All language subtitles for The.Mummy.Rebirth.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,334 --> 00:02:14,233 - Sebek. 2 00:02:17,304 --> 00:02:18,604 Sebek. 3 00:02:34,321 --> 00:02:35,220 Sebek. 4 00:02:40,027 --> 00:02:41,493 - Reheema. 5 00:02:45,166 --> 00:02:46,064 - Sebek. 6 00:04:17,391 --> 00:04:18,290 - Reheema! 7 00:05:12,680 --> 00:05:13,578 Reheema! 8 00:07:28,882 --> 00:07:30,916 - The lost city of Saqqara, 9 00:07:32,786 --> 00:07:34,820 home of the first man. 10 00:07:36,390 --> 00:07:37,789 Built from clay. 11 00:07:39,660 --> 00:07:42,427 U-khany Sesebek and his love Reheema Mense 12 00:07:43,564 --> 00:07:46,898 have been reincarnate lovers for centuries. 13 00:07:48,068 --> 00:07:50,569 Legends evolve over time. 14 00:07:51,705 --> 00:07:53,939 No one knows exactly where it all began. 15 00:07:55,209 --> 00:07:58,310 A tale of two lovers charged with great purpose. 16 00:07:59,613 --> 00:08:02,747 A love meant to bring about prosperity and riches 17 00:08:02,749 --> 00:08:03,748 to the great lands. 18 00:08:09,223 --> 00:08:12,390 A bond meant to be carried out for eternity 19 00:08:13,227 --> 00:08:15,927 centered around a stone mazar. 20 00:08:27,674 --> 00:08:30,976 The two lovers charged with great purpose, 21 00:08:30,978 --> 00:08:33,445 fueled by an unbreakable bond, 22 00:08:33,447 --> 00:08:37,816 maintained the cycle of balance for centuries. 23 00:08:37,818 --> 00:08:40,886 Great kings and gods clashed 24 00:08:40,888 --> 00:08:43,788 all seeking the lost city of Saqqara 25 00:08:43,790 --> 00:08:45,991 and the power of the stone. 26 00:08:57,137 --> 00:09:00,272 A different prophecy has come to light. 27 00:09:04,778 --> 00:09:07,112 One of wrath and vengeance, 28 00:09:08,849 --> 00:09:12,584 and if ever unleashed, the two scorned lovers 29 00:09:13,520 --> 00:09:15,954 will bring about the apocalypse. 30 00:09:42,816 --> 00:09:44,049 - You just couldn't resist, could ya? 31 00:09:44,051 --> 00:09:45,383 - We are treasure hunters, right? 32 00:09:48,589 --> 00:09:51,022 I mean, we can't just borrow. 33 00:09:51,024 --> 00:09:52,090 - Free bird. 34 00:09:53,493 --> 00:09:54,392 Free bird. 35 00:09:55,762 --> 00:09:58,830 It's not nice to take things that don't belong to you. 36 00:10:11,478 --> 00:10:14,045 Why don't you come out real nice and slow like? 37 00:10:14,047 --> 00:10:16,114 We can kiss and make up. 38 00:10:59,559 --> 00:11:00,425 - Daniela. 39 00:11:01,561 --> 00:11:03,495 You mind telling me what all the fuss was about? 40 00:11:03,497 --> 00:11:05,964 - The lost city of Saqqara. 41 00:11:07,701 --> 00:11:08,533 - A map. 42 00:11:08,535 --> 00:11:10,468 - Not a map, the map. 43 00:11:14,675 --> 00:11:15,573 This can't be. 44 00:11:17,911 --> 00:11:19,844 Noe, take a look at this. 45 00:11:21,882 --> 00:11:22,947 - That's disgusting. 46 00:11:23,750 --> 00:11:24,649 - Just... 47 00:11:26,386 --> 00:11:27,318 Would you? 48 00:11:27,320 --> 00:11:28,953 Oh God, that's disgusting. 49 00:11:31,191 --> 00:11:32,590 - Looks recent. 50 00:11:32,592 --> 00:11:33,758 - That's not possible. 51 00:11:36,296 --> 00:11:38,063 What are you doing? 52 00:11:38,065 --> 00:11:39,764 - Every time you say that's not possible 53 00:11:39,766 --> 00:11:42,033 something impossible happens. 54 00:11:42,035 --> 00:11:43,034 - That's... 55 00:11:43,036 --> 00:11:44,135 That's absurd. 56 00:11:45,272 --> 00:11:47,372 - Do you remember our other cave guy, Bismak? 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,175 - Of course I do. 58 00:11:50,177 --> 00:11:53,478 - Tall, kind, bit of an oddball, but congenial. 59 00:11:53,480 --> 00:11:55,013 What about him? 60 00:11:55,015 --> 00:11:56,748 - He died getting us the coordinates to this place 61 00:11:56,750 --> 00:11:59,184 after you said that it was impossible 62 00:11:59,186 --> 00:12:01,286 the ancient priests of Saqqara would dare think 63 00:12:01,288 --> 00:12:04,055 to booby trap the entrance to an embalming chamber. 64 00:12:04,057 --> 00:12:05,557 - Well, now that you mention it, 65 00:12:05,559 --> 00:12:06,424 I wasn't that fond of him. 66 00:12:06,426 --> 00:12:07,325 - Mm. 67 00:12:09,629 --> 00:12:13,131 Well, good thing he had a brother who doesn't speak English. 68 00:12:16,970 --> 00:12:19,404 - I found the map to the lost city of Saqqara. 69 00:12:19,406 --> 00:12:20,772 - Questionable. - And you're going on 70 00:12:20,774 --> 00:12:22,273 about booby traps. - A man's death. 71 00:12:22,275 --> 00:12:24,743 - And caves when we could very well be standing in a place 72 00:12:24,745 --> 00:12:26,578 that's over 5000 years old. 73 00:12:26,580 --> 00:12:28,146 - 4800 B.C. - Yeah, whatever. 74 00:12:29,282 --> 00:12:31,583 - The lost city of Saqqara, 75 00:12:31,585 --> 00:12:33,451 where the first pharaoh was born. 76 00:12:33,453 --> 00:12:34,986 - I went to the same school as you. 77 00:12:34,988 --> 00:12:36,054 I know the tales. 78 00:12:37,390 --> 00:12:39,591 Pharaoh's would be charged with reincarnating two lovers 79 00:12:39,593 --> 00:12:41,226 to bring about a plentiful harvest 80 00:12:41,228 --> 00:12:42,961 and renewal to their kingdoms. 81 00:12:42,963 --> 00:12:45,263 A cycle that must be continued 82 00:12:45,265 --> 00:12:47,699 or risk the wrath of the gods. 83 00:12:47,701 --> 00:12:50,201 - A risk that Pharaoh Tesnemar did not heed. 84 00:12:58,478 --> 00:12:59,878 He wanted their power 85 00:12:59,880 --> 00:13:02,180 to live forever and got greedy in the process. 86 00:13:02,182 --> 00:13:03,114 Cursed his kingdom. 87 00:13:03,116 --> 00:13:04,415 Blah blah blah blah blah. 88 00:13:05,385 --> 00:13:07,752 - Be careful! 89 00:13:21,134 --> 00:13:22,534 U-khany Sesebek. 90 00:13:28,542 --> 00:13:30,942 - Hey, Biyombo, could you... 91 00:13:35,882 --> 00:13:36,781 - What? 92 00:13:43,690 --> 00:13:44,823 A seal. 93 00:13:57,637 --> 00:13:58,570 - That's... 94 00:13:59,673 --> 00:14:00,538 Weird. 95 00:14:25,732 --> 00:14:27,532 - The seal is odd. 96 00:14:28,401 --> 00:14:29,300 - Odd as in good 97 00:14:31,238 --> 00:14:32,670 or odd weird? 98 00:14:35,375 --> 00:14:38,743 - I don't know, but I've never seen markings like these. 99 00:14:40,080 --> 00:14:43,414 And for this time period, it seems inconsistent. 100 00:14:43,416 --> 00:14:44,349 - I thought the lost city of Saqqara 101 00:14:44,351 --> 00:14:46,084 was of the old continent. 102 00:14:46,086 --> 00:14:48,720 - Precisely, but this symbol. 103 00:14:50,790 --> 00:14:54,225 It's unlike any carbon fiber or protein I've ever seen. 104 00:14:54,227 --> 00:14:57,495 I mean, the only thing I have to compare it to... 105 00:14:57,497 --> 00:14:58,429 Unless. 106 00:15:02,102 --> 00:15:03,835 That's not possible. 107 00:15:34,100 --> 00:15:35,833 - Biyombo. - Biyombo. 108 00:15:37,370 --> 00:15:38,269 - Biyombo! 109 00:15:39,339 --> 00:15:40,238 Hang on! 110 00:15:51,418 --> 00:15:52,350 Do you hear that? 111 00:15:56,156 --> 00:15:57,055 Hm. 112 00:16:00,727 --> 00:16:01,559 Nothing. 113 00:16:04,230 --> 00:16:06,931 - He didn't bury Reheema in the lost city of Saqqara. 114 00:16:09,002 --> 00:16:10,301 - How can you be so sure? 115 00:16:11,438 --> 00:16:15,039 - Because the lost city of Saqqara isn't a city. 116 00:16:23,817 --> 00:16:24,382 Look. 117 00:17:29,883 --> 00:17:32,383 We are to be the first to find Sebek. 118 00:17:32,385 --> 00:17:33,684 That was the arrangement. 119 00:17:34,788 --> 00:17:37,722 The tablet we found is not of Egyptian origin. 120 00:17:37,724 --> 00:17:39,223 That can only mean one thing. 121 00:17:40,527 --> 00:17:41,426 - This is it. 122 00:17:42,629 --> 00:17:43,995 - The power of the gods. 123 00:17:45,732 --> 00:17:48,966 Seriously, look at you. 124 00:17:50,370 --> 00:17:52,837 You didn't think I came all this way, 125 00:17:52,839 --> 00:17:57,909 tolerated your little sandbox adventures, for what? 126 00:18:00,580 --> 00:18:02,246 Treasures and riches? 127 00:18:04,150 --> 00:18:07,785 The stone of Zahad is the key to the one thing 128 00:18:09,022 --> 00:18:10,588 that money cannot buy. 129 00:18:12,992 --> 00:18:14,492 - Texts of Hades. 130 00:18:25,905 --> 00:18:27,538 - Now. 131 00:18:27,540 --> 00:18:32,543 If we're quite done with the bravado and the pleasantries 132 00:18:34,747 --> 00:18:36,380 please get on with it, my dear. 133 00:18:39,886 --> 00:18:41,152 What have you found? 134 00:19:10,483 --> 00:19:11,382 - Be careful. 135 00:19:22,028 --> 00:19:24,028 - Obsidian basalt. 136 00:19:24,030 --> 00:19:26,831 Used as a false mask to hide the tablet's true origin. 137 00:19:38,745 --> 00:19:40,645 - Are these men really necessary? 138 00:19:45,084 --> 00:19:48,286 - These men are part of the Piyidi tribe 139 00:19:49,088 --> 00:19:51,189 trying to protect their lands 140 00:19:51,191 --> 00:19:54,225 from the principality that keeps the rivers dry 141 00:19:54,227 --> 00:19:56,994 and the people poor so please show some respect. 142 00:20:02,368 --> 00:20:04,969 - One can never be too careful 143 00:20:04,971 --> 00:20:09,006 especially in a tomb that predates the... 144 00:20:09,008 --> 00:20:12,777 - Sager, our job was to find Sebek 145 00:20:12,779 --> 00:20:15,079 and conclude a search that began ages ago, 146 00:20:15,081 --> 00:20:17,048 a search for the lost city of Saqqara. 147 00:20:18,751 --> 00:20:21,752 - Well, I suggest you do your job. 148 00:20:37,637 --> 00:20:39,437 - This is... 149 00:20:39,439 --> 00:20:40,304 This is it. 150 00:20:50,116 --> 00:20:51,682 The encryption reads, 151 00:20:52,752 --> 00:20:55,820 "follow that which unveils itself in fire. 152 00:21:17,577 --> 00:21:19,977 "And in light never before." 153 00:21:22,215 --> 00:21:23,214 - Fire. 154 00:21:24,517 --> 00:21:25,416 Are you sure? 155 00:21:26,686 --> 00:21:28,152 It has to be something more. 156 00:22:12,065 --> 00:22:13,497 - I didn't see that coming. 157 00:23:01,180 --> 00:23:03,047 - You sure about this? 158 00:23:12,458 --> 00:23:14,859 - If we find the lost city of Saqqara first 159 00:23:14,861 --> 00:23:16,093 we can renew the cycle. 160 00:23:19,499 --> 00:23:21,899 What better way to stop it, but from the inside? 161 00:23:56,502 --> 00:23:58,402 Besides, you really think it'll stop? 162 00:24:25,264 --> 00:24:26,197 Be careful! 163 00:24:29,602 --> 00:24:32,169 It's very rare to have an unguarded tomb this far 164 00:24:32,171 --> 00:24:34,672 from Anubis or even the feet of Horus. 165 00:24:37,577 --> 00:24:38,876 - What is this place? 166 00:24:39,879 --> 00:24:40,778 - Hatusun. 167 00:24:42,949 --> 00:24:43,948 The room... 168 00:24:49,622 --> 00:24:50,955 of the in between. 169 00:24:54,627 --> 00:24:57,528 - This place is cursed. 170 00:25:40,072 --> 00:25:40,971 - Stay calm. 171 00:25:46,679 --> 00:25:47,945 What are the men saying? 172 00:25:49,482 --> 00:25:52,182 - The men believe this place is pure evil. 173 00:26:08,334 --> 00:26:09,233 - Hatusun. 174 00:26:11,137 --> 00:26:12,703 There's something written here. 175 00:26:16,409 --> 00:26:20,811 In this life or in the depths of the underworld 176 00:27:17,336 --> 00:27:18,769 - Calm. 177 00:27:18,771 --> 00:27:19,670 Stay calm. 178 00:27:20,740 --> 00:27:21,605 - Daniela. 179 00:27:51,804 --> 00:27:53,337 Holy shit. 180 00:28:02,381 --> 00:28:03,280 Do you think? 181 00:28:04,817 --> 00:28:06,050 - It is Sebek. 182 00:28:07,987 --> 00:28:10,087 - He looks scorched. 183 00:28:26,872 --> 00:28:27,771 Oh my God. 184 00:28:30,643 --> 00:28:32,042 - No. 185 00:28:32,044 --> 00:28:34,611 No mummy I've ever researched has appeared this way. 186 00:28:40,152 --> 00:28:42,586 - They burned him alive inside the sarcophagus. 187 00:28:50,663 --> 00:28:53,130 - But there's a message here. 188 00:29:03,175 --> 00:29:05,909 The path to life begins with death. 189 00:29:12,618 --> 00:29:14,017 And there's something else. 190 00:29:36,008 --> 00:29:36,907 - Daniela. 191 00:29:38,177 --> 00:29:39,843 They want you 192 00:29:39,845 --> 00:29:42,913 to stop chanting the evil words of a dead man. 193 00:30:10,709 --> 00:30:11,608 Shit! 194 00:30:26,392 --> 00:30:27,291 Hey! 195 00:30:28,327 --> 00:30:29,393 Oh shit. 196 00:30:47,513 --> 00:30:49,213 No time to site see! 197 00:31:47,273 --> 00:31:49,172 - That's not possible. 198 00:31:49,174 --> 00:31:51,775 - Let's talk about this after we make it to the surface! 199 00:32:41,694 --> 00:32:43,860 - We must seal this tomb. 200 00:32:44,797 --> 00:32:46,830 - What about your men? 201 00:32:46,832 --> 00:32:49,366 - The men knew what they signed up for. 202 00:33:01,747 --> 00:33:02,913 - We must this seal this tomb. 203 00:33:02,915 --> 00:33:04,281 - No! 204 00:33:04,283 --> 00:33:06,450 I have to find the stone! 205 00:33:06,452 --> 00:33:09,519 We're close, I can feel it. 206 00:33:09,521 --> 00:33:12,823 - If we don't seal this tomb, Sebek will regain his power. 207 00:33:12,825 --> 00:33:16,660 If that happens, there won't be a world to live forever in. 208 00:33:23,369 --> 00:33:24,601 - Go. 209 00:33:24,603 --> 00:33:27,771 Forward, forward. 210 00:33:39,118 --> 00:33:42,052 - These formations must be over 10,000 years old. 211 00:33:47,760 --> 00:33:48,892 - I think older. 212 00:33:50,496 --> 00:33:53,663 - They said this place belonged to Hades. 213 00:33:56,168 --> 00:33:58,902 - In your stories, what was the purpose of this place? 214 00:34:05,244 --> 00:34:08,078 - It is said Sebek and Reheema are to perform a ritual. 215 00:34:21,760 --> 00:34:24,161 A sacrifice of true love. 216 00:34:29,601 --> 00:34:31,101 - In my studies we spoke of nahem, 217 00:34:31,103 --> 00:34:33,637 but it meant great curse. 218 00:34:36,208 --> 00:34:37,941 - There are many curses. 219 00:34:39,311 --> 00:34:41,878 - Like one of reincarnation, over and over and over again. 220 00:34:44,316 --> 00:34:45,949 - No, it's much more than that. 221 00:34:52,357 --> 00:34:53,957 - Your people are at war? 222 00:34:55,394 --> 00:35:00,464 - My people are victims of the evil regime. 223 00:35:04,703 --> 00:35:09,439 It is not war if both sides don't believe 224 00:35:09,441 --> 00:35:11,408 they are on the side of good. 225 00:35:12,811 --> 00:35:14,978 - Now that Sebek is free, what of the legend 226 00:35:14,980 --> 00:35:16,046 of your stories? 227 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 - I don't know. 228 00:35:21,587 --> 00:35:23,353 It wasn't supposed to be possible. 229 00:35:25,457 --> 00:35:28,525 - We just woke an evil creature from the dead. 230 00:35:28,527 --> 00:35:30,293 I'd say everything's on the table. 231 00:35:50,849 --> 00:35:55,919 - He needs two things to perform the sacrifice. 232 00:35:58,190 --> 00:36:02,993 Something about that pours from beneath 233 00:36:03,896 --> 00:36:06,696 that may reveal it. 234 00:36:10,102 --> 00:36:11,268 That's all I know. 235 00:38:25,704 --> 00:38:26,603 - Chaka! 236 00:38:28,040 --> 00:38:28,938 Come on! 237 00:38:32,944 --> 00:38:34,110 Hey, come on. 238 00:38:36,181 --> 00:38:37,314 Come on! 239 00:38:37,316 --> 00:38:41,384 - No, Sebek controls the dead. 240 00:38:41,386 --> 00:38:43,987 Reheema controls the living. 241 00:38:47,125 --> 00:38:48,058 The wounds are effecting him. 242 00:38:48,060 --> 00:38:49,225 We've gotta get him out of here. 243 00:38:49,227 --> 00:38:51,361 - Come on. - No, no, no. 244 00:38:51,363 --> 00:38:53,963 Stop, Sebek, not live time. 245 00:38:53,965 --> 00:38:55,065 Stop Sebek. 246 00:38:56,001 --> 00:38:58,735 Go, leave me, leave me. 247 00:38:58,737 --> 00:38:59,569 Go without me. 248 00:38:59,571 --> 00:39:00,770 It's not enough time. 249 00:39:01,973 --> 00:39:04,240 Stop Sebek, go. 250 00:39:06,111 --> 00:39:07,277 Go! 251 00:39:11,083 --> 00:39:12,415 Get outta here. 252 00:39:22,594 --> 00:39:23,827 - I found something! 253 00:39:30,902 --> 00:39:33,636 - They're right behind me! 254 00:39:39,444 --> 00:39:40,944 - You must hurry! 255 00:39:50,155 --> 00:39:51,187 - Disgusting! 256 00:39:55,927 --> 00:39:57,494 - You were going to leave us! 257 00:39:59,264 --> 00:40:02,699 - Be careful, I'm here under still order. 258 00:40:05,404 --> 00:40:10,340 As of now our business is officially concluded. 259 00:40:11,676 --> 00:40:13,643 You failed me far too many times. 260 00:40:15,013 --> 00:40:19,149 Because of you, I may have lost the stone for good. 261 00:40:21,286 --> 00:40:24,254 I trust that you can find your way stateside. 262 00:40:35,700 --> 00:40:40,503 - In what world would someone like you be better than me. 263 00:40:43,241 --> 00:40:45,675 You were playing the living dead from the start. 264 00:40:50,015 --> 00:40:51,114 - Let her go. 265 00:40:53,084 --> 00:40:54,951 We have to find Sebek. 266 00:40:55,821 --> 00:40:56,686 - No. 267 00:40:58,457 --> 00:41:00,089 - What do you mean? 268 00:41:01,126 --> 00:41:02,625 - I mean, 269 00:41:02,627 --> 00:41:05,862 something tells me Sebek is the least of our worries. 270 00:41:23,215 --> 00:41:24,514 - Look at this. 271 00:41:33,959 --> 00:41:37,293 Saqqara often referenced as the lost city. 272 00:41:38,630 --> 00:41:41,431 Believed to be located under the Saharan Desert. 273 00:41:41,433 --> 00:41:45,368 Said to be only accessible by means of the Stone of Zahad. 274 00:41:46,538 --> 00:41:48,771 Many have searched for the city to no avail. 275 00:41:49,841 --> 00:41:52,208 - The Stone of Zahad. 276 00:41:52,210 --> 00:41:53,643 And Sager thinks he'll be the first 277 00:41:53,645 --> 00:41:55,445 to unveil this wonder to the world. 278 00:41:56,982 --> 00:41:58,948 But who is Zahad? 279 00:41:58,950 --> 00:42:01,417 Why would his stones convey so much power? 280 00:42:01,419 --> 00:42:04,354 - Zahad translates to all-knowing. 281 00:42:04,356 --> 00:42:06,389 He must have been a deity of some kind. 282 00:42:07,526 --> 00:42:10,760 - And the Egyptian story is lush with vegetation. 283 00:42:12,364 --> 00:42:14,197 An Egyptian version of the creation story. 284 00:42:14,199 --> 00:42:15,665 - The stone must be the key. 285 00:42:18,270 --> 00:42:19,636 - But not just any key. 286 00:42:36,488 --> 00:42:40,156 A gateway between this world and the underworld. 287 00:42:42,594 --> 00:42:45,461 - For anyone to get a hold of such a power if it exists 288 00:42:45,463 --> 00:42:47,530 would be infinitely dangerous. 289 00:42:47,532 --> 00:42:50,767 They could tip the scale between who lives and who dies. 290 00:42:52,370 --> 00:42:54,270 - Immortality. 291 00:42:54,272 --> 00:42:55,438 True power. 292 00:43:02,180 --> 00:43:06,182 Sebek's tomb was away from Horus. 293 00:43:07,652 --> 00:43:09,886 - Because he wasn't of the royal court? 294 00:43:11,489 --> 00:43:14,958 - No, no, I think we're missing the bigger picture here. 295 00:43:16,361 --> 00:43:17,360 - What do you mean? 296 00:43:19,397 --> 00:43:21,931 - If Sebek is back from the dead, right, 297 00:43:21,933 --> 00:43:23,633 there's two questions. 298 00:43:23,635 --> 00:43:26,069 First, where's Reheema? 299 00:43:26,071 --> 00:43:27,570 Has she also been awakened? 300 00:43:27,572 --> 00:43:31,274 And second, what does he need to renew the cycle? 301 00:43:32,444 --> 00:43:34,010 - Well, what does he want with us? 302 00:43:34,012 --> 00:43:34,944 - I don't know. 303 00:43:34,946 --> 00:43:36,045 - Why would he spare your life? 304 00:43:38,783 --> 00:43:40,984 - Maybe he blames us for awakening him. 305 00:43:44,556 --> 00:43:47,056 - Maybe he needs something. 306 00:43:48,893 --> 00:43:50,727 Something that only we would know. 307 00:43:53,331 --> 00:43:54,297 Get down! 308 00:44:04,109 --> 00:44:08,544 - It says here something was used to sanctify Sebek's tomb. 309 00:44:08,546 --> 00:44:11,881 - Sebek's tomb? 310 00:44:11,883 --> 00:44:13,549 - The Scarab of Ra. 311 00:44:14,452 --> 00:44:16,252 The Scarab of Ra! 312 00:44:16,254 --> 00:44:20,990 - Wait for me! 313 00:44:50,955 --> 00:44:53,022 - What took you so long? 314 00:44:54,292 --> 00:44:57,760 - All the entry points have been compromised. 315 00:44:57,762 --> 00:45:00,830 That thing took down an entire unit. 316 00:45:05,136 --> 00:45:05,968 - That's not a thing. 317 00:45:09,240 --> 00:45:10,106 It's her. 318 00:45:11,876 --> 00:45:12,942 It's Reheema. 319 00:45:27,258 --> 00:45:29,192 Nothing leaves this room. 320 00:45:29,194 --> 00:45:30,293 Do you understand? 321 00:46:09,134 --> 00:46:10,466 - Torch lights. 322 00:46:57,816 --> 00:46:59,215 What do we have? 323 00:48:32,877 --> 00:48:34,010 - I don't know. 324 00:51:23,648 --> 00:51:25,448 - You, turn around. 325 00:51:25,450 --> 00:51:28,150 Turn around, let me see your hands! 326 00:51:28,152 --> 00:51:29,085 What? 327 00:52:28,946 --> 00:52:31,180 - The Scarab of Ra is gone. 328 00:52:31,182 --> 00:52:32,548 He must have come back for it. 329 00:52:32,550 --> 00:52:34,049 - This is really bad. 330 00:52:34,051 --> 00:52:36,852 It looks like something that we would uncover on a dig. 331 00:52:36,854 --> 00:52:38,020 - We have to go. 332 00:52:38,022 --> 00:52:39,221 - Well, let's figure it out later. 333 00:52:39,223 --> 00:52:40,356 Let's get outta here! 334 00:53:00,344 --> 00:53:02,378 What the hell did we just witness? 335 00:53:02,380 --> 00:53:05,147 - You know what, this is significant, okay? 336 00:53:05,149 --> 00:53:07,049 It's not a coincidence that he's back here now. 337 00:53:07,051 --> 00:53:08,651 - Well, let's figure it out later. 338 00:53:08,653 --> 00:53:09,985 Right now we have to go. 339 00:53:09,987 --> 00:53:11,420 First we have to contact... 340 00:53:17,061 --> 00:53:18,327 - Hello, little birdie. 341 00:53:26,437 --> 00:53:27,937 Tell me what you know. 342 00:53:29,040 --> 00:53:30,506 - I don't know what you're talking about. 343 00:53:30,508 --> 00:53:31,340 - The map. 344 00:53:31,342 --> 00:53:33,209 The scarab. 345 00:53:33,211 --> 00:53:34,109 Give 'em to me. 346 00:53:36,480 --> 00:53:39,582 - Look, there is no map, okay? 347 00:53:39,584 --> 00:53:40,816 We don't have time to be... 348 00:53:41,652 --> 00:53:42,551 - Stop it! 349 00:53:48,693 --> 00:53:52,528 - Seems like you're employer wanted an upgrade. 350 00:53:52,530 --> 00:53:54,096 Hey, love? 351 00:53:54,098 --> 00:53:56,765 See, you took something that doesn't belong to you. 352 00:53:58,536 --> 00:54:00,903 - Crow, if we don't stop Sebek from completing the ritual 353 00:54:00,905 --> 00:54:02,471 then we're all dead. 354 00:54:06,077 --> 00:54:07,243 - Not all. 355 00:54:07,245 --> 00:54:08,777 Not all. 356 00:54:08,779 --> 00:54:10,479 See, you don't get it, do you? 357 00:54:12,383 --> 00:54:15,317 You're just a bird fluttering about. 358 00:54:16,721 --> 00:54:18,354 Fluttering around in your cage. 359 00:54:25,963 --> 00:54:27,162 Get 'em to the truck. 360 00:54:38,376 --> 00:54:42,978 Let's see if you weasel your way out of this one. 361 00:56:10,534 --> 00:56:11,867 - Sebek. 362 00:56:11,869 --> 00:56:12,768 Sebek. 363 00:56:26,784 --> 00:56:30,252 - Don't go to America, Vikka? 364 00:56:35,092 --> 00:56:38,093 Don't go to America, Vikka! 365 00:56:41,565 --> 00:56:43,966 Stay here, Vikka. 366 00:56:43,968 --> 00:56:48,604 Learn about the wonders of the world, Vikka. 367 00:56:51,409 --> 00:56:53,976 Fulfill your destiny, Vikka. 368 00:56:56,280 --> 00:56:57,179 Destiny. 369 00:57:01,352 --> 00:57:02,651 That's strange. 370 00:57:10,027 --> 00:57:10,926 - Sebek. 371 00:57:15,266 --> 00:57:16,165 - Khufu. 372 00:57:17,902 --> 00:57:18,801 - Sebek! 373 00:57:20,304 --> 00:57:21,203 - Khufu! 374 00:57:31,282 --> 00:57:32,981 Good, breathe. 375 00:57:32,983 --> 00:57:35,350 Sebek is just an urban legend. 376 00:57:42,693 --> 00:57:47,129 The tale of the first man and woman creating you and I. 377 00:58:03,481 --> 00:58:05,280 Where did you get this? 378 00:58:05,282 --> 00:58:07,916 - The bedtime story is real, yes? 379 00:58:13,023 --> 00:58:13,922 - Show me. 380 00:58:42,119 --> 00:58:43,018 Run, Khufu. 381 00:58:43,888 --> 00:58:45,487 Take this to the others. 382 00:58:52,162 --> 00:58:55,230 Let 'em know the prophecy has begun. 383 00:59:25,863 --> 00:59:26,762 - Stop. 384 00:59:28,132 --> 00:59:29,765 - Is this really necessary? 385 00:59:36,874 --> 00:59:38,640 Some detail you have there, Sager. 386 00:59:41,946 --> 00:59:45,347 - You know, my grandfather, had character. 387 00:59:47,484 --> 00:59:48,417 A meticulous man. 388 00:59:54,425 --> 00:59:57,392 - Look who I found snooping around. 389 01:00:09,540 --> 01:00:11,573 - What a beautiful family picture. 390 01:00:14,778 --> 01:00:17,279 I was just explaining how my grandfather 391 01:00:18,382 --> 01:00:23,352 amassed the riches that you're privy to today. 392 01:01:15,673 --> 01:01:16,238 You see... 393 01:01:19,576 --> 01:01:20,809 without chaos... 394 01:01:27,151 --> 01:01:28,350 There can be no order. 395 01:01:49,506 --> 01:01:52,774 You have something very valuable to me. 396 01:01:55,512 --> 01:01:57,979 - You left us in that tomb to die. 397 01:01:57,981 --> 01:02:00,482 - Sebek is trying to bring about the apocalypse. 398 01:02:02,319 --> 01:02:03,552 - The apocalypse? 399 01:02:04,955 --> 01:02:07,089 Do you even know the meaning of the word? 400 01:02:08,192 --> 01:02:11,693 It means to reveal that which was once hidden. 401 01:02:14,965 --> 01:02:17,833 You know, my grandfather was stationed 402 01:02:18,969 --> 01:02:20,769 in Cairo during the war, 403 01:02:20,771 --> 01:02:23,238 somewhere beyond the outskirts of the city. 404 01:02:24,742 --> 01:02:28,076 Met a traveling man, faceless. 405 01:02:31,749 --> 01:02:32,647 - Is that? 406 01:02:33,751 --> 01:02:38,053 - The Book of Hades, god of the underworld. 407 01:02:42,526 --> 01:02:43,859 - You keep it here? 408 01:02:45,863 --> 01:02:48,697 What does it say about the ritual, about Sebek? 409 01:02:48,699 --> 01:02:49,831 The lost city of Saqqara? 410 01:02:49,833 --> 01:02:51,566 - I used to stay up late at night 411 01:02:52,803 --> 01:02:55,036 listening to him speak of the Stone of Zahad 412 01:02:56,073 --> 01:02:59,141 and the ancient battles of the pharaohs. 413 01:02:59,143 --> 01:03:02,144 Kings and gods. 414 01:03:02,146 --> 01:03:07,215 He spoke of one taking the place of two to become all. 415 01:03:11,288 --> 01:03:13,421 - Sager, he came to the museum yesterday. 416 01:03:14,458 --> 01:03:15,524 - Sebek? 417 01:03:15,526 --> 01:03:17,058 - He took the Scarab of Ra. 418 01:03:19,029 --> 01:03:20,729 - The Scarab of Ra? 419 01:03:34,545 --> 01:03:36,077 - He's here for the book. 420 01:03:40,117 --> 01:03:41,016 - Go find him! 421 01:03:43,587 --> 01:03:44,853 - We have to protect the book. 422 01:03:44,855 --> 01:03:47,856 - It could only go back to where it all began. 423 01:03:47,858 --> 01:03:49,758 - What does that mean? 424 01:03:49,760 --> 01:03:52,127 - You're a smart girl, you figure it out. 425 01:03:59,603 --> 01:04:00,468 - Watch 'em. 426 01:04:09,146 --> 01:04:10,045 - He's here. 427 01:04:10,848 --> 01:04:12,113 - Daniela, when this is all over 428 01:04:12,115 --> 01:04:13,748 you and I are gonna have to have a serious talk. 429 01:04:13,750 --> 01:04:16,818 You've been saying some really crazy things lately. 430 01:04:16,820 --> 01:04:19,454 - It could only go back to where it all began. 431 01:04:19,456 --> 01:04:20,722 - What are you talking about? 432 01:04:20,724 --> 01:04:22,190 - Sager. 433 01:04:22,192 --> 01:04:25,627 He said it could only go back to where it all began. 434 01:04:25,629 --> 01:04:27,162 - So what? 435 01:04:27,164 --> 01:04:29,431 - So even if he gets the book we still no where to find him. 436 01:04:29,433 --> 01:04:30,866 - And that will somehow give us more time 437 01:04:30,868 --> 01:04:31,666 to break the curse? 438 01:04:31,668 --> 01:04:32,567 - Yes. 439 01:04:41,678 --> 01:04:44,613 - He's still missing something he needs. 440 01:04:45,682 --> 01:04:46,882 - What is he missing? 441 01:04:46,884 --> 01:04:48,316 He has the scarab, he's here for the book. 442 01:04:48,318 --> 01:04:49,551 What else does he need? 443 01:04:58,662 --> 01:05:00,495 Where'd you get that? 444 01:05:04,801 --> 01:05:06,434 - Sebek gave it to me. 445 01:05:07,537 --> 01:05:08,470 - I can't, how? 446 01:05:17,915 --> 01:05:19,281 - We have to get out of here. 447 01:05:19,283 --> 01:05:21,249 No one is safe here. 448 01:05:29,526 --> 01:05:30,859 Not today, sandman! 449 01:05:33,263 --> 01:05:34,529 - Let's move, the book! 450 01:05:57,321 --> 01:05:58,753 - Everything's ready to go. 451 01:06:01,291 --> 01:06:04,359 - If you did your job then we would have the stone! 452 01:06:08,131 --> 01:06:10,832 - Sebek isn't going to the tomb to resurrect Reheema. 453 01:06:14,338 --> 01:06:15,370 - What do you mean? 454 01:06:16,473 --> 01:06:18,173 - He's going to the tomb to stop her! 455 01:06:19,543 --> 01:06:21,376 - And what would happen if he does? 456 01:06:22,746 --> 01:06:27,449 - The lost city and everything inside will be lost forever. 457 01:06:40,297 --> 01:06:41,696 - These helicopter blades, 458 01:06:42,799 --> 01:06:44,532 makes it a little hard of hearing. 459 01:06:48,071 --> 01:06:50,238 Makes me all crazy. 460 01:06:51,475 --> 01:06:52,841 Got me all foggy. 461 01:06:57,714 --> 01:07:00,115 - I didn't see a damn thing. 462 01:07:02,119 --> 01:07:04,953 - We cut them off in the desert up ahead, 463 01:07:04,955 --> 01:07:07,055 but we do this my way. 464 01:07:08,191 --> 01:07:09,891 - But what happens when we catch 'em? 465 01:07:11,695 --> 01:07:13,628 - I don't know, be creative. 466 01:07:15,565 --> 01:07:19,501 Take the next chopper out, but take out the trash. 467 01:07:26,376 --> 01:07:27,475 Let's go! 468 01:07:27,477 --> 01:07:29,411 Immortality awaits! 469 01:07:45,896 --> 01:07:46,761 - We won't... 470 01:07:46,763 --> 01:07:48,396 - Sager's a maniac. 471 01:07:50,133 --> 01:07:52,033 We have to find Sebek. 472 01:07:54,071 --> 01:07:55,970 - I think we just did. 473 01:07:58,909 --> 01:07:59,808 - Stay here. 474 01:08:00,644 --> 01:08:01,476 - Stop! 475 01:09:29,166 --> 01:09:30,732 Noe! 476 01:09:30,734 --> 01:09:31,633 Noe! 477 01:09:50,453 --> 01:09:51,352 - Hey. 478 01:09:53,323 --> 01:09:54,556 Did I get him? 479 01:09:55,992 --> 01:09:56,891 - You died. 480 01:10:00,263 --> 01:10:01,362 The stone saved you. 481 01:10:03,099 --> 01:10:04,766 - I don't understand. 482 01:10:06,770 --> 01:10:09,103 - It doesn't have any power left. 483 01:10:09,105 --> 01:10:10,371 It doesn't have any power remaining, 484 01:10:10,373 --> 01:10:12,073 but I think this is how Sebek is able 485 01:10:12,075 --> 01:10:13,708 to regenerate his life force. 486 01:10:16,012 --> 01:10:18,046 - We have to stop Sebek from completing the ritual. 487 01:10:18,048 --> 01:10:19,447 - Yeah, come on. 488 01:11:19,409 --> 01:11:20,608 - Pull up. 489 01:11:20,610 --> 01:11:22,010 Pull up. 490 01:11:22,012 --> 01:11:22,910 Pull up! 491 01:12:40,757 --> 01:12:42,957 - On your back. 492 01:12:42,959 --> 01:12:44,192 Prepare for... 493 01:12:53,103 --> 01:12:54,235 - Don't move. 494 01:12:55,438 --> 01:12:56,938 - Sager. 495 01:12:56,940 --> 01:13:00,942 We have to stop Sebek from completing the ritual. 496 01:13:00,944 --> 01:13:04,212 - You just don't get it, do you? 497 01:13:04,214 --> 01:13:05,847 You are the ritual. 498 01:13:10,520 --> 01:13:13,254 - What are you talking about? 499 01:13:13,256 --> 01:13:16,057 - The stone was filled with Sebek's life force. 500 01:13:17,127 --> 01:13:18,960 Without it... 501 01:13:43,586 --> 01:13:45,386 Sebek can't complete the ritual. 502 01:13:50,860 --> 01:13:52,193 Sebek is alive. 503 01:13:54,030 --> 01:13:56,264 His power can be gained by another. 504 01:14:01,638 --> 01:14:05,339 I shall have everlasting power. 505 01:14:19,055 --> 01:14:20,354 - Hold on, Noe. 506 01:14:26,863 --> 01:14:27,295 Shit. 507 01:15:18,848 --> 01:15:22,650 - What do you want me to do with him? 508 01:15:22,652 --> 01:15:23,518 - Bring him. 509 01:15:25,421 --> 01:15:27,188 He'll be useful where we're going. 510 01:15:48,011 --> 01:15:49,310 Hello, little friend. 34505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.