Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:00:00,748
.. Talon.
2
00:00:00,836 --> 00:00:03,356
I'm the last Blackblood,
or so I've been told.
3
00:00:03,466 --> 00:00:06,006
I escaped when Everit Dred
killed all my people.
4
00:00:06,096 --> 00:00:08,686
I cut off the points of my
ears to hide in plain sight.
5
00:00:08,976 --> 00:00:11,236
A tiny creature
lives inside me,
6
00:00:11,326 --> 00:00:13,156
passed to me
by my dying mother.
7
00:00:13,246 --> 00:00:15,956
It gives me the power to open
portals to another world
8
00:00:16,046 --> 00:00:18,466
and summon powerful demons
called Lu-Qiri.
9
00:00:18,636 --> 00:00:21,146
But I can only summon them
when I have their names,
10
00:00:21,236 --> 00:00:23,076
something that's proving
to be a challenge.
11
00:00:23,166 --> 00:00:25,736
The Prime Order wants me dead,
but I've found sanctuary
12
00:00:25,826 --> 00:00:29,376
at the farthest edge of the Realm
in a place known as the Outpost.
13
00:00:29,476 --> 00:00:31,956
Previously,
on "The Outpost"...
14
00:00:32,226 --> 00:00:33,746
- Guards!
- You need an army
15
00:00:33,836 --> 00:00:35,996
to defend yourself
against the Prime Order.
16
00:00:36,296 --> 00:00:39,336
- Your word you'll free my family.
- You have my word.
17
00:00:39,586 --> 00:00:41,226
Are you promising
to free our kindred?
18
00:00:41,316 --> 00:00:43,706
- Zed may have answers. He can help.
- Another Blackblood?
19
00:00:43,796 --> 00:00:45,699
If you intend to be the One
and control the Asterkinj,
20
00:00:45,786 --> 00:00:47,186
- you need me.
- Then stay here.
21
00:00:47,276 --> 00:00:50,516
She's a false queen
and you are just her puppet.
22
00:00:50,606 --> 00:00:53,046
- I'm celebrating our engagement.
- I'm not desperate enough
23
00:00:53,136 --> 00:00:55,306
to marry you.
24
00:00:56,316 --> 00:00:57,666
By the end of the week,
25
00:00:57,756 --> 00:00:59,476
Garret Spears will be
yours to command.
26
00:00:59,566 --> 00:01:01,916
This key unlocks a great power
27
00:01:02,026 --> 00:01:04,466
that could solve the problems
of our people and your Queen.
28
00:01:04,556 --> 00:01:06,246
You will return
to The Outpost.
29
00:01:06,326 --> 00:01:08,116
You will kill
the Blackblood.
30
00:01:08,306 --> 00:01:10,746
You will kidnap
the False Queen.
31
00:01:10,836 --> 00:01:13,376
My purpose is clear.
32
00:01:44,956 --> 00:01:46,766
He's not hard
to look at, is he?
33
00:01:46,856 --> 00:01:48,666
Pity that's all
he's good for.
34
00:01:50,226 --> 00:01:54,216
His men seem to like him.
Perhaps he's more than he appears.
35
00:01:54,296 --> 00:01:57,306
Maybe when he's not drunk
and acting like a pig.
36
00:01:57,396 --> 00:02:00,816
You know, he runs one of the most
prosperous districts in the Realm.
37
00:02:01,186 --> 00:02:04,096
Your sister,
his Advising Counsel,
38
00:02:04,186 --> 00:02:06,196
runs one of the most
prosperous districts
39
00:02:06,286 --> 00:02:07,669
- in the Realm.
- Yeah, well, trust me,
40
00:02:07,756 --> 00:02:09,016
she's not doing that
all on her own,
41
00:02:09,096 --> 00:02:11,186
even if she pretends she is.
42
00:02:11,746 --> 00:02:13,336
You sure
you don't like him?
43
00:02:13,426 --> 00:02:15,526
Like him? No.
44
00:02:16,076 --> 00:02:18,126
Well, I don't know
what my sister said to him,
45
00:02:18,216 --> 00:02:19,936
but he must be doing
something right.
46
00:02:20,016 --> 00:02:22,596
Yes, he has tried the stick,
now he's trying honey.
47
00:02:22,746 --> 00:02:24,166
Only I'm not a dog.
48
00:02:24,386 --> 00:02:26,266
That's my girl.
49
00:02:27,896 --> 00:02:31,886
Still, it's nice having
him around, isn't it?
50
00:02:31,976 --> 00:02:34,906
Our army is still too small
even with his men.
51
00:02:36,056 --> 00:02:39,066
Perhaps I shall need
to attract more suitors.
52
00:02:39,156 --> 00:02:41,956
You two would make
beautiful babies.
53
00:02:43,106 --> 00:02:46,776
Alrighty,
I shall leave you then
54
00:02:46,916 --> 00:02:50,096
to reflect on
your royal obligations.
55
00:02:54,586 --> 00:02:56,336
Beautiful babies.
56
00:03:02,796 --> 00:03:05,576
When were you planning
on telling me about this?
57
00:03:06,066 --> 00:03:07,776
When I could trust you,
58
00:03:08,086 --> 00:03:09,996
which obviously I can't.
59
00:03:11,036 --> 00:03:13,346
You know,
I let you stay here,
60
00:03:13,456 --> 00:03:15,206
and you repay me
by going through my things?
61
00:03:15,296 --> 00:03:16,846
You lied to me!
62
00:03:17,216 --> 00:03:19,196
Look, you don't understand
how important this is!
63
00:03:19,276 --> 00:03:21,766
No, I don't,
because you haven't told me.
64
00:03:21,856 --> 00:03:22,936
I told you, it's a key!
65
00:03:23,026 --> 00:03:25,306
Yeah, a key to great power.
66
00:03:25,386 --> 00:03:27,306
- What is that supposed mean?
- I don't know.
67
00:03:27,396 --> 00:03:29,589
Hopefully it's some power that
can help us save our people.
68
00:03:29,676 --> 00:03:32,256
- What, like a weapon?
- Maybe. Your books don't say,
69
00:03:32,346 --> 00:03:33,776
and the stories I remember
from being a kid
70
00:03:33,856 --> 00:03:36,206
were about some stone wall
and the stars.
71
00:03:36,706 --> 00:03:38,606
How do you even know
these stories are real?
72
00:03:38,696 --> 00:03:40,289
Well, there's obviously
some truth to them,
73
00:03:40,376 --> 00:03:41,626
because you have the key.
74
00:03:41,716 --> 00:03:43,546
Just tell me
where the rest of it is.
75
00:03:43,636 --> 00:03:45,129
- What are you talking about?
- The key.
76
00:03:45,216 --> 00:03:47,276
- Where is the rest of the key?
- That is it.
77
00:03:48,126 --> 00:03:51,876
No, it isn't. Look.
78
00:03:51,986 --> 00:03:55,206
In the middle,
there's a stone and it's missing.
79
00:04:10,346 --> 00:04:12,246
That's all
the Dragman gave me.
80
00:04:19,316 --> 00:04:20,956
*OUTPOST*
Season 02 Episode 06
81
00:04:21,046 --> 00:04:22,496
*OUTPOST*
Episode Title: " Because She’s Worth It"
82
00:04:27,016 --> 00:04:28,906
All right,
let's have a look.
83
00:04:30,806 --> 00:04:32,636
Gods above.
84
00:04:32,736 --> 00:04:34,306
Whose is this?
85
00:04:34,526 --> 00:04:36,616
All our animals
were attacked.
86
00:04:36,806 --> 00:04:39,786
Been finding them all week,
even this morning.
87
00:04:41,816 --> 00:04:43,776
Oh, Your Majesty.
88
00:04:43,856 --> 00:04:47,386
What brings you out here
on this not so very fine day?
89
00:04:47,476 --> 00:04:50,226
Looking for you. Hmm?
90
00:04:50,826 --> 00:04:53,976
I received word that the miners
are already talking about striking.
91
00:04:54,166 --> 00:04:55,816
You said you paid them
fair wages.
92
00:04:55,906 --> 00:04:57,266
I have.
93
00:04:57,356 --> 00:04:58,996
They're just pushing
their boundaries, that's all.
94
00:04:59,076 --> 00:05:00,946
Don't worry,
I'll deal with it.
95
00:05:01,366 --> 00:05:03,906
Elinor, what seems
to be troubling these folk?
96
00:05:04,196 --> 00:05:08,406
Well, it seems that Talon's
not obeying her orders.
97
00:05:08,706 --> 00:05:10,426
- How so?
- Have a look.
98
00:05:18,846 --> 00:05:20,246
What did this?
99
00:05:20,336 --> 00:05:21,656
Lu-Qiri demon.
100
00:05:21,746 --> 00:05:23,379
It's the only creature
that could've done that.
101
00:05:23,466 --> 00:05:25,986
And we're worried
it will be our children next.
102
00:05:26,076 --> 00:05:28,356
You have my word this creature
will be dealt with.
103
00:05:28,506 --> 00:05:30,146
Elinor, take care
of these people.
104
00:05:30,266 --> 00:05:33,216
Pay them each for what they
have lost out of the treasury.
105
00:05:34,546 --> 00:05:37,086
And straighten out that
situation with the miners.
106
00:05:42,836 --> 00:05:45,346
- Foreman.
- Hmm.
107
00:05:45,426 --> 00:05:47,786
How lovely to finally
meet with you.
108
00:05:47,926 --> 00:05:49,276
Could have shown me
the courtesy
109
00:05:49,356 --> 00:05:50,996
of sharing a pint
at the Nightshade.
110
00:05:51,236 --> 00:05:53,136
But you got no respect
for working men,
111
00:05:53,236 --> 00:05:55,436
which is why me and the boys
112
00:05:55,526 --> 00:05:56,836
- have been talking.
- Yeah?
113
00:05:56,926 --> 00:05:58,546
You and the boys been talking?
114
00:05:58,706 --> 00:05:59,986
What have you been
talking about?
115
00:06:00,076 --> 00:06:01,496
Well, let's start
with the pay.
116
00:06:01,586 --> 00:06:04,246
Three coppers a day
is not fit for a pig feeder,
117
00:06:04,336 --> 00:06:06,566
and here we are risking
life and limb.
118
00:06:08,946 --> 00:06:11,106
Can I offer you some,
Foreman?
119
00:06:12,626 --> 00:06:14,626
Don't mind if I do.
120
00:06:17,026 --> 00:06:20,836
What would it take to make
everything right again?
121
00:06:20,996 --> 00:06:25,456
30 gold beads to me is all,
and I'll make it go away.
122
00:06:27,356 --> 00:06:30,416
Sounds like you and I
have got a lot to discuss.
123
00:06:31,496 --> 00:06:33,376
Come into my office.
124
00:06:44,066 --> 00:06:45,636
Come on, come on.
125
00:06:51,166 --> 00:06:54,716
I'll do what I can about
work conditions, Foreman.
126
00:06:56,206 --> 00:07:00,086
But corruption in the
workplace, we just can't abide.
127
00:07:29,116 --> 00:07:31,206
Leave this place,
or I swear I'll call on my Lu-Qiri.
128
00:07:31,366 --> 00:07:34,286
Call your demon,
and I swear to you,
129
00:07:34,386 --> 00:07:36,426
I will set every man
in this Outpost on him
130
00:07:36,506 --> 00:07:38,876
and cut him down
like a diseased dog.
131
00:07:39,006 --> 00:07:40,626
Take him!
132
00:07:41,276 --> 00:07:43,486
And find me Talon.
133
00:07:55,093 --> 00:07:56,772
What are you doing?
134
00:07:57,529 --> 00:07:58,799
You lied to me.
135
00:07:58,902 --> 00:08:00,632
Your Blackblood
and his demon were banished
136
00:08:00,712 --> 00:08:02,455
- by my royal decree.
- It's not that simple.
137
00:08:02,542 --> 00:08:04,282
I trusted you
to do what I asked.
138
00:08:04,372 --> 00:08:06,242
And Zed is not some creature
you can command,
139
00:08:06,412 --> 00:08:07,802
and neither am I.
140
00:08:07,972 --> 00:08:09,852
His demon is killing livestock,
141
00:08:09,942 --> 00:08:12,032
and Zed deliberately
disobeyed a royal decree!
142
00:08:12,122 --> 00:08:14,032
Both are punishable
by imprisonment or death.
143
00:08:14,122 --> 00:08:16,532
Zed is the only reason
you are alive.
144
00:08:16,622 --> 00:08:18,242
If it wasn't for him,
you would be dead.
145
00:08:18,342 --> 00:08:20,352
Yes, yes, he saved me
from a demon...
146
00:08:20,652 --> 00:08:22,432
using another demon.
147
00:08:22,552 --> 00:08:23,862
Clearly,
I wouldn't need saving
148
00:08:23,952 --> 00:08:26,392
if you Blackbloods just
stayed where you belong.
149
00:08:30,772 --> 00:08:35,492
So, tell me, Gwynn,
where do we belong?
150
00:08:36,892 --> 00:08:38,972
That's not what I meant.
151
00:08:39,292 --> 00:08:41,612
You're the one who wanted a
demon army in the first place.
152
00:08:41,702 --> 00:08:43,482
Yes, and I was wrong.
153
00:08:44,162 --> 00:08:45,702
It was a mistake.
154
00:08:45,982 --> 00:08:47,542
A horrible mistake.
155
00:08:48,432 --> 00:08:50,292
So what are you going
to do with him?
156
00:08:50,692 --> 00:08:52,412
He can't leave my prison.
157
00:08:52,722 --> 00:08:54,942
- And his demon must be eliminated.
- No.
158
00:08:55,152 --> 00:08:56,422
He can control it.
159
00:08:56,512 --> 00:08:58,035
It can stay with him,
away from the people.
160
00:08:58,122 --> 00:09:00,912
Clearly he cannot.
It's out there right now
161
00:09:01,002 --> 00:09:02,992
roaming and killing
as it pleases,
162
00:09:03,082 --> 00:09:05,642
wagons full
of livestock dead.
163
00:09:06,672 --> 00:09:09,992
Any moment now,
I expect to hear that he's killing people
164
00:09:10,452 --> 00:09:12,582
like your demon did.
165
00:09:15,002 --> 00:09:16,962
I need to keep
my people safe.
166
00:09:17,842 --> 00:09:19,792
If he sends Vikka back,
167
00:09:20,402 --> 00:09:22,222
will you release him
free and clear?
168
00:09:24,222 --> 00:09:25,732
I'll make you an oath.
169
00:09:25,822 --> 00:09:28,022
If you rid of that demon
for good,
170
00:09:28,112 --> 00:09:30,632
then I will pardon Zed
of his offenses.
171
00:09:30,972 --> 00:09:32,572
Fine.
172
00:09:32,982 --> 00:09:35,202
Zed can go back
with his demon.
173
00:09:35,282 --> 00:09:37,092
No, I need him.
174
00:09:37,462 --> 00:09:40,022
- Why?
- He's teaching me about my history,
175
00:09:40,112 --> 00:09:42,332
my people,
and the prophecy.
176
00:09:43,482 --> 00:09:44,562
I'm sorry.
177
00:09:44,652 --> 00:09:46,082
I just...
178
00:09:46,352 --> 00:09:47,922
I don't trust him.
179
00:09:48,412 --> 00:09:51,132
He must return
from whence he came.
180
00:09:52,222 --> 00:09:54,632
Then we'll just leave
the demon out there killing.
181
00:09:56,612 --> 00:09:58,192
You wouldn't.
182
00:10:00,632 --> 00:10:02,102
Try me.
183
00:10:02,522 --> 00:10:05,222
If Zed does anything wrong,
I'll banish him myself.
184
00:10:05,452 --> 00:10:07,392
You have my word.
185
00:10:08,182 --> 00:10:11,362
Any more demons without my permission,
and I will banish you both.
186
00:10:11,452 --> 00:10:13,202
- Fine.
- Deal.
187
00:10:14,862 --> 00:10:19,162
Her Majesty Queen Rosmund
cares deeply,
188
00:10:19,252 --> 00:10:23,202
very deeply about
all of you ugly dogs.
189
00:10:23,342 --> 00:10:26,092
The upper mine
is working full bore,
190
00:10:26,182 --> 00:10:28,112
and she's now opened
the lower mine,
191
00:10:28,202 --> 00:10:31,412
and she's looking
for hard-working men
192
00:10:31,502 --> 00:10:32,822
such as yourselves.
193
00:10:32,912 --> 00:10:34,562
You'll have coin
in your pocket,
194
00:10:34,652 --> 00:10:36,172
you'll have food
in your belly,
195
00:10:36,262 --> 00:10:38,002
and you'll have
a swagger in your step,
196
00:10:38,092 --> 00:10:41,382
and don't you think
that us ladies won't notice.
197
00:10:41,732 --> 00:10:44,692
So, step up, make your mark.
198
00:10:44,822 --> 00:10:48,322
Long live the Queen!
199
00:10:51,842 --> 00:10:53,832
I can't see
how this helps us, Mum,
200
00:10:53,982 --> 00:10:55,842
us paying all these miners.
201
00:10:55,932 --> 00:10:57,592
Queen's Treasury
is paying for it.
202
00:10:57,672 --> 00:10:58,852
Yeah, but it's your money,
ain't it?
203
00:10:58,932 --> 00:11:02,162
Oh, Munt,
my lovely idiot boy,
204
00:11:02,242 --> 00:11:04,712
I'm just lending
the Queen the money.
205
00:11:04,792 --> 00:11:06,072
The time's gonna come
206
00:11:06,162 --> 00:11:08,972
when I'm gonna get it
all back and then some.
207
00:11:15,372 --> 00:11:17,152
Excuse me.
208
00:11:25,222 --> 00:11:27,532
You know, the Queen's
army would be better off
209
00:11:27,622 --> 00:11:30,392
fighting the Prime Order
with a pointy stick!
210
00:11:30,532 --> 00:11:31,722
Apologies, Mistress.
211
00:11:31,812 --> 00:11:33,652
Don't you call me that!
212
00:11:35,302 --> 00:11:38,802
I'm Counselor to the Queen.
I'm Treasurer to the Realm.
213
00:11:38,892 --> 00:11:40,392
- Yes, ma'am.
- What?
214
00:11:40,482 --> 00:11:41,892
Yes, ma'am. Yes, um...
215
00:11:41,982 --> 00:11:43,942
- What are you calling me?
- Your counselor-ship.
216
00:11:44,022 --> 00:11:46,492
- Madam Treasurer.
- Yes? Yes, all right.
217
00:11:46,582 --> 00:11:49,962
Shut up. Get back to work.
No more cutting corners.
218
00:11:50,052 --> 00:11:52,732
You make this like you have
to fight with it yourself.
219
00:11:52,822 --> 00:11:54,602
I will not pay
for shoddy work.
220
00:11:54,692 --> 00:11:56,382
Munt, get over here.
221
00:12:01,512 --> 00:12:03,462
You were making
a good point, Munt.
222
00:12:03,692 --> 00:12:05,602
- I did?
- Yeah.
223
00:12:05,692 --> 00:12:09,612
You were saying that we can't
bankroll this whole racket ourselves.
224
00:12:09,792 --> 00:12:11,572
- I was?
- Mm-hmm.
225
00:12:11,662 --> 00:12:15,052
And that the queen needs
some kind of steady revenue
226
00:12:15,142 --> 00:12:17,062
so that she can pay us back.
227
00:12:17,142 --> 00:12:18,712
That's precisely
what I'm meaning.
228
00:12:18,802 --> 00:12:22,152
Yeah, of course you were,
Munt, in so many words.
229
00:12:22,242 --> 00:12:24,722
And since it was your idea,
who better to pull it off?
230
00:12:24,802 --> 00:12:30,332
So, I'm gonna make you
tax collector to the Realm.
231
00:12:39,992 --> 00:12:41,712
You all right?
232
00:12:42,302 --> 00:12:44,272
Oh, I've missed bread.
233
00:12:44,482 --> 00:12:46,682
There's nothing to eat
but Graylock on the other side.
234
00:12:46,782 --> 00:12:50,352
Listen,
Gwynn you offered a deal.
235
00:12:50,542 --> 00:12:52,862
We send Vikka back
and you're free to go.
236
00:12:52,942 --> 00:12:55,052
No. I can't send Vikka back.
237
00:12:55,142 --> 00:12:57,272
Well, it's either that
or you rot in here forever.
238
00:12:59,762 --> 00:13:01,712
I left you the whistle.
239
00:13:02,002 --> 00:13:03,842
Use it to call Vikka
and break me out.
240
00:13:03,932 --> 00:13:05,512
- I won't do that.
- Why not?
241
00:13:05,602 --> 00:13:07,972
Are you really gonna side with
humans over your own kind?
242
00:13:08,062 --> 00:13:10,062
Look, I am trying
to save Vikka's life.
243
00:13:10,152 --> 00:13:12,572
If he breaks you out,
or even if he doesn't,
244
00:13:12,762 --> 00:13:14,902
men will hunt him down
and eventually kill him.
245
00:13:14,992 --> 00:13:16,862
You see, that's exactly
what I'm talking about.
246
00:13:16,942 --> 00:13:18,252
They'd kill
an innocent creature.
247
00:13:18,342 --> 00:13:19,732
Not if we make a deal
with the Queen.
248
00:13:19,812 --> 00:13:22,322
She'll let me
send him back safely.
249
00:13:23,442 --> 00:13:25,542
Do you trust this queen
more than you trust me?
250
00:13:25,622 --> 00:13:27,872
Yeah, I do.
251
00:13:28,152 --> 00:13:29,862
Unbelievable.
252
00:13:30,302 --> 00:13:32,612
- Well, I'll never trust her.
- Well, you don't have to.
253
00:13:32,822 --> 00:13:36,622
Look, just trust me.
I want to save Vikka.
254
00:13:36,782 --> 00:13:38,225
But right now,
the only place he's safe
255
00:13:38,312 --> 00:13:39,385
is on the other side
of the portal.
256
00:13:39,472 --> 00:13:41,242
Then send us both back.
257
00:13:41,882 --> 00:13:43,682
That's what you really want,
isn't it?
258
00:13:43,812 --> 00:13:46,902
You're right. I'd love that.
259
00:13:50,142 --> 00:13:52,639
But if I send you back,
who is going to help me use the key
260
00:13:52,727 --> 00:13:55,002
to unlock the power
to free our people?
261
00:13:59,612 --> 00:14:01,032
Is that what you want?
262
00:14:01,122 --> 00:14:03,712
My mother had the power
to bring the Blackbloods home,
263
00:14:03,842 --> 00:14:06,762
but she didn't,
and I don't know why.
264
00:14:07,132 --> 00:14:09,202
I need you
to help me understand.
265
00:14:11,892 --> 00:14:14,962
Well, I suppose trust
has to go both ways.
266
00:14:16,222 --> 00:14:17,532
Yeah, it does.
267
00:15:14,542 --> 00:15:16,762
E-ja halo, Vikka.
268
00:15:19,412 --> 00:15:20,982
E-ja!
269
00:15:24,762 --> 00:15:26,782
E-ja!
270
00:15:38,532 --> 00:15:39,832
I'm sorry.
271
00:15:41,222 --> 00:15:43,452
I know what he means to you.
272
00:15:44,302 --> 00:15:46,612
We've been together longer
than you've been alive.
273
00:15:49,002 --> 00:15:50,782
You'll be with him again.
274
00:15:57,712 --> 00:15:59,642
I did what she asked.
275
00:16:02,502 --> 00:16:04,272
Good.
276
00:16:05,312 --> 00:16:08,172
Then I know where we can find
the missing piece to the key.
277
00:16:23,127 --> 00:16:24,487
Hi.
278
00:16:28,977 --> 00:16:30,407
Talon.
279
00:16:30,667 --> 00:16:33,157
Hi. I'll be...
Ow! What was that for?
280
00:16:33,237 --> 00:16:34,917
You don't want her
to see we're together.
281
00:16:34,997 --> 00:16:36,397
That's not true.
282
00:16:48,757 --> 00:16:51,387
- We're together.
- That's great, Janzo.
283
00:16:51,507 --> 00:16:54,047
You two are perfect
for each other.
284
00:16:57,097 --> 00:16:58,957
- You're not angry?
- Why would I be?
285
00:16:59,047 --> 00:17:01,367
- Jealous?
- Not even a little.
286
00:17:01,507 --> 00:17:04,447
- Good.
- Now that that's sorted,
287
00:17:04,537 --> 00:17:06,347
I need a flask
of your special drink,
288
00:17:06,617 --> 00:17:08,767
the one that sharpens
your senses.
289
00:17:10,997 --> 00:17:12,977
Should I be worried?
What's going on?
290
00:17:13,057 --> 00:17:15,147
I'm just going out
of town for a while.
291
00:17:15,397 --> 00:17:17,597
Oh, right.
Well, I'll just, um,
292
00:17:17,687 --> 00:17:19,327
clean up shop here,
and then I'll get my stuff.
293
00:17:19,407 --> 00:17:21,067
I mean, timing's not perfect...
294
00:17:21,157 --> 00:17:22,627
Janzo, not this time.
295
00:17:22,787 --> 00:17:23,927
Why not?
296
00:17:24,017 --> 00:17:26,037
You have important
things to do here.
297
00:17:26,127 --> 00:17:28,227
You have to find a cure
for the Plaguelings,
298
00:17:28,397 --> 00:17:30,637
and Gwynn needs at least
one person she can count on.
299
00:17:30,727 --> 00:17:33,577
Except I don't exactly
have the queen's ear, do I?
300
00:17:35,907 --> 00:17:37,697
Don't you?
301
00:17:40,997 --> 00:17:42,517
How long will you
be gone away?
302
00:17:42,697 --> 00:17:43,917
No idea.
303
00:17:44,137 --> 00:17:45,907
You have a good thing
going here.
304
00:17:46,057 --> 00:17:47,957
Try not to blow it
while I'm gone.
305
00:17:50,797 --> 00:17:52,447
Bye.
306
00:17:55,957 --> 00:17:57,697
Bye.
307
00:18:08,957 --> 00:18:10,747
Leave us.
308
00:18:12,397 --> 00:18:14,107
The Queen has summoned you.
309
00:18:14,197 --> 00:18:15,597
Well, I am busy right now.
310
00:18:15,687 --> 00:18:17,517
Busy making
a fool of yourself!
311
00:18:17,717 --> 00:18:18,997
We had a deal, Tobin.
312
00:18:19,127 --> 00:18:20,477
It's one drink!
313
00:18:20,567 --> 00:18:22,427
Is that one drink
worth more to you
314
00:18:22,517 --> 00:18:24,637
than making
your son a king?
315
00:18:25,327 --> 00:18:26,717
I saw how she was
looking at you
316
00:18:26,807 --> 00:18:28,337
when you were working
outside the wall.
317
00:18:28,427 --> 00:18:30,067
You might actually
have a chance
318
00:18:30,197 --> 00:18:31,837
if she saw you
as anything but a drunk.
319
00:18:31,957 --> 00:18:33,487
Why should I care
what she thinks?
320
00:18:33,577 --> 00:18:35,447
- I've given her everything.
- Why?
321
00:18:35,537 --> 00:18:37,887
Because she's worth it, Tobin.
322
00:18:41,707 --> 00:18:43,367
Janzo!
323
00:18:43,457 --> 00:18:45,417
- Yes, Aunt Gertie?
- I gave you instructions.
324
00:18:45,527 --> 00:18:48,327
- No more drink.
- Sorry, he's just way bigger than I am.
325
00:18:48,407 --> 00:18:50,957
He has an audience
with the queen.
326
00:18:51,667 --> 00:18:53,887
Don't worry,
I'm going to make a special tonic
327
00:18:53,967 --> 00:18:56,417
that'll sober up
his big old head.
328
00:18:56,547 --> 00:18:58,077
What am I missing, Jazzo?
329
00:18:58,167 --> 00:18:59,937
My name's Janzo,
that's what you're missing.
330
00:19:00,067 --> 00:19:03,647
About the queen.
Why does she hate me?
331
00:19:03,967 --> 00:19:06,247
She's not just going to open
up her heart to you, Tobin.
332
00:19:06,327 --> 00:19:08,957
I mean, the lady just lost
the love of her life.
333
00:19:10,577 --> 00:19:12,707
Soldiers aren't
the only ones who wear armor.
334
00:19:12,797 --> 00:19:15,517
- Who was it?
- Garret.
335
00:19:15,817 --> 00:19:17,567
- The base commander?
- Mm.
336
00:19:17,847 --> 00:19:19,857
You mean, they were...
337
00:19:20,707 --> 00:19:22,437
I gonna go and make you
that tonic now.
338
00:19:22,527 --> 00:19:26,057
- Great speed, nephew.
- Before you go, one last thing.
339
00:19:26,717 --> 00:19:29,867
What was so special
about this... this Garret?
340
00:19:31,817 --> 00:19:35,617
He had a good heart
and a sense of duty.
341
00:19:37,327 --> 00:19:39,017
Good luck finding that.
342
00:19:47,607 --> 00:19:50,867
- Ah, Master Tobin.
- Your Majesty.
343
00:19:52,877 --> 00:19:55,437
I'm so pleased you've decided
to give me another chance.
344
00:19:55,597 --> 00:19:57,527
Yes, well, don't read
into the gesture.
345
00:19:57,617 --> 00:19:59,357
It's simply that I saw
your hard work today
346
00:19:59,447 --> 00:20:01,187
and I appreciated it.
347
00:20:01,547 --> 00:20:03,334
Yes, well,
I made a promise I'd work for you,
348
00:20:03,422 --> 00:20:06,117
and I intend to keep it.
349
00:20:06,537 --> 00:20:09,287
Which is why you deserve
350
00:20:09,367 --> 00:20:10,627
to be treated with more respect
351
00:20:10,717 --> 00:20:12,647
than I have shown thus far.
352
00:20:13,917 --> 00:20:16,297
Well, I appreciate
your kindness, Your Majesty.
353
00:20:23,607 --> 00:20:26,567
I opened the late General
Calkussar's wine cellar.
354
00:20:26,647 --> 00:20:28,957
I sent for a particularly
fine vintage,
355
00:20:29,037 --> 00:20:30,387
which I'm sure you'll enjoy.
356
00:20:30,687 --> 00:20:34,527
Thank you, um,
but none for me.
357
00:20:35,147 --> 00:20:36,347
Baron?
358
00:20:36,437 --> 00:20:38,357
Since when do you turn
down good wine?
359
00:20:38,867 --> 00:20:40,187
Since I met you.
360
00:20:40,347 --> 00:20:41,567
Could've fooled me.
361
00:20:41,657 --> 00:20:43,307
Since this morning,
362
00:20:43,577 --> 00:20:45,507
I no longer partake
in the drink.
363
00:20:45,817 --> 00:20:48,437
Well, you are full
of surprises.
364
00:20:48,647 --> 00:20:51,127
In that case, Naya,
I too shall abstain.
365
00:20:51,417 --> 00:20:53,507
Clearly, I need to keep
my wits about me.
366
00:20:53,677 --> 00:20:55,447
This could be a trick
to gain the upper hand.
367
00:20:55,537 --> 00:20:57,677
There's nothing sinister here,
Your Majesty.
368
00:20:57,897 --> 00:20:59,797
I'm just trying
to be a better man,
369
00:21:00,157 --> 00:21:02,437
and Gertrusha
talked me into it.
370
00:21:02,537 --> 00:21:03,987
Treasure that nagging voice.
371
00:21:04,077 --> 00:21:05,427
You'll miss it when it's gone.
372
00:21:05,507 --> 00:21:07,217
Was old Calkussar a nag, too?
373
00:21:07,317 --> 00:21:08,730
He and my father were
good friends, you know.
374
00:21:08,817 --> 00:21:10,737
He certainly liked
a good drink now and then.
375
00:21:10,847 --> 00:21:13,117
Yes, he did, but, um...
376
00:21:13,817 --> 00:21:16,647
no, I was actually
thinking of someone else.
377
00:21:17,527 --> 00:21:20,467
I don't intend to pry,
but I...
378
00:21:21,117 --> 00:21:23,257
I heard you
lost someone recently.
379
00:21:23,397 --> 00:21:24,867
Your commander.
380
00:21:25,267 --> 00:21:26,537
Garret, yes.
381
00:21:27,097 --> 00:21:28,487
Were you close?
382
00:21:28,797 --> 00:21:30,507
Were.
383
00:21:30,967 --> 00:21:33,887
We were friends since
we were children, actually.
384
00:21:34,127 --> 00:21:35,637
More than friends?
385
00:21:40,527 --> 00:21:43,077
Then I am very sorry
for your loss.
386
00:21:44,337 --> 00:21:45,557
Let's drink to Garret,
387
00:21:45,647 --> 00:21:48,047
with this lovely,
refreshing goblet
388
00:21:48,137 --> 00:21:51,307
of water.
389
00:21:52,757 --> 00:21:54,397
He would have approved.
390
00:21:55,497 --> 00:21:58,697
To Garret,
who died fighting the Prime Order.
391
00:21:58,967 --> 00:22:00,787
A true hero
of the Outpost.
392
00:22:04,787 --> 00:22:07,077
Why did you come
to my aid, Tobin?
393
00:22:07,237 --> 00:22:10,407
I can't decide if it was incredibly
brave or incredibly foolish.
394
00:22:10,487 --> 00:22:12,167
I had to do it.
395
00:22:12,367 --> 00:22:15,147
You're our only chance for a
world without a Prime Order.
396
00:22:15,267 --> 00:22:17,407
And why does
that matter to you,
397
00:22:17,487 --> 00:22:19,887
a rich nobleman who lost
nothing in the overthrow?
398
00:22:19,977 --> 00:22:22,937
- Lost nothing?
- You kept your palaces,
399
00:22:23,027 --> 00:22:25,317
your land, your servants.
400
00:22:27,497 --> 00:22:29,287
After your family
were beheaded,
401
00:22:29,377 --> 00:22:31,297
the Prime Order stopped
at our stronghold
402
00:22:31,377 --> 00:22:32,687
to demand allegiance.
403
00:22:33,067 --> 00:22:34,827
I was only eight,
404
00:22:35,167 --> 00:22:37,257
but I watched
as my father bent the knee
405
00:22:37,347 --> 00:22:40,607
and pledged his loyalty
to those bastards.
406
00:22:41,927 --> 00:22:43,537
And still they...
407
00:22:46,217 --> 00:22:50,097
They still killed my sister
in front of everyone,
408
00:22:50,617 --> 00:22:53,247
just to remind him
of whose boots he was licking.
409
00:22:55,167 --> 00:22:56,307
I'm sorry.
410
00:22:56,447 --> 00:22:58,117
Yeah, well,
he should've fought,
411
00:22:58,837 --> 00:23:00,557
but he was too afraid.
412
00:23:00,757 --> 00:23:02,457
He was too scared
to lose it all...
413
00:23:02,537 --> 00:23:05,767
His possessions,
his privilege, his legacy.
414
00:23:07,197 --> 00:23:09,777
And in the end,
he lost so much more.
415
00:23:09,937 --> 00:23:12,077
I don't intend to make the
same mistakes as my father.
416
00:23:12,157 --> 00:23:13,507
I intend to fight.
417
00:23:13,597 --> 00:23:15,227
For revenge against
the Prime Order?
418
00:23:15,317 --> 00:23:16,507
No.
419
00:23:16,877 --> 00:23:19,437
To put an honest
and compassionate leader
420
00:23:19,527 --> 00:23:21,237
in their place.
421
00:23:22,027 --> 00:23:23,927
That will be my legacy.
422
00:23:26,747 --> 00:23:28,007
Good legacy.
423
00:23:37,227 --> 00:23:38,707
I understand it was a traitor
424
00:23:38,787 --> 00:23:40,627
- who gave Garret up.
- Yes.
425
00:23:40,707 --> 00:23:43,457
- You hanged him, I presume?
- We never caught him.
426
00:23:43,787 --> 00:23:45,247
Wythers was investigating,
427
00:23:45,327 --> 00:23:47,327
but now there's no word
from him either.
428
00:23:47,687 --> 00:23:49,787
So there's still
a traitor in our midst?
429
00:23:50,157 --> 00:23:52,607
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
430
00:23:53,287 --> 00:23:55,417
I'm so sorry.
431
00:24:33,898 --> 00:24:36,188
Elinor,
that really doesn't suit you.
432
00:24:36,328 --> 00:24:39,158
Standing behind a bar is much
more flattering to a woman
433
00:24:39,248 --> 00:24:42,428
- of your figure.
- I do love our little chats, Gertie.
434
00:24:42,518 --> 00:24:45,428
Come and sit over here
where I can look down on you.
435
00:24:51,788 --> 00:24:54,488
You know, a friend sent me
a message from the Capital.
436
00:24:54,578 --> 00:24:57,488
- Your colipsum distributor?
- A friend caught word
437
00:24:57,568 --> 00:25:00,268
that the Prime Order
are putting in motion
438
00:25:00,518 --> 00:25:03,838
plans to attack
and destroy the Queen
439
00:25:03,928 --> 00:25:05,628
and everyone around her.
440
00:25:05,708 --> 00:25:07,928
- What is this plan?
- That's all he's got.
441
00:25:08,068 --> 00:25:11,608
Best guess is they're combining
regiments to form a massive army,
442
00:25:11,698 --> 00:25:12,931
and they're attacking
really soon.
443
00:25:13,018 --> 00:25:14,688
We need to accelerate now.
444
00:25:14,778 --> 00:25:16,948
Then you need to get your
queen to accept her only hope
445
00:25:17,028 --> 00:25:19,328
- of victory.
- What, marry Tobin?
446
00:25:19,428 --> 00:25:22,031
You and I both know,
if she did marries that idiot,
447
00:25:22,119 --> 00:25:22,994
it's not gonna help.
448
00:25:23,082 --> 00:25:26,170
Between your armies
and mine, we are no match
449
00:25:26,258 --> 00:25:29,168
for combined regiments
of the Prime Order.
450
00:25:29,488 --> 00:25:31,238
Yes, you're probably right.
451
00:25:31,608 --> 00:25:33,085
Any word from the other nobles?
452
00:25:33,173 --> 00:25:34,603
Nope, not a one.
453
00:25:34,913 --> 00:25:36,833
No, I didn't think
there would be.
454
00:25:37,135 --> 00:25:40,615
However,
if a union between Tobin
455
00:25:40,703 --> 00:25:43,003
and the queen were announced,
others would come.
456
00:25:43,283 --> 00:25:45,313
Until then,
they'll hide in the shadows.
457
00:25:45,423 --> 00:25:47,213
They're too afraid
of the Prime Order
458
00:25:47,293 --> 00:25:49,483
to be the first
to join the queen.
459
00:25:49,713 --> 00:25:51,433
What are you saying?
460
00:25:51,593 --> 00:25:55,983
I provide an ally,
you provide a marriage.
461
00:25:58,293 --> 00:26:00,383
Have you got anyone in mind?
462
00:26:00,533 --> 00:26:03,293
Tobin has a cousin,
Milus Aegisford.
463
00:26:03,493 --> 00:26:06,643
He has men and lands
to rival Tobin's.
464
00:26:06,733 --> 00:26:09,773
His men combined
with mine and yours
465
00:26:09,953 --> 00:26:11,753
would make
a formidable force.
466
00:26:11,873 --> 00:26:13,783
How loyal is he
to the Prime Order?
467
00:26:13,863 --> 00:26:16,923
Covenant soldiers sacked his
grain towers in the famine winter.
468
00:26:17,083 --> 00:26:18,913
His people nearly
starved to death.
469
00:26:19,003 --> 00:26:21,003
He is no friend
to the Prime Order.
470
00:26:21,093 --> 00:26:23,703
- He sounds perfect.
- Except for one thing.
471
00:26:23,813 --> 00:26:26,623
The last time they met,
Tobin cut Milus wide open.
472
00:26:26,713 --> 00:26:28,323
- Ooh.
- And that's about as friendly
473
00:26:28,413 --> 00:26:29,753
as the feud between
them has ever been.
474
00:26:29,833 --> 00:26:32,883
Well, sounds like Tobin
475
00:26:32,973 --> 00:26:34,353
needs to prove his strength
476
00:26:34,433 --> 00:26:36,253
in the only way that counts...
477
00:26:36,393 --> 00:26:38,863
On his knees.
478
00:26:47,183 --> 00:26:49,313
Why're we doing this, Janzo?
479
00:26:49,573 --> 00:26:51,513
I've got more
important work to do.
480
00:26:51,603 --> 00:26:52,803
What could be more important
481
00:26:52,893 --> 00:26:54,863
than figuring out how
to cure a Plagueling, Munt?
482
00:26:55,273 --> 00:26:57,283
Like figuring out
how to tax 'em.
483
00:26:57,433 --> 00:26:59,473
But the only way to do that
is to cure them.
484
00:26:59,563 --> 00:27:01,823
You see,
you can't tax a Plagueling,
485
00:27:01,913 --> 00:27:05,523
- but you can tax a human.
- You sure about that?
486
00:27:06,573 --> 00:27:08,983
Never been more sure about
something in my entire life.
487
00:27:15,143 --> 00:27:18,703
That's it.
Right. Oh, okay.
488
00:27:23,773 --> 00:27:25,633
Have you ever wondered
why Plaguelings
489
00:27:25,713 --> 00:27:27,153
only come out at night, Munt?
490
00:27:27,243 --> 00:27:28,963
It's more scary at night.
491
00:27:29,053 --> 00:27:30,943
True, but insignificant.
492
00:27:31,063 --> 00:27:33,553
Plaguelings avoid the sunlight,
is what I was getting at.
493
00:27:33,643 --> 00:27:36,503
And that, my dear friend,
could be a clue for the cure.
494
00:27:36,683 --> 00:27:38,883
A clue for the cure.
495
00:27:39,513 --> 00:27:40,863
Okay.
496
00:27:41,323 --> 00:27:43,953
Okay.
497
00:27:49,443 --> 00:27:51,363
- Now what?
- Chain up the rest.
498
00:27:51,453 --> 00:27:53,553
Go on.
499
00:27:57,843 --> 00:27:59,463
You don't need any help,
do you?
500
00:27:59,553 --> 00:28:03,063
Yeah, it'd be nice to have
a little help over here.
501
00:28:03,273 --> 00:28:04,953
Shame Brogan's not around.
502
00:28:05,043 --> 00:28:06,043
Yeah.
503
00:28:06,183 --> 00:28:07,443
Here we go.
504
00:28:09,203 --> 00:28:12,423
Munt, have you ever
had a girlfriend?
505
00:28:12,503 --> 00:28:13,593
Nah.
506
00:28:13,683 --> 00:28:15,203
Nah, Mum told me not to.
507
00:28:15,353 --> 00:28:18,113
Said they'll take advantage
of my sweet nature.
508
00:28:18,203 --> 00:28:19,793
Strange.
She never said that to me.
509
00:28:20,163 --> 00:28:21,506
Yeah, she said you'd
never have a girlfriend.
510
00:28:21,593 --> 00:28:23,973
- What?
- Yeah, she said,
511
00:28:24,083 --> 00:28:25,286
"It'd be a cold day in hell
512
00:28:25,373 --> 00:28:26,963
before Janzo
has a girlfriend."
513
00:28:27,043 --> 00:28:28,436
Okay, that's enough, Munt.
Thank you.
514
00:28:28,523 --> 00:28:29,796
"There's not one single girl
515
00:28:29,883 --> 00:28:31,423
in all the Outpost for Janzo."
516
00:28:31,513 --> 00:28:32,516
Quite the comedian today,
aren't we?
517
00:28:32,603 --> 00:28:35,243
- "We'd have to send to the Capital for..."
- Munt, that's enough!
518
00:28:36,443 --> 00:28:39,813
Why are you asking?
'Cause you like Naya?
519
00:28:40,713 --> 00:28:43,253
- Is it that obvious?
- Yeah.
520
00:28:44,223 --> 00:28:47,513
It's, um... it's all a bit
of a dream, really.
521
00:28:47,603 --> 00:28:49,453
It's like whenever
she looks at me,
522
00:28:49,543 --> 00:28:51,243
there's no one else
in the entire world.
523
00:28:51,323 --> 00:28:53,103
- Do you know what I mean?
- Yeah.
524
00:28:53,193 --> 00:28:56,303
Yeah, I know what
that's like. Yeah.
525
00:28:56,633 --> 00:28:58,953
No, actually, no, I don't...
I don't know what that's like.
526
00:28:59,163 --> 00:29:02,473
Shame. Maybe one day
you'll get there.
527
00:29:02,553 --> 00:29:04,443
I could give you some tips.
528
00:29:04,663 --> 00:29:05,943
Now what?
529
00:29:06,213 --> 00:29:07,863
Now we let the sun
do its magic.
530
00:29:07,973 --> 00:29:09,583
Ah.
531
00:29:14,703 --> 00:29:19,503
Excuse me, miss.
Letters for her Majesty.
532
00:29:19,613 --> 00:29:22,123
Ah, yes. Thank you.
I'll take them.
533
00:29:22,273 --> 00:29:26,663
Oh, this last one
is addressed to you.
534
00:29:27,543 --> 00:29:29,853
Oh, yes. Thank you.
535
00:30:10,773 --> 00:30:13,153
Baron, what can I do for you?
536
00:30:13,353 --> 00:30:15,113
Do you keep a record
of every message
537
00:30:15,203 --> 00:30:17,093
- coming in and out of this Outpost?
- Yes, sir.
538
00:30:17,183 --> 00:30:20,483
Marshal Wythers
had me keep a log.
539
00:30:22,053 --> 00:30:25,593
- Anything unusual in here?
- No, sir.
540
00:30:29,833 --> 00:30:32,583
I'll get on the case
and we'll hang the bastard.
541
00:30:34,743 --> 00:30:36,663
I'm so sorry.
542
00:30:40,903 --> 00:30:42,203
Do you ever read
anyone's messages?
543
00:30:42,283 --> 00:30:43,203
Never, sir.
544
00:30:43,293 --> 00:30:45,283
Everything
is delivered sealed.
545
00:30:45,423 --> 00:30:47,763
And this bird for Naya,
where did it come from?
546
00:30:47,923 --> 00:30:50,163
The Capital, sir.
547
00:30:51,913 --> 00:30:55,003
The next time you get anything for
Naya, you bring it to me.
548
00:30:55,173 --> 00:30:57,173
- Yes, sir.
- Okay?
549
00:31:08,313 --> 00:31:10,013
- Would you like to see the Queen?
- No.
550
00:31:10,103 --> 00:31:13,683
I wanted to talk to you.
You're new here, right?
551
00:31:13,913 --> 00:31:17,813
Um, not really.
New to serving the Queen.
552
00:31:17,933 --> 00:31:20,303
Hmm. And before that?
553
00:31:20,763 --> 00:31:24,133
Uh, I did menial work
around town.
554
00:31:24,893 --> 00:31:26,243
Where are you from?
555
00:31:26,553 --> 00:31:28,253
Mimm's Burrow, the Capital.
556
00:31:28,333 --> 00:31:31,053
Ahh, you're from
a poor family.
557
00:31:33,343 --> 00:31:37,103
You got a bird yesterday.
Who was it from?
558
00:31:37,743 --> 00:31:38,943
What do you want from me, sir?
559
00:31:38,993 --> 00:31:42,193
- Who was it from?
- It was from my sister.
560
00:31:42,403 --> 00:31:45,113
- My mother is dying.
- Oh.
561
00:31:45,553 --> 00:31:47,393
Remarkable thing, that.
562
00:31:47,943 --> 00:31:50,993
Two girls from Mimm's Burrow
who can read and write.
563
00:31:51,303 --> 00:31:53,483
Your mother must be proud.
564
00:31:55,293 --> 00:31:58,143
We were poor, sir,
not ignorant.
565
00:31:58,633 --> 00:32:00,813
I have things to do.
566
00:32:10,753 --> 00:32:13,903
Naya, I thought
I'd surprise you.
567
00:32:14,093 --> 00:32:16,016
Do you want to take a walk
outside the walls with me?
568
00:32:16,103 --> 00:32:17,663
Now's not a really
good time, Janzo.
569
00:32:17,763 --> 00:32:19,126
Come on, just sneak away
for a moment.
570
00:32:19,213 --> 00:32:21,003
Janzo, really, I can't.
571
00:32:21,873 --> 00:32:23,093
There's a kiss in it for you.
572
00:32:23,183 --> 00:32:24,846
Janzo, I can't just
drop everything for you
573
00:32:24,933 --> 00:32:26,413
at a moment's notice.
574
00:32:30,143 --> 00:32:31,533
But I brought you flowers.
575
00:32:34,773 --> 00:32:36,653
This is a well-trod road.
576
00:32:38,253 --> 00:32:40,733
It's the fastest route between
the Outpost and the Capital.
577
00:32:40,993 --> 00:32:43,463
All the traders
and supply caravans use it.
578
00:32:43,733 --> 00:32:46,433
Is that where we're going?
The Capital?
579
00:32:46,653 --> 00:32:47,923
No.
580
00:32:48,133 --> 00:32:50,263
We'll leave this road soon.
581
00:32:53,443 --> 00:32:57,263
Oh, this air,
you don't know how good it is.
582
00:32:57,883 --> 00:32:59,706
On the other side,
you're always choking on ashes.
583
00:32:59,793 --> 00:33:02,043
You have to cover your face
just to go outside.
584
00:33:02,793 --> 00:33:05,783
This land is barren compared
to the village where I grew up.
585
00:33:06,583 --> 00:33:08,343
Is that where we're going?
586
00:33:09,983 --> 00:33:12,533
No, somewhere else.
587
00:33:14,353 --> 00:33:16,643
Well, anyway,
now that we're away from the Outpost,
588
00:33:16,733 --> 00:33:18,953
it's time you call Vikka back.
He'd like this place.
589
00:33:20,163 --> 00:33:21,963
No.
590
00:33:22,163 --> 00:33:24,673
Just think what trouble
we could run into on this road.
591
00:33:25,173 --> 00:33:28,343
Bandits, wolves,
the Prime Order.
592
00:33:28,433 --> 00:33:30,653
- Vikka would protect us.
- We can protect ourselves.
593
00:33:30,743 --> 00:33:32,813
He could hunt for us,
bring us food.
594
00:33:32,903 --> 00:33:34,083
I swore an oath to Gwynn.
595
00:33:34,173 --> 00:33:36,353
So? You've disobeyed her before.
596
00:33:36,443 --> 00:33:38,263
It's not the same
as breaking my word.
597
00:33:38,353 --> 00:33:40,103
- I made a deal to free you.
- Oh, come on,
598
00:33:40,193 --> 00:33:42,143
an oath is only as good
as the person it's made to,
599
00:33:42,223 --> 00:33:44,463
and your queen thinks
all Lu-Qiri are monsters.
600
00:33:44,543 --> 00:33:45,873
Maybe they are.
601
00:33:46,303 --> 00:33:47,903
The first Lu-Qiri I summoned
602
00:33:47,993 --> 00:33:50,123
killed innocent people
just to torment me.
603
00:33:50,303 --> 00:33:51,693
Baphnoro?
604
00:33:52,413 --> 00:33:54,323
He hunted alone.
He had no master.
605
00:33:54,523 --> 00:33:57,113
I'm surprised
you even tamed him at all.
606
00:33:57,853 --> 00:33:59,263
Vikka would do as I command.
607
00:33:59,353 --> 00:34:01,973
- He won't hurt anyone unless...
- I gave my word.
608
00:34:05,533 --> 00:34:07,773
You believe your Queen and
the Prime Order are opposites
609
00:34:07,863 --> 00:34:10,243
just because one is less
of a tyrant than the other,
610
00:34:10,493 --> 00:34:12,893
but both would banish us
just the same.
611
00:34:13,043 --> 00:34:15,633
Your queen would just do it in
the name of protecting her people.
612
00:34:15,723 --> 00:34:19,543
- Well, doesn't that make her a good queen?
- Perhaps for humans.
613
00:34:19,943 --> 00:34:22,673
But the Blackbloods will never
be welcome among them.
614
00:34:22,873 --> 00:34:26,183
Those in power will always fear
us because we're different.
615
00:34:26,553 --> 00:34:28,173
The Realm is big.
616
00:34:29,053 --> 00:34:31,013
There's room for all of us.
617
00:34:32,933 --> 00:34:36,063
Someday soon you're going to
have to pick a side, Talon.
618
00:34:36,313 --> 00:34:37,743
I just hope
when that day comes,
619
00:34:37,823 --> 00:34:39,743
we're standing together.
620
00:34:53,355 --> 00:34:55,825
Your Majesty,
it has come to my attention
621
00:34:55,905 --> 00:34:58,075
that you haven't inspected
your fields as of late.
622
00:34:58,155 --> 00:35:00,025
I'm sure the common folk
will want to see their queen
623
00:35:00,105 --> 00:35:01,345
as much as these fops.
624
00:35:01,435 --> 00:35:03,165
Will you join me for a ride?
625
00:35:03,855 --> 00:35:05,485
I'll deal with the fops.
626
00:35:10,525 --> 00:35:11,875
Excellent.
627
00:35:51,755 --> 00:35:55,325
There she is, my kingdom.
628
00:35:56,415 --> 00:35:58,495
She certainly
has seen better days.
629
00:35:58,975 --> 00:36:00,515
Nonsense.
630
00:36:00,605 --> 00:36:02,425
I think she's quite the beauty.
631
00:36:02,875 --> 00:36:04,985
I look forward to
getting to know her more.
632
00:36:05,515 --> 00:36:07,095
You're supposed
to be looking out there.
633
00:36:07,185 --> 00:36:10,055
No, this is more
pleasant to look at.
634
00:36:10,275 --> 00:36:11,725
Are you trying to woo me, sir?
635
00:36:11,805 --> 00:36:14,595
Oh, it depends.
Is it working?
636
00:36:14,955 --> 00:36:17,725
Perhaps. A little bit.
637
00:36:20,775 --> 00:36:22,608
You know, there is something
else you could do for me.
638
00:36:22,695 --> 00:36:24,365
Name it, Your Majesty.
639
00:36:24,505 --> 00:36:27,845
Make peace with
your cousin Milus.
640
00:36:29,625 --> 00:36:33,275
- Never.
- He has a sizeable army, and he is your blood.
641
00:36:33,365 --> 00:36:35,195
Your two peoples
are alike in every way,
642
00:36:35,285 --> 00:36:38,535
- so, unite them.
- Our people may be alike,
643
00:36:38,715 --> 00:36:40,805
but he is worse than a snake.
644
00:36:41,435 --> 00:36:44,925
Yes, my advisor said that
there's a feud between you?
645
00:36:45,015 --> 00:36:48,865
His grandfather was scum, his father
was scum, and Milus is no different.
646
00:36:48,955 --> 00:36:51,845
- We don't need allies like him.
- Yes, but we do need allies.
647
00:36:52,075 --> 00:36:55,835
- So, if not Milus, then who?
- Anyone else.
648
00:36:56,465 --> 00:36:58,655
What was the offense committed?
649
00:36:58,755 --> 00:37:01,295
His grandfather built a wall
over my grandfather's land
650
00:37:01,385 --> 00:37:02,815
and claimed it as his own.
651
00:37:02,905 --> 00:37:06,665
My grandfather knocked down his
wall, and they went to war.
652
00:37:07,475 --> 00:37:12,435
A grandfather's war.
Ah, the things we inherit.
653
00:37:12,835 --> 00:37:15,265
If my memory serves me correctly
from my history lessons,
654
00:37:15,355 --> 00:37:18,055
your fathers actually made
peace, but then never spoke.
655
00:37:18,165 --> 00:37:20,926
Was there some other crime committed
after that that I'm not aware of?
656
00:37:21,075 --> 00:37:24,385
- No.
- And has Milus done any harm?
657
00:37:24,665 --> 00:37:27,385
- He is a snake.
- Has he done anything?
658
00:37:27,735 --> 00:37:30,475
He cannot be trusted.
He wants my land.
659
00:37:31,495 --> 00:37:34,635
Disputes can be mended, Tobin.
660
00:37:35,205 --> 00:37:36,815
Give him the disputed land
661
00:37:36,905 --> 00:37:39,385
in exchange
for declaring his support.
662
00:37:40,325 --> 00:37:42,485
I need you
to swallow your pride.
663
00:37:43,265 --> 00:37:45,725
That, my lord,
664
00:37:45,905 --> 00:37:47,895
is the greatest gift
you can give your queen.
665
00:37:47,985 --> 00:37:49,825
My own men
might lose faith in me.
666
00:37:49,905 --> 00:37:53,515
Convince them it's a victory,
not a surrender.
667
00:37:54,875 --> 00:37:57,795
You are something else,
Rosmund.
668
00:38:04,875 --> 00:38:06,945
The ride was exhilarating.
669
00:38:07,425 --> 00:38:10,525
And Tobin said that he would try and
make amends with his cousin Milus.
670
00:38:10,675 --> 00:38:12,018
If he succeeds,
then the other noblemen
671
00:38:12,105 --> 00:38:15,675
might turn in their favor
and line up behind us.
672
00:38:15,755 --> 00:38:18,635
But we must act fast.
673
00:38:18,725 --> 00:38:20,115
If the Prime Order discover,
674
00:38:20,205 --> 00:38:22,205
then they'll move
quickly to stop us.
675
00:38:25,165 --> 00:38:27,255
You're awfully quiet
this evening.
676
00:38:28,195 --> 00:38:29,465
Apologies, ma'am.
677
00:38:29,555 --> 00:38:32,125
Just wrapped up
in my own thoughts, I guess.
678
00:38:43,475 --> 00:38:45,035
We'll set up camp here.
679
00:38:45,335 --> 00:38:47,045
It's good hunting country.
680
00:38:49,755 --> 00:38:51,495
Want to go catch us
something to eat?
681
00:38:51,575 --> 00:38:52,785
Save the rations?
682
00:38:52,875 --> 00:38:54,985
I do all my hunting
with Vikka by my side.
683
00:38:55,085 --> 00:38:56,895
You mean Vikka does
all the hunting with you
684
00:38:56,975 --> 00:38:59,025
- by his side.
- No, that's not what I...
685
00:38:59,115 --> 00:39:00,615
Can you at least make a fire?
686
00:39:00,755 --> 00:39:02,545
Or does Vikka
do that for you, too?
687
00:39:59,475 --> 00:40:01,105
Garret?
688
00:40:02,125 --> 00:40:05,105
Talon! What in the Gods
are you doing out here?
689
00:40:05,195 --> 00:40:09,505
You're alive.
I thought you were dead.
690
00:40:38,415 --> 00:40:40,525
Synchronized by srjanapala
52079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.