
00:00:20,350 --> 00:00:21,670
¿Reconoce estas cartas?
9
00:00:21,800 --> 00:00:24,840
¿Sabía que Julio Fuentes
era su padre? En esta carta
10
00:00:24,950 --> 00:00:27,200
usted amenza de muerte
a Julio Fuentes.
11
00:00:27,350 --> 00:00:30,120
Usted aparece en la vida
de Julio Fuentes y está muerto.
12
00:00:30,230 --> 00:00:33,080
Me dolió que tu padre no quisiera
ayudar a mi madre.
13
00:00:33,200 --> 00:00:36,400
Pero, créeme... no tengo nada
que ver con su muerte.
14
00:00:36,520 --> 00:00:39,590
Si papá hubiera leído
las cartas, la habría ayudado.
15
00:00:39,710 --> 00:00:41,840
Exigen una indemnización
y parar la fusión
16
00:00:41,910 --> 00:00:44,400
si tuvimos que ver con la muerte
de nuestro padre.
17
00:00:44,560 --> 00:00:46,590
-Es una muestra de desconfianza...
18
00:00:46,760 --> 00:00:49,710
Un insulto, es lo que es.
Si no tenéis nada que ocultar.
19
00:00:49,880 --> 00:00:51,350
¿Qué os preocupa?
Firmemos.
20
00:00:51,480 --> 00:00:54,520
¿Has cogido un millón de euros
de la cuenta del despacho?
21
00:00:54,670 --> 00:00:57,080
-Y medio, he cogido
un millón y medio.
22
00:00:57,200 --> 00:00:58,760
-Busco a Víctor Ayala.
-Soy yo.
23
00:00:58,880 --> 00:01:01,710
-Soy el auditor de las cuentas.
-Este chico descubrió
24
00:01:01,840 --> 00:01:05,440
un agujero en las cuentas, pero
no sabe que tú cogiste el dinero.
25
00:01:05,560 --> 00:01:08,990
-Le pedí un día de margen.
-Un día, yo me encargo.
26
00:01:09,120 --> 00:01:12,400
-¿Sabes algo, Rafa? Dímelo
-Ha pasado algo grave en el bufete.
27
00:01:12,520 --> 00:01:16,270
Falta dinero, un millón y medio.
-Eso es mucho dinero.
28
00:01:16,400 --> 00:01:19,480
¿Puedes ayudarle?
-¿Yo...? ¿Y qué puedo hacer?
29
00:01:19,590 --> 00:01:21,560
-Víctor te lo agradecerá.
-Y yo también.
30
00:01:22,840 --> 00:01:24,080
-No... no...
31
00:01:25,200 --> 00:01:27,480
-He maquillado las cuentas
para que cuadre.
32
00:01:27,590 --> 00:01:30,880
-Descubriremos quién se lo llevó.
Siento haberla hecho esperar.
33
00:01:31,800 --> 00:01:35,560
Su marido murió por una sustancia
en el coñac que tomó esa noche.
34
00:01:35,670 --> 00:01:38,710
Una botella a la que solamente
tuvo acceso su familia.
35
00:01:38,840 --> 00:01:41,950
Uno a uno, mirándome a los ojos,
me diréis la verdad.
36
00:01:42,080 --> 00:01:44,630
Pues claro que no maté a mi padre.
No...
37
00:01:46,200 --> 00:01:49,480
-No, yo no maté a papá.
Yo no lo hice.
38
00:01:49,590 --> 00:01:51,520
-¿Crees que me conformo
con una parte
39
00:01:51,630 --> 00:01:54,270
pudiendo tenerlo todo?
Además seguiremos casados.
40
00:01:54,400 --> 00:01:56,630
Así nadie sabrá que te tiras
a la jueza.
41
00:01:56,760 --> 00:01:59,800
-Esto también es duro para mí.
Tú, mientras, estás con ella;
42
00:01:59,910 --> 00:02:02,400
esta situación
se me va de las manos.
43
00:02:02,520 --> 00:02:04,800
No habrá nada que me impida
estar contigo.
44
00:02:05,880 --> 00:02:08,630
-¿Y quién era el tipo de hoy?
El otro día te vi con él
45
00:02:08,760 --> 00:02:10,910
en el súper y dijiste
que no lo conocías.
46
00:02:12,120 --> 00:02:14,800
-De verdad, Sergio, no sé qué
pretendes ni qué haces.
47
00:02:14,910 --> 00:02:18,160
-No te preocupes, tengo pruebas...
¿Qué le has hecho a mi móvil?
48
00:02:18,310 --> 00:02:21,230
-Te estás pasando, Sergio.
-Te digo la verdad, no le creas.
49
00:02:21,350 --> 00:02:23,710
-Sergio, Julián me ha pedido
que me case con él.
50
00:02:23,880 --> 00:02:26,710
Cuando te llevaron a declarar
pedí unos análisis de ADN.
51
00:02:26,840 --> 00:02:29,630
No hay lugar a dudas:
no somos hermanos.
52
00:03:47,630 --> 00:03:49,630
Buenos días... vengo a entregar
53
00:03:49,760 --> 00:03:52,520
este sobre para la señorita
Claudia Fuentes.
54
00:03:52,630 --> 00:03:54,590
-Ahora mismo no está,
pero déjelo aquí.
55
00:03:54,800 --> 00:03:56,910
¿Viene de mensajería
o es particular?
56
00:03:57,030 --> 00:03:59,200
-Usted déselo... por favor.
57
00:04:05,630 --> 00:04:07,310
Claudia... Claudia...
58
00:04:07,440 --> 00:04:08,880
Tenemos que hablar.
Lo siento,
59
00:04:08,990 --> 00:04:11,990
tengo una reunión con mis hermanos
y vine a por unas cosas.
60
00:04:12,120 --> 00:04:14,760
¿Se lo vas a contar?
Tienen derecho a saberlo.
61
00:04:14,910 --> 00:04:17,670
¿Y no quieres averiguar
por qué tu padre mintió?
62
00:04:22,160 --> 00:04:24,630
Tu padre me llamó por algo,
de eso estoy seguro.
63
00:04:24,760 --> 00:04:26,520
¿Por qué no te fiabas de él?
¿Qué?
64
00:04:26,630 --> 00:04:29,120
Entiendo que no te fíes de mí,
no me conoces,
65
00:04:29,230 --> 00:04:32,910
pero encargar el análisis demuestra
que tampoco te fíabas de él.
66
00:04:33,030 --> 00:04:35,030
No sé en qué creer
ni en qué confiar.
67
00:04:35,270 --> 00:04:38,440
Lo único claro son los resultados:
no eres nuestro hermano.
68
00:04:38,590 --> 00:04:41,520
Yo soy el primer sorprendido
y no dejo de darle vueltas.
69
00:04:41,800 --> 00:04:44,270
Pero... piénsalo...
70
00:04:45,120 --> 00:04:46,840
¿En qué cambian las cosas?
71
00:04:47,080 --> 00:04:50,520
¿Cómo que en qué cambian?
Cambian en todo, Carlos.
72
00:04:50,630 --> 00:04:51,950
En todo...
En nada.
73
00:04:52,080 --> 00:04:55,120
Sigo siendo heredero, tu padre
me incluyó en el testamento,
74
00:04:55,310 --> 00:04:57,910
por algo sería.
Quizá estuvo equivocado siempre...
75
00:04:58,030 --> 00:04:59,590
O le engañaron.
76
00:05:00,710 --> 00:05:01,990
¿Tú también crees que esto
77
00:05:02,120 --> 00:05:04,200
es un plan de mi madre y mío?
No me jodas.
78
00:05:04,400 --> 00:05:08,120
Claro que no, quizá vemos
cosas raras donde no las hay.
79
00:05:13,950 --> 00:05:16,670
Creo que ya te lo he dicho:
no creo en casualidades.
80
00:05:16,840 --> 00:05:18,630
Aquí pasa algo...
81
00:05:19,880 --> 00:05:21,630
¿Sabes?
82
00:05:22,440 --> 00:05:25,160
Esta mañana me he levantado
con dos caminos ante mí.
83
00:05:25,350 --> 00:05:26,710
En uno me pongo una venda,
84
00:05:26,840 --> 00:05:28,990
me largo y hago como que nada
ha ocurrido.
85
00:05:29,120 --> 00:05:32,440
Y en el otro busco respuestas
a preguntas que no me dejan dormir.
86
00:05:33,840 --> 00:05:35,080
¿Y qué vas a hacer?
87
00:05:35,200 --> 00:05:37,840
La curiosidad
es una de mis debilidades.
88
00:05:47,950 --> 00:05:49,480
Dime...
89
00:05:58,910 --> 00:06:00,880
Revista de viajes, ¿eh?
90
00:06:01,160 --> 00:06:03,840
¿Qué...?
¿Buscando tu nuevo destino?
91
00:06:04,080 --> 00:06:07,350
-Leer es la mejor manera de viajar
sin moverse.
92
00:06:07,560 --> 00:06:09,080
Si tú leyeras un poco más,
93
00:06:09,200 --> 00:06:11,760
quizá no tendrías
que inventarte historias.
94
00:06:18,230 --> 00:06:20,310
-Te pido disculpas
por lo de anoche.
95
00:06:25,120 --> 00:06:27,760
-Vaya...
eso sí que no me lo esperaba.
96
00:06:29,080 --> 00:06:31,350
¿Qué pasa?
¿Lo has consultado con la almohada?
97
00:06:31,560 --> 00:06:35,310
-No, mi madre me ha obligado
a pedirte disculpas, eso pasa.
98
00:06:36,800 --> 00:06:40,440
-Oh... ya... hubiera preferido
que saliera de ti.
99
00:06:40,630 --> 00:06:42,080
Pero algo es algo.
100
00:06:42,990 --> 00:06:44,200
Cuando uno se equivoca,
101
00:06:44,310 --> 00:06:46,840
hay que estar dispuesto
después a equivocarse.
102
00:06:51,160 --> 00:06:52,840
Sergio...
103
00:06:54,080 --> 00:06:57,270
Casándome con tu madre, no pretendo
ocupar el lugar de tu padre.
104
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
(Teléfono)
105
00:07:10,670 --> 00:07:12,350
Sí, Julián, dime.
106
00:07:12,560 --> 00:07:14,800
-Sergio se ha disculpado conmigo.
107
00:07:15,350 --> 00:07:16,480
-Es que no sé, no sé
108
00:07:16,590 --> 00:07:19,480
cómo ha podido inventar algo así.
No le reconozco.
109
00:07:19,710 --> 00:07:21,990
-Es normal, Almudena,
son simples celos.
110
00:07:22,200 --> 00:07:25,310
El chico tiene miedo
de que te distancies de él por mí.
111
00:07:25,440 --> 00:07:27,800
-Es que no tiene sentido,
me voy a tener
112
00:07:27,910 --> 00:07:29,800
que poner más firme con él o...
113
00:07:29,910 --> 00:07:32,440
No sé, he pensado llamar
a un especialista.
114
00:07:32,560 --> 00:07:36,840
-No, no... no saques las cosas
de quicio, deja que todo se calme.
115
00:07:36,950 --> 00:07:39,670
Oye, tengo que dejarte, mi amor,
luego te veo. Un beso.
116
00:07:39,840 --> 00:07:43,030
-Casi tenía apalabrado
el trastero, me dijo que marchaba.
117
00:07:43,200 --> 00:07:46,030
-Sí, pero he cambiado
de opinión. Me quedo un tiempo.
118
00:07:46,230 --> 00:07:47,950
¿Está bien por usted?
-Sí.
119
00:07:51,030 --> 00:07:53,310
-Aquí tiene, lo del mes.
-De acuerdo.
120
00:07:53,440 --> 00:07:56,270
Si tiene algún problema,
ya sabe dónde estoy.
121
00:07:56,440 --> 00:07:58,270
-Perfecto, gracias.
-Adiós.
122
00:09:00,560 --> 00:09:03,670
-Mamá, ¿qué quieres que hagamos
con la ropa de papá?
123
00:09:03,880 --> 00:09:06,350
No sé, podríamos darlo
a la beneficencia, ¿no?
124
00:09:06,560 --> 00:09:09,950
Oh... hija, ¿de verdad quieres
encontrarte un vagabundo
125
00:09:10,080 --> 00:09:14,080
en un semáforo con uno de los
trajes de 1500 euros de tu padre?
126
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Pues podemos decir
127
00:09:15,350 --> 00:09:17,950
que lo envíen a otro país.
(IRÓNICA) A África...
128
00:09:18,950 --> 00:09:21,670
La ropa de tu padre
se queda en su armario
129
00:09:21,840 --> 00:09:25,120
y, si algún día falto yo,
no vayas a darle la mía a nadie.
130
00:09:25,230 --> 00:09:28,400
Antes la quemas.
Pero, bueno, Isa.
131
00:09:28,560 --> 00:09:30,080
-¿Qué?
-Te estoy llamando.
132
00:09:30,200 --> 00:09:31,400
-¿Eh...? ¿Qué pasa?
133
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
-Es Roberto, viene hacia aquí,
quiere hablarnos.
134
00:09:34,230 --> 00:09:37,760
-Tengo diez llamadas perdidas,
estaba en silencio, no lo oí.
135
00:09:39,160 --> 00:09:41,800
¿Aún no ha llegado?
¿También te ha llamado?
136
00:09:41,880 --> 00:09:42,990
Sí.
137
00:09:43,080 --> 00:09:44,880
Pero ¿qué pasa?
Nada bueno, seguro.
138
00:09:45,080 --> 00:09:47,710
Cielo, ve poniéndome un gin-tonic.
Mamá...
139
00:09:47,990 --> 00:09:50,950
Es un poco temprano...
Vale.
140
00:09:52,230 --> 00:09:54,880
Bueno, ya estamos todos,
esta tarde se hace público
141
00:09:54,990 --> 00:09:56,990
en la prensa que a papá
lo asesinaron.
142
00:09:58,160 --> 00:10:00,200
Y que nos investigan
omo sospechosos.
143
00:10:00,310 --> 00:10:02,880
Así que de esta manera
te ocupas de la familia.
144
00:10:02,990 --> 00:10:05,080
¡A papá lo envenenaron!
Y con el coñac que,
145
00:10:05,200 --> 00:10:08,080
todas las noches desde hace años,
tomaba a la misma hora.
146
00:10:08,200 --> 00:10:11,480
Eso solo nosotros sabemos, era
cuestión de tiempo la filtración.
147
00:10:11,590 --> 00:10:14,120
No vuelvas a hablarme en ese tono.
Oh...
148
00:10:15,030 --> 00:10:17,630
Tu padre nunca habría dejado
que pasara algo así.
149
00:10:17,800 --> 00:10:20,310
¡Pues yo no soy mi padre!
Afortunadamente...
150
00:10:20,440 --> 00:10:22,480
No puedo evitar
que las cosas pasen.
151
00:10:22,630 --> 00:10:25,630
Efectivamente, no puedes.
Ni yo ni nadie.
152
00:10:25,800 --> 00:10:27,950
Tu abuelo decía
que todo era posible,
153
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
solo depende
del tamaño del maletín.
154
00:10:30,350 --> 00:10:32,670
Mamá... vamos a relajarnos.
155
00:10:33,760 --> 00:10:36,950
Además, no tenemos nada
que ocultar. No hay nada que temer.
156
00:10:37,120 --> 00:10:40,560
Precioso, hija, puedes enmarcar
la frase, seguro que queda
157
00:10:40,670 --> 00:10:42,630
muy bonita en la pared
de tu despacho.
158
00:10:42,760 --> 00:10:45,200
¿Podemos centrarnos
en lo que hay que centrarse
159
00:10:45,310 --> 00:10:46,910
(Teléfono)
y mantener la calma?
160
00:10:47,030 --> 00:10:48,590
Perdón...
161
00:10:48,840 --> 00:10:51,950
¿Sí? ¿Qué...?
162
00:10:52,120 --> 00:10:55,270
Bueno, Julián...
¿te puedes tranquilizar? Por favor.
163
00:10:57,590 --> 00:10:59,910
Vale, ya voy a casa.
¿Qué?
164
00:11:00,230 --> 00:11:03,350
Julián y yo tenemos
que volver a declarar.
165
00:11:05,440 --> 00:11:07,440
¿Tú sabías algo?
¿Yo qué voy a saber?
166
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
La jueza no me ha dicho nada.
Me voy.
167
00:11:12,670 --> 00:11:14,840
-No entiendo por qué quieren
que declaremos.
168
00:11:14,950 --> 00:11:17,760
Les dijimos lo que sabíamos.
-Habrá alguna explicación,
169
00:11:17,880 --> 00:11:20,880
no te pongas nervioso.
-No estoy nervioso...
170
00:11:21,710 --> 00:11:23,880
Estoy pensando, ¿eh...?
171
00:11:24,560 --> 00:11:27,950
Van a intentar que caigamos
en contradicciones.
172
00:11:28,080 --> 00:11:31,270
Para eso se hace que la gente
declare una segunda y tercera vez.
173
00:11:31,400 --> 00:11:33,910
No tengo que explicártelo,
a ti menos que a nadie.
174
00:11:34,480 --> 00:11:36,630
Es importante que sepamos
qué vamos a decir.
175
00:11:36,840 --> 00:11:39,800
-¿Qué quieres que digamos?
Estuvimos aquí toda la noche,
176
00:11:39,910 --> 00:11:41,560
ya se lo hemos contado,
mi amor.
177
00:11:46,030 --> 00:11:47,880
-¿Qué estabas haciendo tú?
178
00:11:47,990 --> 00:11:50,840
-Dormir... ¿qué voy a hacer?
179
00:11:51,030 --> 00:11:53,440
-¿Y yo?
-Tú estabas aquí, en el salón,
180
00:11:53,560 --> 00:11:54,760
viendo la tele.
181
00:11:54,910 --> 00:11:57,840
-Exacto... y me quedé dormido,
182
00:11:58,030 --> 00:12:01,160
así que yo no puedo asegurar
que no salieses de casa.
183
00:12:01,310 --> 00:12:04,120
Y tú no puedes asegurar
que yo no saliese.
184
00:12:04,230 --> 00:12:07,950
-Pero es que no salí
y estoy segura de que tú tampoco.
185
00:12:09,800 --> 00:12:12,310
-Eso lo sabemos nosotros,
Almudena, pero la jueza
186
00:12:12,440 --> 00:12:14,480
no tiene que fiarse
de nuestra palabra.
187
00:12:14,630 --> 00:12:17,440
Lo mejor para todos
es que nuestras versiones coincidan
188
00:12:17,560 --> 00:12:19,670
que la jueza no pueda tener
una sola duda.
189
00:12:19,800 --> 00:12:21,950
Si no mostramos fisuras
en lo que contamos,
190
00:12:22,080 --> 00:12:23,440
no hay de qué preocuparse.
191
00:12:24,120 --> 00:12:26,710
-Me resultaría completamente
insoportable que alguien
192
00:12:26,840 --> 00:12:30,080
pudiera pensar que tengo algo
que ver con la muerte de mi padre.
193
00:12:31,800 --> 00:12:34,030
-Tranquila, nadie va a pensar eso.
194
00:12:35,400 --> 00:12:38,880
Además, si hay alguien con cara
de asesino en la familia, soy yo.
195
00:12:38,990 --> 00:12:42,910
-¿Qué dices...?
Qué tontería.
196
00:12:44,440 --> 00:12:47,310
Esa noche la pasé en casa,
hasta que nos enteramos
197
00:12:47,440 --> 00:12:49,910
de lo que le pasó a mi padre,
por supuesto.
198
00:12:51,120 --> 00:12:53,840
-¿No salió en ningún momento?
-Acababa de enterarme
199
00:12:53,950 --> 00:12:56,440
de que mi padre tenía
una enfermedad terminal.
200
00:12:57,520 --> 00:12:59,480
Queríamos pasar
la noche tranquilos.
201
00:13:00,310 --> 00:13:04,030
-¿Puede alguien corroborar esto?
-Estábamos todos en casa.
202
00:13:04,200 --> 00:13:06,800
Mi hijo Sergio estaba
en su cuarto y Julián y yo
203
00:13:06,910 --> 00:13:08,440
veíamos una película juntos.
204
00:13:08,630 --> 00:13:12,200
-¿Qué película?
-"Dos en la carretera".
205
00:13:12,400 --> 00:13:14,710
Una película estupenda,
divertida, romántica...
206
00:13:14,840 --> 00:13:16,120
La recomiendo, un clásico.
207
00:13:17,270 --> 00:13:19,880
-¿A qué hora, exactamente,
empezaron a verla?
208
00:13:19,990 --> 00:13:23,910
-No estoy seguro, pero sería tarde,
a las 11 u 11 y cuarto, quizá.
209
00:13:24,590 --> 00:13:27,880
-¿Saber una cosa Sr. Casas?
No me queda muy claro
210
00:13:27,990 --> 00:13:30,480
a qué se dedica a usted,
exactamente.
211
00:13:30,630 --> 00:13:31,710
-Bueno, estoy montando
212
00:13:31,840 --> 00:13:34,800
un negocio de cabinas de bronceado,
rayos UVA, en Londres.
213
00:13:34,910 --> 00:13:37,990
-¿Sabe la Sra. Fuentes
de sus antecedentes penales?
214
00:13:40,710 --> 00:13:44,760
-Señoría, yo pagué mi pena
y no creo que sea importante ahora.
215
00:13:44,910 --> 00:13:47,630
Todos tenemos derecho
a rehacer nuestra vida.
216
00:13:48,480 --> 00:13:51,230
-Por lo que nos han contado,
usted salió de la casa
217
00:13:51,350 --> 00:13:54,520
de la Sra. Fuentes la noche
del fallecimiento de D. Julio.
218
00:13:54,710 --> 00:13:58,400
-Eso es radicalmente falso.
-¿Puede usted probar que no salió?
219
00:13:58,590 --> 00:14:02,560
-No, no...
es que la pregunta es al revés.
220
00:14:03,520 --> 00:14:05,160
¿Puede usted probar
que sí salí?
221
00:14:07,710 --> 00:14:09,950
No... bueno...
222
00:14:10,630 --> 00:14:12,080
Entonces supongo
223
00:14:12,200 --> 00:14:14,120
que hemos terminado.
-Sí.
224
00:14:14,400 --> 00:14:16,560
Pero tendrá que entregar
su pasaporte.
225
00:14:16,760 --> 00:14:18,990
-Por supuesto, sin ningún problema.
226
00:14:20,950 --> 00:14:24,400
Una cosa, perdón, señoría...
¿me podría decir quién me acusó?
227
00:14:25,520 --> 00:14:27,760
-Eso no es relevante
para usted.
228
00:14:27,950 --> 00:14:32,160
-Ya, claro... lo suponía.
Bueno, muchas gracias por el café.
229
00:14:32,310 --> 00:14:35,080
No está nada mal,
para ser de máquina.
230
00:15:04,910 --> 00:15:06,630
-Hola...
231
00:15:07,480 --> 00:15:10,520
Pero qué haces aquí,
parece que me sigues.
232
00:15:10,710 --> 00:15:12,950
-Le pregunté a Susana
por un gimnasio cercano
233
00:15:13,080 --> 00:15:15,310
a la oficina y me recomendó este.
-Susana...
234
00:15:15,480 --> 00:15:17,480
Muy servicial, sí.
235
00:15:18,350 --> 00:15:20,950
¿Y vas a venir a esta hora
todos los días?
236
00:15:21,120 --> 00:15:23,560
-Sí... en principio sí.
-Pues nos veremos,
237
00:15:23,670 --> 00:15:25,520
es a la hora a la que vengo yo.
238
00:15:25,710 --> 00:15:28,630
-Ya... aunque tú no pareces
que vengas mucho, ¿no?
239
00:15:28,760 --> 00:15:30,440
-¿Eh...? No, es que he tenido
240
00:15:30,560 --> 00:15:34,030
una lesión en los isquiotibiales...
Por eso no podía venir.
241
00:15:34,230 --> 00:15:36,520
-Los isquiotibiales
están en la pierna.
242
00:15:36,630 --> 00:15:40,230
-Pues eso, en la pierna derecha
los he tenido, vamos que...
243
00:15:46,480 --> 00:15:49,590
-Por cierto, Víctor,
ya sé qué pasó con el dinero.
244
00:15:49,760 --> 00:15:52,560
-¿En serio?
-Sí... te dije que lo averiguaría.
245
00:15:59,880 --> 00:16:02,120
-¿Y el teléfono dónde está?
No me contestas,
246
00:16:02,230 --> 00:16:04,160
te he llamado 20 veces,
¿está apagado?
247
00:16:04,270 --> 00:16:06,910
-Es que no hay cobertura
en el gimnasio. ¿Qué pasa?
248
00:16:07,080 --> 00:16:10,400
-Qué no nos pasa, Roberto
nos ha contado que esta tarde
249
00:16:10,520 --> 00:16:12,990
se hará público que asesinaron
a mi padre
250
00:16:13,200 --> 00:16:15,480
y que nos están investigando
como sospechosos.
251
00:16:15,590 --> 00:16:18,670
-Pero... eso puede parar la fusión,
¿tu familia no hace nada?
252
00:16:18,880 --> 00:16:22,800
-Sí, mi madre ha llamado a Pedro,
si alguien puede hacer algo es él.
253
00:16:24,080 --> 00:16:26,350
¿Qué hace Rafa aquí?
-¿Qué hace...?
254
00:16:26,480 --> 00:16:28,120
Susana, la secretaria, le pidió
255
00:16:28,230 --> 00:16:31,310
que le recomendara un gimnasio
y le ha recomendado este.
256
00:16:31,520 --> 00:16:34,590
¿No hay gimnasios en Madrid,
que le recomiendas el tuyo?
257
00:16:34,710 --> 00:16:37,440
-Isabel, qué sorpresa.
-Vine a hablar con Víctor,
258
00:16:37,560 --> 00:16:40,950
pero ya me voy. ¿Es esta hora?
Se me ha parado. ¿Qué hora es?
259
00:16:41,080 --> 00:16:43,310
El reloj, me lo he dejado
en la taquilla.
260
00:16:46,080 --> 00:16:48,350
-Lo que pasó el otro día...
-No pasó nada.
261
00:16:48,480 --> 00:16:50,710
Está olvidado.
-Ya, ya. No debía besarte.
262
00:16:50,840 --> 00:16:53,440
Me gustaría que entre tú y yo...
Quiero decir...
263
00:16:53,560 --> 00:16:56,200
Me gustaría que pudiéramos seguir
siendo amigos.
264
00:16:56,310 --> 00:16:58,160
-Que dejes el tema.
-Ya. Es que...
265
00:16:58,270 --> 00:17:00,230
No dejo de darle vueltas.
-Muy bien.
266
00:17:00,350 --> 00:17:02,630
Podemos ser amigos.
¿Pero no te das cuenta
267
00:17:02,760 --> 00:17:04,990
que no es el momento ni el lugar?
-Lo sé.
268
00:17:05,560 --> 00:17:07,630
Pero tenía que soltarlo.
269
00:17:08,350 --> 00:17:11,590
-Bueno. ¿Nos vamos?
-Sí. Vámonos.
270
00:17:11,710 --> 00:17:13,950
-Adiós.
-Adiós, Rafa.
271
00:17:19,270 --> 00:17:23,310
No sabes lo bien que me hace
tener cerca una cara amiga.
272
00:17:24,310 --> 00:17:27,270
Sentí mucho no poder acudir
al entierro de Julio.
273
00:17:27,400 --> 00:17:30,350
Pero estaba en Italia
con los socios del diario.
274
00:17:30,760 --> 00:17:33,120
No tienes que disculparte, Pedro.
275
00:17:33,230 --> 00:17:36,760
Los dos sabemos que Julio y tú
no os soportabais.
276
00:17:36,910 --> 00:17:38,560
No.
277
00:17:39,200 --> 00:17:41,310
Tu marido no era un hombre fácil.
278
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
En eso estamos de acuerdo.
279
00:17:43,990 --> 00:17:46,120
No era un hombre fácil en vida
280
00:17:46,230 --> 00:17:48,800
y no lo está siendo después
de morir.
281
00:17:49,480 --> 00:17:51,990
¿En qué puedo ayudarte, Pilar?
282
00:17:53,080 --> 00:17:56,710
Alguien ha filtrado una información
sobre la muerte de Julio
283
00:17:56,840 --> 00:17:58,710
que nos puede hacer mucho daño.
284
00:17:58,910 --> 00:18:01,030
¿Qué tipo de información?
285
00:18:02,030 --> 00:18:04,230
Por lo que parece,
a Julio lo envenenaron
286
00:18:04,350 --> 00:18:06,120
y la jueza que investiga el caso
287
00:18:06,230 --> 00:18:08,350
cree que ha sido alguien
de la familia.
288
00:18:08,480 --> 00:18:10,230
¿Te lo imaginas?
¡Qué barbaridad!
289
00:18:10,400 --> 00:18:12,630
¿Quién podría pensar algo así?
290
00:18:12,800 --> 00:18:15,030
Bueno, tú lo sabes.
Cuando se tiene
291
00:18:15,160 --> 00:18:17,880
una posición privilegiada,
pues intentarán
292
00:18:17,990 --> 00:18:19,950
por todos los medios hundirte.
293
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
Déjalo en mi mano.
294
00:18:24,310 --> 00:18:25,800
Gracias, Pedro.
295
00:18:25,910 --> 00:18:28,480
Sabía que podía confiar en ti.
Claro.
296
00:18:32,440 --> 00:18:35,200
Una pregunta. ¿Es cierto?
297
00:18:38,120 --> 00:18:40,440
Pues no lo sé.
298
00:18:41,350 --> 00:18:43,080
¿Pero acaso importa?
299
00:18:43,440 --> 00:18:46,480
Mira. Mi madre decía
que de lo que no se habla,
300
00:18:46,590 --> 00:18:48,030
no ha pasado.
301
00:18:56,840 --> 00:18:58,710
Claudia, esto es para ti.
302
00:18:58,840 --> 00:19:01,270
Lo trajeron esta mañana.
Gracias.
303
00:19:29,120 --> 00:19:32,030
No se te ve muy en forma.
Parece que te hubiera pasado
304
00:19:32,160 --> 00:19:35,230
una apisonadora por encima.
Estoy bien, pero dormí poco.
305
00:19:35,350 --> 00:19:36,950
¿Querías algo en concreto?
Sí.
306
00:19:37,080 --> 00:19:39,520
Que me aseguraras que todo está
bajo control.
307
00:19:39,670 --> 00:19:41,910
¿Por qué no iba a estarlo?
Esta mañana vi
308
00:19:42,030 --> 00:19:44,160
a Claudia subir
a la azotea con Carlos
309
00:19:44,270 --> 00:19:46,840
y ya nos tocaron
las narices con los despidos.
310
00:19:46,950 --> 00:19:48,560
No quiero que vuelva a pasar.
311
00:19:48,670 --> 00:19:50,840
Mi hermana tiene libertad
para reunirse
312
00:19:50,950 --> 00:19:53,080
con quien quiera. Es mayorcita.
Claro.
313
00:19:53,230 --> 00:19:55,630
Pero si traman algo
en contra del despacho,
314
00:19:55,760 --> 00:19:59,270
tu obligación es adelantarte.
Ves fantasmas donde no los hay.
315
00:19:59,400 --> 00:20:01,800
Claudia, ¿podría hablar contigo?
No puedo.
316
00:20:02,400 --> 00:20:04,670
Mira que acabo de ver un fantasma.
317
00:20:06,710 --> 00:20:08,400
(RESOPLA)
318
00:20:09,440 --> 00:20:12,400
Ah, Rafa. Qué bien.
Quería hablar contigo.
319
00:20:12,800 --> 00:20:15,800
Mira. Es que me has dejado
un poco preocupado
320
00:20:15,910 --> 00:20:19,800
con el tema de que ya sabías
lo que pasaba con el dinero.
321
00:20:19,910 --> 00:20:21,990
Claro que lo sé. Y tú también.
322
00:20:22,310 --> 00:20:25,080
-¿Cómo que yo también?
-Sí. Deberías saberlo.
323
00:20:25,200 --> 00:20:27,230
Pues no lo sé. Si no me dices...
324
00:20:27,350 --> 00:20:30,880
Muy sencillo. Es un cliente
que no ha pagado. Un moroso.
325
00:20:31,080 --> 00:20:32,760
-¿Un moroso?
-¿Sabes quiénes son
326
00:20:32,880 --> 00:20:34,710
los de Internacional Eventos?
-Sí.
327
00:20:34,840 --> 00:20:36,630
Uno de nuestros mejores clientes.
328
00:20:36,760 --> 00:20:38,990
Les llevamos el tema legal.
¿Son morosos?
329
00:20:39,120 --> 00:20:42,440
No entiendo cómo no lo viste.
Es de primero de Contabilidad.
330
00:20:42,590 --> 00:20:44,710
Ya, ya. Y mira que lo miré
dos veces.
331
00:20:44,840 --> 00:20:47,350
Es que con lo de mi suegro
y todo ese lío...
332
00:20:47,480 --> 00:20:50,400
Así no puedo trabajar.
-En la contabilidad aparece
333
00:20:50,520 --> 00:20:54,440
como que han efectuado el pago.
Pero no veo constancia de entrada.
334
00:20:54,560 --> 00:20:57,590
Es bastante dinero.
Tendríamos que hablar con ellos.
335
00:20:57,760 --> 00:21:00,710
Sí. No te preocupes.
Yo hablo con ellos mañana.
336
00:21:00,840 --> 00:21:03,030
No, no, no. Mañana no.
Ahora mismo.
337
00:21:03,160 --> 00:21:06,310
-¿Ahora mismo?
-Sí. O les llamo yo. Como quieras.
338
00:21:06,480 --> 00:21:10,310
No, no, no. Ya les llamo yo.
Tengo el teléfono aquí.
339
00:21:11,440 --> 00:21:13,630
Aquí. Ahí.
340
00:21:17,120 --> 00:21:19,800
Eh... Buenas.
Mire. Soy Víctor Ayala,
341
00:21:19,910 --> 00:21:23,120
el director financiero
de Fuentes Abogados.
342
00:21:23,270 --> 00:21:26,800
¿Víctor? Víctor, no te entiendo,
tío.
343
00:21:26,910 --> 00:21:30,440
¡Eh, eh, eh! Eso ahí no lo dejes,
eh.
344
00:21:30,590 --> 00:21:33,630
(HABLA EN CHINO)
-Les llamo porque estamos haciendo
345
00:21:33,760 --> 00:21:36,590
balance del último ejercicio
y hemos descubierto
346
00:21:36,710 --> 00:21:40,160
que hay unos pagos de su empresa
que no se han efectuado.
347
00:21:40,270 --> 00:21:43,400
Entonces, claro...
-¿Víctor? Mira, vete a la mierda.
348
00:21:46,760 --> 00:21:49,520
Sí. Es que es un millón y medio.
349
00:21:49,630 --> 00:21:51,630
Es un dinerito, eh. Sí.
350
00:21:52,630 --> 00:21:55,840
Sí, claro. No, no, no.
Todo el mundo comete errores.
351
00:21:55,950 --> 00:21:57,990
Por supuesto. Eso es. Eso.
Espere.
352
00:21:58,120 --> 00:22:00,160
Que lo van a comprobar y ya está.
353
00:22:00,270 --> 00:22:02,160
Dile que queremos una reunión.
354
00:22:02,270 --> 00:22:05,880
-¿No es mejor darles una semana?
-No, no. Prefiero verles.
355
00:22:06,030 --> 00:22:08,950
Perdone. Mire. Queríamos verles.
356
00:22:09,080 --> 00:22:11,270
Sí. Cuanto antes, claro.
357
00:22:11,670 --> 00:22:14,120
Que se va de vacaciones.
Se va de vacaciones.
358
00:22:14,230 --> 00:22:16,160
-Esta tarde.
-Esta tarde no. Perdón.
359
00:22:16,270 --> 00:22:17,950
Esta tarde no. Tengo dentista.
360
00:22:18,080 --> 00:22:19,590
Lo última vez, lo dejé pasar
361
00:22:19,710 --> 00:22:21,440
y se me puso un flemón.
-Víctor.
362
00:22:21,840 --> 00:22:24,950
Vale, vale. De acuerdo.
Se acabó el dentista.
363
00:22:25,080 --> 00:22:27,480
Perdone. Tiene que ser esta tarde.
364
00:22:28,030 --> 00:22:30,230
Bueno, pues busque hueco.
365
00:22:30,950 --> 00:22:33,840
¿A las cinco? Bien. Pues nada.
A la cinco.
366
00:22:34,670 --> 00:22:36,160
Adiós. Ya está.
367
00:22:36,670 --> 00:22:38,670
Bien hecho. Más vale
que sea un error,
368
00:22:38,800 --> 00:22:41,030
si no, pienso llevarles
a los tribunales.
369
00:22:43,880 --> 00:22:46,350
¿Te acuerdas de lo que repasamos
en el coche?
370
00:22:46,480 --> 00:22:49,200
Joder. No soy un niño.
Sé lo que tengo que hacer.
371
00:22:49,310 --> 00:22:51,520
Lo sé. Pero es importante
que le digamos
372
00:22:51,630 --> 00:22:54,760
lo mismo a la jueza para
no tener problemas ¿Entiendes?
373
00:22:55,670 --> 00:22:57,310
¿Eh?
-¿Sergio?
374
00:22:57,480 --> 00:22:58,880
-Sí. Es él.
-Adelante.
375
00:22:58,990 --> 00:23:00,440
Vamos.
376
00:23:01,080 --> 00:23:03,080
Yo me fui a mi habitación.
377
00:23:03,400 --> 00:23:05,230
¿Y no preferías ver la película
378
00:23:05,350 --> 00:23:07,950
con tu madre y su pareja?
-Prefiero la Play.
379
00:23:10,590 --> 00:23:13,270
Aunque, de todas formas,
ellos no estaban viendo
380
00:23:13,400 --> 00:23:14,990
ninguna película, así que...
381
00:23:15,840 --> 00:23:18,270
A ver. ¿No estaba tu madre
con el señor Casas
382
00:23:18,400 --> 00:23:20,160
viendo una película en el salón?
383
00:23:20,270 --> 00:23:22,520
Mi madre estaba durmiendo
en su habitación
384
00:23:22,630 --> 00:23:24,120
y Julián no estaba en casa.
385
00:23:24,230 --> 00:23:26,350
Lo sé porque le oí llegar
sobre la una.
386
00:23:26,520 --> 00:23:28,760
¿Qué dices?
¿Qué tonterías estás diciendo?
387
00:23:28,880 --> 00:23:32,230
Señora Fuentes, o guarda silencio,
o la expulso del despacho.
388
00:23:32,350 --> 00:23:34,230
Es un menor. Puedo estar presente.
389
00:23:34,350 --> 00:23:36,910
Está coaccionando
a un testigo con su presencia
390
00:23:37,030 --> 00:23:39,160
y no lo consentiré.
-Aparte de su madre,
391
00:23:39,270 --> 00:23:41,520
soy su abogada.
-Si lo desea, puede pedir
392
00:23:41,630 --> 00:23:43,400
asistencia al Ministerio Fiscal.
393
00:23:43,520 --> 00:23:45,160
Abandone la sala. Se lo exijo.
394
00:23:57,950 --> 00:24:01,310
Te lo dijo ella, ¿verdad?
Que dijeras que estaban viendo
395
00:24:01,440 --> 00:24:03,710
una película en la tele.
-No. Ella no.
396
00:24:03,840 --> 00:24:05,270
Fue todo idea de Julián.
397
00:24:05,760 --> 00:24:07,310
Ya.
398
00:24:08,800 --> 00:24:11,670
Dices que escuchaste un ruido
y que fue Julián.
399
00:24:11,800 --> 00:24:13,800
Podrían haber sido los dos, ¿no?
400
00:24:14,310 --> 00:24:16,440
A ver. Era Julián porque le oí
toser.
401
00:24:16,560 --> 00:24:19,480
Que tu madre no hiciera
ningún ruido, no significa
402
00:24:19,590 --> 00:24:21,480
que no estuvieran juntos.
-No sé.
403
00:24:21,710 --> 00:24:23,910
Tampoco me acuerdo de tanto.
404
00:24:26,560 --> 00:24:28,950
Dices que tu madre estaba
en su habitación,
405
00:24:29,080 --> 00:24:31,630
pero que pudo salir
sin que te dieras cuenta.
406
00:24:34,080 --> 00:24:35,710
Sí.
407
00:24:36,520 --> 00:24:38,800
A ver, Sergio.
Afirmas que Julián Casas
408
00:24:38,910 --> 00:24:40,950
abandonó el domicilio
y que regresó
409
00:24:41,080 --> 00:24:42,880
como a la una de la madrugada.
410
00:24:42,990 --> 00:24:46,560
Sin embargo, no puedes garantizar
que tu madre permaneciera
411
00:24:46,670 --> 00:24:49,030
en el domicilio durante
todo ese tiempo.
412
00:24:49,840 --> 00:24:51,670
¿No es así?
413
00:24:56,910 --> 00:24:58,710
¡Sergio!
414
00:24:58,880 --> 00:25:01,030
¡Sergio, te estoy hablando!
Vamos a ver.
415
00:25:01,160 --> 00:25:02,840
Tú todavía no eres consciente.
416
00:25:02,950 --> 00:25:05,670
¿Sabes que te pueden acusar
por falso testimonio?
417
00:25:05,800 --> 00:25:08,670
Dije la verdad. No estabais
viendo ninguna película.
418
00:25:08,800 --> 00:25:10,590
-¡Pero estábamos en casa!
-Él no.
419
00:25:10,910 --> 00:25:13,880
A ver, Sergio.
Yo sé que no te cae bien Julián,
420
00:25:13,990 --> 00:25:16,080
pero no puedes mentir a un juez.
421
00:25:16,200 --> 00:25:19,230
Le pueden meter en la cárcel
y no ha hecho nada.
422
00:25:19,590 --> 00:25:21,230
¿Te das cuenta de la gravedad?
423
00:25:21,350 --> 00:25:24,840
¿Cómo tengo que decírtelo?
Que salió y no volvió hasta la una.
424
00:25:28,910 --> 00:25:31,230
¿Y por qué no me lo has dicho
hasta ahora?
425
00:25:31,350 --> 00:25:32,950
Pensé que no tendría que ver
426
00:25:33,080 --> 00:25:35,800
con la muerte del abuelo.
Pensé que había salido
427
00:25:35,910 --> 00:25:38,270
como hace tantas noches
cuando te duermes.
428
00:25:38,400 --> 00:25:40,630
No sale.
-Que sí. No te enteras de nada.
429
00:25:40,800 --> 00:25:44,630
-Estuvo aquí todo el tiempo.
-Y yo te digo que salió.
430
00:25:47,080 --> 00:25:50,630
Joder. La próxima vez no te tomes
tantas pastillas para dormir.
431
00:25:50,760 --> 00:25:52,760
A lo mejor, así te enteras de algo.
432
00:26:01,270 --> 00:26:03,990
Julián, ¿qué haces?
433
00:26:05,590 --> 00:26:09,080
No me voy a quedar aquí esperando
a que vengan a detenerme.
434
00:26:09,200 --> 00:26:11,710
No te puedes ir.
Levantarías más sospechas.
435
00:26:13,120 --> 00:26:15,800
¿Más? ¿Después de lo que ha dicho
tu hijo?
436
00:26:15,910 --> 00:26:18,880
Lo siento, mi amor.
Se me ha ido de las manos.
437
00:26:18,990 --> 00:26:20,710
No sé qué ha podido pasar.
438
00:26:20,880 --> 00:26:25,030
¿No lo sabes? Pues es algo
que se veía venir de lejos, eh.
439
00:26:26,030 --> 00:26:29,160
Y prepárate para lo que viene,
porque no es una tontería.
440
00:26:29,270 --> 00:26:31,590
Lo que ha dicho,
ha quedado en el sumario.
441
00:26:31,710 --> 00:26:33,120
Así que ahora, de repente,
442
00:26:33,230 --> 00:26:35,590
ni yo tengo coartada
ni tú tienes coartada.
443
00:26:35,710 --> 00:26:38,160
Podemos acogernos al derecho
de rectificación
444
00:26:38,270 --> 00:26:40,230
y el niño cambiaría su declaración.
445
00:26:40,350 --> 00:26:42,840
Porque tú esa noche estabas
en casa, ¿verdad?
446
00:26:48,560 --> 00:26:50,160
¿Cómo?
447
00:26:51,270 --> 00:26:53,030
¿Dudas de mí?
448
00:26:55,400 --> 00:26:57,200
No.
449
00:26:57,310 --> 00:27:01,310
A ver. Es que el niño estaba
tan convencido.
450
00:27:01,480 --> 00:27:03,560
Es mi hijo, Julián.
451
00:27:06,840 --> 00:27:09,990
Es tu hijo. Y esto es
lo que ha querido siempre,
452
00:27:10,120 --> 00:27:11,590
hacerte dudar.
453
00:27:12,310 --> 00:27:14,120
-No.
-Ahora ya está claro de parte
454
00:27:14,230 --> 00:27:16,630
de quién estás.
-No estoy de parte de nadie.
455
00:27:16,760 --> 00:27:19,480
No he querido insinuar eso.
Por favor, entiéndeme.
456
00:27:27,480 --> 00:27:29,630
El anillo está en el cajón.
457
00:27:30,120 --> 00:27:32,990
Ahora ya comprendo por qué
no quisiste hacer público
458
00:27:33,120 --> 00:27:35,480
que te había pedido
que te casases conmigo.
459
00:27:35,590 --> 00:27:38,200
No es verdad. No es por eso,
Julián, por favor.
460
00:27:38,910 --> 00:27:40,840
Por favor.
461
00:27:42,760 --> 00:27:45,520
Eres incapaz de tomar una decisión.
462
00:27:46,560 --> 00:27:48,080
¿Eh?
463
00:27:48,350 --> 00:27:50,840
Por eso no te atreves a decírselo
a tu madre.
464
00:27:50,950 --> 00:27:53,910
Por eso no castigas a Sergio,
pese a lo que nos hace.
465
00:27:58,480 --> 00:28:01,120
Almudena, yo sé lo que soy para ti.
466
00:28:01,230 --> 00:28:04,080
Pero creo que tú no,
aunque te engañas.
467
00:28:04,200 --> 00:28:06,880
Si lo descubres y quieres, llámame.
468
00:28:18,080 --> 00:28:20,590
Te dije que te iba a sacar
de nuestra vida.
469
00:28:22,080 --> 00:28:24,160
(RÍE)
470
00:28:57,990 --> 00:28:59,990
(Murmullos)
471
00:29:09,270 --> 00:29:10,910
¿Qué pasa aquí?
472
00:29:11,400 --> 00:29:13,840
¡Cariño, por fin! ¡Por fin!
473
00:29:14,120 --> 00:29:16,670
He estado llamándote.
Pero estaba tan nerviosa,
474
00:29:16,800 --> 00:29:19,030
que no podía. Menos mal
que me recibió...
475
00:29:19,160 --> 00:29:21,270
Perdóname. ¿Cómo te llamabas?
-Manuela.
476
00:29:21,400 --> 00:29:23,400
-Manuela, eso.
-Encantadora tu mujer.
477
00:29:23,560 --> 00:29:25,080
-¡Ay, qué tonta! Menos mal
478
00:29:25,200 --> 00:29:27,590
que me ha atendido Manuela,
porque estaba
479
00:29:27,710 --> 00:29:30,230
que me temblaban las piernas.
-Enhorabuena.
480
00:29:31,630 --> 00:29:33,590
¿Enhorabuena por qué?
¿Por qué?
481
00:29:33,710 --> 00:29:35,480
Por fin una buena noticia.
482
00:29:36,520 --> 00:29:37,950
¿Pero qué pasa?
483
00:29:38,080 --> 00:29:39,710
¿No se lo has dicho?
-No.
484
00:29:40,200 --> 00:29:43,480
Rober, cariño, vas a ser papá.
485
00:29:43,800 --> 00:29:46,080
Acabo de venir del médico.
486
00:29:47,200 --> 00:29:48,910
¿Qué coño ha sido eso?
¿Qué pasa?
487
00:29:49,030 --> 00:29:51,670
¿No estás contento?
¿Y por qué hostias, Beatriz?
488
00:29:51,990 --> 00:29:55,310
Deja ya de jugar conmigo.
Es imposible que estés embarazada.
489
00:29:55,440 --> 00:29:57,440
Llevamos meses sin follar.
¿En serio?
490
00:29:57,560 --> 00:29:59,670
Pues vas a tener que ponerte
las pilas,
491
00:29:59,800 --> 00:30:02,400
porque como se enteren
que no estoy embarazada,
492
00:30:02,520 --> 00:30:05,910
van a hacer muchas preguntas.
Y tengo muchas ganas de hablar.
493
00:30:06,270 --> 00:30:09,560
Además, no creo que te interese
que Manuela se entere
494
00:30:09,670 --> 00:30:11,840
de dónde vas gastando
tus pececitos.
495
00:30:11,950 --> 00:30:14,120
A lo mejor se replantea la fusión.
496
00:30:15,030 --> 00:30:18,630
Estás como una puta cabra.
¡Ay, fíjate! Tengo un antojo.
497
00:30:19,030 --> 00:30:22,400
Me quiero ir de compras
y no me dejarás así,
498
00:30:22,520 --> 00:30:25,350
ir sola y embarazada.
¿Verdad que no?
499
00:30:30,120 --> 00:30:32,310
(Móvil)
500
00:30:33,030 --> 00:30:35,120
Dime, Almu.
Robe.
501
00:30:35,270 --> 00:30:37,670
Han detenido a Julián.
¿Qué? ¿Por qué?
502
00:30:37,910 --> 00:30:40,880
Hasta que explique dónde
estuvo la noche que murió papá.
503
00:30:41,030 --> 00:30:42,950
Pero ¿no estaba contigo
aquella noche?
504
00:30:43,800 --> 00:30:45,560
No lo sé.
505
00:30:45,710 --> 00:30:49,440
Necesito que hables con la jueza.
Está bien. Tú tranquila.
506
00:30:49,990 --> 00:30:51,350
Luego te llamo.
507
00:30:54,400 --> 00:30:56,630
Bea, ¿podrías darte
un poquito de prisa?
508
00:30:57,670 --> 00:30:58,990
¿Qué tal me queda?
509
00:30:59,160 --> 00:31:01,630
Caro, te queda muy caro.
510
00:31:03,910 --> 00:31:06,560
Bueno, a lo mejor,
un poco más corto, pero es mono.
511
00:31:07,200 --> 00:31:08,520
Bea...
512
00:31:09,990 --> 00:31:12,080
Escúchame,
te tengo que pedir un favor.
513
00:31:12,840 --> 00:31:14,230
¿En serio?
514
00:31:15,200 --> 00:31:16,590
Necesitas mi ayuda.
515
00:31:17,440 --> 00:31:19,950
La verdad que no sé
para qué quieres el divorcio,
516
00:31:20,630 --> 00:31:22,520
nuestro matrimonio
es tan divertido.
517
00:31:22,670 --> 00:31:23,990
Bájame la cremallera.
518
00:31:24,310 --> 00:31:26,310
Bea, escúchame, es muy serio.
519
00:31:26,840 --> 00:31:29,400
Me puedo ver implicado
en la muerte de mi padre.
520
00:31:30,480 --> 00:31:33,560
Necesito que digas que estaba
contigo aquella noche.
521
00:31:33,910 --> 00:31:35,440
Ya, pero no estabas conmigo.
522
00:31:36,910 --> 00:31:38,710
Estabas follándote a esa zorra.
523
00:31:38,880 --> 00:31:41,080
Bea, por favor, ¿una tregua?
524
00:31:41,350 --> 00:31:43,590
¿Qué saco a cambio?
Nada... nada, joder.
525
00:31:43,760 --> 00:31:46,400
Es un favor,
¿no puedes hacer nada gratis?
526
00:31:46,560 --> 00:31:48,350
Ay, a ver cómo
te explico yo esto.
527
00:31:48,950 --> 00:31:50,270
¡No!
528
00:31:50,440 --> 00:31:53,910
Bea, por favor, dime, por lo menos
que te lo vas a pensar.
529
00:32:06,710 --> 00:32:08,310
¿Se queda al final con alguno?
530
00:32:08,480 --> 00:32:10,710
No lo sé,
que te lo diga mi marido.
531
00:32:12,030 --> 00:32:13,840
Eh... se los lleva todos.
532
00:32:14,560 --> 00:32:15,880
Todos. Gracias.
533
00:32:25,160 --> 00:32:27,630
Está bien. Diré
que esa noches estábamos juntos.
534
00:32:31,310 --> 00:32:33,710
Gracias.
No me des las gracias.
535
00:32:34,160 --> 00:32:36,270
Lo has dicho antes;
no hago nada gratis.
536
00:32:36,440 --> 00:32:39,400
Así que espero que esta noche
vengas con ganas.
537
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
Beatriz... De verdad,
te daré lo que quieras, déjalo.
538
00:32:42,710 --> 00:32:45,480
Lo que quiero, ya que lo haremos,
es que te apliques.
539
00:32:45,760 --> 00:32:47,350
Y me hagas disfrutar.
540
00:32:47,840 --> 00:32:49,350
A las diez en casa.
541
00:32:51,350 --> 00:32:53,080
Y no malgastes tus energías...
542
00:32:53,400 --> 00:32:56,440
Cuanto antes me dejes embarazada,
antes volverás con ella.
543
00:33:03,990 --> 00:33:06,080
El señor Roberto Fuentes
quiere verla.
544
00:33:06,230 --> 00:33:08,440
Que pase.
Sí, gracias. Gracias.
545
00:33:08,800 --> 00:33:11,950
Si no quieres que te siga la prensa
deberías dejar de venir.
546
00:33:12,120 --> 00:33:13,710
No vendría si no me obligaras.
547
00:33:13,880 --> 00:33:16,950
¿Yo? ¿A qué viene?
Has detenido al novio de Almudena.
548
00:33:18,480 --> 00:33:21,910
Pensé que al llevar el caso,
serías considerada con mi familia,
549
00:33:22,080 --> 00:33:24,230
aunque solo sea porque me meto
en tu cama.
550
00:33:24,400 --> 00:33:27,760
A ver, puedo intentar ocultar
información a la prensa,
551
00:33:27,910 --> 00:33:29,800
puedo mantener
el secreto de sumario,
552
00:33:29,950 --> 00:33:32,310
pero no dejaré escapar
a un posible asesino.
553
00:33:32,480 --> 00:33:35,910
¡Julián no mató a mi padre!
Qué absurdo, qué ganaba con eso.
554
00:33:36,080 --> 00:33:37,910
Quiero hablar con él,
como abogado.
555
00:33:38,080 --> 00:33:40,880
Tendrás que ir a su casa,
lo solté hace cinco minutos.
556
00:33:41,560 --> 00:33:43,080
¿Cómo...?
557
00:33:43,230 --> 00:33:45,840
Tenía una coartada para la noche
en que falleció,
558
00:33:45,990 --> 00:33:48,270
al parecer,
estuvo en el bar de un amigo.
559
00:33:48,440 --> 00:33:50,270
Tiene recibos en la tarjeta.
560
00:33:50,440 --> 00:33:52,910
Para comprobar eso
no hacía falta detenerle.
561
00:33:53,120 --> 00:33:56,560
Soy la jueza que lleva el caso
y quién decide cómo se hace todo
562
00:33:56,670 --> 00:33:59,800
y te recuerdo
que sigues sin coartada.
563
00:34:01,950 --> 00:34:04,760
Beatriz ha aceptado decir
que pasó la noche conmigo.
564
00:34:05,480 --> 00:34:06,840
¿Beatriz?
Sí.
565
00:34:06,990 --> 00:34:09,160
¿A cambio de qué?
A cambio de dinero.
566
00:34:09,310 --> 00:34:11,160
¿Solo?
¿Qué más iba a querer?
567
00:34:15,230 --> 00:34:18,760
He hablado con la jueza ha soltado
a Julián hace diez minutos.
568
00:34:19,350 --> 00:34:22,310
Gracias a Dios.
Voy a matar a Sergio, de verdad.
569
00:34:22,480 --> 00:34:24,630
Tiene una buena coartada,
no te preocupes.
570
00:34:25,520 --> 00:34:28,880
¿Una coartada?
Estaba en el bar de unos amigos.
571
00:34:29,030 --> 00:34:30,840
Hay testigos que lo corroboran.
572
00:34:31,590 --> 00:34:35,120
Ya...
Sabías que estuvo fuera, ¿no?
573
00:34:36,670 --> 00:34:39,030
¡Sí! Sí, me lo dijo, claro.
574
00:34:39,710 --> 00:34:43,030
Pues ya está, tranquila,
un problema menos. Venga...
575
00:34:44,120 --> 00:34:45,670
A ver cuál es el siguiente.
576
00:34:48,910 --> 00:34:51,230
-Bueno, muchas gracias,
te debo una.
577
00:34:51,710 --> 00:34:53,030
-Eres muy educado.
578
00:34:53,200 --> 00:34:56,710
Está bien que me agradezcas, pero
no he mentido a un juez por nada.
579
00:35:02,400 --> 00:35:04,120
-Tú venderías a tu madre, ¿no?
580
00:35:04,760 --> 00:35:07,520
-Por un buen precio,
la envuelvo en papel de regalo.
581
00:35:09,880 --> 00:35:12,400
¿Ves? Ahora yo también
estoy agradecido.
582
00:35:13,230 --> 00:35:14,560
Estamos en paz.
583
00:35:40,990 --> 00:35:44,400
¡Joder...! ¿Qué haces aquí?
¿Quieres matarme de un susto?
584
00:35:45,160 --> 00:35:46,990
Es una opción que no descarto.
585
00:35:47,350 --> 00:35:49,030
Mi madre está a punto de llegar.
586
00:35:53,480 --> 00:35:54,800
No.
587
00:35:55,310 --> 00:35:58,350
A estas horas tu madre
está en el despacho, estamos solos.
588
00:36:00,120 --> 00:36:01,440
Chis. Siéntate.
589
00:36:02,440 --> 00:36:04,480
¿No te marchabas de casa?
¿Qué quieres?
590
00:36:05,350 --> 00:36:07,950
Nada. No quiero nada.
591
00:36:08,120 --> 00:36:09,630
Quiero que me escuches.
592
00:36:09,800 --> 00:36:11,760
-¿Por qué tengo que escucharte?
-Chis.
593
00:36:12,520 --> 00:36:13,840
No hables.
594
00:36:16,310 --> 00:36:19,080
Hasta hoy he aguantado tus
caprichos de niño mimado,
595
00:36:19,230 --> 00:36:22,030
porque, hasta cierto punto,
me hacían gracia,
596
00:36:22,840 --> 00:36:26,310
pero hoy has estado a punto
de meterme en un lío gordo.
597
00:36:28,440 --> 00:36:31,030
Sueles decirle a tu madre
que no sabe cómo soy,
598
00:36:32,350 --> 00:36:34,350
tú sí que no tienes idea
de cómo soy.
599
00:36:36,440 --> 00:36:38,230
No vuelvas a ponerte en mi camino.
600
00:36:40,880 --> 00:36:42,200
Y si no, ¿qué?
601
00:36:48,030 --> 00:36:49,350
Te lo voy a explicar.
602
00:37:02,630 --> 00:37:06,440
Es increíble la cantidad de gente
que se ahoga en piscinas,
603
00:37:07,270 --> 00:37:08,910
espero que no te pase a ti.
604
00:37:19,840 --> 00:37:21,310
-¡Jaime, eh!
605
00:37:24,310 --> 00:37:26,560
-¿Me explicas qué coño
ha sido esa llamada?
606
00:37:26,710 --> 00:37:29,670
-Por favor, tenemos un problema.
607
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
-¿Tenemos?
-Tengo, pero me tienes que ayudar.
608
00:37:32,670 --> 00:37:35,230
-¿Ayudarte con qué?
No me hace ninguna gracia.
609
00:37:35,400 --> 00:37:37,950
Te has metido solito en un lío,
no me impliques.
610
00:37:38,120 --> 00:37:40,400
-Solito no, escúchame, por favor.
611
00:37:40,950 --> 00:37:43,880
Hiciste teatro
en el instituto, ¿no?
612
00:37:44,030 --> 00:37:45,350
-¿Qué?
-¿Sí o no?
613
00:37:45,520 --> 00:37:47,030
-Sí. ¿Qué coño importa?
-Bien.
614
00:37:47,200 --> 00:37:49,480
-A ver, tranquilízate
y dime qué pasa.
615
00:37:49,630 --> 00:37:52,120
-No tengo tiempo, vamos.
-¿Dónde?
616
00:37:52,270 --> 00:37:54,480
-A la imprenta
por tu tarjeta de visita.
617
00:37:54,630 --> 00:37:56,560
-¿Qué?
-Te lo explico por el camino.
618
00:37:56,710 --> 00:37:58,270
Vamos.
-Joder, de verdad.
619
00:37:58,440 --> 00:38:00,560
-Cariño, es muy sencillo, mira.
620
00:38:00,710 --> 00:38:03,160
Jaime se va a hacer pasar
por Luis Domínguez,
621
00:38:03,310 --> 00:38:06,630
el director financiero
de la empresa que nos debe dinero.
622
00:38:06,800 --> 00:38:10,230
Después, nosotros nos vamos
a reunir con Rafa
623
00:38:10,400 --> 00:38:14,630
y Jaime le va a decir que ha habido
un error de contabilidad.
624
00:38:14,800 --> 00:38:17,270
Así es.
-No sé si quiero seguirte.
625
00:38:17,440 --> 00:38:21,520
-Jaime se disculpará y reconocerá
que, efectivamente,
626
00:38:21,670 --> 00:38:23,560
ese dinero no se ha pagado.
-Bien.
627
00:38:23,670 --> 00:38:26,990
Suponiendo que Rafa se trague
todo esto, ¿luego qué?
628
00:38:27,160 --> 00:38:29,590
-Rafa no es ningún imbécil.
-Yo tampoco lo soy.
629
00:38:29,760 --> 00:38:32,950
-Lo parece, últimamente,
no paras de hacer tonterías.
630
00:38:33,120 --> 00:38:37,030
Como esto de robar dinero...
No sé qué más me estás ocultando.
631
00:38:37,200 --> 00:38:40,990
-Yo no te estoy ocultando nada,
entiendo que estés enfadada
632
00:38:41,160 --> 00:38:43,880
y te agradezco...
-Te lo he dicho mil veces...
633
00:38:44,030 --> 00:38:46,030
Lo único que no perdono
es la traición.
634
00:38:46,710 --> 00:38:48,200
Que te quede claro.
635
00:38:49,080 --> 00:38:52,480
-Isabel,
yo no te traicionaría nunca.
636
00:38:54,310 --> 00:38:55,710
-Vale.
637
00:39:01,520 --> 00:39:04,400
-Víctor, esto no va a salir bien
ni de coña.
638
00:39:04,560 --> 00:39:08,440
-No me jodas, tranquilicémonos,
ya he ido diez veces al servicio.
639
00:39:09,030 --> 00:39:10,350
Ahí viene.
640
00:39:13,310 --> 00:39:14,800
Mucha mierda.
-¿Cómo?
641
00:39:14,950 --> 00:39:16,590
-Es lo que dicen los actores.
642
00:39:16,760 --> 00:39:18,990
-Buenas tardes,
perdonad el retraso.
643
00:39:19,160 --> 00:39:22,200
-Nada, no te preocupes.
Luis Domínguez, Rafael Sotomayor.
644
00:39:22,350 --> 00:39:24,230
-Encantado.
-Igualmente.
645
00:39:25,630 --> 00:39:28,800
Siento que sea en esta situación.
-Qué le vamos a hacer...
646
00:39:29,630 --> 00:39:31,310
(LOS DOS) Bueno...
-Tú.
647
00:39:31,480 --> 00:39:35,080
-Yo, sí. Me estaba comentando Luis
que detectaron el problema
648
00:39:35,230 --> 00:39:36,590
justo hace unos días.
649
00:39:36,910 --> 00:39:39,120
-No entiendo por qué
no han avisado antes.
650
00:39:39,590 --> 00:39:41,910
No habría habido problema, ¿no?
-No, ninguno.
651
00:39:42,080 --> 00:39:45,760
Todo el mundo comete errores...
-Lo bueno es que está resuelto.
652
00:39:45,910 --> 00:39:48,840
En ningún momento ha habido
voluntad, por nuestra parte,
653
00:39:48,990 --> 00:39:51,270
de no pagar esto.
Me gustaría dejarlo claro.
654
00:39:51,440 --> 00:39:54,120
-Aquí nadie ha sugerido esto,
nadie lo ha sugerido.
655
00:39:54,270 --> 00:39:57,480
-Cuando el contable me ha dicho
que teníamos el mismo retraso
656
00:39:57,630 --> 00:40:00,630
de pago por parte de otro cliente,
sabía qué había pasado.
657
00:40:00,800 --> 00:40:02,880
-El típico efecto dominó.
-Exacto.
658
00:40:03,030 --> 00:40:05,910
-Pero, vamos, el dinero lo
tendremos en un mes, ¿no?
659
00:40:06,080 --> 00:40:07,710
-Sin problemas.
-Más intereses.
660
00:40:09,910 --> 00:40:11,990
-¿Cómo?
-En el contrato hay una cláusula
661
00:40:12,160 --> 00:40:15,670
que dice, claramente, que habrá
un 5% por cada mes de retraso.
662
00:40:16,350 --> 00:40:18,030
¿No?
-Ajá.
663
00:40:18,710 --> 00:40:21,480
Vamos a ver, Jaime... ¡Luis!
La cabeza...
664
00:40:22,120 --> 00:40:26,710
Luis, esa cláusula está en todos
nuestros contratos, está.
665
00:40:27,230 --> 00:40:29,270
-Ya lo sé, Víctor, por favor,
ya lo sé.
666
00:40:29,440 --> 00:40:32,200
Me ha sorprendido
que me lo tengas que recordar.
667
00:40:32,350 --> 00:40:35,480
No era necesario, ¿no?
-Disculpe, no pretendía molestarle.
668
00:40:35,630 --> 00:40:37,910
-No, Rafa, has hecho muy bien
en recordarlo,
669
00:40:38,080 --> 00:40:41,440
no podemos dar nada por sentado,
sobre todo, después de esto.
670
00:40:41,760 --> 00:40:45,520
-¡Sí! Tienes...
Tienes toda la razón. Disculpa.
671
00:40:47,480 --> 00:40:49,520
-Bueno, pues... todo arreglado.
672
00:40:49,670 --> 00:40:51,350
-Hablando se entiende la gente.
673
00:40:54,200 --> 00:40:57,560
-Caballeros, muchas gracias,
de nuevo, por vuestra comprensión.
674
00:40:58,030 --> 00:40:59,840
-Estaremos esperando noticias.
675
00:40:59,990 --> 00:41:01,990
-Desde luego.
-Le acompaño a la salida.
676
00:41:02,160 --> 00:41:03,800
-Víctor, ¿tienes un segundo?
677
00:41:03,950 --> 00:41:06,120
-Eh... ahora le alcanzo, perdón.
678
00:41:08,910 --> 00:41:11,030
-Esto...
Esto hay que celebrarlo, ¿no?
679
00:41:11,200 --> 00:41:13,400
-Sí, sí.
-¿Te apetece que vayamos a cenar?
680
00:41:13,560 --> 00:41:15,160
Sí.
-Y que se apunte Isabel.
681
00:41:15,310 --> 00:41:17,950
-Sí. Conozco un restaurante
cerca que está bien.
682
00:41:18,120 --> 00:41:20,030
-Mejor...
¿Por qué no en vuestra casa?
683
00:41:20,560 --> 00:41:23,270
-¿En nuestra casa?
-Sí. Más íntimo, más tranquilo.
684
00:41:23,910 --> 00:41:25,840
Bueno, si te parece bien.
685
00:41:25,990 --> 00:41:27,760
Ah, no, no; sí, sí, sí, sí.
686
00:41:27,910 --> 00:41:30,350
En nuestra casa...
Pues nada, en nuestra casa.
687
00:41:48,950 --> 00:41:50,710
Coño, no te rías. Chis.
688
00:41:50,880 --> 00:41:52,400
-¿Ha picado, no?
-Está hecho.
689
00:41:52,560 --> 00:41:55,950
-Escucha, a finales de este mes
comenzaremos a ver beneficios.
690
00:41:56,120 --> 00:41:57,440
-Bien.
-Pero...
691
00:41:57,670 --> 00:42:00,230
Necesitamos invertir
un poco más de dinero.
692
00:42:00,910 --> 00:42:02,230
-¿Qué me estás contando?
693
00:42:02,710 --> 00:42:05,200
-El transporte
se ha encarecido un poco.
694
00:42:05,350 --> 00:42:08,120
-No es lo hablado,
te di un millón y medio de euros,
695
00:42:08,270 --> 00:42:11,400
con un millón y medio
se puede transportar lo que sea.
696
00:42:11,560 --> 00:42:14,030
¿Es el arca de Noé?
-No te puedes echar atrás.
697
00:42:14,630 --> 00:42:17,120
Si esa inversión, se para
y no habrá beneficios
698
00:42:17,670 --> 00:42:20,160
y sin beneficios...
-No recuperaré la inversión.
699
00:42:20,310 --> 00:42:21,800
-Exacto.
700
00:42:22,880 --> 00:42:24,350
-¿De cuánto dinero hablamos?
701
00:42:25,800 --> 00:42:27,400
-300 000.
-¡300 000!
702
00:42:27,950 --> 00:42:29,310
Trescientos...
703
00:42:30,030 --> 00:42:31,880
Jaime, por favor, a ver...
704
00:42:32,630 --> 00:42:35,440
¿De dónde coño saco ahora
300 mil euros?
705
00:42:35,590 --> 00:42:37,440
¡Que me están investigando, Jaime!
706
00:42:37,590 --> 00:42:38,910
-Víctor, tú verás...
707
00:42:39,080 --> 00:42:41,590
300 mil, recuperas tu inversión
con beneficios...
708
00:42:41,760 --> 00:42:43,080
O te quedas sin nada.
709
00:42:43,840 --> 00:42:45,160
Cero. Sin nada.
710
00:42:50,200 --> 00:42:51,800
-Aparta, que voy para arriba.
711
00:42:53,480 --> 00:42:55,480
-No, Isa,
no he hablado con la Policía.
712
00:42:55,950 --> 00:42:59,080
No tengo nada que ocultar,
sé perfectamente donde estuve...
713
00:42:59,230 --> 00:43:02,080
Por supuesto que estuve aquí,
¿dónde voy a estar?
714
00:43:04,030 --> 00:43:06,310
Luego hablamos, luego hablamos.
715
00:43:14,440 --> 00:43:15,760
Has vuelto...
716
00:43:16,200 --> 00:43:17,710
-Siento haberme marchado así.
717
00:43:20,230 --> 00:43:21,560
-¿Por qué me mentiste?
718
00:43:23,760 --> 00:43:25,590
¿Por qué no me dijiste que saliste?
719
00:43:29,200 --> 00:43:32,440
-Almudena, tengo un pasado
y cosas que solucionar.
720
00:43:35,560 --> 00:43:36,880
-¿Qué cosas?
721
00:43:38,160 --> 00:43:39,480
-Nada grave.
722
00:43:40,160 --> 00:43:41,710
Cosas de negocios.
723
00:43:45,910 --> 00:43:47,270
Lo siento.
724
00:43:48,440 --> 00:43:50,350
Lo único que quiero
es estar contigo.
725
00:44:01,480 --> 00:44:03,400
Casémonos. Ahora.
-¿Qué?
726
00:44:03,560 --> 00:44:05,560
-Sí. Ahora.
-Ahora...
727
00:44:07,910 --> 00:44:10,710
-Llama a tu amigo el notario,
seguro que lo arregla.
728
00:44:11,270 --> 00:44:12,800
-Ahora es muy precipitado.
729
00:44:13,520 --> 00:44:15,350
-¿Por qué?
-No sé...
730
00:44:15,840 --> 00:44:17,760
-¿A quién le importa
lo que hagamos?
731
00:44:19,200 --> 00:44:21,590
Haz una locura
por una vez en tu vida.
732
00:44:23,590 --> 00:44:24,910
Te quiero.
733
00:44:35,800 --> 00:44:38,760
Parece ser que la hija mayor
de los Fuentes, Almudena, ¿no?
734
00:44:38,880 --> 00:44:40,310
Ha declarado en los juzgados.
735
00:44:40,440 --> 00:44:42,440
También lo han hecho su hijo
y su novio.
736
00:44:42,590 --> 00:44:43,840
¿Y eso qué tiene de raro?
737
00:44:43,950 --> 00:44:45,760
También me tomaron declaración
a mí.
738
00:44:45,910 --> 00:44:47,990
¿Te estás haciendo el tonto,
Carlos?
739
00:44:48,160 --> 00:44:49,990
Conmigo sabes que no
te funciona eso.
740
00:44:50,120 --> 00:44:51,310
No lo hagas más, ¿vale?
741
00:44:51,480 --> 00:44:54,080
Se dice que doña Pilar,
la viuda de Julio Fuentes
742
00:44:54,200 --> 00:44:56,710
está moviendo cielo y tierra
para que la noticia
743
00:44:56,840 --> 00:44:58,350
no se publique.
¿Qué noticia?
744
00:44:58,590 --> 00:45:01,030
Que la muerte de Julio Fuentes
no fue accidental,
745
00:45:01,160 --> 00:45:03,480
que fue un asesinato.
Y la juez está convencida
746
00:45:03,590 --> 00:45:05,800
de que el asesino está
dentro de la familia.
747
00:45:07,400 --> 00:45:08,670
¿Qué es lo que quieres?
748
00:45:12,880 --> 00:45:14,310
Una confirmación.
749
00:45:14,480 --> 00:45:16,270
¿Sabes lo que sería
para mi carrera
750
00:45:16,400 --> 00:45:17,880
publicar una exclusiva así?
751
00:45:18,030 --> 00:45:19,350
¡Bum!
752
00:45:19,520 --> 00:45:22,560
Carlos, me debes no una,
sino unas cuantas.
753
00:45:23,230 --> 00:45:26,160
Entonces dices que Pilar
está intentando evitar
754
00:45:26,270 --> 00:45:27,590
que salga la noticia.
755
00:45:27,760 --> 00:45:31,350
Se reunido incluso con Pedro R,
el director de "El Nacional".
756
00:45:32,670 --> 00:45:33,910
Está bien.
757
00:45:34,910 --> 00:45:36,030
¿De verdad?
758
00:45:36,120 --> 00:45:38,310
Sí, pero no puedes
publicarla con tu nombre.
759
00:45:39,120 --> 00:45:41,350
Carlos no me jodas.
Si lo haces todo el mundo
760
00:45:41,480 --> 00:45:43,030
sabrá que te la he filtrado yo.
761
00:45:43,200 --> 00:45:44,560
(SUSPIRA)
Es lo que hay.
762
00:45:49,200 --> 00:45:51,350
Está bien. Está bien.
763
00:45:56,120 --> 00:45:57,230
Claudia.
764
00:45:57,400 --> 00:45:58,710
Mamá.
765
00:45:59,950 --> 00:46:01,160
¿Qué estás buscando?
766
00:46:02,910 --> 00:46:04,230
No lo sé aún.
767
00:46:04,400 --> 00:46:06,080
Pues si no sabes lo que buscas
768
00:46:06,200 --> 00:46:08,670
puedes acabar encontrando
lo que no quieres.
769
00:46:08,840 --> 00:46:10,480
Bonita frase, mamá.
770
00:46:10,630 --> 00:46:12,950
Si quieres también la enmarco
para mi despacho.
771
00:46:13,230 --> 00:46:15,800
No tienes una pared tan grande.
772
00:46:21,200 --> 00:46:23,560
Mamá, papá y tú nunca
os ocultabais nada.
773
00:46:24,910 --> 00:46:27,760
¿Te contó algo
antes de que muriera?
774
00:46:28,990 --> 00:46:30,480
¿Lo veías preocupado?
775
00:46:30,630 --> 00:46:32,670
Se estaba muriendo, hija.
¿Tú qué crees?
776
00:46:32,800 --> 00:46:33,840
No me refiero a eso.
777
00:46:35,560 --> 00:46:36,800
Creo que a papá no le dio
778
00:46:36,910 --> 00:46:38,760
tiempo de contarnos
algo importante.
779
00:46:38,910 --> 00:46:40,630
Después de lo que soltó
en la comida
780
00:46:40,760 --> 00:46:43,310
no creo que le quedaran
muchas más cosas por decir.
781
00:46:43,480 --> 00:46:46,440
A ver, Claudia, tu padre se fue
como quiso irse.
782
00:46:46,560 --> 00:46:47,950
No le des más vueltas.
783
00:46:48,120 --> 00:46:51,270
No, mamá, papá no se fue
como quiso.
784
00:46:51,950 --> 00:46:53,670
A papá lo mataron.
785
00:46:54,400 --> 00:46:56,350
Que a veces me parece
que eso se olvida.
786
00:46:56,520 --> 00:46:59,520
Claudia, la memoria no es uno
de mis problemas.
787
00:46:59,630 --> 00:47:01,990
Te lo aseguro, ¿eh?
Al menos todavía.
788
00:47:02,160 --> 00:47:03,880
No lo olvido.
789
00:47:04,400 --> 00:47:05,800
Y tampoco olvido que hay
790
00:47:05,910 --> 00:47:07,880
una jueza interrogándonos
a todos.
791
00:47:08,030 --> 00:47:10,270
¿Sabes el daño que le puede
hacer a la familia
792
00:47:10,400 --> 00:47:12,270
que se sepa que estamos
bajo sospecha?
793
00:47:12,400 --> 00:47:14,990
Al final se acabará sabiendo,
es cuestión de tiempo.
794
00:47:15,160 --> 00:47:16,880
Y, sinceramente,
no me importa nada
795
00:47:16,990 --> 00:47:18,480
lo que pueda pensar la gente.
796
00:47:20,950 --> 00:47:22,670
Yo sólo quiero saber la verdad.
797
00:47:23,800 --> 00:47:25,560
Quiero saber qué le pasó
a papá.
798
00:47:26,200 --> 00:47:27,670
¿Sí?
Sí.
799
00:47:28,160 --> 00:47:30,950
¿Y estás preparada
para cualquier respuesta?
800
00:47:55,080 --> 00:47:56,760
Cuando se vaya
a publicar te aviso.
801
00:47:56,880 --> 00:47:58,710
Acuérdate que yo no te he dicho
nada.
802
00:47:58,840 --> 00:48:01,310
No, mejor no me lo recuerdes.
¡Claudia! Hablamos.
803
00:48:01,480 --> 00:48:03,160
Ahora no. Disculpa, Carlos.
804
00:48:04,400 --> 00:48:05,990
Susana.
-Pues yo le paso nota
805
00:48:06,120 --> 00:48:08,440
y en cuanto pueda le devuelve
la llamada.
806
00:48:08,590 --> 00:48:09,800
A usted.
807
00:48:10,200 --> 00:48:11,480
Susana, ¿este es el hombre
808
00:48:11,590 --> 00:48:13,160
que te dio el sobre
esta mañana?
809
00:48:15,080 --> 00:48:16,630
Fíjate bien.
810
00:48:16,800 --> 00:48:18,200
Sí, yo creo que sí, ¿eh?
811
00:48:18,310 --> 00:48:20,710
Está algo más joven,
pero juraría que sí.
812
00:48:21,880 --> 00:48:22,950
Gracias.
813
00:48:23,120 --> 00:48:24,200
Claudia.
Dime.
814
00:48:24,310 --> 00:48:26,160
No, dime tú.
¿Qué está pasando?
815
00:48:26,310 --> 00:48:27,310
Antes me habías dicho
816
00:48:27,440 --> 00:48:29,310
que querías encontrar
respuestas, ¿no?
817
00:48:29,440 --> 00:48:30,520
Y sigo queriendo.
Vale.
818
00:48:30,630 --> 00:48:33,160
A lo mejor no hemos hecho
las preguntas adecuadas.
819
00:48:33,350 --> 00:48:34,760
¿Las preguntas adecuadas?
820
00:48:38,910 --> 00:48:41,520
Creo que este es el camino
que estábamos buscando.
821
00:48:42,230 --> 00:48:44,270
¿Estás segura que esto
lo escribió él?
822
00:48:44,440 --> 00:48:47,030
Reconocería la letra
de mi padre en cualquier parte.
823
00:48:47,160 --> 00:48:49,200
Él me ha enviado ese sobre,
estoy segura.
824
00:48:49,350 --> 00:48:50,990
¿Y este, el de la foto,
quién es?
825
00:48:52,400 --> 00:48:54,630
Es Esteban, el guarda
de la Finca Asunción.
826
00:48:54,800 --> 00:48:57,990
Es adonde íbamos a montar
a caballo cuando éramos niños.
827
00:48:58,400 --> 00:49:00,230
Mi madre se llamaba Asunción.
828
00:49:03,160 --> 00:49:04,800
(Móvil)
829
00:49:06,630 --> 00:49:08,080
(Móvil)
830
00:49:08,480 --> 00:49:10,030
Dime.
Oye, escúchame, he hablado
831
00:49:10,160 --> 00:49:12,480
con mis jefes y no están
dispuestos a publicar
832
00:49:12,590 --> 00:49:14,270
la noticia,
dicen que no interesa.
833
00:49:14,440 --> 00:49:15,840
Un poco raro. ¿No te parece?
834
00:49:15,990 --> 00:49:17,270
Sí. Al parecer los Fuentes
835
00:49:17,400 --> 00:49:19,030
están empezando a mover
sus hilos.
836
00:49:19,160 --> 00:49:20,800
Doña Pilar ha hablado
con Pedro R.
837
00:49:20,910 --> 00:49:23,670
Y este ha llamado a todos
los directores de periódicos.
838
00:49:23,840 --> 00:49:26,030
Típico en ella.
Ya. Tú no te preocupes.
839
00:49:26,160 --> 00:49:28,160
No van a con
que esto quede tapado.
840
00:49:28,270 --> 00:49:30,200
Estoy seguro de ello.
Venga, chao.
841
00:49:55,520 --> 00:49:56,800
(Fotografía)
842
00:50:03,630 --> 00:50:04,910
(Fotografía)
843
00:50:06,080 --> 00:50:07,350
¿Te pasa algo?
844
00:50:07,840 --> 00:50:09,120
Este sitio...
845
00:50:09,270 --> 00:50:11,080
Es como si hubiera estado
aquí antes.
846
00:50:14,710 --> 00:50:16,030
¿Hola?
847
00:50:17,160 --> 00:50:18,350
Esteban.
848
00:50:19,840 --> 00:50:21,230
(Disparo)
849
00:50:22,520 --> 00:50:23,840
Eso ha sido un disparo.
850
00:50:28,560 --> 00:50:29,800
Eh, ¿qué hacen aquí?
851
00:50:29,910 --> 00:50:31,800
Esteban, tranquilo, soy yo...
852
00:50:32,910 --> 00:50:35,230
Claudia. Claudia Fuentes.
¿Te acuerdas de mí?
853
00:50:36,230 --> 00:50:37,590
Claudita.
854
00:50:38,670 --> 00:50:40,080
Sabía que vendrías.
855
00:50:42,200 --> 00:50:45,400
Esteban, fuiste tú quien llevó
el sobre al bufete, ¿verdad?
856
00:50:45,560 --> 00:50:47,200
Tu padre me lo pidió.
857
00:50:47,880 --> 00:50:49,310
¿Te dijo algo más? No sé...
858
00:50:49,440 --> 00:50:51,990
por qué o cuándo
me lo tendrías que haber dado.
859
00:50:52,120 --> 00:50:53,560
No, vino unos días por aquí
860
00:50:53,670 --> 00:50:55,990
y me pidió que entregara
la carta cuando...
861
00:50:56,120 --> 00:50:57,310
Bueno, cuando muriera.
862
00:50:57,670 --> 00:50:59,710
¿Notó usted a Julio preocupado?
863
00:50:59,880 --> 00:51:03,350
Preocupado no,
asustado diría yo.
864
00:51:07,480 --> 00:51:08,950
Esto estaba dentro del sobre.
865
00:51:09,080 --> 00:51:11,310
¿Te suena de algo?
¿Lo has visto alguna vez?
866
00:51:11,480 --> 00:51:15,480
Eso es de la espuela
de tu bota.
867
00:51:16,520 --> 00:51:19,400
La debió de coger tu padre
uno de los días que estuvo
868
00:51:19,520 --> 00:51:20,840
por aquí antes de morir.
869
00:51:20,990 --> 00:51:23,950
Las botas siguen
en el cobertizo.
870
00:51:24,120 --> 00:51:25,350
¿Y está todavía abierto?
871
00:51:25,480 --> 00:51:28,560
Sí, ahí no hay nada de valor,
nada más que trastos viejos.
872
00:51:28,880 --> 00:51:30,710
Gracias. Iré a echar
un vistazo.
873
00:51:30,880 --> 00:51:33,030
Yo a ti te conozco, ¿verdad?
874
00:51:35,590 --> 00:51:36,760
No lo sé.
875
00:51:59,440 --> 00:52:02,760
Madre mía, hacía años
que no entraba aquí.
876
00:52:06,520 --> 00:52:07,990
Carlos, están aquí.
877
00:52:23,120 --> 00:52:24,270
Aguanta.
878
00:52:33,710 --> 00:52:35,590
¿Sabes qué significan
estos números?
879
00:52:37,400 --> 00:52:38,710
No tengo ni idea.
880
00:52:39,710 --> 00:52:41,120
Pero está claro que mi padre
881
00:52:41,230 --> 00:52:43,080
quería que hiciéramos algo
con ellos.
882
00:52:44,230 --> 00:52:45,880
(SUSPIRA) Vamos a ver...
883
00:52:46,950 --> 00:52:49,160
Tenemos 11 cifras
que siguen un patrón:
884
00:52:49,270 --> 00:52:51,030
4 letras seguidas
de 7 números.
885
00:52:51,200 --> 00:52:53,480
Y algunos subrayados en rojo.
886
00:52:57,270 --> 00:52:59,840
Esto podría ser un número
de reserva, ¿no?
887
00:53:00,310 --> 00:53:03,030
O a lo mejor podría ser
un código de identificación.
888
00:53:03,160 --> 00:53:04,400
O un número de bastidor.
889
00:53:04,520 --> 00:53:06,630
Joder, Claudia,
puede ser cualquier cosa.
890
00:53:07,630 --> 00:53:09,710
Lo que sí que creo que este
fue el motivo
891
00:53:09,840 --> 00:53:12,030
por el que tu padre
quiso frenar la fusión.
892
00:53:12,800 --> 00:53:14,080
Y por la que le mataron.
893
00:53:14,760 --> 00:53:15,840
Sí.
894
00:53:15,990 --> 00:53:19,590
(Móvil)
895
00:53:19,760 --> 00:53:20,910
Eh... perdona.
896
00:53:21,520 --> 00:53:23,350
¿Sí?
Me acaban de despedir.
897
00:53:23,520 --> 00:53:26,480
Esta panda de hijos de puta
me acaba de echar a la calle.
898
00:53:26,630 --> 00:53:27,630
¿Qué? ¿Por qué?
899
00:53:27,710 --> 00:53:29,910
Por insistir en que publicara
la noticia.
900
00:53:30,030 --> 00:53:32,910
Les he dicho que son unos
vendidos y no tienen ética.
901
00:53:33,030 --> 00:53:35,030
¿Qué te parece?
Joder, tío. Lo siento.
902
00:53:37,560 --> 00:53:39,160
Más lo van a sentir ellos.
903
00:53:40,350 --> 00:53:42,590
Le he dado la exclusiva
a un diario online.
904
00:53:42,710 --> 00:53:44,760
Y lo acaban de publicar.
¿Qué te parece?
905
00:53:44,880 --> 00:53:46,030
Eres una máquina, tío.
906
00:53:46,160 --> 00:53:47,590
Te llamo luego, ¿vale?
Venga.
907
00:53:47,800 --> 00:53:49,030
Eh... perdona.
908
00:53:49,910 --> 00:53:51,120
Carlos, me tengo que ir.
909
00:53:51,230 --> 00:53:52,800
Tengo que avisar
a mis hermanos.
910
00:53:52,910 --> 00:53:54,880
Ellos también podrían estar
en peligro.
911
00:53:54,990 --> 00:53:56,590
Tu padre te envió
la espuela a ti
912
00:53:56,710 --> 00:53:58,520
y escondió los documentos.
¿Por qué?
913
00:53:58,630 --> 00:54:01,670
Porque no quería que nadie más
de tu familia lo encontrase.
914
00:54:01,800 --> 00:54:03,270
(Móvil)
Perdona.
915
00:54:06,350 --> 00:54:07,630
Mierda.
916
00:54:07,800 --> 00:54:08,950
¿Qué pasa?
917
00:54:10,200 --> 00:54:12,710
Acaban de publicar que a mi
padre lo han asesinado
918
00:54:12,840 --> 00:54:14,590
y que la familia
somos sospechosos.
919
00:54:15,200 --> 00:54:16,440
Joder.
920
00:54:18,840 --> 00:54:20,630
Según los resultados
de la autopsia
921
00:54:20,760 --> 00:54:22,950
el envenenamiento es la causa
de la muerte
922
00:54:23,080 --> 00:54:24,880
del conocido abogado
Julio Fuentes.
923
00:54:24,990 --> 00:54:27,670
Y hemos podido saber que todos
los indicios apuntan
924
00:54:27,800 --> 00:54:29,440
a alguien cercano como el autor
925
00:54:29,560 --> 00:54:31,270
o autores principales
del crimen.
926
00:54:31,440 --> 00:54:33,880
La juez Miriam Márquez,
encargada del caso,
927
00:54:33,990 --> 00:54:36,200
ha interrogado durante
los últimos días
928
00:54:36,310 --> 00:54:38,310
a todos los miembros
de la familia,
929
00:54:38,440 --> 00:54:39,910
pero aún no hemos conocido
930
00:54:40,030 --> 00:54:42,120
los detalles
de esos interrogatorios.
931
00:54:42,310 --> 00:54:43,590
Los análisis de sangre
932
00:54:43,710 --> 00:54:46,560
realizados en una segunda
autopsia han revelado
933
00:54:46,670 --> 00:54:50,230
que la sangre de Julio Fuentes
contenía un importante dosis
934
00:54:50,350 --> 00:54:53,630
de talio, un elemento químico
extremadamente tóxico...
935
00:54:53,800 --> 00:54:56,760
Yo no sé qué hacemos viendo
una y otra vez esta porquería.
936
00:54:56,880 --> 00:54:58,590
Que apagues la tele
no quiere decir
937
00:54:58,710 --> 00:55:00,480
que hayan dejado de hablar
de ello.
938
00:55:00,630 --> 00:55:03,200
A estas horas todo el mundo
debe estar comentándolo.
939
00:55:03,310 --> 00:55:05,670
He llamado al bufete
y me han dicho que no paran
940
00:55:05,800 --> 00:55:08,030
de llamar de emisoras de radio,
periódicos...
941
00:55:08,160 --> 00:55:10,310
Sí, es como un ventilador
en un estercolero.
942
00:55:10,480 --> 00:55:13,030
Acabo de enterarme.
¿Tú no ibas a hablar con Pedro?
943
00:55:13,200 --> 00:55:14,270
Y lo he hecho.
944
00:55:14,400 --> 00:55:17,520
Pero el número de buitres
en este país es infinito.
945
00:55:17,710 --> 00:55:19,710
Van a estar semanas
alimentándose
946
00:55:19,840 --> 00:55:21,350
del cadáver de tu padre.
947
00:55:24,120 --> 00:55:26,400
La prensa estará
en la puerta de casa.
948
00:55:26,560 --> 00:55:29,350
No queda bien que salgas
apestando a whisky, hijo.
949
00:55:29,520 --> 00:55:31,520
¿Y qué vamos a hacer?
¿Qué vamos a decir?
950
00:55:31,630 --> 00:55:33,880
No voy a poder llevar
a los niños al colegio,
951
00:55:33,990 --> 00:55:36,350
no vayan a decirles
que hemos matado al abuelo.
952
00:55:36,520 --> 00:55:39,590
No vamos a hacer declaraciones.
No vamos a alimentar rumores.
953
00:55:39,710 --> 00:55:41,840
Vamos a dejar que la jueza
haga su trabajo.
954
00:55:41,950 --> 00:55:43,350
¡Y cuando todo esto se acabe
955
00:55:43,480 --> 00:55:46,160
vamos a querellarnos contra
todos esos hijos de puta!
956
00:55:46,310 --> 00:55:47,760
Yo me voy. No puedo más.
957
00:55:48,520 --> 00:55:50,590
Saldré por la puerta de atrás.
958
00:55:51,200 --> 00:55:53,270
Parece mentira, que tenga
que esconderme
959
00:55:53,400 --> 00:55:55,590
en mi propia casa
como si fuera un ladrón.
960
00:56:00,230 --> 00:56:02,840
¿Qué mamá? Espero que no
pretendas echarme a mí
961
00:56:02,950 --> 00:56:05,230
la culpa de todo esto.
Siéntate, Roberto.
962
00:56:05,350 --> 00:56:07,310
Estoy muy bien así.
Que te sientes.
963
00:56:13,350 --> 00:56:15,310
Sí.
Esto tratando de adivinar
964
00:56:15,440 --> 00:56:18,910
hasta dónde serías capaz
de llegar con esa jueza.
965
00:56:19,880 --> 00:56:21,560
No sé qué quieres decir.
966
00:56:21,710 --> 00:56:23,310
Que si serías capaz de poner
967
00:56:23,440 --> 00:56:26,200
la seguridad de tu familia
por delante de ella.
968
00:56:26,350 --> 00:56:29,030
Mamá, por favor, eso no
va a hacer ninguna falta.
969
00:56:29,200 --> 00:56:30,950
No es lo que te he preguntado.
970
00:56:33,950 --> 00:56:35,950
Ay, nunca pensé que diría esto.
971
00:56:36,080 --> 00:56:37,670
Echo de menos a tu padre.
972
00:56:38,270 --> 00:56:41,840
Él sabía cómo controlar
este tipo de situaciones.
973
00:56:43,840 --> 00:56:46,400
Ah, por cierto, tu hermana
Claudia estuvo antes
974
00:56:46,520 --> 00:56:48,670
revolviendo entre las cosas
de tu padre.
975
00:56:48,840 --> 00:56:50,480
¿Y qué es lo que estaba
buscando?
976
00:56:50,630 --> 00:56:52,670
No lo sé, pero parecía
preocupada.
977
00:56:52,840 --> 00:56:54,350
Y con lo que tenemos encima
978
00:56:54,480 --> 00:56:56,950
no me parece que necesitemos
más problemas.
979
00:56:57,120 --> 00:56:58,710
Intentaré enterarme.
980
00:57:03,840 --> 00:57:06,520
Cariño, ya estamos aquí.
-Sí, voy.
981
00:57:07,080 --> 00:57:08,310
Hola.
-Hola.
982
00:57:08,480 --> 00:57:09,950
Hola, mi amor.
-Hola.
983
00:57:10,120 --> 00:57:11,950
Perdón por venir a molestarte,
Isabel.
984
00:57:12,080 --> 00:57:13,560
No, si no es ninguna molestia.
985
00:57:13,670 --> 00:57:16,080
Pero no sé si tendré
algo apropiado para la cena.
986
00:57:16,200 --> 00:57:18,440
Con cualquier cosa nos vale.
¿Verdad, Víctor?
987
00:57:18,590 --> 00:57:21,350
Verdad. Yo casi no tengo
ni hambre. O sea, que...
988
00:57:21,520 --> 00:57:23,160
¿Me ayudas un momentito,
Víctor?
989
00:57:23,310 --> 00:57:24,560
Eh... sí.
990
00:57:24,710 --> 00:57:26,910
Ponte cómodo, estás en tu casa.
991
00:57:27,080 --> 00:57:28,160
Víctor.
-¿Qué?
992
00:57:28,310 --> 00:57:29,710
Huy, el vino.
993
00:57:32,760 --> 00:57:35,160
Víctor, de verdad,
¿cómo se te ocurre?
994
00:57:35,270 --> 00:57:38,880
¿Te has vuelto loco?
-¿Qué hago? Fue él quien insistió.
995
00:57:38,990 --> 00:57:42,270
-¿No le puedes convencer
que no era una buena idea? Déjalo.
996
00:57:44,560 --> 00:57:47,200
¿Sabes que ya se hizo pública
la muerte de mi padre,
997
00:57:47,310 --> 00:57:49,670
del asesinato?
Está en todas las televisiones.
998
00:57:49,950 --> 00:57:52,400
-Joder, no me enteré,
¿qué han dicho?
999
00:57:52,520 --> 00:57:54,880
-¿Qué van a decir esos carroñeros?
1000
00:57:55,160 --> 00:57:56,440
Insinuaron que el asesino,
1001
00:57:56,560 --> 00:57:58,480
probablemente,
es parte de la familia.
1002
00:57:58,590 --> 00:58:03,560
-Pon nueces que a mí me gustan.
-No, no, Rafa es alérgico, no.
1003
00:58:03,670 --> 00:58:04,840
-¿Alérgico a las nueces?
1004
00:58:05,560 --> 00:58:09,030
Joder, ahora tendremos a la prensa
también en la puerta,
1005
00:58:09,160 --> 00:58:12,590
cuchicheos, portadas,
no sé si podré con tanta presión.
1006
00:58:12,710 --> 00:58:15,480
-Más te vale poder,
tenemos que aparentar normalidad,
1007
00:58:15,590 --> 00:58:18,080
sobre todo con Rafa,
que no nos note nerviosos.
1008
00:58:18,200 --> 00:58:21,200
-No te preocupes, se lo tragó todo,
pero todo, lo de Jaime,
1009
00:58:21,310 --> 00:58:23,910
lo del impago, lo de la empresa,
tenías que vernos,
1010
00:58:24,030 --> 00:58:26,840
parecíamos Robert Redford
y Paul Newman en "El golpe".
1011
00:58:27,200 --> 00:58:30,710
-No te vengas arriba, Víctor,
es muy serio, hay que tener cuidado
1012
00:58:30,840 --> 00:58:33,990
porque puede notar algo,
no sé, algún gesto entre nosotros,
1013
00:58:34,120 --> 00:58:35,590
oír algo sin que lo notemos.
1014
00:58:35,760 --> 00:58:38,310
A un delincuente se le pilla
porque comete un error,
1015
00:58:38,440 --> 00:58:40,910
no porque la policía sea tonta.
Me parece que esto
1016
00:58:41,030 --> 00:58:43,160
es como una
gran bola de nieve que cada vez
1017
00:58:43,270 --> 00:58:44,910
es más grande y que nunca parará.
1018
00:58:57,520 --> 00:58:58,670
Ahí se sienta mi padre.
1019
00:59:00,590 --> 00:59:03,120
Lo sé, por eso me he sentado aquí.
1020
00:59:22,160 --> 00:59:25,910
Pero bueno, Rubén,
qué haces aquí, venga, a tu cuarto.
1021
00:59:27,480 --> 00:59:29,270
-¿Os ayudo?
-No, ya casi está,
1022
00:59:29,400 --> 00:59:33,160
pero ha sido todo tan precipitado
que no sé qué tal saldrá.
1023
00:59:33,270 --> 00:59:35,520
-Sabiendo que lo hiciste tú,
saldrá muy bien.
1024
01:00:01,080 --> 01:00:04,710
Venga, este poquito que queda, va.
-Si es un poquito, no hace daño.
1025
01:00:04,990 --> 01:00:05,990
Un poquito.
1026
01:00:06,120 --> 01:00:07,880
-Tendrías que verle en el trabajo,
1027
01:00:07,990 --> 01:00:10,880
Isabel, tu marido en el trabajo
se transforma, el pobre
1028
01:00:10,990 --> 01:00:13,910
no sabía dónde meterse.
Le contó allí un plan cortante:
1029
01:00:14,030 --> 01:00:16,710
"No, Rafa tiene razón
y no eres quién para decir
1030
01:00:16,840 --> 01:00:19,990
nada con lo que nos debe"
y el otro se quedó... el otro,
1031
01:00:20,120 --> 01:00:22,160
el otro no sabía qué decir,
¿o no fue así?
1032
01:00:22,710 --> 01:00:23,990
-Sí, fue así, sí.
1033
01:00:24,630 --> 01:00:27,670
-Hay que ver cómo eres, cariño,
con lo mal que lo pasaría
1034
01:00:27,800 --> 01:00:29,800
el otro hombre y tú...
-Pero es cierto
1035
01:00:29,910 --> 01:00:31,310
que cometió un gran error.
1036
01:00:31,480 --> 01:00:34,200
Pero Víctor estuvo firme,
en su sitio, como debe ser.
1037
01:00:37,630 --> 01:00:40,440
Estaba todo riquísimo, Isabel,
gracias por invitarme.
1038
01:00:40,710 --> 01:00:42,670
Bueno, a los dos.
1039
01:00:43,840 --> 01:00:45,440
Sois una pareja estupenda.
1040
01:00:48,630 --> 01:00:52,030
-Un millón y medio es un...
1041
01:00:54,440 --> 01:00:56,230
No se puede contar esto.
1042
01:00:57,230 --> 01:00:58,670
-¿Pero qué dices, cariño?
1043
01:00:58,800 --> 01:01:01,120
-Qué dices
de que no se pueden enterar.
1044
01:01:01,230 --> 01:01:03,030
-Mis hijos sin figura paterna.
1045
01:01:03,840 --> 01:01:07,030
Paterna.
-Víctor, ¿qué te pasa?
1046
01:01:07,310 --> 01:01:08,480
(VÍCTOR RONCA)
1047
01:01:09,200 --> 01:01:10,200
Se ha dormido.
1048
01:01:11,400 --> 01:01:14,440
Pobre, está agotado
y el vino le sienta fatal,
1049
01:01:14,560 --> 01:01:16,840
se lo digo siempre, ay, por favor.
1050
01:01:17,270 --> 01:01:19,520
Ay, perdóname, Rafa,
le llevaré a la cama.
1051
01:01:19,800 --> 01:01:20,990
Pero... Vamos a dormir.
1052
01:01:21,520 --> 01:01:22,950
-Vamos a dormir.
-Vamos.
1053
01:01:23,120 --> 01:01:24,520
A ver.
-Vamos a dormir.
1054
01:01:24,880 --> 01:01:28,400
-A ver, ¿puedes levantarte?
-Espera, que te ayudo.
1055
01:01:29,030 --> 01:01:31,590
-Huy, huy, huy.
-Espera, espera, espera.
1056
01:01:33,080 --> 01:01:34,230
-Huy, huy.
1057
01:01:37,840 --> 01:01:39,270
-Si yo puedo...
1058
01:01:40,710 --> 01:01:41,800
Ay.
1059
01:01:46,120 --> 01:01:48,760
Ah...
-Ya está, cariño, ¿estás bien?
1060
01:01:48,880 --> 01:01:50,480
-Dame un beso, mi amor.
1061
01:01:50,590 --> 01:01:54,200
Sí, ¿quieres que te haga
eso que tanto te gusta
1062
01:01:54,310 --> 01:01:56,840
en el culito? Ay.
-Mi amor, qué vergüenza,
1063
01:01:56,950 --> 01:01:59,230
qué horror, cállate.
-No te preocupes,
1064
01:01:59,350 --> 01:02:00,670
te espero en el salón.
1065
01:02:00,950 --> 01:02:02,030
-Gracias.
1066
01:02:03,270 --> 01:02:04,310
-Ay.
1067
01:02:18,840 --> 01:02:23,400
Perdona, Rafa, no sé qué decirte,
qué puedo hacer.
1068
01:02:23,950 --> 01:02:27,310
¿Ofrecerte venir otro día a cenar,
organizarla con más tiempo?
1069
01:02:27,440 --> 01:02:30,120
-Llevo toda la noche dándole
vueltas a la cabeza,
1070
01:02:31,030 --> 01:02:34,840
hay algo que quiero decirte,
pero no sé si debo hacerlo.
1071
01:02:35,310 --> 01:02:37,440
-Claro, dime, de qué se trata.
1072
01:02:38,270 --> 01:02:41,310
-Ha sido Víctor,
he descubierto que el que cogió
1073
01:02:41,440 --> 01:02:42,800
el dinero fue Víctor.
1074
01:02:43,990 --> 01:02:45,990
-¿Perdona?
-Pensé que era mi obligación
1075
01:02:46,120 --> 01:02:47,990
decirte la verdad
antes que a nadie.
1076
01:02:48,120 --> 01:02:51,080
-A ver, ¿acusas a mi marido
de ser un ladrón y de robar?
1077
01:02:51,200 --> 01:02:52,400
-Tengo pruebas, Isabel.
1078
01:02:52,950 --> 01:02:56,230
Llamé a Internacional Eventos,
los supuestos deudores del bufete
1079
01:02:56,350 --> 01:02:59,160
y hablé con el verdadero
Luis Domínguez y no sabe nada.
1080
01:02:59,560 --> 01:03:02,400
-Bueno, pero habrá una explicación,
¿hablaste con Víctor?
1081
01:03:02,520 --> 01:03:05,440
-Te lo cuento a ti
porque, bueno, pues porque
1082
01:03:05,560 --> 01:03:08,630
no quería que todo esto
te pillara de sorpresa.
1083
01:03:09,480 --> 01:03:12,560
-Pues me pilla, me pilla...
1084
01:03:13,520 --> 01:03:15,990
Mañana cuando se despierte
hablaré con él y...
1085
01:03:16,120 --> 01:03:17,270
-No, no, no lo hagas.
1086
01:03:17,950 --> 01:03:19,950
-¿Por qué?
-Porque no creo que Víctor
1087
01:03:20,080 --> 01:03:21,950
soporte defraudarte de esa forma.
1088
01:03:22,990 --> 01:03:26,230
¿No has visto cómo miente, Isabel?
El ridículo paripé que montó
1089
01:03:26,350 --> 01:03:28,200
con su amigo
no se lo creería nadie.
1090
01:03:29,440 --> 01:03:32,630
Víctor es un buen profesional
que ha cometido un error,
1091
01:03:32,760 --> 01:03:34,270
pero no es un delincuente.
1092
01:03:39,200 --> 01:03:40,480
-¿Lo sabe alguien más?
1093
01:03:41,350 --> 01:03:43,400
-De momento, no,
pero están tras la pista
1094
01:03:43,520 --> 01:03:45,590
y es cuestión de tiempo
que lo averigüen.
1095
01:03:46,310 --> 01:03:47,800
-Perdona, Rafael, tu...
1096
01:03:50,440 --> 01:03:52,080
Quiero decir...
1097
01:03:52,560 --> 01:03:57,270
Tu trabajo es descubrir,
¿no le vas a denunciar?
1098
01:03:58,080 --> 01:04:00,030
-No voy a permitir
que le descubran.
1099
01:04:02,990 --> 01:04:04,840
-Te preocupas mucho por mi marido.
1100
01:04:07,840 --> 01:04:09,080
-No lo hago por él.
1101
01:04:20,710 --> 01:04:22,440
-Rafa, mi marido está en la cama.
1102
01:04:22,630 --> 01:04:24,310
Puede venir en cualquier momento.
1103
01:04:24,440 --> 01:04:26,440
-Bebió demasiado
como para despertarse.
1104
01:04:26,880 --> 01:04:28,120
-¿Y mis hijos?
1105
01:04:39,480 --> 01:04:40,760
(Risas)
1106
01:04:41,310 --> 01:04:43,840
Te quiero, estás preciosa.
1107
01:04:47,630 --> 01:04:49,030
¿Qué se supone que hacéis?
1108
01:04:50,230 --> 01:04:53,840
Celebrar, que es lo que hacen
las parejas de recién casados.
1109
01:04:53,950 --> 01:04:56,350
¿Me estáis diciendo que...?
1110
01:04:56,480 --> 01:05:00,840
-Bueno, fuimos al notario
y lo hemos formalizado.
1111
01:05:01,160 --> 01:05:03,760
(TV) Y aunque ninguno
hizo declaraciones a la prensa,
1112
01:05:03,880 --> 01:05:06,950
parece ser que Almudena Fuentes,
la hija mayor de la familia,
1113
01:05:07,080 --> 01:05:11,560
es ahora, la principal sospechosa.
Son muchas las especulaciones
1114
01:05:11,670 --> 01:05:15,710
que se ciernen sobre la familia.
-No quiero escuchar más.
1115
01:05:17,120 --> 01:05:19,630
Mamá, vino la policía.
querían hablar contigo.
1116
01:05:21,560 --> 01:05:23,630
¿Cómo?
-¿Ves lo que consigues
1117
01:05:23,760 --> 01:05:27,840
con tus tonterías?
Tu madre no se merece esto, Sergio.
1118
01:05:27,950 --> 01:05:30,630
-No me importa que vengan,
no tengo nada que ocultar.
1119
01:05:30,760 --> 01:05:32,230
(Timbre)
1120
01:05:33,670 --> 01:05:35,120
Ya voy yo.
1121
01:05:37,480 --> 01:05:38,630
-Es tardísimo.
1122
01:05:40,270 --> 01:05:41,400
-Bueno, tranquila.
1123
01:05:42,080 --> 01:05:43,760
Puede que sea uno de tus hermanos.
1124
01:05:46,350 --> 01:05:47,710
Mamá, mira quién está aquí.
1125
01:05:51,480 --> 01:05:52,480
-Hola.
1126
01:05:53,670 --> 01:05:54,760
-¿Qué haces aquí?
1127
01:05:55,440 --> 01:05:57,880
-He venido a ver a mi hijo,
¿qué tiene de raro?
1128
01:05:57,990 --> 01:05:58,990
-Le he llamado yo.
1129
01:06:00,560 --> 01:06:02,840
Encima, tengo muchas cosas
que contarte, papá.
1130
01:06:02,950 --> 01:06:04,350
Mira, mamá se ha casado hoy.
1131
01:06:06,840 --> 01:06:10,440
-Pues
sí que hay novedades por aquí, sí.
1132
01:06:11,760 --> 01:06:14,710
También vi que las noticias
hablaban de ti.
1133
01:06:14,840 --> 01:06:18,590
Parece que vas a estar entretenida
los próximos días.
1134
01:06:21,710 --> 01:06:22,840
-Gonzalo, ¿no?
1135
01:06:24,310 --> 01:06:27,310
Bueno, Gonzalo,
pues te invitaríamos a cenar,
1136
01:06:27,440 --> 01:06:30,080
pero estamos
de celebración como verás.
1137
01:06:31,030 --> 01:06:34,480
-Claro,
no te preocupes, ya me voy.
1138
01:06:36,030 --> 01:06:37,030
Enhorabuena.
1139
01:06:39,910 --> 01:06:42,080
Sergio, te llamo mañana.
-Vale.
1140
01:06:42,670 --> 01:06:43,670
-Y hablamos.
1141
01:06:44,200 --> 01:06:45,880
-Te acompaño, papá.
1142
01:06:56,440 --> 01:06:58,880
¿Cómo la ves?
Cuando te lo propones,
1143
01:06:58,990 --> 01:07:00,400
escribes hasta bien.
1144
01:07:01,270 --> 01:07:03,560
Enhorabuena.
Lo único, que no pude escribir
1145
01:07:03,670 --> 01:07:07,120
fue mi nombre, joder, para una vez
que publico algo interesante
1146
01:07:07,230 --> 01:07:08,910
Y no sabes lo que te lo agradezco,
1147
01:07:09,030 --> 01:07:11,030
de verdad,
sé que es un putadón para ti.
1148
01:07:11,880 --> 01:07:14,990
Ahora que se publicó,
las cosas se pondrán interesantes,
1149
01:07:15,120 --> 01:07:16,200
lo sabes, ¿no? Bien,
1150
01:07:16,310 --> 01:07:18,520
¿y quieres seguir metido
en el despacho?
1151
01:07:19,080 --> 01:07:21,160
Esa pregunta me la hago
cada cinco minutos
1152
01:07:21,440 --> 01:07:22,910
y no encuentro la respuesta.
1153
01:07:24,800 --> 01:07:26,670
¿Crees que fue
alguien de la familia?
1154
01:07:27,270 --> 01:07:29,910
No sé, ni idea, lo que sé
es que en estos casos
1155
01:07:30,030 --> 01:07:32,350
la respuesta más sencilla
es la correcta.
1156
01:07:32,950 --> 01:07:34,440
La respuesta más sencilla, sí.
1157
01:07:42,630 --> 01:07:43,950
Eh, qué te pasa.
1158
01:07:45,440 --> 01:07:48,520
David, tú conocías a mi madre bien.
Sí, claro, ¿por qué?
1159
01:07:49,270 --> 01:07:51,670
¿Crees que ella me mentiría
en algo importante?
1160
01:07:53,990 --> 01:07:54,990
No, no lo creo.
1161
01:07:57,230 --> 01:07:59,440
¿Dónde vas?
Tengo que hablar con alguien.
1162
01:07:59,560 --> 01:08:01,990
¿Queda más cerveza?
Sí, ya sabes dónde está.
1163
01:08:05,440 --> 01:08:06,950
(Timbre)
1164
01:08:12,560 --> 01:08:14,120
Hola, buenas noches,
1165
01:08:14,230 --> 01:08:17,080
me gustaría ver
a la señora Fuentes.
1166
01:08:17,350 --> 01:08:19,400
¿Pero cómo te atreves
a entrar en mi casa?
1167
01:08:20,030 --> 01:08:21,400
Tengo que hablar con usted.
1168
01:08:23,800 --> 01:08:26,120
Tú y yo
no tenemos nada de qué hablar.
1169
01:08:26,480 --> 01:08:28,910
Su hija Claudia se ha hecho
una prueba de ADN,
1170
01:08:29,030 --> 01:08:31,310
comparando el mío
con el suyo, no coincide.
1171
01:08:32,310 --> 01:08:35,080
Como tema de conversación
está bastante bien, ¿no cree?
1172
01:08:35,800 --> 01:08:37,760
¿Y qué esperabas
si no sois hermanos?
1173
01:08:38,440 --> 01:08:40,670
Todo sabemos
a qué has venido a esta casa.
1174
01:08:40,800 --> 01:08:43,080
Que no seamos hermanos
no significa que no sea
1175
01:08:43,200 --> 01:08:44,560
hijo de Julio, quizá Claudia
1176
01:08:44,670 --> 01:08:46,520
debería preguntarse
de quién es hija.
1177
01:08:48,230 --> 01:08:51,670
Entiendo que la educación
que recibiste no es de las mejores,
1178
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
pero supongo
que sabes el significado
1179
01:08:53,910 --> 01:08:55,630
de la palabra 'impertinencia'
1180
01:08:55,760 --> 01:08:58,630
y que no estoy dispuesta
a aguantar ni una sola más.
1181
01:08:58,760 --> 01:09:01,480
Ahora resulta que decir la verdad
es una impertinencia.
1182
01:09:02,200 --> 01:09:04,310
Mi madre jamás me mentiría
con un tema así.
1183
01:09:04,760 --> 01:09:06,880
Claro,
porque tu madre era una santa.
1184
01:09:08,480 --> 01:09:12,440
Tu madre quería sacarle el dinero
a mi marido, eso es lo que quería.
1185
01:09:12,590 --> 01:09:15,560
Estoy dispuesto a someterme
a una prueba de paternidad.
1186
01:09:15,670 --> 01:09:17,990
Si el resultado dice
que no soy hijo de Julio,
1187
01:09:18,120 --> 01:09:20,030
le prometo que jamás
me volverá a ver.
1188
01:09:20,350 --> 01:09:21,350
¿Qué quieres?
1189
01:09:21,800 --> 01:09:25,670
¿Dinero? ¿Más poder en el despacho,
una casa como esta?
1190
01:09:25,840 --> 01:09:27,080
Yo no soy como vosotros.
1191
01:09:27,200 --> 01:09:29,230
No, por supuesto que no,
ya te gustaría.
1192
01:09:30,400 --> 01:09:33,710
Pero algo querrás,
¿por qué estás aquí si no?
1193
01:09:34,080 --> 01:09:36,310
Para dejarle claro
que no soy un impostor.
1194
01:09:36,440 --> 01:09:39,230
Que sé quién soy es algo
que nunca me podrá quitar.
1195
01:09:40,270 --> 01:09:42,990
Lo que debería hacer
es contarle la verdad a su hija.
1196
01:09:45,840 --> 01:09:48,480
Claudia.
¿Es verdad, mamá?
1197
01:09:49,160 --> 01:09:52,630
No... Claudia...
¿Es verdad lo que dice Carlos?
1198
01:09:52,760 --> 01:09:56,910
No, cariño, déjame que te explique.
Mamá, no me puedes explicar nada.
1199
01:09:59,560 --> 01:10:01,560
¿Quién es mi padre?
1200
01:10:09,990 --> 01:10:14,230
¿Por qué cree que alguien de su
familia querría asesinar a su padre?
1201
01:10:14,310 --> 01:10:17,590
Pues si finalmente resulta implicada
se cancelaría la fusión.
1202
01:10:17,670 --> 01:10:20,720
Pensaba que quizá te vendría bien
tomarte un descanso.
1203
01:10:20,800 --> 01:10:22,910
Vine porque Sergio me lo pidió,
está muy asustado.
1204
01:10:22,990 --> 01:10:24,160
Julián nunca haría algo así.
1205
01:10:24,230 --> 01:10:26,990
Igual estaría bien que se viniera
Sergio conmigo una temporada.
1206
01:10:27,080 --> 01:10:30,120
Estaba aclarándole un par de cosas a
esta zorra que parece que tenía dudas
1207
01:10:30,200 --> 01:10:32,480
Le recuerdo que soy la jueza
de instrucción del caso.
1208
01:10:32,560 --> 01:10:33,560
Voy a quitártelo todo.
1209
01:10:33,630 --> 01:10:36,760
Ten cuidado porque a lo mejor
vas a quedarte sin nada.
1210
01:10:36,840 --> 01:10:38,670
Ayer se nos fue completamente
de las manos.
1211
01:10:38,760 --> 01:10:40,160
No puede volver a pasar.
1212
01:10:40,230 --> 01:10:41,720
Lo pasé muy bien anoche
en tu casa.
1213
01:10:41,800 --> 01:10:43,160
Se lo diré a Isabel de tu parte.
1214
01:10:43,230 --> 01:10:45,880
-La cena fue maravillosa
y el postre...
1215
01:10:45,950 --> 01:10:47,880
Eso quiere decir que nos están
vigilando.
1216
01:10:47,950 --> 01:10:49,480
Y que saben que tenemos los
documentos,
1217
01:10:49,560 --> 01:10:53,030
que no sabemos que significan,
pero nos estamos acercando a algo.
1218
01:10:53,120 --> 01:10:54,400
Algo, ¿peligroso?
1219
01:10:54,480 --> 01:10:57,990
Un tío que ha venido preguntando
por ti. -¿Qué quería?
1220
01:10:58,080 --> 01:11:00,120
Venimos a traerte una muy buena
noticia.
1221
01:11:00,200 --> 01:11:03,030
Me encantan las buenas noticias.
Soy toda oídos.
1222
01:11:03,120 --> 01:11:05,270
Julio no era mi padre.
¿De qué estás hablando?
1223
01:11:05,350 --> 01:11:07,840
Mi madre le engañó porque no
le perdonó que él le engañara.
1224
01:11:07,910 --> 01:11:10,160
Tú utilizas a la gente a tu antojo
y te da igual el dolor...
1225
01:11:10,230 --> 01:11:11,950
¿Pero qué sabes tú del dolor?
1226
01:11:12,030 --> 01:11:13,670
Que no es trigo limpio,
te lo digo yo.
1227
01:11:13,760 --> 01:11:16,080
Está tramando algo,
nos está haciendo una emboscada.
1228
01:11:16,160 --> 01:11:17,400
Tienes a Víctor detrás.
1229
01:11:17,480 --> 01:11:20,120
¿No te han contado lo de Sara?
No, ¿quién es?Da igual.
1230
01:11:20,200 --> 01:11:23,080
¿Por qué estás tan seguro?
Bueno, por la forma en que te mira.
1231
01:11:23,160 --> 01:11:27,880
Es la única manera de salir de esta.
Atajar el problema de raíz.
1232
01:11:27,950 --> 01:11:31,590
Yo no soy de las que pierde, pero
puedo hacer que los demás pierdan.
1233
01:11:31,670 --> 01:11:33,670
No me obligues.
98121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.