All language subtitles for Todd And The Book Of Pure Evil s01e05 Monster Fat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,924 --> 00:00:25,217 Help! Help! 2 00:00:31,210 --> 00:00:34,279 Please let this be a dream... Please let this be a dream... 3 00:00:43,155 --> 00:00:45,190 Hi, Todd. 4 00:00:45,171 --> 00:00:47,139 Please let this not be a dream. 5 00:00:47,958 --> 00:00:50,025 I'm so horny for you, Todd. 6 00:00:51,545 --> 00:00:53,612 So horny it hurts... 7 00:00:58,621 --> 00:01:02,358 I'm going to rock you like a hurricane. 8 00:01:07,524 --> 00:01:10,625 I never want to wake up for as long as I live. 9 00:01:12,422 --> 00:01:14,361 Come on, people, keep it coming! 10 00:01:14,344 --> 00:01:16,312 It's not Mount Everest! 11 00:01:16,873 --> 00:01:19,234 It was the greatest dream I ever had! 12 00:01:19,213 --> 00:01:21,216 Wet dreams are the best. 13 00:01:21,198 --> 00:01:23,137 Dude, I didn't say it was a wet dream. 14 00:01:23,119 --> 00:01:24,282 Couldn't have been that good then. 15 00:01:24,272 --> 00:01:26,988 - Were you there? - I don't know, was I? 16 00:01:26,963 --> 00:01:28,902 Why would you be in my sex dream? 17 00:01:28,884 --> 00:01:31,385 Maybe I drop by to say hi, or to borrow something. 18 00:01:31,478 --> 00:01:33,805 No, it was just me and Jenny. 19 00:01:33,784 --> 00:01:35,723 You're in my dreams all the time. 20 00:01:35,705 --> 00:01:38,516 Last week, we were Vikings. 21 00:01:38,490 --> 00:01:39,990 Vikings with flying motorcycles. 22 00:01:40,411 --> 00:01:42,738 Yeah. 23 00:01:42,716 --> 00:01:44,655 That sounds pretty cool. 24 00:01:44,638 --> 00:01:47,274 It was totally cool. Best wet dream I've ever had. 25 00:01:52,484 --> 00:01:55,286 Emily! Let's go. 26 00:02:01,003 --> 00:02:03,039 Maybe Mrs. Dempsey used the Book 27 00:02:03,020 --> 00:02:04,959 and it turned her into a sadist. 28 00:02:04,941 --> 00:02:07,808 Nah. She's always been a sadistic witch. 29 00:02:30,463 --> 00:02:32,726 Okay, people! 30 00:02:32,705 --> 00:02:34,772 Hit the showers! 31 00:02:41,352 --> 00:02:45,231 I used to feel sorry for her But now she's just starting to annoy me. 32 00:02:45,195 --> 00:02:48,530 I tried to talk to her but it's even worse up close. 33 00:03:08,199 --> 00:03:12,199 Subsfreak (c) Adri_CSI www.subsfreak.com 34 00:03:15,576 --> 00:03:17,643 Hi. 35 00:03:18,266 --> 00:03:20,302 You wanted to see me? 36 00:03:20,284 --> 00:03:22,751 Has the boy led you to the book? 37 00:03:23,742 --> 00:03:25,712 It's not as easy as it sounds. 38 00:03:25,694 --> 00:03:28,183 Um, it's impossible to get close to him. 39 00:03:28,160 --> 00:03:31,229 Because that infernal gang is always hovering around him. 40 00:03:31,940 --> 00:03:34,008 Then you must befriend them! 41 00:03:36,775 --> 00:03:39,343 Convince them that you're on their side. 42 00:03:39,849 --> 00:03:41,916 Here's the thing, your evilness. 43 00:03:42,507 --> 00:03:45,643 Kids today don't have much trust in authority figures. 44 00:03:45,614 --> 00:03:47,553 No one will mistake you 45 00:03:47,535 --> 00:03:49,602 for an authority figure, Atticus. 46 00:03:50,417 --> 00:03:52,517 Now be gone. 47 00:03:56,821 --> 00:03:58,922 Thank you very much. 48 00:04:13,249 --> 00:04:15,317 PLOP-PLOP 49 00:04:34,832 --> 00:04:36,868 What are you smiling at? 50 00:04:36,850 --> 00:04:39,085 Nothing, I'm just... I'm just happy to see you. 51 00:04:39,636 --> 00:04:41,574 You were in Todd's wet dream. 52 00:04:41,556 --> 00:04:43,431 It wasn't a wet dream! 53 00:04:43,414 --> 00:04:45,482 Oh, hi, kids. 54 00:04:46,328 --> 00:04:48,364 Thank you for coming. 55 00:04:48,346 --> 00:04:50,314 We didn't have a choice. 56 00:04:53,918 --> 00:04:56,988 Kids, a pair of conjoined twins once said, 57 00:04:56,959 --> 00:04:59,416 "Two heads are better than one." 58 00:04:59,394 --> 00:05:02,401 Well, in our case, five heads are better than four. 59 00:05:02,373 --> 00:05:04,311 Like a hydra? 60 00:05:04,293 --> 00:05:06,232 What's a hydra? 61 00:05:06,215 --> 00:05:08,154 A five-headed dragon. 62 00:05:08,136 --> 00:05:10,205 What does a dragon have to do with... 63 00:05:10,186 --> 00:05:12,222 NOTHING. But thank you for asking. 64 00:05:12,204 --> 00:05:14,821 As a guidance counsellor, which is what I am, 65 00:05:14,797 --> 00:05:16,865 it's my job to offer guidance. 66 00:05:17,647 --> 00:05:19,683 Guidance with what? 67 00:05:19,665 --> 00:05:21,571 Finding the Book Of Pure Evil. 68 00:05:21,553 --> 00:05:23,621 You told me the book doesn't exist. 69 00:05:25,012 --> 00:05:27,048 I was trying to protect you. 70 00:05:27,029 --> 00:05:29,194 And I think I've done a pretty good job. 71 00:05:29,175 --> 00:05:31,891 Yeah? Well, I think I speak for all of us when I say 72 00:05:31,866 --> 00:05:34,710 we're doing just fine on our own. 73 00:05:34,683 --> 00:05:36,719 Really? And yet week after week 74 00:05:36,701 --> 00:05:39,416 the book reappears and wreaks havoc on your lives. 75 00:05:39,391 --> 00:05:41,588 You need the perspective and experience of an adult. 76 00:05:41,568 --> 00:05:43,604 Which is what I am. 77 00:05:43,585 --> 00:05:45,427 Great, I'm a member of your gang now. 78 00:05:45,411 --> 00:05:47,447 No. Yes! Hydra! 79 00:05:47,428 --> 00:05:49,270 Don't think of me as an authority figure. 80 00:05:49,253 --> 00:05:51,450 Think of me as a member of your gang! 81 00:05:51,430 --> 00:05:53,499 Thank you very very much. 82 00:05:56,555 --> 00:05:59,044 I'm a gang member. 83 00:05:59,021 --> 00:06:00,960 Dude, you're so wrong. 84 00:06:00,942 --> 00:06:02,881 Trust me. 85 00:06:02,864 --> 00:06:04,900 Jenny? Did we just join Mr. Murphy's gang? 86 00:06:04,881 --> 00:06:06,722 No, and we need to watch him. 87 00:06:06,706 --> 00:06:08,645 He's just trying to help. 88 00:06:08,627 --> 00:06:10,628 (Mrs. Dempsey) Has anyone seen Emily? 89 00:06:12,470 --> 00:06:14,571 Here I am. 90 00:06:26,113 --> 00:06:31,184 Emily... You look so... Vastly improved. 91 00:06:32,580 --> 00:06:34,648 Wow, Emily. 92 00:07:06,781 --> 00:07:08,848 AHHHHHHHHHH! 93 00:07:12,866 --> 00:07:14,902 We need to talk to Emily. 94 00:07:14,883 --> 00:07:16,725 Hey, guys... 95 00:07:16,708 --> 00:07:18,679 You know that cheerleader, the thin, beautiful one? 96 00:07:18,662 --> 00:07:20,795 As opposed to all the fat, ugly cheerleaders? 97 00:07:20,775 --> 00:07:22,713 Wanda Winterbanks. 98 00:07:22,696 --> 00:07:24,636 Word around school is she's not thin anymore. 99 00:07:24,618 --> 00:07:26,557 She's a five-hundred pound blimp. 100 00:07:26,539 --> 00:07:28,801 That's a bad career move for a cheerleader. 101 00:07:28,781 --> 00:07:30,818 It wasn't her choice, you moron. 102 00:07:30,799 --> 00:07:32,699 It has to be the book! 103 00:07:34,546 --> 00:07:36,583 Let's go! 104 00:07:36,564 --> 00:07:38,564 AHHHHHHH! 105 00:07:41,463 --> 00:07:43,983 It sucks we're the ones who run towards the screaming. 106 00:07:43,960 --> 00:07:47,485 AHHHHHHH! 107 00:07:47,452 --> 00:07:49,519 Maybe it's not so bad. 108 00:07:54,400 --> 00:07:56,339 GRRRRRRRRR! 109 00:07:56,321 --> 00:07:58,390 AHHHHHHHHH! 110 00:08:02,983 --> 00:08:05,050 BANG-BANG-BANG! 111 00:08:07,627 --> 00:08:10,594 Guys, was locking Jenny in there part of the plan? 112 00:08:12,397 --> 00:08:14,298 Cheese! 113 00:08:27,993 --> 00:08:30,061 Guys... 114 00:08:35,422 --> 00:08:37,490 Ugh. So bloated... 115 00:08:39,745 --> 00:08:42,313 Why are you guys all staring at me like that? 116 00:08:45,605 --> 00:08:49,675 Jenny, in a minute you're probably going to totally freak out. 117 00:08:50,666 --> 00:08:53,501 But, just remember it's not as bad as it looks. 118 00:08:58,350 --> 00:09:00,290 Not as bad as it looks? 119 00:09:00,273 --> 00:09:02,340 What are you on drugs? 120 00:09:02,963 --> 00:09:04,902 Hello, gang of kids. How's it shaking? 121 00:09:04,884 --> 00:09:06,823 WHOA! WOW! 122 00:09:06,805 --> 00:09:08,841 The book is back, Mr. Murphy. 123 00:09:08,823 --> 00:09:10,761 How exciting. 124 00:09:10,743 --> 00:09:12,908 When Emily used the book her expel pounds mutated 125 00:09:12,889 --> 00:09:14,828 her cellular level and it completely contravenes our... 126 00:09:14,810 --> 00:09:17,646 Whoa, whoa, whoa... Could you be less talky and more showy? 127 00:09:19,166 --> 00:09:21,234 Um... 128 00:09:30,630 --> 00:09:33,231 You guys, think of the money we could make! 129 00:09:34,889 --> 00:09:36,925 Selling super-fat mice! 130 00:09:36,906 --> 00:09:38,748 You're telling me this monster fat could 131 00:09:38,732 --> 00:09:40,671 turn the whole entire high school into this... 132 00:09:40,653 --> 00:09:43,077 Pretty, pretty lady. 133 00:09:43,055 --> 00:09:45,123 I gotta go! 134 00:09:45,744 --> 00:09:49,592 Why is it everytime Todd looks at me he looks so... 135 00:09:49,556 --> 00:09:51,624 Terrified? 136 00:09:52,758 --> 00:09:54,859 It was grade 3... 137 00:09:54,840 --> 00:09:58,492 Todd and I found a videotape of my parents doing it. 138 00:09:58,458 --> 00:10:02,402 And frankly, my parents are fatty boobalatties. 139 00:10:02,365 --> 00:10:05,267 Anyway, I thought the pacing was kinda slow but Todd... 140 00:10:06,047 --> 00:10:08,115 Todd was traumatized. 141 00:10:10,147 --> 00:10:13,605 Every since then he's had this crazy fear of my parents. 142 00:10:13,572 --> 00:10:15,640 And fat people like... 143 00:10:16,166 --> 00:10:18,234 Fascinating back story, really... And wonderfully told... 144 00:10:18,216 --> 00:10:20,252 How do we kill this thing? 145 00:10:20,233 --> 00:10:25,147 All I know is if we don't destroy monster fat, 146 00:10:25,101 --> 00:10:27,835 my little buddy's worst nightmare may become reality. 147 00:10:32,146 --> 00:10:34,981 Is it just me, or did it get fat in here? 148 00:10:41,049 --> 00:10:42,988 Beat it. 149 00:10:42,970 --> 00:10:45,006 Where's the book? 150 00:10:44,988 --> 00:10:46,830 Book? What book? 151 00:10:46,813 --> 00:10:48,752 Don't play dumb with me, Emily! 152 00:10:48,734 --> 00:10:51,001 Your discarded fat has mutated into monster fat! 153 00:10:53,954 --> 00:10:55,990 A squirt gun? 154 00:10:55,971 --> 00:10:57,813 A squirt gun filled with your toxic fat. 155 00:10:57,797 --> 00:11:01,132 She pulls the trigger and you get blown back into your miserable life. 156 00:11:01,671 --> 00:11:03,642 I didn't mean to imply that by being fat 157 00:11:03,624 --> 00:11:05,661 it automatically meant you were miserable. 158 00:11:05,643 --> 00:11:07,610 Yeah, way to stand your ground, Hannah. 159 00:11:09,389 --> 00:11:11,457 It was here yesterday, I swear. 160 00:11:12,976 --> 00:11:15,043 Emily. 161 00:11:18,580 --> 00:11:20,647 This could be a huge problem. 162 00:11:22,518 --> 00:11:26,188 I mean, a huge problem. Not a hug e problem. 163 00:11:27,098 --> 00:11:29,498 Like, it could be a massive... Problem. Ma... 164 00:11:30,140 --> 00:11:32,176 Are you done? 165 00:11:32,157 --> 00:11:34,096 A massive problem, not a massive person. 166 00:11:34,079 --> 00:11:37,047 You're not a problem, or a person! I mean, you're a person... 167 00:11:55,430 --> 00:11:57,496 All right. Bring it on, Jenny. 168 00:12:00,393 --> 00:12:02,460 CRASH! 169 00:12:05,901 --> 00:12:08,163 Who ordered room service? 170 00:12:08,142 --> 00:12:10,143 AHHHHHHH! 171 00:12:11,825 --> 00:12:15,283 No, no, no, no! I want THIN, SEXY Jenny! 172 00:12:15,250 --> 00:12:17,318 Thin, sexy Jenny is dead. 173 00:12:18,486 --> 00:12:21,554 Long live the heifer. 174 00:12:22,329 --> 00:12:24,365 I want you inside me. 175 00:12:24,346 --> 00:12:26,285 I'm inside something! 176 00:12:26,268 --> 00:12:28,854 Oh, Curtis! Curtis, you gotta help me! 177 00:12:28,830 --> 00:12:31,565 No time, dude! I just dropped by to borrow something! 178 00:12:32,032 --> 00:12:33,970 Curtis! 179 00:12:33,952 --> 00:12:36,020 Curtis, Vikings are supposed to stick together! 180 00:12:41,063 --> 00:12:43,130 I'll send you a postcard from Valhalla! 181 00:12:44,295 --> 00:12:46,396 WOOOOOOO! 182 00:12:46,377 --> 00:12:49,285 We're gonna have some fun, aren't we? 183 00:12:49,258 --> 00:12:51,198 I don't know if that's possible seeing as how 184 00:12:51,181 --> 00:12:53,249 my handle just retreated up my hatch. 185 00:12:53,230 --> 00:12:56,298 Oh, I'm not here for sex. I'm here for dessert. 186 00:13:00,085 --> 00:13:02,152 AHHHHHHHH! 187 00:13:17,440 --> 00:13:20,274 Get your muumuu's! One size fits all! 188 00:13:20,834 --> 00:13:23,032 Hey, Todd! Forget the super-fat mice! 189 00:13:23,012 --> 00:13:25,046 These are selling like hotcakes! 190 00:13:29,800 --> 00:13:31,869 HI. Jenny. 191 00:13:32,490 --> 00:13:34,526 Hey, Todd. 192 00:13:34,508 --> 00:13:35,897 Hey, what's new? 193 00:13:35,884 --> 00:13:38,147 I know about your fear of fat people. 194 00:13:38,127 --> 00:13:39,969 I don't have a fear of fat people. 195 00:13:39,952 --> 00:13:41,988 A lot of my best friends are fat people. 196 00:13:41,969 --> 00:13:43,908 Like you. 197 00:13:43,891 --> 00:13:46,859 Just admit it, Todd. I disgust you, don't I? 198 00:13:49,400 --> 00:13:51,467 I'm the one that disgusts you, remember? 199 00:13:53,402 --> 00:13:56,470 Okay, well, then if that's not the case... 200 00:13:58,205 --> 00:14:00,662 Then prove it. 201 00:14:00,640 --> 00:14:02,676 Kiss me. 202 00:14:02,657 --> 00:14:04,951 What? 203 00:14:04,930 --> 00:14:06,965 But... 204 00:14:06,947 --> 00:14:08,914 It's what you've always wanted, isn't it? 205 00:14:09,573 --> 00:14:11,447 Yeah, but... 206 00:14:11,430 --> 00:14:13,498 Okay, then do it. 207 00:14:20,877 --> 00:14:22,913 I knew it! 208 00:14:22,895 --> 00:14:24,996 You look like you wanted to eat my face! 209 00:14:24,976 --> 00:14:26,915 I wouldn't eat your face! 210 00:14:26,898 --> 00:14:28,965 If it was the last face on earth! 211 00:14:34,681 --> 00:14:37,879 We need to ask ourselves what kills fat? 212 00:14:37,849 --> 00:14:39,917 This should do it. 213 00:14:47,616 --> 00:14:49,685 Close. 214 00:14:52,997 --> 00:14:55,332 Hey, Todd, can you pass me the puke mop? 215 00:14:57,384 --> 00:14:59,323 Dude, why are you hiding in here 216 00:14:59,305 --> 00:15:01,730 when you could be riding the wide-load highway out there? 217 00:15:01,708 --> 00:15:03,647 What? 218 00:15:03,630 --> 00:15:05,569 Dude, it's fat-tastic out there. 219 00:15:05,551 --> 00:15:07,489 Man, it's so sweet. Have you seen? 220 00:15:07,471 --> 00:15:10,962 Yeah, I know, that's why I'm in here. I fear the fat. 221 00:15:10,930 --> 00:15:12,997 Look, dude... I've had it all, all right? 222 00:15:14,292 --> 00:15:17,360 Skinny chicks, tall chicks, mini chicks, chicks with sticks. 223 00:15:17,815 --> 00:15:19,851 All right, half machine half chick. 224 00:15:19,833 --> 00:15:23,801 BUT, when I want to grease my piece I go obese. 225 00:15:24,571 --> 00:15:26,640 But, they're fat. 226 00:15:26,621 --> 00:15:28,981 Look, Todd, you're not getting the big picture. 227 00:15:28,959 --> 00:15:31,803 Skinny chicks are only about skinny chicks. 228 00:15:31,777 --> 00:15:34,201 But, fat chicks? 229 00:15:34,179 --> 00:15:36,603 Fat chicks are about you. 230 00:15:36,581 --> 00:15:38,648 Jimmy! 231 00:15:39,621 --> 00:15:41,689 Jenny's fat too. 232 00:15:43,114 --> 00:15:45,848 Look, the Jenny you want is still in there. 233 00:15:46,475 --> 00:15:48,738 She's probably screaming in terror, but... 234 00:15:48,717 --> 00:15:50,685 She's still in there, dude. 235 00:16:21,637 --> 00:16:23,671 I'm ready for that kiss! 236 00:16:25,480 --> 00:16:27,516 You want a kiss, so here I am! 237 00:16:27,497 --> 00:16:30,793 I'm going to kiss every inch of you. Even if it takes all week! 238 00:16:30,763 --> 00:16:32,703 Todd! You're creeping me out. 239 00:16:32,685 --> 00:16:34,721 You're not creeping me out! Not anymore! 240 00:16:34,702 --> 00:16:37,287 I don't care if you're a fat chick, a skinny chick... 241 00:16:37,264 --> 00:16:39,527 A chick with a stick... 242 00:16:39,506 --> 00:16:41,740 What I'm trying to say is that you're Jenny. 243 00:16:43,797 --> 00:16:45,864 And that's all that matters to me. 244 00:16:54,781 --> 00:16:56,848 PLOP-PLOP-PLOP 245 00:17:00,641 --> 00:17:02,609 AHHHHHHHHHH! 246 00:17:16,844 --> 00:17:18,912 Sweet mother of Satan. 247 00:17:20,175 --> 00:17:22,276 Nice. 248 00:17:38,428 --> 00:17:41,336 You're right, Jenny. I did unleash a monster. 249 00:17:41,309 --> 00:17:43,636 That's why it's called The Book Of Pure Evil! 250 00:17:43,615 --> 00:17:45,683 You stupid, skinny twig. 251 00:17:51,428 --> 00:17:53,496 I have to make things right. 252 00:18:09,619 --> 00:18:11,622 Poor girl. 253 00:18:11,604 --> 00:18:13,995 She sacrificed herself to save the school. 254 00:18:13,973 --> 00:18:16,041 I'll never forget you, Emily. 255 00:18:16,791 --> 00:18:19,160 Todd! Forget Emily! 256 00:18:21,594 --> 00:18:24,311 Oh, great! Now monster fat is boiling hot monster fat! 257 00:18:24,286 --> 00:18:26,483 Than ks, Emily! 258 00:18:26,463 --> 00:18:28,498 CRASH! 259 00:18:28,480 --> 00:18:30,080 ♪ 260 00:18:40,362 --> 00:18:42,398 Curtis, I think we're screwed! 261 00:18:42,379 --> 00:18:45,513 If I get screwed, dude, I want it to be with you. 262 00:18:45,484 --> 00:18:47,746 I got it! Todd catch! 263 00:18:47,726 --> 00:18:49,762 Throw the pill into monster fat's mouth! 264 00:18:49,743 --> 00:18:51,586 It doesn't have a mouth! 265 00:18:51,569 --> 00:18:53,636 But, it has an hatch! 266 00:18:56,180 --> 00:18:58,248 I'll distract it! Hey, monster fat! 267 00:18:59,894 --> 00:19:01,962 Hey, he knows his name! 268 00:19:02,681 --> 00:19:04,749 AHHHHHHHH! 269 00:19:14,497 --> 00:19:16,565 STOMP 270 00:19:18,436 --> 00:19:21,338 Hannah, I don't know what you did, but thank you. 271 00:19:25,642 --> 00:19:27,710 Okay... 272 00:19:30,124 --> 00:19:32,191 Todd, that was pretty heroic. 273 00:19:37,489 --> 00:19:39,557 And, um, what you said earlier... 274 00:19:41,686 --> 00:19:43,754 It really meant a lot to me. 275 00:19:51,419 --> 00:19:53,455 Dude. 276 00:19:53,437 --> 00:19:55,376 Dude, what did you say? 277 00:19:55,358 --> 00:19:57,459 Dude, I have no idea. I was so terrified, 278 00:19:57,440 --> 00:19:59,541 I could have said anything. 279 00:19:59,522 --> 00:20:02,365 At least you finally conquered your fear of fat people. 280 00:20:02,339 --> 00:20:04,407 No, I didn't. I'm even more traumatized. 281 00:20:05,991 --> 00:20:08,092 At least your arm doesn't smell like hatch. 282 00:20:16,838 --> 00:20:18,196 That's how it went down. 283 00:20:18,184 --> 00:20:21,060 You're funny. I gotta pee. 284 00:20:21,033 --> 00:20:23,100 Pee away, I'll be right here. 285 00:20:23,150 --> 00:20:27,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.