All language subtitles for Todd And The Book Of Pure Evil s01e06 Invasion Of The Stupid Snatchers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:05,018 Based on the extremely scientific results 2 00:00:05,021 --> 00:00:08,288 of your aptitude test it appears you are best suited to be-- 3 00:00:09,758 --> 00:00:11,826 A nurse. 4 00:00:12,064 --> 00:00:14,165 Next! 5 00:00:18,531 --> 00:00:20,599 Nurse. 6 00:00:20,773 --> 00:00:22,774 Next! 7 00:00:23,622 --> 00:00:25,657 Nurse and nurse. 8 00:00:30,602 --> 00:00:32,669 Valuable team member. 9 00:00:36,237 --> 00:00:40,505 Something... Science-y, I think, am I right? 10 00:00:41,552 --> 00:00:45,688 Something... Science-y. 11 00:00:56,438 --> 00:00:58,419 Nurse. 12 00:00:58,422 --> 00:01:00,390 Yes! Nurse! 13 00:01:06,844 --> 00:01:08,878 Awesome monster slayer. 14 00:01:17,601 --> 00:01:19,669 Clarence Lao. 15 00:01:23,268 --> 00:01:26,305 I want to assure you that I don't believe in stereotypes, 16 00:01:26,309 --> 00:01:28,226 as useful as they may be-- 17 00:01:28,230 --> 00:01:29,828 But I have to admit to a little puzzlement here 18 00:01:29,831 --> 00:01:31,749 because before today I didn't realize 19 00:01:31,752 --> 00:01:33,820 you coul d fail an aptitude test. 20 00:01:35,177 --> 00:01:37,212 Are you saying I'm stupid? 21 00:01:37,388 --> 00:01:39,355 I'm not, I'm not-- 22 00:01:40,429 --> 00:01:42,442 But this test is absolutely screaming it. 23 00:01:42,445 --> 00:01:44,267 You're gonna have to take this test again 24 00:01:44,270 --> 00:01:46,795 because it's indicating you're about as smart as a monkey. 25 00:01:46,799 --> 00:01:48,834 But sadly, not one of the smart monkeys. 26 00:01:50,418 --> 00:01:52,463 I don't understand what you're saying. 27 00:01:52,466 --> 00:01:54,399 Of course you don't. 28 00:02:00,343 --> 00:02:03,244 tap-tap-tap-tap 29 00:02:07,834 --> 00:02:09,901 Stupid book... 30 00:02:25,122 --> 00:02:34,197 "Planto... Mihi... Plurr... Rimi... Sapiens... Discipulus..." 31 00:02:37,385 --> 00:02:39,366 I wanna be smart! 32 00:02:39,369 --> 00:02:41,336 Smarter than everyone else in school! 33 00:02:41,643 --> 00:02:43,677 ARGHHH! 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,947 Adriano_CSI www.addic7ed 35 00:02:54,244 --> 00:02:56,033 I find that through meditation 36 00:02:56,037 --> 00:02:58,104 I can lower my body functions. 37 00:02:59,175 --> 00:03:02,210 This way I require less pot to survive. 38 00:03:02,600 --> 00:03:05,349 It's like hibernating until the winter of no pot is over. 39 00:03:05,353 --> 00:03:07,335 Exactly. 40 00:03:07,338 --> 00:03:09,605 So you got nothing? Not even an emergency stash? 41 00:03:09,739 --> 00:03:11,721 Dude, pot is not to be stashed. 42 00:03:11,725 --> 00:03:13,643 Pot is to be smoked. 43 00:03:13,646 --> 00:03:15,880 Only a fool saves pot for a rainy day. 44 00:03:16,943 --> 00:03:19,312 For without pot every day is that rainy day. 45 00:03:22,323 --> 00:03:24,304 So nothing! Nobody has anything! 46 00:03:24,307 --> 00:03:26,385 Dude, what are we gonna do? Being stoned is 47 00:03:26,389 --> 00:03:28,881 the only way I can deal with this book craziness! 48 00:03:28,885 --> 00:03:31,187 When I'm stoned all that blood and gore and guts 49 00:03:31,191 --> 00:03:33,237 doesn't seem too bloody or gory or gutty! 50 00:03:33,240 --> 00:03:35,125 Hey hey hey! SMACK! 51 00:03:35,128 --> 00:03:37,045 Get a hold of yourself, man! 52 00:03:37,049 --> 00:03:38,999 This is hard on everyone. 53 00:03:39,002 --> 00:03:41,069 There's one last place we can look. 54 00:03:44,924 --> 00:03:46,939 Okay, okay-- 55 00:03:46,943 --> 00:03:49,883 So, I'm only here 'cause it's like a life or death situation. 56 00:03:49,887 --> 00:03:52,489 Tell them it's a life or death situation! 57 00:03:54,466 --> 00:03:57,087 Let me guess The Book of Pure Evil is on the loose 58 00:03:57,091 --> 00:03:59,553 and you're the only one who can stop it right? 59 00:03:59,557 --> 00:04:02,017 And you want us to tell you what to do. 60 00:04:02,021 --> 00:04:03,939 Uh no. Not really. 61 00:04:03,942 --> 00:04:05,732 And the last time I took your advice, 62 00:04:05,736 --> 00:04:07,750 I almost ended up killing all my friends. 63 00:04:07,753 --> 00:04:09,670 Almost... Loser. 64 00:04:09,673 --> 00:04:11,590 WHAT ARE THEY SAYING? 65 00:04:11,594 --> 00:04:13,512 I'M ON IT! 66 00:04:13,515 --> 00:04:15,433 I just need to score some weed. 67 00:04:15,436 --> 00:04:17,290 We'd love to help you, little dude, 68 00:04:17,294 --> 00:04:19,307 but the whole town is dry. 69 00:04:19,310 --> 00:04:21,708 How can there be no weed in this whole town? 70 00:04:21,712 --> 00:04:24,447 ASK HOW THERE CAN BE NO WEED IN THE WHOLE TOWN! 71 00:04:25,905 --> 00:04:27,887 Well, what's that you're smoking? 72 00:04:27,891 --> 00:04:29,859 Oregano... Loser. 73 00:04:30,389 --> 00:04:33,223 Why am I the loser if you're the one smoking oregano? 74 00:04:36,248 --> 00:04:38,453 It doesn't have to smell good or taste good. 75 00:04:38,456 --> 00:04:40,990 Or look good. It just has to get us high. 76 00:04:41,146 --> 00:04:44,081 You're seriously asking Hannah to make some kind of drug for you? 77 00:04:44,218 --> 00:04:46,136 Well, there are a couple of simple-- 78 00:04:46,140 --> 00:04:47,962 No! No you go down this road 79 00:04:47,965 --> 00:04:49,883 and it's all you'll be doing for them! 80 00:04:49,886 --> 00:04:51,803 Why do you even care? 81 00:04:51,807 --> 00:04:54,493 Why do you want to be stupider than you already are? 82 00:04:54,497 --> 00:04:56,414 Clearly you've never smoked pot before. 83 00:04:56,417 --> 00:04:58,398 It actually focuses my mental-ness. 84 00:04:58,402 --> 00:05:00,319 Fine! Whatever. 85 00:05:00,322 --> 00:05:02,323 Fine. Whatever. 86 00:05:04,708 --> 00:05:06,642 Anything? 87 00:05:18,797 --> 00:05:20,864 Did you guys see any smoke just now? 88 00:05:21,933 --> 00:05:23,915 What? 89 00:05:23,919 --> 00:05:25,741 Smoke? Weird-looking smoke? 90 00:05:25,744 --> 00:05:27,777 You're weird-looking smoke. 91 00:05:29,585 --> 00:05:31,686 What are you two on? 92 00:05:35,477 --> 00:05:39,313 I said have you morons 93 00:05:39,319 --> 00:05:43,322 seen any smoke? 94 00:05:47,771 --> 00:05:49,872 Well! 95 00:05:50,332 --> 00:05:52,345 At least you're consistent. 96 00:05:52,348 --> 00:05:55,033 I should be smarter! I- I really wanted to be smarter! 97 00:05:55,038 --> 00:05:56,828 I want to park in the handicap zone 98 00:05:56,831 --> 00:05:59,261 but we don't always get what we want in life. 99 00:05:59,265 --> 00:06:02,967 The magic book told me that I would be the smartest kid in school! 100 00:06:03,076 --> 00:06:05,043 Magic book? 101 00:06:05,220 --> 00:06:07,137 What-what magic book? 102 00:06:07,140 --> 00:06:11,110 The magic book that told me I would be smartest kid in school! 103 00:06:13,737 --> 00:06:15,838 Do you have this magic book? 104 00:06:16,168 --> 00:06:18,236 Of course I have it! 105 00:06:23,436 --> 00:06:26,538 Just take it! I don't want this stupid lying book! 106 00:06:32,082 --> 00:06:34,150 I've dreamt of this moment. 107 00:06:36,435 --> 00:06:38,535 But with less smoke. 108 00:06:42,293 --> 00:06:44,276 Hey, Jenny. 109 00:06:44,280 --> 00:06:46,198 Jenny-- 110 00:06:46,201 --> 00:06:48,168 Hey, Jenny-- 111 00:06:49,338 --> 00:06:51,406 Hey... 112 00:06:53,884 --> 00:06:55,918 Jenny! What's wrong with you? 113 00:06:58,975 --> 00:07:01,043 I can't find my locker... 114 00:07:01,215 --> 00:07:03,216 It looks just like this one... 115 00:07:04,225 --> 00:07:06,293 No.. 116 00:07:07,010 --> 00:07:09,077 No... 117 00:07:09,347 --> 00:07:11,414 She's completely and totally baked! 118 00:07:11,621 --> 00:07:13,539 Dude, you're right. What a hypocrite-- 119 00:07:13,542 --> 00:07:15,427 You're a hypocrite! 120 00:07:15,431 --> 00:07:17,349 I am? 121 00:07:17,352 --> 00:07:20,955 Yeah all that bullshit about smoking pot making us stupid and look at you! 122 00:07:22,506 --> 00:07:24,487 Hey... 123 00:07:24,491 --> 00:07:26,409 What? 124 00:07:26,412 --> 00:07:28,330 You're cute. 125 00:07:28,333 --> 00:07:30,282 WHAT. 126 00:07:30,286 --> 00:07:32,075 You're my cutie wutie. 127 00:07:32,078 --> 00:07:33,996 Did she just call me cute? 128 00:07:33,999 --> 00:07:35,854 You are baked! 129 00:07:35,858 --> 00:07:37,775 You're baked. 130 00:07:37,778 --> 00:07:39,791 No, I'm not. 131 00:07:39,794 --> 00:07:41,761 Dude, everybody's high except us! 132 00:07:47,182 --> 00:07:49,249 It's gotta be in here someplace. 133 00:07:58,067 --> 00:08:00,134 Maybe it's in the hallway. 134 00:08:13,434 --> 00:08:15,352 Let's push the door. 135 00:08:15,356 --> 00:08:17,423 Okay. 136 00:08:17,597 --> 00:08:19,514 I can't get in. 137 00:08:19,518 --> 00:08:21,531 I can't get out. 138 00:08:21,534 --> 00:08:23,356 Dude, are we this stupid when we're stoned? 139 00:08:23,359 --> 00:08:25,427 I don't think they're stoned, Todd. 140 00:08:30,371 --> 00:08:32,257 I'm in! 141 00:08:32,260 --> 00:08:34,328 I'm out! 142 00:08:39,719 --> 00:08:41,732 You wanna make a baybay? 143 00:08:41,736 --> 00:08:43,704 Yeah. 144 00:08:44,779 --> 00:08:46,814 It's the Book, isn't it? 145 00:08:47,883 --> 00:08:50,251 She doesn't really wanna make my baby, does she? 146 00:08:53,550 --> 00:08:56,172 Okay! What if making a baybay with Jenny 147 00:08:56,176 --> 00:08:58,277 is how we reverse whatever's going on here? 148 00:08:59,281 --> 00:09:01,326 You're reaching like crazy on this one, dude. 149 00:09:01,330 --> 00:09:03,312 I was just hoping one of you guys 150 00:09:03,315 --> 00:09:05,383 would be like, "Yeah! That's exactly what--" 151 00:09:08,021 --> 00:09:10,122 Oh, boy... This looks bad! 152 00:09:13,880 --> 00:09:15,981 Run! 153 00:09:27,326 --> 00:09:29,949 Oh man. I like being stoned, but if everyone's stoned 154 00:09:29,954 --> 00:09:32,055 at the same time society will fall apart. 155 00:09:32,194 --> 00:09:34,047 Who's gonna make the corn chips Todd? 156 00:09:34,051 --> 00:09:36,119 WHO'S GONNA MAKE THE CORN CHIPS? 157 00:09:36,613 --> 00:09:38,713 Pull yourself together, dude! 158 00:09:40,005 --> 00:09:42,019 That isn't pot smoke, is it. 159 00:09:42,022 --> 00:09:44,857 It's definitely the Book and the method of infection is obvious. 160 00:09:45,256 --> 00:09:47,290 We just need to find Patient Zero. 161 00:09:47,562 --> 00:09:50,630 Hey, guys-- Wanna help me eat the happy smoke? 162 00:09:50,891 --> 00:09:52,959 Run! 163 00:09:56,975 --> 00:09:59,542 Atticus, you didn't respond to your summons! 164 00:09:59,857 --> 00:10:02,424 What news do you have of the Book? 165 00:10:02,577 --> 00:10:04,559 Oh, I have the book. 166 00:10:04,563 --> 00:10:06,385 It's right here, poo poo head. 167 00:10:06,388 --> 00:10:08,785 Did you just call me a poopoo head? 168 00:10:08,789 --> 00:10:11,858 I dunno, poopoo head, did I just call you a poopoo head? 169 00:10:14,135 --> 00:10:16,169 Poopoo head! 170 00:10:16,344 --> 00:10:19,280 You have a head that's made of poopoo! 171 00:10:20,123 --> 00:10:22,457 Wait a minute-- You have the book? 172 00:10:22,620 --> 00:10:24,537 Wouldn't you like to know. 173 00:10:24,540 --> 00:10:29,080 Bring us the book, Atticus, immediately! 174 00:10:29,087 --> 00:10:31,069 Say please. 175 00:10:31,072 --> 00:10:33,629 Don't fuck around, Atticus or I'll send someone over there to 176 00:10:33,633 --> 00:10:35,701 disembowel you and take the book! 177 00:10:37,027 --> 00:10:39,061 Oh I am not Atticus, I am the Pizza Man. 178 00:10:41,445 --> 00:10:44,514 The Book is making everybody stupid or high or both or something. 179 00:10:51,786 --> 00:10:53,854 Oh no! He's infected! 180 00:10:58,317 --> 00:11:00,351 Run! 181 00:11:01,551 --> 00:11:03,786 Did you guys mean this book? 182 00:11:06,194 --> 00:11:08,623 We have to assume we're the only ones not infected! 183 00:11:08,627 --> 00:11:11,694 It's a huge responsibility being the only two smart ones left. 184 00:11:12,500 --> 00:11:14,534 It's up to us to repopulate the school. 185 00:11:15,702 --> 00:11:17,715 I suggest we get started right away. 186 00:11:17,719 --> 00:11:19,701 Um, yeah. Maybe we should find Patient Zero 187 00:11:19,704 --> 00:11:22,005 then that way we can reverse whatever's going on. 188 00:11:22,009 --> 00:11:24,110 And then we could repopulate the school. 189 00:11:26,362 --> 00:11:28,430 Hey, look at this-- Clarence Lao. 190 00:11:29,757 --> 00:11:32,858 This test is from a couple days ago and this one's from today. 191 00:11:32,862 --> 00:11:36,198 He's exactly as stupid today as he was two days ago, no change. 192 00:11:36,288 --> 00:11:38,302 If we find Clarence, we find the book. 193 00:11:38,306 --> 00:11:40,507 Okay, but we have to take some precautions first. 194 00:11:48,903 --> 00:11:50,820 As long as we maintain pressure, 195 00:11:50,823 --> 00:11:52,857 we should keep the smoke out! 196 00:11:53,065 --> 00:11:55,132 WHAT? 197 00:11:56,266 --> 00:11:58,247 Okay, that's a design flaw. 198 00:11:58,250 --> 00:12:00,251 How do we talk with these things on? 199 00:12:00,524 --> 00:12:02,792 Um... Do you know sign language? 200 00:12:03,213 --> 00:12:05,281 I know this. 201 00:12:06,319 --> 00:12:08,332 What was that? 202 00:12:08,336 --> 00:12:10,254 Sign language. 203 00:12:10,257 --> 00:12:12,078 What does it mean? 204 00:12:12,081 --> 00:12:13,999 I thought you knew sign language. 205 00:12:14,002 --> 00:12:15,920 No. 206 00:12:15,924 --> 00:12:18,526 Why did you ask me if I knew sign language? 207 00:12:21,175 --> 00:12:23,220 We didn't get smoked already, did we? 208 00:12:23,224 --> 00:12:25,192 Not yet. Let's just go find Clarence. 209 00:12:30,587 --> 00:12:32,633 Come on! 210 00:12:32,636 --> 00:12:39,415 ? 211 00:12:39,424 --> 00:12:46,648 ? 212 00:12:46,658 --> 00:12:48,576 Clarence, no! 213 00:12:48,580 --> 00:12:50,648 You're raping knowledge! 214 00:12:50,981 --> 00:12:53,049 I'm not stupid. Books are stupid. 215 00:12:53,255 --> 00:12:55,300 They lie to me! 216 00:12:55,304 --> 00:12:57,272 Did you find a book? A special book? 217 00:12:57,961 --> 00:13:00,062 Why are you guys yelling? 218 00:13:00,554 --> 00:13:02,588 The book, Clarence! The book! 219 00:13:02,764 --> 00:13:04,650 It's a stupid liar book! 220 00:13:04,653 --> 00:13:08,222 It was supposed to make me the smartest kid in school. 221 00:13:08,783 --> 00:13:10,817 We need that book to fix things! 222 00:13:11,792 --> 00:13:13,860 Wow! Those outfits-- 223 00:13:14,962 --> 00:13:17,030 Are you from the future? 224 00:13:18,899 --> 00:13:20,912 I wanna live in the future... 225 00:13:20,916 --> 00:13:22,884 Hey hey! Don't touch that, dummy! 226 00:13:23,701 --> 00:13:25,702 Take me with you! 227 00:13:28,281 --> 00:13:30,348 Bad Clarence! 228 00:13:31,610 --> 00:13:33,678 Todd! Todd! 229 00:13:35,324 --> 00:13:37,209 I can't do anything right! 230 00:13:37,212 --> 00:13:37,378 Todd! Say something to me! Anything! 231 00:13:41,279 --> 00:13:43,347 It's up to you, Hannah. 232 00:13:43,649 --> 00:13:46,351 You've always been the smartest person in the school. 233 00:13:46,498 --> 00:13:48,447 Well the bar is awfully low. 234 00:13:48,450 --> 00:13:50,517 No! It's true. 235 00:13:51,844 --> 00:13:53,762 Only you can save the school 236 00:13:53,765 --> 00:13:55,779 from the invasion of the stupid snatchers. 237 00:13:55,782 --> 00:13:57,731 The invasion of the what? 238 00:13:57,735 --> 00:14:02,851 The invis...ible... thingy thang goes wigeddy wang. 239 00:14:02,858 --> 00:14:05,191 No, Todd! You're turning stupid! 240 00:14:05,195 --> 00:14:07,208 More stupid than usual. 241 00:14:07,211 --> 00:14:09,179 I can't lose you, Todd! 242 00:14:11,310 --> 00:14:13,355 Hannah! 243 00:14:13,359 --> 00:14:15,245 Yes, Todd? 244 00:14:15,248 --> 00:14:17,282 You wanna make a baybay? 245 00:14:17,457 --> 00:14:21,727 NOOOOOOOOO! 246 00:14:54,340 --> 00:14:56,407 Holy Moly! 247 00:15:07,979 --> 00:15:10,846 Think, think-- Atticus, focus. 248 00:15:14,445 --> 00:15:16,513 Guess which hand? 249 00:15:17,039 --> 00:15:18,673 Uh... That one? 250 00:15:22,675 --> 00:15:24,741 What about that one? 251 00:15:28,533 --> 00:15:30,500 Here! 252 00:15:30,965 --> 00:15:33,033 AHHHHHHH! 253 00:15:33,271 --> 00:15:36,039 Focus! Focus! You have the book! 254 00:15:36,760 --> 00:15:39,381 Ultimate power is in your hands. 255 00:15:39,386 --> 00:15:41,304 All you have to-- 256 00:15:41,307 --> 00:15:43,275 Hey, is that a poutine? 257 00:15:47,935 --> 00:15:51,227 You've always been the smartest person in the school... 258 00:15:51,232 --> 00:15:53,233 You wanna make a baybay? 259 00:15:54,338 --> 00:15:56,439 Something... Science-y? 260 00:15:58,051 --> 00:16:00,453 Only you can save the school... 261 00:16:00,965 --> 00:16:03,066 Who wants to make a baybay? 262 00:16:06,889 --> 00:16:09,724 Anyone? Anyone want to make a baybay? 263 00:16:24,209 --> 00:16:26,276 Hey, Hannah. 264 00:16:26,931 --> 00:16:30,833 This day has gone from sucks to super-sucks really fast huh? 265 00:16:48,700 --> 00:16:50,801 Jenny, is that you? 266 00:16:56,897 --> 00:17:00,542 You wanna make a baybay?! 267 00:17:00,548 --> 00:17:03,116 STOP-MAKING-BAYBAYS! 268 00:17:12,649 --> 00:17:14,716 What happened? 269 00:17:15,210 --> 00:17:17,256 You breathed the smoke and got stupid. 270 00:17:17,260 --> 00:17:19,146 Really? 271 00:17:19,149 --> 00:17:21,083 Thanks, Hannah. I don't know-- 272 00:17:25,425 --> 00:17:27,492 You wanna make a baybay? 273 00:17:28,113 --> 00:17:30,147 I'm gonna need a bigger vacuum. 274 00:17:44,698 --> 00:17:46,679 Hello, future lady. 275 00:17:46,683 --> 00:17:48,601 Clarence! You scared me! 276 00:17:48,604 --> 00:17:50,554 What are you doing? 277 00:17:50,557 --> 00:17:52,986 We don't have time! I have to reverse the air flow 278 00:17:52,990 --> 00:17:55,324 using the air conditioner to suck out the stupid smoke! 279 00:17:55,328 --> 00:17:57,341 It's the only way to fix everything! 280 00:17:57,345 --> 00:17:59,294 I can't let you do that, future lady. 281 00:17:59,297 --> 00:18:02,494 Stop calling me future lady! And what do you mean you can't let me? 282 00:18:02,499 --> 00:18:04,417 I've been walking around and I've seen what a stupid world looks like. 283 00:18:04,420 --> 00:18:06,433 And you know what? 284 00:18:06,437 --> 00:18:08,404 It looks happy. 285 00:18:08,775 --> 00:18:12,778 I can't let you make everyone go back to being smart and sad. 286 00:18:12,938 --> 00:18:15,438 Being smart doesn't make you sad. 287 00:18:15,658 --> 00:18:17,543 Really Hannah? 288 00:18:17,546 --> 00:18:19,647 Are you happy? 289 00:18:20,139 --> 00:18:22,840 Are you happy being smarter than everyone else? 290 00:18:24,846 --> 00:18:27,515 You're s o smart, you're all alone 291 00:18:28,016 --> 00:18:30,083 I was so stupid, I was so alone 292 00:18:31,249 --> 00:18:33,232 But not anymore. 293 00:18:33,235 --> 00:18:35,302 Now everyone is stupid together. 294 00:18:37,973 --> 00:18:40,042 The way it should be. 295 00:18:42,872 --> 00:18:44,939 What do you take me for, an idiot? 296 00:19:16,744 --> 00:19:23,450 I-DON'T-UNDER- STAAAAAAND! 297 00:19:45,454 --> 00:19:47,468 Well I think that worked. 298 00:19:47,472 --> 00:19:49,506 Everyone seems back to normal. 299 00:19:50,033 --> 00:19:53,769 Thank you so so much for stopping me from making a baybay. 300 00:19:54,546 --> 00:19:56,848 This poutine is delicious. 301 00:19:58,421 --> 00:20:00,454 Why are you even here? 302 00:20:00,822 --> 00:20:02,835 I'm a member of the gang? 303 00:20:02,839 --> 00:20:04,840 Where's Todd and Curtis? 304 00:20:08,217 --> 00:20:10,285 You want another hit? 305 00:20:10,555 --> 00:20:12,656 Sure. 306 00:20:37,543 --> 00:20:39,577 I love you. 307 00:20:39,627 --> 00:20:44,177 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.