Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,352
Talon:
My name is Talon.
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,006
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,791
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:08,834 --> 00:00:11,794
I cut off the points of my ears to hide in plain sight.
5
00:00:11,837 --> 00:00:13,883
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:13,926 --> 00:00:15,798
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:15,841 --> 00:00:19,019
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:19,062 --> 00:00:21,195
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:21,238 --> 00:00:23,588
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:23,632 --> 00:00:25,721
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:25,764 --> 00:00:28,767
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:28,811 --> 00:00:32,032
at the farthest edge
of the Realm in a place
known as the Outpost.
13
00:00:32,075 --> 00:00:34,904
Mistress: Previously on
"The Outpost"...
14
00:00:34,947 --> 00:00:36,427
- Guards!
- You need an army
15
00:00:36,471 --> 00:00:39,213
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:39,256 --> 00:00:41,650
- Your word you'll free
my family.
- You have my word.
17
00:00:41,693 --> 00:00:43,869
Are you promising
to free our kindred?
18
00:00:43,913 --> 00:00:46,568
- Zed may have answers.
He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:46,611 --> 00:00:48,178
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:48,222 --> 00:00:49,832
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:49,875 --> 00:00:53,618
She's a false queen
and you are just her puppet.
22
00:00:53,662 --> 00:00:55,794
- I'm celebrating
our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:55,838 --> 00:00:58,493
to marry you.
24
00:00:58,536 --> 00:01:00,625
Sana:
By the end of the week,
25
00:01:00,669 --> 00:01:02,410
Garret Spears will be
yours to command.
26
00:01:02,453 --> 00:01:04,586
This key unlocks a great power
27
00:01:04,629 --> 00:01:07,110
that could solve
the problems of our people
and your Queen.
28
00:01:07,154 --> 00:01:09,156
One: You will return
to The Outpost.
29
00:01:09,199 --> 00:01:11,027
You will kill
the Blackblood.
30
00:01:11,071 --> 00:01:13,551
You will kidnap
the False Queen.
31
00:01:13,595 --> 00:01:15,597
My purpose is clear.
32
00:01:47,063 --> 00:01:49,413
He's not hard
to look at, is he?
33
00:01:49,457 --> 00:01:52,155
Pity that's all
he's good for.
34
00:01:52,199 --> 00:01:56,855
His men seem to like him.
Perhaps he's more
than he appears.
35
00:01:56,899 --> 00:01:59,771
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:01:59,815 --> 00:02:04,080
You know, he runs one
of the most prosperous
districts in the Realm.
37
00:02:04,124 --> 00:02:07,083
Your sister,
his Advising Counsel,
38
00:02:07,127 --> 00:02:08,389
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:08,432 --> 00:02:10,217
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:10,260 --> 00:02:11,435
she's not doing that
all on her own,
41
00:02:11,479 --> 00:02:13,829
even if she pretends she is.
42
00:02:13,872 --> 00:02:15,570
You sure
you don't like him?
43
00:02:15,613 --> 00:02:18,834
Like him? No.
44
00:02:18,877 --> 00:02:20,662
Well, I don't know
what my sister said to him,
45
00:02:20,705 --> 00:02:22,577
but he must be doing
something right.
46
00:02:22,620 --> 00:02:24,927
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
47
00:02:24,970 --> 00:02:26,624
Only I'm not a dog.
48
00:02:26,668 --> 00:02:30,237
That's my girl.
49
00:02:30,280 --> 00:02:34,806
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:34,850 --> 00:02:38,680
Our army is still too small
even with his men.
51
00:02:38,723 --> 00:02:42,118
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,729
You two would make
beautiful babies.
53
00:02:45,904 --> 00:02:49,256
Alrighty,
I shall leave you then
54
00:02:49,299 --> 00:02:52,302
to reflect on
your royal obligations.
55
00:02:57,089 --> 00:02:58,830
Beautiful babies.
56
00:03:05,620 --> 00:03:08,753
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:08,797 --> 00:03:10,973
When I could trust you,
58
00:03:11,016 --> 00:03:13,454
which obviously I can't.
59
00:03:13,497 --> 00:03:15,847
You know,
I let you stay here,
60
00:03:15,891 --> 00:03:17,849
and you repay me
by going through my things?
61
00:03:17,893 --> 00:03:20,156
You lied to me!
62
00:03:20,200 --> 00:03:21,853
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:21,897 --> 00:03:24,204
No, I don't,
because you haven't told me.
64
00:03:24,247 --> 00:03:25,422
I told you, it's a key!
65
00:03:25,466 --> 00:03:27,946
Yeah, a key to great power.
66
00:03:27,990 --> 00:03:29,948
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:29,992 --> 00:03:32,560
Hopefully it's some power
that can help us
save our people.
68
00:03:32,603 --> 00:03:34,779
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:34,823 --> 00:03:36,303
and the stories I remember
from being a kid
70
00:03:36,346 --> 00:03:38,479
were about some stone wall
and the stars.
71
00:03:38,522 --> 00:03:40,568
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:40,611 --> 00:03:42,961
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:43,005 --> 00:03:44,267
because you have the key.
74
00:03:44,311 --> 00:03:45,703
Just tell me
where the rest of it is.
75
00:03:45,747 --> 00:03:48,053
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:48,097 --> 00:03:50,708
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:50,752 --> 00:03:54,538
No, it isn't. Look.
78
00:03:54,582 --> 00:03:58,890
In the middle,
there's a stone
and it's missing.
79
00:04:12,817 --> 00:04:14,819
That's all
the Dragman gave me.
80
00:04:18,780 --> 00:04:21,826
[ theme music playing ]
81
00:04:29,834 --> 00:04:31,271
All right,
let's have a look.
82
00:04:33,621 --> 00:04:35,492
Gods above.
83
00:04:35,536 --> 00:04:37,233
Whose is this?
84
00:04:37,277 --> 00:04:39,148
All our animals
were attacked.
85
00:04:39,191 --> 00:04:42,064
Been finding them all week,
even this morning.
86
00:04:44,414 --> 00:04:46,416
Oh, Your Majesty.
87
00:04:46,460 --> 00:04:50,028
What brings you out here
on this not so very fine day?
88
00:04:50,072 --> 00:04:53,380
Looking for you. Hmm?
89
00:04:53,423 --> 00:04:56,818
I received word
that the miners are already
talking about striking.
90
00:04:56,861 --> 00:04:58,298
You said you paid them
fair wages.
91
00:04:58,341 --> 00:04:59,908
I have.
92
00:04:59,951 --> 00:05:01,692
They're just pushing
their boundaries, that's all.
93
00:05:01,736 --> 00:05:04,042
Don't worry,
I'll deal with it.
94
00:05:04,086 --> 00:05:07,045
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
95
00:05:07,089 --> 00:05:11,398
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
96
00:05:11,441 --> 00:05:12,964
- How so?
- Have a look.
97
00:05:21,059 --> 00:05:22,887
What did this?
98
00:05:22,931 --> 00:05:24,411
Lu-Qiri demon.
99
00:05:24,454 --> 00:05:26,021
It's the only creature
that could've done that.
100
00:05:26,064 --> 00:05:28,023
And we're worried
it will be our children next.
101
00:05:28,066 --> 00:05:30,765
You have my word this creature
will be dealt with.
102
00:05:30,808 --> 00:05:32,723
Elinor, take care
of these people.
103
00:05:32,767 --> 00:05:37,075
Pay them each
for what they have lost
out of the treasury.
104
00:05:37,119 --> 00:05:39,251
And straighten out that
situation with the miners.
105
00:05:45,432 --> 00:05:48,043
- Foreman.
- Hmm.
106
00:05:48,086 --> 00:05:50,480
How lovely to finally
meet with you.
107
00:05:50,524 --> 00:05:51,916
Could have shown me
the courtesy
108
00:05:51,960 --> 00:05:53,788
of sharing a pint
at the Nightshade.
109
00:05:53,831 --> 00:05:55,920
But you got no respect
for working men,
110
00:05:55,964 --> 00:05:57,835
which is why me and the boys
111
00:05:57,879 --> 00:05:59,315
- have been talking.
- Yeah?
112
00:05:59,359 --> 00:06:01,186
You and the boys been talking?
113
00:06:01,230 --> 00:06:02,449
What have you been
talking about?
114
00:06:02,492 --> 00:06:03,885
Well, let's start
with the pay.
115
00:06:03,928 --> 00:06:06,888
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
116
00:06:06,931 --> 00:06:08,716
and here we are risking
life and limb.
117
00:06:11,545 --> 00:06:13,416
Can I offer you some,
Foreman?
118
00:06:14,983 --> 00:06:16,985
Don't mind if I do.
119
00:06:19,379 --> 00:06:23,383
What would it take to make
everything right again?
120
00:06:23,426 --> 00:06:27,604
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
121
00:06:30,128 --> 00:06:34,219
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
122
00:06:34,263 --> 00:06:35,917
Come into my office.
123
00:06:40,095 --> 00:06:43,098
[ screeching ]
124
00:06:44,447 --> 00:06:45,448
[ muttering ]
125
00:06:45,492 --> 00:06:48,277
Come on, come on.
126
00:06:48,320 --> 00:06:49,931
[ Foreman screams ]
127
00:06:49,974 --> 00:06:53,717
[ screaming ]
128
00:06:53,761 --> 00:06:56,894
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
129
00:06:59,070 --> 00:07:02,422
But corruption
in the workplace,
we just can't abide.
130
00:07:31,538 --> 00:07:33,540
Leave this place,
or I swear I'll call
on my Lu-Qiri.
131
00:07:33,583 --> 00:07:36,847
Call your demon,
and I swear to you,
132
00:07:36,891 --> 00:07:39,067
I will set every man
in this Outpost on him
133
00:07:39,110 --> 00:07:41,852
and cut him down
like a diseased dog.
134
00:07:41,896 --> 00:07:43,680
Take him!
135
00:07:43,724 --> 00:07:45,726
And find me Talon.
136
00:07:58,303 --> 00:07:59,522
What are you doing?
137
00:07:59,566 --> 00:08:01,916
You lied to me.
138
00:08:01,959 --> 00:08:04,135
Your Blackblood
and his demon were banished
139
00:08:04,179 --> 00:08:05,963
- by my royal decree.
- It's not that simple.
140
00:08:06,007 --> 00:08:07,791
I trusted you
to do what I asked.
141
00:08:07,835 --> 00:08:09,750
And Zed is not some creature
you can command,
142
00:08:09,793 --> 00:08:10,751
and neither am I.
143
00:08:10,794 --> 00:08:13,362
His demon is killing livestock,
144
00:08:13,405 --> 00:08:15,538
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
145
00:08:15,582 --> 00:08:17,540
Both are punishable
by imprisonment or death.
146
00:08:17,584 --> 00:08:20,325
Zed is the only reason
you are alive.
147
00:08:20,369 --> 00:08:21,762
If it wasn't for him,
you would be dead.
148
00:08:21,805 --> 00:08:24,155
Yes, yes, he saved me
from a demon...
149
00:08:24,199 --> 00:08:25,548
using another demon.
150
00:08:25,592 --> 00:08:27,289
Clearly,
I wouldn't need saving
151
00:08:27,332 --> 00:08:29,509
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
152
00:08:34,470 --> 00:08:38,518
So, tell me, Gwynn,
where do we belong?
153
00:08:40,563 --> 00:08:43,218
That's not what I meant.
154
00:08:43,261 --> 00:08:44,785
You're the one
who wanted a demon army
in the first place.
155
00:08:44,828 --> 00:08:47,570
Yes, and I was wrong.
156
00:08:47,614 --> 00:08:48,963
It was a mistake.
157
00:08:49,006 --> 00:08:51,052
A horrible mistake.
158
00:08:51,095 --> 00:08:53,445
So what are you going
to do with him?
159
00:08:53,489 --> 00:08:56,144
He can't leave my prison.
160
00:08:56,187 --> 00:08:58,189
- And his demon must
be eliminated.
- No.
161
00:08:58,233 --> 00:08:59,930
He can control it.
162
00:08:59,974 --> 00:09:01,541
It can stay with him,
away from the people.
163
00:09:01,584 --> 00:09:04,282
Clearly he cannot.
It's out there right now
164
00:09:04,326 --> 00:09:06,502
roaming and killing
as it pleases,
165
00:09:06,546 --> 00:09:10,245
wagons full
of livestock dead.
166
00:09:10,288 --> 00:09:13,901
Any moment now,
I expect to hear that
he's killing people
167
00:09:13,944 --> 00:09:16,556
like your demon did.
168
00:09:18,470 --> 00:09:21,169
I need to keep
my people safe.
169
00:09:21,212 --> 00:09:23,824
If he sends Vikka back,
170
00:09:23,867 --> 00:09:25,173
will you release him
free and clear?
171
00:09:27,523 --> 00:09:29,046
I'll make you an oath.
172
00:09:29,090 --> 00:09:31,527
If you rid of that demon
for good,
173
00:09:31,571 --> 00:09:33,442
then I will pardon Zed
of his offenses.
174
00:09:33,485 --> 00:09:36,532
Fine.
175
00:09:36,576 --> 00:09:38,839
Zed can go back
with his demon.
176
00:09:38,882 --> 00:09:41,058
No, I need him.
177
00:09:41,102 --> 00:09:43,452
- Why?
- He's teaching me
about my history,
178
00:09:43,495 --> 00:09:46,455
my people,
and the prophecy.
179
00:09:46,498 --> 00:09:47,935
I'm sorry.
180
00:09:47,978 --> 00:09:49,937
I just--
181
00:09:49,980 --> 00:09:51,591
I don't trust him.
182
00:09:51,634 --> 00:09:55,986
He must return
from whence he came.
183
00:09:56,030 --> 00:09:57,422
Then we'll just leave
the demon out there killing.
184
00:09:59,555 --> 00:10:01,557
You wouldn't.
185
00:10:03,864 --> 00:10:06,083
Try me.
186
00:10:06,127 --> 00:10:08,869
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
187
00:10:08,912 --> 00:10:11,872
You have my word.
188
00:10:11,915 --> 00:10:14,657
Any more demons
without my permission,
and I will banish you both.
189
00:10:14,701 --> 00:10:16,093
- Fine.
- Deal.
190
00:10:18,618 --> 00:10:22,665
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
191
00:10:22,709 --> 00:10:26,887
very deeply about
all of you ugly dogs.
192
00:10:26,930 --> 00:10:29,106
The upper mine
is working full bore,
193
00:10:29,150 --> 00:10:31,500
and she's now opened
the lower mine,
194
00:10:31,543 --> 00:10:34,764
and she's looking
for hard-working men
195
00:10:34,808 --> 00:10:36,331
such as yourselves.
196
00:10:36,374 --> 00:10:38,072
You'll have coin
in your pocket,
197
00:10:38,115 --> 00:10:39,682
you'll have food
in your belly,
198
00:10:39,726 --> 00:10:41,510
and you'll have
a swagger in your step,
199
00:10:41,553 --> 00:10:44,295
and don't you think
that us ladies won't notice.
200
00:10:44,339 --> 00:10:48,343
So, step up, make your mark.
201
00:10:48,386 --> 00:10:51,389
- Long live the Queen!
- [ cheering ]
202
00:10:55,306 --> 00:10:57,569
I can't see
how this helps us, Mum,
203
00:10:57,613 --> 00:10:59,354
us paying all these miners.
204
00:10:59,397 --> 00:11:01,095
Queen's Treasury
is paying for it.
205
00:11:01,138 --> 00:11:02,357
Yeah, but it's your money,
ain't it?
206
00:11:02,400 --> 00:11:05,665
Oh, Munt,
my lovely idiot boy,
207
00:11:05,708 --> 00:11:07,971
I'm just lending
the Queen the money.
208
00:11:08,015 --> 00:11:09,581
The time's gonna come
209
00:11:09,625 --> 00:11:12,236
when I'm gonna get it
all back and then some.
210
00:11:12,280 --> 00:11:15,500
[ laughing ]
211
00:11:18,721 --> 00:11:20,636
Excuse me.
212
00:11:28,644 --> 00:11:30,472
You know,
the Queen's army
would be better off
213
00:11:30,515 --> 00:11:33,954
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
214
00:11:33,997 --> 00:11:35,477
Apologies, Mistress.
215
00:11:35,520 --> 00:11:38,610
Don't you call me that!
216
00:11:38,654 --> 00:11:42,310
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
217
00:11:42,353 --> 00:11:43,572
- Yes, ma'am.
- What?
218
00:11:43,615 --> 00:11:45,400
Yes, ma'am. Yes, um--
219
00:11:45,443 --> 00:11:47,445
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
220
00:11:47,489 --> 00:11:49,883
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
221
00:11:49,926 --> 00:11:53,843
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
222
00:11:53,887 --> 00:11:55,758
You make this
like you have to fight
with it yourself.
223
00:11:55,802 --> 00:11:58,108
I will not pay
for shoddy work.
224
00:11:58,152 --> 00:11:59,849
Munt, get over here.
225
00:12:04,811 --> 00:12:07,204
You were making
a good point, Munt.
226
00:12:07,248 --> 00:12:09,206
- I did?
- Yeah.
227
00:12:09,250 --> 00:12:13,210
You were saying
that we can't bankroll
this whole racket ourselves.
228
00:12:13,254 --> 00:12:15,082
- I was?
- Mm-hmm.
229
00:12:15,125 --> 00:12:18,563
And that the queen needs
some kind of steady revenue
230
00:12:18,607 --> 00:12:20,565
so that she can pay us back.
231
00:12:20,609 --> 00:12:22,219
That's precisely
what I'm meaning.
232
00:12:22,263 --> 00:12:25,657
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
233
00:12:25,701 --> 00:12:28,225
And since it was your idea,
who better to pull it off?
234
00:12:28,269 --> 00:12:33,796
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
235
00:12:43,458 --> 00:12:45,808
You all right?
236
00:12:45,852 --> 00:12:48,028
Oh, I've missed bread.
237
00:12:48,071 --> 00:12:50,204
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
238
00:12:50,247 --> 00:12:53,860
Listen,
Gwynn you offered a deal.
239
00:12:53,903 --> 00:12:56,297
We send Vikka back
and you're free to go.
240
00:12:56,340 --> 00:12:58,081
No. I can't send Vikka back.
241
00:12:58,125 --> 00:13:00,257
Well, it's either that
or you rot in here forever.
242
00:13:03,304 --> 00:13:05,654
I left you the whistle.
243
00:13:05,697 --> 00:13:07,351
Use it to call Vikka
and break me out.
244
00:13:07,395 --> 00:13:09,614
- I won't do that.
- Why not?
245
00:13:09,658 --> 00:13:11,486
Are you really
gonna side with humans
over your own kind?
246
00:13:11,529 --> 00:13:13,314
Look, I am trying
to save Vikka's life.
247
00:13:13,357 --> 00:13:16,491
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
248
00:13:16,534 --> 00:13:18,101
men will hunt him down
and eventually kill him.
249
00:13:18,145 --> 00:13:20,364
You see, that's exactly
what I'm talking about.
250
00:13:20,408 --> 00:13:21,757
They'd kill
an innocent creature.
251
00:13:21,801 --> 00:13:23,237
Not if we make a deal
with the Queen.
252
00:13:23,280 --> 00:13:27,067
She'll let me
send him back safely.
253
00:13:27,110 --> 00:13:28,851
Do you trust this queen
more than you trust me?
254
00:13:28,895 --> 00:13:30,853
Yeah, I do.
255
00:13:30,897 --> 00:13:33,725
Unbelievable.
256
00:13:33,769 --> 00:13:36,119
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
257
00:13:36,163 --> 00:13:40,036
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
258
00:13:40,080 --> 00:13:41,603
But right now,
the only place he's safe
259
00:13:41,646 --> 00:13:42,734
is on the other side
of the portal.
260
00:13:42,778 --> 00:13:45,302
Then send us both back.
261
00:13:45,346 --> 00:13:46,826
That's what you really want,
isn't it?
262
00:13:46,869 --> 00:13:50,177
You're right. I'd love that.
263
00:13:53,789 --> 00:13:55,922
But if I send you back,
who is going to
help me use the key
264
00:13:55,965 --> 00:13:58,663
to unlock the power
to free our people?
265
00:14:02,363 --> 00:14:04,017
Is that what you want?
266
00:14:04,060 --> 00:14:06,889
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
267
00:14:06,933 --> 00:14:09,805
but she didn't,
and I don't know why.
268
00:14:09,849 --> 00:14:12,068
I need you
to help me understand.
269
00:14:15,593 --> 00:14:18,205
Well, I suppose trust
has to go both ways.
270
00:14:18,248 --> 00:14:20,947
Yeah, it does.
271
00:14:41,837 --> 00:14:44,448
[ whistles ]
272
00:14:44,492 --> 00:14:46,842
[ dogs barking ]
273
00:14:49,453 --> 00:14:53,283
[ barking continues ]
274
00:14:58,941 --> 00:15:01,726
[ footsteps approaching ]
275
00:15:05,078 --> 00:15:06,993
[ growling ]
276
00:15:18,004 --> 00:15:20,223
E-ja halo, Vikka.
277
00:15:22,878 --> 00:15:23,879
E-ja!
278
00:15:27,752 --> 00:15:30,755
E-ja!
279
00:15:42,158 --> 00:15:43,464
I'm sorry.
280
00:15:44,682 --> 00:15:47,642
I know what he means to you.
281
00:15:47,685 --> 00:15:49,426
We've been together longer
than you've been alive.
282
00:15:52,690 --> 00:15:54,475
You'll be with him again.
283
00:16:01,264 --> 00:16:03,049
I did what she asked.
284
00:16:05,965 --> 00:16:08,880
Good.
285
00:16:08,924 --> 00:16:11,274
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
286
00:16:26,986 --> 00:16:28,988
Hi.
287
00:16:32,948 --> 00:16:34,732
Talon.
288
00:16:34,776 --> 00:16:37,474
Hi. I'll be--
Ow! What was that for?
289
00:16:37,518 --> 00:16:38,954
You don't want her
to see we're together.
290
00:16:38,998 --> 00:16:39,999
That's not true.
291
00:16:42,784 --> 00:16:44,786
[ Janzo moans ]
292
00:16:47,832 --> 00:16:49,225
[ clears throat ]
293
00:16:52,750 --> 00:16:55,231
- We're together.
- That's great, Janzo.
294
00:16:55,275 --> 00:16:57,929
You two are perfect
for each other.
295
00:17:01,107 --> 00:17:03,283
- You're not angry?
- Why would I be?
296
00:17:03,326 --> 00:17:05,067
- Jealous?
- Not even a little.
297
00:17:05,111 --> 00:17:08,070
- Good.
- Now that that's sorted,
298
00:17:08,114 --> 00:17:10,855
I need a flask
of your special drink,
299
00:17:10,899 --> 00:17:12,248
the one that sharpens
your senses.
300
00:17:14,990 --> 00:17:17,297
Should I be worried?
What's going on?
301
00:17:17,340 --> 00:17:19,560
I'm just going out
of town for a while.
302
00:17:19,603 --> 00:17:21,605
Oh, right.
Well, I'll just, um,
303
00:17:21,649 --> 00:17:23,129
clean up shop here,
and then I'll get my stuff.
304
00:17:23,172 --> 00:17:25,392
I mean, timing's not perfect--
305
00:17:25,435 --> 00:17:26,828
Janzo, not this time.
306
00:17:26,871 --> 00:17:28,177
Why not?
307
00:17:28,221 --> 00:17:29,787
You have important
things to do here.
308
00:17:29,831 --> 00:17:32,225
You have to find a cure
for the Plaguelings,
309
00:17:32,268 --> 00:17:34,444
and Gwynn needs
at least one person
she can count on.
310
00:17:34,488 --> 00:17:37,578
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
311
00:17:40,363 --> 00:17:42,452
Don't you?
312
00:17:44,976 --> 00:17:46,543
How long will you
be gone away?
313
00:17:46,587 --> 00:17:47,849
No idea.
314
00:17:47,892 --> 00:17:49,807
You have a good thing
going here.
315
00:17:49,851 --> 00:17:51,418
Try not to blow it
while I'm gone.
316
00:17:55,074 --> 00:17:56,727
Bye.
317
00:18:00,427 --> 00:18:02,429
Bye.
318
00:18:13,396 --> 00:18:14,832
Leave us.
319
00:18:16,182 --> 00:18:18,271
The Queen has summoned you.
320
00:18:18,314 --> 00:18:19,794
Well, I am busy right now.
321
00:18:19,837 --> 00:18:21,839
Busy making
a fool of yourself!
322
00:18:21,883 --> 00:18:23,102
We had a deal, Tobin.
323
00:18:23,145 --> 00:18:24,799
It's one drink!
324
00:18:24,842 --> 00:18:26,453
Is that one drink
worth more to you
325
00:18:26,496 --> 00:18:29,369
than making
your son a king?
326
00:18:29,412 --> 00:18:31,022
I saw how she was
looking at you
327
00:18:31,066 --> 00:18:32,502
when you were working
outside the wall.
328
00:18:32,546 --> 00:18:34,374
You might actually
have a chance
329
00:18:34,417 --> 00:18:36,115
if she saw you
as anything but a drunk.
330
00:18:36,158 --> 00:18:37,594
Why should I care
what she thinks?
331
00:18:37,638 --> 00:18:39,770
- I've given her everything.
- Why?
332
00:18:39,814 --> 00:18:41,207
Because she's worth it, Tobin.
333
00:18:45,602 --> 00:18:47,691
Janzo!
334
00:18:47,735 --> 00:18:49,606
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
335
00:18:49,650 --> 00:18:52,870
- No more drink.
- Sorry, he's just
way bigger than I am.
336
00:18:52,914 --> 00:18:56,047
He has an audience
with the queen.
337
00:18:56,091 --> 00:18:58,049
Don't worry,
I'm going to make
a special tonic
338
00:18:58,093 --> 00:19:00,400
that'll sober up
his big old head.
339
00:19:00,443 --> 00:19:02,402
What am I missing, Jazzo?
340
00:19:02,445 --> 00:19:04,012
My name's Janzo,
that's what you're missing.
341
00:19:04,055 --> 00:19:07,972
About the queen.
Why does she hate me?
342
00:19:08,016 --> 00:19:10,410
She's not just
going to open up
her heart to you, Tobin.
343
00:19:10,453 --> 00:19:13,282
I mean, the lady just lost
the love of her life.
344
00:19:13,326 --> 00:19:16,677
Soldiers aren't
the only ones who wear armor.
345
00:19:16,720 --> 00:19:19,332
- Who was it?
- Garret.
346
00:19:19,375 --> 00:19:22,204
- The base commander?
- Mm.
347
00:19:22,248 --> 00:19:24,946
You mean, they were--
348
00:19:24,989 --> 00:19:26,991
I gonna go and make you
that tonic now.
349
00:19:27,035 --> 00:19:31,213
- Great speed, nephew.
- Before you go,
one last thing.
350
00:19:31,257 --> 00:19:35,261
What was so special
about this-- this Garret?
351
00:19:35,304 --> 00:19:39,178
He had a good heart
and a sense of duty.
352
00:19:41,571 --> 00:19:42,833
Good luck finding that.
353
00:19:51,886 --> 00:19:55,150
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
354
00:19:57,152 --> 00:19:59,676
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
355
00:19:59,720 --> 00:20:01,852
Yes, well, don't read
into the gesture.
356
00:20:01,896 --> 00:20:03,680
It's simply that I saw
your hard work today
357
00:20:03,724 --> 00:20:05,900
and I appreciated it.
358
00:20:05,943 --> 00:20:07,467
Yes, well,
I made a promise
I'd work for you,
359
00:20:07,510 --> 00:20:10,774
and I intend to keep it.
360
00:20:10,818 --> 00:20:13,386
Which is why you deserve
361
00:20:13,429 --> 00:20:14,691
to be treated with more respect
362
00:20:14,735 --> 00:20:17,477
than I have shown thus far.
363
00:20:17,520 --> 00:20:20,175
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
364
00:20:27,965 --> 00:20:30,490
I opened
the late General Calkussar's
wine cellar.
365
00:20:30,533 --> 00:20:33,275
I sent for a particularly
fine vintage,
366
00:20:33,319 --> 00:20:34,711
which I'm sure you'll enjoy.
367
00:20:34,755 --> 00:20:38,846
Thank you, um,
but none for me.
368
00:20:38,889 --> 00:20:40,500
Baron?
369
00:20:40,543 --> 00:20:42,676
Since when do you turn
down good wine?
370
00:20:42,719 --> 00:20:44,330
Since I met you.
371
00:20:44,373 --> 00:20:46,070
Could've fooled me.
372
00:20:46,114 --> 00:20:47,811
Since this morning,
373
00:20:47,855 --> 00:20:49,422
I no longer partake
in the drink.
374
00:20:49,465 --> 00:20:53,164
Well, you are full
of surprises.
375
00:20:53,208 --> 00:20:55,732
In that case, Naya,
I too shall abstain.
376
00:20:55,776 --> 00:20:57,908
Clearly, I need to keep
my wits about me.
377
00:20:57,952 --> 00:21:00,128
This could be a trick
to gain the upper hand.
378
00:21:00,171 --> 00:21:02,130
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
379
00:21:02,173 --> 00:21:04,654
I'm just trying
to be a better man,
380
00:21:04,698 --> 00:21:06,352
and Gertrusha
talked me into it.
381
00:21:06,395 --> 00:21:08,310
Treasure that nagging voice.
382
00:21:08,354 --> 00:21:09,746
You'll miss it when it's gone.
383
00:21:09,790 --> 00:21:11,357
Was old Calkussar a nag, too?
384
00:21:11,400 --> 00:21:13,054
He and my father were
good friends, you know.
385
00:21:13,097 --> 00:21:14,447
He certainly liked
a good drink now and then.
386
00:21:14,490 --> 00:21:18,233
Yes, he did, but, um...
387
00:21:18,277 --> 00:21:21,758
no, I was actually
thinking of someone else.
388
00:21:21,802 --> 00:21:25,545
I don't intend to pry,
but I--
389
00:21:25,588 --> 00:21:27,764
I heard you
lost someone recently.
390
00:21:27,808 --> 00:21:29,505
Your commander.
391
00:21:29,549 --> 00:21:30,854
Garret, yes.
392
00:21:30,898 --> 00:21:32,334
Were you close?
393
00:21:32,378 --> 00:21:35,206
Were.
394
00:21:35,250 --> 00:21:38,209
We were friends since
we were children, actually.
395
00:21:38,253 --> 00:21:39,602
More than friends?
396
00:21:44,955 --> 00:21:48,568
Then I am very sorry
for your loss.
397
00:21:48,611 --> 00:21:50,004
Let's drink to Garret,
398
00:21:50,047 --> 00:21:52,223
with this lovely,
refreshing goblet
399
00:21:52,267 --> 00:21:55,401
of water.
400
00:21:56,837 --> 00:21:58,447
He would have approved.
401
00:21:58,491 --> 00:22:03,017
To Garret,
who died fighting
the Prime Order.
402
00:22:03,060 --> 00:22:05,062
A true hero
of the Outpost.
403
00:22:09,066 --> 00:22:11,155
Why did you come
to my aid, Tobin?
404
00:22:11,199 --> 00:22:14,724
I can't decide
if it was incredibly brave
or incredibly foolish.
405
00:22:14,768 --> 00:22:16,726
I had to do it.
406
00:22:16,770 --> 00:22:19,599
You're our only chance
for a world without
a Prime Order.
407
00:22:19,642 --> 00:22:21,818
And why does
that matter to you,
408
00:22:21,862 --> 00:22:23,646
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
409
00:22:23,690 --> 00:22:27,258
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
410
00:22:27,302 --> 00:22:29,348
your land, your servants.
411
00:22:31,872 --> 00:22:33,613
After your family
were beheaded,
412
00:22:33,656 --> 00:22:35,615
the Prime Order stopped
at our stronghold
413
00:22:35,658 --> 00:22:37,007
to demand allegiance.
414
00:22:37,051 --> 00:22:39,401
I was only eight,
415
00:22:39,445 --> 00:22:41,577
but I watched
as my father bent the knee
416
00:22:41,621 --> 00:22:44,885
and pledged his loyalty
to those bastards.
417
00:22:46,321 --> 00:22:47,931
And still they--
418
00:22:50,499 --> 00:22:54,416
They still killed my sister
in front of everyone,
419
00:22:54,460 --> 00:22:57,376
just to remind him
of whose boots he was licking.
420
00:22:59,247 --> 00:23:00,422
I'm sorry.
421
00:23:00,466 --> 00:23:03,077
Yeah, well,
he should've fought,
422
00:23:03,120 --> 00:23:05,340
but he was too afraid.
423
00:23:05,384 --> 00:23:06,776
He was too scared
to lose it all--
424
00:23:06,820 --> 00:23:11,433
his possessions,
his privilege, his legacy.
425
00:23:11,477 --> 00:23:14,262
And in the end,
he lost so much more.
426
00:23:14,305 --> 00:23:16,395
I don't intend to make
the same mistakes
as my father.
427
00:23:16,438 --> 00:23:17,831
I intend to fight.
428
00:23:17,874 --> 00:23:19,006
For revenge against
the Prime Order?
429
00:23:19,049 --> 00:23:20,834
No.
430
00:23:20,877 --> 00:23:23,445
To put an honest
and compassionate leader
431
00:23:23,489 --> 00:23:26,056
in their place.
432
00:23:26,100 --> 00:23:27,493
That will be my legacy.
433
00:23:30,539 --> 00:23:31,801
Good legacy.
434
00:23:41,507 --> 00:23:42,899
I understand it was a traitor
435
00:23:42,943 --> 00:23:44,945
- who gave Garret up.
- Yes.
436
00:23:44,988 --> 00:23:47,251
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
437
00:23:47,295 --> 00:23:49,297
Wythers was investigating,
438
00:23:49,340 --> 00:23:51,647
but now there's no word
from him either.
439
00:23:51,691 --> 00:23:54,607
So there's still
a traitor in our midst?
440
00:23:54,650 --> 00:23:56,957
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
441
00:23:57,000 --> 00:23:59,699
I'm so sorry.
442
00:24:09,926 --> 00:24:13,930
[ music playing ]
443
00:24:38,607 --> 00:24:41,262
Gertrusha:
Elinor, that really
doesn't suit you.
444
00:24:41,305 --> 00:24:44,047
Standing behind a bar
is much more flattering
to a woman
445
00:24:44,091 --> 00:24:47,398
- of your figure.
- I do love our
little chats, Gertie.
446
00:24:47,442 --> 00:24:50,489
Come and sit over here
where I can look down on you.
447
00:24:56,756 --> 00:24:59,149
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
448
00:24:59,193 --> 00:25:02,370
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
449
00:25:02,413 --> 00:25:05,373
that the Prime Order
are putting in motion
450
00:25:05,416 --> 00:25:08,942
plans to attack
and destroy the Queen
451
00:25:08,985 --> 00:25:10,726
and everyone around her.
452
00:25:10,770 --> 00:25:13,033
- What is this plan?
- That's all he's got.
453
00:25:13,076 --> 00:25:16,558
Best guess is
they're combining regiments
to form a massive army,
454
00:25:16,602 --> 00:25:17,777
and they're attacking
really soon.
455
00:25:17,820 --> 00:25:20,170
We need to accelerate now.
456
00:25:20,214 --> 00:25:21,694
Then you need
to get your queen
to accept her only hope
457
00:25:21,737 --> 00:25:24,871
- of victory.
- What, marry Tobin?
458
00:25:24,914 --> 00:25:27,134
You and I both know,
if she did marries that idiot,
459
00:25:27,177 --> 00:25:28,657
it's not gonna help.
460
00:25:28,701 --> 00:25:31,399
Between your armies
and mine, we are no match
461
00:25:31,442 --> 00:25:34,402
for combined regiments
of the Prime Order.
462
00:25:34,445 --> 00:25:36,752
Yes, you're probably right.
463
00:25:36,796 --> 00:25:38,232
Any word from the other nobles?
464
00:25:38,275 --> 00:25:39,973
Nope, not a one.
465
00:25:40,016 --> 00:25:42,192
No, I didn't think
there would be.
466
00:25:42,236 --> 00:25:45,587
However,
if a union between Tobin
467
00:25:45,631 --> 00:25:48,590
and the queen were announced,
others would come.
468
00:25:48,634 --> 00:25:50,505
Until then,
they'll hide in the shadows.
469
00:25:50,549 --> 00:25:52,202
They're too afraid
of the Prime Order
470
00:25:52,246 --> 00:25:54,248
to be the first
to join the queen.
471
00:25:54,291 --> 00:25:55,728
What are you saying?
472
00:25:55,771 --> 00:26:00,559
I provide an ally,
you provide a marriage.
473
00:26:03,039 --> 00:26:04,606
Have you got anyone in mind?
474
00:26:04,650 --> 00:26:08,436
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
475
00:26:08,479 --> 00:26:11,787
He has men and lands
to rival Tobin's.
476
00:26:11,831 --> 00:26:15,008
His men combined
with mine and yours
477
00:26:15,051 --> 00:26:16,400
would make
a formidable force.
478
00:26:16,444 --> 00:26:18,925
How loyal is he
to the Prime Order?
479
00:26:18,968 --> 00:26:22,145
Covenant soldiers
sacked his grain towers
in the famine winter.
480
00:26:22,189 --> 00:26:24,060
His people nearly
starved to death.
481
00:26:24,104 --> 00:26:26,149
He is no friend
to the Prime Order.
482
00:26:26,193 --> 00:26:28,499
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
483
00:26:28,543 --> 00:26:31,590
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
484
00:26:31,633 --> 00:26:33,243
- Ooh.
- And that's about as friendly
485
00:26:33,287 --> 00:26:34,331
as the feud between
them has ever been.
486
00:26:34,375 --> 00:26:38,031
Well, sounds like Tobin
487
00:26:38,074 --> 00:26:39,380
needs to prove his strength
488
00:26:39,423 --> 00:26:41,077
in the only way that counts--
489
00:26:41,121 --> 00:26:43,602
on his knees.
490
00:26:52,611 --> 00:26:54,787
Why're we doing this, Janzo?
491
00:26:54,830 --> 00:26:56,266
I've got more
important work to do.
492
00:26:56,310 --> 00:26:57,790
What could be more important
493
00:26:57,833 --> 00:26:59,530
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
494
00:26:59,574 --> 00:27:02,055
Like figuring out
how to tax 'em.
495
00:27:02,098 --> 00:27:04,623
But the only way to do that
is to cure them.
496
00:27:04,666 --> 00:27:06,755
You see,
you can't tax a Plagueling,
497
00:27:06,799 --> 00:27:10,672
- but you can tax a human.
- You sure about that?
498
00:27:10,716 --> 00:27:13,632
Never been more sure
about something
in my entire life.
499
00:27:13,675 --> 00:27:15,546
[ grunts ]
500
00:27:20,813 --> 00:27:24,033
That's it.
Right. Oh, okay.
501
00:27:29,125 --> 00:27:30,605
Have you ever wondered
why Plaguelings
502
00:27:30,649 --> 00:27:32,302
only come out at night, Munt?
503
00:27:32,346 --> 00:27:33,652
It's more scary at night.
504
00:27:33,695 --> 00:27:36,306
True, but insignificant.
505
00:27:36,350 --> 00:27:38,700
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
506
00:27:38,744 --> 00:27:41,224
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
507
00:27:41,268 --> 00:27:43,574
A clue for the cure.
508
00:27:44,619 --> 00:27:46,012
Okay.
509
00:27:46,055 --> 00:27:49,058
- [ screeching ]
- Okay.
510
00:27:54,760 --> 00:27:56,718
- Now what?
- Chain up the rest.
511
00:27:56,762 --> 00:27:58,546
- Go on.
- [ groans ]
512
00:28:02,942 --> 00:28:04,378
You don't need any help,
do you?
513
00:28:04,421 --> 00:28:08,164
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
514
00:28:08,208 --> 00:28:10,253
Shame Brogan's not around.
515
00:28:10,297 --> 00:28:11,341
Yeah.
516
00:28:11,385 --> 00:28:12,691
Here we go.
517
00:28:12,734 --> 00:28:14,257
[ grunts ]
518
00:28:14,301 --> 00:28:17,565
Munt, have you ever
had a girlfriend?
519
00:28:17,608 --> 00:28:18,609
Nah.
520
00:28:18,653 --> 00:28:20,350
Nah, Mum told me not to.
521
00:28:20,394 --> 00:28:22,788
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
522
00:28:22,831 --> 00:28:24,964
Strange.
She never said that to me.
523
00:28:25,007 --> 00:28:26,574
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
524
00:28:26,617 --> 00:28:29,229
- What?
- Yeah, she said,
525
00:28:29,272 --> 00:28:30,447
[ imitating accent ]
"It'd be a cold day in hell
526
00:28:30,491 --> 00:28:31,797
before Janzo
has a girlfriend."
527
00:28:31,840 --> 00:28:33,581
Okay, that's enough, Munt.
Thank you.
528
00:28:33,624 --> 00:28:34,625
[ imitating accent ]
"There's not one single girl
529
00:28:34,669 --> 00:28:35,931
in all the Outpost for Janzo."
530
00:28:35,975 --> 00:28:37,846
Quite the comedian today,
aren't we?
531
00:28:37,890 --> 00:28:39,979
- "We'd have to send to
the Capital for--"
- Munt, that's enough!
532
00:28:41,545 --> 00:28:45,767
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
533
00:28:45,811 --> 00:28:49,684
- Is it that obvious?
- Yeah.
534
00:28:49,728 --> 00:28:52,687
It's, um-- it's all a bit
of a dream, really.
535
00:28:52,731 --> 00:28:54,602
It's like whenever
she looks at me,
536
00:28:54,645 --> 00:28:56,386
there's no one else
in the entire world.
537
00:28:56,430 --> 00:28:58,171
- Do you know what I mean?
- Yeah.
538
00:28:58,214 --> 00:29:01,957
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
539
00:29:02,001 --> 00:29:04,220
No, actually, no, I don't--
I don't know what that's like.
540
00:29:04,264 --> 00:29:07,615
Shame. Maybe one day
you'll get there.
541
00:29:07,658 --> 00:29:10,009
I could give you some tips.
542
00:29:10,052 --> 00:29:11,271
Now what?
543
00:29:11,314 --> 00:29:12,794
Now we let the sun
do its magic.
544
00:29:12,838 --> 00:29:14,448
Ah.
545
00:29:19,888 --> 00:29:24,066
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
546
00:29:24,110 --> 00:29:26,068
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
547
00:29:26,112 --> 00:29:31,813
Oh, this last one
is addressed to you.
548
00:29:31,857 --> 00:29:34,773
Oh, yes. Thank you.
549
00:30:16,902 --> 00:30:19,252
Baron, what can I do for you?
550
00:30:19,295 --> 00:30:21,036
Do you keep a record
of every message
551
00:30:21,080 --> 00:30:23,169
- coming in and out
of this Outpost?
- Yes, sir.
552
00:30:23,212 --> 00:30:26,520
Marshal Wythers
had me keep a log.
553
00:30:28,087 --> 00:30:30,872
- Anything unusual in here?
- No, sir.
554
00:30:36,399 --> 00:30:38,575
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
555
00:30:40,621 --> 00:30:42,536
I'm so sorry.
556
00:30:46,932 --> 00:30:47,889
Do you ever read
anyone's messages?
557
00:30:47,933 --> 00:30:49,282
Never, sir.
558
00:30:49,325 --> 00:30:50,761
Everything
is delivered sealed.
559
00:30:50,805 --> 00:30:53,242
And this bird for Naya,
where did it come from?
560
00:30:53,286 --> 00:30:56,115
The Capital, sir.
561
00:30:57,943 --> 00:31:01,076
The next time
you get anything for Naya,
you bring it to me.
562
00:31:01,120 --> 00:31:03,122
- Yes, sir.
- Okay?
563
00:31:14,350 --> 00:31:16,091
- Would you like to see
the Queen?
- No.
564
00:31:16,135 --> 00:31:20,095
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
565
00:31:20,139 --> 00:31:23,925
Um, not really.
New to serving the Queen.
566
00:31:23,969 --> 00:31:26,754
Hmm. And before that?
567
00:31:26,797 --> 00:31:31,106
Uh, I did menial work
around town.
568
00:31:31,150 --> 00:31:32,542
Where are you from?
569
00:31:32,586 --> 00:31:34,327
Mimm's Burrow, the Capital.
570
00:31:34,370 --> 00:31:36,938
Ahh, you're from
a poor family.
571
00:31:38,984 --> 00:31:42,378
You got a bird yesterday.
Who was it from?
572
00:31:42,422 --> 00:31:44,728
What do you want from me, sir?
573
00:31:44,772 --> 00:31:48,341
- Who was it from?
- It was from my sister.
574
00:31:48,384 --> 00:31:51,257
- My mother is dying.
- Oh.
575
00:31:51,300 --> 00:31:54,129
Remarkable thing, that.
576
00:31:54,173 --> 00:31:56,827
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
577
00:31:56,871 --> 00:31:59,047
Your mother must be proud.
578
00:32:01,397 --> 00:32:04,574
We were poor, sir,
not ignorant.
579
00:32:04,618 --> 00:32:06,794
I have things to do.
580
00:32:17,022 --> 00:32:20,155
Naya, I thought
I'd surprise you.
581
00:32:20,199 --> 00:32:22,157
Do you want to take
a walk outside
the walls with me?
582
00:32:22,201 --> 00:32:23,811
Now's not a really
good time, Janzo.
583
00:32:23,854 --> 00:32:25,160
Come on, just sneak away
for a moment.
584
00:32:25,204 --> 00:32:27,510
Janzo, really, I can't.
585
00:32:27,554 --> 00:32:28,990
There's a kiss in it for you.
586
00:32:29,034 --> 00:32:30,818
Janzo, I can't just
drop everything for you
587
00:32:30,861 --> 00:32:32,341
at a moment's notice.
588
00:32:36,432 --> 00:32:37,477
But I brought you flowers.
589
00:32:40,871 --> 00:32:44,310
This is a well-trod road.
590
00:32:44,353 --> 00:32:47,052
It's the fastest route
between the Outpost
and the Capital.
591
00:32:47,095 --> 00:32:49,793
All the traders
and supply caravans use it.
592
00:32:49,837 --> 00:32:52,840
Is that where we're going?
The Capital?
593
00:32:52,883 --> 00:32:54,189
No.
594
00:32:54,233 --> 00:32:56,365
We'll leave this road soon.
595
00:32:59,542 --> 00:33:03,938
Oh, this air,
you don't know how good it is.
596
00:33:03,982 --> 00:33:05,853
On the other side,
you're always choking on ashes.
597
00:33:05,896 --> 00:33:08,856
You have to cover your face
just to go outside.
598
00:33:08,899 --> 00:33:12,642
This land is barren
compared to the village
where I grew up.
599
00:33:12,686 --> 00:33:14,253
Is that where we're going?
600
00:33:16,081 --> 00:33:18,431
No, somewhere else.
601
00:33:20,650 --> 00:33:22,652
Well, anyway,
now that we're away
from the Outpost,
602
00:33:22,696 --> 00:33:24,915
it's time you call Vikka back.
He'd like this place.
603
00:33:26,265 --> 00:33:28,223
No.
604
00:33:28,267 --> 00:33:31,444
Just think what trouble
we could run into on this road.
605
00:33:31,487 --> 00:33:34,490
Bandits, wolves,
the Prime Order.
606
00:33:34,534 --> 00:33:36,666
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
607
00:33:36,710 --> 00:33:39,234
He could hunt for us,
bring us food.
608
00:33:39,278 --> 00:33:40,235
I swore an oath to Gwynn.
609
00:33:40,279 --> 00:33:42,107
So? You've disobeyed her before.
610
00:33:42,150 --> 00:33:44,065
It's not the same
as breaking my word.
611
00:33:44,109 --> 00:33:46,067
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
612
00:33:46,111 --> 00:33:48,722
an oath is only as good
as the person it's made to,
613
00:33:48,765 --> 00:33:50,245
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
614
00:33:50,289 --> 00:33:51,681
Maybe they are.
615
00:33:51,725 --> 00:33:53,509
The first Lu-Qiri I summoned
616
00:33:53,553 --> 00:33:55,424
killed innocent people
just to torment me.
617
00:33:55,468 --> 00:33:58,471
Baphnoro?
618
00:33:58,514 --> 00:34:00,473
He hunted alone.
He had no master.
619
00:34:00,516 --> 00:34:03,911
I'm surprised
you even tamed him at all.
620
00:34:03,954 --> 00:34:05,913
Vikka would do as I command.
621
00:34:05,956 --> 00:34:07,958
- He won't hurt anyone unless--
- I gave my word.
622
00:34:11,745 --> 00:34:13,921
You believe your Queen
and the Prime Order
are opposites
623
00:34:13,964 --> 00:34:16,706
just because one is less
of a tyrant than the other,
624
00:34:16,750 --> 00:34:19,492
but both would banish us
just the same.
625
00:34:19,535 --> 00:34:21,363
Your queen would just do it
in the name of protecting
her people.
626
00:34:21,407 --> 00:34:26,107
- Well, doesn't that
make her a good queen?
- Perhaps for humans.
627
00:34:26,151 --> 00:34:29,328
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
628
00:34:29,371 --> 00:34:32,722
Those in power
will always fear us
because we're different.
629
00:34:32,766 --> 00:34:35,116
The Realm is big.
630
00:34:35,160 --> 00:34:37,118
There's room for all of us.
631
00:34:39,164 --> 00:34:41,383
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
632
00:34:41,427 --> 00:34:43,777
I just hope
when that day comes,
633
00:34:43,820 --> 00:34:45,735
we're standing together.
634
00:34:58,139 --> 00:34:59,358
[ horse whinnies ]
635
00:34:59,401 --> 00:35:02,535
Your Majesty,
it has come to my attention
636
00:35:02,578 --> 00:35:04,363
that you haven't inspected
your fields as of late.
637
00:35:04,406 --> 00:35:06,321
I'm sure the common folk
will want to see their queen
638
00:35:06,365 --> 00:35:07,540
as much as these fops.
639
00:35:07,583 --> 00:35:09,150
Will you join me for a ride?
640
00:35:09,194 --> 00:35:12,153
I'll deal with the fops.
641
00:35:16,810 --> 00:35:18,159
Excellent.
642
00:35:41,835 --> 00:35:43,184
[ whinnying ]
643
00:35:49,451 --> 00:35:52,454
[ music playing ]
644
00:35:58,417 --> 00:36:01,420
There she is, my kingdom.
645
00:36:01,463 --> 00:36:04,597
She certainly
has seen better days.
646
00:36:04,640 --> 00:36:07,382
Nonsense.
647
00:36:07,426 --> 00:36:09,297
I think she's quite the beauty.
648
00:36:09,341 --> 00:36:12,300
I look forward to
getting to know her more.
649
00:36:12,344 --> 00:36:13,519
You're supposed
to be looking out there.
650
00:36:13,562 --> 00:36:16,348
No, this is more
pleasant to look at.
651
00:36:16,391 --> 00:36:18,437
Are you trying to woo me, sir?
652
00:36:18,480 --> 00:36:21,614
Oh, it depends.
Is it working?
653
00:36:21,657 --> 00:36:24,312
Perhaps. A little bit.
654
00:36:27,446 --> 00:36:28,882
You know,
there is something else
you could do for me.
655
00:36:28,925 --> 00:36:30,666
Name it, Your Majesty.
656
00:36:30,710 --> 00:36:36,411
Make peace with
your cousin Milus.
657
00:36:36,455 --> 00:36:39,762
- Never.
- He has a sizeable army,
and he is your blood.
658
00:36:39,806 --> 00:36:41,851
Your two peoples
are alike in every way,
659
00:36:41,895 --> 00:36:45,246
- so, unite them.
- Our people may be alike,
660
00:36:45,290 --> 00:36:48,075
but he is worse than a snake.
661
00:36:48,118 --> 00:36:51,644
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
662
00:36:51,687 --> 00:36:54,908
His grandfather was scum,
his father was scum,
and Milus is no different.
663
00:36:54,951 --> 00:36:58,564
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
664
00:36:58,607 --> 00:37:03,090
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
665
00:37:03,133 --> 00:37:04,657
What was the offense committed?
666
00:37:04,700 --> 00:37:07,703
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
667
00:37:07,747 --> 00:37:09,531
and claimed it as his own.
668
00:37:09,575 --> 00:37:14,101
My grandfather
knocked down his wall,
and they went to war.
669
00:37:14,144 --> 00:37:19,889
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
670
00:37:19,933 --> 00:37:21,891
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
671
00:37:21,935 --> 00:37:25,112
your fathers
actually made peace,
but then never spoke.
672
00:37:25,155 --> 00:37:27,897
Was there some other crime
committed after that
that I'm not aware of?
673
00:37:27,941 --> 00:37:31,292
- No.
- And has Milus done any harm?
674
00:37:31,336 --> 00:37:34,861
- He is a snake.
- Has he done anything?
675
00:37:34,904 --> 00:37:38,125
He cannot be trusted.
He wants my land.
676
00:37:38,168 --> 00:37:41,346
Disputes can be mended, Tobin.
677
00:37:41,389 --> 00:37:44,087
Give him the disputed land
678
00:37:44,131 --> 00:37:46,394
in exchange
for declaring his support.
679
00:37:46,438 --> 00:37:49,571
I need you
to swallow your pride.
680
00:37:49,615 --> 00:37:52,705
That, my lord,
681
00:37:52,748 --> 00:37:54,533
is the greatest gift
you can give your queen.
682
00:37:54,576 --> 00:37:56,535
My own men
might lose faith in me.
683
00:37:56,578 --> 00:38:00,190
Convince them it's a victory,
not a surrender.
684
00:38:01,757 --> 00:38:04,325
You are something else,
Rosmund.
685
00:38:11,550 --> 00:38:14,161
The ride was exhilarating.
686
00:38:14,204 --> 00:38:16,859
And Tobin said that
he would try and make amends
with his cousin Milus.
687
00:38:16,903 --> 00:38:18,731
If he succeeds,
then the other noblemen
688
00:38:18,774 --> 00:38:22,387
might turn in their favor
and line up behind us.
689
00:38:22,430 --> 00:38:25,128
But we must act fast.
690
00:38:25,172 --> 00:38:26,739
If the Prime Order discover,
691
00:38:26,782 --> 00:38:28,871
then they'll move
quickly to stop us.
692
00:38:32,005 --> 00:38:34,355
You're awfully quiet
this evening.
693
00:38:34,399 --> 00:38:36,183
Apologies, ma'am.
694
00:38:36,226 --> 00:38:38,794
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
695
00:38:49,501 --> 00:38:52,199
We'll set up camp here.
696
00:38:52,242 --> 00:38:53,592
It's good hunting country.
697
00:38:56,421 --> 00:38:58,205
Want to go catch us
something to eat?
698
00:38:58,248 --> 00:38:59,641
Save the rations?
699
00:38:59,685 --> 00:39:01,991
I do all my hunting
with Vikka by my side.
700
00:39:02,035 --> 00:39:03,384
You mean Vikka does
all the hunting with you
701
00:39:03,428 --> 00:39:05,560
- by his side.
- No, that's not what I--
702
00:39:05,604 --> 00:39:07,562
Can you at least make a fire?
703
00:39:07,606 --> 00:39:09,390
Or does Vikka
do that for you, too?
704
00:39:29,889 --> 00:39:31,151
[ horse whinnying ]
705
00:39:39,072 --> 00:39:40,639
[ horse whinnies ]
706
00:40:06,316 --> 00:40:08,754
Garret?
707
00:40:08,797 --> 00:40:10,930
Talon! What in the gods
are you doing out here?
708
00:40:10,973 --> 00:40:15,935
You're alive.
I thought you were dead.
709
00:40:35,911 --> 00:40:39,219
[ music playing ]
710
00:40:52,101 --> 00:40:54,669
[ theme music playing ]
50257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.