All language subtitles for The.Great.Race.1965.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:40,400 --> 00:06:42,561 Ladies and gentlemen... 2 00:06:42,937 --> 00:06:46,703 ...you are about to witness the most spectacular feat... 3 00:06:47,074 --> 00:06:51,569 ...ever attempted by the greatest daredevil in the world. 4 00:06:51,747 --> 00:06:53,942 The Great Leslie. 5 00:07:05,529 --> 00:07:10,024 He will be strapped in a straitjacket before your very eyes... 6 00:07:10,435 --> 00:07:12,494 ...and lifted up into the clouds... 7 00:07:12,570 --> 00:07:16,905 ...where eagles soar and no sparrow dares to venture. 8 00:08:51,384 --> 00:08:53,716 Hey, bull's-eye. 9 00:08:59,660 --> 00:09:01,651 There's a hole in the balloon. 10 00:09:24,021 --> 00:09:26,354 - He'll never make it. - He'll never make it. 11 00:09:55,791 --> 00:09:57,783 - A parachute. - A parachute. 12 00:10:01,331 --> 00:10:02,662 A parachute! 13 00:10:03,333 --> 00:10:04,892 A parachute! 14 00:10:05,269 --> 00:10:06,133 What? 15 00:10:17,315 --> 00:10:21,218 Ladies and gentlemen, you are about to witness a feat... 16 00:10:21,420 --> 00:10:25,585 ...so dangerous that only one man would dare attempt it. 17 00:10:26,159 --> 00:10:29,822 The Magnificent Professor Fate. 18 00:10:39,808 --> 00:10:41,241 Attach the hooks. 19 00:10:41,310 --> 00:10:45,247 The professor will defy death as his assistant... 20 00:10:45,849 --> 00:10:49,182 ...swoops down from the sky, snares the professor... 21 00:10:49,753 --> 00:10:53,451 ...on the ground and lifts him into the air. 22 00:10:56,994 --> 00:10:58,326 Contact. 23 00:10:59,364 --> 00:11:01,025 Switch on. 24 00:12:13,249 --> 00:12:15,410 Up, Max! Bring it up! 25 00:12:16,018 --> 00:12:17,178 Coming up. 26 00:12:20,057 --> 00:12:23,390 Max, up, you idiot! Up! 27 00:12:24,394 --> 00:12:25,794 She's up! 28 00:12:29,934 --> 00:12:32,529 Up, you idiot, up! 29 00:12:32,738 --> 00:12:34,205 Too much weight. 30 00:13:03,306 --> 00:13:06,970 I'd like to see The Great Leslie try that one. 31 00:13:21,160 --> 00:13:24,561 After today you will have broken every existing speed record. 32 00:13:24,630 --> 00:13:26,360 What are your future plans? 33 00:13:26,433 --> 00:13:30,767 That depends on my success today. Gentlemen, will you excuse me please? 34 00:13:41,016 --> 00:13:44,417 Be careful, you idiot, you'll blow us both to kingdom come. 35 00:13:57,501 --> 00:13:59,936 He's getting in the boat. 36 00:14:28,738 --> 00:14:31,366 - You sure you tested the mechanism? - It can't miss. 37 00:14:31,440 --> 00:14:35,901 All you have to do is throw this switch, it homes in on the loudest engine noise. 38 00:14:36,580 --> 00:14:38,775 You see, it's picked up Leslie's boat! 39 00:14:42,787 --> 00:14:43,879 Farewell, Leslie. 40 00:14:45,056 --> 00:14:46,080 Away. 41 00:15:55,637 --> 00:15:56,604 Golly! 42 00:15:56,772 --> 00:15:58,501 Look at the pretty face on that... 43 00:15:58,574 --> 00:16:00,235 Get away from there. 44 00:16:14,126 --> 00:16:18,460 I intend to cover the measured mile in approximately twelve seconds. 45 00:16:33,147 --> 00:16:35,048 Activate the rockets. 46 00:17:01,313 --> 00:17:02,905 One hundred and fifty! 47 00:17:05,517 --> 00:17:07,109 Two hundred and fifty! 48 00:17:07,219 --> 00:17:09,620 - I'll go down in history! - Three hundred. 49 00:17:09,856 --> 00:17:12,086 They'll erect a monument to me! 50 00:17:16,464 --> 00:17:18,261 I've done it! 51 00:17:21,903 --> 00:17:23,894 - Professor? Professor? - What? 52 00:18:15,198 --> 00:18:19,157 Well, there's another one Leslie can try on for size. 53 00:18:22,106 --> 00:18:23,403 Gentlemen. 54 00:18:24,642 --> 00:18:28,100 I've requested this meeting in order to make you a proposition. 55 00:18:28,445 --> 00:18:33,748 In my opinion your company manufactures the finest automobile in the world. 56 00:18:34,619 --> 00:18:40,024 The automobile represents progress, in the most profound sense of the word. 57 00:18:40,126 --> 00:18:44,120 The ultimate example of American ingenuity and enterprise. 58 00:18:45,866 --> 00:18:50,201 This great nation cannot take a back seat to competitors like Daimler... 59 00:18:50,405 --> 00:18:54,569 ...Mercedes, Napier, Rolls-Royce, Dietrich or Panhard. 60 00:18:55,176 --> 00:19:00,410 Gentlemen, I propose to prove that the American automobile... 61 00:19:00,816 --> 00:19:04,719 ...your automobile, is without peers. 62 00:19:06,156 --> 00:19:09,888 And just how do you propose to prove that, sir? 63 00:19:10,595 --> 00:19:11,926 A race. 64 00:19:12,663 --> 00:19:15,325 Really, sir, you surprise me. 65 00:19:15,701 --> 00:19:19,398 Automobile races are becoming most commonplace. 66 00:19:19,871 --> 00:19:23,433 I mean, a long race. A very long race. 67 00:19:23,910 --> 00:19:26,242 Buffalo to Albany? It's been done. 68 00:19:26,613 --> 00:19:28,911 Chicago to Cleveland? That's been done. 69 00:19:31,652 --> 00:19:32,778 New York... 70 00:19:39,527 --> 00:19:40,687 ...to Paris? 71 00:19:43,532 --> 00:19:47,468 You must build an automobile to the most precise specifications. 72 00:19:51,675 --> 00:19:53,336 Absolutely no! 73 00:19:53,710 --> 00:19:57,374 For a company of this repute, a great company the likes of this one... 74 00:19:57,782 --> 00:20:02,446 ...entrusting its entire automobile future to a man like Leslie, it's disreputable. 75 00:20:02,988 --> 00:20:07,322 A cheap carnival performer, a fraud, a trickster. 76 00:20:09,863 --> 00:20:13,196 Help! Don't! A madman! 77 00:20:13,266 --> 00:20:15,496 I apologize. I thought you were someone else. 78 00:20:15,568 --> 00:20:17,696 Pulling it out by the roots. I warned you. 79 00:20:17,772 --> 00:20:21,868 The madman. Did you see him trying to pull my beard out by the roots? 80 00:20:29,819 --> 00:20:33,812 Leslie will lose! Your automobile will lose! I will win! 81 00:20:35,558 --> 00:20:36,890 He jumped! 82 00:20:38,996 --> 00:20:42,659 I shall build the greatest automobile in the world and I shall win! 83 00:20:44,569 --> 00:20:46,366 Okay, Professor. 84 00:20:46,738 --> 00:20:51,005 This time it will not be Leslie. It will be I, Professor Fate! 85 00:20:51,410 --> 00:20:53,742 Fate the Magnificent! 86 00:22:06,496 --> 00:22:10,695 And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company... 87 00:22:11,102 --> 00:22:14,765 ...unveils its latest and greatest achievement. 88 00:22:15,273 --> 00:22:18,835 Gentlemen, behold the motor car of the future! 89 00:22:22,548 --> 00:22:24,141 Holy cow! 90 00:22:33,494 --> 00:22:35,792 Holy Toledo, look at that car! 91 00:22:35,963 --> 00:22:38,455 Yes, it's quite a car. 92 00:22:51,815 --> 00:22:55,182 - I never saw a car like that in my life. - You never will again either. 93 00:22:55,252 --> 00:22:57,186 Give me the bomb. 94 00:23:01,893 --> 00:23:03,326 Professor, be careful. 95 00:23:03,394 --> 00:23:06,489 After you activate the mechanism, you only got ten seconds. 96 00:23:06,565 --> 00:23:09,363 I know that. Give me the cord. 97 00:23:22,083 --> 00:23:26,748 We have taken the liberty of naming it after the man who inspired its creation. 98 00:23:27,723 --> 00:23:30,214 - The Leslie Special. - I'm deeply honored. 99 00:24:28,192 --> 00:24:29,750 What took you so long? 100 00:24:29,827 --> 00:24:34,162 I had to go to the Rolls-Royce agency. I had to steal a spare magneto. 101 00:24:37,269 --> 00:24:38,498 It's ready. 102 00:24:39,772 --> 00:24:41,262 Yes, it's ready. 103 00:24:45,179 --> 00:24:47,579 There has never been anything like this. 104 00:24:47,781 --> 00:24:50,773 - Professor, your greatest creation. - The work of genius. 105 00:24:50,851 --> 00:24:53,946 The finest parts from the greatest automobiles in the world. 106 00:24:54,022 --> 00:24:55,717 The Hannibal Twin 8. 107 00:24:56,358 --> 00:25:00,557 When the blizzards and snow storms come, we will continue on just as planned. 108 00:25:00,629 --> 00:25:02,654 Push the button, Max. 109 00:25:08,472 --> 00:25:11,339 When the rains come, and when the snow melts... 110 00:25:11,408 --> 00:25:14,674 ...we shall continue to rise above it. 111 00:25:14,746 --> 00:25:16,680 Push the button, Max! 112 00:25:27,394 --> 00:25:29,692 Nature will chase us, we will beat her. 113 00:25:29,829 --> 00:25:32,765 And brigands, thieves, cutthroats of all nations may hound us. 114 00:25:32,833 --> 00:25:37,668 But we are ready for them. We will blast them to kingdom come! 115 00:25:38,239 --> 00:25:42,904 We can melt, we can blast. We can rise above! We are invincible! 116 00:25:43,178 --> 00:25:44,736 Take us down. 117 00:25:45,448 --> 00:25:47,143 Push the button, Max. 118 00:26:00,398 --> 00:26:01,387 Yes. 119 00:26:07,039 --> 00:26:09,200 - Mr. Goodbody. - What is it, Frisbee? 120 00:26:09,275 --> 00:26:11,573 - You have to come. - What's the matter? 121 00:26:11,644 --> 00:26:13,545 Well, it's a young lady, sir. 122 00:26:13,713 --> 00:26:17,012 - What about the young lady? - She's handcuffed herself to the door. 123 00:26:18,118 --> 00:26:21,247 - Handcuffed herself to the door? - Of the men's room. 124 00:26:21,689 --> 00:26:22,883 What? 125 00:26:33,169 --> 00:26:33,828 Gentleman! 126 00:26:33,903 --> 00:26:37,236 Return to your assignments. This is a newspaper office. 127 00:26:37,307 --> 00:26:39,936 There will be no lollygagging in this hallway. 128 00:26:40,177 --> 00:26:42,805 There will be no lollygagging in this hallway. 129 00:26:43,914 --> 00:26:45,745 Now, young lady, who are you? 130 00:26:45,817 --> 00:26:47,785 I am a female past the age of consent. 131 00:26:47,853 --> 00:26:50,617 I'm the first woman to edit the newspaper at my college. 132 00:26:50,689 --> 00:26:55,923 I'll remain handcuffed until I'm the first female reporter of The New York Sentinel. 133 00:26:55,995 --> 00:26:59,021 Over my dead body. Unlock those handcuffs and get out. 134 00:26:59,132 --> 00:27:01,761 I will unlock the handcuffs when you give me the job. 135 00:27:01,835 --> 00:27:02,563 Never! 136 00:27:02,970 --> 00:27:04,028 - Never? - Never. 137 00:27:04,771 --> 00:27:09,436 But, sir, if she remains here, handcuffed to the men's room. 138 00:27:11,779 --> 00:27:14,476 You men may use the washroom on the next floor. 139 00:27:15,284 --> 00:27:19,050 - They can't keep running upstairs forever. - They can until you get hungry. 140 00:27:19,623 --> 00:27:21,921 That would make a story for your competition. 141 00:27:21,992 --> 00:27:25,587 Woman starves to death in the men's room of The New York Sentinel. 142 00:27:26,230 --> 00:27:29,427 - You wouldn't dare. - I would dare anything for women's rights. 143 00:27:35,474 --> 00:27:39,274 - Give me an assignment. If I fail, fire me. - You're fired. 144 00:27:40,046 --> 00:27:43,277 Frisbee, post a bulletin. Suffragettes are not permitted. 145 00:27:43,550 --> 00:27:47,078 - Let me cover the great race. - It's covered by experienced reporters. 146 00:27:47,154 --> 00:27:50,419 No, I mean really cover it. From start to finish, mile by mile. 147 00:27:50,491 --> 00:27:54,758 Reporters are not permitted on the trip, only contestants. Those are the rules. 148 00:27:54,829 --> 00:27:57,696 We run a newspaper, not a school for revolutionaries! 149 00:27:57,766 --> 00:27:59,860 Enter the race. Enter your own car. 150 00:28:00,236 --> 00:28:03,831 We are running a newspaper, a newspaper, not an automotive agency! 151 00:28:03,940 --> 00:28:07,377 Are you afraid of losing? Give me the money and I'll enter the race. 152 00:28:07,444 --> 00:28:09,708 I despise suffragettes. 153 00:28:10,514 --> 00:28:12,948 I am not just trying to get the vote for women. 154 00:28:13,016 --> 00:28:17,351 I'll emancipate them from the drudgery of being servants or saints. 155 00:28:19,090 --> 00:28:22,083 Out of the laundry rooms and off the pedestals! 156 00:28:23,862 --> 00:28:25,853 You're mad, young woman, you're mad! 157 00:28:25,931 --> 00:28:28,594 And you, sir, are a slave to your puritanism. 158 00:28:29,936 --> 00:28:32,029 Does your wife wear silk stockings? 159 00:28:32,105 --> 00:28:36,133 - I won't discuss such an intimate subject. - She does, and they're very expensive. 160 00:28:36,210 --> 00:28:39,077 But has she raised her skirts for you and shown her calf? 161 00:28:39,146 --> 00:28:42,480 A woman's leg in a silk stocking can be quite alluring. 162 00:28:43,452 --> 00:28:44,749 Maggie Dubois. 163 00:28:44,820 --> 00:28:47,654 You've never seen a woman's leg in a silk stocking. 164 00:28:47,724 --> 00:28:49,885 Never, never in your whole life. 165 00:28:51,794 --> 00:28:53,956 Frisbee, leave the room! 166 00:28:57,568 --> 00:28:59,160 What are you thinking? 167 00:29:00,839 --> 00:29:05,276 There isn't anything men and women can't discuss when civilized and mature. 168 00:29:05,343 --> 00:29:06,708 And emancipated. 169 00:29:07,647 --> 00:29:10,912 - Anything. - You can't discuss it. That's the problem. 170 00:29:10,983 --> 00:29:14,112 Women have to emancipate themselves in order to emancipate men. 171 00:29:14,187 --> 00:29:17,088 So they can emancipate each other where it counts the most. 172 00:29:17,157 --> 00:29:19,921 Fifty dollars for every exclusive story I send back... 173 00:29:19,993 --> 00:29:22,622 ...and a hundred dollars for every photograph. 174 00:29:25,033 --> 00:29:29,528 You're a fine man. A timid man, but a worthwhile one. 175 00:29:30,539 --> 00:29:31,870 Have a cigar. 176 00:29:33,475 --> 00:29:34,909 Don't smoke? 177 00:29:51,196 --> 00:29:53,596 The Sentinel will scoop the world! 178 00:30:33,244 --> 00:30:34,906 Man the helm! 179 00:30:35,647 --> 00:30:37,012 Aye, aye, sir. 180 00:30:41,019 --> 00:30:44,012 - Up periscope! - Up periscope! 181 00:31:22,902 --> 00:31:25,097 - Good afternoon. - Good afternoon. 182 00:31:25,171 --> 00:31:29,336 I don't know what she's doing here, boss. She says she's a woman with a mission. 183 00:31:29,409 --> 00:31:32,742 But I think she's a spy for Professor Fate. 184 00:31:32,846 --> 00:31:37,978 You're not suggesting I'm the first woman to ever seek an audience with Great Leslie. 185 00:31:39,053 --> 00:31:42,387 I'm simply Leslie and I'm at your service. 186 00:31:42,724 --> 00:31:46,057 I'm rather thirsty. Do you have something cold? 187 00:31:48,030 --> 00:31:49,692 I have champagne. 188 00:31:57,475 --> 00:32:00,137 - Down periscope. - Aye, aye, sir. 189 00:32:03,915 --> 00:32:07,442 Up, idiot! Up, up! 190 00:32:17,965 --> 00:32:19,489 I got you. 191 00:32:20,767 --> 00:32:23,999 There's something wrong with the mechanism. 192 00:32:26,107 --> 00:32:27,438 Down, you idiot! 193 00:32:27,509 --> 00:32:30,502 Release your feet. Release your feet! 194 00:32:31,413 --> 00:32:35,144 - You have to be careful... - You've got a brain the size of a carbuncle. 195 00:32:35,352 --> 00:32:37,843 Get out of here before Leslie spots us! 196 00:32:38,688 --> 00:32:40,849 Dive, crash dive! 197 00:32:42,860 --> 00:32:44,122 Help! 198 00:32:46,898 --> 00:32:49,732 Wait. Professor! 199 00:34:26,045 --> 00:34:27,444 I'm a reporter. 200 00:34:29,716 --> 00:34:31,149 A reporter? 201 00:34:32,753 --> 00:34:34,084 You disapprove? 202 00:34:35,355 --> 00:34:38,848 No. Let's say I'm a bit surprised. 203 00:34:39,193 --> 00:34:41,354 Let's be honest and say you disapprove. 204 00:34:41,429 --> 00:34:45,423 A woman doing a man's job is competitive, both sexually and economically. 205 00:34:46,502 --> 00:34:51,167 You want to know why I'm here. I want to report the race and be in it. 206 00:34:52,542 --> 00:34:54,169 It's as simple as that. 207 00:34:56,112 --> 00:34:59,605 Well, it's hardly that simple. But... 208 00:35:01,752 --> 00:35:03,584 ...let's discuss it, shall we? 209 00:35:04,089 --> 00:35:08,048 Let's discuss the whole thing completely. Right from the beginning. 210 00:35:08,126 --> 00:35:12,791 Do you want a wife, a companion? Or just a woman? 211 00:35:13,966 --> 00:35:16,595 There are certain things we shouldn't discuss. 212 00:35:17,137 --> 00:35:20,470 Why? Men discuss their relationships with women. 213 00:35:20,808 --> 00:35:22,639 Gentlemen don't. 214 00:35:24,446 --> 00:35:27,779 But I'm not a gentleman. I'm a woman. 215 00:35:30,186 --> 00:35:31,517 Indeed you are. 216 00:35:31,921 --> 00:35:34,389 Then say it. What's expected of me? 217 00:35:34,724 --> 00:35:37,785 I'm an emancipated woman and you're an emancipated man. 218 00:35:38,729 --> 00:35:42,392 There are things that should remain implicit between men and women. 219 00:35:43,935 --> 00:35:45,095 Why? 220 00:35:46,537 --> 00:35:49,665 It's been this way for years and I see no reason to change. 221 00:35:49,741 --> 00:35:52,540 - I am a creature of habit. - All the more reason. 222 00:35:54,213 --> 00:35:57,547 Now you're using your female attractiveness as a weapon. 223 00:35:58,485 --> 00:36:03,149 Equality, real equality of the sexes bothers you, doesn't it. 224 00:36:06,393 --> 00:36:09,123 I can speak, read and write Russian, French and Arabic. 225 00:36:09,196 --> 00:36:11,290 Yes, so can I. Plus five other languages. 226 00:36:11,366 --> 00:36:14,301 - I can drive any car there is. - So can Hezekiah. 227 00:36:15,403 --> 00:36:18,237 I won the Woman's International Competition. 228 00:36:21,911 --> 00:36:23,242 En garde. 229 00:36:25,582 --> 00:36:27,072 Very well. 230 00:36:57,051 --> 00:37:00,988 Now if you'd won the Men's International Fencing Competition... 231 00:37:07,096 --> 00:37:09,087 Now, we'll talk this out. 232 00:37:22,948 --> 00:37:25,110 Now if you'll excuse me. 233 00:37:30,456 --> 00:37:33,085 Hezekiah, see Miss Dubois to her horse please. 234 00:37:33,160 --> 00:37:35,822 You're afraid! You're afraid of a real woman! 235 00:37:36,763 --> 00:37:41,258 I'll show you! I'll enter the race myself. I'll enter my own car and I'll beat you! 236 00:37:41,636 --> 00:37:43,297 And another thing... 237 00:38:28,290 --> 00:38:31,453 Professor, dinner is served. 238 00:39:02,429 --> 00:39:03,919 Who is it? 239 00:39:04,097 --> 00:39:08,762 I wish to see Professor Fate. I'm a reporter. For The Sentinel. 240 00:39:09,070 --> 00:39:11,904 Beat it, little girl, or I'll sic the dogs on you. 241 00:39:23,886 --> 00:39:25,183 Who was that? 242 00:39:25,389 --> 00:39:28,950 - Kids, just kids, more kids. - Stupid kids. 243 00:39:33,531 --> 00:39:35,522 You want me to feed you? 244 00:40:20,819 --> 00:40:22,309 Listen to that! 245 00:40:28,094 --> 00:40:31,086 Out back by the garage. The car! Hurry up! 246 00:40:47,116 --> 00:40:48,344 Help! 247 00:40:49,552 --> 00:40:50,678 Help! 248 00:40:53,790 --> 00:40:58,056 - You sure you locked the door? - I'm positive. Professor, be careful. 249 00:40:58,128 --> 00:41:01,496 If you open the door one inch, it sets off the alarm. 250 00:41:02,133 --> 00:41:03,430 Help! 251 00:41:29,564 --> 00:41:31,623 Get away! Get away! 252 00:41:35,338 --> 00:41:36,999 Help! Get me down! 253 00:41:38,908 --> 00:41:39,898 Go away. 254 00:41:41,311 --> 00:41:42,676 You idiot. 255 00:41:45,048 --> 00:41:47,108 Get me down! Help! 256 00:41:49,254 --> 00:41:51,415 Get me down! Please! 257 00:41:59,165 --> 00:42:01,327 Out! And stay out! 258 00:42:01,735 --> 00:42:04,329 You can't treat me that way! I'll expose you! 259 00:42:05,872 --> 00:42:10,242 Out! And stay out! A pox on you! 260 00:42:10,378 --> 00:42:13,074 I don't care. You beast of a turncoat! 261 00:42:13,147 --> 00:42:15,514 What are you kicking the professor for? 262 00:42:17,419 --> 00:42:20,412 Put up your dukes! Come on! 263 00:42:21,257 --> 00:42:22,884 You're a lunatic! A lunatic! 264 00:42:22,959 --> 00:42:26,156 You can't talk to me that way! I'm a member of the press. 265 00:42:40,078 --> 00:42:44,072 Get off the car, please. Will you just get off the car? 266 00:42:47,154 --> 00:42:51,147 Hands off the car. Get away from there. 267 00:42:52,826 --> 00:42:57,025 Keep your hands away from there. Get off of the car! Get away from the car. 268 00:42:58,333 --> 00:43:00,164 - Get away from there! - Hold it. 269 00:43:02,137 --> 00:43:03,434 That's it. 270 00:43:18,956 --> 00:43:20,618 Away from the car! 271 00:43:38,479 --> 00:43:39,810 Hold it. 272 00:43:41,916 --> 00:43:43,178 That's it. 273 00:43:54,564 --> 00:43:57,124 - Everything is ready? - Everything is ready. 274 00:44:07,513 --> 00:44:08,639 Hold it. 275 00:44:09,815 --> 00:44:13,148 Just stay away from the automobile. I'll sign it for you. 276 00:44:13,419 --> 00:44:16,048 I checked everything over twice. We're ready to go. 277 00:44:16,122 --> 00:44:19,558 Look, buddy, will you please step to one side like a good boy? 278 00:44:41,618 --> 00:44:44,746 - What do you think you're doing? - I'm an official entry. 279 00:44:45,789 --> 00:44:47,883 - Representing The Sentinel. - What? 280 00:44:48,159 --> 00:44:52,960 Since it is my job as a reporter to be there when the first car crosses the finish line... 281 00:44:53,064 --> 00:44:55,761 ...it will be necessary for me to win. 282 00:45:01,842 --> 00:45:04,174 Imagine that crazy female! 283 00:45:04,444 --> 00:45:07,379 She won't even get as far as Albany in that Steamer. 284 00:45:07,581 --> 00:45:11,643 Don't bet on it. That's a very determined young lady. 285 00:45:11,853 --> 00:45:13,684 Good morning, Hester. 286 00:45:13,755 --> 00:45:15,121 Have a cigar? 287 00:45:16,158 --> 00:45:19,525 I want to thank you again for this opportunity, Mr. Goodbody. 288 00:45:19,595 --> 00:45:22,531 I had little choice after your conversation with my wife. 289 00:45:22,599 --> 00:45:25,227 Henry, if you can't be more gracious, shut up! 290 00:45:25,468 --> 00:45:28,996 - It's a great day for the cause, Maggie. - It is indeed, Hester. 291 00:45:34,345 --> 00:45:36,337 Drivers, to your cars! 292 00:45:46,159 --> 00:45:47,990 - Hezekiah. - Boss. 293 00:45:49,830 --> 00:45:51,024 All right, Max. 294 00:45:51,131 --> 00:45:53,258 - Good luck, Maggie. - Thank you. 295 00:45:57,806 --> 00:45:59,171 Max! 296 00:46:06,615 --> 00:46:08,880 - Come on, Max! - All checked. 297 00:47:40,223 --> 00:47:42,818 Are you sure you took care of everything? 298 00:47:43,027 --> 00:47:45,461 Just keep your eye on car number 2. 299 00:48:08,922 --> 00:48:13,587 Now, at approximately the 50 mile mark, car number 3, it loses its transmission. 300 00:48:25,875 --> 00:48:29,106 And in about five seconds, car number 4 bites the dust. 301 00:48:39,391 --> 00:48:42,189 Genius, Max, positive genius. What's next? 302 00:48:42,561 --> 00:48:46,658 - Car number 5, the engine falls out. - Car number five? 303 00:48:47,800 --> 00:48:51,032 Max! We're number 5. 304 00:49:12,829 --> 00:49:17,392 That shouldn't happen to number 6. I fixed it so the wheels would come off. 305 00:49:23,942 --> 00:49:26,103 Smoke! Get the fire extinguisher! 306 00:49:26,545 --> 00:49:30,175 - I got the extinguisher! - Get the extinguisher! 307 00:49:30,250 --> 00:49:32,718 Coming through. I got it. 308 00:49:36,189 --> 00:49:39,455 I think we got it in time. I think we got it! 309 00:49:41,462 --> 00:49:43,954 I think we got it now, Professor. 310 00:49:44,132 --> 00:49:46,123 Okay, she's out. 311 00:49:47,969 --> 00:49:50,370 Where are you? 312 00:49:52,041 --> 00:49:54,805 - Where are you? - To your right. 313 00:50:18,171 --> 00:50:19,263 Hold it. 314 00:50:52,110 --> 00:50:53,543 That was a pigeon. 315 00:51:30,420 --> 00:51:32,651 - Get the bird. - Yes, sir. 316 00:51:32,757 --> 00:51:36,750 - Come here, bird, just come here. - All right. Hurry up, will you, Frisbee? 317 00:51:38,096 --> 00:51:39,893 Frisbee, just get the bird. 318 00:51:44,136 --> 00:51:46,662 Don't lollygag out there, just get the bird. 319 00:51:47,073 --> 00:51:48,870 I got him. I got him, sir. 320 00:51:52,079 --> 00:51:54,206 - Frisbee. - Yes, I got the bird. 321 00:51:54,381 --> 00:51:57,509 Just hold it. Frisbee. Just be quiet. 322 00:51:57,751 --> 00:52:02,416 Yes, sir. Oh, help me, sir. Oh, please try to save me, sir. 323 00:52:02,757 --> 00:52:06,660 Just be steady, Frisbee. Just be steady. Be quiet now. 324 00:52:07,697 --> 00:52:11,464 And it's organizations like The Sentinel that we must deal with first. 325 00:52:11,535 --> 00:52:14,868 Why, at this very moment the editor sits behind his desk... 326 00:52:19,744 --> 00:52:24,408 Frisbee, next time be more careful. If you're falling, let go of the bird. 327 00:52:39,000 --> 00:52:43,664 "Sentinel car takes lead approximately 600 miles west of Chicago." 328 00:52:44,205 --> 00:52:45,195 Frisbee! 329 00:52:54,517 --> 00:52:56,712 Well, that should put us about here. 330 00:53:19,546 --> 00:53:20,877 Farewell. 331 00:53:49,180 --> 00:53:51,944 Hezekiah, see what's wrong with her car. 332 00:54:05,331 --> 00:54:08,358 - I must have fainted. - Perfectly natural in this heat. 333 00:54:09,169 --> 00:54:11,433 - Thank you for stopping. - My pleasure. 334 00:54:11,905 --> 00:54:13,464 May I offer you some water? 335 00:54:13,541 --> 00:54:16,135 No, I'm much better now. Thank you. 336 00:54:16,311 --> 00:54:19,577 - Hezekiah, can she be fixed? - Not a chance, boss. 337 00:54:21,450 --> 00:54:24,283 Well, I guess that's the end of that. 338 00:54:25,688 --> 00:54:28,055 I know how disappointed you must be. 339 00:54:28,291 --> 00:54:31,749 But it's amazing that you were able to accomplish what you did. 340 00:54:31,862 --> 00:54:34,127 You mean amazing because I'm a woman. 341 00:54:34,432 --> 00:54:37,265 The Steamer is a fast, sporty, attractive automobile... 342 00:54:37,335 --> 00:54:39,804 ...designed for city driving and country picnics. 343 00:54:39,872 --> 00:54:41,863 You're lucky it didn't blow up on you. 344 00:54:41,940 --> 00:54:46,605 You know, it's really amazing that anyone was able to go this far. I congratulate you. 345 00:54:46,913 --> 00:54:49,313 Not as a woman, but an intrepid autoist. 346 00:54:50,216 --> 00:54:52,708 You mean an intrepid woman autoist. 347 00:54:52,853 --> 00:54:57,085 A rather dubious honor when you consider that the accomplishment is predicated... 348 00:54:57,158 --> 00:55:00,026 ...on the fact that you chose the wrong automobile. 349 00:55:01,196 --> 00:55:05,098 But the choice was not mine. My editor, a man, made the arrangements. 350 00:55:05,167 --> 00:55:08,194 Your editor is something less than an authority on automobiles. 351 00:55:08,271 --> 00:55:12,936 But you, on the other hand, claim full knowledge of the auto and its workings. 352 00:55:14,845 --> 00:55:19,509 So, being a woman, you chose to ignore the practical evidence, acted emotionally... 353 00:55:19,918 --> 00:55:23,445 ...entered the race knowing full well that you couldn't possibly finish. 354 00:55:23,521 --> 00:55:24,852 Oh, I'll finish. 355 00:55:26,057 --> 00:55:27,389 May I ask how? 356 00:55:27,593 --> 00:55:31,962 No, you may not ask how, but I'll finish. I may not still be an official entry... 357 00:55:32,131 --> 00:55:34,532 ...but I will report every foot of this race. 358 00:55:34,601 --> 00:55:36,728 - I'll get another car. - From where? 359 00:55:36,937 --> 00:55:42,137 If I don't, I'll get something else. I'll find a way, even if I have to walk. 360 00:55:43,778 --> 00:55:45,211 What are you waiting for? 361 00:55:45,279 --> 00:55:48,340 Every minute wasted is another mile for Professor Fate. 362 00:55:51,887 --> 00:55:55,255 We'll take you as far as Boracho, where I pick up some gasoline. 363 00:55:55,325 --> 00:55:58,089 - Perfect. - From there, you're on your own! 364 00:55:58,595 --> 00:56:00,530 Thank you. My luggage, please. 365 00:56:00,798 --> 00:56:03,289 Hezekiah, the young lady's luggage please. 366 00:56:53,792 --> 00:56:55,817 Indian attack! We're being attacked! 367 00:56:55,894 --> 00:56:58,761 Smoke screen, Max! Give them the smoke screen! 368 00:57:03,503 --> 00:57:07,167 No, you idiot! The smoke screen! Push the button, Max! 369 00:57:07,374 --> 00:57:08,705 Smoke screen! 370 00:57:46,518 --> 00:57:49,010 Get it down! Get it down! 371 00:57:50,357 --> 00:57:54,020 Take cover, you fools, take cover! 372 00:57:54,094 --> 00:57:56,086 Indians! Savages! 373 00:57:57,098 --> 00:58:00,865 Indian attack! Get a posse! Savages behind us! 374 00:58:01,937 --> 00:58:04,531 - Help! - Savages attacking us! Indians! 375 00:58:05,607 --> 00:58:07,633 Take cover! 376 00:58:07,710 --> 00:58:09,109 Welcome to Boracho. 377 00:58:09,178 --> 00:58:11,942 Yes, thank you. Indians, savages attacking us! 378 00:58:12,248 --> 00:58:15,514 - Right behind us. An attack! - What's funny? 379 00:58:16,353 --> 00:58:20,289 That was just the sheriff and some of the men dressed up like Indians. 380 00:58:20,357 --> 00:58:24,692 - Why, they rode out to welcome you. - That's very reassuring, Mr. Mayor. 381 00:58:24,763 --> 00:58:28,530 Now if you will just show us where the gasoline is, we'll be on our way. 382 00:58:28,601 --> 00:58:30,432 You understand every second counts. 383 00:58:30,503 --> 00:58:34,200 - You can't go now. - What do you mean we can't go now? 384 00:58:35,075 --> 00:58:36,542 You're the guest of honor. 385 00:58:36,610 --> 00:58:39,078 Well, I don't want to be a guest of honor. 386 00:58:39,146 --> 00:58:41,672 I got to present you with this here key to the city! 387 00:58:41,749 --> 00:58:43,546 He doesn't want a key, he wants gas! 388 00:58:43,618 --> 00:58:47,315 - As Mayor of Boracho, l... - I want gas and I want it now! 389 00:58:47,388 --> 00:58:50,552 - You ain't gonna get no gas till tomorrow! - Tomorrow. 390 00:58:50,826 --> 00:58:52,987 You're gonna accept this here key. 391 00:58:53,629 --> 00:58:55,791 You're gonna attend that meeting tonight... 392 00:58:55,865 --> 00:59:00,734 ...or, by jumped-up Harry, you're gonna be guest of honor at a necktie party! 393 00:59:00,837 --> 00:59:03,568 Necktie? Well, what kind of cheap present is that? 394 00:59:04,675 --> 00:59:07,610 Listen to me, you cheap, mealy-mouthed, third-rate war healer! 395 00:59:07,678 --> 00:59:09,738 - Somebody get me a rope. - You want a rope? 396 00:59:09,815 --> 00:59:11,510 I got a rope in the car. 397 00:59:11,850 --> 00:59:14,911 Somebody get me a rope! Hurry up, they're leaving. 398 00:59:16,522 --> 00:59:19,821 Oh! Get me a rope, somebody! Get me a rope! 399 00:59:31,840 --> 00:59:34,604 - You gonna give us any trouble? - I beg your pardon. 400 00:59:34,676 --> 00:59:37,510 We been planning this here shindig for over a week. 401 00:59:37,580 --> 00:59:41,516 Now do we string up the bunch of you or cooperate and be the guest of honor. 402 00:59:41,584 --> 00:59:46,989 I greet you with cordiality and good cheer. It's a pleasure to be the great honor. 403 00:59:47,290 --> 00:59:51,091 It's a big celebration tonight. You ain't gonna get no gas till tomorrow. 404 00:59:51,162 --> 00:59:56,658 We look forward to celebrating and the hospitality of your community. 405 01:00:58,306 --> 01:01:01,969 Quiet! Citizens of Boracho! Quiet! 406 01:01:02,143 --> 01:01:04,510 Citizens of Boracho. Thank you. 407 01:01:05,013 --> 01:01:08,346 As Mayor of Boracho, I offer a toast... 408 01:01:08,917 --> 01:01:12,081 ...to our guest of honor, The Great Leslie! 409 01:01:18,929 --> 01:01:21,159 To the fair city of Boracho. 410 01:01:28,573 --> 01:01:30,064 Now here she is... 411 01:01:30,443 --> 01:01:34,937 ...the Queen of the West, Boracho's own Lily Olay! 412 01:04:24,209 --> 01:04:26,575 - I spotted the gas! - Shut up. 413 01:05:33,288 --> 01:05:36,621 Howdy, Mayor. Howdy, Sheriff. Hello, there, Curly. 414 01:05:38,127 --> 01:05:39,287 Hello, there. 415 01:05:39,362 --> 01:05:42,388 Lily, this here's our guest of honor, The Great Leslie. 416 01:05:42,465 --> 01:05:43,955 It's a pleasure to meet you. 417 01:05:44,033 --> 01:05:46,298 Welcome to Boracho, honey. 418 01:05:50,307 --> 01:05:51,673 Won't you join us? 419 01:05:51,743 --> 01:05:55,144 Just for a minute. Scoot over. How long are y'all going to be here? 420 01:05:55,213 --> 01:05:58,706 Unfortunately, just for the night. We have to leave in the morning. 421 01:05:58,784 --> 01:05:59,773 That's a pity. 422 01:06:00,052 --> 01:06:02,714 I would like to propose a toast to Miss Olay. 423 01:06:07,060 --> 01:06:11,725 It's lucky Texas Jack ain't around. He'd gun that dude for sure. 424 01:06:18,207 --> 01:06:22,871 Pardon me, Mr. Partner. Who is this Texas Jack? 425 01:06:23,712 --> 01:06:25,374 Who's Texas Jack? 426 01:06:26,516 --> 01:06:30,179 The roughest, toughest gunslinger in these parts. 427 01:06:30,320 --> 01:06:31,754 Lily is his girl. 428 01:06:33,724 --> 01:06:37,455 - Lily's his girl. - Terrific! 429 01:06:48,107 --> 01:06:50,940 Honey, your smile is downright painful! 430 01:06:51,043 --> 01:06:53,604 Thank you. Are you a native of Boracho? 431 01:06:54,081 --> 01:06:56,413 I ain't no native, I was born here! 432 01:06:58,085 --> 01:06:59,986 - Mr. Partner. - Yes. 433 01:07:00,054 --> 01:07:02,488 Where would I find this Texas Jack? 434 01:07:02,724 --> 01:07:05,523 He's got a ranch about eight miles south of town. 435 01:07:10,633 --> 01:07:14,593 I have to get on that moon again. Don't go away, you hear? 436 01:07:14,671 --> 01:07:18,107 - It's been a pleasure to meet you. - Welcome to Boracho, honey. 437 01:07:31,790 --> 01:07:32,780 Jack. 438 01:07:46,441 --> 01:07:50,434 Now wait a minute, Jack. This is a friendly celebration. 439 01:07:50,812 --> 01:07:54,874 Fiddle-de-dee! I don't much like the way you're celebrating. 440 01:07:55,151 --> 01:07:58,484 So you just step back, Sheriff, unless you want to fall back. 441 01:07:59,856 --> 01:08:01,517 Howdy, Jack, honey. 442 01:08:12,871 --> 01:08:15,863 Jack, honey, don't get rough. He's the guest of honor. 443 01:08:22,482 --> 01:08:23,881 Now just a moment. 444 01:08:29,490 --> 01:08:34,155 I'm afraid you have me at a disadvantage. As you can see, I am unarmed. 445 01:08:34,896 --> 01:08:36,227 He's unarmed. 446 01:08:44,374 --> 01:08:46,070 - Let's get the gas. - Not yet. 447 01:08:46,143 --> 01:08:50,807 All right now, everybody stand back and give a man some fighting room. 448 01:08:59,692 --> 01:09:02,092 Now will you give me some fighting room? 449 01:09:08,935 --> 01:09:10,266 My camera! 450 01:09:30,326 --> 01:09:33,558 Citizens of Boracho, stop! 451 01:09:33,864 --> 01:09:36,594 Music, somebody! Start the music! 452 01:10:00,261 --> 01:10:02,229 Citizens of Boracho! 453 01:10:19,749 --> 01:10:22,514 Now will you give me some fighting room? 454 01:10:22,687 --> 01:10:24,314 Jack, honey! 455 01:10:33,967 --> 01:10:35,867 Excuse me, please. 456 01:10:56,492 --> 01:10:59,359 - Now look what you've done. - Me? 457 01:11:30,097 --> 01:11:31,428 There's the gas. 458 01:11:31,532 --> 01:11:34,900 There's a fight! Fight in the saloon! Fight! 459 01:11:34,970 --> 01:11:37,768 Fight in the saloon! Big fight! Fight! 460 01:11:37,940 --> 01:11:41,638 Fight! There's a big fight in the saloon. Texas Jack! He's drunk! 461 01:11:52,356 --> 01:11:54,689 Max! Max, you idiot, the gas. 462 01:12:00,967 --> 01:12:02,298 Where's the car? 463 01:12:03,769 --> 01:12:05,100 Get the car! 464 01:12:32,402 --> 01:12:34,233 Hey, boss! 465 01:13:37,610 --> 01:13:41,171 Now can I have me some fighting room? 466 01:13:48,456 --> 01:13:51,756 The back is full. I'll put the rest of the gas in the seat. 467 01:13:51,893 --> 01:13:54,088 Leave it? Can't leave it for Leslie. 468 01:13:54,162 --> 01:13:57,496 Leave Leslie to me. Start the car. The car. 469 01:13:58,835 --> 01:14:00,132 Switch on! 470 01:14:07,544 --> 01:14:09,206 My apologies. 471 01:14:14,819 --> 01:14:16,151 The gasoline! 472 01:14:22,863 --> 01:14:24,524 We shall win! 473 01:14:41,016 --> 01:14:42,507 Well, that finishes Leslie. 474 01:14:42,585 --> 01:14:45,076 Oh, no, not Leslie. Never Leslie. 475 01:14:45,321 --> 01:14:50,055 The Great Leslie. He'll think of something, but we'll be in Alaska by the time he does. 476 01:15:27,269 --> 01:15:28,964 I'm offering you a lift. 477 01:15:35,479 --> 01:15:38,005 Or would you prefer an engraved invitation? 478 01:15:41,719 --> 01:15:44,746 - I might consider an apology. - An apology? 479 01:15:45,624 --> 01:15:47,922 For what? It's twenty miles back to Boracho. 480 01:15:47,993 --> 01:15:50,690 - You'd never make it. - Well, that's your fault. 481 01:15:51,030 --> 01:15:52,019 My fault. 482 01:15:52,232 --> 01:15:55,133 I warned you. I would not be left behind in Boracho. 483 01:15:55,201 --> 01:15:58,103 You left me no choice so I had to stow away in Fate's car. 484 01:15:58,172 --> 01:15:59,901 And he cast you adrift. 485 01:16:00,407 --> 01:16:03,241 If you had provided me with transportation to Grommett... 486 01:16:03,311 --> 01:16:06,542 ...where I could have caught a train, it never would have happened. 487 01:16:06,615 --> 01:16:09,345 Grommett was 100 miles out of our way. 488 01:16:10,152 --> 01:16:12,313 And where are you going now? 489 01:16:13,022 --> 01:16:17,687 Professor Fate destroyed all the gasoline, Grommett is a matter of necessity. 490 01:16:18,529 --> 01:16:21,396 And when you reach Grommett you'll send for gasoline? 491 01:16:21,465 --> 01:16:25,835 But if you were to send for gasoline now it would be in Grommett when you arrived. 492 01:16:25,970 --> 01:16:29,269 If I were to send for gasoline now I would need a telegraph. 493 01:16:30,676 --> 01:16:32,166 Not necessarily. 494 01:16:42,489 --> 01:16:44,958 I will take you no further than Grommett. 495 01:17:09,520 --> 01:17:11,512 Hey, Professor, where we going? 496 01:17:11,690 --> 01:17:15,683 We save 15 miles by following the tracks, Max. 497 01:17:16,761 --> 01:17:17,990 Oh, terrific! 498 01:17:59,378 --> 01:18:01,369 - Is that gasoline? - Sure is. 499 01:18:01,880 --> 01:18:04,145 Let me give you a hand with it. 500 01:18:04,217 --> 01:18:05,912 Wait a minute. 501 01:18:06,219 --> 01:18:09,484 - Nobody gets nothing till it's signed for. - Of course. 502 01:18:09,722 --> 01:18:12,453 - You M. Dubois? - I beg your pardon. 503 01:18:12,960 --> 01:18:15,895 - Gasoline consigned to M. Dubois. - What? 504 01:18:16,096 --> 01:18:18,156 - Oh, I'm M. Dubois. - I knew it. 505 01:18:18,233 --> 01:18:19,723 You got some identification? 506 01:18:19,801 --> 01:18:22,497 What did I tell you? I told you not to trust her. 507 01:18:23,038 --> 01:18:24,370 My press card. 508 01:18:25,841 --> 01:18:27,832 Okay, just sign on the line. 509 01:18:29,378 --> 01:18:31,506 - What if I don't sign? - You see. 510 01:18:31,982 --> 01:18:34,815 Look, ma'am, you don't sign, you don't get no gas. 511 01:18:35,252 --> 01:18:38,916 Well, Mr. Leslie? You wish to continue the race, so do I. 512 01:18:39,323 --> 01:18:41,052 As far as the West Coast? 513 01:18:41,292 --> 01:18:43,783 If she goes, I stay! 514 01:18:44,797 --> 01:18:45,957 Hezekiah. 515 01:18:46,031 --> 01:18:48,591 You going to sign or do I send the gas back to New York? 516 01:18:48,667 --> 01:18:50,134 Miss Dubois, this is very... 517 01:18:50,202 --> 01:18:52,694 The gas is yours if you take me to the West Coast. 518 01:18:52,772 --> 01:18:55,332 Under the circumstances, it's a fair exchange. 519 01:18:55,408 --> 01:18:57,535 Load the gas back on the train. 520 01:18:57,610 --> 01:19:00,580 She's not signing and the train's leaving in five minutes. 521 01:19:00,648 --> 01:19:04,710 Just one moment, please, sir. I will not leave without Hezekiah. 522 01:19:04,953 --> 01:19:06,682 If I can change his mind? 523 01:19:13,896 --> 01:19:16,387 Suppose you don't change his mind? 524 01:19:16,933 --> 01:19:19,869 Then I shall take this train back to New York. 525 01:19:22,639 --> 01:19:25,370 Sir, let me give you a hand with the gasoline. 526 01:19:25,443 --> 01:19:27,570 Boys, would you care to join me? 527 01:19:31,082 --> 01:19:35,747 Hezekiah, I understand how you feel, but I beg you to reconsider. 528 01:19:38,125 --> 01:19:39,456 A deal is a deal. 529 01:19:44,397 --> 01:19:48,061 Then I guess I'll have to hurry or I'll miss my train. Goodbye, Hezekiah. 530 01:19:48,503 --> 01:19:49,731 You mean... 531 01:19:50,571 --> 01:19:53,473 Well, a deal is a deal. It's been wonderful knowing you. 532 01:19:54,243 --> 01:19:55,574 What about the gas? 533 01:19:55,944 --> 01:19:57,070 I signed for it. 534 01:19:59,449 --> 01:20:03,385 I'm sorry. You see, this race ain't the right place for a woman. 535 01:20:04,654 --> 01:20:05,679 I understand. 536 01:20:05,856 --> 01:20:07,050 Board! 537 01:20:07,658 --> 01:20:08,647 Well. 538 01:20:10,461 --> 01:20:13,454 - Would you take me to the train? - Well, yes, ma'am. 539 01:20:19,772 --> 01:20:22,263 Boys and girls, this is a six-cylinder automobile... 540 01:20:22,341 --> 01:20:24,707 ...with an overhead cam that can... 541 01:20:24,911 --> 01:20:28,279 It was built by a company especially for me, for this race. 542 01:20:48,305 --> 01:20:50,569 He just wouldn't listen. 543 01:20:51,474 --> 01:20:54,205 I told him, and he said that... 544 01:20:55,079 --> 01:20:59,744 ...he's had enough and he didn't think you could win anyway. 545 01:20:59,952 --> 01:21:00,941 And... 546 01:21:01,987 --> 01:21:05,150 ...he said he was going to go back to New York. 547 01:21:06,926 --> 01:21:08,553 Double-crossing females! 548 01:21:10,096 --> 01:21:12,065 Hey, boss! Look. 549 01:21:13,500 --> 01:21:15,331 Hey, conductor! 550 01:21:16,270 --> 01:21:19,001 You are trying my patience, madam. 551 01:21:19,441 --> 01:21:20,772 We know our rights. 552 01:21:21,343 --> 01:21:23,903 You're obstructing traffic and disturbing the peace! 553 01:21:24,079 --> 01:21:28,073 - And you are exceeding your authority. - I ain't exceeding nothing, lady! 554 01:21:28,217 --> 01:21:30,014 - Then, arrest us. - What? 555 01:21:30,319 --> 01:21:32,720 Arrest us. I dare you. 556 01:21:41,065 --> 01:21:41,997 Sorry, sir. 557 01:21:42,200 --> 01:21:45,033 I want you to run to City Hall and bail out Mrs. Goodbody. 558 01:21:45,103 --> 01:21:46,002 Yes, sir. 559 01:21:46,238 --> 01:21:47,637 In about two hours. 560 01:21:48,040 --> 01:21:48,870 Yes, sir. 561 01:22:16,673 --> 01:22:19,234 I once went on an anthropological expedition... 562 01:22:19,376 --> 01:22:21,708 ...to study the Kwakiutl Indians. 563 01:22:22,579 --> 01:22:26,038 In winter, one Kwakiutl in a blanket froze. 564 01:22:27,319 --> 01:22:30,152 But two Kwakiutls in the same blanket... 565 01:22:32,657 --> 01:22:33,590 Yes? 566 01:22:34,060 --> 01:22:34,992 Were warmer. 567 01:22:42,769 --> 01:22:44,327 Would you hold this, please? 568 01:22:44,604 --> 01:22:45,593 Champagne? 569 01:22:46,674 --> 01:22:49,165 You put alcohol in the radiator of the automobile... 570 01:22:49,277 --> 01:22:51,438 ...to keep it from freezing, don't you? 571 01:23:05,028 --> 01:23:06,553 I can't see a thing. 572 01:23:07,765 --> 01:23:09,164 Neither can I. 573 01:23:11,535 --> 01:23:12,934 Maybe we better stop. 574 01:23:21,080 --> 01:23:23,412 I can't stand it, I'm freezing to death. 575 01:23:23,816 --> 01:23:24,805 Shut up! 576 01:23:26,419 --> 01:23:28,149 Even the thermometer is frozen. 577 01:23:29,423 --> 01:23:31,015 Everything's frozen. 578 01:23:36,731 --> 01:23:37,891 Look at that! 579 01:23:53,985 --> 01:23:57,148 It won't take long to grow back. It's only a half of a mustache. 580 01:24:17,478 --> 01:24:18,604 What was that? 581 01:24:19,413 --> 01:24:20,403 I don't know. 582 01:24:20,949 --> 01:24:22,382 Well, I'll go see. 583 01:24:35,732 --> 01:24:37,825 Miss Dubois, please. Thank you. 584 01:25:17,046 --> 01:25:21,143 I'm terribly sorry. I thought you were Maximillian. 585 01:25:22,086 --> 01:25:26,113 Nothing to worry about. We have a lot more champagne in the car. 586 01:25:47,495 --> 01:25:49,555 Professor! 587 01:25:50,465 --> 01:25:51,796 Yes! 588 01:25:52,734 --> 01:25:54,794 Where are you? 589 01:25:55,939 --> 01:25:57,668 Behind the rock! 590 01:25:58,041 --> 01:26:00,100 Behind which rock? 591 01:26:04,348 --> 01:26:07,340 This rock, you idiot. Come on. 592 01:26:16,796 --> 01:26:19,959 Close the door and hurry it. Bring it up! 593 01:26:27,574 --> 01:26:28,940 We're safe up here. 594 01:26:29,244 --> 01:26:30,905 Yeah, safe here. 595 01:26:37,553 --> 01:26:39,043 Help! 596 01:26:43,460 --> 01:26:46,725 My apologies. There's a polar bear in our car. 597 01:26:46,930 --> 01:26:51,664 If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear. 598 01:26:51,902 --> 01:26:55,202 If the bears don't get us, we'll certainly freeze to death out there! 599 01:26:56,141 --> 01:26:59,577 As far as freezing is concerned, you have the same chance that we have. 600 01:26:59,811 --> 01:27:02,838 - Not if you put us out in the blizzard. - Snowing very bad. 601 01:27:02,982 --> 01:27:06,645 May I point out that you've completely demolished my top. 602 01:27:06,986 --> 01:27:10,787 And there's very little difference between the blizzard out there and in here. 603 01:27:10,958 --> 01:27:13,222 Except that you have blankets and stimulants. 604 01:27:13,427 --> 01:27:14,325 Stimulants. 605 01:27:14,628 --> 01:27:15,857 He's right. 606 01:27:16,131 --> 01:27:18,031 Miss Dubois, you're not suggesting... 607 01:27:18,099 --> 01:27:20,829 If two in a blanket stand a better chance than one... 608 01:27:21,002 --> 01:27:22,732 Then four in a blanket... 609 01:27:22,905 --> 01:27:24,463 He's a cheat and a liar. 610 01:27:24,640 --> 01:27:26,437 That's beside the point. 611 01:27:26,776 --> 01:27:28,574 The point is that we're freezing. 612 01:27:28,745 --> 01:27:32,374 Yes, and the time has come to cast aside our personal differences. 613 01:27:32,616 --> 01:27:33,913 Bury the hatchet. 614 01:27:34,484 --> 01:27:36,282 And you know who has the hatchet. 615 01:27:36,454 --> 01:27:39,150 He doesn't even have a whole moustache... 616 01:27:39,223 --> 01:27:42,489 ...so why can't we settle this whole thing underneath the blanket? 617 01:27:42,728 --> 01:27:45,697 We must get underneath the blankets together. Close together. 618 01:27:46,198 --> 01:27:49,896 Therefore, it will be necessary to lower the seat. 619 01:27:50,637 --> 01:27:52,468 Lower the seat! 620 01:27:53,139 --> 01:27:55,301 Max, the back! 621 01:27:55,643 --> 01:27:58,134 The foot. Watch that foot! 622 01:27:59,714 --> 01:28:01,272 I beg your pardon. 623 01:28:01,449 --> 01:28:02,883 Champagne, Professor? 624 01:28:03,051 --> 01:28:04,040 Thank you. 625 01:28:05,354 --> 01:28:07,345 Hey, this is terrific. 626 01:28:07,723 --> 01:28:09,715 May I propose a toast? 627 01:28:11,661 --> 01:28:13,686 What's so funny? Something wrong? 628 01:28:13,863 --> 01:28:16,094 What happened to your mustache? 629 01:28:16,266 --> 01:28:18,427 - I broke it off. - You what? 630 01:28:18,602 --> 01:28:21,503 I broke it off. It was frozen. Look. 631 01:28:40,460 --> 01:28:41,791 What time is it? 632 01:28:42,764 --> 01:28:44,095 Just a moment. 633 01:28:57,547 --> 01:28:58,980 7:30. 634 01:29:02,820 --> 01:29:04,583 - Good morning. - Good morning. 635 01:29:04,789 --> 01:29:07,986 Very big. The head very big. 636 01:29:08,125 --> 01:29:09,753 Time to get up. 637 01:29:12,397 --> 01:29:14,763 Professor, time to get up. 638 01:29:15,534 --> 01:29:17,503 Come on, Professor, rise and shine. 639 01:29:18,671 --> 01:29:20,696 Rise and shine? 640 01:29:21,107 --> 01:29:23,975 - 7:30. - Then you rise, you shine. 641 01:29:25,012 --> 01:29:28,277 - He's always like this in the morning. - I'm not always like this! 642 01:29:28,415 --> 01:29:30,816 This particular morning I happen to be seasick. 643 01:29:31,686 --> 01:29:32,880 Too much champagne. 644 01:29:32,954 --> 01:29:35,821 I'm not sick from champagne, I'm sick from the sea! 645 01:29:35,990 --> 01:29:39,927 - It's not necessary to yell at her. - I'll yell at whoever I want to yell at! 646 01:29:40,095 --> 01:29:43,293 - He always yells like this. - Let me out of here! 647 01:29:46,436 --> 01:29:50,703 7:30 in the morning, you idiots, I'm seasick! 648 01:29:54,078 --> 01:29:56,069 Rise and shine. 649 01:30:01,086 --> 01:30:03,647 Help! Max! 650 01:30:07,660 --> 01:30:09,218 I'm coming, Professor. 651 01:30:10,598 --> 01:30:12,190 I got you! 652 01:32:25,147 --> 01:32:27,138 You're wasting your time. 653 01:32:28,050 --> 01:32:30,041 - Perhaps. - We're melting. 654 01:32:31,054 --> 01:32:33,488 - Slowly. - We're going to sink. 655 01:32:34,123 --> 01:32:37,320 - Eventually. - Then you're wasting your time! 656 01:32:38,429 --> 01:32:40,624 I shall place this log... 657 01:32:41,966 --> 01:32:44,936 ...in a water-tight container, if found... 658 01:32:45,604 --> 01:32:49,665 ...it shall provide valuable information for those who may follow. 659 01:32:50,175 --> 01:32:52,667 Valuable information for those who may follow. 660 01:32:53,613 --> 01:32:56,013 Professor, I got an idea. 661 01:32:56,682 --> 01:32:59,880 Instead of the book, why don't you and me get into the container? 662 01:32:59,987 --> 01:33:01,284 Shut up! 663 01:33:02,155 --> 01:33:04,089 - We got to do something. - Don't worry. 664 01:33:04,459 --> 01:33:08,327 Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty. 665 01:33:09,497 --> 01:33:11,193 We're going to starve! 666 01:33:14,703 --> 01:33:17,638 Miss Dubois, I recommend we have cold meals from now on... 667 01:33:17,740 --> 01:33:19,766 ...we're melting fast enough as it is. 668 01:33:20,477 --> 01:33:23,935 What difference does it make? A few hours one way or another. 669 01:33:24,180 --> 01:33:27,275 Minutes have made the difference in survival, Miss Dubois. 670 01:33:28,819 --> 01:33:33,484 Mr. Leslie, I suspect you are being unrealistically optimistic for my benefit. 671 01:33:34,092 --> 01:33:35,719 And it isn't at all necessary. 672 01:33:35,927 --> 01:33:40,592 We're lost on an iceberg, and doomed to drift with the tide and melt. 673 01:33:43,903 --> 01:33:45,895 You're a brave woman, Miss Dubois. 674 01:33:47,107 --> 01:33:48,233 Red sky. 675 01:33:50,611 --> 01:33:51,840 So what? 676 01:33:52,314 --> 01:33:54,043 There's going to be a storm. 677 01:33:54,783 --> 01:33:56,444 What are you talking about? 678 01:33:57,018 --> 01:33:59,351 "Red sky in the morning, sailor, take warning." 679 01:33:59,689 --> 01:34:03,352 You thimble-headed gherkin, do you realize the odds against a storm... 680 01:34:03,426 --> 01:34:06,828 ...in this part of the ocean at this time of year? 100-to-1. 681 01:34:20,979 --> 01:34:22,947 Throw me a rope! 682 01:34:32,493 --> 01:34:34,961 "Red sky in the morning, sailor, take warning." 683 01:34:35,696 --> 01:34:38,187 Why you, nincompoop! 684 01:34:42,637 --> 01:34:44,036 Max! 685 01:35:01,726 --> 01:35:02,852 Another foot. 686 01:35:03,128 --> 01:35:04,288 Another foot. 687 01:35:05,698 --> 01:35:07,359 Thirty-seven inches to go. 688 01:35:07,733 --> 01:35:09,894 Thirty-seven inches to go. 689 01:35:10,269 --> 01:35:13,933 At the rate we've been melting that's good for about one more week. 690 01:35:14,274 --> 01:35:16,003 You better keep it to yourself. 691 01:35:16,543 --> 01:35:18,944 Of course I'll keep it to myself. 692 01:35:20,481 --> 01:35:24,315 Until the water reaches my lower lip, then I'll mention it to somebody. 693 01:35:31,493 --> 01:35:33,655 What was the professor complaining about? 694 01:35:34,230 --> 01:35:36,255 You know the professor. 695 01:35:36,666 --> 01:35:40,296 He thinks we're melting too fast, and he was venting his wrath on the gods. 696 01:35:41,806 --> 01:35:43,467 Are we melting too fast? 697 01:35:43,974 --> 01:35:47,103 I don't think so. According to my calculations... 698 01:35:47,479 --> 01:35:50,744 ...we'll reach land just about the time that our feet get wet. 699 01:35:59,226 --> 01:36:00,989 - I'm hungry. - She's getting it. 700 01:36:01,161 --> 01:36:03,356 How long does it take to open a can of beans? 701 01:36:03,497 --> 01:36:05,624 The eternal struggle takes time, Max. 702 01:36:05,799 --> 01:36:07,927 What struggle? She's got a can opener. 703 01:36:08,069 --> 01:36:12,563 You cork-brain, I'm talking about man, woman, sex, conquest. 704 01:36:12,975 --> 01:36:14,135 What was that? 705 01:36:14,443 --> 01:36:18,004 He's making his move. And I'm sure she's interested. 706 01:36:18,147 --> 01:36:20,616 But unless I miss my guess she will never submit. 707 01:36:20,784 --> 01:36:22,649 If she does, we won't get any beans. 708 01:36:22,719 --> 01:36:26,247 It's a contest, and he's using weapons that have toppled everything... 709 01:36:26,390 --> 01:36:28,824 ...from a Kansas farm girl to a European duchess. 710 01:36:28,993 --> 01:36:31,223 But she will counter with women's rights. 711 01:36:32,196 --> 01:36:33,528 That's terrible. 712 01:36:34,299 --> 01:36:38,759 For a man like Leslie, that's terrible. Like me, he must win on his own terms. 713 01:36:39,672 --> 01:36:42,334 She recognizes no terms except her own. 714 01:36:42,542 --> 01:36:44,032 Come and get it. 715 01:36:44,511 --> 01:36:45,500 You see? 716 01:36:47,548 --> 01:36:49,482 Maybe she doesn't mean us. 717 01:37:09,640 --> 01:37:11,540 Hey, Professor. 718 01:37:13,043 --> 01:37:15,342 Hey, Professor, up and at 'em. 719 01:37:16,848 --> 01:37:18,213 Up and at 'em? 720 01:37:18,917 --> 01:37:21,785 - It's 7:30. Up and at 'em. - "Up and at 'em!" 721 01:37:21,921 --> 01:37:22,979 Don't yell! 722 01:37:23,289 --> 01:37:25,257 Always yells like that in the morning. 723 01:37:25,491 --> 01:37:28,950 You idiot! "Hey, Professor, up and at 'em." 724 01:37:30,630 --> 01:37:33,623 "Hey, Professor, up and at 'em, it's 7:30." 725 01:37:35,036 --> 01:37:37,129 We're underwater! 726 01:37:37,371 --> 01:37:40,808 We're underwater! We're doomed! 727 01:37:41,209 --> 01:37:43,677 - We'll make it. - We'll make what? 728 01:37:44,012 --> 01:37:45,536 - Land. - Land! 729 01:37:46,716 --> 01:37:47,705 Land! 730 01:37:49,452 --> 01:37:51,977 It's probably East Cape. I see a ship in the harbor. 731 01:37:52,355 --> 01:37:55,052 We're saved. We're saved! 732 01:37:55,526 --> 01:37:58,290 Max, we're saved! We're saved! 733 01:37:59,930 --> 01:38:02,525 - I am Professor Fate! - We're saved! 734 01:38:03,602 --> 01:38:05,536 Max, my trusty trout, the cannon. 735 01:38:06,338 --> 01:38:08,637 Fire the cannon, let them know we're here! 736 01:38:13,379 --> 01:38:15,507 Push the button, Max! 737 01:38:20,355 --> 01:38:22,323 Max! 738 01:38:24,559 --> 01:38:26,550 Ahoy! 739 01:38:29,298 --> 01:38:31,163 Ahoy! 740 01:38:31,367 --> 01:38:34,895 Isn't it wonderful to see an American ship in this godforsaken outpost? 741 01:38:35,138 --> 01:38:38,198 It is indeed. It's probably from San Francisco or Seattle. 742 01:38:38,608 --> 01:38:40,907 Ahoy, iceberg. 743 01:38:42,680 --> 01:38:44,079 It's me! 744 01:38:45,016 --> 01:38:46,643 It's me! 745 01:38:47,386 --> 01:38:50,719 If I didn't know better I would say that's... 746 01:38:52,958 --> 01:38:54,119 It's me! 747 01:38:55,294 --> 01:38:57,091 - Hezekiah. - What? 748 01:39:03,237 --> 01:39:05,364 You gave me your word and I trusted you. 749 01:39:05,606 --> 01:39:09,168 Then you handcuffed Hezekiah to the Atchison, Topeka and Santa Fe. 750 01:39:09,277 --> 01:39:10,608 It was the Southern Pacific. 751 01:39:10,745 --> 01:39:13,407 What has that got to do with it? You gave me your word. 752 01:39:13,515 --> 01:39:15,677 - You gave me no choice! - You lie! 753 01:39:15,851 --> 01:39:17,785 I told you I would finish the race. 754 01:39:22,993 --> 01:39:25,962 - Push the button, Max. - Are you sure this is such a good idea? 755 01:39:26,129 --> 01:39:28,690 She is his Achilles' heel, she is our ace in the hole. 756 01:39:28,800 --> 01:39:31,268 - She must not be left behind now, Max! - I know! 757 01:39:31,602 --> 01:39:33,001 Push the button. 758 01:39:42,148 --> 01:39:43,672 But you can't leave me here. 759 01:39:43,850 --> 01:39:45,181 Boss! 760 01:39:57,099 --> 01:40:00,364 We want jobs. We want jobs. 761 01:40:03,005 --> 01:40:04,267 Frisbee? 762 01:40:05,908 --> 01:40:07,136 Frisbee! 763 01:40:10,981 --> 01:40:11,811 Frisbee? 764 01:40:12,082 --> 01:40:13,811 I'm sorry, dear. 765 01:40:14,786 --> 01:40:16,651 - Capitulate, Henry. - Never. 766 01:40:16,921 --> 01:40:21,119 Well, remember we're having the Simpsons to dinner. Now try not to be late. 767 01:40:21,861 --> 01:40:23,419 Excuse me. 768 01:40:26,565 --> 01:40:28,033 I'm sorry, dear. 769 01:40:28,268 --> 01:40:30,168 I could hardly get across the hall. 770 01:40:30,270 --> 01:40:33,137 Why are you complaining? I have to sleep with their leader. 771 01:40:33,206 --> 01:40:34,571 This is from Reuters. 772 01:40:34,709 --> 01:40:36,472 "Last report dated March 10. 773 01:40:36,611 --> 01:40:39,705 "Fate's car still in lead and nearing Srednek Kolimsk." 774 01:40:41,382 --> 01:40:44,079 They could have reached the Lena River by now. 775 01:41:02,207 --> 01:41:04,402 - Hey, Professor, what is this? - Shut up. 776 01:41:36,947 --> 01:41:39,313 You give them beads, makes them friendly. 777 01:41:40,851 --> 01:41:42,979 Obviously, they don't know who I am. 778 01:41:49,428 --> 01:41:52,261 I am professor Fate! 779 01:42:06,714 --> 01:42:08,272 You want to try the beads? 780 01:42:09,985 --> 01:42:11,714 What is the word for "friends"? 781 01:42:11,853 --> 01:42:13,047 - Professor... - Shut up! 782 01:42:13,154 --> 01:42:15,715 - I don't know this language. - Get the dictionary. 783 01:42:18,694 --> 01:42:20,161 - I've got it. - What is it? 784 01:42:21,297 --> 01:42:22,822 I can't pronounce it. 785 01:42:27,871 --> 01:42:28,895 Very simple. 786 01:42:30,108 --> 01:42:33,271 - "Drozia." - Drozia. 787 01:42:36,849 --> 01:42:40,410 I speak, read and write French, Russian and Arabic. 788 01:43:10,521 --> 01:43:13,649 Max, stick with the car! 789 01:43:25,104 --> 01:43:27,572 She don't act like she's being kidnapped. 790 01:43:32,245 --> 01:43:33,837 Max! 791 01:43:40,121 --> 01:43:44,081 Boss, this dispatch just came in from Maggie Dubois. 792 01:43:44,893 --> 01:43:46,986 "Have crossed Carpanian border. 793 01:43:47,162 --> 01:43:49,996 "No contact with Leslie's car in nearly three weeks. 794 01:43:50,200 --> 01:43:52,794 "So there's no way of telling who's in the lead." 795 01:43:55,105 --> 01:43:57,870 The Webber Motor Car Company built the Leslie Special. 796 01:43:58,075 --> 01:43:59,906 - Have they integrated yet? - No. 797 01:44:00,411 --> 01:44:02,504 They still refuse to hire any women. 798 01:44:02,980 --> 01:44:05,882 Until Webber changes its policy, there will be no mention... 799 01:44:05,951 --> 01:44:08,146 ...of the Leslie Special in this newspaper. 800 01:44:08,253 --> 01:44:10,882 But you can't do that. We'll lose their advertising. 801 01:44:12,225 --> 01:44:14,921 Mr. Frisbee, until my husband is released... 802 01:44:15,028 --> 01:44:17,623 ...from Happy Acres, I am in charge here. 803 01:44:17,831 --> 01:44:19,025 Yes, sir... Ma'am. 804 01:44:19,299 --> 01:44:20,391 Now, let's see. 805 01:44:21,035 --> 01:44:24,972 They should be approaching the next gasoline stop... 806 01:44:25,140 --> 01:44:27,335 ...which is Potzdorf. 807 01:45:16,932 --> 01:45:18,560 I am General Kuhster. 808 01:45:18,768 --> 01:45:21,862 I will escort you to the palace where you will be the guests... 809 01:45:21,971 --> 01:45:24,270 ...of His Royal Highness, Prince Hapnick. 810 01:45:25,075 --> 01:45:26,508 We are deeply honored. 811 01:45:30,682 --> 01:45:32,013 Who's Prince Hapnick? 812 01:45:32,217 --> 01:45:34,549 He's the royal heir to the throne. 813 01:47:04,222 --> 01:47:06,623 I say we should've dumped her a long time ago! 814 01:47:06,758 --> 01:47:09,727 I say we shall dump her when I say we'll dump her! 815 01:47:09,895 --> 01:47:11,796 She's playing you for a sucker! 816 01:47:15,535 --> 01:47:17,002 Good afternoon, gentlemen. 817 01:47:25,947 --> 01:47:27,175 What do you want? 818 01:47:28,783 --> 01:47:29,772 Who are you? 819 01:47:30,619 --> 01:47:32,611 Professor Fate. And who might you be? 820 01:47:32,955 --> 01:47:35,185 - Incredible. - Amazing. 821 01:47:38,662 --> 01:47:39,754 Unhand me. 822 01:47:39,896 --> 01:47:42,194 I found this wildcat swimming in the lake. 823 01:47:42,432 --> 01:47:44,593 I demand to know what this is all about? 824 01:47:45,570 --> 01:47:46,901 It's very simple: 825 01:47:47,272 --> 01:47:49,536 You and your friends are under arrest. 826 01:48:08,329 --> 01:48:11,264 - Will you be in Potzdorf long, Mr. Leslie? - I'm afraid not. 827 01:48:11,532 --> 01:48:13,364 We leave tomorrow morning. Early. 828 01:48:13,602 --> 01:48:16,435 Where is your competitor, this Professor Fate? 829 01:48:16,805 --> 01:48:20,469 - I suspect not far behind. - Lf he ain't ahead of us already. 830 01:48:20,610 --> 01:48:22,942 Have you met the Crown Prince yet, Mr. Leslie? 831 01:48:23,079 --> 01:48:24,671 No, I haven't had the honor. 832 01:48:31,822 --> 01:48:35,350 His Royal Highness, Crown Prince Frederick Hapnick! 833 01:48:59,388 --> 01:49:00,514 Hey, boss... 834 01:49:00,889 --> 01:49:03,357 - Yeah, but that's... - No, it isn't. 835 01:49:09,432 --> 01:49:11,024 That was exhausting. 836 01:49:24,816 --> 01:49:26,114 Your Highness! 837 01:49:34,294 --> 01:49:38,162 Your highness, may I present the Great Leslie. 838 01:49:38,298 --> 01:49:41,427 - Your Highness. - And this is Mr. Hezekiah. 839 01:49:42,003 --> 01:49:44,494 Welcome to Potzdorf. 840 01:49:44,973 --> 01:49:48,671 Excuse me, Your Highness, but do you have any relatives in the United States? 841 01:49:48,778 --> 01:49:50,939 Me? Relatives in the States? 842 01:49:52,448 --> 01:49:55,179 It's of no consequence, Sire. It's just that you bear... 843 01:49:55,252 --> 01:49:57,777 ...an uncanny resemblance to someone we both know. 844 01:49:57,954 --> 01:49:59,946 - Someone who looks like me? - Yes, sir. 845 01:50:05,797 --> 01:50:06,730 Poor fellow. 846 01:50:56,088 --> 01:50:58,022 May I have the honor of this dance? 847 01:52:08,305 --> 01:52:10,830 In the Kingdom of Carpania if one doesn't waltz... 848 01:52:10,941 --> 01:52:13,341 ...one doesn't dance. And I love to dance. 849 01:52:13,844 --> 01:52:15,835 Only problem is, I hate the waltz. 850 01:52:16,914 --> 01:52:19,542 I waltz just enough to comply with tradition... 851 01:52:19,684 --> 01:52:22,210 ...then I sneak off to more rewarding activities. 852 01:52:22,321 --> 01:52:23,447 Brandy! 853 01:52:23,822 --> 01:52:26,382 I should have scheduled divine entertainment for you: 854 01:52:26,491 --> 01:52:29,427 Carpania's full of forests. The forests are full of gypsies... 855 01:52:29,596 --> 01:52:33,032 ...and the gypsies are full of shenanigans such as swallowing swords... 856 01:52:33,199 --> 01:52:35,225 ...and chewing broken glass, eating fire. 857 01:52:35,336 --> 01:52:37,395 It's wonderful! I don't know how they do it. 858 01:52:37,504 --> 01:52:39,904 Your Highness should visit India one day. 859 01:52:41,109 --> 01:52:44,772 India, isn't that where they have those Hindu persons walking on hot coals? 860 01:52:44,879 --> 01:52:46,141 And lie on nails! 861 01:52:46,915 --> 01:52:49,077 They train those hideous snakes! 862 01:52:50,987 --> 01:52:54,355 I think I'm supposed to go to India, after I assume the throne... 863 01:52:54,558 --> 01:52:56,526 - Do we go to India, General? - Yes. 864 01:52:56,693 --> 01:53:01,063 Good, I can hardly wait. Sit. Here, have a cigar. 865 01:53:01,532 --> 01:53:04,933 The coronation is tomorrow. I hope you'll stay, you Great Leslie, you. 866 01:53:05,036 --> 01:53:06,731 I'd be most honored, Your Highness. 867 01:53:06,804 --> 01:53:11,265 But if you attend the coronation, won't you lose time in your race to Paris? 868 01:53:11,377 --> 01:53:14,870 Since there hasn't been report Professor Fate has crossed your border... 869 01:53:14,981 --> 01:53:16,778 ...I assume that I'm in the lead. 870 01:53:16,850 --> 01:53:18,841 But he might cross at any moment. 871 01:53:20,053 --> 01:53:22,022 It's been my experience, General... 872 01:53:23,157 --> 01:53:26,456 ...that there is little advantage to winning if one wins too easily. 873 01:53:30,699 --> 01:53:32,724 What do you say to that, General? 874 01:53:33,235 --> 01:53:35,966 An admirable point of view. For anyone, but a soldier. 875 01:53:36,472 --> 01:53:41,137 In my profession, to win is imperative. To win easily is a blessing. 876 01:53:43,313 --> 01:53:47,079 Yes, blessing. He has terrible mottos written all over his walls like: 877 01:53:47,685 --> 01:53:51,247 "If a good soldier dies with his boots on, rest assured they're polished." 878 01:53:54,426 --> 01:53:58,124 - Good evening, Your Highness. - Rolfe, you rogue, where have you been? 879 01:53:58,264 --> 01:54:01,723 My apologies for being late, Your Highness, but I was delayed by... 880 01:54:01,868 --> 01:54:03,096 ...some last minute business. 881 01:54:03,170 --> 01:54:05,798 You haven't been dueling again, you naughty boy. 882 01:54:06,239 --> 01:54:07,536 No, Your Highness. 883 01:54:10,078 --> 01:54:13,206 Mr. Leslie, this is Baron Rolfe Von Stuppe. 884 01:54:13,681 --> 01:54:16,617 Baron Von Stuppe, is Carpania's greatest swordsman. 885 01:54:16,785 --> 01:54:18,980 Matter of fact, his prowess with the blade... 886 01:54:19,088 --> 01:54:21,853 ...is surpassed only by his reputation with the ladies. 887 01:54:21,958 --> 01:54:23,357 - Baron. - I'm honored. 888 01:54:23,526 --> 01:54:27,485 Sit and drink up. The evening's young, we're all going to have such a gay... 889 01:54:27,664 --> 01:54:29,496 Brandy! What kept you? 890 01:54:31,836 --> 01:54:33,827 What makes you so great, Mr. Leslie? 891 01:54:35,073 --> 01:54:39,407 Greatness is a light-hearted title for theatrical amusements. 892 01:54:40,145 --> 01:54:42,671 Or a definition endowed on men... 893 01:54:42,815 --> 01:54:45,181 ...too long dead to know that its been awarded. 894 01:54:47,120 --> 01:54:48,486 I'm simply Leslie. 895 01:54:49,356 --> 01:54:51,483 And I'm at your service, Your Highness. 896 01:55:07,676 --> 01:55:08,871 Goodness gracious. 897 01:55:09,146 --> 01:55:11,910 You know there's one thing wrong with living in a palace: 898 01:55:12,015 --> 01:55:14,643 It takes so long to get from one place to another. 899 01:55:14,785 --> 01:55:17,755 I live in a constant state of exhaustion. Poor Prince! 900 01:55:18,122 --> 01:55:21,558 One good thing, when one was young, you could play along the corridors. 901 01:55:21,726 --> 01:55:25,424 I used to ride my pony up and down this corridor when I was young. 902 01:55:25,531 --> 01:55:27,761 Then I grew up and got drunk, and fell off. 903 01:55:33,039 --> 01:55:34,563 I'm going to bed, now. 904 01:55:35,743 --> 01:55:37,210 Good night, Your Highness. 905 01:55:37,311 --> 01:55:39,836 - Who is going to tuck me in? - I can manage that. 906 01:55:39,980 --> 01:55:42,973 No. You're the sloppiest tucker-inner in all Potzdorf. 907 01:55:43,118 --> 01:55:46,576 If there's anything I abhor, it's a sloppy tucker-inner. 908 01:55:49,458 --> 01:55:53,224 Good night, you good Leslie, you. Sleep tight and don't let the bedbugs bite. 909 01:56:01,238 --> 01:56:02,797 There, kids. 910 01:56:05,677 --> 01:56:07,440 They've been waiting for me. 911 01:56:13,252 --> 01:56:14,947 Mumsey... 912 01:56:15,354 --> 01:56:19,291 ...l'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink. 913 01:56:20,126 --> 01:56:23,961 But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink. 914 01:56:26,567 --> 01:56:29,128 Because Mumsey isn't here to scold me. 915 01:56:29,538 --> 01:56:31,301 I wish Mumsey were here. 916 01:57:02,676 --> 01:57:04,166 Hello. 917 01:57:08,815 --> 01:57:10,579 Good night, Mumsey. 918 01:57:34,712 --> 01:57:36,043 Running like a top. 919 01:57:37,649 --> 01:57:41,585 Good mechanics always got to keep checking. Every little thing. 920 01:57:41,987 --> 01:57:43,319 A beautiful machine. 921 01:57:43,623 --> 01:57:44,783 Indeed it is. 922 01:57:45,124 --> 01:57:48,651 And you make sure nobody gets nearer than 50 feet to it, you understand? 923 01:57:49,462 --> 01:57:51,795 Unless of course, it's me or... 924 01:57:52,099 --> 01:57:53,794 ...Mr. Leslie. - Don't worry. 925 01:57:54,635 --> 01:57:56,467 Well, I'll see you in the morning. 926 01:57:56,972 --> 01:57:58,701 Looks like a beautiful night. 927 01:58:02,010 --> 01:58:04,775 I think I'll just take a little stroll around the palace. 928 01:58:22,033 --> 01:58:23,524 Don't make too much noise. 929 01:58:24,169 --> 01:58:25,397 It's a secret. 930 01:58:25,871 --> 01:58:27,862 A secret? I love secrets. 931 01:58:29,708 --> 01:58:32,439 - What's the secret? - What we're doing, your Highness. 932 01:58:33,279 --> 01:58:35,474 We're going to take you for a little ride. 933 01:58:36,049 --> 01:58:38,041 Good. Where are we going? 934 01:58:38,219 --> 01:58:40,210 For a little ride, your Highness. 935 01:58:42,957 --> 01:58:44,255 In you go. 936 01:58:50,166 --> 01:58:51,497 Speed on. 937 01:59:05,683 --> 01:59:08,516 King, I'm going to be king. 938 01:59:45,696 --> 01:59:48,256 It'll do no good to get the bars out off the windows. 939 01:59:48,399 --> 01:59:49,832 You and your stupid ideas. 940 01:59:50,000 --> 01:59:52,333 Max can't accomplish anything with a pen knife. 941 01:59:52,537 --> 01:59:54,937 And if he could, it's at least a 100-foot drop. 942 02:00:05,285 --> 02:00:10,348 Unhand me! You blackguards, scoundrels! Unhand me! 943 02:00:10,624 --> 02:00:12,684 I demand to see the American Consul. 944 02:00:14,129 --> 02:00:16,063 You blundering idiots! 945 02:00:16,297 --> 02:00:19,893 You'll answer to my government for this outrage! Outrage! 946 02:00:20,269 --> 02:00:23,796 You have kidnapped me. Fate the Magnificent! 947 02:00:23,973 --> 02:00:26,943 Let's get practical. I don't care what you do to the others... 948 02:00:27,043 --> 02:00:29,671 ...as long as you let me go. What do you say to $500? 949 02:00:44,464 --> 02:00:45,795 Professor... 950 02:00:46,966 --> 02:00:50,129 ...allow me to present His Royal Highness, Prince Hapnick. 951 02:00:50,470 --> 02:00:52,302 Heir to the throne of Carpania. 952 02:01:02,417 --> 02:01:03,884 Hi, there. 953 02:01:19,604 --> 02:01:20,764 It's out! 954 02:01:55,378 --> 02:01:56,140 No! 955 02:01:56,446 --> 02:01:58,073 I suggest you reconsider. 956 02:01:58,616 --> 02:01:59,947 I won't do it! 957 02:02:00,985 --> 02:02:02,976 Then you leave us no alternative. 958 02:02:03,220 --> 02:02:04,209 I'll do it. 959 02:02:06,224 --> 02:02:08,283 Don't just stand there, do something. 960 02:02:08,994 --> 02:02:11,053 Hezekiah, please wake up. 961 02:02:12,064 --> 02:02:13,156 Hezekiah? 962 02:02:15,234 --> 02:02:16,633 Please, Hezekiah. 963 02:02:17,737 --> 02:02:18,727 Max! 964 02:02:21,675 --> 02:02:23,040 Open this door! 965 02:02:23,477 --> 02:02:25,969 Max, you little rat! I'll get you for this. 966 02:02:40,830 --> 02:02:42,764 By tomorrow, you'll be king. 967 02:02:43,033 --> 02:02:46,629 After that you declare General Kuhster chancellor and quietly abdicate. 968 02:02:47,605 --> 02:02:51,439 Your Highness, remember one slip and you're dead. 969 02:02:52,544 --> 02:02:53,977 Aren't we all? 970 02:03:21,844 --> 02:03:22,902 Good evening. 971 02:03:25,214 --> 02:03:28,378 When we get back to the palace, you must trim your mustache. 972 02:03:28,585 --> 02:03:30,678 You must look exactly like the prince. 973 02:03:31,755 --> 02:03:32,984 Can you laugh? 974 02:03:33,391 --> 02:03:35,018 What do you mean can I laugh? 975 02:03:35,126 --> 02:03:37,890 - The prince has a very individual laugh. - Like what? 976 02:03:46,506 --> 02:03:50,272 No, that's much too bass. The prince is more of a soprano. Try it. 977 02:03:51,678 --> 02:03:53,078 Try it once more. 978 02:04:36,396 --> 02:04:38,523 I demand to know what this is all about. 979 02:04:38,632 --> 02:04:40,760 You've been told. You're under arrest. 980 02:04:41,068 --> 02:04:42,501 I know, but for what? 981 02:04:42,603 --> 02:04:44,594 - Spying. - Spying? 982 02:04:51,947 --> 02:04:56,078 At last, the Great Leslie is finished. I've won! 983 02:04:56,286 --> 02:04:59,255 They said I never could. Get off of the bed! 984 02:04:59,589 --> 02:05:03,424 Don't you try any double-crosses, my friend, keep our deal. 985 02:05:03,661 --> 02:05:06,597 He stays in the pokey until I'm safely in Paris. 986 02:05:06,698 --> 02:05:09,826 When it comes to double-crossers, you are looking at the king! 987 02:05:10,902 --> 02:05:14,134 Not until you've trimmed your mustache, Your Majesty. 988 02:05:18,211 --> 02:05:19,576 I hate you. 989 02:05:55,487 --> 02:05:57,250 I've come to see the Great Leslie. 990 02:05:57,356 --> 02:05:59,950 I'm sorry, Padre, I can't let anyone see the prisoner... 991 02:06:00,025 --> 02:06:01,653 ...without the proper authority. 992 02:06:01,761 --> 02:06:03,820 I understand. Bless you, my son. 993 02:06:35,400 --> 02:06:36,424 Leslie! 994 02:06:36,601 --> 02:06:38,364 I'm here. In here. 995 02:06:45,110 --> 02:06:47,305 - Max! - We've got to save the professor. 996 02:06:48,248 --> 02:06:50,216 What about Miss Dubois and Hezekiah? 997 02:06:50,383 --> 02:06:52,214 - They're with the baron. - The baron? 998 02:06:52,586 --> 02:06:55,147 He's got everybody. We've got to go save the professor. 999 02:07:23,221 --> 02:07:25,086 Stop! Stop! 1000 02:07:27,258 --> 02:07:28,021 Escaped? 1001 02:07:28,327 --> 02:07:29,954 With a small friar. 1002 02:07:30,363 --> 02:07:32,354 Leslie escaped with a chicken? 1003 02:07:32,531 --> 02:07:35,933 No, you idiot, with a friar. A monk. A priest. 1004 02:07:36,236 --> 02:07:37,362 What should we do? 1005 02:07:37,437 --> 02:07:39,632 The coronation must take place without delay. 1006 02:07:39,740 --> 02:07:42,574 With Leslie free, every minute counts. 1007 02:07:48,717 --> 02:07:51,709 You're right. With Leslie on the loose, every second counts. 1008 02:07:55,659 --> 02:07:58,219 Are you sure that the baron's castle is on a lake? 1009 02:07:58,428 --> 02:08:00,191 I'm positive. Great big lake. 1010 02:08:00,363 --> 02:08:02,992 And the only lake on this map is straight ahead. 1011 02:08:07,405 --> 02:08:08,896 You're not serious? 1012 02:08:09,741 --> 02:08:11,140 Deadly serious. 1013 02:08:12,411 --> 02:08:14,038 You're a sadistic fiend. 1014 02:08:14,546 --> 02:08:17,710 He has only to answer a few simple questions. 1015 02:08:17,984 --> 02:08:19,975 Not the mustache. 1016 02:08:22,456 --> 02:08:24,117 Why did you come here? 1017 02:08:25,859 --> 02:08:27,121 Who sent you? 1018 02:08:29,364 --> 02:08:30,956 - Proceed. - No! 1019 02:08:32,033 --> 02:08:34,467 Touch one hair on his head and you'll answer to... 1020 02:08:34,536 --> 02:08:37,597 ...Teddy Roosevelt and the United States government! 1021 02:08:37,673 --> 02:08:39,868 "My country 'tis of thee 1022 02:08:40,109 --> 02:08:44,479 "Sweet land of liberty of thee I sing" 1023 02:08:52,724 --> 02:08:56,252 That's it. On the lake. Come on, we'll save the professor. 1024 02:08:57,262 --> 02:09:01,358 Maximillian, if Miss Dubois and Hezekiah are not in that castle... 1025 02:09:01,500 --> 02:09:04,664 They're there, I swear it. Come on, save the professor. 1026 02:09:07,173 --> 02:09:09,699 They're there. Cross my heart. 1027 02:09:15,183 --> 02:09:17,014 Terrific. 1028 02:09:18,520 --> 02:09:22,321 What's more, do as I tell you. Stay down. Down. 1029 02:09:27,730 --> 02:09:30,632 "Land where our fathers died 1030 02:09:31,001 --> 02:09:36,338 "Land of thy pilgrim's pride from every mountainside 1031 02:09:36,541 --> 02:09:39,169 "Let freedom ring" 1032 02:09:40,145 --> 02:09:41,635 Shut up, Professor. 1033 02:09:56,230 --> 02:09:57,356 They're there. 1034 02:12:11,018 --> 02:12:13,179 Here comes the Marines! 1035 02:13:29,374 --> 02:13:30,808 Good evening, Baron. 1036 02:13:31,344 --> 02:13:33,778 Well, Mr. Leslie. 1037 02:13:34,781 --> 02:13:36,442 What a pleasant surprise. 1038 02:13:37,116 --> 02:13:39,608 I half expected to see you again, but... 1039 02:13:41,055 --> 02:13:42,852 ...not with a sword in your hand. 1040 02:13:43,157 --> 02:13:44,625 Do you prefer the foil? 1041 02:13:44,759 --> 02:13:47,193 Not particularly. It happened to be convenient. 1042 02:13:47,295 --> 02:13:49,229 I presume you know how to use one. 1043 02:13:50,632 --> 02:13:52,624 I hope that won't be necessary. 1044 02:13:53,436 --> 02:13:54,733 I'm sure you do. 1045 02:13:58,408 --> 02:14:01,036 Will you release Miss Dubois and the others? 1046 02:14:01,978 --> 02:14:04,209 - No. - I'm afraid this will be necessary. 1047 02:14:04,515 --> 02:14:06,244 You're being very foolish. 1048 02:14:06,551 --> 02:14:10,317 That's an assumption, Baron. You make me the victim even before we start. 1049 02:14:11,390 --> 02:14:12,448 It's your life. 1050 02:14:12,958 --> 02:14:16,257 You're assuming again. En garde. 1051 02:14:39,021 --> 02:14:42,184 Very adroit, Mr. Leslie. Very skilled. 1052 02:15:08,388 --> 02:15:12,257 My compliments, Mr. Leslie. You handle the foil very well. 1053 02:15:12,627 --> 02:15:14,288 Thank you, Baron. So do you. 1054 02:15:14,529 --> 02:15:18,091 Personally, I prefer a man's weapon. How are you with a saber? 1055 02:15:18,433 --> 02:15:20,230 There's only one way to find out. 1056 02:15:39,457 --> 02:15:41,084 Surround him! 1057 02:15:42,894 --> 02:15:44,828 Look out! Look out! 1058 02:15:47,600 --> 02:15:49,192 Oh, the smoke! 1059 02:17:29,417 --> 02:17:30,645 Running away, Baron? 1060 02:17:30,718 --> 02:17:33,017 As a very wise English gentleman once said: 1061 02:17:33,088 --> 02:17:36,285 "He who fights and runs away, may live to fight another day." 1062 02:17:36,491 --> 02:17:39,153 So until another day, Mr. Leslie. 1063 02:17:42,131 --> 02:17:45,498 Please excuse me. I have a boat waiting. 1064 02:19:09,331 --> 02:19:10,662 Faster! 1065 02:20:46,376 --> 02:20:48,937 Professor, the jig is up. 1066 02:21:11,805 --> 02:21:13,432 Your Highness. 1067 02:21:14,342 --> 02:21:17,675 Your Royal Highness. Your Royal Highness! 1068 02:21:39,637 --> 02:21:43,631 Wait, Your Royal Highness! My prince! 1069 02:21:52,552 --> 02:21:54,179 Out of the way! 1070 02:21:56,657 --> 02:21:58,454 Your Highness. 1071 02:22:22,754 --> 02:22:26,121 Your Highness, we've got to get out of here! 1072 02:22:37,737 --> 02:22:40,934 You wouldn't dare! 1073 02:22:56,559 --> 02:22:57,548 Please! 1074 02:23:13,311 --> 02:23:15,644 Wait for me. Wait for me. 1075 02:23:34,669 --> 02:23:36,228 - Your Majesty. - Hi, there. 1076 02:23:44,647 --> 02:23:45,909 Brandy! 1077 02:23:46,316 --> 02:23:47,613 Throw more brandy. 1078 02:23:49,253 --> 02:23:50,777 More brandy. 1079 02:23:51,388 --> 02:23:53,720 Brandy. Throw more brandy. 1080 02:23:57,329 --> 02:24:01,698 Rum. I never mix my pies. I want to play, too. 1081 02:24:13,113 --> 02:24:14,671 Miss Dubois! 1082 02:24:19,454 --> 02:24:20,819 Hey, Professor! 1083 02:24:24,960 --> 02:24:26,188 Hey, Professor. 1084 02:24:41,512 --> 02:24:43,174 Hey, Professor! 1085 02:24:49,121 --> 02:24:52,216 You. You're the cause of it all. It was your idea. 1086 02:24:52,425 --> 02:24:54,757 No, Your Highness. It was Baron Von Stuppe. 1087 02:24:54,861 --> 02:24:57,831 I don't care. You're banished! 1088 02:24:57,932 --> 02:25:02,369 I'm getting a new tucker-inner. Banished, banished! 1089 02:25:10,847 --> 02:25:12,439 Miss Dubois! 1090 02:25:20,891 --> 02:25:22,256 Hey, Professor! 1091 02:25:24,963 --> 02:25:28,990 - Hey, Professor, where are you? - Right here, you idiot. 1092 02:25:29,400 --> 02:25:32,598 Terrific. Let's go. I got the car. 1093 02:25:33,138 --> 02:25:35,766 More pies! More pies! 1094 02:25:40,947 --> 02:25:43,212 Oh, Leslie! Leslie! 1095 02:26:00,103 --> 02:26:03,335 Goodbye. Farewell, you good Leslie, you. 1096 02:26:03,574 --> 02:26:06,407 I hope you win. I hope you win! 1097 02:26:07,511 --> 02:26:09,604 I'll miss him. Oh, there it is! 1098 02:26:11,683 --> 02:26:13,082 General? 1099 02:26:54,899 --> 02:26:56,560 E Flat. 1100 02:27:02,607 --> 02:27:04,576 I think I better go and fix the car. 1101 02:28:39,152 --> 02:28:41,347 - Miss Dubois. - Yes? 1102 02:28:43,356 --> 02:28:46,849 I believe the time has come for us to resolve our differences. 1103 02:28:48,396 --> 02:28:49,556 Good. 1104 02:28:51,633 --> 02:28:55,592 As you know, I've steadfastly maintained... 1105 02:28:55,871 --> 02:29:00,366 ...an uncompromising position about women's rights and the equality of sexes. 1106 02:29:01,177 --> 02:29:02,508 As have I. 1107 02:29:03,613 --> 02:29:07,675 Therefore, it is safe to assume that has been the principal area of our conflict. 1108 02:29:08,886 --> 02:29:10,376 No doubt about it. 1109 02:29:12,090 --> 02:29:15,025 Therefore, in the interest of progress and harmony... 1110 02:29:15,193 --> 02:29:17,889 ...I am willing to concede to your point of view. 1111 02:29:21,567 --> 02:29:22,898 Concede? 1112 02:29:27,407 --> 02:29:30,274 You are an emancipated woman, Miss Dubois. 1113 02:29:30,811 --> 02:29:33,679 And I am an emancipated man. 1114 02:30:20,802 --> 02:30:22,497 Come back here. 1115 02:30:26,175 --> 02:30:29,440 You are the most unreasonable, inconsistent female... 1116 02:30:29,579 --> 02:30:31,809 - I'm unreasonable? I'm inconsistent? - Yes. 1117 02:30:32,048 --> 02:30:34,074 What about you? Talk about inconsistent. 1118 02:30:34,151 --> 02:30:36,449 - Inconsistent! - And unreasonable. 1119 02:30:36,553 --> 02:30:38,350 - Unreasonable! - And arrogant. 1120 02:30:38,455 --> 02:30:40,424 - Arrogant! - Yes, arrogant! 1121 02:30:40,491 --> 02:30:43,688 All right, Miss Dubois, let's discuss arrogance for a moment. 1122 02:30:43,761 --> 02:30:45,889 All right, Mr. Leslie. Let's. 1123 02:30:49,735 --> 02:30:54,332 Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal. 1124 02:30:54,407 --> 02:30:58,173 Any man who has the arrogance to consider himself better than a woman. 1125 02:30:58,245 --> 02:31:01,374 - Any fool knows that a woman cannot... - That's right! Any fool! 1126 02:31:01,549 --> 02:31:05,280 - You know what's the matter with you? - I know what's the matter with you. 1127 02:31:06,622 --> 02:31:07,884 What did I tell you? 1128 02:31:07,956 --> 02:31:10,948 She's going to win the race for us. The buffalo-headed vixen! 1129 02:31:12,327 --> 02:31:14,626 - I tried to kiss you. - I know what you tried. 1130 02:31:14,697 --> 02:31:17,165 You're the one that's been preaching emancipation. 1131 02:31:31,249 --> 02:31:35,346 We're going to win, Max. We're going to win! 1132 02:31:35,955 --> 02:31:38,549 I think you turn right at the next corner. 1133 02:31:51,306 --> 02:31:54,743 - You're not talking about equal rights. - I know what I'm talking about. 1134 02:31:54,810 --> 02:31:57,938 You're talking about some convenient feminine utopia... 1135 02:31:58,347 --> 02:32:01,181 ...that has all of the advantages and no responsibilities. 1136 02:32:01,284 --> 02:32:02,649 - Responsibilities? - Yes! 1137 02:32:02,719 --> 02:32:05,449 Look who's talking about responsibilities. Turn right. 1138 02:32:08,726 --> 02:32:11,854 - Go back and turn right. - We do not turn right. 1139 02:32:11,929 --> 02:32:13,864 - I know Paris. - So do I. 1140 02:32:13,932 --> 02:32:16,958 You have to turn right in order to get to the Eiffel Tower. 1141 02:32:17,035 --> 02:32:20,528 If we turn right back there, we'd end up on the Montmartre Steps. 1142 02:32:44,133 --> 02:32:46,967 You talk a good fight, but when it comes down to it... 1143 02:32:47,037 --> 02:32:50,768 ...you're as emancipated as a confirmed spinster in a knitting bee. 1144 02:32:50,841 --> 02:32:52,308 How would you know? 1145 02:32:52,376 --> 02:32:56,177 You're a suffragette. You're the one who wanted to bring sex out in the open. 1146 02:32:56,514 --> 02:33:00,508 So I brought it out into the open and I got slapped in the face for my trouble. 1147 02:33:00,953 --> 02:33:05,617 Your interpretation of bringing sex out into the open and mine are two different things. 1148 02:33:05,691 --> 02:33:08,718 Well, will you please tell me what your concept of sex is? 1149 02:33:08,795 --> 02:33:09,921 Gladly! 1150 02:33:24,613 --> 02:33:26,604 You and your stupid map! 1151 02:33:26,748 --> 02:33:30,048 She's still with him. You said if she was with him, we couldn't lose. 1152 02:33:30,186 --> 02:33:30,743 Shut up! 1153 02:33:51,911 --> 02:33:55,473 And because I consider myself sexually free and morally emancipated... 1154 02:33:55,615 --> 02:34:00,177 ...l'm a responsible, discriminating woman who doesn't intend to jump into bed... 1155 02:34:00,320 --> 02:34:03,984 ...with the first muscular egocentric male who thinks he can seduce me... 1156 02:34:04,091 --> 02:34:07,255 ...by agreeing with some of the things I believe in. 1157 02:34:07,329 --> 02:34:10,059 - I only wanted to kiss you. - Why? 1158 02:34:10,299 --> 02:34:12,130 Because I love you, that's why. 1159 02:34:13,135 --> 02:34:15,604 - You don't believe me? - I do not. 1160 02:34:19,742 --> 02:34:21,973 - What are you doing? - Proving that I love you. 1161 02:34:22,046 --> 02:34:23,570 You'll lose the race. 1162 02:34:23,747 --> 02:34:25,942 Can you think of a better way to prove it? 1163 02:34:39,198 --> 02:34:41,030 Max, I won! 1164 02:34:42,469 --> 02:34:45,370 - I won! - We won! 1165 02:34:45,572 --> 02:34:46,869 - I won! - We won! 1166 02:34:49,110 --> 02:34:51,544 - I am invincible! - We won! 1167 02:34:51,679 --> 02:34:53,544 I have beaten Leslie at last. 1168 02:34:56,051 --> 02:34:58,042 The world is mine! 1169 02:35:05,795 --> 02:35:07,285 You lost. 1170 02:35:07,932 --> 02:35:09,422 Only the race. 1171 02:35:12,937 --> 02:35:14,929 I am king! 1172 02:35:15,240 --> 02:35:17,401 I am the king. 1173 02:35:17,643 --> 02:35:22,775 No, I'm not! I didn't beat him. He let me win! 1174 02:35:23,182 --> 02:35:25,582 I can't win this way. I can only win one way: 1175 02:35:25,718 --> 02:35:27,949 My way! They let me win! 1176 02:35:28,088 --> 02:35:31,888 I can't win your way. You cheated. 1177 02:35:32,326 --> 02:35:33,657 You cheated. 1178 02:35:34,428 --> 02:35:37,660 You cheated! You cheated! 1179 02:35:38,133 --> 02:35:40,829 You cheated. I hate you. 1180 02:35:41,370 --> 02:35:43,361 I refuse to accept! 1181 02:35:43,573 --> 02:35:46,667 I won't win any way but my way. You ruined my reputation! 1182 02:35:46,776 --> 02:35:49,439 Do you hear? You, I hate! 1183 02:35:49,680 --> 02:35:51,841 You with your hair that is always combed. 1184 02:35:51,915 --> 02:35:55,010 Your suit is always white. Your car is always clean. 1185 02:35:55,153 --> 02:36:00,022 I refuse to accept. I challenge you to another race. 1186 02:36:03,295 --> 02:36:05,263 - Get off my hood. - Another race! 1187 02:36:54,620 --> 02:36:56,612 Come on, Professor, go! 1188 02:36:59,026 --> 02:37:00,493 Come on, go, go! 1189 02:37:00,560 --> 02:37:04,292 Relax, this time I'm going to win it my way. 1190 02:37:06,167 --> 02:37:07,828 Push the button, Max! 90335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.