Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,627 --> 00:02:51,339
The queen, God bless her.
2
00:02:51,547 --> 00:02:55,051
Queen Victoria, the symbol of her age.
3
00:02:55,217 --> 00:02:58,346
An age of progress, beauty and virtue.
4
00:03:00,264 --> 00:03:03,726
An age when science blossomed
like a magic flower.
5
00:03:03,934 --> 00:03:07,396
And all mankind fell beneath its spell.
6
00:03:07,605 --> 00:03:11,233
To this generation, all
things seemed possible.
7
00:03:11,442 --> 00:03:12,777
The scientist and the engineer
8
00:03:12,985 --> 00:03:15,321
were personally encouraged by royalty,
9
00:03:15,529 --> 00:03:20,034
and at the forefront of every
experiment were the nobility.
10
00:03:20,201 --> 00:03:22,995
Men like his grace, the Duke of Barset.
11
00:03:23,204 --> 00:03:25,164
As it is men like our beloved cousin,
12
00:03:25,373 --> 00:03:28,167
the Duke of Barset, who have done so much
13
00:03:28,376 --> 00:03:30,836
to encourage the advancement of science,
14
00:03:31,045 --> 00:03:34,715
thereby enriching the
daily life of our subjects
15
00:03:34,924 --> 00:03:37,301
throughout the empire, and so,
16
00:03:38,386 --> 00:03:40,763
before pulling this main switch,
17
00:03:40,971 --> 00:03:43,349
we would like to congratulate him
18
00:03:43,557 --> 00:03:45,810
on becoming the first man
19
00:03:46,018 --> 00:03:50,106
to illuminate this house
completely by electricity.
20
00:04:22,221 --> 00:04:23,806
Fired by enthusiasm,
21
00:04:24,014 --> 00:04:26,684
Victorians probed ever deeper
into the mysteries of science,
22
00:04:26,892 --> 00:04:30,563
and thereby achieved
miracles of engineering.
23
00:04:30,771 --> 00:04:34,400
The Trent Suspension Bridge,
crowning glory in the career
24
00:04:34,608 --> 00:04:38,738
of that great civil engineer,
Sir Charles Dillworthy.
25
00:04:38,946 --> 00:04:42,658
And so it gives us the greatest pleasure
26
00:04:42,867 --> 00:04:45,661
to open this new suspension bridge,
27
00:04:48,789 --> 00:04:52,126
the Trent, to be designed and constructed
28
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
by Sir Charles Dillworthy.
29
00:05:36,754 --> 00:05:40,841
An age of
experiment, of trial and error,
30
00:05:41,050 --> 00:05:43,636
and at this hour of trial,
Sir Charles Dillworthy
31
00:05:43,844 --> 00:05:45,304
realized his error.
32
00:05:46,222 --> 00:05:50,810
His business partner, Captain
Sir Harry Washington Smythe,
33
00:05:51,018 --> 00:05:55,064
public works contractor,
financial genius, sportsman.
34
00:05:56,941 --> 00:05:58,442
How exactly does it work?
35
00:05:58,651 --> 00:06:00,611
It's quite simple, Captain, really.
36
00:06:00,820 --> 00:06:02,947
Electro-magnetic bars in each pocket.
37
00:06:03,155 --> 00:06:06,909
You merely switch on, with
your selector switch here,
38
00:06:07,076 --> 00:06:09,995
which pocket you want, and you play.
39
00:06:10,955 --> 00:06:12,915
Not with those, Captain.
40
00:06:20,464 --> 00:06:22,341
Centers of solid steel.
41
00:06:25,010 --> 00:06:25,803
Ah hah!
42
00:06:32,977 --> 00:06:36,355
By jove Grundle, it's an actual corker!
43
00:06:36,564 --> 00:06:39,024
I mean one can't possibly lose.
44
00:06:39,233 --> 00:06:40,568
And the patent is yours, Captain,
45
00:06:40,776 --> 00:06:43,237
for the trifling sum of 50 guineas.
46
00:06:43,445 --> 00:06:46,448
My dear fellow, you will
have my personal check.
47
00:06:46,657 --> 00:06:49,493
In that case, I shall offer
it to the Marquis of Angleby.
48
00:06:49,702 --> 00:06:52,371
Grundle, I'll tell you what,
49
00:06:52,580 --> 00:06:54,957
how about my solid gold watch?
50
00:07:00,170 --> 00:07:00,963
Done.
51
00:07:04,675 --> 00:07:06,051
Not all the
applications of science
52
00:07:06,260 --> 00:07:09,805
brought such obvious rewards to mankind.
53
00:07:10,014 --> 00:07:12,683
Applied to less peaceful ends,
54
00:07:12,892 --> 00:07:14,184
it resulted in the development of new
55
00:07:14,393 --> 00:07:17,438
and ever more terrible weapons of war.
56
00:07:21,150 --> 00:07:23,527
Professor Sigfried von Bulow,
57
00:07:23,736 --> 00:07:26,572
explosives expert to the Kaiser.
58
00:07:26,780 --> 00:07:29,825
Your Imperial Majesty, I would like to
59
00:07:30,034 --> 00:07:33,495
demonstrate for you
now, the cannon helmet.
60
00:07:45,382 --> 00:07:48,677
With aid of this helmet,
every infantry man
61
00:07:48,844 --> 00:07:53,182
is converted into a piece
of mobile artillery.
62
00:08:54,952 --> 00:08:56,036
Thanks to science,
63
00:08:56,245 --> 00:08:59,206
man's vision of the future
was clear and optimistic,
64
00:08:59,415 --> 00:09:02,793
and nowhere was optimism
more apparent than America.
65
00:09:03,002 --> 00:09:05,504
The New York office of the
great Phineas T. Barnum,
66
00:09:05,713 --> 00:09:08,215
great showman, great optimist.
67
00:09:08,424 --> 00:09:10,968
Congratulations gentlemen, by joining me
68
00:09:11,176 --> 00:09:12,720
in this new venture, you've ensured
69
00:09:12,928 --> 00:09:16,265
for each and every one
of us a brilliant future.
70
00:09:16,473 --> 00:09:18,600
We are deeply indebted
to you, Mr. Barnum.
71
00:09:18,809 --> 00:09:20,644
Oh no, no, no, don't thank me.
72
00:09:20,853 --> 00:09:23,647
I want you to share
with me in the benefits
73
00:09:23,856 --> 00:09:26,942
of this great new enterprise,
and it will be truly great
74
00:09:27,151 --> 00:09:29,987
my friends, not just an American show,
75
00:09:30,195 --> 00:09:33,157
not merely the greatest
attraction in the civilized world,
76
00:09:33,365 --> 00:09:35,325
but a truly terrestrial attraction,
77
00:09:35,534 --> 00:09:37,411
the greatest show on earth!
78
00:09:37,619 --> 00:09:38,245
Mr. Barnum.
79
00:09:41,915 --> 00:09:44,793
What in the name of
tarnation is that contraption?
80
00:09:45,002 --> 00:09:46,628
That, sir, is a teleprinter,
81
00:09:46,837 --> 00:09:49,548
connected directly with my
manager's office in Philadelphia.
82
00:09:49,757 --> 00:09:51,133
By means of that machine he will
83
00:09:51,341 --> 00:09:53,969
keep us informed of our progress.
84
00:09:56,346 --> 00:09:57,181
Entire
85
00:09:58,390 --> 00:09:59,183
show
86
00:10:00,309 --> 00:10:01,101
burned
87
00:10:02,644 --> 00:10:04,146
to the ground.
88
00:10:04,354 --> 00:10:05,064
Stop.
89
00:10:06,148 --> 00:10:07,441
Fear
90
00:10:07,649 --> 00:10:09,068
you are
91
00:10:09,276 --> 00:10:10,652
completely ruined.
92
00:10:12,029 --> 00:10:12,821
Stop.
93
00:10:14,448 --> 00:10:15,240
Advise you
94
00:10:16,617 --> 00:10:17,451
to leave
95
00:10:17,659 --> 00:10:18,452
the country
96
00:10:18,660 --> 00:10:19,578
immediately.
97
00:10:19,787 --> 00:10:20,954
Stop.
98
00:10:21,163 --> 00:10:22,081
Hey, stop!
99
00:10:43,602 --> 00:10:46,563
Well, General, in about 15 minutes
100
00:10:48,524 --> 00:10:51,151
we'll meet the Liverpool pocket.
101
00:10:52,820 --> 00:10:54,947
No sign of it yet, Barnum.
102
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Hey, what will we do
when we get to England?
103
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
- Make a fortune.
- Oh, how?
104
00:11:01,829 --> 00:11:03,163
Well, that minor detail
105
00:11:03,372 --> 00:11:05,124
we"ll take care of when we get there.
106
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
Ah Charles, how nice to see you again.
107
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Yes, Barset, the usual crowd
108
00:11:30,232 --> 00:11:33,193
of fools and charlatans, I see.
109
00:11:33,402 --> 00:11:35,487
Good evening, your grace.
110
00:11:35,696 --> 00:11:37,156
Oh, good evening.
111
00:11:41,368 --> 00:11:43,287
You heard about my brig, I suppose.
112
00:11:43,495 --> 00:11:47,166
Oh, yes, yes, may I offer
you my deepest sympathies.
113
00:11:47,374 --> 00:11:48,584
A terrible disaster.
114
00:11:48,792 --> 00:11:51,461
I was victimized, Barset, victimized.
115
00:11:51,670 --> 00:11:53,589
Dishonest contractors, inferior materials.
116
00:11:53,797 --> 00:11:56,425
I was betrayed by the
company, Barset, betrayed.
117
00:11:56,633 --> 00:11:58,260
Yes, yes, terrible.
118
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
I would like to greet you, sir.
119
00:12:07,352 --> 00:12:09,730
I'm Barset, president of the society.
120
00:12:09,938 --> 00:12:12,441
Barnum, Phineas T. Barnum.
121
00:12:12,649 --> 00:12:15,569
Barnum, not the great Barnum?
122
00:12:15,736 --> 00:12:17,654
At you service, sir.
123
00:12:17,863 --> 00:12:20,240
Oh, why, yes, yes of course.
124
00:12:20,449 --> 00:12:23,702
And this must be little Tom Thumb.
125
00:12:23,911 --> 00:12:25,454
General Tom Thumb.
126
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
I do beg your pardon.
127
00:12:28,498 --> 00:12:29,625
Yes, of course.
128
00:12:30,626 --> 00:12:32,252
I had no idea that you were in England.
129
00:12:32,419 --> 00:12:33,712
We just arrived today,
130
00:12:33,921 --> 00:12:36,048
sort of slipped in without
any fuss, you know.
131
00:12:36,256 --> 00:12:38,634
It's very nice to
see you at our lecture.
132
00:12:38,842 --> 00:12:40,052
Lecture?
133
00:12:40,260 --> 00:12:42,804
Yes, yes, we shall be
starting any moment now.
134
00:12:43,013 --> 00:12:44,848
Do come this way a little bit.
135
00:12:45,057 --> 00:12:47,768
Gentlemen, I think we
really must be going in.
136
00:12:47,976 --> 00:12:51,521
And so, with this new
explosive substance,
137
00:12:51,730 --> 00:12:55,442
which I call bulovite,
understand, bul-o-vite.
138
00:12:56,944 --> 00:13:00,197
It is possible that a
projectile could be fired,
139
00:13:00,405 --> 00:13:01,907
which would escape completely
140
00:13:02,115 --> 00:13:03,867
from the gravitational pull of the earth
141
00:13:04,076 --> 00:13:08,080
and travel through the upper
reaches of the atmosphere.
142
00:13:09,498 --> 00:13:10,374
I continue.
143
00:13:11,917 --> 00:13:12,918
Aah...
144
00:13:15,128 --> 00:13:15,837
Huh?
145
00:13:23,845 --> 00:13:26,765
This explosive will revolutionize gunnery
146
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
as we know it today.
147
00:13:29,935 --> 00:13:33,939
A projectile fired beyond
the earth's atmosphere
148
00:13:34,940 --> 00:13:37,985
would have a range which is infinite.
149
00:13:39,403 --> 00:13:43,365
In fact, such a projectile
could reach the moon.
150
00:13:48,662 --> 00:13:51,623
How would you fire such
a projectile, professor?
151
00:13:51,832 --> 00:13:52,791
From a cannon.
152
00:13:54,334 --> 00:13:56,753
You would have to construct
an enormous cannon.
153
00:14:00,966 --> 00:14:03,260
Please, please, gentlemen!
154
00:14:04,261 --> 00:14:06,972
Professor von Bulow is our guest.
155
00:14:07,180 --> 00:14:09,224
Professor, in your opinion,
156
00:14:09,433 --> 00:14:11,476
could such a projectile
carry a human being?
157
00:14:11,685 --> 00:14:13,437
Could a man travel in it?
158
00:14:13,645 --> 00:14:15,939
Yes, if he was a small man.
159
00:14:19,067 --> 00:14:21,486
Naturally, sir, and of course,
160
00:14:21,695 --> 00:14:25,741
provided the human body
could survive such a trip.
161
00:14:25,907 --> 00:14:27,492
Well sir, speaking as a physician,
162
00:14:27,701 --> 00:14:29,911
I can assure you that the human system
163
00:14:30,120 --> 00:14:33,123
is quite incapable of
surviving at such a velocity.
164
00:14:33,332 --> 00:14:34,499
Nonsense.
165
00:14:34,708 --> 00:14:37,044
Are you questioning my
medical judgement sir?
166
00:14:37,252 --> 00:14:39,087
Yes, indeed I am sir.
167
00:14:39,254 --> 00:14:41,506
When we engineers first
constructed a railway,
168
00:14:41,715 --> 00:14:43,383
it was you physicians who said that no one
169
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
could travel at 20 miles
an hour and survive.
170
00:14:46,053 --> 00:14:48,138
And judging by the
railways you construct, sir,
171
00:14:48,347 --> 00:14:49,056
they were right.
172
00:14:49,222 --> 00:14:50,432
That's an attack on my reputation.
173
00:14:50,640 --> 00:14:51,600
That's a personal attack.
174
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Let me tell you this, for what it's worth.
175
00:14:53,018 --> 00:14:54,770
People are a darn sight
safer on my railway
176
00:14:54,978 --> 00:14:56,688
than they are in your surgery.
177
00:14:56,897 --> 00:14:58,523
And you can stuff that
up your stethoscope.
178
00:14:59,691 --> 00:15:00,984
Did you hear what that man said?
179
00:15:01,193 --> 00:15:03,653
I have never been so insulted.
180
00:15:03,862 --> 00:15:06,198
Order, gentlemen, please!
181
00:15:06,406 --> 00:15:07,074
Order.
182
00:15:08,742 --> 00:15:09,534
Please!
183
00:15:14,039 --> 00:15:16,875
Please, gentlemen, please
let us not get overheated.
184
00:15:17,084 --> 00:15:18,335
I beg of you.
185
00:15:18,543 --> 00:15:20,504
Who is this fellow?
Not a member, is he?
186
00:15:20,712 --> 00:15:24,758
Gentlemen, may I introduce
to you Mr. Phineas I. Barnum.
187
00:15:31,098 --> 00:15:34,101
Gentlemen, gentlemen, when I
188
00:15:34,267 --> 00:15:36,770
received an invitation to this meeting,
189
00:15:36,978 --> 00:15:40,565
I thought perhaps at first
there had been some mistake.
190
00:15:40,774 --> 00:15:44,152
But now I discern the hand of providence
191
00:15:44,319 --> 00:15:46,780
has sent me here this evening.
192
00:15:46,988 --> 00:15:48,907
The professor here has mentioned
193
00:15:49,116 --> 00:15:52,452
the possibility of a journey to the moon.
194
00:15:53,954 --> 00:15:56,164
A voyage to another planet.
195
00:15:57,332 --> 00:16:01,044
Think upon this, gentlemen,
perhaps one of us
196
00:16:03,380 --> 00:16:06,216
here in this very room,
may be the first man
197
00:16:06,425 --> 00:16:09,010
to set foot upon the moon.
198
00:16:09,219 --> 00:16:11,972
Now, who will join me on a committee
199
00:16:12,180 --> 00:16:15,267
to instigate this magnificent adventure?
200
00:16:15,475 --> 00:16:18,186
I'll join you, Mr. Barnum,
yes indeed I will.
201
00:16:18,395 --> 00:16:20,063
And so will I.
202
00:16:20,272 --> 00:16:22,607
I will join this committee.
203
00:16:24,359 --> 00:16:25,986
We will.
204
00:16:26,194 --> 00:16:28,071
Thank you gentlemen.
205
00:16:28,280 --> 00:16:31,074
This meeting will go down in history.
206
00:16:31,283 --> 00:16:33,869
The meeting at which it was first decided
207
00:16:34,077 --> 00:16:36,580
to send a living human being to the moon.
208
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
Hooray, hooray.
209
00:16:46,590 --> 00:16:49,676
Read all about it, Barnum sensation.
210
00:16:52,596 --> 00:16:54,306
- Barnum sensa...
- Boy!
211
00:16:58,143 --> 00:17:00,979
Barnum proposes trip to the moon.
212
00:17:02,355 --> 00:17:04,941
Sir Charles Dillworthy
and the Duke of Barset
213
00:17:05,150 --> 00:17:08,695
also joined the committee,
and there is great speculation
214
00:17:08,904 --> 00:17:12,949
as to who will be the first
person to be sent to the moon.
215
00:17:15,869 --> 00:17:19,039
I wonder what Mr. Gladstile is doing.
216
00:17:21,791 --> 00:17:25,378
Your Imperial Highness, von
Bulow is going to the moon!
217
00:17:25,587 --> 00:17:28,924
Good!
218
00:17:36,598 --> 00:17:40,560
Gaylord, Gaylord, you
must not go to the moon.
219
00:17:43,980 --> 00:17:44,773
Gaylord?
220
00:17:51,863 --> 00:17:54,533
But Gaylord, you must
not go up to the moon
221
00:17:54,741 --> 00:17:55,951
just because of me.
222
00:17:56,117 --> 00:17:57,577
I am not going up to the moon,
223
00:17:57,744 --> 00:18:00,121
I am merely going over
the channel to England.
224
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Oh, and what about me?
225
00:18:03,458 --> 00:18:06,294
You, that's all you ever
think about, isn't it, you?
226
00:18:06,503 --> 00:18:08,463
Well, what about science,
what about progress,
227
00:18:08,672 --> 00:18:10,006
and what about me?
228
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
Five years I've been working on a plan,
229
00:18:12,133 --> 00:18:13,009
and now over in England,
230
00:18:13,218 --> 00:18:14,844
they're starting to make one without me.
231
00:18:15,053 --> 00:18:17,222
But they're not gonna
get away with it, no sir.
232
00:18:17,430 --> 00:18:18,640
The first ship landing on the moon
233
00:18:18,848 --> 00:18:21,601
is going to be designed
by Gaylord Sullivan.
234
00:18:21,810 --> 00:18:24,437
Oh Gaylord, I do love you!
235
00:18:24,646 --> 00:18:27,524
Then, why are you marrying him?
236
00:18:27,732 --> 00:18:29,067
But I love him, too.
237
00:18:29,276 --> 00:18:31,736
But you can't love both of us.
238
00:18:31,945 --> 00:18:34,698
It just, it just isn't decent!
239
00:18:34,906 --> 00:18:36,408
But I do.
240
00:18:36,616 --> 00:18:38,952
This way is best by far, Gaylord.
241
00:18:39,160 --> 00:18:41,288
You see, he is richer, so I marry him,
242
00:18:41,496 --> 00:18:42,956
but I see you in the afternoons.
243
00:18:43,164 --> 00:18:44,457
It's better than marrying you
244
00:18:44,666 --> 00:18:46,251
and seeing him in the afternoons.
245
00:18:46,459 --> 00:18:51,131
But Madelaine, I've never
heard such a suggestion.
246
00:18:51,339 --> 00:18:52,716
You've got to make up your mind.
247
00:18:52,924 --> 00:18:54,718
It's either him, or me.
248
00:18:58,054 --> 00:19:00,098
Hey, Madelaine!
249
00:19:03,310 --> 00:19:04,686
It is him!
250
00:19:04,894 --> 00:19:05,979
Yes, but who are they?
251
00:19:06,146 --> 00:19:07,897
Oh, they're the guard
of honor for the wedding.
252
00:19:08,106 --> 00:19:09,232
You better make up your mind quickly.
253
00:19:09,441 --> 00:19:10,692
I'm not hanging around to argue.
254
00:19:10,900 --> 00:19:12,652
Oh, I come with you.
255
00:19:21,036 --> 00:19:21,786
Quick!
256
00:19:27,959 --> 00:19:29,711
Imbecile, you did not load it.
257
00:19:29,919 --> 00:19:33,673
Monseigneur, I did not know
it was that kind of a wedding.
258
00:19:41,264 --> 00:19:43,933
Gaylord, it is me she loves.
259
00:19:44,142 --> 00:19:45,727
Bring her back!
260
00:19:45,935 --> 00:19:48,438
I'm sorry, Henri, I can't.
261
00:19:48,647 --> 00:19:50,523
I've got to go to England.
262
00:19:50,732 --> 00:19:51,941
Never! Musket.
263
00:19:55,654 --> 00:19:57,947
Henri, Henri, don't shoot!
264
00:19:58,156 --> 00:19:58,948
I love you!
265
00:20:00,533 --> 00:20:02,285
Is it true?
266
00:20:02,494 --> 00:20:03,953
You really love me?
267
00:20:04,162 --> 00:20:07,374
I will always love you, Henri, always.
268
00:20:08,958 --> 00:20:10,251
Oh, Madelaine!
269
00:20:24,599 --> 00:20:25,934
This is an inquiry about rights,
270
00:20:26,142 --> 00:20:28,186
and mineral deposits on the moon.
271
00:20:28,395 --> 00:20:31,606
File that under prospective investors.
272
00:20:34,693 --> 00:20:38,446
How do we find out if
there's mineral up there?
273
00:20:38,655 --> 00:20:42,158
Well, the man who goes up
will have to bring back samples.
274
00:20:42,367 --> 00:20:44,911
Barnum, I've opened over 2,000 letters,
275
00:20:45,120 --> 00:20:48,456
and I ain't found one yet from
a man who wants to go there.
276
00:20:48,665 --> 00:20:52,252
General, I'm sure there's
such a man somewhere.
277
00:20:52,460 --> 00:20:54,879
A man of courage, devotion, loyalty.
278
00:20:55,088 --> 00:20:58,049
Possibly a, uh, military man.
279
00:20:58,258 --> 00:21:01,928
Well, like you always say,
there's one born every minute.
280
00:21:02,137 --> 00:21:04,055
Ah yes, well, we don't have to
281
00:21:04,264 --> 00:21:06,057
worry about that yet a while.
282
00:21:06,266 --> 00:21:07,976
I'm off to Barset House.
283
00:21:08,184 --> 00:21:10,145
First meeting of the committee.
284
00:21:10,353 --> 00:21:11,896
- Okay General?
- Okay.
285
00:21:51,978 --> 00:21:53,229
Good morning, Mr. Barnum!
286
00:21:53,438 --> 00:21:55,273
Good morning, your grace, good morning.
287
00:21:55,482 --> 00:21:56,357
The others are here.
288
00:21:56,566 --> 00:21:58,526
Let's go and take a look.
289
00:21:58,735 --> 00:22:01,029
Oh, Anna, this is Mr. Barnum.
290
00:22:02,030 --> 00:22:04,199
Miss Anna Linstrom, my
daughter's companion.
291
00:22:04,407 --> 00:22:06,034
- How do you do?
- Charmed.
292
00:22:15,043 --> 00:22:16,795
Sorry, daddy.
293
00:22:17,003 --> 00:22:19,589
This is Mr. Barnum, my dear.
294
00:22:19,798 --> 00:22:21,841
My daughter, Lady Electra.
295
00:22:22,926 --> 00:22:24,552
Hello, Mr. Barnum.
296
00:22:24,719 --> 00:22:26,304
We're making a lift, daddy.
297
00:22:26,513 --> 00:22:27,222
Oh good!
298
00:22:28,097 --> 00:22:29,516
I shan't need the pickax now, Anna,
299
00:22:29,682 --> 00:22:31,267
I've managed without it.
300
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
Right-oh.
301
00:22:33,186 --> 00:22:35,230
Both of them very keen
on engineering, you know.
302
00:22:35,438 --> 00:22:37,398
I encourage them, it keeps
them out of mischief.
303
00:22:37,607 --> 00:22:38,316
Yes.
304
00:22:40,318 --> 00:22:41,528
Hop on, Anna.
305
00:22:44,697 --> 00:22:47,158
I'll just turn on the motor.
306
00:22:49,410 --> 00:22:50,954
Ready, Anna?
307
00:22:57,460 --> 00:22:59,754
Now gentlemen, as I see
it, our immediate task
308
00:22:59,963 --> 00:23:01,798
is divided into three sections.
309
00:23:02,006 --> 00:23:03,883
First, the construction of the cannon.
310
00:23:04,092 --> 00:23:06,427
Oh I handle this, it
is already constructed.
311
00:23:06,636 --> 00:23:08,263
Good, splendid Professor.
312
00:23:08,471 --> 00:23:10,765
And secondly, the construction
of the projectile.
313
00:23:10,974 --> 00:23:12,642
Oh, you can leave
that to me, Mr. Barnum.
314
00:23:12,851 --> 00:23:15,728
Very good, very good,
and third and lastly,
315
00:23:15,937 --> 00:23:17,397
the raising of the money for the project.
316
00:23:17,605 --> 00:23:19,983
Ah yes, that could well be
the most difficult part of it.
317
00:23:21,985 --> 00:23:24,863
Gentlemen, gentlemen,
if this committee will
318
00:23:25,071 --> 00:23:28,616
furnish me with the estimated
cost of this project,
319
00:23:28,825 --> 00:23:30,076
I will raise the money.
320
00:23:32,245 --> 00:23:35,498
However, I will need an
assistant to act as treasurer.
321
00:23:35,707 --> 00:23:36,958
Yes, and I know just the chap.
322
00:23:37,166 --> 00:23:38,042
Oh splendid, who is he?
323
00:23:38,251 --> 00:23:41,462
My brother-in law, Captain
Harry Washington Smythe.
324
00:23:41,671 --> 00:23:44,799
No!
325
00:23:48,136 --> 00:23:51,097
I beg your pardon, very silly of me.
326
00:23:53,349 --> 00:23:57,061
This Smythe, he is, of course,
a completely reliable man?
327
00:23:57,270 --> 00:23:58,354
Absolutely first rate.
328
00:23:58,563 --> 00:23:59,856
He's a gentleman.
329
00:24:01,566 --> 00:24:03,192
That thing work, Grundle?
330
00:24:03,401 --> 00:24:05,153
Of course it will.
331
00:24:05,361 --> 00:24:06,696
I knows me trade, you know.
332
00:24:06,905 --> 00:24:08,281
I learned it out in the colonies.
333
00:24:08,489 --> 00:24:10,033
Yeah, we know, you laid the first cable
334
00:24:10,241 --> 00:24:11,951
from Botany Bay to Van Diemen's land.
335
00:24:12,160 --> 00:24:14,078
How does it work?
336
00:24:14,287 --> 00:24:16,164
Quite simple really, you know.
337
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
This machine is connected
to the main telegraph line.
338
00:24:21,169 --> 00:24:25,715
Every time a message comes
through to the telegraph office,
339
00:24:25,924 --> 00:24:28,009
you reads it first.
340
00:24:28,176 --> 00:24:30,970
That way, you gets advanced information
341
00:24:31,179 --> 00:24:33,139
on the stocks and shares.
342
00:24:33,348 --> 00:24:34,807
Well, I suppose if the stock exchange can
343
00:24:35,016 --> 00:24:36,976
get you the telegraph, we shall
have to do the same thing.
344
00:24:37,185 --> 00:24:38,770
Although it won't be half as much fun
345
00:24:38,978 --> 00:24:42,106
as intercepting carrier pigeons.
346
00:24:43,358 --> 00:24:45,985
Here, one's coming through now.
347
00:24:46,903 --> 00:24:50,281
Captain Sir Harry Washington Smythe,
348
00:24:50,490 --> 00:24:53,034
14 Enterprise Billings, London,
349
00:24:53,201 --> 00:24:55,662
But that's me, what's it say?
350
00:24:55,870 --> 00:24:59,958
Come to Barset house
immediately regarding position of
351
00:25:00,166 --> 00:25:04,212
Treasurer to Moonship
Subscription Fund, signed Barset.
352
00:25:07,507 --> 00:25:08,967
What's a moonship?
353
00:25:09,175 --> 00:25:10,343
I don't know what a moonship is,
354
00:25:10,551 --> 00:25:14,639
but I know what a subscription
fund is, money, come on.
355
00:25:45,586 --> 00:25:46,754
Who on earth's that?
356
00:25:46,963 --> 00:25:48,214
Miss Anna, from the look of her.
357
00:25:48,423 --> 00:25:49,590
From the look of her what?
358
00:25:49,799 --> 00:25:53,803
From the look of her, I
think I better go and help her.
359
00:26:03,980 --> 00:26:07,775
Why must we always meet
like this, in secret?
360
00:26:11,112 --> 00:26:13,740
And as Mr. Barnum will agree, I'm sure,
361
00:26:13,948 --> 00:26:15,533
we mustn't leave the money idle.
362
00:26:15,742 --> 00:26:17,160
As it comes in, I will invest it.
363
00:26:17,368 --> 00:26:19,120
On behalf of the committee, of course.
364
00:26:19,328 --> 00:26:21,456
I know some excellent companies.
365
00:26:21,622 --> 00:26:25,376
Good, good, well gentlemen,
do we all agree then,
366
00:26:25,585 --> 00:26:29,047
that Captain Smythe
shall act as treasurer?
367
00:26:36,345 --> 00:26:38,890
It gives
us the greatest pleasure
368
00:26:39,098 --> 00:26:43,186
to open this new suspension
bridge.
369
00:26:51,778 --> 00:26:53,613
Thank you, Sir Charles.
370
00:26:53,821 --> 00:26:55,865
Well fine, fine; now that's settled,
371
00:26:56,074 --> 00:26:57,575
Captain, would you sit here?
372
00:26:57,784 --> 00:26:59,410
I'll sit next to Sir Charles if I may,
373
00:26:59,619 --> 00:27:03,915
I've always been a great
admirer of his work.
374
00:27:04,123 --> 00:27:08,211
Now gentlemen, I think
Professor von Bulow should speak.
375
00:27:16,260 --> 00:27:18,888
Gentlemen, by this experiment,
376
00:27:20,264 --> 00:27:24,393
you'll see some of the
problems which confront us.
377
00:27:29,607 --> 00:27:30,399
Bulovite.
378
00:28:00,721 --> 00:28:02,682
Open the window, please.
379
00:28:19,657 --> 00:28:20,783
Watch closely.
380
00:28:46,225 --> 00:28:49,687
You see, gentlemen, the problem of recoil.
381
00:28:49,896 --> 00:28:52,523
Yes, amazing Professor, amazing.
382
00:28:52,732 --> 00:28:56,194
And that's only part of our problem.
383
00:28:56,402 --> 00:28:57,737
To fire a projectile
384
00:28:57,945 --> 00:29:00,531
beyond the pull of the
earth's gravitation,
385
00:29:00,740 --> 00:29:03,034
it would be necessary
to construct a cannon
386
00:29:03,242 --> 00:29:05,870
with a barrel measuring 573 feet.
387
00:29:07,580 --> 00:29:09,498
By using bulovite, however,
388
00:29:09,707 --> 00:29:12,668
I can reduce this length to 310 feet.
389
00:29:13,794 --> 00:29:17,340
The real problem is
that it is not possible
390
00:29:18,299 --> 00:29:21,093
to construct a cannon of this size.
391
00:29:21,302 --> 00:29:23,804
The only answer, therefore, is...
392
00:29:24,013 --> 00:29:24,722
No.
393
00:29:27,808 --> 00:29:30,353
The only answer, therefore, is,
394
00:29:32,313 --> 00:29:35,942
to drill a hole into
the side of a mountain.
395
00:29:40,196 --> 00:29:42,448
And use this for our cannon.
396
00:29:44,992 --> 00:29:46,035
Understand?
397
00:29:46,244 --> 00:29:48,704
Then our first task
is to find a mountain.
398
00:29:48,913 --> 00:29:50,414
Well as a matter of
fact, I can help you there.
399
00:29:50,623 --> 00:29:51,791
We own one.
400
00:29:51,999 --> 00:29:53,376
Do we Harry?
401
00:29:53,584 --> 00:29:55,753
Of course we do, Willie, Caer Flutie.
402
00:29:55,962 --> 00:29:58,756
Oh yes, of course, the estate in Wales.
403
00:29:58,965 --> 00:30:01,008
Yes, I forgot about that place, yes.
404
00:30:03,135 --> 00:30:06,931
Oh look, it's Uncle
Harry's new gas carriage.
405
00:30:09,475 --> 00:30:10,434
Beautiful.
406
00:30:13,521 --> 00:30:14,480
Miss Anna?
407
00:30:16,732 --> 00:30:17,608
Yes?
408
00:30:17,817 --> 00:30:19,360
Half inch spanner.
409
00:30:19,568 --> 00:30:20,278
Here.
410
00:30:37,545 --> 00:30:38,587
Dillworthy.
411
00:30:47,805 --> 00:30:49,265
Dillworthy, come back.
412
00:30:49,473 --> 00:30:51,142
Get away from me, Smythe.
413
00:30:51,350 --> 00:30:52,476
Dillworthy, I want a word with you.
414
00:30:52,685 --> 00:30:55,646
It's the voice of the
tempter, get away from me.
415
00:30:55,855 --> 00:30:57,398
But Diller, old chap.
416
00:30:57,606 --> 00:31:00,234
Thou shalt not tempt me Smythe.
417
00:31:03,362 --> 00:31:05,614
The voice of the tempter
is the lure of the land.
418
00:31:05,823 --> 00:31:08,534
The way you're shouting, at sea as well.
419
00:31:08,743 --> 00:31:10,244
No, Smythe, I won't do it.
420
00:31:10,453 --> 00:31:12,371
Whatever it is, I will not do it.
421
00:31:12,580 --> 00:31:14,915
But I merely wish to offer
you a lift back to town,
422
00:31:15,124 --> 00:31:16,876
on my new gas carriage.
423
00:31:18,878 --> 00:31:21,797
On your new gas carriage?
424
00:31:22,006 --> 00:31:24,091
No, there'll be more to
it than that, I know you.
425
00:31:24,300 --> 00:31:26,635
Well I did think we might
have a chat on the way back
426
00:31:26,844 --> 00:31:28,179
about this moonship thing, eh?
427
00:31:28,387 --> 00:31:30,306
No, Smythe, no.
428
00:31:30,514 --> 00:31:32,016
I mean, look what happened
on that Trent bridge,
429
00:31:32,224 --> 00:31:34,602
it collapsed, in front of her majesty.
430
00:31:34,810 --> 00:31:35,895
The humiliation of it!
431
00:31:36,103 --> 00:31:37,021
And it was all your fault.
432
00:31:37,229 --> 00:31:38,439
You supplied the materials.
433
00:31:38,606 --> 00:31:41,067
Well you took the profit,
and now look who's complaining.
434
00:31:41,275 --> 00:31:42,735
Not very sporting.
435
00:31:42,943 --> 00:31:45,321
I know, but it was me that
had to face the inquiry.
436
00:31:47,865 --> 00:31:48,908
You know, Dillow, there could be
437
00:31:49,116 --> 00:31:50,493
5,000 pounds in this for you.
438
00:31:50,701 --> 00:31:55,122
Oh stop tormenting me Smythe,
get thee behind me, Satan.
439
00:31:55,289 --> 00:31:56,999
Possibly even seven.
440
00:31:57,208 --> 00:32:00,961
Oh, the flesh is weak,
but every man has his price.
441
00:32:01,170 --> 00:32:02,254
All right, what is your price?
442
00:32:02,463 --> 00:32:03,672
10.
443
00:32:03,881 --> 00:32:06,384
Right, 10,000 pounds the day my company
444
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
gets the contract for the moonship.
445
00:32:09,970 --> 00:32:10,679
Oh, blast!
446
00:32:14,475 --> 00:32:16,811
What's the matter with the darn thing?
447
00:32:16,977 --> 00:32:18,145
Ran out of gas.
448
00:32:18,354 --> 00:32:20,314
Give us a push, will you?
449
00:32:23,359 --> 00:32:24,151
Come on.
450
00:32:33,911 --> 00:32:34,703
That's it.
451
00:32:41,043 --> 00:32:42,503
Right, that'll do.
452
00:32:43,629 --> 00:32:47,716
Now, Diller, chin up and
take this along, will you?
453
00:32:53,681 --> 00:32:54,890
Steady, steady.
454
00:32:58,185 --> 00:32:59,395
Mind the paper.
455
00:33:09,363 --> 00:33:10,823
Right, turn it on.
456
00:33:19,498 --> 00:33:23,002
You know the whole principle
of this vehicle is dishonest.
457
00:33:23,210 --> 00:33:25,129
It relies on stolen gas.
458
00:33:26,046 --> 00:33:27,631
That isn't the point.
459
00:33:27,840 --> 00:33:30,050
It's very economical to run.
460
00:33:35,973 --> 00:33:37,850
Mr. Mitty has acquired this mountain
461
00:33:38,058 --> 00:33:40,769
from his grace, the Duke of Barset.
462
00:33:40,978 --> 00:33:42,396
The greatest geologists in England
463
00:33:42,605 --> 00:33:45,566
have pronounced it
suitable for our purpose.
464
00:33:45,774 --> 00:33:48,903
And so gentlemen, it is from this spot,
465
00:33:49,904 --> 00:33:54,033
man will journey forth to
his conquest of the moon.
466
00:33:55,409 --> 00:33:57,036
I think we should be going down now.
467
00:33:57,244 --> 00:33:59,747
They're ready to start blasting.
468
00:34:20,226 --> 00:34:21,810
- Madelaine darling?
- Hm?
469
00:34:22,019 --> 00:34:23,646
I don't know where we are.
470
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Why don't we go down and ask somebody?
471
00:34:26,524 --> 00:34:27,358
Because then we wouldn't have
472
00:34:27,566 --> 00:34:30,277
enough gas to get back up again.
473
00:34:30,444 --> 00:34:32,696
I should have stayed with Henri.
474
00:34:32,905 --> 00:34:35,574
He would have looked after me.
475
00:34:35,783 --> 00:34:37,826
He's just a big, rich, stupid fool.
476
00:34:38,035 --> 00:34:39,703
He knows nothing.
477
00:34:39,912 --> 00:34:43,374
But at least he knows where he is.
478
00:34:43,582 --> 00:34:46,460
But he doesn't know where you are.
479
00:34:49,463 --> 00:34:52,299
Oh Madelaine, I wish
we were on the ground.
480
00:34:52,508 --> 00:34:53,217
Oh!
481
00:35:01,016 --> 00:35:02,184
What are you doing?
482
00:35:02,393 --> 00:35:05,312
Going to the ground, my darling.
483
00:35:05,479 --> 00:35:07,565
You've let too much out!
484
00:35:10,317 --> 00:35:12,403
Grundle has placed
the charge of bulovite
485
00:35:12,611 --> 00:35:14,029
all around the top, and now
486
00:35:14,238 --> 00:35:17,533
we shall discharge them with electricity.
487
00:35:19,868 --> 00:35:21,412
You see the idea, gentlemen,
488
00:35:21,620 --> 00:35:23,497
is to remove the top of the mountain,
489
00:35:23,706 --> 00:35:27,710
leaving a flat surface, into
which we will dig our shaft.
490
00:35:27,918 --> 00:35:29,753
Is this the electric
detonator, Professor?
491
00:35:29,962 --> 00:35:31,755
Oh no, no, no.
492
00:35:31,964 --> 00:35:34,174
That's my electro-magnetic
speaking trumpet.
493
00:35:34,383 --> 00:35:35,092
Ah hah.
494
00:35:46,228 --> 00:35:48,188
Hello, he's off again.
495
00:36:00,117 --> 00:36:01,452
What's he saying?
496
00:36:01,660 --> 00:36:02,953
I don't know.
497
00:36:03,162 --> 00:36:05,706
He can't be using it properly.
498
00:36:42,326 --> 00:36:43,452
Oh, Gaylord!
499
00:36:47,206 --> 00:36:48,791
Gaylord, take care!
500
00:36:55,297 --> 00:36:56,965
Gaylord, help!
501
00:36:57,174 --> 00:36:58,175
Help, Gaylord!
502
00:37:01,053 --> 00:37:01,845
Gaylord!
503
00:37:03,764 --> 00:37:06,183
Stand still, gentlemen.
504
00:37:06,392 --> 00:37:08,310
Guv'ner, all charges laid.
505
00:37:08,519 --> 00:37:11,063
Grundle, Grundle, you got
my instructions all right?
506
00:37:11,271 --> 00:37:13,315
Oh yes, yes, every word.
507
00:37:15,734 --> 00:37:19,863
And now gentlemen, I shall
remove the top of the mountain.
508
00:37:40,592 --> 00:37:43,345
Hey there, help, help!
509
00:37:50,477 --> 00:37:51,770
Hey there!
510
00:37:51,979 --> 00:37:52,980
Stop!
511
00:37:53,188 --> 00:37:54,398
Thank heavens it didn't work.
512
00:37:54,606 --> 00:37:57,192
But it should have worked.
513
00:38:51,497 --> 00:38:53,123
Are you all right?
514
00:38:53,332 --> 00:38:55,793
Thank you, thank you, Barnum.
515
00:40:13,829 --> 00:40:14,663
Yes?
516
00:40:14,872 --> 00:40:15,998
Oh.
517
00:40:16,206 --> 00:40:18,083
Please, can you help me?
518
00:40:18,292 --> 00:40:19,543
Is the bridegroom with you?
519
00:40:19,751 --> 00:40:22,045
No, I'm all alone in a foreign country.
520
00:40:22,254 --> 00:40:23,964
Foreign, but not unfriendly.
521
00:40:24,131 --> 00:40:25,299
Do come in.
522
00:40:25,507 --> 00:40:26,717
Oh, thank you.
523
00:40:31,805 --> 00:40:33,974
Why, it's absolutely incredible!
524
00:40:34,141 --> 00:40:36,476
You must have been working
on these plans for years.
525
00:40:36,685 --> 00:40:38,562
It's all I've ever dreamed about.
526
00:40:38,770 --> 00:40:40,981
But how on earth did
you ever get here, boy?
527
00:40:41,189 --> 00:40:43,150
We came by balloon.
528
00:40:43,358 --> 00:40:45,986
The balloon, Madelaine, I forgot.
529
00:41:01,084 --> 00:41:02,044
Yes?
530
00:41:02,252 --> 00:41:04,004
You'll find some clothes in there.
531
00:41:04,171 --> 00:41:05,797
They belong to Lady Electra.
532
00:41:06,006 --> 00:41:07,174
My niece, you know.
533
00:41:07,382 --> 00:41:08,550
Oh, thank you.
534
00:41:11,595 --> 00:41:13,513
What can we do to find Gaylord?
535
00:41:13,722 --> 00:41:14,514
Hm, what?
536
00:41:17,392 --> 00:41:21,772
Don't worry, I'll get my man
to organize a search party.
537
00:41:21,980 --> 00:41:23,065
Oh, thank you.
538
00:41:23,273 --> 00:41:25,067
You're being very kind.
539
00:41:29,571 --> 00:41:33,450
Perkins, Perkins, I
want you to come in here.
540
00:41:34,743 --> 00:41:35,744
Coming, sir.
541
00:41:45,462 --> 00:41:47,547
Ah, there you are Perkins.
542
00:41:47,756 --> 00:41:48,882
Here I be, sir.
543
00:41:50,092 --> 00:41:52,886
Perkins, there's a young
French lady in the next room
544
00:41:53,095 --> 00:41:55,013
whose fiancee is lost in the hills.
545
00:41:55,222 --> 00:41:56,932
I want you to organize a search party
546
00:41:57,140 --> 00:41:59,101
and go and look for him.
547
00:41:59,309 --> 00:42:01,937
Yes sir, it'll be getting dark, sir.
548
00:42:02,145 --> 00:42:04,398
Maybe the young lady, if
she wants to come along,
549
00:42:04,606 --> 00:42:05,983
would have to hurry.
550
00:42:08,819 --> 00:42:10,404
Careful, Perkins.
551
00:42:10,612 --> 00:42:13,156
No, that won't be necessary,
she'll stay here with me.
552
00:42:13,365 --> 00:42:16,618
She'll be perfectly safe here with me.
553
00:42:16,827 --> 00:42:18,620
Oh that she will, sir,
you bein' the finest
554
00:42:18,829 --> 00:42:22,290
and most honorable gentleman
that ever did draw a breath.
555
00:42:22,499 --> 00:42:24,584
Oh thank you, Perkins, well off you go,
556
00:42:24,793 --> 00:42:26,336
take my horse, no time to lose.
557
00:42:26,545 --> 00:42:27,504
Aye aye, sir.
558
00:42:54,239 --> 00:42:55,532
Sent my man off.
559
00:42:56,908 --> 00:42:58,493
Care for a spot of supper?
560
00:42:58,702 --> 00:43:01,246
Oh thank you, I'm just coming.
561
00:43:08,462 --> 00:43:10,797
Oh dear, the door is jammed.
562
00:43:12,507 --> 00:43:13,842
Oh really?
563
00:43:14,051 --> 00:43:18,096
Well don't worry, I'll come and
help you through the window.
564
00:43:51,171 --> 00:43:51,963
Champagne?
565
00:44:02,265 --> 00:44:03,683
There's no sign of her.
566
00:44:03,892 --> 00:44:07,938
The duke's hunting lodge,
perhaps she's in there.
567
00:44:26,373 --> 00:44:27,332
Madelaine!
568
00:44:54,568 --> 00:44:56,444
Gentlemen of the committee,
it gives me much pleasure
569
00:44:56,653 --> 00:44:58,738
to show you, for the first time,
570
00:44:58,947 --> 00:45:01,241
a scale model of my moonship.
571
00:45:11,668 --> 00:45:15,130
Barset, would you kindly assist me please?
572
00:45:27,434 --> 00:45:28,226
Well?
573
00:45:31,730 --> 00:45:34,816
It certainly is a handsome thing.
574
00:45:35,025 --> 00:45:36,651
See, I don't know very much
about engineering, but...
575
00:45:36,860 --> 00:45:38,486
Well what did you know, Mr. Barnum?
576
00:45:38,695 --> 00:45:41,740
As you know, I'm just
an amateur engineer.
577
00:45:41,948 --> 00:45:44,326
Yes I do know, Barset,
extremely amateur.
578
00:45:44,534 --> 00:45:45,994
Yes, well it occurs to me that,
579
00:45:46,203 --> 00:45:47,787
if this is to be fired from a cannon,
580
00:45:47,996 --> 00:45:49,247
Yes, Barset?
581
00:45:49,414 --> 00:45:51,374
Well it seems to me these projections
582
00:45:51,583 --> 00:45:55,128
might prevent the
air-tight fit in a cannon.
583
00:45:59,299 --> 00:46:01,009
Any more questions?
584
00:46:03,220 --> 00:46:05,222
Yes, I have a question I'd like to ask.
585
00:46:05,430 --> 00:46:08,266
Mr. Barnum, I can assure
you that this projectile
586
00:46:08,475 --> 00:46:11,561
will take a man to the
moon in perfect safety.
587
00:46:11,770 --> 00:46:15,482
Exactly sir, but how
does it bring him back?
588
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
I was told to design a projectile
589
00:46:19,194 --> 00:46:21,071
to convey a man to the moon.
590
00:46:21,279 --> 00:46:24,241
Nothing was said about bringing him back.
591
00:46:24,449 --> 00:46:26,034
But he might not like it up there.
592
00:46:26,243 --> 00:46:28,245
Then he'll just have to
lump it then, won't he?
593
00:46:28,453 --> 00:46:29,329
I mean the obvious answer
594
00:46:29,496 --> 00:46:31,915
is to find someone who
doesn't want to come back.
595
00:46:32,123 --> 00:46:34,376
Well I can assure you,
sir, that General Tom Thumb
596
00:46:34,584 --> 00:46:37,003
will insist on coming back.
597
00:46:37,212 --> 00:46:39,547
Well then we'll just
have to find someone else.
598
00:46:39,756 --> 00:46:41,007
Some fella at the work house,
599
00:46:41,174 --> 00:46:42,133
give them an ounce of backing,
600
00:46:42,342 --> 00:46:43,885
and a couple of shillings,
he'd jump at the chance.
601
00:46:44,094 --> 00:46:48,056
Oh no, no, no, you can't send
a man up there to his doom.
602
00:46:48,265 --> 00:46:51,393
Barnum and the public
would never permit it.
603
00:46:51,601 --> 00:46:53,770
Even if he is a pauper.
604
00:46:53,979 --> 00:46:55,855
I take it, Sir Charles,
you haven't examined
605
00:46:56,064 --> 00:46:57,774
this young man's design?
606
00:46:57,983 --> 00:46:59,526
No I have not.
607
00:46:59,734 --> 00:47:01,820
And I've no intention of doing so, either.
608
00:47:02,028 --> 00:47:05,115
I'll tell you this, it's
either mine, or nothing.
609
00:47:05,323 --> 00:47:06,241
And you can get in touch with me
610
00:47:06,449 --> 00:47:08,910
when you've made up your minds.
611
00:47:10,829 --> 00:47:11,621
Oh dear.
612
00:47:12,539 --> 00:47:16,126
Gentlemen, gentlemen, let
us not be too despondent.
613
00:47:16,334 --> 00:47:17,877
Gaylord, would you be good enough
614
00:47:18,086 --> 00:47:20,964
to show the gentlemen your proposal?
615
00:47:21,172 --> 00:47:22,215
Well yes.
616
00:47:22,424 --> 00:47:25,135
You see it was my idea to
place rockets in the nose,
617
00:47:25,343 --> 00:47:27,804
so that when it landed on
the moon, in this position,
618
00:47:28,013 --> 00:47:30,432
reverse rockets would
propel it back to earth.
619
00:47:30,640 --> 00:47:34,728
Ha, rockets, yes of course,
it's the logical answer.
620
00:47:34,936 --> 00:47:36,396
You idiots.
621
00:47:36,604 --> 00:47:38,440
This fraud could never design a moonship.
622
00:47:38,648 --> 00:47:39,941
He's a charlatan.
623
00:47:40,859 --> 00:47:42,319
Even so, Sir Charles, we are
624
00:47:42,527 --> 00:47:44,612
prepared to commission
the design from him.
625
00:47:44,821 --> 00:47:46,823
And I'm afraid that your services
626
00:47:47,032 --> 00:47:49,159
will be no longer required.
627
00:47:50,243 --> 00:47:51,703
Oh, they won't, won't they?
628
00:47:51,911 --> 00:47:52,787
Well then, we'll see.
629
00:47:52,996 --> 00:47:54,581
You'll be begging for me
to come back, begging.
630
00:47:54,789 --> 00:47:56,583
You'll see, all of you.
631
00:47:57,709 --> 00:48:00,378
And no pinching my design either.
632
00:48:19,856 --> 00:48:23,651
Hello Diller old man, anything wrong?
633
00:48:23,860 --> 00:48:25,820
Why weren't you there, Smythe?
634
00:48:26,029 --> 00:48:27,655
Why weren't you at the committee meeting?
635
00:48:27,864 --> 00:48:29,282
I had to fight them all on me own.
636
00:48:29,491 --> 00:48:30,825
No support from anyone.
637
00:48:31,034 --> 00:48:32,660
Anything go wrong?
638
00:48:32,869 --> 00:48:34,204
Everything.
639
00:48:34,412 --> 00:48:35,997
They pushed me off.
640
00:48:36,206 --> 00:48:38,708
And commissioned that damn yank!
641
00:48:38,917 --> 00:48:42,420
Well, I need to talk
to Willie about this.
642
00:48:42,629 --> 00:48:44,506
Get that, yank as you say, pushed off,
643
00:48:44,714 --> 00:48:46,508
and you put back on again.
644
00:48:46,716 --> 00:48:48,635
It's the only patriotic thing to do,
645
00:48:48,843 --> 00:48:50,011
besides it's absolutely vital
646
00:48:50,220 --> 00:48:53,348
we get the contract for
that moonship, vital.
647
00:48:53,556 --> 00:48:55,141
We have followed with great interest
648
00:48:55,350 --> 00:48:58,353
the progress of your moonship, Mr. Barnum.
649
00:48:58,561 --> 00:49:00,647
We understand that the subscription fund
650
00:49:00,855 --> 00:49:04,401
has now reached over a million pounds.
651
00:49:04,609 --> 00:49:07,821
Have you decided who will journey in it?
652
00:49:08,863 --> 00:49:12,992
Well ma'am, we're not
releasing the news till later.
653
00:49:14,369 --> 00:49:16,496
But we wish to know now.
654
00:49:18,748 --> 00:49:22,210
It will be General Tom Thumb, ma'am.
655
00:49:22,419 --> 00:49:23,837
Splendid.
656
00:49:24,045 --> 00:49:25,296
We will send him a message
657
00:49:25,505 --> 00:49:28,591
wishing him Godspeed and a safe voyage.
658
00:49:28,800 --> 00:49:30,218
He'll appreciate that, ma'am.
659
00:49:30,427 --> 00:49:32,554
We have also requested our war office
660
00:49:32,762 --> 00:49:34,180
to give Professor von Bulow
661
00:49:34,389 --> 00:49:37,767
every assistance with his experiment.
662
00:50:11,301 --> 00:50:14,596
What? On you feet,
on your feet, all of you.
663
00:50:16,764 --> 00:50:18,516
Come on, Dawkins, you can
have a nice slide down
664
00:50:18,725 --> 00:50:19,976
when you get to the mess.
665
00:50:20,185 --> 00:50:22,228
On your feet, get fell in.
666
00:50:26,191 --> 00:50:27,525
Class, atten-hun!
667
00:50:29,277 --> 00:50:31,404
Class, to the right, face.
668
00:50:37,619 --> 00:50:38,995
Class, atten-hut!
669
00:50:41,456 --> 00:50:42,499
Class, number.
670
00:50:42,707 --> 00:50:46,711
One,
two, three, four, five,
671
00:50:46,920 --> 00:50:49,923
Hello, one gentleman absent.
672
00:50:50,131 --> 00:50:53,593
Carruthers, anybody
seen Mister Carruthers?
673
00:51:01,768 --> 00:51:04,729
Come on, Mister Carruthers
sir, at the double.
674
00:51:04,938 --> 00:51:06,648
We're waiting for you.
675
00:51:10,276 --> 00:51:11,861
I was blown up, Sergeant.
676
00:51:12,070 --> 00:51:15,281
Yes, but you've come down
again now, haven't you?
677
00:51:15,490 --> 00:51:16,491
Yes, Sergeant.
678
00:51:16,699 --> 00:51:18,159
Then get fell in.
679
00:51:26,751 --> 00:51:29,504
Remember sir, you are an
officer and a gentleman.
680
00:51:29,712 --> 00:51:31,172
When a common gunner gets blown up,
681
00:51:31,381 --> 00:51:33,132
he might hang about up there,
682
00:51:33,341 --> 00:51:37,387
but an officer hurries down
and gets properly fell in.
683
00:51:43,560 --> 00:51:45,436
Ready to continue, sir.
684
00:51:49,899 --> 00:51:53,236
Now we'll try it in the
gun, and see what happens.
685
00:51:53,444 --> 00:51:55,947
Only this time we shall double the charge.
686
00:51:56,155 --> 00:52:00,201
A double charge, sir,
yes sir, I understand sir.
687
00:52:02,078 --> 00:52:03,496
Double charge, sir?
688
00:52:03,705 --> 00:52:05,248
That's what I said, yeah.
689
00:52:05,456 --> 00:52:07,333
These experiments are of vital importance
690
00:52:07,542 --> 00:52:09,085
to the moonship, eh?
691
00:52:11,170 --> 00:52:12,463
Double charge.
692
00:52:14,340 --> 00:52:15,633
Your pass, sir?
693
00:52:15,842 --> 00:52:18,052
I'm looking for Professor von Bulow.
694
00:52:18,261 --> 00:52:19,804
Oh him sir, yes, he's
over on the north range
695
00:52:20,013 --> 00:52:21,431
with a class of officer cadets,
696
00:52:21,639 --> 00:52:23,308
just the other side of that red flag.
697
00:52:23,516 --> 00:52:24,767
Ah, thank you.
698
00:52:32,567 --> 00:52:33,610
Round home.
699
00:52:42,035 --> 00:52:44,245
And now for the bulovite.
700
00:52:46,039 --> 00:52:49,334
The charge, Mister Hawkins.
701
00:53:17,153 --> 00:53:18,821
Careful, you idiot!
702
00:53:20,490 --> 00:53:21,324
Sir.
703
00:53:56,484 --> 00:54:00,571
Right, one gentleman to
volunteer to ram it home.
704
00:54:05,243 --> 00:54:07,203
Mister Carruthers.
705
00:54:07,412 --> 00:54:09,372
I did it last time, Sergeant.
706
00:54:09,580 --> 00:54:10,790
Yes, well you have the experience,
707
00:54:10,998 --> 00:54:12,834
so to speak, haven't you?
708
00:54:13,042 --> 00:54:14,001
Go along now.
709
00:55:18,441 --> 00:55:20,234
What next, sir?
710
00:55:20,443 --> 00:55:24,071
I don't know, we never
got this far before.
711
00:55:24,989 --> 00:55:27,074
I will examine my notes.
712
00:55:27,283 --> 00:55:29,869
Might I suggest the projectile, sir?
713
00:55:30,036 --> 00:55:33,664
The projectile, of course, that's right.
714
00:55:33,873 --> 00:55:34,791
Load ball.
715
00:55:56,687 --> 00:55:57,939
Gun loaded, sir.
716
00:56:00,024 --> 00:56:01,067
Good, good.
717
00:56:02,235 --> 00:56:04,821
Now all we need is the sluice juice.
718
00:56:32,807 --> 00:56:35,601
- All present?
- Yes, Sergeant.
719
00:56:35,810 --> 00:56:37,603
Shall I touch her off, sir?
720
00:56:37,812 --> 00:56:39,021
Huh?
721
00:56:39,230 --> 00:56:40,940
Oh yes, yes, yes, yes.
722
00:56:45,695 --> 00:56:49,740
I'd hate to be close to
that lot when it goes off.
723
00:57:11,846 --> 00:57:14,557
Professor, Professor von Bulow?
724
00:57:17,435 --> 00:57:19,228
Did you hear something, sir?
725
00:57:19,437 --> 00:57:20,104
Not yet.
726
00:57:21,188 --> 00:57:22,732
But in 20 seconds, you will hear
727
00:57:22,940 --> 00:57:25,985
the most beautiful sound in the world.
728
00:57:28,821 --> 00:57:31,574
Professor von Bulow, you there?
729
00:57:34,243 --> 00:57:35,077
Yeah?
730
00:57:39,040 --> 00:57:42,084
This blasted thing is on fire.
731
00:57:42,293 --> 00:57:44,253
What do you want me to do with this thing?
732
00:57:44,462 --> 00:57:46,839
Put it out, sir, put it out.
733
00:58:03,105 --> 00:58:05,816
Excellent fuse you are using.
734
00:58:06,025 --> 00:58:07,652
One can't put it out.
735
00:58:54,949 --> 00:58:57,827
Hey, this damn thing's dangerous.
736
00:58:58,911 --> 00:59:00,454
What do you want, Barnum, huh?
737
00:59:00,663 --> 00:59:02,832
You are holding up my experiment.
738
00:59:03,040 --> 00:59:05,042
Professor, the committee
739
00:59:05,209 --> 00:59:06,585
is becoming a little bit agitated.
740
00:59:06,794 --> 00:59:09,296
Now, you must give us precise details
741
00:59:09,505 --> 00:59:11,799
for the thinking of that cannon shot.
742
00:59:12,008 --> 00:59:13,342
Yeah, I know, I know.
743
00:59:13,551 --> 00:59:15,761
Fit another fuse, please.
744
00:59:15,970 --> 00:59:17,763
Right, at the double.
745
00:59:22,268 --> 00:59:25,062
We have driven in the subsidiary shaft
746
00:59:25,229 --> 00:59:28,107
and you see, we can't start
working on the cannon shaft
747
00:59:28,315 --> 00:59:31,444
until you give us the precise diameter.
748
00:59:33,070 --> 00:59:35,781
Yes I know, but that
depends on my experiments.
749
00:59:35,990 --> 00:59:38,909
However, I shall be
finished here in one week.
750
00:59:39,118 --> 00:59:40,578
Come on then, watch this.
751
00:59:40,786 --> 00:59:44,832
No, no Professor, I must
report to the committee.
752
00:59:53,799 --> 00:59:55,593
Come on, hurry up with that fuse...
753
01:00:37,259 --> 01:00:38,219
Magnificent!
754
01:00:43,349 --> 01:00:45,476
Oh there you are, Barnum.
755
01:00:45,684 --> 01:00:49,647
Here, read that telegram,
Barnum, go on, read it.
756
01:00:53,192 --> 01:00:56,695
Why, it's from her
majesty Queen Victoria.
757
01:00:56,904 --> 01:01:00,658
She wishes you every good
fortune on your trip to the moon.
758
01:01:00,866 --> 01:01:03,494
General this is wonderful, her majesty
759
01:01:03,661 --> 01:01:06,497
has chosen you to travel in the moonship!
760
01:01:06,705 --> 01:01:09,542
But of course Barnum, you
wouldn't know anything about it.
761
01:01:09,750 --> 01:01:11,252
Well General, I'll have to admit
762
01:01:11,460 --> 01:01:15,297
that I had a slight inkling
that they might choose you.
763
01:01:15,506 --> 01:01:18,926
But this is obviously what they
call a high-level decision.
764
01:01:19,135 --> 01:01:20,970
Well I'm making a low-level decision.
765
01:01:21,178 --> 01:01:22,221
I ain't going.
766
01:01:26,725 --> 01:01:28,727
You see Willie, I think it's a bad thing
767
01:01:28,936 --> 01:01:30,813
you should reject Dillworthy's design
768
01:01:31,021 --> 01:01:32,898
and sail with this American.
769
01:01:33,107 --> 01:01:35,526
If he is American.
770
01:01:35,734 --> 01:01:39,113
I mean for all we know he
may be a spy or something.
771
01:01:39,321 --> 01:01:41,198
It's your shot, Harry.
772
01:01:52,960 --> 01:01:55,880
I see, Harry, you've
potted my ball again.
773
01:01:56,088 --> 01:01:57,715
That's four times in four strokes.
774
01:01:57,923 --> 01:02:00,676
Everybody has a special
shot, I happen to have mine.
775
01:02:00,885 --> 01:02:03,679
Not against the rules, you know.
776
01:02:03,888 --> 01:02:06,432
Besides, you would insist upon having
777
01:02:06,640 --> 01:02:08,893
a five guinea wager on the game.
778
01:02:09,101 --> 01:02:11,312
No I didn't, you did.
779
01:02:11,520 --> 01:02:13,022
Is that relevant?
780
01:02:13,230 --> 01:02:16,358
Jolly ball drop, you're
very good, you know.
781
01:02:16,567 --> 01:02:19,028
Yes, well next time you do pot my ball,
782
01:02:19,236 --> 01:02:21,697
Harry, I shall be most annoyed.
783
01:02:27,828 --> 01:02:28,787
Your shot.
784
01:02:34,043 --> 01:02:36,629
Willie, about Dillworthy...
785
01:02:36,837 --> 01:02:38,214
Oh not now, Harry.
786
01:02:38,422 --> 01:02:40,049
I am planning a shot.
787
01:02:53,604 --> 01:02:57,858
There's something very peculiar
about this table, Harry.
788
01:02:58,067 --> 01:02:59,109
What on earth?
789
01:03:24,134 --> 01:03:26,345
Hey, this table's magnetic.
790
01:03:28,264 --> 01:03:29,890
How extraordinary.
791
01:03:31,308 --> 01:03:34,186
What on earth could have caused it?
792
01:03:38,774 --> 01:03:41,068
A deliberate device to cheat!
793
01:03:41,277 --> 01:03:43,946
Harry, you have perverted
the discoveries of science
794
01:03:44,154 --> 01:03:46,615
to your foul and filthy ends.
795
01:03:46,824 --> 01:03:48,534
If you had any spark of decency,
796
01:03:48,742 --> 01:03:51,578
you would go straight
down to the gun room.
797
01:03:51,787 --> 01:03:53,497
The gun room Willie?
798
01:03:54,540 --> 01:03:56,250
You would lock the door.
799
01:03:56,458 --> 01:04:00,546
And at the sound of a shot,
a housemaid would scream.
800
01:04:00,754 --> 01:04:03,632
And you, you Harry, would have paid
801
01:04:03,841 --> 01:04:06,510
for your despicable action in the only way
802
01:04:06,719 --> 01:04:09,388
left open for a gentleman.
803
01:04:09,596 --> 01:04:13,225
I say, I like the bit about
the housemaid screaming.
804
01:04:13,434 --> 01:04:14,852
You are a cad sir.
805
01:04:15,060 --> 01:04:16,603
A cad and a bounder.
806
01:04:16,812 --> 01:04:20,149
And you are no longer welcome in my house.
807
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Furthermore, I shall recommend that
808
01:04:28,574 --> 01:04:32,745
your moonship accounts
be audited immediately.
809
01:04:32,953 --> 01:04:36,457
You're perfectly welcome, Willie.
810
01:04:36,665 --> 01:04:39,043
You won't find anything there.
811
01:05:05,527 --> 01:05:07,279
Die, dirty rotten spy!
812
01:05:17,623 --> 01:05:20,417
Who was he calling a dirty spy?
813
01:05:20,584 --> 01:05:22,294
I think it was me.
814
01:05:22,503 --> 01:05:23,295
Oh, good.
815
01:05:54,701 --> 01:05:57,454
Madelaine darling,
they've approved the plans
816
01:05:57,663 --> 01:05:58,997
and we start building it tomorrow.
817
01:05:59,206 --> 01:06:03,252
Oh good, and when you
finish we'll go back to Paris.
818
01:06:04,336 --> 01:06:06,255
But you promised to stay
here with me until I finish.
819
01:06:06,463 --> 01:06:08,549
But of course my darling.
820
01:06:08,757 --> 01:06:10,175
I love you.
821
01:06:10,384 --> 01:06:12,094
And I love you.
822
01:06:12,302 --> 01:06:14,138
But I also love Henri.
823
01:06:14,346 --> 01:06:16,890
Poor Henri, he misses me so.
824
01:06:17,099 --> 01:06:18,892
He says he's not going to eat anything
825
01:06:19,101 --> 01:06:20,519
till I come back to Paris.
826
01:06:20,686 --> 01:06:24,064
Ha, he'll be as skinny
as a bean pole by then.
827
01:06:24,273 --> 01:06:25,816
How long do you stay here Gaylord?
828
01:06:26,024 --> 01:06:28,318
Oh I'd say about 18 months.
829
01:06:29,403 --> 01:06:32,239
18 months, oh you beast!
830
01:07:05,898 --> 01:07:07,524
Large charge, sir.
831
01:07:09,234 --> 01:07:12,321
Thank you, Sergeant, that will be all.
832
01:07:12,529 --> 01:07:15,073
My experiments are complete.
833
01:07:15,282 --> 01:07:19,953
Now we know the correct
amount of bulovite to use.
834
01:07:20,162 --> 01:07:22,456
Thank heavens for that sir.
835
01:07:24,833 --> 01:07:26,251
Stretcher bearers.
836
01:07:45,854 --> 01:07:47,773
Even if General Tom Thumb doesn't go,
837
01:07:47,981 --> 01:07:49,650
it won't affect the design.
838
01:07:49,858 --> 01:07:52,778
I've allowed for plenty of room inside.
839
01:07:52,986 --> 01:07:55,822
How about the deliveries
of steel plates?
840
01:07:56,031 --> 01:07:57,282
Just a moment.
841
01:07:57,449 --> 01:07:59,535
I've just received the auditor's report.
842
01:07:59,743 --> 01:08:03,163
Captain Smythe has embezzled
over 100,000 pounds!
843
01:08:03,372 --> 01:08:04,081
What?
844
01:08:05,082 --> 01:08:07,834
How in the world could a
thing like that happen?
845
01:08:08,043 --> 01:08:09,836
It's very complicated.
846
01:08:10,045 --> 01:08:12,297
Grundle did explain it to me.
847
01:08:12,464 --> 01:08:14,424
They tell me it's quite legal.
848
01:08:14,633 --> 01:08:16,260
They can't touch him.
849
01:08:23,767 --> 01:08:27,354
Yes and we'll make more at this party.
850
01:08:27,563 --> 01:08:28,522
There we are.
851
01:08:34,403 --> 01:08:38,448
So this is how you
invested the moonship funds!
852
01:08:40,325 --> 01:08:42,953
Get your hands off me, how dare you!
853
01:08:43,161 --> 01:08:46,373
I promise you that you'll regret this.
854
01:08:47,624 --> 01:08:51,753
Harry, you're a traitor,
a rotten stinking traitor.
855
01:08:55,257 --> 01:08:58,010
May I ask what you mean by that remark?
856
01:08:58,218 --> 01:09:00,137
You know damn well what I mean.
857
01:09:00,345 --> 01:09:03,223
Barnum has bribed you to put
the American flag on the moon.
858
01:09:03,432 --> 01:09:05,017
You're a traitor.
859
01:09:05,225 --> 01:09:06,018
You liar!
860
01:09:07,144 --> 01:09:08,937
Strike me again and every
patriotic Englishman here
861
01:09:09,146 --> 01:09:11,064
will string you up from
the nearest lamppost.
862
01:09:11,273 --> 01:09:11,898
He's right enough there.
863
01:09:12,107 --> 01:09:13,275
We'd string him up
as soon as look at 'im.
864
01:09:17,070 --> 01:09:19,573
Furthermore Willie, I'll
wager you any money you like,
865
01:09:19,781 --> 01:09:22,117
you'll never even get that
moonship off the ground.
866
01:09:22,326 --> 01:09:24,578
I will not demean myself
by wagering with you.
867
01:09:24,786 --> 01:09:26,330
I will, what odds are you givin'?
868
01:09:26,538 --> 01:09:28,457
50 to one, Willie, 50 to one.
869
01:09:28,665 --> 01:09:31,043
- 200 guineas on it...
- 50 guineas!
870
01:09:31,251 --> 01:09:33,086
You can't back out on us.
871
01:09:33,295 --> 01:09:34,546
I have no intention of backing out,
872
01:09:34,755 --> 01:09:37,424
but let's do this thing properly.
873
01:09:40,469 --> 01:09:42,763
Gaylord will be surprised.
874
01:09:48,310 --> 01:09:51,188
Gaylord, Gaylord, look who is here!
875
01:09:52,397 --> 01:09:56,777
Gaylord, my old friend, how
splendid to see you again.
876
01:09:56,985 --> 01:09:59,905
And how is your great moonship going?
877
01:10:00,113 --> 01:10:01,865
Henri, what are you doing here?
878
01:10:02,074 --> 01:10:04,910
I have come to take Madelaine
back to Paris with me.
879
01:10:05,118 --> 01:10:07,162
We are to be married.
880
01:10:07,371 --> 01:10:08,705
Yes, but she's promised to stay
881
01:10:08,914 --> 01:10:11,249
until I have finished the moonship.
882
01:10:11,458 --> 01:10:13,669
Oh it is true, I promised.
883
01:10:16,963 --> 01:10:19,883
Monsieur Barnum, how long will it be?
884
01:10:20,092 --> 01:10:22,678
Well we're held up a little
bit for money right now.
885
01:10:22,886 --> 01:10:24,554
We need another 100,000 pounds.
886
01:10:24,763 --> 01:10:26,139
Oh, that is no problem.
887
01:10:26,348 --> 01:10:28,016
Henri is the richest man in France.
888
01:10:28,225 --> 01:10:29,768
He owns three banks.
889
01:10:29,976 --> 01:10:31,395
Four.
890
01:10:31,603 --> 01:10:33,980
He will lend you the money.
891
01:10:34,189 --> 01:10:37,818
Well I'm afraid it's not
quite that simple, my dear.
892
01:10:38,026 --> 01:10:40,737
However, it is a marvelous opportunity
893
01:10:40,904 --> 01:10:42,406
for a private investor.
894
01:10:42,572 --> 01:10:45,617
Say no more, I will let you have it.
895
01:10:46,618 --> 01:10:49,454
Well by George, this is splendid!
896
01:10:51,123 --> 01:10:52,332
We'll get together in the morning
897
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
and draw up the conditions.
898
01:10:53,834 --> 01:10:55,711
There is only one condition.
899
01:10:55,919 --> 01:10:57,754
And what is that, sir?
900
01:10:59,589 --> 01:11:01,383
He must go up in it.
901
01:11:02,509 --> 01:11:04,594
Oh, Gaylord!
902
01:11:13,812 --> 01:11:15,731
Good evening, Smythe.
903
01:11:22,529 --> 01:11:25,157
I hear you're taking bets, Smythe.
904
01:11:25,365 --> 01:11:27,993
Yes, 3,400 pounds at 50 to one.
905
01:11:30,662 --> 01:11:32,497
Over 150,000, I say!
906
01:11:33,957 --> 01:11:35,667
Is that all together wise?
907
01:11:35,876 --> 01:11:39,880
No, therefore, Diller, I
need your expert assistance.
908
01:11:41,548 --> 01:11:42,507
Oh?
909
01:11:42,674 --> 01:11:44,259
I want you to ensure that moonship
910
01:11:44,468 --> 01:11:45,969
never leaves the earth.
911
01:11:46,178 --> 01:11:48,138
Never leaves the earth?
912
01:11:54,519 --> 01:11:56,229
What a splendid idea.
913
01:11:57,522 --> 01:11:59,274
When will you do it?
914
01:12:01,193 --> 01:12:04,696
There's no point in doing it
yet, someone might find out.
915
01:12:04,905 --> 01:12:07,991
The time to do it is when
the ship is constructed.
916
01:12:08,200 --> 01:12:10,410
And on view to the public.
917
01:12:13,330 --> 01:12:14,664
Never leaves here!
918
01:12:14,873 --> 01:12:15,916
Champagne?
919
01:12:16,124 --> 01:12:18,001
You devil!
920
01:12:41,525 --> 01:12:44,945
How long will you have the
moonship on display in London?
921
01:12:45,153 --> 01:12:47,656
Well that depends on the
firing date of the rocket,
922
01:12:47,864 --> 01:12:49,950
which is now being determined
by the Astronomer Royal.
923
01:12:50,158 --> 01:12:51,910
And the number of people who are
924
01:12:52,118 --> 01:12:54,830
willing to pay to come and see it.
925
01:12:55,789 --> 01:12:58,124
How many do you estimate?
926
01:12:58,333 --> 01:13:00,252
Oh, I would say around two million,
927
01:13:00,460 --> 01:13:02,587
at five shillings a head.
928
01:13:02,754 --> 01:13:05,006
Half a million pounds, eh?
929
01:13:05,966 --> 01:13:07,050
- Not bad.
- Yes.
930
01:13:08,885 --> 01:13:10,136
Come and I'll show you around.
931
01:13:10,345 --> 01:13:12,305
- Morning, Mr. Barnum
- Morning.
932
01:13:12,514 --> 01:13:13,640
Mademoiselle.
933
01:13:15,058 --> 01:13:16,268
Ah, shall we?
934
01:13:43,295 --> 01:13:45,088
There it is Dillers.
935
01:13:46,548 --> 01:13:49,259
Can't do anything about it yet, Smythe,
936
01:13:49,426 --> 01:13:51,303
too many people about.
937
01:13:51,511 --> 01:13:54,347
We'll have to wait until it's dark.
938
01:13:56,933 --> 01:13:59,019
Yes, of course.
939
01:13:59,227 --> 01:14:01,271
Well, I suppose we'll
have to stroll around
940
01:14:01,479 --> 01:14:04,107
and enjoy the beauties of nature.
941
01:14:07,319 --> 01:14:09,487
And what are these handles for?
942
01:14:09,696 --> 01:14:11,197
Oh, that is the bed.
943
01:14:11,406 --> 01:14:12,866
- The bed?
- Mm-hmm.
944
01:14:24,044 --> 01:14:27,839
And why do yo have a
carpet on the ceiling?
945
01:14:28,048 --> 01:14:32,093
Because on the way down,
sir, that will be the floor.
946
01:14:33,136 --> 01:14:35,972
What is the purpose of this epidendra?
947
01:14:36,139 --> 01:14:39,517
To see if the atmosphere
can support plant life.
948
01:14:39,726 --> 01:14:42,687
- And the canary?
- Bird life.
949
01:14:42,854 --> 01:14:46,066
This is, of course, primarily
a scientific exploration,
950
01:14:46,274 --> 01:14:50,904
but mind you gentlemen, there
may be creatures on the moon,
951
01:14:51,112 --> 01:14:54,783
strange creatures beyond
our wildest imagination,
952
01:14:54,991 --> 01:14:59,037
which the public will be most
anxious to see on exhibition.
953
01:15:01,748 --> 01:15:02,666
Chloroform.
954
01:15:08,213 --> 01:15:10,215
And these switches control the rocket.
955
01:15:10,423 --> 01:15:13,218
I fire the rocket to
bring me back to earth.
956
01:15:13,426 --> 01:15:15,887
Oh Gaylord, you are so brave!
957
01:15:17,055 --> 01:15:21,184
To think you're going to go
up there all by yourself!
958
01:15:34,948 --> 01:15:35,907
Henri, oh!
959
01:15:36,783 --> 01:15:38,910
What are you doing here?
960
01:15:40,412 --> 01:15:42,789
I have come to take
Madelaine back for our wedding.
961
01:15:42,998 --> 01:15:45,375
Oh no, I don't go to
the moon for months.
962
01:15:45,583 --> 01:15:46,584
And she promised.
963
01:15:46,793 --> 01:15:48,670
That she would stay until
the moonship was completed,
964
01:15:48,878 --> 01:15:51,423
and now it is completed.
965
01:15:51,631 --> 01:15:53,675
Oh it is true, Gaylord.
966
01:15:53,883 --> 01:15:57,220
Oh Madelaine darling,
have dinner with me tonight.
967
01:15:57,429 --> 01:15:59,806
It may be our last time together,
968
01:16:00,015 --> 01:16:01,474
on earth.
969
01:16:01,683 --> 01:16:04,144
Oh of course I will, Gaylord.
970
01:16:05,520 --> 01:16:09,065
Oh Bertram, I'm so glad
the moonship is finished.
971
01:16:09,274 --> 01:16:10,859
Now you can stop working so hard,
972
01:16:11,067 --> 01:16:13,987
and spend some time with me.
973
01:16:14,195 --> 01:16:16,823
- Miss Anna,
- Yes Bertram?
974
01:16:17,032 --> 01:16:19,534
There's something I'd like to ask you.
975
01:16:19,743 --> 01:16:20,869
Yes, Bertram?
976
01:16:22,078 --> 01:16:24,039
Would you come down
in the bushes with me?
977
01:16:24,247 --> 01:16:27,542
Oh Bertram!
978
01:16:35,675 --> 01:16:36,468
Come on.
979
01:16:42,140 --> 01:16:46,269
Miss Anna, Miss Anna, I knows
how you feels about me and,
980
01:16:47,437 --> 01:16:49,814
well, dare I, that is may I...
981
01:16:50,857 --> 01:16:53,193
Oh Miss Anna, marry me, marry me
982
01:16:53,401 --> 01:16:54,402
and come and live in Watling,
983
01:16:54,611 --> 01:16:56,112
let me take you away from all of this.
984
01:16:56,279 --> 01:17:00,325
Oh Bertram, I'm so fond of
you, but we can never marry.
985
01:17:03,536 --> 01:17:07,123
Is it because of the differences
in our social position?
986
01:17:07,332 --> 01:17:10,543
No Bertram.
987
01:17:12,045 --> 01:17:12,879
I know.
988
01:17:15,882 --> 01:17:18,259
It's because of the colonies.
989
01:17:33,983 --> 01:17:35,193
Mademoiselle,
990
01:17:38,822 --> 01:17:39,864
What is the matter?
991
01:17:40,073 --> 01:17:42,408
Is there anything I can do?
992
01:17:42,617 --> 01:17:44,327
Oh love is so cruel!
993
01:17:48,581 --> 01:17:49,791
There, there.
994
01:17:52,293 --> 01:17:53,253
Now come on.
995
01:18:05,557 --> 01:18:07,517
Sir Percival, tell me,
996
01:18:08,935 --> 01:18:12,021
on what date can we fire the moonship?
997
01:18:12,230 --> 01:18:13,857
Well the whole thing
is governed, you see,
998
01:18:14,065 --> 01:18:16,776
by the position of the moon shaft.
999
01:18:18,736 --> 01:18:22,323
Let me see now, oh yes, yes, this is it.
1000
01:18:22,532 --> 01:18:26,578
Now, you must fire the
projectile on October the 20th,
1001
01:18:27,495 --> 01:18:31,374
at 11 minutes to four
o'clock in the afternoon.
1002
01:18:34,377 --> 01:18:36,421
But that's next Sunday.
1003
01:18:37,672 --> 01:18:39,340
So it is, yes.
1004
01:18:39,549 --> 01:18:41,259
No, no that's much too soon.
1005
01:18:41,426 --> 01:18:43,094
What's the next date?
1006
01:18:43,303 --> 01:18:46,431
The next date, yes, January the 14th.
1007
01:18:47,640 --> 01:18:48,600
Next year?
1008
01:18:50,560 --> 01:18:53,855
Not next year, January the 14th, 1968.
1009
01:18:59,611 --> 01:19:02,947
But Sir Percival, there
must be some mistake.
1010
01:19:03,114 --> 01:19:05,408
Oh no, no, no, no there's no mistake.
1011
01:19:05,617 --> 01:19:08,453
It's the position of the moon.
1012
01:19:08,661 --> 01:19:10,288
The moon shaft, you see.
1013
01:19:10,496 --> 01:19:13,208
The moon only comes over it once
1014
01:19:13,416 --> 01:19:15,710
in every hundred years or so.
1015
01:19:18,796 --> 01:19:20,340
But, next Sunday.
1016
01:19:22,550 --> 01:19:26,804
Two million visitors
at five shillings a head.
1017
01:19:27,013 --> 01:19:27,931
Yes, well.
1018
01:19:33,895 --> 01:19:36,022
Oh yeah, come on Diller.
1019
01:19:41,486 --> 01:19:43,988
Give me that science journal.
1020
01:19:48,534 --> 01:19:50,328
Taxidermy equipment.
1021
01:19:53,331 --> 01:19:55,541
Chloroform, what would
anyone want chloroform for?
1022
01:19:55,750 --> 01:19:58,253
No idea, now, according to this,
1023
01:19:58,461 --> 01:20:00,755
the equipment is kept down here.
1024
01:20:00,964 --> 01:20:03,132
And this is the living quarters.
1025
01:20:03,341 --> 01:20:06,052
The control room must be, up here.
1026
01:20:08,388 --> 01:20:09,180
Come on.
1027
01:20:25,321 --> 01:20:26,239
What are you looking for?
1028
01:20:26,447 --> 01:20:28,783
The rocket firing equipment.
1029
01:20:30,451 --> 01:20:31,661
Is that it?
1030
01:20:31,869 --> 01:20:34,789
Yes, well done, Smythe, well done.
1031
01:20:37,792 --> 01:20:38,918
What will that do?
1032
01:20:39,127 --> 01:20:41,004
I'll tell you, when
the moonship is fired,
1033
01:20:41,212 --> 01:20:42,755
the rockets will fire at the same time.
1034
01:20:42,964 --> 01:20:45,300
Now, the two pressures
will equalize each other,
1035
01:20:45,508 --> 01:20:48,511
and squash the whole thing
flat like a six penny piece,
1036
01:20:48,720 --> 01:20:49,804
unless of course, it explodes.
1037
01:20:57,645 --> 01:20:59,647
It's Madelaine.
1038
01:21:02,567 --> 01:21:04,986
How nice to see you again, my dear.
1039
01:21:05,194 --> 01:21:06,321
I heard what you said.
1040
01:21:06,529 --> 01:21:07,780
You're going to blow up Gaylord.
1041
01:21:07,989 --> 01:21:08,906
You murderers!
1042
01:21:09,115 --> 01:21:10,450
Murderers!
1043
01:21:10,658 --> 01:21:13,161
No, no, we were only joking, weren't we?
1044
01:21:13,369 --> 01:21:14,996
No you were not,
you're going to blow it up.
1045
01:21:15,204 --> 01:21:16,414
You want to kill him.
1046
01:21:16,581 --> 01:21:19,751
No, no no,
you must have misunderstood.
1047
01:21:19,917 --> 01:21:23,004
You won't
touch me first, you murderer!
1048
01:21:23,212 --> 01:21:24,630
My dear girl, I can assure you that
1049
01:21:24,839 --> 01:21:28,217
I've no intention
whatsoever of harming you.
1050
01:21:28,426 --> 01:21:29,385
But I have.
1051
01:21:39,020 --> 01:21:40,229
What is this place, Smythe?
1052
01:21:40,438 --> 01:21:44,317
Run by an old friend of mine.
1053
01:21:44,525 --> 01:21:46,861
Now you understand, I
will not allow this girl
1054
01:21:47,070 --> 01:21:48,488
to be harmed in any way.
1055
01:21:48,696 --> 01:21:49,906
Oh shut up.
1056
01:21:50,114 --> 01:21:51,866
Well I mean it.
1057
01:21:59,248 --> 01:22:01,042
Sounds like a party.
1058
01:22:02,627 --> 01:22:04,712
Wait for us down there.
1059
01:22:12,553 --> 01:22:15,848
♪ All things bright and beautiful
1060
01:22:16,057 --> 01:22:17,642
I don't like the look
of this place Smythe,
1061
01:22:17,850 --> 01:22:19,143
I don't like the look of it at all.
1062
01:22:19,352 --> 01:22:21,771
♪ All things great and small
1063
01:22:21,979 --> 01:22:24,774
♪ All things wise and wonderful ♪
1064
01:22:24,941 --> 01:22:27,652
Ho ho, it's Captain Smythe, hmm.
1065
01:22:32,657 --> 01:22:34,033
All right, girls.
1066
01:22:34,951 --> 01:22:38,329
We thought it might be
one of the governors.
1067
01:22:38,538 --> 01:22:40,873
- Sir Charles Dillworthy.
- Evening.
1068
01:22:41,082 --> 01:22:42,834
Pick her up, sir.
1069
01:22:43,042 --> 01:22:44,919
Bring her into the warmth.
1070
01:22:47,505 --> 01:22:49,298
Oh what poor creature of the night
1071
01:22:49,507 --> 01:22:51,259
have you brought us, Captain?
1072
01:22:51,467 --> 01:22:55,388
What poor lamb, who strays
apart from the flock?
1073
01:22:55,596 --> 01:22:57,432
We found her in the gutter, unconscious.
1074
01:22:57,640 --> 01:22:59,225
We fear she might have been drinking.
1075
01:22:59,434 --> 01:23:01,018
Drinking, dreadful.
1076
01:23:01,227 --> 01:23:02,854
Put her down, gently.
1077
01:23:10,486 --> 01:23:12,155
We feel that we may have saved her
1078
01:23:12,363 --> 01:23:14,073
from a fate worse than, um,
1079
01:23:14,282 --> 01:23:15,658
Worse than death?
1080
01:23:15,867 --> 01:23:16,993
So I'm told.
1081
01:23:17,201 --> 01:23:20,872
Oh, it is Smythe, it is undoubtedly.
1082
01:23:21,080 --> 01:23:24,709
How the blazes would
you know, Dillworthy?
1083
01:23:24,917 --> 01:23:27,170
I trust that she'll be quite safe here.
1084
01:23:27,378 --> 01:23:29,338
Oh absolutely safe.
1085
01:23:29,547 --> 01:23:32,633
We feel that she may well
attempt to escape back to...
1086
01:23:32,842 --> 01:23:34,302
The life from which you saved her.
1087
01:23:34,510 --> 01:23:36,929
Yes exactly, I
therefore look to you to...
1088
01:23:37,138 --> 01:23:40,057
Forestall such a wicked
and ungrateful act.
1089
01:23:40,266 --> 01:23:41,142
Precisely.
1090
01:23:45,771 --> 01:23:49,650
Very well gentlemen, if
there is no alternative,
1091
01:23:49,859 --> 01:23:51,152
I will agree.
1092
01:23:51,360 --> 01:23:52,320
Good, good.
1093
01:23:54,238 --> 01:23:56,574
Tomorrow we will transport
the moonship to Wales,
1094
01:23:56,741 --> 01:23:58,826
and Sunday we will send it on its way.
1095
01:24:51,837 --> 01:24:53,589
Good luck, Mister Barnum!
1096
01:24:56,551 --> 01:24:58,302
Thank you very much.
1097
01:25:01,138 --> 01:25:04,725
What's the matter young
man, worried about going up?
1098
01:25:04,934 --> 01:25:07,979
It's not just that, it's Madelaine.
1099
01:25:08,187 --> 01:25:09,981
To think that she would
go away with Henri now,
1100
01:25:10,147 --> 01:25:11,983
without saying goodbye.
1101
01:25:49,979 --> 01:25:51,689
Hey, guv'ner, look.
1102
01:25:54,400 --> 01:25:56,861
Oh the moonship is coming!
1103
01:25:57,069 --> 01:25:58,821
The moonship is coming!
1104
01:26:14,587 --> 01:26:17,256
Gentlemen, three cheers, hip hip,
1105
01:26:17,465 --> 01:26:18,841
Hooray!
1106
01:26:19,050 --> 01:26:20,885
- Hip hip,
- Hooray!
1107
01:26:21,093 --> 01:26:22,637
- Hip hip,
- Hooray!
1108
01:27:43,843 --> 01:27:44,802
Thank you.
1109
01:27:46,220 --> 01:27:49,473
Well, here's to Sunday
and a successful launching.
1110
01:27:49,682 --> 01:27:50,641
I hear there's a whisper,
1111
01:27:50,850 --> 01:27:52,309
her majesty may decorate you tomorrow,
1112
01:27:52,518 --> 01:27:53,561
before you go.
1113
01:27:54,812 --> 01:27:56,522
I'm deeply honored.
1114
01:27:57,898 --> 01:28:00,151
But why doesn't she give
it to me on my return,
1115
01:28:00,317 --> 01:28:02,486
isn't that the usual thing?
1116
01:28:05,865 --> 01:28:07,992
Of course I'm, I'm not
normally a drinking man,
1117
01:28:08,200 --> 01:28:09,118
you understand that.
1118
01:28:09,326 --> 01:28:10,411
Oh, thank you very much indeed.
1119
01:28:10,619 --> 01:28:14,749
Sometimes one wants to
drown one's sorrows.
1120
01:28:14,957 --> 01:28:17,126
I've never told anybody about
this before, you realize that.
1121
01:28:17,334 --> 01:28:18,502
You mean, you were actually
1122
01:28:18,669 --> 01:28:20,463
transported to the colonies as a convict?
1123
01:28:20,671 --> 01:28:21,422
Mm.
1124
01:28:21,630 --> 01:28:24,300
But how jolly exciting.
1125
01:28:24,508 --> 01:28:25,760
What did you do?
1126
01:28:25,968 --> 01:28:26,802
15 years.
1127
01:28:27,845 --> 01:28:30,556
No, I mean, why were you sent there?
1128
01:28:30,765 --> 01:28:32,558
I stole a sticky bun.
1129
01:28:34,185 --> 01:28:35,519
Yeah, you see I was starving,
1130
01:28:35,728 --> 01:28:37,938
so I nicked this here sticky bun.
1131
01:28:38,147 --> 01:28:39,106
Oh Grundle.
1132
01:28:40,316 --> 01:28:42,443
15 years for a sticky bun.
1133
01:28:42,651 --> 01:28:44,487
Oh Grundle, what beastly hard luck.
1134
01:28:44,695 --> 01:28:47,490
Yeah, oh my dear, shocking it is.
1135
01:28:48,491 --> 01:28:51,118
But even worse, it's been a barrier
1136
01:28:51,327 --> 01:28:53,871
between me and the one what I loves.
1137
01:28:54,079 --> 01:28:58,501
Oh Grundle, have you
told her of your feelings?
1138
01:28:58,667 --> 01:29:02,004
It's no good milady, I aspires to Annie.
1139
01:29:04,381 --> 01:29:07,384
Our social differences is too great.
1140
01:29:07,593 --> 01:29:11,305
Oh Grundle, dear
Grundle, of course marriage
1141
01:29:12,431 --> 01:29:15,267
is out of the question, but true love
1142
01:29:15,476 --> 01:29:17,436
knows no social barriers.
1143
01:29:18,395 --> 01:29:21,398
Providing of course, one is discreet.
1144
01:29:35,496 --> 01:29:37,289
Yes, it's Miss Anna,
1145
01:29:39,542 --> 01:29:41,544
with that Henri fellow.
1146
01:29:41,752 --> 01:29:44,463
Mademoiselle Anna has
consented to be my wife.
1147
01:29:44,672 --> 01:29:48,050
Your wife, are you some
kind of a Blue Beard?
1148
01:29:48,259 --> 01:29:50,010
What have you done with Madelaine?
1149
01:29:50,219 --> 01:29:51,262
What have you done with her?
1150
01:29:51,470 --> 01:29:55,015
I have not seen her for nearly a week.
1151
01:29:55,224 --> 01:29:58,602
Well, she gonna keep doing this to me,
1152
01:29:58,769 --> 01:30:01,272
I am having Miss Anna.
1153
01:30:01,480 --> 01:30:03,983
You can keep your Madelaine.
1154
01:30:04,191 --> 01:30:06,277
Then where is Madelaine?
1155
01:30:06,485 --> 01:30:08,028
How should I know?
1156
01:30:28,090 --> 01:30:30,801
Look, one of the bars is loose.
1157
01:30:32,761 --> 01:30:34,096
We can escape.
1158
01:30:34,305 --> 01:30:35,389
You could be free.
1159
01:30:35,598 --> 01:30:37,808
What, free to work in
a rotten pickle factory
1160
01:30:38,017 --> 01:30:41,228
at half a crown a week, no thank you.
1161
01:30:41,437 --> 01:30:43,981
Look duck, you'll settle down
1162
01:30:44,189 --> 01:30:45,608
when you've been here for a bit.
1163
01:30:45,816 --> 01:30:48,277
Now then girls, time for a nightcap.
1164
01:30:48,485 --> 01:30:51,030
Tea, coffee, cocoa, or hot milk.
1165
01:30:52,406 --> 01:30:54,867
Ain't you got no gin, matron?
1166
01:30:55,075 --> 01:30:59,038
Not for the junior girls,
only for the seniors.
1167
01:30:59,914 --> 01:31:02,041
Oh now Madelaine, we're not still
1168
01:31:02,249 --> 01:31:05,461
sulking for the outside world, are we?
1169
01:31:05,669 --> 01:31:08,672
Why can't I make you understand,
while I'm prisoner here,
1170
01:31:08,839 --> 01:31:10,591
they're trying to kill Gaylord.
1171
01:31:10,799 --> 01:31:13,052
He will be killed the moment
they fire the moonship.
1172
01:31:13,260 --> 01:31:15,763
But you're not a prisoner dear.
1173
01:31:15,971 --> 01:31:18,390
Then why have you got
bars on the windows?
1174
01:31:18,599 --> 01:31:20,601
They're not to keep us in,
1175
01:31:20,809 --> 01:31:23,520
they're to keep the gentlemen out.
1176
01:32:22,079 --> 01:32:22,830
Oh!
1177
01:32:30,838 --> 01:32:33,841
If you make me come back, I'll tell.
1178
01:32:39,138 --> 01:32:40,597
Goodnight, Jack.
1179
01:32:46,437 --> 01:32:49,898
Now, try jumping up and down, old chap.
1180
01:32:56,071 --> 01:32:57,072
Comfortable?
1181
01:32:58,407 --> 01:32:59,616
Oh splendid, old chap.
1182
01:32:59,825 --> 01:33:01,410
Well take off that moon hat.
1183
01:33:01,618 --> 01:33:03,245
Oh by the way, when you get to the moon,
1184
01:33:03,454 --> 01:33:07,166
don't jump too vigorously,
you could fly off the surface.
1185
01:33:07,374 --> 01:33:10,252
Now let's try out the launching bed.
1186
01:33:11,336 --> 01:33:12,379
There we are.
1187
01:33:18,218 --> 01:33:19,553
That's jolly good.
1188
01:33:19,762 --> 01:33:22,097
Right, now lower the weights.
1189
01:33:38,322 --> 01:33:39,364
Can you move?
1190
01:33:41,200 --> 01:33:42,409
Oh no.
1191
01:33:42,618 --> 01:33:44,661
Splendid, splendid, splendid.
1192
01:33:44,870 --> 01:33:47,956
Tell me, your grace,
what's all of this all about?
1193
01:33:48,165 --> 01:33:50,459
Oh it's just a little invention of mine,
1194
01:33:50,626 --> 01:33:53,462
to make him secure during the launching.
1195
01:33:53,670 --> 01:33:55,464
Well how does he get
out from under there
1196
01:33:55,631 --> 01:33:57,674
with all these heavy weights around?
1197
01:33:57,883 --> 01:33:59,218
Oh it's quite simple.
1198
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
When the moonship leaves
the earth's gravity,
1199
01:34:01,261 --> 01:34:02,805
the whole thing becomes weightless,
1200
01:34:03,013 --> 01:34:05,224
it just floats up obviously.
1201
01:34:06,475 --> 01:34:09,311
Can you reach the launching lever?
1202
01:34:09,520 --> 01:34:10,229
Oh yes.
1203
01:34:14,066 --> 01:34:15,526
How much further, Smythe?
1204
01:34:15,692 --> 01:34:19,279
Not far now,
capsule will be just ahead.
1205
01:34:22,199 --> 01:34:24,827
I don't know why we had to
come here in the first place.
1206
01:34:25,035 --> 01:34:26,662
You know, I don't want
to see the lad killed.
1207
01:34:26,870 --> 01:34:28,622
You're a ghoul, Smythe, a ghoul.
1208
01:34:28,831 --> 01:34:30,040
Not entirely.
1209
01:34:30,249 --> 01:34:31,917
I merely want you to
go inside the moonship
1210
01:34:32,126 --> 01:34:33,877
and make quite certain
they haven't discovered
1211
01:34:34,044 --> 01:34:37,172
any of your careful little adjustments.
1212
01:34:37,339 --> 01:34:38,006
Oh.
1213
01:34:40,717 --> 01:34:41,510
Barnum.
1214
01:34:49,977 --> 01:34:53,188
I'm Colonel Scuttling of Scotland Yard.
1215
01:34:54,398 --> 01:34:55,816
May I have a word with you?
1216
01:34:56,024 --> 01:34:57,151
Why certainly sir, what is it?
1217
01:34:57,359 --> 01:34:58,527
Shh, not here.
1218
01:35:09,204 --> 01:35:11,081
Mr. Barnum, we have received information
1219
01:35:11,290 --> 01:35:14,168
that there may be an agent
of the Czar in the vicinity.
1220
01:35:14,376 --> 01:35:17,921
We believe that this agent may
try to sabotage the moonship.
1221
01:35:18,130 --> 01:35:20,757
Great thundering
buffaloes, what can we do?
1222
01:35:20,966 --> 01:35:23,760
I have mounted patrols
guarding the countryside.
1223
01:35:23,969 --> 01:35:26,555
Have your fellows keep a
strict guard on the ship.
1224
01:35:26,763 --> 01:35:28,390
Certainly, Colonel.
1225
01:35:52,539 --> 01:35:53,999
It's the police, man.
1226
01:35:54,208 --> 01:35:54,917
- What?
- The police!
1227
01:35:55,125 --> 01:35:55,876
Well what about them?
1228
01:35:56,084 --> 01:35:57,252
We're exceeding the speed limit
1229
01:35:57,419 --> 01:35:59,129
for a mechanically propelled vehicle.
1230
01:35:59,338 --> 01:35:59,963
Oh, have I?
1231
01:36:00,172 --> 01:36:01,298
You're doing nine miles an hour.
1232
01:36:01,506 --> 01:36:02,591
Am I really?
1233
01:36:02,799 --> 01:36:04,051
Will you stop!
1234
01:36:05,761 --> 01:36:08,472
They're closing in on us, Smythe.
1235
01:36:16,813 --> 01:36:20,776
Right Smythe, four miles
an hour, if you please.
1236
01:36:30,911 --> 01:36:32,079
- Just a minute, sir.
- Yes?
1237
01:36:32,287 --> 01:36:33,997
We're looking for an agent of the Czar.
1238
01:36:34,164 --> 01:36:35,666
Have you seen any suspicious persons?
1239
01:36:35,832 --> 01:36:36,583
What does he look like?
1240
01:36:36,792 --> 01:36:40,837
Foreign looking, dressed
in black with a tall hat.
1241
01:36:42,130 --> 01:36:43,340
Who are you?
1242
01:36:43,548 --> 01:36:46,510
I am Sir Charles Dillworthy,
British and proud of it.
1243
01:36:46,718 --> 01:36:47,594
Sorry sir.
1244
01:36:47,803 --> 01:36:48,679
You damn sod.
1245
01:36:54,726 --> 01:36:55,519
Come on.
1246
01:37:09,866 --> 01:37:13,870
Hey, why are we
stopped, we late already.
1247
01:37:14,079 --> 01:37:16,081
The Rhodes train stopped
at the station ahead,
1248
01:37:16,290 --> 01:37:18,959
we have to wait for it to pull out.
1249
01:37:19,167 --> 01:37:20,460
Is this Caer Flutie?
1250
01:37:20,669 --> 01:37:22,838
Yeah.
1251
01:37:23,046 --> 01:37:25,799
Hey, you can't do that, Miss, hey!
1252
01:37:41,982 --> 01:37:44,860
Put a block under the back wheel.
1253
01:37:50,532 --> 01:37:51,742
Ran out of gas.
1254
01:37:53,660 --> 01:37:55,746
No gaslamps anywhere, Smythe.
1255
01:37:55,912 --> 01:37:57,414
We're stuck.
1256
01:37:57,581 --> 01:37:59,416
We're jolly well not.
1257
01:38:03,378 --> 01:38:07,507
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1258
01:38:08,425 --> 01:38:12,846
♪ We must send him on his way
1259
01:38:21,021 --> 01:38:24,441
Gas company sir, checking the pressure.
1260
01:38:24,649 --> 01:38:25,734
On a Sunday?
1261
01:38:27,819 --> 01:38:29,571
I don't want to alarm the family sir,
1262
01:38:29,780 --> 01:38:31,740
but we've had a lot of explosions.
1263
01:38:31,948 --> 01:38:35,035
Oh, heavens preserve us, do come in.
1264
01:38:35,243 --> 01:38:36,536
Thank you, sir.
1265
01:38:40,374 --> 01:38:41,500
How do you do.
1266
01:38:43,668 --> 01:38:44,461
Thank you.
1267
01:38:50,300 --> 01:38:51,760
How long will it take?
1268
01:38:51,968 --> 01:38:53,428
Oh, just a jiffy.
1269
01:38:56,223 --> 01:38:57,557
Pump!
1270
01:38:57,766 --> 01:38:59,976
Oh the humiliation.
1271
01:39:03,605 --> 01:39:05,065
Well do carry on.
1272
01:39:09,736 --> 01:39:13,865
♪ With the dawn we'll trust the stranger
1273
01:39:15,033 --> 01:39:19,454
♪ We must send him on his way
1274
01:39:19,663 --> 01:39:23,708
♪ We must always try
to give a helping hand
1275
01:39:25,544 --> 01:39:27,421
♪ A helping hand
1276
01:39:27,629 --> 01:39:31,591
♪ We must shelter him from danger
1277
01:39:37,097 --> 01:39:41,226
♪ And the spirit of
the love he'll understand
1278
01:39:44,980 --> 01:39:47,399
♪ He'll understand
1279
01:39:47,607 --> 01:39:51,611
♪ If you see that little
chapel on the wayside
1280
01:39:59,828 --> 01:40:01,538
♪ The love you can
1281
01:40:02,998 --> 01:40:06,460
♪ You must ever have an open invitation
1282
01:40:06,668 --> 01:40:08,462
♪ Shun ♪
1283
01:40:11,214 --> 01:40:12,966
Oh please, can you help me?
1284
01:40:13,175 --> 01:40:15,552
I must get to the moonship,
they're trying to blow it up.
1285
01:40:15,760 --> 01:40:18,472
The moonship, heaven
preserve us, come in.
1286
01:40:18,680 --> 01:40:19,556
Thank you.
1287
01:40:20,891 --> 01:40:22,934
Stop, stop, this young woman says
1288
01:40:23,143 --> 01:40:26,188
they are trying to blow up the moonship.
1289
01:40:26,396 --> 01:40:28,482
Oh she does, does she?
1290
01:40:33,487 --> 01:40:36,281
- Lift it.
- Whaddya mean lift, oh!
1291
01:40:52,172 --> 01:40:55,842
It's that Madelaine,
she's escaped, come on!
1292
01:40:56,968 --> 01:40:57,761
Get in.
1293
01:41:12,734 --> 01:41:14,528
We're pulling something, Smythe.
1294
01:41:14,736 --> 01:41:15,695
Oh shut up.
1295
01:41:46,393 --> 01:41:48,520
Can't you go any faster?
1296
01:42:59,633 --> 01:43:02,010
Come on, faster you bugger!
1297
01:43:09,643 --> 01:43:11,519
Dillworthy, Dillworthy!
1298
01:43:30,872 --> 01:43:35,293
I'm sorry, Smythe, I lost
my temper, I deeply apologize.
1299
01:43:35,502 --> 01:43:38,088
Yes Dillworthy, you'll have
to watch that temper of yours,
1300
01:43:38,296 --> 01:43:39,756
it'll get you into
trouble one of these days.
1301
01:43:39,964 --> 01:43:40,965
We're in trouble now.
1302
01:43:41,174 --> 01:43:42,008
We've lost her.
1303
01:43:42,217 --> 01:43:44,135
We're done for, Smythe, we're done for.
1304
01:43:44,344 --> 01:43:46,221
No we're not, come on.
1305
01:44:00,735 --> 01:44:02,070
I'm looking for Barnum.
1306
01:44:02,278 --> 01:44:04,739
There he is, he's over there.
1307
01:44:05,657 --> 01:44:06,700
Ah, Barnum!
1308
01:44:09,452 --> 01:44:12,914
Her Majesty on time, she'll
be here in five minutes.
1309
01:44:13,123 --> 01:44:14,833
Well I wish von Bulow was on time,
1310
01:44:15,041 --> 01:44:17,585
he's still preparing the charge.
1311
01:44:21,756 --> 01:44:22,549
491.
1312
01:44:28,680 --> 01:44:31,099
Oh, there's one barrel short.
1313
01:44:34,060 --> 01:44:35,228
I shouldn't think one barrel
1314
01:44:35,437 --> 01:44:38,648
would made much difference with her sir.
1315
01:44:41,860 --> 01:44:44,070
How do we detonate it, Sarge?
1316
01:44:44,279 --> 01:44:46,239
We don't detonate it lads.
1317
01:44:46,448 --> 01:44:49,325
The moonship is dropped from
the top of the shaft up there.
1318
01:44:49,534 --> 01:44:50,827
It lands on the bulovite down here,
1319
01:44:51,035 --> 01:44:54,497
causing explosions, which
launches it up again.
1320
01:44:54,664 --> 01:44:57,834
Hurry up with that last barrel.
1321
01:45:56,392 --> 01:45:58,019
Stretcher bearers!
1322
01:46:20,375 --> 01:46:22,544
I would not have this
girl harmed, Smythe.
1323
01:46:22,752 --> 01:46:26,673
This won't harm her,
it'll just stun her a bit.
1324
01:46:29,217 --> 01:46:32,387
Come on, Dillworthy,
help me with this rock.
1325
01:46:32,595 --> 01:46:33,805
Oh, all right.
1326
01:46:35,306 --> 01:46:36,891
- Smythe!
- What?
1327
01:46:42,272 --> 01:46:45,316
You'll never stun that lot, Smythe.
1328
01:47:02,250 --> 01:47:05,128
She's told them Smythe, we're
finished, we're finished!
1329
01:47:05,336 --> 01:47:06,963
We're not, come on.
1330
01:47:39,078 --> 01:47:40,705
As the first person to attempt
1331
01:47:40,914 --> 01:47:44,751
an astronautical voyage
from the earth to the moon,
1332
01:47:44,959 --> 01:47:49,005
we award you this decoration,
and wish you bon voyage.
1333
01:47:54,636 --> 01:47:56,429
Oh, and a safe return.
1334
01:48:02,352 --> 01:48:03,978
The moonship will be launched
1335
01:48:04,187 --> 01:48:06,814
in six minutes time, six minutes.
1336
01:48:12,070 --> 01:48:16,199
Tell Colonel Scuttling we've
found the agent of the Czar.
1337
01:48:17,825 --> 01:48:19,619
You're mad, you're all mad!
1338
01:48:19,827 --> 01:48:21,496
I'm French, Francaise!
1339
01:48:33,925 --> 01:48:36,052
And to you, Professor von Bulow...
1340
01:48:36,260 --> 01:48:38,888
Oh it's not me ma'am, it's him.
1341
01:48:47,188 --> 01:48:48,022
Oh dear.
1342
01:48:59,325 --> 01:49:01,953
Oh dear, are you unwell too?
1343
01:49:02,161 --> 01:49:03,413
As well as can be expected, ma'am,
1344
01:49:03,621 --> 01:49:07,500
after serving you for 15
years in the colonies.
1345
01:49:07,709 --> 01:49:11,004
I thought you looked like an old soldier.
1346
01:49:28,312 --> 01:49:29,856
The
moonship will be launched
1347
01:49:30,064 --> 01:49:32,859
in four minutes time, four minutes.
1348
01:49:35,820 --> 01:49:37,572
This is the young lady, Colonel.
1349
01:49:37,780 --> 01:49:41,826
You must let me go, he
will be killed I tell you.
1350
01:49:42,035 --> 01:49:44,328
Do you admit that you
are an agent of the Czar?
1351
01:49:44,537 --> 01:49:46,080
No, of course not!
1352
01:49:48,291 --> 01:49:50,084
Bring the young lady a chair, Sergeant.
1353
01:49:50,293 --> 01:49:51,044
Yes sir.
1354
01:49:51,252 --> 01:49:53,296
This may take some time.
1355
01:50:28,664 --> 01:50:30,041
The
moonship will be launched
1356
01:50:30,249 --> 01:50:32,877
in two minutes time, two minutes.
1357
01:50:36,214 --> 01:50:37,298
Good luck, my boy.
1358
01:50:37,507 --> 01:50:39,175
Thank you very much, sir.
1359
01:50:39,383 --> 01:50:41,427
I usually have quite a lot to say,
1360
01:50:41,636 --> 01:50:42,929
but upon this occasion I can only
1361
01:50:43,137 --> 01:50:47,016
think of one thing young man, good luck.
1362
01:50:47,225 --> 01:50:48,643
Thank you very much, sir.
1363
01:50:48,851 --> 01:50:51,687
Good luck, good luck, sir.
1364
01:51:18,756 --> 01:51:21,300
So you claim to be French, eh?
1365
01:51:22,635 --> 01:51:27,223
Very well,
1366
01:51:27,431 --> 01:51:28,724
- What?
- Ah hah!
1367
01:51:28,933 --> 01:51:30,226
You don't understand me, do you?
1368
01:51:30,434 --> 01:51:31,936
I don't understand any of you!
1369
01:51:32,145 --> 01:51:33,312
You're all mad!
1370
01:51:35,523 --> 01:51:36,816
The moon
ship will be launched
1371
01:51:37,024 --> 01:51:38,609
in one minute's time.
1372
01:51:40,236 --> 01:51:42,697
She couldn't have told them.
1373
01:51:51,205 --> 01:51:52,707
30 seconds to go.
1374
01:52:08,848 --> 01:52:10,183
It's all right.
1375
01:52:10,391 --> 01:52:12,018
20 seconds.
1376
01:52:12,226 --> 01:52:13,019
I heard them say it,
1377
01:52:13,227 --> 01:52:16,022
it will blow up when he pulls
the lever, please, please.
1378
01:52:16,230 --> 01:52:17,190
15 seconds.
1379
01:52:18,149 --> 01:52:19,025
Let's go!
1380
01:52:21,652 --> 01:52:23,237
Don't fire the moonship!
1381
01:52:23,404 --> 01:52:24,697
Don't fire the moonship!
1382
01:52:24,906 --> 01:52:27,116
- Let me go!
- 10 seconds.
1383
01:52:27,325 --> 01:52:28,534
Nine
1384
01:52:28,743 --> 01:52:29,952
eight
1385
01:52:30,119 --> 01:52:31,287
seven
1386
01:52:31,495 --> 01:52:32,663
six
1387
01:52:32,872 --> 01:52:34,081
five
1388
01:52:34,290 --> 01:52:35,625
four
1389
01:52:35,833 --> 01:52:37,001
three
1390
01:52:37,210 --> 01:52:38,669
two
1391
01:52:38,878 --> 01:52:39,670
one second.
1392
01:53:11,786 --> 01:53:13,412
What's happening?
1393
01:53:13,621 --> 01:53:15,623
Has something gone wrong?
1394
01:53:15,831 --> 01:53:16,916
Who are you?
1395
01:53:17,124 --> 01:53:18,709
An agent of the Czar.
1396
01:53:18,918 --> 01:53:21,963
Oh I forgot, I'm not supposed to tell.
1397
01:53:55,955 --> 01:53:57,873
Chloroform, it must have leaked.
1398
01:53:58,082 --> 01:53:59,292
Thank heavens.
1399
01:54:02,211 --> 01:54:04,422
Stand by to take him out.
1400
01:54:06,299 --> 01:54:09,969
Something wrong,
they're bringing him out.
1401
01:54:11,971 --> 01:54:15,057
Do you know something,
we've won, Smythe.
1402
01:54:15,224 --> 01:54:15,975
We've won!
1403
01:54:16,976 --> 01:54:21,105
He's unconscious, they'll never
get it off the ground now.
1404
01:54:22,315 --> 01:54:25,151
He might recover, come on.
1405
01:54:25,359 --> 01:54:27,486
Put him down,
I said put him down.
1406
01:54:27,695 --> 01:54:29,822
That's right, put him down.
1407
01:54:32,783 --> 01:54:34,243
Get the doctor, we must revive him.
1408
01:54:34,452 --> 01:54:36,912
No, he can't go up, it's sabotaged.
1409
01:54:37,121 --> 01:54:41,125
Well maybe he has the time
to think this, come here.
1410
01:55:20,164 --> 01:55:22,708
Precious moonship fini.
1411
01:55:22,917 --> 01:55:26,879
Yes, it'll never get
up, and it can't get back.
1412
01:55:37,973 --> 01:55:40,851
Great balls a-fire, it's dropped!
1413
01:55:43,145 --> 01:55:45,856
Smythe, what have you done?
1414
01:55:46,065 --> 01:55:47,316
You bungling idiot.
1415
01:55:47,525 --> 01:55:48,818
Down everybody!
1416
01:55:51,821 --> 01:55:54,115
Down everybody, quickly!
1417
01:55:54,323 --> 01:55:55,658
Your Majesty.
1418
01:56:03,499 --> 01:56:06,669
We have succeed, congratulations sir.
1419
01:56:14,260 --> 01:56:16,929
Gone, and not a soul on board.
1420
01:56:18,180 --> 01:56:20,307
10 million dollars wasted.
1421
01:56:25,062 --> 01:56:25,855
Hey!
1422
01:56:45,958 --> 01:56:49,336
It's coal, Barnum, it's coal, I'm rich!
1423
01:56:49,545 --> 01:56:50,504
We're rich.
1424
01:56:51,422 --> 01:56:54,008
You sold the site to the
committee, we're rich.
1425
01:56:54,216 --> 01:56:56,886
All right, we are rich.
1426
01:56:57,052 --> 01:56:59,346
We'll have enough money
to build another moonship.
1427
01:56:59,555 --> 01:57:00,431
Yeah, yes!
1428
01:57:15,654 --> 01:57:17,948
I blame you for this, Dillworthy.
1429
01:57:18,157 --> 01:57:19,408
Because of your stupid bungling,
1430
01:57:19,617 --> 01:57:21,076
we're doomed to spend the rest of our days
1431
01:57:21,285 --> 01:57:23,329
with these filthy moon men.
1432
01:57:23,537 --> 01:57:26,790
I tell you we're not on
the moon, we're in Russia.
1433
01:57:26,999 --> 01:57:28,167
Probably Siberia.
1434
01:57:28,375 --> 01:57:30,336
Nonsense, we are on the moon.
1435
01:57:30,544 --> 01:57:32,338
I tell you we're not.
1436
01:57:39,011 --> 01:57:40,471
Everybody happy?
1437
01:57:41,805 --> 01:57:43,182
Everybody sing!
1438
01:57:45,100 --> 01:57:48,020
♪ Heave ho, heave ho ♪
1439
01:57:53,776 --> 01:57:55,986
There you are Smythe,
if we're on the moon,
1440
01:57:56,195 --> 01:57:58,197
why are they singing Russian songs?
1441
01:57:58,405 --> 01:58:00,407
It simply means, Dillworthy,
1442
01:58:00,616 --> 01:58:03,244
that the Russians got here first.
1443
01:58:08,666 --> 01:58:10,209
- Dillworthy?
- What?
1444
01:58:10,417 --> 01:58:12,670
Dillworthy, I have an idea.
1445
01:58:12,878 --> 01:58:14,547
No Smythe, I won't listen.
1446
01:58:14,755 --> 01:58:17,550
I'll tell you something,
you'll get shot here.
1447
01:58:17,758 --> 01:58:18,884
Seriously shot.
103659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.