All language subtitles for The.Outpost.S02E06.720p.HDTV.x264-SVA - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,022 --> 00:00:00,748 .. Talon. 2 00:00:00,836 --> 00:00:03,356 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,466 --> 00:00:06,006 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,096 --> 00:00:08,686 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:08,976 --> 00:00:11,236 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,326 --> 00:00:13,156 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,246 --> 00:00:15,956 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,046 --> 00:00:18,466 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,636 --> 00:00:21,146 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,236 --> 00:00:23,076 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,166 --> 00:00:25,736 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,826 --> 00:00:29,376 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,476 --> 00:00:31,956 Previously, on "The Outpost"... 14 00:00:32,226 --> 00:00:33,746 - Guards! - You need an army 15 00:00:33,836 --> 00:00:35,996 to defend yourself against the Prime Order. 16 00:00:36,296 --> 00:00:39,336 - Your word you'll free my family. - You have my word. 17 00:00:39,586 --> 00:00:41,226 Are you promising to free our kindred? 18 00:00:41,316 --> 00:00:43,706 - Zed may have answers. He can help. - Another Blackblood? 19 00:00:43,796 --> 00:00:45,699 If you intend to be the One and control the Asterkinj, 20 00:00:45,786 --> 00:00:47,186 - you need me. - Then stay here. 21 00:00:47,276 --> 00:00:50,516 She's a false queen and you are just her puppet. 22 00:00:50,606 --> 00:00:53,046 - I'm celebrating our engagement. - I'm not desperate enough 23 00:00:53,136 --> 00:00:55,306 to marry you. 24 00:00:56,316 --> 00:00:57,666 By the end of the week, 25 00:00:57,756 --> 00:00:59,476 Garret Spears will be yours to command. 26 00:00:59,566 --> 00:01:01,916 This key unlocks a great power 27 00:01:02,026 --> 00:01:04,466 that could solve the problems of our people and your Queen. 28 00:01:04,556 --> 00:01:06,246 You will return to The Outpost. 29 00:01:06,326 --> 00:01:08,116 You will kill the Blackblood. 30 00:01:08,306 --> 00:01:10,746 You will kidnap the False Queen. 31 00:01:10,836 --> 00:01:13,376 My purpose is clear. 32 00:01:44,956 --> 00:01:46,766 He's not hard to look at, is he? 33 00:01:46,856 --> 00:01:48,666 Pity that's all he's good for. 34 00:01:50,226 --> 00:01:54,216 His men seem to like him. Perhaps he's more than he appears. 35 00:01:54,296 --> 00:01:57,306 Maybe when he's not drunk and acting like a pig. 36 00:01:57,396 --> 00:02:00,816 You know, he runs one of the most prosperous districts in the Realm. 37 00:02:01,186 --> 00:02:04,096 Your sister, his Advising Counsel, 38 00:02:04,186 --> 00:02:06,196 runs one of the most prosperous districts 39 00:02:06,286 --> 00:02:07,669 - in the Realm. - Yeah, well, trust me, 40 00:02:07,756 --> 00:02:09,016 she's not doing that all on her own, 41 00:02:09,096 --> 00:02:11,186 even if she pretends she is. 42 00:02:11,746 --> 00:02:13,336 You sure you don't like him? 43 00:02:13,426 --> 00:02:15,526 Like him? No. 44 00:02:16,076 --> 00:02:18,126 Well, I don't know what my sister said to him, 45 00:02:18,216 --> 00:02:19,936 but he must be doing something right. 46 00:02:20,016 --> 00:02:22,596 Yes, he has tried the stick, now he's trying honey. 47 00:02:22,746 --> 00:02:24,166 Only I'm not a dog. 48 00:02:24,386 --> 00:02:26,266 That's my girl. 49 00:02:27,896 --> 00:02:31,886 Still, it's nice having him around, isn't it? 50 00:02:31,976 --> 00:02:34,906 Our army is still too small even with his men. 51 00:02:36,056 --> 00:02:39,066 Perhaps I shall need to attract more suitors. 52 00:02:39,156 --> 00:02:41,956 You two would make beautiful babies. 53 00:02:43,106 --> 00:02:46,776 Alrighty, I shall leave you then 54 00:02:46,916 --> 00:02:50,096 to reflect on your royal obligations. 55 00:02:54,586 --> 00:02:56,336 Beautiful babies. 56 00:03:02,796 --> 00:03:05,576 When were you planning on telling me about this? 57 00:03:06,066 --> 00:03:07,776 When I could trust you, 58 00:03:08,086 --> 00:03:09,996 which obviously I can't. 59 00:03:11,036 --> 00:03:13,346 You know, I let you stay here, 60 00:03:13,456 --> 00:03:15,206 and you repay me by going through my things? 61 00:03:15,296 --> 00:03:16,846 You lied to me! 62 00:03:17,216 --> 00:03:19,196 Look, you don't understand how important this is! 63 00:03:19,276 --> 00:03:21,766 No, I don't, because you haven't told me. 64 00:03:21,856 --> 00:03:22,936 I told you, it's a key! 65 00:03:23,026 --> 00:03:25,306 Yeah, a key to great power. 66 00:03:25,386 --> 00:03:27,306 - What is that supposed mean? - I don't know. 67 00:03:27,396 --> 00:03:29,589 Hopefully it's some power that can help us save our people. 68 00:03:29,676 --> 00:03:32,256 - What, like a weapon? - Maybe. Your books don't say, 69 00:03:32,346 --> 00:03:33,776 and the stories I remember from being a kid 70 00:03:33,856 --> 00:03:36,206 were about some stone wall and the stars. 71 00:03:36,706 --> 00:03:38,606 How do you even know these stories are real? 72 00:03:38,696 --> 00:03:40,289 Well, there's obviously some truth to them, 73 00:03:40,376 --> 00:03:41,626 because you have the key. 74 00:03:41,716 --> 00:03:43,546 Just tell me where the rest of it is. 75 00:03:43,636 --> 00:03:45,129 - What are you talking about? - The key. 76 00:03:45,216 --> 00:03:47,276 - Where is the rest of the key? - That is it. 77 00:03:48,126 --> 00:03:51,876 No, it isn't. Look. 78 00:03:51,986 --> 00:03:55,206 In the middle, there's a stone and it's missing. 79 00:04:10,346 --> 00:04:12,246 That's all the Dragman gave me. 80 00:04:19,316 --> 00:04:20,956 *OUTPOST* Season 02 Episode 06 81 00:04:21,046 --> 00:04:22,496 *OUTPOST* Episode Title: " Because She’s Worth It" 82 00:04:27,016 --> 00:04:28,906 All right, let's have a look. 83 00:04:30,806 --> 00:04:32,636 Gods above. 84 00:04:32,736 --> 00:04:34,306 Whose is this? 85 00:04:34,526 --> 00:04:36,616 All our animals were attacked. 86 00:04:36,806 --> 00:04:39,786 Been finding them all week, even this morning. 87 00:04:41,816 --> 00:04:43,776 Oh, Your Majesty. 88 00:04:43,856 --> 00:04:47,386 What brings you out here on this not so very fine day? 89 00:04:47,476 --> 00:04:50,226 Looking for you. Hmm? 90 00:04:50,826 --> 00:04:53,976 I received word that the miners are already talking about striking. 91 00:04:54,166 --> 00:04:55,816 You said you paid them fair wages. 92 00:04:55,906 --> 00:04:57,266 I have. 93 00:04:57,356 --> 00:04:58,996 They're just pushing their boundaries, that's all. 94 00:04:59,076 --> 00:05:00,946 Don't worry, I'll deal with it. 95 00:05:01,366 --> 00:05:03,906 Elinor, what seems to be troubling these folk? 96 00:05:04,196 --> 00:05:08,406 Well, it seems that Talon's not obeying her orders. 97 00:05:08,706 --> 00:05:10,426 - How so? - Have a look. 98 00:05:18,846 --> 00:05:20,246 What did this? 99 00:05:20,336 --> 00:05:21,656 Lu-Qiri demon. 100 00:05:21,746 --> 00:05:23,379 It's the only creature that could've done that. 101 00:05:23,466 --> 00:05:25,986 And we're worried it will be our children next. 102 00:05:26,076 --> 00:05:28,356 You have my word this creature will be dealt with. 103 00:05:28,506 --> 00:05:30,146 Elinor, take care of these people. 104 00:05:30,266 --> 00:05:33,216 Pay them each for what they have lost out of the treasury. 105 00:05:34,546 --> 00:05:37,086 And straighten out that situation with the miners. 106 00:05:42,836 --> 00:05:45,346 - Foreman. - Hmm. 107 00:05:45,426 --> 00:05:47,786 How lovely to finally meet with you. 108 00:05:47,926 --> 00:05:49,276 Could have shown me the courtesy 109 00:05:49,356 --> 00:05:50,996 of sharing a pint at the Nightshade. 110 00:05:51,236 --> 00:05:53,136 But you got no respect for working men, 111 00:05:53,236 --> 00:05:55,436 which is why me and the boys 112 00:05:55,526 --> 00:05:56,836 - have been talking. - Yeah? 113 00:05:56,926 --> 00:05:58,546 You and the boys been talking? 114 00:05:58,706 --> 00:05:59,986 What have you been talking about? 115 00:06:00,076 --> 00:06:01,496 Well, let's start with the pay. 116 00:06:01,586 --> 00:06:04,246 Three coppers a day is not fit for a pig feeder, 117 00:06:04,336 --> 00:06:06,566 and here we are risking life and limb. 118 00:06:08,946 --> 00:06:11,106 Can I offer you some, Foreman? 119 00:06:12,626 --> 00:06:14,626 Don't mind if I do. 120 00:06:17,026 --> 00:06:20,836 What would it take to make everything right again? 121 00:06:20,996 --> 00:06:25,456 30 gold beads to me is all, and I'll make it go away. 122 00:06:27,356 --> 00:06:30,416 Sounds like you and I have got a lot to discuss. 123 00:06:31,496 --> 00:06:33,376 Come into my office. 124 00:06:44,066 --> 00:06:45,636 Come on, come on. 125 00:06:51,166 --> 00:06:54,716 I'll do what I can about work conditions, Foreman. 126 00:06:56,206 --> 00:07:00,086 But corruption in the workplace, we just can't abide. 127 00:07:29,116 --> 00:07:31,206 Leave this place, or I swear I'll call on my Lu-Qiri. 128 00:07:31,366 --> 00:07:34,286 Call your demon, and I swear to you, 129 00:07:34,386 --> 00:07:36,426 I will set every man in this Outpost on him 130 00:07:36,506 --> 00:07:38,876 and cut him down like a diseased dog. 131 00:07:39,006 --> 00:07:40,626 Take him! 132 00:07:41,276 --> 00:07:43,486 And find me Talon. 133 00:07:55,093 --> 00:07:56,772 What are you doing? 134 00:07:57,529 --> 00:07:58,799 You lied to me. 135 00:07:58,902 --> 00:08:00,632 Your Blackblood and his demon were banished 136 00:08:00,712 --> 00:08:02,455 - by my royal decree. - It's not that simple. 137 00:08:02,542 --> 00:08:04,282 I trusted you to do what I asked. 138 00:08:04,372 --> 00:08:06,242 And Zed is not some creature you can command, 139 00:08:06,412 --> 00:08:07,802 and neither am I. 140 00:08:07,972 --> 00:08:09,852 His demon is killing livestock, 141 00:08:09,942 --> 00:08:12,032 and Zed deliberately disobeyed a royal decree! 142 00:08:12,122 --> 00:08:14,032 Both are punishable by imprisonment or death. 143 00:08:14,122 --> 00:08:16,532 Zed is the only reason you are alive. 144 00:08:16,622 --> 00:08:18,242 If it wasn't for him, you would be dead. 145 00:08:18,342 --> 00:08:20,352 Yes, yes, he saved me from a demon... 146 00:08:20,652 --> 00:08:22,432 using another demon. 147 00:08:22,552 --> 00:08:23,862 Clearly, I wouldn't need saving 148 00:08:23,952 --> 00:08:26,392 if you Blackbloods just stayed where you belong. 149 00:08:30,772 --> 00:08:35,492 So, tell me, Gwynn, where do we belong? 150 00:08:36,892 --> 00:08:38,972 That's not what I meant. 151 00:08:39,292 --> 00:08:41,612 You're the one who wanted a demon army in the first place. 152 00:08:41,702 --> 00:08:43,482 Yes, and I was wrong. 153 00:08:44,162 --> 00:08:45,702 It was a mistake. 154 00:08:45,982 --> 00:08:47,542 A horrible mistake. 155 00:08:48,432 --> 00:08:50,292 So what are you going to do with him? 156 00:08:50,692 --> 00:08:52,412 He can't leave my prison. 157 00:08:52,722 --> 00:08:54,942 - And his demon must be eliminated. - No. 158 00:08:55,152 --> 00:08:56,422 He can control it. 159 00:08:56,512 --> 00:08:58,035 It can stay with him, away from the people. 160 00:08:58,122 --> 00:09:00,912 Clearly he cannot. It's out there right now 161 00:09:01,002 --> 00:09:02,992 roaming and killing as it pleases, 162 00:09:03,082 --> 00:09:05,642 wagons full of livestock dead. 163 00:09:06,672 --> 00:09:09,992 Any moment now, I expect to hear that he's killing people 164 00:09:10,452 --> 00:09:12,582 like your demon did. 165 00:09:15,002 --> 00:09:16,962 I need to keep my people safe. 166 00:09:17,842 --> 00:09:19,792 If he sends Vikka back, 167 00:09:20,402 --> 00:09:22,222 will you release him free and clear? 168 00:09:24,222 --> 00:09:25,732 I'll make you an oath. 169 00:09:25,822 --> 00:09:28,022 If you rid of that demon for good, 170 00:09:28,112 --> 00:09:30,632 then I will pardon Zed of his offenses. 171 00:09:30,972 --> 00:09:32,572 Fine. 172 00:09:32,982 --> 00:09:35,202 Zed can go back with his demon. 173 00:09:35,282 --> 00:09:37,092 No, I need him. 174 00:09:37,462 --> 00:09:40,022 - Why? - He's teaching me about my history, 175 00:09:40,112 --> 00:09:42,332 my people, and the prophecy. 176 00:09:43,482 --> 00:09:44,562 I'm sorry. 177 00:09:44,652 --> 00:09:46,082 I just... 178 00:09:46,352 --> 00:09:47,922 I don't trust him. 179 00:09:48,412 --> 00:09:51,132 He must return from whence he came. 180 00:09:52,222 --> 00:09:54,632 Then we'll just leave the demon out there killing. 181 00:09:56,612 --> 00:09:58,192 You wouldn't. 182 00:10:00,632 --> 00:10:02,102 Try me. 183 00:10:02,522 --> 00:10:05,222 If Zed does anything wrong, I'll banish him myself. 184 00:10:05,452 --> 00:10:07,392 You have my word. 185 00:10:08,182 --> 00:10:11,362 Any more demons without my permission, and I will banish you both. 186 00:10:11,452 --> 00:10:13,202 - Fine. - Deal. 187 00:10:14,862 --> 00:10:19,162 Her Majesty Queen Rosmund cares deeply, 188 00:10:19,252 --> 00:10:23,202 very deeply about all of you ugly dogs. 189 00:10:23,342 --> 00:10:26,092 The upper mine is working full bore, 190 00:10:26,182 --> 00:10:28,112 and she's now opened the lower mine, 191 00:10:28,202 --> 00:10:31,412 and she's looking for hard-working men 192 00:10:31,502 --> 00:10:32,822 such as yourselves. 193 00:10:32,912 --> 00:10:34,562 You'll have coin in your pocket, 194 00:10:34,652 --> 00:10:36,172 you'll have food in your belly, 195 00:10:36,262 --> 00:10:38,002 and you'll have a swagger in your step, 196 00:10:38,092 --> 00:10:41,382 and don't you think that us ladies won't notice. 197 00:10:41,732 --> 00:10:44,692 So, step up, make your mark. 198 00:10:44,822 --> 00:10:48,322 Long live the Queen! 199 00:10:51,842 --> 00:10:53,832 I can't see how this helps us, Mum, 200 00:10:53,982 --> 00:10:55,842 us paying all these miners. 201 00:10:55,932 --> 00:10:57,592 Queen's Treasury is paying for it. 202 00:10:57,672 --> 00:10:58,852 Yeah, but it's your money, ain't it? 203 00:10:58,932 --> 00:11:02,162 Oh, Munt, my lovely idiot boy, 204 00:11:02,242 --> 00:11:04,712 I'm just lending the Queen the money. 205 00:11:04,792 --> 00:11:06,072 The time's gonna come 206 00:11:06,162 --> 00:11:08,972 when I'm gonna get it all back and then some. 207 00:11:15,372 --> 00:11:17,152 Excuse me. 208 00:11:25,222 --> 00:11:27,532 You know, the Queen's army would be better off 209 00:11:27,622 --> 00:11:30,392 fighting the Prime Order with a pointy stick! 210 00:11:30,532 --> 00:11:31,722 Apologies, Mistress. 211 00:11:31,812 --> 00:11:33,652 Don't you call me that! 212 00:11:35,302 --> 00:11:38,802 I'm Counselor to the Queen. I'm Treasurer to the Realm. 213 00:11:38,892 --> 00:11:40,392 - Yes, ma'am. - What? 214 00:11:40,482 --> 00:11:41,892 Yes, ma'am. Yes, um... 215 00:11:41,982 --> 00:11:43,942 - What are you calling me? - Your counselor-ship. 216 00:11:44,022 --> 00:11:46,492 - Madam Treasurer. - Yes? Yes, all right. 217 00:11:46,582 --> 00:11:49,962 Shut up. Get back to work. No more cutting corners. 218 00:11:50,052 --> 00:11:52,732 You make this like you have to fight with it yourself. 219 00:11:52,822 --> 00:11:54,602 I will not pay for shoddy work. 220 00:11:54,692 --> 00:11:56,382 Munt, get over here. 221 00:12:01,512 --> 00:12:03,462 You were making a good point, Munt. 222 00:12:03,692 --> 00:12:05,602 - I did? - Yeah. 223 00:12:05,692 --> 00:12:09,612 You were saying that we can't bankroll this whole racket ourselves. 224 00:12:09,792 --> 00:12:11,572 - I was? - Mm-hmm. 225 00:12:11,662 --> 00:12:15,052 And that the queen needs some kind of steady revenue 226 00:12:15,142 --> 00:12:17,062 so that she can pay us back. 227 00:12:17,142 --> 00:12:18,712 That's precisely what I'm meaning. 228 00:12:18,802 --> 00:12:22,152 Yeah, of course you were, Munt, in so many words. 229 00:12:22,242 --> 00:12:24,722 And since it was your idea, who better to pull it off? 230 00:12:24,802 --> 00:12:30,332 So, I'm gonna make you tax collector to the Realm. 231 00:12:39,992 --> 00:12:41,712 You all right? 232 00:12:42,302 --> 00:12:44,272 Oh, I've missed bread. 233 00:12:44,482 --> 00:12:46,682 There's nothing to eat but Graylock on the other side. 234 00:12:46,782 --> 00:12:50,352 Listen, Gwynn you offered a deal. 235 00:12:50,542 --> 00:12:52,862 We send Vikka back and you're free to go. 236 00:12:52,942 --> 00:12:55,052 No. I can't send Vikka back. 237 00:12:55,142 --> 00:12:57,272 Well, it's either that or you rot in here forever. 238 00:12:59,762 --> 00:13:01,712 I left you the whistle. 239 00:13:02,002 --> 00:13:03,842 Use it to call Vikka and break me out. 240 00:13:03,932 --> 00:13:05,512 - I won't do that. - Why not? 241 00:13:05,602 --> 00:13:07,972 Are you really gonna side with humans over your own kind? 242 00:13:08,062 --> 00:13:10,062 Look, I am trying to save Vikka's life. 243 00:13:10,152 --> 00:13:12,572 If he breaks you out, or even if he doesn't, 244 00:13:12,762 --> 00:13:14,902 men will hunt him down and eventually kill him. 245 00:13:14,992 --> 00:13:16,862 You see, that's exactly what I'm talking about. 246 00:13:16,942 --> 00:13:18,252 They'd kill an innocent creature. 247 00:13:18,342 --> 00:13:19,732 Not if we make a deal with the Queen. 248 00:13:19,812 --> 00:13:22,322 She'll let me send him back safely. 249 00:13:23,442 --> 00:13:25,542 Do you trust this queen more than you trust me? 250 00:13:25,622 --> 00:13:27,872 Yeah, I do. 251 00:13:28,152 --> 00:13:29,862 Unbelievable. 252 00:13:30,302 --> 00:13:32,612 - Well, I'll never trust her. - Well, you don't have to. 253 00:13:32,822 --> 00:13:36,622 Look, just trust me. I want to save Vikka. 254 00:13:36,782 --> 00:13:38,225 But right now, the only place he's safe 255 00:13:38,312 --> 00:13:39,385 is on the other side of the portal. 256 00:13:39,472 --> 00:13:41,242 Then send us both back. 257 00:13:41,882 --> 00:13:43,682 That's what you really want, isn't it? 258 00:13:43,812 --> 00:13:46,902 You're right. I'd love that. 259 00:13:50,142 --> 00:13:52,639 But if I send you back, who is going to help me use the key 260 00:13:52,727 --> 00:13:55,002 to unlock the power to free our people? 261 00:13:59,612 --> 00:14:01,032 Is that what you want? 262 00:14:01,122 --> 00:14:03,712 My mother had the power to bring the Blackbloods home, 263 00:14:03,842 --> 00:14:06,762 but she didn't, and I don't know why. 264 00:14:07,132 --> 00:14:09,202 I need you to help me understand. 265 00:14:11,892 --> 00:14:14,962 Well, I suppose trust has to go both ways. 266 00:14:16,222 --> 00:14:17,532 Yeah, it does. 267 00:15:14,542 --> 00:15:16,762 E-ja halo, Vikka. 268 00:15:19,412 --> 00:15:20,982 E-ja! 269 00:15:24,762 --> 00:15:26,782 E-ja! 270 00:15:38,532 --> 00:15:39,832 I'm sorry. 271 00:15:41,222 --> 00:15:43,452 I know what he means to you. 272 00:15:44,302 --> 00:15:46,612 We've been together longer than you've been alive. 273 00:15:49,002 --> 00:15:50,782 You'll be with him again. 274 00:15:57,712 --> 00:15:59,642 I did what she asked. 275 00:16:02,502 --> 00:16:04,272 Good. 276 00:16:05,312 --> 00:16:08,172 Then I know where we can find the missing piece to the key. 277 00:16:23,127 --> 00:16:24,487 Hi. 278 00:16:28,977 --> 00:16:30,407 Talon. 279 00:16:30,667 --> 00:16:33,157 Hi. I'll be... Ow! What was that for? 280 00:16:33,237 --> 00:16:34,917 You don't want her to see we're together. 281 00:16:34,997 --> 00:16:36,397 That's not true. 282 00:16:48,757 --> 00:16:51,387 - We're together. - That's great, Janzo. 283 00:16:51,507 --> 00:16:54,047 You two are perfect for each other. 284 00:16:57,097 --> 00:16:58,957 - You're not angry? - Why would I be? 285 00:16:59,047 --> 00:17:01,367 - Jealous? - Not even a little. 286 00:17:01,507 --> 00:17:04,447 - Good. - Now that that's sorted, 287 00:17:04,537 --> 00:17:06,347 I need a flask of your special drink, 288 00:17:06,617 --> 00:17:08,767 the one that sharpens your senses. 289 00:17:10,997 --> 00:17:12,977 Should I be worried? What's going on? 290 00:17:13,057 --> 00:17:15,147 I'm just going out of town for a while. 291 00:17:15,397 --> 00:17:17,597 Oh, right. Well, I'll just, um, 292 00:17:17,687 --> 00:17:19,327 clean up shop here, and then I'll get my stuff. 293 00:17:19,407 --> 00:17:21,067 I mean, timing's not perfect... 294 00:17:21,157 --> 00:17:22,627 Janzo, not this time. 295 00:17:22,787 --> 00:17:23,927 Why not? 296 00:17:24,017 --> 00:17:26,037 You have important things to do here. 297 00:17:26,127 --> 00:17:28,227 You have to find a cure for the Plaguelings, 298 00:17:28,397 --> 00:17:30,637 and Gwynn needs at least one person she can count on. 299 00:17:30,727 --> 00:17:33,577 Except I don't exactly have the queen's ear, do I? 300 00:17:35,907 --> 00:17:37,697 Don't you? 301 00:17:40,997 --> 00:17:42,517 How long will you be gone away? 302 00:17:42,697 --> 00:17:43,917 No idea. 303 00:17:44,137 --> 00:17:45,907 You have a good thing going here. 304 00:17:46,057 --> 00:17:47,957 Try not to blow it while I'm gone. 305 00:17:50,797 --> 00:17:52,447 Bye. 306 00:17:55,957 --> 00:17:57,697 Bye. 307 00:18:08,957 --> 00:18:10,747 Leave us. 308 00:18:12,397 --> 00:18:14,107 The Queen has summoned you. 309 00:18:14,197 --> 00:18:15,597 Well, I am busy right now. 310 00:18:15,687 --> 00:18:17,517 Busy making a fool of yourself! 311 00:18:17,717 --> 00:18:18,997 We had a deal, Tobin. 312 00:18:19,127 --> 00:18:20,477 It's one drink! 313 00:18:20,567 --> 00:18:22,427 Is that one drink worth more to you 314 00:18:22,517 --> 00:18:24,637 than making your son a king? 315 00:18:25,327 --> 00:18:26,717 I saw how she was looking at you 316 00:18:26,807 --> 00:18:28,337 when you were working outside the wall. 317 00:18:28,427 --> 00:18:30,067 You might actually have a chance 318 00:18:30,197 --> 00:18:31,837 if she saw you as anything but a drunk. 319 00:18:31,957 --> 00:18:33,487 Why should I care what she thinks? 320 00:18:33,577 --> 00:18:35,447 - I've given her everything. - Why? 321 00:18:35,537 --> 00:18:37,887 Because she's worth it, Tobin. 322 00:18:41,707 --> 00:18:43,367 Janzo! 323 00:18:43,457 --> 00:18:45,417 - Yes, Aunt Gertie? - I gave you instructions. 324 00:18:45,527 --> 00:18:48,327 - No more drink. - Sorry, he's just way bigger than I am. 325 00:18:48,407 --> 00:18:50,957 He has an audience with the queen. 326 00:18:51,667 --> 00:18:53,887 Don't worry, I'm going to make a special tonic 327 00:18:53,967 --> 00:18:56,417 that'll sober up his big old head. 328 00:18:56,547 --> 00:18:58,077 What am I missing, Jazzo? 329 00:18:58,167 --> 00:18:59,937 My name's Janzo, that's what you're missing. 330 00:19:00,067 --> 00:19:03,647 About the queen. Why does she hate me? 331 00:19:03,967 --> 00:19:06,247 She's not just going to open up her heart to you, Tobin. 332 00:19:06,327 --> 00:19:08,957 I mean, the lady just lost the love of her life. 333 00:19:10,577 --> 00:19:12,707 Soldiers aren't the only ones who wear armor. 334 00:19:12,797 --> 00:19:15,517 - Who was it? - Garret. 335 00:19:15,817 --> 00:19:17,567 - The base commander? - Mm. 336 00:19:17,847 --> 00:19:19,857 You mean, they were... 337 00:19:20,707 --> 00:19:22,437 I gonna go and make you that tonic now. 338 00:19:22,527 --> 00:19:26,057 - Great speed, nephew. - Before you go, one last thing. 339 00:19:26,717 --> 00:19:29,867 What was so special about this... this Garret? 340 00:19:31,817 --> 00:19:35,617 He had a good heart and a sense of duty. 341 00:19:37,327 --> 00:19:39,017 Good luck finding that. 342 00:19:47,607 --> 00:19:50,867 - Ah, Master Tobin. - Your Majesty. 343 00:19:52,877 --> 00:19:55,437 I'm so pleased you've decided to give me another chance. 344 00:19:55,597 --> 00:19:57,527 Yes, well, don't read into the gesture. 345 00:19:57,617 --> 00:19:59,357 It's simply that I saw your hard work today 346 00:19:59,447 --> 00:20:01,187 and I appreciated it. 347 00:20:01,547 --> 00:20:03,334 Yes, well, I made a promise I'd work for you, 348 00:20:03,422 --> 00:20:06,117 and I intend to keep it. 349 00:20:06,537 --> 00:20:09,287 Which is why you deserve 350 00:20:09,367 --> 00:20:10,627 to be treated with more respect 351 00:20:10,717 --> 00:20:12,647 than I have shown thus far. 352 00:20:13,917 --> 00:20:16,297 Well, I appreciate your kindness, Your Majesty. 353 00:20:23,607 --> 00:20:26,567 I opened the late General Calkussar's wine cellar. 354 00:20:26,647 --> 00:20:28,957 I sent for a particularly fine vintage, 355 00:20:29,037 --> 00:20:30,387 which I'm sure you'll enjoy. 356 00:20:30,687 --> 00:20:34,527 Thank you, um, but none for me. 357 00:20:35,147 --> 00:20:36,347 Baron? 358 00:20:36,437 --> 00:20:38,357 Since when do you turn down good wine? 359 00:20:38,867 --> 00:20:40,187 Since I met you. 360 00:20:40,347 --> 00:20:41,567 Could've fooled me. 361 00:20:41,657 --> 00:20:43,307 Since this morning, 362 00:20:43,577 --> 00:20:45,507 I no longer partake in the drink. 363 00:20:45,817 --> 00:20:48,437 Well, you are full of surprises. 364 00:20:48,647 --> 00:20:51,127 In that case, Naya, I too shall abstain. 365 00:20:51,417 --> 00:20:53,507 Clearly, I need to keep my wits about me. 366 00:20:53,677 --> 00:20:55,447 This could be a trick to gain the upper hand. 367 00:20:55,537 --> 00:20:57,677 There's nothing sinister here, Your Majesty. 368 00:20:57,897 --> 00:20:59,797 I'm just trying to be a better man, 369 00:21:00,157 --> 00:21:02,437 and Gertrusha talked me into it. 370 00:21:02,537 --> 00:21:03,987 Treasure that nagging voice. 371 00:21:04,077 --> 00:21:05,427 You'll miss it when it's gone. 372 00:21:05,507 --> 00:21:07,217 Was old Calkussar a nag, too? 373 00:21:07,317 --> 00:21:08,730 He and my father were good friends, you know. 374 00:21:08,817 --> 00:21:10,737 He certainly liked a good drink now and then. 375 00:21:10,847 --> 00:21:13,117 Yes, he did, but, um... 376 00:21:13,817 --> 00:21:16,647 no, I was actually thinking of someone else. 377 00:21:17,527 --> 00:21:20,467 I don't intend to pry, but I... 378 00:21:21,117 --> 00:21:23,257 I heard you lost someone recently. 379 00:21:23,397 --> 00:21:24,867 Your commander. 380 00:21:25,267 --> 00:21:26,537 Garret, yes. 381 00:21:27,097 --> 00:21:28,487 Were you close? 382 00:21:28,797 --> 00:21:30,507 Were. 383 00:21:30,967 --> 00:21:33,887 We were friends since we were children, actually. 384 00:21:34,127 --> 00:21:35,637 More than friends? 385 00:21:40,527 --> 00:21:43,077 Then I am very sorry for your loss. 386 00:21:44,337 --> 00:21:45,557 Let's drink to Garret, 387 00:21:45,647 --> 00:21:48,047 with this lovely, refreshing goblet 388 00:21:48,137 --> 00:21:51,307 of water. 389 00:21:52,757 --> 00:21:54,397 He would have approved. 390 00:21:55,497 --> 00:21:58,697 To Garret, who died fighting the Prime Order. 391 00:21:58,967 --> 00:22:00,787 A true hero of the Outpost. 392 00:22:04,787 --> 00:22:07,077 Why did you come to my aid, Tobin? 393 00:22:07,237 --> 00:22:10,407 I can't decide if it was incredibly brave or incredibly foolish. 394 00:22:10,487 --> 00:22:12,167 I had to do it. 395 00:22:12,367 --> 00:22:15,147 You're our only chance for a world without a Prime Order. 396 00:22:15,267 --> 00:22:17,407 And why does that matter to you, 397 00:22:17,487 --> 00:22:19,887 a rich nobleman who lost nothing in the overthrow? 398 00:22:19,977 --> 00:22:22,937 - Lost nothing? - You kept your palaces, 399 00:22:23,027 --> 00:22:25,317 your land, your servants. 400 00:22:27,497 --> 00:22:29,287 After your family were beheaded, 401 00:22:29,377 --> 00:22:31,297 the Prime Order stopped at our stronghold 402 00:22:31,377 --> 00:22:32,687 to demand allegiance. 403 00:22:33,067 --> 00:22:34,827 I was only eight, 404 00:22:35,167 --> 00:22:37,257 but I watched as my father bent the knee 405 00:22:37,347 --> 00:22:40,607 and pledged his loyalty to those bastards. 406 00:22:41,927 --> 00:22:43,537 And still they... 407 00:22:46,217 --> 00:22:50,097 They still killed my sister in front of everyone, 408 00:22:50,617 --> 00:22:53,247 just to remind him of whose boots he was licking. 409 00:22:55,167 --> 00:22:56,307 I'm sorry. 410 00:22:56,447 --> 00:22:58,117 Yeah, well, he should've fought, 411 00:22:58,837 --> 00:23:00,557 but he was too afraid. 412 00:23:00,757 --> 00:23:02,457 He was too scared to lose it all... 413 00:23:02,537 --> 00:23:05,767 His possessions, his privilege, his legacy. 414 00:23:07,197 --> 00:23:09,777 And in the end, he lost so much more. 415 00:23:09,937 --> 00:23:12,077 I don't intend to make the same mistakes as my father. 416 00:23:12,157 --> 00:23:13,507 I intend to fight. 417 00:23:13,597 --> 00:23:15,227 For revenge against the Prime Order? 418 00:23:15,317 --> 00:23:16,507 No. 419 00:23:16,877 --> 00:23:19,437 To put an honest and compassionate leader 420 00:23:19,527 --> 00:23:21,237 in their place. 421 00:23:22,027 --> 00:23:23,927 That will be my legacy. 422 00:23:26,747 --> 00:23:28,007 Good legacy. 423 00:23:37,227 --> 00:23:38,707 I understand it was a traitor 424 00:23:38,787 --> 00:23:40,627 - who gave Garret up. - Yes. 425 00:23:40,707 --> 00:23:43,457 - You hanged him, I presume? - We never caught him. 426 00:23:43,787 --> 00:23:45,247 Wythers was investigating, 427 00:23:45,327 --> 00:23:47,327 but now there's no word from him either. 428 00:23:47,687 --> 00:23:49,787 So there's still a traitor in our midst? 429 00:23:50,157 --> 00:23:52,607 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 430 00:23:53,287 --> 00:23:55,417 I'm so sorry. 431 00:24:33,898 --> 00:24:36,188 Elinor, that really doesn't suit you. 432 00:24:36,328 --> 00:24:39,158 Standing behind a bar is much more flattering to a woman 433 00:24:39,248 --> 00:24:42,428 - of your figure. - I do love our little chats, Gertie. 434 00:24:42,518 --> 00:24:45,428 Come and sit over here where I can look down on you. 435 00:24:51,788 --> 00:24:54,488 You know, a friend sent me a message from the Capital. 436 00:24:54,578 --> 00:24:57,488 - Your colipsum distributor? - A friend caught word 437 00:24:57,568 --> 00:25:00,268 that the Prime Order are putting in motion 438 00:25:00,518 --> 00:25:03,838 plans to attack and destroy the Queen 439 00:25:03,928 --> 00:25:05,628 and everyone around her. 440 00:25:05,708 --> 00:25:07,928 - What is this plan? - That's all he's got. 441 00:25:08,068 --> 00:25:11,608 Best guess is they're combining regiments to form a massive army, 442 00:25:11,698 --> 00:25:12,931 and they're attacking really soon. 443 00:25:13,018 --> 00:25:14,688 We need to accelerate now. 444 00:25:14,778 --> 00:25:16,948 Then you need to get your queen to accept her only hope 445 00:25:17,028 --> 00:25:19,328 - of victory. - What, marry Tobin? 446 00:25:19,428 --> 00:25:22,031 You and I both know, if she did marries that idiot, 447 00:25:22,119 --> 00:25:22,994 it's not gonna help. 448 00:25:23,082 --> 00:25:26,170 Between your armies and mine, we are no match 449 00:25:26,258 --> 00:25:29,168 for combined regiments of the Prime Order. 450 00:25:29,488 --> 00:25:31,238 Yes, you're probably right. 451 00:25:31,608 --> 00:25:33,085 Any word from the other nobles? 452 00:25:33,173 --> 00:25:34,603 Nope, not a one. 453 00:25:34,913 --> 00:25:36,833 No, I didn't think there would be. 454 00:25:37,135 --> 00:25:40,615 However, if a union between Tobin 455 00:25:40,703 --> 00:25:43,003 and the queen were announced, others would come. 456 00:25:43,283 --> 00:25:45,313 Until then, they'll hide in the shadows. 457 00:25:45,423 --> 00:25:47,213 They're too afraid of the Prime Order 458 00:25:47,293 --> 00:25:49,483 to be the first to join the queen. 459 00:25:49,713 --> 00:25:51,433 What are you saying? 460 00:25:51,593 --> 00:25:55,983 I provide an ally, you provide a marriage. 461 00:25:58,293 --> 00:26:00,383 Have you got anyone in mind? 462 00:26:00,533 --> 00:26:03,293 Tobin has a cousin, Milus Aegisford. 463 00:26:03,493 --> 00:26:06,643 He has men and lands to rival Tobin's. 464 00:26:06,733 --> 00:26:09,773 His men combined with mine and yours 465 00:26:09,953 --> 00:26:11,753 would make a formidable force. 466 00:26:11,873 --> 00:26:13,783 How loyal is he to the Prime Order? 467 00:26:13,863 --> 00:26:16,923 Covenant soldiers sacked his grain towers in the famine winter. 468 00:26:17,083 --> 00:26:18,913 His people nearly starved to death. 469 00:26:19,003 --> 00:26:21,003 He is no friend to the Prime Order. 470 00:26:21,093 --> 00:26:23,703 - He sounds perfect. - Except for one thing. 471 00:26:23,813 --> 00:26:26,623 The last time they met, Tobin cut Milus wide open. 472 00:26:26,713 --> 00:26:28,323 - Ooh. - And that's about as friendly 473 00:26:28,413 --> 00:26:29,753 as the feud between them has ever been. 474 00:26:29,833 --> 00:26:32,883 Well, sounds like Tobin 475 00:26:32,973 --> 00:26:34,353 needs to prove his strength 476 00:26:34,433 --> 00:26:36,253 in the only way that counts... 477 00:26:36,393 --> 00:26:38,863 On his knees. 478 00:26:47,183 --> 00:26:49,313 Why're we doing this, Janzo? 479 00:26:49,573 --> 00:26:51,513 I've got more important work to do. 480 00:26:51,603 --> 00:26:52,803 What could be more important 481 00:26:52,893 --> 00:26:54,863 than figuring out how to cure a Plagueling, Munt? 482 00:26:55,273 --> 00:26:57,283 Like figuring out how to tax 'em. 483 00:26:57,433 --> 00:26:59,473 But the only way to do that is to cure them. 484 00:26:59,563 --> 00:27:01,823 You see, you can't tax a Plagueling, 485 00:27:01,913 --> 00:27:05,523 - but you can tax a human. - You sure about that? 486 00:27:06,573 --> 00:27:08,983 Never been more sure about something in my entire life. 487 00:27:15,143 --> 00:27:18,703 That's it. Right. Oh, okay. 488 00:27:23,773 --> 00:27:25,633 Have you ever wondered why Plaguelings 489 00:27:25,713 --> 00:27:27,153 only come out at night, Munt? 490 00:27:27,243 --> 00:27:28,963 It's more scary at night. 491 00:27:29,053 --> 00:27:30,943 True, but insignificant. 492 00:27:31,063 --> 00:27:33,553 Plaguelings avoid the sunlight, is what I was getting at. 493 00:27:33,643 --> 00:27:36,503 And that, my dear friend, could be a clue for the cure. 494 00:27:36,683 --> 00:27:38,883 A clue for the cure. 495 00:27:39,513 --> 00:27:40,863 Okay. 496 00:27:41,323 --> 00:27:43,953 Okay. 497 00:27:49,443 --> 00:27:51,363 - Now what? - Chain up the rest. 498 00:27:51,453 --> 00:27:53,553 Go on. 499 00:27:57,843 --> 00:27:59,463 You don't need any help, do you? 500 00:27:59,553 --> 00:28:03,063 Yeah, it'd be nice to have a little help over here. 501 00:28:03,273 --> 00:28:04,953 Shame Brogan's not around. 502 00:28:05,043 --> 00:28:06,043 Yeah. 503 00:28:06,183 --> 00:28:07,443 Here we go. 504 00:28:09,203 --> 00:28:12,423 Munt, have you ever had a girlfriend? 505 00:28:12,503 --> 00:28:13,593 Nah. 506 00:28:13,683 --> 00:28:15,203 Nah, Mum told me not to. 507 00:28:15,353 --> 00:28:18,113 Said they'll take advantage of my sweet nature. 508 00:28:18,203 --> 00:28:19,793 Strange. She never said that to me. 509 00:28:20,163 --> 00:28:21,506 Yeah, she said you'd never have a girlfriend. 510 00:28:21,593 --> 00:28:23,973 - What? - Yeah, she said, 511 00:28:24,083 --> 00:28:25,286 "It'd be a cold day in hell 512 00:28:25,373 --> 00:28:26,963 before Janzo has a girlfriend." 513 00:28:27,043 --> 00:28:28,436 Okay, that's enough, Munt. Thank you. 514 00:28:28,523 --> 00:28:29,796 "There's not one single girl 515 00:28:29,883 --> 00:28:31,423 in all the Outpost for Janzo." 516 00:28:31,513 --> 00:28:32,516 Quite the comedian today, aren't we? 517 00:28:32,603 --> 00:28:35,243 - "We'd have to send to the Capital for..." - Munt, that's enough! 518 00:28:36,443 --> 00:28:39,813 Why are you asking? 'Cause you like Naya? 519 00:28:40,713 --> 00:28:43,253 - Is it that obvious? - Yeah. 520 00:28:44,223 --> 00:28:47,513 It's, um... it's all a bit of a dream, really. 521 00:28:47,603 --> 00:28:49,453 It's like whenever she looks at me, 522 00:28:49,543 --> 00:28:51,243 there's no one else in the entire world. 523 00:28:51,323 --> 00:28:53,103 - Do you know what I mean? - Yeah. 524 00:28:53,193 --> 00:28:56,303 Yeah, I know what that's like. Yeah. 525 00:28:56,633 --> 00:28:58,953 No, actually, no, I don't... I don't know what that's like. 526 00:28:59,163 --> 00:29:02,473 Shame. Maybe one day you'll get there. 527 00:29:02,553 --> 00:29:04,443 I could give you some tips. 528 00:29:04,663 --> 00:29:05,943 Now what? 529 00:29:06,213 --> 00:29:07,863 Now we let the sun do its magic. 530 00:29:07,973 --> 00:29:09,583 Ah. 531 00:29:14,703 --> 00:29:19,503 Excuse me, miss. Letters for her Majesty. 532 00:29:19,613 --> 00:29:22,123 Ah, yes. Thank you. I'll take them. 533 00:29:22,273 --> 00:29:26,663 Oh, this last one is addressed to you. 534 00:29:27,543 --> 00:29:29,853 Oh, yes. Thank you. 535 00:30:10,773 --> 00:30:13,153 Baron, what can I do for you? 536 00:30:13,353 --> 00:30:15,113 Do you keep a record of every message 537 00:30:15,203 --> 00:30:17,093 - coming in and out of this Outpost? - Yes, sir. 538 00:30:17,183 --> 00:30:20,483 Marshal Wythers had me keep a log. 539 00:30:22,053 --> 00:30:25,593 - Anything unusual in here? - No, sir. 540 00:30:29,833 --> 00:30:32,583 I'll get on the case and we'll hang the bastard. 541 00:30:34,743 --> 00:30:36,663 I'm so sorry. 542 00:30:40,903 --> 00:30:42,203 Do you ever read anyone's messages? 543 00:30:42,283 --> 00:30:43,203 Never, sir. 544 00:30:43,293 --> 00:30:45,283 Everything is delivered sealed. 545 00:30:45,423 --> 00:30:47,763 And this bird for Naya, where did it come from? 546 00:30:47,923 --> 00:30:50,163 The Capital, sir. 547 00:30:51,913 --> 00:30:55,003 The next time you get anything for Naya, you bring it to me. 548 00:30:55,173 --> 00:30:57,173 - Yes, sir. - Okay? 549 00:31:08,313 --> 00:31:10,013 - Would you like to see the Queen? - No. 550 00:31:10,103 --> 00:31:13,683 I wanted to talk to you. You're new here, right? 551 00:31:13,913 --> 00:31:17,813 Um, not really. New to serving the Queen. 552 00:31:17,933 --> 00:31:20,303 Hmm. And before that? 553 00:31:20,763 --> 00:31:24,133 Uh, I did menial work around town. 554 00:31:24,893 --> 00:31:26,243 Where are you from? 555 00:31:26,553 --> 00:31:28,253 Mimm's Burrow, the Capital. 556 00:31:28,333 --> 00:31:31,053 Ahh, you're from a poor family. 557 00:31:33,343 --> 00:31:37,103 You got a bird yesterday. Who was it from? 558 00:31:37,743 --> 00:31:38,943 What do you want from me, sir? 559 00:31:38,993 --> 00:31:42,193 - Who was it from? - It was from my sister. 560 00:31:42,403 --> 00:31:45,113 - My mother is dying. - Oh. 561 00:31:45,553 --> 00:31:47,393 Remarkable thing, that. 562 00:31:47,943 --> 00:31:50,993 Two girls from Mimm's Burrow who can read and write. 563 00:31:51,303 --> 00:31:53,483 Your mother must be proud. 564 00:31:55,293 --> 00:31:58,143 We were poor, sir, not ignorant. 565 00:31:58,633 --> 00:32:00,813 I have things to do. 566 00:32:10,753 --> 00:32:13,903 Naya, I thought I'd surprise you. 567 00:32:14,093 --> 00:32:16,016 Do you want to take a walk outside the walls with me? 568 00:32:16,103 --> 00:32:17,663 Now's not a really good time, Janzo. 569 00:32:17,763 --> 00:32:19,126 Come on, just sneak away for a moment. 570 00:32:19,213 --> 00:32:21,003 Janzo, really, I can't. 571 00:32:21,873 --> 00:32:23,093 There's a kiss in it for you. 572 00:32:23,183 --> 00:32:24,846 Janzo, I can't just drop everything for you 573 00:32:24,933 --> 00:32:26,413 at a moment's notice. 574 00:32:30,143 --> 00:32:31,533 But I brought you flowers. 575 00:32:34,773 --> 00:32:36,653 This is a well-trod road. 576 00:32:38,253 --> 00:32:40,733 It's the fastest route between the Outpost and the Capital. 577 00:32:40,993 --> 00:32:43,463 All the traders and supply caravans use it. 578 00:32:43,733 --> 00:32:46,433 Is that where we're going? The Capital? 579 00:32:46,653 --> 00:32:47,923 No. 580 00:32:48,133 --> 00:32:50,263 We'll leave this road soon. 581 00:32:53,443 --> 00:32:57,263 Oh, this air, you don't know how good it is. 582 00:32:57,883 --> 00:32:59,706 On the other side, you're always choking on ashes. 583 00:32:59,793 --> 00:33:02,043 You have to cover your face just to go outside. 584 00:33:02,793 --> 00:33:05,783 This land is barren compared to the village where I grew up. 585 00:33:06,583 --> 00:33:08,343 Is that where we're going? 586 00:33:09,983 --> 00:33:12,533 No, somewhere else. 587 00:33:14,353 --> 00:33:16,643 Well, anyway, now that we're away from the Outpost, 588 00:33:16,733 --> 00:33:18,953 it's time you call Vikka back. He'd like this place. 589 00:33:20,163 --> 00:33:21,963 No. 590 00:33:22,163 --> 00:33:24,673 Just think what trouble we could run into on this road. 591 00:33:25,173 --> 00:33:28,343 Bandits, wolves, the Prime Order. 592 00:33:28,433 --> 00:33:30,653 - Vikka would protect us. - We can protect ourselves. 593 00:33:30,743 --> 00:33:32,813 He could hunt for us, bring us food. 594 00:33:32,903 --> 00:33:34,083 I swore an oath to Gwynn. 595 00:33:34,173 --> 00:33:36,353 So? You've disobeyed her before. 596 00:33:36,443 --> 00:33:38,263 It's not the same as breaking my word. 597 00:33:38,353 --> 00:33:40,103 - I made a deal to free you. - Oh, come on, 598 00:33:40,193 --> 00:33:42,143 an oath is only as good as the person it's made to, 599 00:33:42,223 --> 00:33:44,463 and your queen thinks all Lu-Qiri are monsters. 600 00:33:44,543 --> 00:33:45,873 Maybe they are. 601 00:33:46,303 --> 00:33:47,903 The first Lu-Qiri I summoned 602 00:33:47,993 --> 00:33:50,123 killed innocent people just to torment me. 603 00:33:50,303 --> 00:33:51,693 Baphnoro? 604 00:33:52,413 --> 00:33:54,323 He hunted alone. He had no master. 605 00:33:54,523 --> 00:33:57,113 I'm surprised you even tamed him at all. 606 00:33:57,853 --> 00:33:59,263 Vikka would do as I command. 607 00:33:59,353 --> 00:34:01,973 - He won't hurt anyone unless... - I gave my word. 608 00:34:05,533 --> 00:34:07,773 You believe your Queen and the Prime Order are opposites 609 00:34:07,863 --> 00:34:10,243 just because one is less of a tyrant than the other, 610 00:34:10,493 --> 00:34:12,893 but both would banish us just the same. 611 00:34:13,043 --> 00:34:15,633 Your queen would just do it in the name of protecting her people. 612 00:34:15,723 --> 00:34:19,543 - Well, doesn't that make her a good queen? - Perhaps for humans. 613 00:34:19,943 --> 00:34:22,673 But the Blackbloods will never be welcome among them. 614 00:34:22,873 --> 00:34:26,183 Those in power will always fear us because we're different. 615 00:34:26,553 --> 00:34:28,173 The Realm is big. 616 00:34:29,053 --> 00:34:31,013 There's room for all of us. 617 00:34:32,933 --> 00:34:36,063 Someday soon you're going to have to pick a side, Talon. 618 00:34:36,313 --> 00:34:37,743 I just hope when that day comes, 619 00:34:37,823 --> 00:34:39,743 we're standing together. 620 00:34:53,355 --> 00:34:55,825 Your Majesty, it has come to my attention 621 00:34:55,905 --> 00:34:58,075 that you haven't inspected your fields as of late. 622 00:34:58,155 --> 00:35:00,025 I'm sure the common folk will want to see their queen 623 00:35:00,105 --> 00:35:01,345 as much as these fops. 624 00:35:01,435 --> 00:35:03,165 Will you join me for a ride? 625 00:35:03,855 --> 00:35:05,485 I'll deal with the fops. 626 00:35:10,525 --> 00:35:11,875 Excellent. 627 00:35:51,755 --> 00:35:55,325 There she is, my kingdom. 628 00:35:56,415 --> 00:35:58,495 She certainly has seen better days. 629 00:35:58,975 --> 00:36:00,515 Nonsense. 630 00:36:00,605 --> 00:36:02,425 I think she's quite the beauty. 631 00:36:02,875 --> 00:36:04,985 I look forward to getting to know her more. 632 00:36:05,515 --> 00:36:07,095 You're supposed to be looking out there. 633 00:36:07,185 --> 00:36:10,055 No, this is more pleasant to look at. 634 00:36:10,275 --> 00:36:11,725 Are you trying to woo me, sir? 635 00:36:11,805 --> 00:36:14,595 Oh, it depends. Is it working? 636 00:36:14,955 --> 00:36:17,725 Perhaps. A little bit. 637 00:36:20,775 --> 00:36:22,608 You know, there is something else you could do for me. 638 00:36:22,695 --> 00:36:24,365 Name it, Your Majesty. 639 00:36:24,505 --> 00:36:27,845 Make peace with your cousin Milus. 640 00:36:29,625 --> 00:36:33,275 - Never. - He has a sizeable army, and he is your blood. 641 00:36:33,365 --> 00:36:35,195 Your two peoples are alike in every way, 642 00:36:35,285 --> 00:36:38,535 - so, unite them. - Our people may be alike, 643 00:36:38,715 --> 00:36:40,805 but he is worse than a snake. 644 00:36:41,435 --> 00:36:44,925 Yes, my advisor said that there's a feud between you? 645 00:36:45,015 --> 00:36:48,865 His grandfather was scum, his father was scum, and Milus is no different. 646 00:36:48,955 --> 00:36:51,845 - We don't need allies like him. - Yes, but we do need allies. 647 00:36:52,075 --> 00:36:55,835 - So, if not Milus, then who? - Anyone else. 648 00:36:56,465 --> 00:36:58,655 What was the offense committed? 649 00:36:58,755 --> 00:37:01,295 His grandfather built a wall over my grandfather's land 650 00:37:01,385 --> 00:37:02,815 and claimed it as his own. 651 00:37:02,905 --> 00:37:06,665 My grandfather knocked down his wall, and they went to war. 652 00:37:07,475 --> 00:37:12,435 A grandfather's war. Ah, the things we inherit. 653 00:37:12,835 --> 00:37:15,265 If my memory serves me correctly from my history lessons, 654 00:37:15,355 --> 00:37:18,055 your fathers actually made peace, but then never spoke. 655 00:37:18,165 --> 00:37:20,926 Was there some other crime committed after that that I'm not aware of? 656 00:37:21,075 --> 00:37:24,385 - No. - And has Milus done any harm? 657 00:37:24,665 --> 00:37:27,385 - He is a snake. - Has he done anything? 658 00:37:27,735 --> 00:37:30,475 He cannot be trusted. He wants my land. 659 00:37:31,495 --> 00:37:34,635 Disputes can be mended, Tobin. 660 00:37:35,205 --> 00:37:36,815 Give him the disputed land 661 00:37:36,905 --> 00:37:39,385 in exchange for declaring his support. 662 00:37:40,325 --> 00:37:42,485 I need you to swallow your pride. 663 00:37:43,265 --> 00:37:45,725 That, my lord, 664 00:37:45,905 --> 00:37:47,895 is the greatest gift you can give your queen. 665 00:37:47,985 --> 00:37:49,825 My own men might lose faith in me. 666 00:37:49,905 --> 00:37:53,515 Convince them it's a victory, not a surrender. 667 00:37:54,875 --> 00:37:57,795 You are something else, Rosmund. 668 00:38:04,875 --> 00:38:06,945 The ride was exhilarating. 669 00:38:07,425 --> 00:38:10,525 And Tobin said that he would try and make amends with his cousin Milus. 670 00:38:10,675 --> 00:38:12,018 If he succeeds, then the other noblemen 671 00:38:12,105 --> 00:38:15,675 might turn in their favor and line up behind us. 672 00:38:15,755 --> 00:38:18,635 But we must act fast. 673 00:38:18,725 --> 00:38:20,115 If the Prime Order discover, 674 00:38:20,205 --> 00:38:22,205 then they'll move quickly to stop us. 675 00:38:25,165 --> 00:38:27,255 You're awfully quiet this evening. 676 00:38:28,195 --> 00:38:29,465 Apologies, ma'am. 677 00:38:29,555 --> 00:38:32,125 Just wrapped up in my own thoughts, I guess. 678 00:38:43,475 --> 00:38:45,035 We'll set up camp here. 679 00:38:45,335 --> 00:38:47,045 It's good hunting country. 680 00:38:49,755 --> 00:38:51,495 Want to go catch us something to eat? 681 00:38:51,575 --> 00:38:52,785 Save the rations? 682 00:38:52,875 --> 00:38:54,985 I do all my hunting with Vikka by my side. 683 00:38:55,085 --> 00:38:56,895 You mean Vikka does all the hunting with you 684 00:38:56,975 --> 00:38:59,025 - by his side. - No, that's not what I... 685 00:38:59,115 --> 00:39:00,615 Can you at least make a fire? 686 00:39:00,755 --> 00:39:02,545 Or does Vikka do that for you, too? 687 00:39:59,475 --> 00:40:01,105 Garret? 688 00:40:02,125 --> 00:40:05,105 Talon! What in the Gods are you doing out here? 689 00:40:05,195 --> 00:40:09,505 You're alive. I thought you were dead. 690 00:40:38,415 --> 00:40:40,525 Synchronized by srjanapala 52079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.