All language subtitles for Todd And The Book Of Pure Evil s02e01 Redierment Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,168 Atticus: At long last i finally have the source 2 00:00:09,084 --> 00:00:12,920 of ultimate power and evil in my hands. 3 00:00:17,931 --> 00:00:20,732 I'm going to spread your pages. 4 00:00:20,623 --> 00:00:23,558 I'm gonna penetrate your deep dark secrets. 5 00:00:23,444 --> 00:00:25,378 And shudder with ecstacy 6 00:00:25,303 --> 00:00:28,338 as I bring my wildest desires to fruition. 7 00:00:29,952 --> 00:00:31,018 So- 8 00:00:31,747 --> 00:00:33,247 anybody know how we do that? 9 00:00:34,182 --> 00:00:36,384 Only the former hooded leader, your dead father, 10 00:00:36,298 --> 00:00:38,900 knew how to harness the book's power. 11 00:00:38,799 --> 00:00:41,934 And he took that secret with him to his grave. 12 00:00:41,812 --> 00:00:43,447 Maybe you shouldn't have killed him. 13 00:00:43,384 --> 00:00:44,817 "Maybe I shouldn't have killed him." 14 00:00:44,761 --> 00:00:46,695 Do you want to be next? 15 00:00:46,621 --> 00:00:48,339 Minion Bob? 16 00:00:48,272 --> 00:00:50,755 I can't believe he makes us wear name tags. 17 00:00:51,172 --> 00:00:52,406 Atticus: Okay! 18 00:00:52,358 --> 00:00:54,876 I have a special surprise for all of you. 19 00:00:54,778 --> 00:00:56,361 One of you- 20 00:00:57,198 --> 00:00:59,232 is going to open the book for me. 21 00:01:00,628 --> 00:01:01,294 You- 22 00:01:02,199 --> 00:01:03,199 open the book. 23 00:01:03,161 --> 00:01:04,161 But- 24 00:01:04,123 --> 00:01:05,323 anyone using the book 25 00:01:05,276 --> 00:01:07,076 will ultimately be destroyed by its power! 26 00:01:07,007 --> 00:01:08,975 Well that's a sacrifeice, I'm willing to make. 27 00:01:08,899 --> 00:01:10,166 With you. 28 00:01:10,117 --> 00:01:11,617 I order you to open the book. 29 00:01:12,201 --> 00:01:13,634 Minion: You cannot! 30 00:01:13,578 --> 00:01:15,479 I'm the hooded leader so you- 31 00:01:15,406 --> 00:01:16,640 - do as I say. 32 00:01:16,592 --> 00:01:18,393 Well, as Minion number one, 33 00:01:18,324 --> 00:01:21,058 I can sub-order your order to someone else. 34 00:01:20,951 --> 00:01:22,084 Minion Dave! 35 00:01:22,041 --> 00:01:23,375 Open the book! 36 00:01:23,323 --> 00:01:25,658 All right, I'll do it, 37 00:01:25,568 --> 00:01:27,902 but this secret society has gone to shit. 38 00:01:27,811 --> 00:01:30,146 All we do is stand around 39 00:01:30,055 --> 00:01:31,722 in the dark talking about the prophecy. 40 00:01:31,658 --> 00:01:34,561 Yeah, whatever happened to all the booze, the drugs- 41 00:01:34,448 --> 00:01:35,680 the sexy girls- 42 00:01:35,632 --> 00:01:37,466 you know, now you're just stalling. 43 00:01:37,395 --> 00:01:40,297 Remember when we used to have prime rib for supper? 44 00:01:40,185 --> 00:01:42,319 You're like a bunch of old farts, 45 00:01:42,236 --> 00:01:44,237 flapping your wrinkly lips. 46 00:01:44,159 --> 00:01:45,460 For just one good meal- 47 00:01:45,410 --> 00:01:46,376 silence! 48 00:01:47,494 --> 00:01:49,561 Minion Dave! 49 00:01:50,153 --> 00:01:52,153 Open the book! 50 00:01:54,032 --> 00:01:55,400 (Sigh) 51 00:01:55,347 --> 00:01:56,647 (Over P.A.) Would the hooded leader 52 00:01:56,597 --> 00:01:57,930 please come to the activities room. 53 00:01:57,879 --> 00:02:00,314 An altercation is in progress. 54 00:02:00,219 --> 00:02:01,853 That's it- no more knitting circles okay? 55 00:02:01,790 --> 00:02:02,823 Everybody follow me, 56 00:02:02,783 --> 00:02:04,817 Minion Bob! Guard the book. 57 00:02:16,599 --> 00:02:23,671 (Chains rattling) 58 00:02:45,737 --> 00:02:48,239 Just one good meal... 59 00:02:50,028 --> 00:02:53,283 Subsfreak Team ww.addic7ed.com 60 00:03:01,743 --> 00:03:03,877 Okay- everybody focus. 61 00:03:03,794 --> 00:03:05,694 When's the last time we saw Jenny? 62 00:03:05,621 --> 00:03:06,922 Yesterday. She was heading 63 00:03:06,871 --> 00:03:08,772 to the retirement home to search for her dad. 64 00:03:08,699 --> 00:03:09,732 To the retirement home! 65 00:03:09,692 --> 00:03:10,826 But that's Satan central! 66 00:03:10,783 --> 00:03:12,550 And atticus might be there as well. 67 00:03:12,481 --> 00:03:13,514 Uh! 68 00:03:14,244 --> 00:03:15,577 I hate that guy! 69 00:03:15,526 --> 00:03:16,893 Especially after he hypnotized me 70 00:03:16,840 --> 00:03:18,040 into trying to kill you. 71 00:03:17,994 --> 00:03:19,228 We have to assume that 72 00:03:19,181 --> 00:03:20,681 the satanists have kidnapped Jenny. 73 00:03:20,623 --> 00:03:22,224 This just became a rescue mission. 74 00:03:22,162 --> 00:03:24,230 We rescue Jenny, get the book from atticus- 75 00:03:24,150 --> 00:03:27,252 and stop you from destroying the world? 76 00:03:27,131 --> 00:03:29,699 We're not 100% sure Todd's gonna do that. 77 00:03:29,599 --> 00:03:30,365 Yeah. 78 00:03:30,336 --> 00:03:31,402 Thanks dude. 79 00:03:31,361 --> 00:03:32,394 Now- 80 00:03:32,354 --> 00:03:33,554 let's load up. 81 00:03:33,508 --> 00:03:34,642 On drugs! 82 00:03:35,561 --> 00:03:37,696 Curtis, we discussed this. 83 00:03:37,613 --> 00:03:38,613 Curtis: Right, sorry. 84 00:03:38,574 --> 00:03:41,676 I mean, load up on love. 85 00:03:41,556 --> 00:03:43,022 Dude, what the hell? 86 00:03:42,965 --> 00:03:45,167 Hannah thinks I smoke too much pot, 87 00:03:45,082 --> 00:03:46,748 so I'm gonna cut down. 88 00:03:46,683 --> 00:03:48,717 Dude, you've been dating for like a day 89 00:03:48,638 --> 00:03:50,206 and you're already totally whipped. 90 00:03:50,146 --> 00:03:51,179 Don't listen to him. 91 00:03:51,139 --> 00:03:52,740 But he's my best friend. 92 00:03:52,678 --> 00:03:53,811 And I'm your girlfriend. 93 00:03:55,435 --> 00:03:57,002 Man, relationships are tough. 94 00:04:01,781 --> 00:04:03,482 Those knitting needles are sharp. 95 00:04:03,417 --> 00:04:05,084 Solitary confinement should cool down 96 00:04:05,019 --> 00:04:06,586 Mildred and Betty for a while. 97 00:04:06,526 --> 00:04:07,793 They're not so bad. 98 00:04:07,744 --> 00:04:09,078 Look what they made me. 99 00:04:09,026 --> 00:04:10,560 They even got my size right. 100 00:04:12,616 --> 00:04:14,051 Fuck me with a scepter! 101 00:04:15,661 --> 00:04:16,762 Five minutes! 102 00:04:16,720 --> 00:04:18,553 I was literally gone five minutes! 103 00:04:18,482 --> 00:04:19,749 I'd say more like seven- 104 00:04:19,700 --> 00:04:21,634 ooh, lunch time. Come on, fellas, 105 00:04:21,560 --> 00:04:23,644 let's get a good spot in line. 106 00:04:23,563 --> 00:04:26,449 Where do you think you old farts are going? 107 00:04:26,336 --> 00:04:27,768 Help me find the book. 108 00:04:33,741 --> 00:04:35,341 What the hell is she doing here? 109 00:04:35,279 --> 00:04:37,314 We caught her trying to rescue her dad. 110 00:04:37,235 --> 00:04:39,202 (Jenny mumbling) 111 00:04:39,126 --> 00:04:41,094 Well didn't work out so well, did it? 112 00:04:41,018 --> 00:04:42,485 (Jenny mumbling) 113 00:04:42,428 --> 00:04:43,461 That's sweet. 114 00:04:43,421 --> 00:04:44,821 I've missed you too, pumpkin. 115 00:05:10,925 --> 00:05:12,958 Oh, I'm gonna have to double diaper. 116 00:05:13,745 --> 00:05:16,814 (Laughing) 117 00:05:16,694 --> 00:05:17,944 Todd: Uh- 118 00:05:17,896 --> 00:05:19,213 (clearing throat) 119 00:05:19,965 --> 00:05:22,333 Hey kids, what can I do you for? 120 00:05:22,241 --> 00:05:24,008 Curtis and Hannah need weapons, Jimmy. 121 00:05:24,805 --> 00:05:26,239 You kids ever heard of knocking? 122 00:05:26,184 --> 00:05:27,951 Oh sorry Ms. dempsey. 123 00:05:27,882 --> 00:05:29,716 Sorry's not gonna take this princess 124 00:05:29,645 --> 00:05:31,045 to the enchanted kingdom. 125 00:05:30,991 --> 00:05:32,692 So what are you guys fighting today? 126 00:05:32,627 --> 00:05:34,728 Vampires? Zombies? 127 00:05:34,646 --> 00:05:36,112 Zompires? 128 00:05:36,666 --> 00:05:38,033 Senior citizens. 129 00:05:37,980 --> 00:05:39,780 Those are the worst kind of monsters. 130 00:05:39,710 --> 00:05:41,245 You know what? Help yourself. 131 00:05:41,186 --> 00:05:42,619 I got some goodies in there. 132 00:05:42,564 --> 00:05:44,431 Can you hand me that buddy? 133 00:05:44,358 --> 00:05:45,992 I'm really sorry, princess. 134 00:05:45,929 --> 00:05:48,164 I'm gonna have to drill you a new shaft another time. 135 00:05:48,077 --> 00:05:49,977 You know, I don't like it either. 136 00:05:50,449 --> 00:05:51,683 Another time girl! 137 00:05:51,635 --> 00:05:52,902 Sorry. 138 00:05:54,648 --> 00:05:55,816 What are you looking at?! 139 00:05:55,771 --> 00:05:57,103 Get back to class! 140 00:05:59,808 --> 00:06:01,309 Rough couple of days, huh? 141 00:06:01,251 --> 00:06:02,718 Yeah, things could be better. 142 00:06:02,662 --> 00:06:04,663 Or things could be a whole lot worse. 143 00:06:04,585 --> 00:06:06,086 Yeah, I guess so. 144 00:06:06,028 --> 00:06:07,061 Look, dude, shit happens. 145 00:06:07,022 --> 00:06:08,589 Doesn't mean it has to stink up 146 00:06:08,528 --> 00:06:10,129 the whole rest of your life. 147 00:06:10,067 --> 00:06:11,901 You know what I'm talking about right? 148 00:06:11,830 --> 00:06:13,830 Jimmy, I never know what you're talking about. 149 00:06:13,753 --> 00:06:14,953 Alright listen, just stay away 150 00:06:14,906 --> 00:06:16,674 from those assholes in the parking lot. 151 00:06:16,606 --> 00:06:17,940 Yeah, tell me about it. 152 00:06:17,889 --> 00:06:19,255 I mean it. 153 00:06:19,202 --> 00:06:20,302 Hannah: We're ready. 154 00:06:22,151 --> 00:06:23,719 Let's move out. 155 00:06:30,742 --> 00:06:31,809 Brody: Little dude! 156 00:06:31,768 --> 00:06:33,569 Where you off to in such a hurry? 157 00:06:33,499 --> 00:06:35,600 Don't say anything, just keep walking. 158 00:06:35,518 --> 00:06:38,954 Whoa, ingratitude does not become you. 159 00:06:38,821 --> 00:06:40,354 Yeah, we taught you how to fight. 160 00:06:40,294 --> 00:06:43,330 And you couldn't even kill your loser friend. 161 00:06:43,212 --> 00:06:46,246 Loser best friend, thank you very much. 162 00:06:46,128 --> 00:06:47,929 Just ignore them. Those dudes are assholes. 163 00:06:47,859 --> 00:06:49,860 And together they make one giant asshole. 164 00:06:49,783 --> 00:06:51,917 You can't ignore us forever, little dude! 165 00:06:51,834 --> 00:06:54,303 This loser's becoming a major pain in the ass. 166 00:06:54,207 --> 00:06:56,775 Looks like we need to come up with another plan. 167 00:06:56,675 --> 00:07:00,077 Already on it. 168 00:06:59,945 --> 00:07:00,744 (Laughing) 169 00:07:11,484 --> 00:07:13,185 That's mine, you grey-haired crab-ladder! 170 00:07:13,119 --> 00:07:15,586 Too late, you liver-spotted pansy! 171 00:07:15,491 --> 00:07:16,458 We want more! 172 00:07:16,421 --> 00:07:18,390 More food! 173 00:07:18,409 --> 00:07:20,710 But... There is no more. 174 00:07:20,621 --> 00:07:21,654 Liar! 175 00:07:21,614 --> 00:07:24,816 Look he's made of food! 176 00:07:24,692 --> 00:07:25,925 Oh! 177 00:07:33,762 --> 00:07:35,430 I knew this day would come. 178 00:07:36,231 --> 00:07:38,132 Ahhhh! Ahhhh! 179 00:07:43,252 --> 00:07:44,820 So- 180 00:07:44,759 --> 00:07:46,959 bet you're sorry you kicked me out of your gang now. 181 00:07:48,476 --> 00:07:49,643 You lied to us, atticus! 182 00:07:49,598 --> 00:07:51,299 And you kidnapped my father! 183 00:07:51,234 --> 00:07:52,967 What did you expect us to do? 184 00:07:52,900 --> 00:07:55,302 Well I have my own gang now. 185 00:07:55,208 --> 00:07:57,410 And they are badass. 186 00:07:57,325 --> 00:07:58,324 All: Hi. 187 00:07:59,439 --> 00:08:01,039 Ish...Badass-ish. 188 00:08:01,875 --> 00:08:03,409 What is it now Minion- 189 00:08:03,350 --> 00:08:05,185 whatever your name is. 190 00:08:05,114 --> 00:08:06,881 The residents are rioting! 191 00:08:08,222 --> 00:08:09,122 Ugh! 192 00:08:13,896 --> 00:08:17,432 We want food! We want food! 193 00:08:17,294 --> 00:08:19,695 Didn't they just eat? 194 00:08:19,602 --> 00:08:23,605 Food! Food! More food! 195 00:08:23,449 --> 00:08:26,051 You people are a ringing endorsement for euthanasia! 196 00:08:25,949 --> 00:08:27,183 Seriously. 197 00:08:27,136 --> 00:08:28,870 We want food! 198 00:08:28,803 --> 00:08:29,468 You! 199 00:08:30,373 --> 00:08:32,874 Shut up! 200 00:08:35,501 --> 00:08:37,702 How about I order some pizzas? 201 00:08:37,617 --> 00:08:41,387 Food! Food! Food! 202 00:08:41,240 --> 00:08:43,474 Run for your lives! 203 00:08:54,126 --> 00:08:56,393 I think I know what happened to the book. 204 00:09:11,404 --> 00:09:12,803 I guess it's nap time. 205 00:09:14,000 --> 00:09:15,935 Todd: I better be nice to my kids 206 00:09:15,860 --> 00:09:18,360 so I don't end up in a place like this. 207 00:09:25,925 --> 00:09:27,559 Hey! Watch it! 208 00:09:27,495 --> 00:09:30,731 I don't think that sword is such a good idea dude. 209 00:09:30,605 --> 00:09:32,972 Don't listen to them, sanddragon. 210 00:09:32,880 --> 00:09:33,746 Ahh! 211 00:09:33,713 --> 00:09:34,879 Gimme the food! 212 00:09:34,835 --> 00:09:36,403 Gimme gimme gimme! 213 00:09:36,342 --> 00:09:38,776 Dude on my back! Dude on my back! 214 00:09:38,681 --> 00:09:41,683 Dude on his back! Dude on his back! 215 00:09:41,567 --> 00:09:43,135 Oh my God! 216 00:09:43,074 --> 00:09:48,478 Ahhhhh! Ahhhhh! 217 00:09:49,869 --> 00:09:51,402 Ahhh! 218 00:09:56,377 --> 00:09:59,346 Food! More food! 219 00:10:01,153 --> 00:10:03,154 Gross! Dude, cover your mouth! 220 00:10:03,077 --> 00:10:04,276 We don't have any food! 221 00:10:04,230 --> 00:10:05,430 We want our friend Jenny! 222 00:10:05,384 --> 00:10:08,119 She's about... ...This tall... 223 00:10:08,012 --> 00:10:09,512 ...always scowling... 224 00:10:09,454 --> 00:10:11,455 Uh...Loose morals... 225 00:10:19,457 --> 00:10:21,490 They're wondering what's for lunch? 226 00:10:23,334 --> 00:10:24,869 I think it's us. 227 00:10:25,870 --> 00:10:29,871 Food! Where's the food? 228 00:10:30,901 --> 00:10:32,702 Hey, where'd that hooded guy go? 229 00:10:32,633 --> 00:10:34,500 Quick! Use Jimmy's weapons! 230 00:10:36,831 --> 00:10:38,499 Why did you bring a boombox? 231 00:10:38,435 --> 00:10:41,937 (Heavy metal music) 232 00:10:41,800 --> 00:10:42,733 Battle music! 233 00:10:45,166 --> 00:10:47,501 Cursed noise! 234 00:10:47,410 --> 00:10:48,710 It's working! 235 00:10:51,353 --> 00:10:52,219 It's not working! 236 00:10:52,186 --> 00:10:53,219 Next! 237 00:10:59,302 --> 00:11:02,271 The water's just making them angry - and wet! 238 00:11:02,156 --> 00:11:04,090 Granny needs more brownies, Curtis! 239 00:11:04,015 --> 00:11:05,899 Ahhhhh! 240 00:11:05,826 --> 00:11:07,643 Granny, no! 241 00:11:07,572 --> 00:11:08,906 We need a way out! 242 00:11:08,855 --> 00:11:10,521 Take this! 243 00:11:15,041 --> 00:11:17,208 Quick! Follow Curtis! 244 00:11:17,606 --> 00:11:19,173 Ahhh! 245 00:11:21,517 --> 00:11:24,720 Todd: I can't even see my hand in front of my face. 246 00:11:24,595 --> 00:11:27,997 Curtis: I can - because my hand lights up. 247 00:11:27,864 --> 00:11:30,832 This must be where they store all the medical supplies. 248 00:11:32,929 --> 00:11:36,465 Jackpot! Sedatives! 249 00:11:36,327 --> 00:11:39,863 I got- toilet paper. 250 00:11:39,725 --> 00:11:42,692 One ply? It's like sandpaper. 251 00:11:43,283 --> 00:11:45,317 Food! Food! You're made of food! 252 00:11:47,672 --> 00:11:49,240 Aaaahhhh! 253 00:12:11,939 --> 00:12:14,607 I have soiled myself. 254 00:12:19,761 --> 00:12:21,361 It's laxative! 255 00:12:21,299 --> 00:12:22,834 Hannah: The strong dose of laxative must have... 256 00:12:22,774 --> 00:12:24,274 Helped him defecate the evil. 257 00:12:24,217 --> 00:12:25,851 Minion: My life is a disgrace. 258 00:12:25,787 --> 00:12:29,557 All these years spent as a lackey 259 00:12:29,410 --> 00:12:31,277 to the powers of evil. 260 00:12:31,685 --> 00:12:33,652 In the end, 261 00:12:33,576 --> 00:12:36,912 I sold my fellow seniors out 262 00:12:36,782 --> 00:12:40,317 for mere tasty morsels. 263 00:12:42,167 --> 00:12:46,136 We must destroy this book of pure evil 264 00:12:46,784 --> 00:12:49,485 and its promises of tasty treats! 265 00:12:49,380 --> 00:12:51,180 Why don't you give me that book 266 00:12:51,110 --> 00:12:52,444 before nobody gets- 267 00:12:52,393 --> 00:12:54,628 ahhhhh! 268 00:12:56,016 --> 00:12:57,183 Well, there goes the book. 269 00:12:57,138 --> 00:12:58,204 Again. 270 00:12:58,163 --> 00:13:00,531 Over here! 271 00:13:00,439 --> 00:13:01,806 It's blocked! 272 00:13:01,753 --> 00:13:03,854 This is what you get for being a satanist 273 00:13:03,773 --> 00:13:05,073 kidnapper. 274 00:13:05,023 --> 00:13:07,157 I don't kidnap satanists. 275 00:13:15,023 --> 00:13:16,224 Wonderful. 276 00:13:16,178 --> 00:13:18,112 Jenny! You're alive! 277 00:13:18,037 --> 00:13:20,405 Yeah, great Todd. Little help here? 278 00:13:20,313 --> 00:13:21,546 Let Jenny go, jerkwad! 279 00:13:21,499 --> 00:13:22,899 Kind of busy here! 280 00:13:22,845 --> 00:13:23,946 We need a plan. 281 00:13:24,832 --> 00:13:26,099 Already got one. 282 00:13:31,244 --> 00:13:32,679 Todd: Ready? 283 00:13:32,623 --> 00:13:34,455 Can someone untie me first? 284 00:13:34,384 --> 00:13:35,485 Todd: Now! 285 00:13:42,110 --> 00:13:43,778 Maybe now it's nap time? 286 00:13:43,713 --> 00:13:44,580 Wait for it... 287 00:13:51,726 --> 00:13:54,762 (Heavy metal music) 288 00:13:54,644 --> 00:13:59,615 Ahhh! 289 00:13:59,421 --> 00:14:01,722 Ahhh! Ahhh! 290 00:14:01,632 --> 00:14:04,000 So gross! I can taste it! 291 00:14:04,389 --> 00:14:05,689 I'm going to barf. 292 00:14:05,639 --> 00:14:07,373 It always smells like this around here. 293 00:14:13,172 --> 00:14:14,572 I'm running out of poop water! 294 00:14:14,518 --> 00:14:15,886 There's too many of them! 295 00:14:15,833 --> 00:14:17,200 Curtis: We need more manpower! 296 00:14:17,147 --> 00:14:18,747 I'm still tied up, guys! 297 00:14:18,686 --> 00:14:20,485 Everyone, load up! 298 00:14:24,455 --> 00:14:25,522 Hurry up guys! 299 00:14:35,354 --> 00:14:37,288 (Heavy metal music) 300 00:14:37,213 --> 00:14:38,680 Atticus: Ha ha ha! 301 00:14:45,579 --> 00:14:50,050 (Everyone screams) 302 00:15:06,832 --> 00:15:08,266 Todd! Watch out! 303 00:15:08,211 --> 00:15:09,010 Ahhhh! 304 00:15:27,445 --> 00:15:29,913 It smells like the day before laundry day. 305 00:15:29,817 --> 00:15:31,117 You'll be okay, granny. 306 00:15:31,067 --> 00:15:32,935 Make sure to change your granny panties 307 00:15:32,863 --> 00:15:34,930 such a nice boy. 308 00:15:38,632 --> 00:15:41,701 Well, atticus, looks like you'll always remember today 309 00:15:41,581 --> 00:15:43,381 as the day we saved you from 310 00:15:43,312 --> 00:15:45,313 the attack of the poopy old geezers! 311 00:15:45,235 --> 00:15:47,169 And you'll remember today as the day 312 00:15:47,094 --> 00:15:49,429 that Todd Smith and his friends disappeared 313 00:15:49,339 --> 00:15:51,006 and were never seen again- 314 00:15:50,941 --> 00:15:52,542 seize them. 315 00:15:52,480 --> 00:15:54,880 Minions: Is this the Todd Smith we've heard so much about? 316 00:15:54,787 --> 00:15:56,055 The pure evil one! 317 00:15:56,006 --> 00:15:57,406 The prophecy! 318 00:15:57,352 --> 00:15:58,986 Yes, the prophecy has been blown 319 00:15:58,923 --> 00:16:00,223 completely out of proportion. 320 00:16:00,814 --> 00:16:02,749 This teen is no threat. 321 00:16:02,674 --> 00:16:05,208 If I'm not a threat, then you'll have no problem 322 00:16:05,109 --> 00:16:06,777 dueling me for Jenny's freedom. 323 00:16:06,713 --> 00:16:08,913 Mano-a-mano. 324 00:16:09,725 --> 00:16:12,361 The pleasure shall be all mine. 325 00:16:12,258 --> 00:16:13,758 Minion Bob! Fight Todd. 326 00:16:13,700 --> 00:16:16,602 I think he's dead. And he pooped his pants. 327 00:16:17,932 --> 00:16:19,499 Fine. Minion number one! 328 00:16:19,438 --> 00:16:21,006 I order you to fight Todd! 329 00:16:20,945 --> 00:16:22,946 Minion one: Well, I then sub-order Minion Dave 330 00:16:22,869 --> 00:16:24,269 to fight Todd. 331 00:16:24,215 --> 00:16:26,148 Does wearing this robe even mean anything anymore? 332 00:16:27,196 --> 00:16:30,064 You're supposed to follow my orders without question. 333 00:16:29,952 --> 00:16:31,987 At least your father promised us everlasting life 334 00:16:31,909 --> 00:16:33,509 and prosperity in the next world. 335 00:16:33,447 --> 00:16:36,082 Yeah, what the hell have you done for us lately? 336 00:16:36,524 --> 00:16:38,625 How's this? Follow my orders and... 337 00:16:38,544 --> 00:16:40,579 I'll make sure your every dream come true. 338 00:16:40,500 --> 00:16:42,000 You don't sound very convincing. 339 00:16:41,942 --> 00:16:43,476 We'll negotiate later, 340 00:16:43,416 --> 00:16:45,017 time is of the essence here. 341 00:16:44,956 --> 00:16:47,190 Alright, Sonny, 342 00:16:48,353 --> 00:16:50,154 let's do this. 343 00:17:02,585 --> 00:17:03,685 Impressive. 344 00:17:03,643 --> 00:17:05,710 He must really be the pure evil one! 345 00:17:06,401 --> 00:17:08,135 Oh shut up! 346 00:17:08,997 --> 00:17:09,463 Ugh! 347 00:17:17,522 --> 00:17:20,191 Oh daddy, what have they done to you? 348 00:17:20,889 --> 00:17:22,657 We have to go to the police! 349 00:17:22,588 --> 00:17:25,423 For all we know the police are satanists too. 350 00:17:25,313 --> 00:17:27,213 Yeah this town was founded by satanists. 351 00:17:27,139 --> 00:17:28,640 My granny's a satanist. 352 00:17:28,583 --> 00:17:30,550 Your dad's been drugged for over a year, 353 00:17:30,473 --> 00:17:31,973 it's gonna take some time 354 00:17:31,915 --> 00:17:33,483 to get back to normal. 355 00:17:33,423 --> 00:17:35,157 Where'd you get that robot arm? 356 00:17:35,987 --> 00:17:38,188 And where did the sword come from? 357 00:17:39,802 --> 00:17:41,035 And are you two? 358 00:17:43,519 --> 00:17:44,920 Todd: Oh, Jenny... 359 00:17:44,866 --> 00:17:47,250 So much has changed since you were here last. 360 00:17:47,158 --> 00:17:48,776 Which was yesterday. 361 00:17:52,142 --> 00:17:53,544 Hannah: Is the sword necessary, Todd? 362 00:17:53,490 --> 00:17:55,557 I have negative associations with it. 363 00:17:55,477 --> 00:17:57,644 Oh, come on, the sword is totally awesome. 364 00:17:57,560 --> 00:17:59,661 You used it to cut off Curtis' arm. 365 00:17:59,579 --> 00:18:00,812 He did what?! 366 00:18:00,765 --> 00:18:02,166 Yeah, but you think the sword is 367 00:18:02,112 --> 00:18:03,246 totally cool, right dude? 368 00:18:03,202 --> 00:18:04,268 Curtis: Well... Not really dude, 369 00:18:04,227 --> 00:18:05,795 you almost killed me with it. 370 00:18:05,735 --> 00:18:06,935 But we're cool now, right? 371 00:18:06,889 --> 00:18:07,889 Why wouldn't we be? 372 00:18:07,850 --> 00:18:09,216 Hold on, back up a min- 373 00:18:09,164 --> 00:18:11,165 fine, maybe I'll leave the sword at home. 374 00:18:11,087 --> 00:18:13,121 I haven't decided yet. It's like totally awesome, 375 00:18:13,042 --> 00:18:15,410 and maybe we could have a vote about it. 376 00:18:15,318 --> 00:18:16,452 I dunno, uh- 377 00:18:16,409 --> 00:18:18,142 Jenny: Just tell me what's going on! 378 00:18:18,075 --> 00:18:19,576 What happened? 379 00:18:19,518 --> 00:18:20,685 Curtis: It all started a couple years ago. 380 00:18:20,640 --> 00:18:22,341 Me and Todd had just gotten 381 00:18:22,275 --> 00:18:24,076 into heavy metal and shop class. 382 00:18:24,006 --> 00:18:25,973 I wanted to make a cool candlestick... 383 00:18:28,645 --> 00:18:30,979 Atticus: So, lemme get this straight, 384 00:18:30,888 --> 00:18:32,689 you guys worked for my father? 385 00:18:33,934 --> 00:18:35,034 No. 386 00:18:35,857 --> 00:18:37,308 He worked for us. 387 00:18:37,252 --> 00:18:39,235 Aren't you the guys who sell drugs, 388 00:18:39,159 --> 00:18:41,727 fireworks and pornography to the kids at my school? 389 00:18:41,627 --> 00:18:43,561 The porn business dried up. 390 00:18:43,486 --> 00:18:45,337 Loser Internet, loser. 391 00:18:45,265 --> 00:18:47,951 We three have had a long standing arrangement 392 00:18:47,847 --> 00:18:49,280 with your little, uh... 393 00:18:49,224 --> 00:18:50,508 Society. 394 00:18:50,459 --> 00:18:52,644 My father never told me this. 395 00:18:52,559 --> 00:18:55,459 Your old man took a lot of secrets to his grave. 396 00:18:55,923 --> 00:18:57,425 What kind of secrets? 397 00:18:57,367 --> 00:19:00,202 Secrets he didn't want you to know about, loser. 398 00:19:00,091 --> 00:19:02,425 Like how the prophecy can mean different things 399 00:19:02,335 --> 00:19:04,403 to different people. 400 00:19:04,323 --> 00:19:07,391 Depending of course on, how you look at it. 401 00:19:08,875 --> 00:19:11,542 I'm not sure what you're saying. 402 00:19:11,438 --> 00:19:13,339 You have to feel it, loser. 403 00:19:13,265 --> 00:19:15,166 Deep inside. 404 00:19:15,093 --> 00:19:16,459 Deep inside? 405 00:19:16,406 --> 00:19:18,107 Inside your robe. 406 00:19:18,041 --> 00:19:19,508 (Laughing) 407 00:19:19,452 --> 00:19:21,453 Is the answer embroidered in here, in invisible thread? 408 00:19:21,375 --> 00:19:23,009 This is a waste of time! 409 00:19:22,946 --> 00:19:24,546 Chill out bro! 410 00:19:24,484 --> 00:19:27,153 Dude's got a lot on his mind man. 411 00:19:28,107 --> 00:19:30,142 Look at the prophecy one way... 412 00:19:30,063 --> 00:19:32,062 Todd Smith is the pure evil one. 413 00:19:32,658 --> 00:19:34,258 Look at it another and- 414 00:19:37,531 --> 00:19:39,765 and what? It's- I'm lost. 415 00:19:40,704 --> 00:19:42,204 Wait for it... 416 00:19:44,295 --> 00:19:46,529 Someone else is the pure evil one. 417 00:19:46,442 --> 00:19:49,010 And bingo was his name-o. 418 00:19:48,910 --> 00:19:50,811 Some who my father didn't want 419 00:19:50,738 --> 00:19:52,939 to have absolute power, someone like- 420 00:19:52,853 --> 00:19:55,321 his very own son? 421 00:19:55,225 --> 00:19:56,926 That's why he kept the secret? 422 00:19:57,630 --> 00:19:58,797 Atticus: Well- 423 00:19:58,752 --> 00:20:00,753 (laughing) 424 00:20:00,676 --> 00:20:03,476 Looks like the jokes on you daddy. 425 00:20:04,489 --> 00:20:06,691 Once I get the book of pure evil, 426 00:20:06,605 --> 00:20:08,989 absolute power will be mine? 427 00:20:08,897 --> 00:20:11,782 Now that's the spirit sweater dude. 428 00:20:13,017 --> 00:20:14,417 Why you telling me this? 429 00:20:14,363 --> 00:20:17,031 What do you get, if I become the pure evil one? 430 00:20:16,927 --> 00:20:17,993 Well- 431 00:20:17,952 --> 00:20:19,920 we'll work something out. 432 00:20:19,844 --> 00:20:21,978 "We'll work something out." 433 00:20:21,895 --> 00:20:28,634 (Laughing) 434 00:20:28,370 --> 00:20:35,475 (Out of control laughing) 435 00:20:38,147 --> 00:20:39,147 Loser. 436 00:20:39,197 --> 00:20:43,747 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.